1 00:00:07,171 --> 00:00:08,880 అది ఎవరి బాకు, గాలాడ్రియెల్? 2 00:00:08,963 --> 00:00:12,296 నా సోదరుడు. అతనిని చంపేశారు. సౌరోన్ సహాయకులు. 3 00:00:13,338 --> 00:00:17,505 మోర్గోత్ ఓటమి తరువాత, మీరు సౌరోన్ అని పిలిచేవాడు 4 00:00:17,630 --> 00:00:22,671 అతను ఒక శక్తిని రూపొందించాడు, బలం కోసం కాదు, బలాన్ని జయించడం కోసం. 5 00:00:22,755 --> 00:00:25,421 సౌరోన్‌ను చంపాను. 6 00:00:25,505 --> 00:00:26,546 నిన్ను నమ్మను. 7 00:00:26,630 --> 00:00:29,046 జీవించు! 8 00:00:29,588 --> 00:00:30,630 డిల్లీ, ఇటు రా! 9 00:00:35,380 --> 00:00:39,505 కానీ మేము అన్ని ప్రయత్నాలు చేసినా, మేము వేగంగా పతనమయిపోయాము. 10 00:00:39,588 --> 00:00:42,130 ఈ మిథ్రిల్... అది మనకు ఉన్న ఒకేఒక మోక్షమా? 11 00:00:42,213 --> 00:00:44,630 దేనిలోనూ కాంతి తగ్గలేదు. 12 00:00:45,046 --> 00:00:46,546 -డ్యూరిన్ మహారాజా.. -చాలు! 13 00:00:47,546 --> 00:00:51,796 ఎల్వ్స్ మరణాన్ని జయించడంలో సహకరించడానికి మరుగుజ్జులను పణంగా పెట్టను. 14 00:00:52,921 --> 00:00:54,546 మిడిల్ ఎర్త్‌కు వెళుతున్నా 15 00:00:54,630 --> 00:00:58,255 అక్కడ నీకోసం వేచి ఉండేది కటికచీకటి. 16 00:00:59,338 --> 00:01:00,171 దాక్కోండి! 17 00:01:03,880 --> 00:01:04,713 అయ్యో! 18 00:01:05,130 --> 00:01:06,505 నా కొడుకు ఎక్కడ? 19 00:01:06,588 --> 00:01:08,630 అడార్! 20 00:01:08,713 --> 00:01:11,380 ఇక ఈ నేలను వదిలి ప్రయాణమవుదాము. 21 00:01:11,713 --> 00:01:15,463 -నీ వైపు పోరాడుతూ, నాకు అనిపించింది... -నాకూ అనిపించింది. 22 00:01:17,380 --> 00:01:19,130 ఈ గాయానికి ఎల్వ్‌ మందు కావాలి 23 00:01:19,213 --> 00:01:20,796 రాజుకు శక్తి! 24 00:01:25,380 --> 00:01:26,421 ఎక్కడికి? 25 00:01:26,505 --> 00:01:28,130 -భవిష్యత్తు చెప్పు -ఒంటరిగా? 26 00:01:28,213 --> 00:01:29,880 తను ఒంటరిగా వెళ్ళదు. 27 00:01:47,755 --> 00:01:53,671 ఎరిన్ గాలెన్ గ్రీన్‌వుడ్ 28 00:02:20,921 --> 00:02:22,505 నువ్వు ఆపద కాదు. 29 00:02:25,296 --> 00:02:26,505 నువ్వు మంచివాడివి. 30 00:03:07,088 --> 00:03:08,088 నోరి? 31 00:03:46,630 --> 00:03:52,171 మీకు సేవ చేయాలని వచ్చాము, సౌరోన్ ప్రభూ. 32 00:05:18,380 --> 00:05:24,380 ది లార్డ్ ఆఫ్ ది రింగ్స్: ది రింగ్స్ ఆఫ్ పవర్ 33 00:05:55,755 --> 00:05:57,713 రారాజు గిల్-గాలాడ్ రేపు వస్తాడు, 34 00:05:57,796 --> 00:06:01,130 ఎల్వెన్‌డోమ్‌ను రక్షించే ఉపాయం తెలుపుతామని ఆశిస్తున్నారు. 35 00:06:02,088 --> 00:06:03,338 మన దగ్గరేమో ఏమీ లేవు. 36 00:06:04,671 --> 00:06:06,755 ఏదైనా మార్గం ఉంటే... 37 00:06:08,588 --> 00:06:12,588 తక్కువతో ఎక్కువ చేయగలిగినది. 38 00:06:13,713 --> 00:06:18,755 సూర్యుడు సహితం నా చేతి పరిమాణంతోనే ప్రారంభించాడు. 39 00:06:18,838 --> 00:06:22,630 సూర్యుడిని తయారు చేసిన శక్తితో మనం మన శక్తిని ఎలా పోల్చుకోగలం? 40 00:06:24,421 --> 00:06:26,546 సమయం మించిపోతోంది, కెలెబ్రింబోర్. 41 00:06:30,171 --> 00:06:32,671 మహారాజుకు మన వైఫల్యాన్ని తెలిజేయాలి. 42 00:06:34,130 --> 00:06:39,130 ఆ తరువాత ఎల్వ్స్ ఈ తీరాలను వదిలి వెళ్ళేందుకు సిద్ధమవ్వాలి. శాశ్వతంగా. 43 00:06:54,755 --> 00:06:55,588 గాలాడ్రియెల్? 44 00:06:56,796 --> 00:06:57,880 ఎల్రోండ్. 45 00:06:58,713 --> 00:06:59,796 ఏం జరిగింది? 46 00:07:01,588 --> 00:07:04,005 శత్రవు బల్లెం. ఆరు రోజుల క్రితం. 47 00:07:04,796 --> 00:07:06,046 విరామం లేని ప్రయాణము. 48 00:07:08,046 --> 00:07:09,463 దానికి సహాయం చేయగలవా? 49 00:07:10,963 --> 00:07:14,421 ప్రాణం పోసుకో... 50 00:07:14,505 --> 00:07:19,130 సౌత్‌ల్యాండ్స్ రాజా? అతను నీకు ఎలా ఎదురుపడ్డాడు? 51 00:07:19,880 --> 00:07:21,463 నువ్వు ఇక్కడ ఎలా ఉన్నావు? 52 00:07:22,588 --> 00:07:24,088 ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నావు? 53 00:07:28,796 --> 00:07:31,213 రా. మనం చాలా మాట్లాడుకోవాలి. 54 00:07:38,630 --> 00:07:40,755 నిన్ను ఆ ఓడ ఎక్కించకుండా ఉండాల్సింది. 55 00:07:41,421 --> 00:07:45,421 నిన్ను నమ్మి ఉండాల్సింది. ఆ పొరపాటు మళ్ళీ చేయను. 56 00:07:52,296 --> 00:07:53,796 ఆ ఓడలో నుండి దూకేశాను... 57 00:07:56,171 --> 00:07:59,546 ఎందుకంటే నాకు అర్హత లేదని నా మనసుకు అనిపించింది. 58 00:08:00,088 --> 00:08:04,088 నాకు అది తెలుసు, ఎలాగో, ఇక్కడ నా పని ఇంకా పూర్తికాలేదు. 59 00:08:05,755 --> 00:08:09,755 నేను పైకి తేలాక, ఈదుకుంటూ వచ్చాను, 60 00:08:09,838 --> 00:08:12,046 అది సరైన నిర్ణయం అవ్వాలని కోరాను. 61 00:08:16,130 --> 00:08:18,338 నేను ఆ కఠినమైన సముద్రాన్ని దాటింది... 62 00:08:19,713 --> 00:08:21,296 ఇలా మునిగిపోవడానికి కాదు. 63 00:08:24,005 --> 00:08:25,588 అలానే నిన్నూ మునిగిపోనీయను 64 00:08:33,046 --> 00:08:34,880 నువ్వు చాలా గుర్తుకు వచ్చావు. 65 00:08:38,338 --> 00:08:39,755 మనం ఏం చేయాలి? 66 00:08:42,755 --> 00:08:44,338 మనం చేయగలిగన ఒకే పని. 67 00:08:46,005 --> 00:08:47,421 ఈతకొట్టడం. 68 00:08:56,963 --> 00:08:58,130 అక్కడ ఎవరు ఉన్నారు? 69 00:09:04,213 --> 00:09:06,213 ఎవరు అక్కడ? బయటకు రండి. 70 00:09:07,213 --> 00:09:08,880 గాలాడ్రియెల్ వచ్చిందా? 71 00:09:15,630 --> 00:09:16,838 లేదు. 72 00:09:18,671 --> 00:09:21,171 నువ్వు విరామం తీసుకోవాలి కదా? 73 00:09:21,713 --> 00:09:23,213 ఈ ప్రదేశం ఏంటి? 74 00:09:24,421 --> 00:09:28,296 ఇది కెలెబ్రింబోర్ కర్మాగారం. 75 00:09:28,921 --> 00:09:30,088 కెలెబ్రింబోర్? 76 00:09:31,671 --> 00:09:33,671 అతను ఇక్కడ లేడు, కదా? 77 00:09:33,755 --> 00:09:37,546 అంటే... నిజానికి, ఉన్నాడు. 78 00:09:50,588 --> 00:09:52,005 కెలెబ్రింబోర్... 79 00:09:53,171 --> 00:09:54,588 నాకు నేర్పించిన గురువు 80 00:09:54,671 --> 00:09:57,171 నీ పనితనంలో అద్భుతాల గురించి చెప్పేవారు. 81 00:09:58,130 --> 00:10:01,755 అవి నేను స్వయంగా చూసే అవకాశం వస్తుందని కలలో కూడా అనుకోలేదు. 82 00:10:01,838 --> 00:10:03,046 నువ్వు లోహకారుడివా? 83 00:10:03,755 --> 00:10:07,088 అంటే... నీ కళ అంత కాదు. 84 00:10:09,463 --> 00:10:13,463 మూడు రత్నాలు, అలాంటివి నేను ఎప్పుడూ చూడలేదు. 85 00:10:14,296 --> 00:10:17,463 వాటికి దేనికి ఉపయోగించాలని నీ ఆలోచన? 86 00:10:17,546 --> 00:10:23,546 ఫియనోర్ అభరణాల తయారీలో వాలినోర్ నైజం కనబడుతుంది. 87 00:10:24,213 --> 00:10:26,255 నేను మిడిల్ ఎర్త్ కోసం అదే చేయాలి. 88 00:10:26,338 --> 00:10:30,546 ఇది ప్రత్యేకమైన ఖనిజం. ఏంటిది? 89 00:10:33,755 --> 00:10:34,838 సరిపోదు. 90 00:10:34,921 --> 00:10:36,755 దేనికి సరిపోదు? 91 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 తీసుకో. 92 00:10:41,463 --> 00:10:45,546 నువ్వు ఇతర ఖనిజాలతో కలిపి ప్రయత్నించావా? దానిని పూర్తి ఉపయోగించడానికి? 93 00:10:45,630 --> 00:10:47,963 అది ఈ ఖనిజానికి సరిపోదు. 94 00:10:48,046 --> 00:10:50,171 -ఎందుకు కాదు? -ఎందుకంటే మనకు అవసరమైన 95 00:10:50,255 --> 00:10:53,130 పరిమాణం, ప్రత్యేక లక్షణాల గుణం తగ్గించేస్తుంది. 96 00:10:53,713 --> 00:10:56,713 క్షమించు, కానీ మూర్ఖుడిలా అనిపించే ప్రమాదం ఉన్నా, 97 00:10:56,796 --> 00:10:59,963 సరైన మిశ్రమం ఆ లక్షణాలను పెంచదా? 98 00:11:02,713 --> 00:11:03,796 పెంచడమా? 99 00:11:03,880 --> 00:11:07,213 నేను శిక్షణ పొందిన చోట, విలువైన లోహాలు చాలా అరుదు. 100 00:11:07,671 --> 00:11:11,880 అందుకు ఆ శక్తిని వాడుకుని, లోపాలను దాచేందుకు వాటిని కలపడం నేర్చుకున్నాం. 101 00:11:11,963 --> 00:11:17,296 కత్తిని తేలికగా మరియు బలంగా చేసేందుకు ఇనుమును నికెల్‌తో కలిపిన జాడలు కనిపించాయి. 102 00:11:17,380 --> 00:11:22,380 మీ ఖనిజ లక్షణాలను పెంపొందించకగలిగేలా ఏదైనా మిశ్రమం ఉండదా? 103 00:11:29,921 --> 00:11:35,338 సరే, అది ఆసక్తికరమైన సూచన. 104 00:11:38,171 --> 00:11:41,671 దాన్ని... ఒక బహుమతిగా అనుకో. 105 00:11:49,005 --> 00:11:54,463 త్వరలోనే, అతను ప్రతి మనిషికి ముగింపు అయ్యే ఆ రహదారిలో నడుస్తాడు. 106 00:11:55,296 --> 00:11:58,046 మన నౌకాశ్రయం అంతా నల్ల జెండాలతో నిండుతుంది. 107 00:11:59,463 --> 00:12:02,630 అతని కోసం మనం ఒక సమాధి తయారుచేయాల్సిన బాధ్యత ఉంది, 108 00:12:04,796 --> 00:12:10,630 రాతిలో ఏ మనిషి, ఏ రాజు జీవితంలో సాధించలేని 109 00:12:13,088 --> 00:12:16,338 అమరత్వాన్ని అతనికి ప్రసాదించాలి. 110 00:12:17,713 --> 00:12:23,088 న్యూమెనోర్ అంతటా ఉన్న శిల్పులను అతని ముఖాకృతిని గీసేందుకు పిలిచారు, 111 00:12:23,171 --> 00:12:25,171 వాళ్లు ఓ నమూనాను గీసి ఇవ్వడం కోసం. 112 00:12:26,046 --> 00:12:27,880 అభ్యాసకుల అందరిలో, 113 00:12:29,046 --> 00:12:31,880 ఒకటి ప్రతిపాదించేందుకు నిన్ను కూడా ఎంపిక చేశారు. 114 00:12:34,921 --> 00:12:36,088 రాబోయే రోజుల్లో, 115 00:12:36,171 --> 00:12:39,296 మీలో ప్రతిఒక్కరికీ రాజుతో ఒక గంట సమయం ఇవ్వబడుతుంది. 116 00:12:41,338 --> 00:12:42,546 బాగా ఉపయోగించుకోండి. 117 00:13:07,213 --> 00:13:09,838 రాత్రి పూట అందరూ నిదురిస్తున్నారని అనుకుని 118 00:13:09,921 --> 00:13:12,671 -నువ్వు చేస్తున్నది నాకు తెలుసు. -క్షమించండి. 119 00:13:12,755 --> 00:13:16,088 మీ పరిచారిక ఒక క్షణంలో తిరిగి వస్తుంది, మహారాజా. 120 00:13:16,171 --> 00:13:18,213 అయితే ఇంకా సమయం ఉందన్నమాట. 121 00:13:23,880 --> 00:13:24,963 దేనికి సమయం? 122 00:13:25,046 --> 00:13:27,546 నిన్ను హెచ్చరించేందుకు, చిన్న మిరియెల్. 123 00:13:27,630 --> 00:13:30,421 -పొరబడ్డారు. నేను కాదు... -ఇంకా మహారాణా? కాదు. 124 00:13:30,505 --> 00:13:32,921 కానీ అవుతావు. అందుకని ఇది తెలుసుకో, 125 00:13:33,005 --> 00:13:36,171 మన ప్రజల పాత మార్గాలను త్వరగా పునరుద్ధరించకపోతే, 126 00:13:36,255 --> 00:13:37,963 మన ద్వీపం పతనం అవుతుంది. 127 00:13:43,171 --> 00:13:44,380 కాపాడండి! 128 00:13:44,963 --> 00:13:47,380 రాజుకు ఆపద! కాపాడండి! 129 00:13:58,588 --> 00:14:00,046 రా. నువ్వు పైకి వెళ్ళాలి 130 00:14:00,130 --> 00:14:03,921 కానీ నేను చేసినట్టు చేయకు. నేను చాలా కాలం చూశాను. 131 00:14:04,005 --> 00:14:07,505 ఇప్పుడు, నేను ప్రస్తుతానికి, గతానికి 132 00:14:07,588 --> 00:14:09,713 భవిష్యత్తుకు మధ్య తేడా తెలుసుకోలేను. 133 00:14:46,338 --> 00:14:50,838 ఒక ప్రయోజనం. మిడిల్ ఎర్త్ అందరికీ. 134 00:14:50,921 --> 00:14:52,755 విచిత్రంగా అనిపించచ్చు, మహారాజా. 135 00:14:52,838 --> 00:14:56,005 కానీ తప్పకుండా సాధ్యమైన ప్రతి పరిష్కారాన్ని శోధించాలి. 136 00:14:56,505 --> 00:14:58,880 ఖచ్చితంగా అది ఏ ప్రయోజనం? 137 00:14:58,963 --> 00:15:01,921 అది ఇదివరకు అనుకున్న దానికంటే చిన్నదిగా ఉంటుంది. 138 00:15:02,005 --> 00:15:03,755 అది మోయగలిగినది... 139 00:15:03,838 --> 00:15:04,921 -రాజదండం -ఒక కత్తా? 140 00:15:05,005 --> 00:15:07,713 లేదా బహుశా... ఒక కిరీటం. 141 00:15:10,130 --> 00:15:11,130 కిరీటం ఎందుకు? 142 00:15:11,213 --> 00:15:13,755 గుండ్రనిది బాగుంటుంది. 143 00:15:13,838 --> 00:15:17,671 ఒక అర్థ చంద్రంగా ఉన్న కాంతి దానంతట అదే తిరిగి పూర్ణంగా మారి, 144 00:15:17,755 --> 00:15:21,796 అపరితమైన శక్తిగా అవుతుంది. 145 00:15:22,796 --> 00:15:26,796 ఆ అధికారాన్ని అంతా ఒకరి చేతికి అందిస్తారా? 146 00:15:26,880 --> 00:15:29,880 ఏవరో ఒకరు కాదు, మహారాజా. మీరు. 147 00:15:33,505 --> 00:15:35,588 ప్రమాదకరమైన ఆ గుసగుసలు... 148 00:15:35,671 --> 00:15:38,005 ఒక్కోసారి ప్రమాదరకరమైన మార్గమే ఉత్తమం. 149 00:15:38,088 --> 00:15:40,046 లేకపోతే ఇక్కడ ఉండేదానిని కాదు. 150 00:15:40,130 --> 00:15:42,213 నువ్వు ఇక్కడ అసలు నిలబడననే కూడదు. 151 00:15:43,338 --> 00:15:45,463 మహారాజా, మా విజ్ఞప్తి ఎల్ఫ్ లోహకారులను 152 00:15:45,546 --> 00:15:48,380 సమీకరించి, కెలెబ్రింబోర్ సిద్ధాంతం పరీక్షించాలి 153 00:15:48,463 --> 00:15:49,796 మనకు ఎక్కువ సమయం లేదు. 154 00:15:49,880 --> 00:15:52,088 -అందుకే -నీకు తెలిసిన దానికంటే తక్కువ. 155 00:15:53,630 --> 00:15:58,130 పర్వతాలు జ్వాలను వెదజల్లినప్పటి నుండి, మహా వృక్షం ఆకులు రాలిపోతున్నాయి. 156 00:15:58,755 --> 00:16:00,838 త్వరలోనే, చివరిది రాలిపోతుంది. 157 00:16:00,921 --> 00:16:05,338 మన ప్రజలు ఈ తీరాలను వదిలేయకపోతే, మనమూ అంతే. 158 00:16:08,130 --> 00:16:12,130 మిడిల్ ఎర్త్‌లో ఎల్ఫ్ కూడా నాకంటే మంచి పరిష్కారం కావాలని కోరుకో. 159 00:16:13,088 --> 00:16:18,755 కానీ ఇది మన రక్షణను ఇచ్చేది అయితే, అది మనం త్వరగా చేయాలి. 160 00:16:18,838 --> 00:16:20,921 కానీ నేను దాదాపు చేసేవాడిని. 161 00:16:21,713 --> 00:16:23,921 నేను సౌత్‌ల్యాండర్లతో చర్చిస్తున్నా.. 162 00:16:24,005 --> 00:16:26,421 అల్పుడా? ఇది అతని ఆలోచనా? 163 00:16:26,505 --> 00:16:30,005 అతని సూచనలు పరిష్కారాన్ని చూపాయి. 164 00:16:30,088 --> 00:16:34,755 మనం కొత్త శక్తిని రూపొందించడానికి మధ్యలో ఉన్నాం. 165 00:16:34,838 --> 00:16:37,880 అధికారం కోసం కాదు, కానీ అంతరాత్మ కోసం. 166 00:16:37,963 --> 00:16:40,463 బలం కోసం కాదు, బలాన్ని జయించడం కోసం. 167 00:16:42,171 --> 00:16:43,921 ఇది... 168 00:16:44,005 --> 00:16:47,546 ఇది ఒక అదృశ్య ప్రపంచ శక్తి. 169 00:16:49,255 --> 00:16:52,505 నన్ను క్షమించండి, కెలెబ్రింబోర్ ప్రభువు. 170 00:16:53,255 --> 00:16:56,630 మీరు నగరం వదిలి, 171 00:16:56,713 --> 00:16:59,713 వెంటనే లిండన్‌కు తిరిగి రావాల్సిందిగా ఆదేశించారు. 172 00:17:00,463 --> 00:17:01,880 మీరు అందరూ. 173 00:17:16,088 --> 00:17:19,838 ఆ మాటలు, "బలాన్ని జయించే శక్తి." 174 00:17:20,796 --> 00:17:22,213 అవి ఎక్కడ విన్నావు? 175 00:17:26,046 --> 00:17:29,755 నేను నా లోహకారునితో సమావేశం అవుతున్నాను. నేను అనుకోవడం నేను... 176 00:17:31,505 --> 00:17:34,671 -అవి నా మాటలే అనుకుంటాను. -హాల్‌బ్రాండ్ నీతో ఉన్నాడా? 177 00:17:36,671 --> 00:17:39,838 అది తెలుసుకోవాలా? అది ముగిసింది. 178 00:17:43,630 --> 00:17:45,130 మహారాజా, ఆగండి! 179 00:17:45,921 --> 00:17:47,921 -క్షమించండి.. -మూడు నెలలు ఇవ్వండి.. 180 00:17:48,463 --> 00:17:50,463 నాకు అంత ఇవ్వవచ్చు. 181 00:17:50,546 --> 00:17:53,671 నీకు ఏమీ ఇవ్వకూడదు. 182 00:17:54,421 --> 00:17:56,421 అయితే అది ప్రతిఫలం కోసం చేయకు. 183 00:17:58,296 --> 00:17:59,880 నేను అడిగాను కాబట్టి చెయ్. 184 00:18:01,296 --> 00:18:04,463 అది ఒక తప్పుడు ఆశ, ఎల్రోండ్. 185 00:18:04,546 --> 00:18:06,588 కేవలం అంతే. అంతకు మించి ఏమీ లేదు. 186 00:18:06,671 --> 00:18:12,088 "ఆశ ఎప్పుడూ చిన్నది కాదు. అది నామమాత్రంగా ఉన్నా సరే." 187 00:18:13,046 --> 00:18:15,380 లేదా నీ సొంత సలహా నువ్వే మర్చిపోయావా? 188 00:19:09,171 --> 00:19:13,755 నాకు రాజవంశాలు, రక్తసంబంధాలు కావాలి. సౌత్‌ల్యాండ్స్ గురించి కనుగొనగలేది ఏదైనా. 189 00:19:13,838 --> 00:19:16,838 మన దగ్గర మర్త్య రాజ్యాల గురించి పరిమిత సమాచారం ఉంది. 190 00:19:16,921 --> 00:19:19,671 నేను ఆ సమాచారం కోసం సమాధులను శోధించవలసి ఉంటుంది 191 00:19:19,755 --> 00:19:21,796 -రండి. -మూడు వారాలు... 192 00:19:21,880 --> 00:19:25,130 మూడు శతాబ్దాలు పట్టే పనికి మూడు వారాలు. 193 00:19:25,213 --> 00:19:28,213 ఆవిష్కరణలకు పరిమితి మూలాధారం. 194 00:19:29,380 --> 00:19:32,046 వెళ్ళు. ఎవరికీ ఇది చెప్పకు. 195 00:19:36,255 --> 00:19:37,921 భయపడకు. 196 00:19:38,005 --> 00:19:41,088 కెలెబ్రింబోర్ ఏదో ఒక మార్గం కనుగొంటాడు. అది ఖచ్చితం. 197 00:19:41,588 --> 00:19:44,588 ఉన్నట్టుండి, మీ ఇద్దరూ బాగా పరిచయస్తులుగా అయ్యారు. 198 00:19:44,671 --> 00:19:47,338 నా వంతు సహాయాన్ని అందిస్తున్నాను. 199 00:19:49,796 --> 00:19:52,880 నీకు నిజం చెప్పాలంటే, అది నేను ఇప్పటికీ నమ్మలేను. 200 00:19:53,796 --> 00:19:56,755 నాలాంటి వారు, ఇక్కడ, 201 00:19:58,046 --> 00:20:00,630 ఎరెజియోన్ యొక్క ఎల్ఫ్ లోహకారులతో పనిచేయడం. 202 00:20:04,838 --> 00:20:06,255 ధన్యవాదాలు గాలాడ్రియెల్. 203 00:20:07,546 --> 00:20:08,963 ఇటు తీసుకువచ్చినందుకా? 204 00:20:09,921 --> 00:20:11,338 నా ప్రాణం కాపాడినందుకు. 205 00:20:11,421 --> 00:20:15,505 నువ్వు నాది కాపాడావు. మన లెక్క సరిసమానమయింది. 206 00:20:15,588 --> 00:20:16,921 కాదు. 207 00:20:17,005 --> 00:20:19,588 లేదు, నువ్వు నాకు దానికంటే ఎక్కువ చేశావు. 208 00:20:20,880 --> 00:20:22,630 నేను ఆశ వదిలేశాను. 209 00:20:22,713 --> 00:20:26,005 కానీ నువ్వు, నన్ను నమ్మావు. 210 00:20:26,088 --> 00:20:27,963 నువ్వు నాలో బలాన్ని చూశాను. 211 00:20:28,046 --> 00:20:31,130 నువ్వు నన్ను ఎవరూ నెట్టనంత ఎత్తుకు నెట్టావు. 212 00:20:32,921 --> 00:20:34,505 నేను ఎప్పటికీ మర్చిపోను. 213 00:20:38,630 --> 00:20:41,505 అది ఎవరూ మర్చిపోకుండా చూస్తాను కూడా. 214 00:21:01,588 --> 00:21:03,921 భయపడకండి, నాయకా. 215 00:21:04,463 --> 00:21:10,213 మీ శక్తులు ఎంత ఎక్కువ మేల్కొంటే, మీ మనసులో తెర అంత బలహీనపడుతుంది. 216 00:21:10,963 --> 00:21:12,046 తెర పడతుందా? 217 00:21:12,130 --> 00:21:17,046 మీ మనసును కప్పేసి మిమ్మల్ని ఓటమిపాలు చేసే తెర. 218 00:21:17,130 --> 00:21:21,588 కానీ మేము ఇక్కడికి నిన్ను స్వాగతించేందుకు వచ్చాము. 219 00:21:22,255 --> 00:21:25,088 మా భూములకు తీసుకెళ్ళేందుకు. 220 00:21:26,005 --> 00:21:27,088 మీ భూములా? 221 00:21:27,171 --> 00:21:28,796 నీకు అవి ఇదివరకే తెలుసు. 222 00:21:35,380 --> 00:21:37,088 నక్షత్రాలు. 223 00:21:37,171 --> 00:21:40,338 దాన్ని హెర్మిట్స్ హ్యాట్ అంటారు. 224 00:21:41,588 --> 00:21:44,630 ఆ ఆకృతి కనిపించేది ఒక్క ప్రాంతంలోనే. 225 00:21:45,713 --> 00:21:50,546 దూరంగా తూర్పున, ఎక్కడైతే నక్షత్రాలు విచిత్రంగా ఉండే చోట. 226 00:21:51,380 --> 00:21:54,838 ర్హున్ భూములు. 227 00:21:55,963 --> 00:21:57,880 -ర్హున్... -అవును. 228 00:21:58,713 --> 00:22:04,546 చివరకు అక్కడ మీకు తెలుస్తుంది, మీరు నిజంగా ఎవరో. 229 00:22:04,630 --> 00:22:09,296 మీరు నక్షత్రాల నుండి పడిన వారు. అయినా వాటికంటే గొప్పవారు. 230 00:22:09,380 --> 00:22:12,130 అగ్ని మీ ఇష్టానికి కట్టుబడి ఉంటుంది. 231 00:22:12,213 --> 00:22:17,046 మీరు ధూళి అడుగుకు చేరినా, ధూళి మిమ్మల్ని చూసి భయపడుతుంది. 232 00:22:17,130 --> 00:22:19,546 మీరు ఆగ్రహిస్తే అది వణికిపోతుంది. 233 00:22:19,630 --> 00:22:24,296 గాలి మరియు నీరు, వేడి మరియు చల్లదనం. 234 00:22:24,380 --> 00:22:28,088 ర్హున్‌లో, మీరు వాటన్నిటినీ శాసించడం నేర్చుకుంటారు. 235 00:22:28,171 --> 00:22:34,171 నడిచే, లేదా పాకే ప్రతి జీవి మీకు బానిస. 236 00:22:35,130 --> 00:22:38,546 -ఎందుకంటే మీరు సౌరోన్ ప్రభువు -ఎందుకంటే మీరు సౌరోన్ ప్రభువు 237 00:22:58,005 --> 00:22:59,171 చాలు! 238 00:23:08,671 --> 00:23:11,630 ఈలోపు, అతను తన శక్తులను నియత్రించడం నేర్చుకుంటాడు. 239 00:23:13,005 --> 00:23:14,838 ప్రస్తుతానికి, అతనిని బంధించు. 240 00:23:22,130 --> 00:23:23,546 అది ఏంటి? 241 00:23:37,088 --> 00:23:41,588 సరే, చెడు ఆలోచనల గొప్ప పరంపరలో, ఇది ఇంకా దారుణంగా ఉండవచ్చు. 242 00:23:41,671 --> 00:23:43,463 నీ వద్ద ఇంకా మంచి ఆలోచన ఉందా? 243 00:23:49,796 --> 00:23:50,963 మూడోవాడు వెళ్ళాడు 244 00:23:51,921 --> 00:23:53,505 మూడోవాడు ఎటు వెళ్ళుంటాడు? 245 00:23:53,588 --> 00:23:56,421 ముగ్గురు కంటే ఇద్దరు మేలు. ఇప్పుడు మన అవకాశం. 246 00:24:53,630 --> 00:24:54,588 హే! 247 00:24:55,130 --> 00:24:57,130 బ్రాండీఫుట్! పరిగెత్తు! 248 00:25:05,588 --> 00:25:06,796 స్యాడక్! 249 00:25:56,838 --> 00:25:59,671 నాయకా, శాంతించండి. 250 00:26:01,713 --> 00:26:03,546 నోరి. నోరి, పద వెళదాం. 251 00:26:56,046 --> 00:26:57,380 రా! 252 00:27:21,171 --> 00:27:22,296 అతను చూసేలా చెయ్. 253 00:28:33,505 --> 00:28:34,963 తీసుకో. 254 00:28:35,713 --> 00:28:37,546 మాకు నువ్వు అవసరం. తీసుకో 255 00:28:38,588 --> 00:28:41,880 నానుండి దూరంగా వెళ్ళు. లేదా నేను... 256 00:28:43,963 --> 00:28:46,671 నేను నిన్ను గాయపరుస్తాను. మళ్ళీ. 257 00:28:46,755 --> 00:28:49,838 ఏంటి? వాళ్ళు నిన్ను ఏం చేశారు? 258 00:28:49,921 --> 00:28:53,338 వాళ్ళు నేనేంటో నాకు చూపించారు. 259 00:28:55,921 --> 00:28:57,921 నీ సత్తా నువ్వు మాత్రమే చూపించగలవు 260 00:28:59,088 --> 00:29:02,005 నువ్వు చేసే పనిని బట్టి ఎంచుకుంటావు. 261 00:29:16,213 --> 00:29:17,630 మా సహాయానికై వచ్చావు. 262 00:29:19,671 --> 00:29:20,838 నాకు అది తెలుసు. 263 00:29:38,921 --> 00:29:42,338 నీ కళ్ళు మూసుకో. నొప్పిగా ఉంటుంది కానీ క్షణమే. 264 00:29:44,421 --> 00:29:45,296 వద్దు! 265 00:30:11,963 --> 00:30:14,296 ఛాయ నుండి నువ్వు వచ్చావు. 266 00:30:15,838 --> 00:30:18,046 తిరిగి ఛాయ దగ్గరకే వెళ్ళిపో! 267 00:30:18,130 --> 00:30:22,630 -అతను సౌరోన్ కాదు. -అతను మరొకడు. ఇస్తార్. అతను... 268 00:30:22,713 --> 00:30:24,338 నేను బాగానే ఉన్నాను. 269 00:31:06,046 --> 00:31:06,880 నోరి! 270 00:31:18,296 --> 00:31:19,463 స్యాడక్? 271 00:31:28,671 --> 00:31:32,171 కదలకు. నిన్ను తిరిగి తీసుకువెళ్ళే మార్గం చూస్తాము. 272 00:31:32,796 --> 00:31:34,213 క్షమించు, మంచి అమ్మాయ్. 273 00:31:34,630 --> 00:31:38,380 నేను చచ్చిపోతానేమో అని భయపడ్డాను. 274 00:31:40,713 --> 00:31:42,088 బరోస్ గారు... 275 00:31:42,171 --> 00:31:44,296 పరవాలేదు, ప్రౌడ్‌ఫెలో. 276 00:31:46,296 --> 00:31:47,921 మీ భార్య మీకోసం వేచి ఉంది. 277 00:31:49,630 --> 00:31:54,463 ఇప్పుడు, మీరు ఏమీ అనుకోకపోతే, నేను కాసేపు కూర్చుంటాను, 278 00:31:55,796 --> 00:31:57,213 సూర్యోదయం చూస్తాను. 279 00:33:12,463 --> 00:33:16,088 ఒకటి, రెండు, మూడు, 280 00:33:16,171 --> 00:33:20,213 నాలుగు, ఐదు, ఆరు, 281 00:33:20,296 --> 00:33:22,671 ఏడు, ఎనిమిది... 282 00:33:25,171 --> 00:33:26,255 అవి తొమ్మిది... 283 00:33:27,713 --> 00:33:29,213 ముఖ్య ద్వారానికి మెట్లు. 284 00:33:38,005 --> 00:33:39,255 బాగా చేస్తున్నావు. 285 00:33:39,338 --> 00:33:42,755 నా పై పెత్తనం చూపావంటే, నౌకాధిపతి, నీ నౌకను తీసుకుంటాను. 286 00:33:44,880 --> 00:33:46,296 రా అయితే. 287 00:33:48,546 --> 00:33:49,380 నాకు నీవున్నావు 288 00:33:55,630 --> 00:33:57,296 నువ్వు ఎవరికోసం ఉన్నావు? 289 00:34:02,338 --> 00:34:03,838 నీకు జరిగిన నష్టంతో, 290 00:34:04,796 --> 00:34:09,546 మనం తిరిగి వెళ్ళగానే నువ్వు నీ ఉద్యోగాన్ని వదిలేస్తావని అర్థమయింది. 291 00:34:13,921 --> 00:34:18,880 గాలాడ్రియెల్‌ని సముద్రంలో నుండి ఎందుకు బయటకు లాగానని ఒకసారి అడిగావు. 292 00:34:20,255 --> 00:34:22,380 నాకు చిన్నపాటి అవకాశం ఉందని చెప్పాను 293 00:34:23,880 --> 00:34:26,546 కానీ నిజం ఏమిటంటే, తనను అక్కడ వదిలేసి ఉండచ్చు. 294 00:34:27,171 --> 00:34:29,921 తనతో మిడిల్ ఎర్త్ రానని చెప్పి ఉండవచ్చు. 295 00:34:31,588 --> 00:34:33,588 నా కొడుకును ఆపి ఉండచ్చు 296 00:34:35,755 --> 00:34:38,921 అయినా ప్రతి మలుపులో, నేను అలా ఎందుకు చేశానంటే... 297 00:34:40,380 --> 00:34:41,796 ఎందుకు, ఎలెన్‌డిల్? 298 00:34:44,463 --> 00:34:48,421 ఎందుకంటే ఎలెన్‌డిల్ అర్థం "నక్షత్రాలను ప్రేమించేవాడు" అని కాదు. 299 00:34:49,755 --> 00:34:52,171 అది ఇక్కడకు దారి తీస్తుందని అనుకోలేదు. 300 00:35:04,088 --> 00:35:09,088 మా నాన్న ఒకసారి నాతో చెప్పారు, విశ్వసనీయుల విధానం 301 00:35:09,171 --> 00:35:11,171 మూల్యం చెల్లించడానికి కట్టుబడి ఉండి 302 00:35:12,921 --> 00:35:15,338 ఆ మూల్యం విలువ తెలియకపోయినా సరే. 303 00:35:17,588 --> 00:35:20,588 అది నమ్మడం వలన, చివరకు, అది విలువైనదై ఉంటుంది. 304 00:35:25,796 --> 00:35:28,796 కొన్నిసార్లు మూల్యం ఖరీదైనదై ఉంటుంది. 305 00:35:33,005 --> 00:35:34,255 అవును. 306 00:35:36,755 --> 00:35:39,505 అప్పుడు మాకు సేవ చేయడం తప్ప ఎక్కువ అవకావం లేదు. 307 00:35:42,255 --> 00:35:47,005 నేను, నా ఉద్దేశ్యం ప్రకారం, ముగింపు విలువైనదిగా ఉండేలా చూస్తాను. 308 00:35:48,796 --> 00:35:50,213 ఏది ఏమైనా సరేనా? 309 00:35:51,421 --> 00:35:52,838 ఏది ఏమైనా సరే. 310 00:36:03,505 --> 00:36:06,671 నౌకాధిపతి. న్యూమెనోర్ కనిపిస్తుంది. 311 00:36:12,796 --> 00:36:14,213 మహారాణి. 312 00:36:42,046 --> 00:36:45,338 ఎలెన్‌డిల్, ఏంటది? ఏం జరిగింది? 313 00:36:50,963 --> 00:36:52,213 ఏమయింది? 314 00:36:53,713 --> 00:36:54,963 ఏమి చూశావు? 315 00:37:46,296 --> 00:37:47,546 ఏం జరిగింది? 316 00:37:49,588 --> 00:37:51,838 మిథ్రిల్ కఠినమైది. 317 00:37:53,755 --> 00:37:57,755 దాన్ని కలిపే ప్రతి కృషిని తక్కువ నాణ్యతతో నిరాకరిస్తుంది. 318 00:37:57,838 --> 00:38:00,505 చూసి చూడని ప్రపంచాల శక్తులను ఉపయోగించడం 319 00:38:00,588 --> 00:38:03,338 రెండు సరిహద్దుల మధ్య ఉగ్రతను తగ్గించినట్టు ఉంది 320 00:38:03,421 --> 00:38:04,588 అందులో అర్థం లేదు. 321 00:38:04,671 --> 00:38:07,380 మేము స్వర్గాన్ని భూమితో కలపాలని ప్రయత్నించాం. 322 00:38:07,463 --> 00:38:10,713 -అది ఈసారి చేసి ఉండాల్సింది! -సహనం. ఇది ఒక ప్రయాణం. 323 00:38:10,796 --> 00:38:13,671 మన ప్రతి అడుగు విజయం కానవసరం లేదు. సమయం పడుతుంది. 324 00:38:13,755 --> 00:38:15,630 -సమయమా? మనకు సమయం లేదు. -సమయం... 325 00:38:15,713 --> 00:38:18,005 ఈరోజుకు ఇక చాలనుకుంటా. 326 00:38:18,088 --> 00:38:21,046 మనం చాలా కష్టపడ్డామనుకుంటా. 327 00:38:21,130 --> 00:38:23,296 "చాలా కష్టపడ్డాము." 328 00:38:28,296 --> 00:38:30,046 అదే సమస్య అనుకుంటా. 329 00:38:31,546 --> 00:38:34,296 మనం ఎక్కువ బలం ఉపయోగిస్తున్నామేమో? 330 00:38:34,380 --> 00:38:36,421 అంటే ఏంటి? 331 00:38:36,505 --> 00:38:39,671 అంటే లోహాలను కలిపేందుకు ఎక్కువ శక్తి ఉపయోగించకూడదు... 332 00:38:39,755 --> 00:38:43,671 కానీ ఎక్కువ తీయాలి లేదా కలిపి తీయాలి. 333 00:38:43,755 --> 00:38:47,671 ఇప్పుడు, అది నిజమైతే, మనం అది వ్యతిరేకంగా చేస్తున్నట్టు. 334 00:38:50,046 --> 00:38:53,171 త్వరగా. ఇది విడగొట్టేయ్. మళ్ళీ ప్రారంభించుదాం. 335 00:38:59,005 --> 00:39:00,213 అమ్మాయ్. 336 00:39:27,630 --> 00:39:28,838 గాలాడ్రియెల్! 337 00:39:30,963 --> 00:39:32,046 మనకు దొరికింది. 338 00:39:32,713 --> 00:39:34,921 అది ఎందుకు ముందు చూడలేదో తెలియదు. 339 00:39:35,421 --> 00:39:37,505 అది ఒక వస్తువుకు చాలా ఎక్కువ శక్తి. 340 00:39:38,296 --> 00:39:39,630 మనకు రెండు అవసరం. 341 00:39:40,671 --> 00:39:41,880 రెండు చేస్తున్నాము. 342 00:39:41,963 --> 00:39:44,255 -రెండు కిరీటాలా? -ఖచ్చితం కాదు. 343 00:39:44,630 --> 00:39:46,630 అది ఇంకేదో అయిఉండాలి... 344 00:39:47,671 --> 00:39:48,880 చిన్నది. 345 00:39:49,546 --> 00:39:51,213 రా, నువ్వే చూడు. 346 00:39:51,755 --> 00:39:53,838 నువ్వు ఎవరో నాకు చెప్పేంతవరకూ రాను. 347 00:39:55,880 --> 00:39:57,463 నేనెవరో నీకు తెలుసు. 348 00:39:57,546 --> 00:39:59,463 నువ్వు నిజంగా ఎవరు. 349 00:40:01,546 --> 00:40:03,546 గాలాడ్రియెల్, అసలు నేను... 350 00:40:04,880 --> 00:40:07,296 సౌత్‌ల్యాండ్స్‌కు రాజు లేడు. 351 00:40:08,005 --> 00:40:09,588 ఆ వారసత్వం ముగిసింది. 352 00:40:10,505 --> 00:40:14,171 మీ చిహ్నం ఉన్న చివరి వ్యక్తి కొన్ని వేల ఏళ్ళ క్రితమే చనిపోయాడు. 353 00:40:15,296 --> 00:40:16,880 అతనికి వారసులు లేరు. 354 00:40:32,005 --> 00:40:34,588 ఒక చనిపోయిన వ్యక్తి వద్ద దొరికిందని చెప్పాను 355 00:40:34,671 --> 00:40:35,921 కాదు. 356 00:40:36,588 --> 00:40:38,588 కాదు, పడవలో, నన్ను కాపాడావు... 357 00:40:38,671 --> 00:40:40,421 పడవలో, నువ్వు నన్ను కాపాడావు. 358 00:40:40,505 --> 00:40:43,338 మిరియెల్‌ను మిడిల్ ఎర్త్ వాళ్ళను కాపాడమన్నావు 359 00:40:43,421 --> 00:40:46,463 తనను ఒప్పించావు. నేను న్యూమెనోర్‌లో ఉండాలి అనుకున్నా 360 00:40:46,546 --> 00:40:48,671 నా పక్కన ఉండి పోరాడావు. 361 00:40:48,755 --> 00:40:51,921 నీ శత్రువు పైన. నా శత్రువు పైన. 362 00:40:56,713 --> 00:40:58,130 నాకు నీ పేరు చెప్పు. 363 00:41:00,880 --> 00:41:04,713 నిశ్శబ్దాన్ని భగ్నం చేయడానికి ముందు నుంచి మేల్కొని ఉన్నాను. 364 00:41:05,588 --> 00:41:09,088 ఆ సమయంలో... నాకు చాలా పేర్లు ఉండేవి. 365 00:41:34,338 --> 00:41:36,338 మళ్ళీ పడిపోయావు, సోదరి? 366 00:41:40,796 --> 00:41:42,963 అది చిన్నగా తుళ్ళిపడడం, అంతే. 367 00:41:57,005 --> 00:41:58,088 లేచి నిలబడు. 368 00:41:58,171 --> 00:42:01,588 నా ఆలోచనల నుండి వెళ్ళిపో. 369 00:42:02,171 --> 00:42:03,838 వద్దు, సోదరి. 370 00:42:06,421 --> 00:42:07,796 నావైపు చూడు. 371 00:42:09,213 --> 00:42:10,630 గాలాడ్రియెల్. 372 00:42:22,421 --> 00:42:24,046 నా పాత బాకు. 373 00:42:25,630 --> 00:42:27,796 ఇప్పటి వరకూ దాన్ని జాగ్రత్తగా ఉంచావు 374 00:42:30,838 --> 00:42:32,838 నువ్వు చాలా ధైర్యంగా ఉన్నావు. 375 00:42:35,421 --> 00:42:39,421 చాలా కష్టపడి పోరాడావు. ఎన్నో సంవత్సరాలు. 376 00:42:40,713 --> 00:42:42,963 నేను చేయలేని పనిని పూర్తి చేసేందుకు. 377 00:42:45,380 --> 00:42:47,546 నీ పని సౌరోన్‌ను వేటాడడం. 378 00:42:49,213 --> 00:42:52,630 నా పని శాంతిని నెలకొల్పడం. 379 00:42:54,921 --> 00:42:59,338 కానీ అది సౌరోన్ పని కూడా అని తెలిసింది. 380 00:43:00,171 --> 00:43:01,380 కాదు. 381 00:43:03,880 --> 00:43:05,296 లేదు, నువ్వు చనిపోయావు. 382 00:43:06,171 --> 00:43:08,755 మిగిలిన లెక్కలేనంత మందితో, అతని కారణంగా. 383 00:43:08,838 --> 00:43:10,963 లేదు, గాలాడ్రియెల్. 384 00:43:12,755 --> 00:43:17,588 అతను శక్తిని పొందాలనుకున్నది మిడిల్ ఎర్త్ వినాశనం కోసం కాదు, 385 00:43:19,005 --> 00:43:20,171 దాన్ని బాగు చేయాలని 386 00:43:23,505 --> 00:43:27,630 నీ తోటి ఎల్వ్స్ ఇప్పుడు ఈ క్షణం చేస్తున్నట్టుగానే. 387 00:43:29,421 --> 00:43:30,921 వారితో అబద్ధమాడనవసరం లేదు 388 00:43:33,380 --> 00:43:35,380 ఆ పని కొనసాగించు చాలు. 389 00:43:40,671 --> 00:43:45,296 ఈ వృక్షం కింద నేను నీ గుసగుసగా చెప్పింది గుర్తుందా? 390 00:43:51,880 --> 00:43:53,880 చీకటిని మరొకసారి ముట్టుకో. 391 00:44:08,505 --> 00:44:12,505 నా సోదరుడు మరణించాడు. నీ కారణంగా. 392 00:44:12,588 --> 00:44:16,421 గాలాడ్రియెల్. అలా ఎందుకు అంటున్నావు? 393 00:44:17,213 --> 00:44:19,213 అలాంటిది ఎందుకు అంటున్నావు? 394 00:44:20,255 --> 00:44:21,505 గాలాడ్రియెల్. 395 00:44:23,296 --> 00:44:25,755 గాలాడ్రియెల్. నా దగ్గరకు తిరిగి రా. 396 00:44:25,838 --> 00:44:28,880 గాలాడ్రియెల్. నన్ను చూడు! 397 00:44:33,171 --> 00:44:35,005 గాలాడ్రియెల్. నన్ను చూడు. 398 00:44:39,880 --> 00:44:41,296 నేను ఎవరో నీకు తెలుసు. 399 00:44:43,630 --> 00:44:44,713 నేను నీ మిత్రుడిని 400 00:44:44,796 --> 00:44:47,213 నువ్వు మోర్గోత్ స్నేహితుడివి. 401 00:44:52,505 --> 00:44:54,338 మోర్గోత్ ఓడిపోయినప్పుడు, 402 00:44:56,630 --> 00:45:01,380 అది నా మెడ నుండి బాగా, బిగించిన పిడికిలి 403 00:45:02,796 --> 00:45:05,046 తన పట్టు విడిచినట్టు అనిపించింది. 404 00:45:06,046 --> 00:45:08,838 ఆ నిశ్చలయమైన మొదటి సూర్యోదయంలో, 405 00:45:09,755 --> 00:45:14,171 ఎట్టకేలకు, నేను ఏకైక వ్యక్తి యొక్క కాంతిని చూడగలిగాను. 406 00:45:16,630 --> 00:45:20,838 నాకు తెలుసు నన్ను ఎప్పటికైనా మన్నించాలంటే... 407 00:45:22,213 --> 00:45:25,713 నేను నాశనానికి తోడ్పడిన అన్నిటినీ బాగు చేయాలి. 408 00:45:25,796 --> 00:45:28,463 నీ దుష్ట కార్యాన్ని ఏ తపస్సు తుడిచిపెట్టలేదు. 409 00:45:28,546 --> 00:45:31,755 -నీవు నమ్మేది అది కాదు -ఏం నమ్ముతానో నువ్వు చెప్పకు 410 00:45:31,838 --> 00:45:33,421 లేదు. నువ్వు నాకు చెప్పావు 411 00:45:33,505 --> 00:45:38,380 మన విజయం తరువాత, నేను ఇదివరకు చేసిన దానినుండి ఇప్పుడు ముక్తి పొందుతానన్నావు. 412 00:45:38,463 --> 00:45:40,838 - నన్ను వంచించావు. -నీకు నిజం చెప్పాను. 413 00:45:40,921 --> 00:45:44,505 నేను చెడు చేశానని చెప్పాను, నువ్వు పట్టించుకోలేదు. 414 00:45:44,588 --> 00:45:47,963 మన భవిష్యత్తు ఎదుట, మన గతానికి, 415 00:45:48,046 --> 00:45:49,713 విలువ లేదని నీకు తెలుసు. 416 00:45:50,630 --> 00:45:52,630 అలాంటి భవిష్యత్తు ఏమీ లేదు. 417 00:45:53,921 --> 00:45:55,088 లేదా? 418 00:46:17,296 --> 00:46:19,296 ఇతరులు నిన్ను అనుమానిస్తున్నారు. 419 00:46:21,880 --> 00:46:23,880 నాకే నీ గొప్పతనం కనిపిస్తుంది 420 00:46:28,463 --> 00:46:32,046 నా ఒక్కడికే నీ కాంతి కనిపిస్తుంది. 421 00:46:33,505 --> 00:46:35,921 నువ్వు నన్ను నియంతగా మారుస్తావు. 422 00:46:36,005 --> 00:46:37,630 నిన్ను మహారాణిని చేస్తాను. 423 00:46:39,046 --> 00:46:41,046 సముద్రము ఇక సూర్యుడు అంత స్వచ్ఛంగా 424 00:46:41,880 --> 00:46:44,463 భూమి పునాదుల కంటే బలంగా. 425 00:46:45,255 --> 00:46:47,838 నువ్వు. నా రాజువు. 426 00:46:49,713 --> 00:46:50,796 చీకటి ప్రభువు. 427 00:46:50,880 --> 00:46:53,880 కాదు. చీకటి కాదు. 428 00:46:54,963 --> 00:46:56,671 నువ్వు నా పక్కన ఉంటే కాదు. 429 00:46:57,963 --> 00:47:01,963 నువ్వు నాకు ఒకసారి చెప్పావు, మనిద్దరం ఒక కారణం కోసం కలిశామని. 430 00:47:04,296 --> 00:47:05,630 అది ఇదే. 431 00:47:06,546 --> 00:47:10,380 నన్ను కాంతితో అనుసరిస్తావు. నేను నిన్ను శక్తితో జత చేస్తాను. 432 00:47:12,630 --> 00:47:16,213 కలిసి, మనం ఈ మిడిల్ ఎర్త్‌ను రక్షించగలం. 433 00:47:18,213 --> 00:47:19,296 రక్షించడమా? 434 00:47:21,046 --> 00:47:22,546 లేదా శాసించడమా. 435 00:47:24,671 --> 00:47:26,338 నాకు వ్యత్యాసం కనిపించలేదు. 436 00:47:29,463 --> 00:47:34,796 అందుకనే... నీ పక్కన నేను ఎప్పటికీ ఉండను. 437 00:47:39,588 --> 00:47:40,755 మరో అవకాశం లేదు 438 00:47:41,213 --> 00:47:43,296 నేను లేకుండా, ప్రజలు కనుమరుగవుతారు. 439 00:47:43,380 --> 00:47:46,588 ఛాయ విస్తరిస్తుంది, ప్రపంచాన్ని చీకటి కమ్మేస్తుంది. 440 00:47:46,671 --> 00:47:49,255 -నీకు నేను అవసరం. -సముద్రంలో వదిలేయాల్సింది. 441 00:47:49,338 --> 00:47:51,796 ఎల్వ్స్ తరిమేయడంతో నువ్వు సముద్రంలో ఉన్నావు 442 00:47:51,880 --> 00:47:56,296 నువ్వు కొంతమంది సైనికుల కోసం వాళ్ళను వేడుకోవడం కోసం నిన్ను తరిమేశారు. 443 00:47:56,380 --> 00:47:59,880 నువ్వు నా స్నేహితురాలివని వాళ్ళకు చెబితే నిన్ను ఏం చేస్తారు? 444 00:47:59,963 --> 00:48:04,546 నీ కారణంగా సౌరోన్ బ్రతికి ఉన్నాడని వాళ్ళకు చెబితే ఏం చేస్తారు? 445 00:48:04,630 --> 00:48:06,380 నువ్వు నా కారణంగానే చస్తావు. 446 00:48:42,671 --> 00:48:44,255 గాలాడ్రియెల్! 447 00:48:51,171 --> 00:48:52,005 వంచకుడా! 448 00:48:53,046 --> 00:48:55,380 గాలాడ్రియెల్, ఆపు! తను ఎల్రోండ్! 449 00:48:55,463 --> 00:48:56,505 అది నిరూపించు. 450 00:48:58,755 --> 00:49:00,171 మనం మొదట ఎక్కడ కలిశాము? 451 00:49:01,713 --> 00:49:03,796 సముద్రం పక్కన. అనాధగా ఉన్నప్పుడు. 452 00:49:04,796 --> 00:49:08,546 ఒంటరిని. యువకుడు, సగం ఎల్ఫ్ పిల్లాడు, మిత్రులు, తోడు లేనివాడిని. 453 00:49:11,630 --> 00:49:13,130 నాకు నీళ్ళు ఇచ్చావు. 454 00:49:17,671 --> 00:49:18,921 ఎల్రోండ్. 455 00:49:22,755 --> 00:49:25,171 ఎ కుయెత్ టెస్సే, గాలాడ్రియెల్. 456 00:49:26,296 --> 00:49:29,213 కెలెబ్రింబోర్. అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు? 457 00:49:29,296 --> 00:49:32,671 కర్మాగారంలో. ఈపాటికి అయిపోయి ఉంటుంది. 458 00:49:32,755 --> 00:49:34,005 లేదు! 459 00:49:34,088 --> 00:49:37,255 గాలాడ్రియెల్! ఏం జరిగింది? 460 00:49:42,546 --> 00:49:43,630 గాలాడ్రియెల్! 461 00:49:49,088 --> 00:49:50,713 అది అయిందా? 462 00:49:50,796 --> 00:49:53,421 గాలాడ్రియెల్. నువ్వు నదిలో రాయిలా తడిసిపోయావు 463 00:49:53,505 --> 00:49:54,588 ఎందుకు? 464 00:49:54,671 --> 00:49:57,588 గ్లాండూయిన్ నీటిలో నుండి నేను తనను బయటకు తీశాను. 465 00:49:57,671 --> 00:49:59,630 గ్లాండూయిన్? ఏం జరిగింది? 466 00:49:59,713 --> 00:50:00,963 గాలాడ్రియెల్. 467 00:50:04,255 --> 00:50:05,755 హాల్‌బ్రాండ్ ఎక్కడ? 468 00:50:08,213 --> 00:50:11,630 అతను వెళ్ళిపోయాడు. తను తిరిగి వస్తాడన్న నమ్మకం లేదు. 469 00:50:13,046 --> 00:50:16,088 అతను, అతనితో మనలో ఎక్కరూ సంప్రదించకూడదు. 470 00:50:17,338 --> 00:50:19,421 ఆ వాగు దగ్గర ఏం జరిగింది? 471 00:50:19,505 --> 00:50:21,505 నువ్వు ఓ తప్పు గురించి మాట్లాడావు. 472 00:50:22,796 --> 00:50:24,755 నువ్వు మళ్ళీ చేయనని చెప్పావు. 473 00:50:26,130 --> 00:50:28,755 ఆ మాట నిలుపుకోవడం చాలా కష్టతరం చేస్తున్నావు. 474 00:50:28,838 --> 00:50:31,921 అది అంత సులభమైతే, నమ్మకం అవసరం ఉండదు. 475 00:50:39,380 --> 00:50:41,296 అయితే, మనం కొనసాగుదామా? 476 00:50:41,380 --> 00:50:42,255 వద్దు. 477 00:50:44,963 --> 00:50:46,963 మనం మూడు తయారు చేయాలి. 478 00:50:47,046 --> 00:50:48,880 మూడా? మూడు ఎందుకు? 479 00:50:50,796 --> 00:50:54,630 ఒకటి ఎప్పుడూ అవినీతికి కారణమవుతుంది. రెండు విభజిస్తాయి. 480 00:50:54,755 --> 00:50:57,588 కానీ మూడిటితో, సమతుల్యం ఉంటుంది. 481 00:51:03,380 --> 00:51:08,380 మనం నేడు తయారు చేసే శక్తులు కేవలం ఎల్వ్స్ కోసం మాత్రమే. 482 00:51:09,421 --> 00:51:11,421 వేరొక చేతులు తాకకూడదు. 483 00:51:12,671 --> 00:51:16,546 గాలాడ్రియెల్, నేను నిర్ణయించుకున్నది ఏంటంట 484 00:51:16,630 --> 00:51:19,713 మిశ్రమంలో తక్కువ నాణ్యమైన ఖనిజాల స్వచ్ఛత ముఖ్యమైనది. 485 00:51:22,255 --> 00:51:25,671 నాకు అత్యంత శ్రేష్ఠమైన నాణ్యత కలిగిన బంగారం, వెండి కావాలి. 486 00:51:27,796 --> 00:51:29,963 వాలినోర్ నుండి బంగారం, వెండి కావాలి. 487 00:51:34,463 --> 00:51:38,880 నిజమైన సృష్టికి... త్యాగం అవసరం. 488 00:51:47,088 --> 00:51:49,171 నీకు ఇంకా ఏమైనా గుర్తుందా? 489 00:51:50,296 --> 00:51:53,713 ముక్కలు. అనుభూతులు. 490 00:51:55,338 --> 00:52:00,005 మరిన్ని వచ్చాయి. కానీ మిగిలిన వాటి కోసం, నేను ర్హున్ వెళ్ళాలని తెలుసు. 491 00:52:02,630 --> 00:52:04,796 నీ పేరు విషయంలో వాళ్ళు పొరబడ్డారు. 492 00:52:04,880 --> 00:52:08,380 వాళ్ళు ఆ విషయంలో తప్పు అయితే ఏంటి? లేదా అబద్ధమయితే లేదా... 493 00:52:08,463 --> 00:52:13,963 వాళ్ళు చెప్పింది, నేను వివరించలేని ఖచ్చితత్వంతో అది నిజమని నాకు తెలుసు. 494 00:52:17,296 --> 00:52:18,505 వాళ్ళు... 495 00:52:19,338 --> 00:52:22,088 వాళ్ళు నిన్ను మరోలా పిలిచారు. "ఇస్తార్." 496 00:52:23,088 --> 00:52:24,505 అది మీ జాతా? 497 00:52:26,546 --> 00:52:27,796 "ఇస్తార్?" 498 00:52:31,088 --> 00:52:33,338 మీ భాషలో, దానర్థం, "మేధావులు." 499 00:52:34,421 --> 00:52:35,255 లేదా... 500 00:52:38,463 --> 00:52:39,796 "మాంత్రికులు." 501 00:52:51,421 --> 00:52:53,838 నువ్వు నిజంగా మాతో రావడం లేదు, కదా? 502 00:52:59,630 --> 00:53:04,088 అప్పుడప్పుడు, మన ముందు మన కంటే ఎక్కువ శక్తి గలవారు వేసిన మార్గాలుంటాయి. 503 00:53:04,755 --> 00:53:07,630 ఆ సమయంలో, మన మనసు వెళ్ళాలని అనుకోని చోటకు 504 00:53:07,713 --> 00:53:10,963 మన పాదాలు వెళ్ళాలి. 505 00:53:11,046 --> 00:53:14,005 మార్గంలో మనకు ప్రమాదాలు ఎదురైనా సరే. 506 00:53:16,880 --> 00:53:19,505 ఇది కొంచెం సాహసంలా అనిపిస్తుంది. 507 00:53:19,588 --> 00:53:21,255 ఒంటరిగా, అది కేవలం ప్రయాణం. 508 00:53:22,588 --> 00:53:26,005 ఇక సాహసాలు అంటే, వాటిని పంచుకోవాలి. 509 00:53:32,713 --> 00:53:36,921 ఏ హార్ఫుట్స్ ఎప్పుడూ ఆశించనంత సాహసం నేను చేయాలని అనుకుంటున్నాను. 510 00:53:49,755 --> 00:53:53,088 ఇక్కడ చెప్పేది ఏంటంటే, మనం ఉత్తర మార్గాలలో వెళితే, 511 00:53:53,171 --> 00:53:56,671 మనకు ముప్పై రోజులు ఇబ్బందిలేని ప్రయాణం ఉంటుంది. 512 00:53:56,796 --> 00:53:58,880 పచ్చ గడ్డి ఉంటుంది మరుగుజ్జులు ఉండరు 513 00:53:59,963 --> 00:54:04,421 -హే! పర్వతం కింద అంతా, ఎలా ఉంటుందంటే.. -దాన్ని తలకిందులుగా పట్టుకుంటున్నావు. 514 00:54:07,713 --> 00:54:11,505 క్షమించు, మాల్వా. కొన్ని వారాలు ఏటవాలులు, ముళ్ల గులాబీలు ఉంటాయి. 515 00:54:11,588 --> 00:54:15,005 సరే, నువ్వు తెలివైన దానివైతే, నువ్వే మార్గం కనుగొనవచ్చుగా? 516 00:54:19,088 --> 00:54:22,171 చిన్న పిల్లలు మరియు దారి తప్పిన వారిని గమనించాలి. 517 00:54:22,255 --> 00:54:24,838 ఎవరు మార్గం దాటి వెళ్ళకూడదు! 518 00:54:24,921 --> 00:54:27,755 ఎవరూ ఒంటరిగా నడవకూడదు! 519 00:54:27,838 --> 00:54:30,255 స్యాడక్ అది చెబుతుంటే బాగుంది. 520 00:54:34,130 --> 00:54:36,630 పెద్దాయన ఇంకా మనతో ఉంటే బాగుండేది. 521 00:54:36,713 --> 00:54:37,921 ఉన్నారు. 522 00:54:50,421 --> 00:54:51,255 వెళ్ళండి. 523 00:54:55,630 --> 00:54:58,088 ఇప్పుడు మీరు ఒక పెద్ద దాంట్లో భాగం. 524 00:55:00,213 --> 00:55:01,380 తనికి నీ అవసరం ఉంది 525 00:55:02,588 --> 00:55:04,755 నువ్వు అక్కడకు చెందిన దానివి. 526 00:55:19,421 --> 00:55:20,755 వీడ్కోలు, నోరి! 527 00:55:20,880 --> 00:55:22,296 -వీడ్కోలు... -జాగ్రత్త! 528 00:55:26,630 --> 00:55:27,463 బాగా ఉండు. 529 00:55:37,963 --> 00:55:40,213 -లాంతర్లు ఉన్నాయా? -పెట్టుకున్నాము. 530 00:55:40,296 --> 00:55:41,380 మంచిది. 531 00:55:42,421 --> 00:55:46,005 సరే... వీడ్కోలు. 532 00:55:49,880 --> 00:55:50,713 నోరి... 533 00:55:53,463 --> 00:55:55,796 సరే. ఇదిగో భారీ మనిషి కోసం నత్తలు. 534 00:55:55,880 --> 00:55:57,755 నీకు తెలుసుగా అతనికి ఎంత ఆకలో. 535 00:55:57,838 --> 00:56:01,338 మీకు చలిగా అనిపిస్తే అదనంగా మరో రగ్గు. సరే. 536 00:56:02,755 --> 00:56:03,921 మళ్ళీ కలుస్తాము. 537 00:56:11,171 --> 00:56:12,338 ఏదో నాన్నను. 538 00:56:13,880 --> 00:56:18,213 విశాలమైన అవతల ప్రపంచానికి వెళుతున్నారు, నీకు అసలు ఏమీ నేర్పించలేదు. 539 00:56:18,296 --> 00:56:20,463 హే. ఖచ్చితంగా నేర్పావు. 540 00:56:23,255 --> 00:56:26,380 ఎప్పుడూ నీలోని అగ్ని దాహాన్ని నీటితో, భూమితో తీర్చాలి. 541 00:56:26,463 --> 00:56:30,546 దాహం తీర్చే నదిపై కోపం వద్దన్నట్టు ఎవరిపై ద్వేషం వద్దు, అవసరం పడవచ్చు 542 00:56:30,630 --> 00:56:35,838 మర్యాద లేని హార్ఫుట్ విజయపథం చతురస్రాకార చక్రంతో ప్రయాణం లాంటిది. 543 00:56:35,921 --> 00:56:37,088 చతురస్రాకార చక్రం.. 544 00:56:40,046 --> 00:56:42,546 నేను అవన్నీ వింటూనే ఉన్నాను, నాన్నా. 545 00:56:59,255 --> 00:57:03,755 నదులు ఎంత దూరం పారతాయో తెలుసుకో. పిచ్చుకలు పాటలు నేర్చేది ఎక్కడో తెలుసుకో. 546 00:57:07,505 --> 00:57:08,880 తప్పకుండా, అమ్మా. 547 00:57:09,630 --> 00:57:10,838 జాగ్రత్తగా ఉంటాను. 548 00:57:15,630 --> 00:57:16,796 వద్దు. 549 00:57:22,255 --> 00:57:24,255 నువ్వు ధైర్యంగా ఉండాలి. 550 00:57:48,421 --> 00:57:51,713 వెళ్ళు... 551 00:57:51,796 --> 00:57:53,255 ధైర్యాన్ని కోల్పోయే లోపు 552 00:57:55,255 --> 00:57:56,880 లేదా ధైర్యం కోల్పోయే లోపు 553 00:58:08,255 --> 00:58:11,338 ఆగు! నోరి! 554 00:58:11,421 --> 00:58:12,588 పాపీ! 555 00:58:24,463 --> 00:58:28,130 నేను ప్రేమించిన ప్రతి ఒక్కరూ ఎందుకు దూరంగా వెళ్ళిపోతారు? 556 00:58:29,921 --> 00:58:33,963 మనం వెళ్ళకపోతే, కొత్తగా ఏమీ నేర్చుకోలేము కాబట్టి అనుకుంటా. 557 00:58:40,255 --> 00:58:42,838 నువ్వు తిరిగి వస్తావా? ప్రమాణం చేస్తావా? 558 00:58:44,005 --> 00:58:47,505 -అందరినీ చూసుకుంటానని మాట ఇస్తావా? -తప్పకుండా చూసుకుంటాను. 559 00:58:50,296 --> 00:58:54,171 విశాలమైన, పచ్చని ప్రపంచం అంతటిలో నువ్వు నాకు మంచి నేస్తానివి. 560 00:58:54,963 --> 00:58:56,380 నీకోసం ఏదైనా చేస్తాను. 561 00:58:58,380 --> 00:59:02,630 ప్రపంచం అంత విశాలంగా ఉండదు, పాపీ. మనం చాలా చిన్న వాళ్ళం అంతే. 562 00:59:08,463 --> 00:59:10,463 ఆ పొడుగాయనకు దగ్గరగా ఉండు. 563 00:59:11,005 --> 00:59:13,005 కష్టాలలో అతను ఆప్త మిత్రుడు. 564 00:59:13,088 --> 00:59:14,505 నీ అంత ఆప్తుడు కాదు. 565 00:59:45,963 --> 00:59:48,213 -ఖచ్చితమా? -ఎప్పటికంటే ఎక్కువగా. 566 00:59:49,005 --> 00:59:51,005 సరే, అంతా వీడ్కోలు చెబుతున్నారు. 567 00:59:52,796 --> 00:59:56,046 నేను వెనుకకు తిరిగితే, ఎప్పటికీ వదిలి రాలేను. 568 00:59:57,421 --> 01:00:01,421 సరే, అయితే నువ్వు ముందుకు సాగడమే మంచిది. 569 01:00:05,505 --> 01:00:09,213 ఇక వెళ్ళాల్సిన సమయం రాగానే, నా కాళ్ళు ఇనుమంత బరువు ఎక్కాయి. 570 01:00:11,546 --> 01:00:14,838 చెప్పకూడదు గానీ, ఎటు వైపు వెళ్ళాలో అస్సలు తెలియదు. 571 01:00:27,005 --> 01:00:28,421 అదిగో. 572 01:00:29,921 --> 01:00:31,546 ఖచ్చితమా? 573 01:00:32,213 --> 01:00:33,630 పూర్తిగా కాదు. 574 01:00:34,546 --> 01:00:37,046 ఇటు వైపు గాలిలో ఏదో తియ్యటి వాసన వస్తుంది. 575 01:00:40,088 --> 01:00:43,213 సందేహంగా ఉన్నప్పుడు, ఎలెనోర్ బ్రాండీఫుట్... 576 01:00:45,630 --> 01:00:47,338 ఎప్పుడూ సూటిగా వెళ్ళాలి 577 01:07:23,130 --> 01:07:27,505 ఎల్వ్ రాజులకు మూడు ఉంగరాలు 578 01:07:27,588 --> 01:07:31,921 ఆకాశం కింద 579 01:07:32,005 --> 01:07:35,296 ఏడు మరుగుజ్జుల ప్రభువులు 580 01:07:35,380 --> 01:07:40,588 వారి రాతి కోటలలో 581 01:07:40,671 --> 01:07:45,130 మర్త్యులకు తొమ్మిది 582 01:07:45,213 --> 01:07:49,463 శాపంతో మరణించారు 583 01:07:49,546 --> 01:07:52,796 ఒకటి చీకటి ప్రభువుకు 584 01:07:52,880 --> 01:07:57,088 అతని చీకటి సింహాసనం పైన 585 01:07:57,171 --> 01:08:03,046 మోర్డోర్ రాజ్యంలో 586 01:08:03,921 --> 01:08:09,921 ఛాయలు ఉండే చోట 587 01:08:12,630 --> 01:08:18,630 ఛాయలు ఉండే చోట 588 01:08:27,338 --> 01:08:32,005 వారిని శాసించేందుకు ఒక ఉంగరం 589 01:08:32,088 --> 01:08:37,005 వారిని కనుగొనేందుకు ఒక ఉంగరం 590 01:08:37,088 --> 01:08:42,171 అందరినీ తీసుకువచ్చేందుకు ఒక ఉంగరం 591 01:08:42,255 --> 01:08:48,255 చీకటిలో వాళ్ళను కలుపుతుంది 592 01:08:52,255 --> 01:08:58,255 మోర్డోర్ రాజ్యంలో 593 01:09:01,421 --> 01:09:07,421 ఛాయలు ఉండే చోట 594 01:09:10,171 --> 01:09:16,171 ఛాయలు ఉండే చోట 595 01:09:21,838 --> 01:09:23,838 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 596 01:09:23,921 --> 01:09:25,921 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ : భుషన్ కళ్యాన్