1 00:00:08,217 --> 00:00:10,261 - [susurra] No soy una mujer. 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,806 Soy un ícono. 3 00:00:13,848 --> 00:00:17,310 No soy una mujer. 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,520 Soy un ícono. 5 00:00:21,314 --> 00:00:23,608 No soy una mujer. 6 00:00:24,734 --> 00:00:27,653 Soy un ícono. [tocan a la puerta] 7 00:00:27,695 --> 00:00:29,322 - Angelyne. 8 00:00:31,532 --> 00:00:32,658 - Léelo. 9 00:00:35,036 --> 00:00:37,538 - No creo que sea buena-- 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,290 - Léelo. 11 00:00:41,250 --> 00:00:42,794 - Está bien. 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,713 "El misterio de la verdadera identidad 13 00:00:45,755 --> 00:00:48,966 "de la diva de los carteles de LA, Angelyne, 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,927 "finalmente está resuelto. 15 00:00:50,968 --> 00:00:55,890 De Jeff Glaser del 'Hollywood Reporter'". 16 00:00:55,932 --> 00:00:59,936 "Mucho antes que Paris Hilton y Kim Kardashian, 17 00:00:59,977 --> 00:01:02,188 "la enigmática bombón rubia 18 00:01:02,230 --> 00:01:04,649 "era famosa por ser famosa. 19 00:01:04,690 --> 00:01:07,610 "Conduciendo perpetuamente por Hollywood 20 00:01:07,652 --> 00:01:10,196 "en ese Corvette rosa, pero su verdadera identidad 21 00:01:10,238 --> 00:01:15,326 ha permanecido en secreto hasta ahora". 22 00:01:17,245 --> 00:01:20,248 ["Evil Woman" de Electric Light Orchestra sonando] 23 00:01:20,289 --> 00:01:27,422 * * 24 00:01:47,442 --> 00:01:54,574 * * 25 00:02:10,423 --> 00:02:12,050 - ¿Quién es ella? - No lo sé. 26 00:02:12,091 --> 00:02:15,386 * * 27 00:02:15,428 --> 00:02:17,263 - Muy bien. 28 00:02:22,226 --> 00:02:29,317 * * 29 00:02:34,155 --> 00:02:40,995 * * 30 00:02:53,132 --> 00:02:56,511 - Carteles misteriosos están apareciendo en la ciudad 31 00:02:56,552 --> 00:02:59,972 con la imagen impactante de una rubia con un solo nombre: 32 00:03:00,014 --> 00:03:01,307 Angelyne... 33 00:03:01,349 --> 00:03:03,559 planteando la pregunta a millones de angelinos: 34 00:03:03,601 --> 00:03:05,061 ¿quién es Angelyne 35 00:03:05,103 --> 00:03:08,106 y qué es lo que anuncia exactamente? 36 00:03:08,147 --> 00:03:09,774 - ¿Qué pienso que hace cuando la veo? 37 00:03:09,816 --> 00:03:12,652 - Escuché que intentaba ser una estrella 38 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 y que compró todas estos carteles para intentar serlo. 39 00:03:14,612 --> 00:03:15,863 ¿Estoy en lo correcto? 40 00:03:15,905 --> 00:03:18,074 - Angelyne, ¿por qué eres famosa? 41 00:03:18,116 --> 00:03:20,451 - Soy famosa por estar en carteles publicitarios. 42 00:03:20,493 --> 00:03:22,620 - ¡Angelyne! - A veces la veo. 43 00:03:22,662 --> 00:03:25,123 La vi pasear en su auto y solo iba 44 00:03:25,164 --> 00:03:28,418 prestando mucha atención a la gente en la acera. 45 00:03:28,459 --> 00:03:30,211 Solo... apareciendo. 46 00:03:30,253 --> 00:03:31,295 - Uh. 47 00:03:31,337 --> 00:03:34,048 - La mismísima Angelyne. 48 00:03:34,090 --> 00:03:37,009 [aplausos y aclamaciones] 49 00:03:39,512 --> 00:03:41,639 - Angelyne finalmente decidió 50 00:03:41,681 --> 00:03:43,224 que todas esos carteles no eran suficientes. 51 00:03:43,266 --> 00:03:46,853 Así que puso este mural de 10 pisos de ella misma 52 00:03:46,894 --> 00:03:48,813 en la esquina de Hollywood y Vine. 53 00:03:48,855 --> 00:03:52,442 Estuvo ahí por seis meses y costó más de $50,000. 54 00:03:52,483 --> 00:03:54,026 - El misterio de Angelyne 55 00:03:54,068 --> 00:03:55,653 se ha convertido en una obsesión para la prensa, 56 00:03:55,695 --> 00:03:57,572 aunque ella se niega 57 00:03:57,613 --> 00:03:59,782 a contar cualquier cosa de su pasado. 58 00:04:02,368 --> 00:04:04,328 (DEFINITIVAMENTE) 59 00:04:04,370 --> 00:04:07,540 - La gente tiene muchas opiniones sobre quién eres. 60 00:04:07,582 --> 00:04:10,334 ¿Cómo te describirías? 61 00:04:10,376 --> 00:04:13,337 - Soy una prueba de Rorschach en rosa. 62 00:04:13,379 --> 00:04:15,506 [grito ahogado] Uh. 63 00:04:15,548 --> 00:04:19,302 Una muñequita inocente... o una zorra. 64 00:04:19,343 --> 00:04:22,221 O una estrella porno. 65 00:04:22,263 --> 00:04:26,517 La gente mira lo que mira. 66 00:04:26,559 --> 00:04:28,603 - Amo a Angelyne 67 00:04:28,644 --> 00:04:31,147 por las mismas razones que amo Los Ángeles: 68 00:04:31,189 --> 00:04:34,776 los extremos, las rarezas, el glamur, el enigma. 69 00:04:34,817 --> 00:04:37,445 - Hay algo sexi en el misterio. 70 00:04:37,487 --> 00:04:40,073 Por eso todos quieren saber mi historia. 71 00:04:40,114 --> 00:04:41,866 - Antes todavía podías desaparecer 72 00:04:41,908 --> 00:04:44,327 o reaparecer como alguien más. 73 00:04:44,368 --> 00:04:45,912 Ahora ya no puedes hacer eso. 74 00:04:45,953 --> 00:04:48,664 Angelyne existió en un punto de la historia estadounidense 75 00:04:48,706 --> 00:04:50,374 en el que eso todavía era posible. 76 00:04:50,416 --> 00:04:52,043 - Todos quieren entrevistarla. 77 00:04:52,085 --> 00:04:54,712 Están haciendo una historia de la historia de Los Ángeles. 78 00:04:54,754 --> 00:04:56,130 Están haciendo una historia 79 00:04:56,172 --> 00:04:58,216 de los grandes símbolos sexuales de nuestra época. 80 00:04:58,257 --> 00:05:00,885 Quieren entrevistar a Angelyne. 81 00:05:00,927 --> 00:05:03,179 - ¿Quién es Angelyne realmente? ¿Cuál es su historia? 82 00:05:03,221 --> 00:05:06,224 ¿De dónde es? Eso es lo que me propuse a averiguar 83 00:05:06,265 --> 00:05:07,558 y lo logré. 84 00:05:07,600 --> 00:05:09,852 - Jeff Glaser resultó ser... 85 00:05:11,062 --> 00:05:13,689 un mentiroso y odio a los mentirosos. 86 00:05:14,941 --> 00:05:18,736 Solo estaba mordiendo... el bocado-- 87 00:05:18,778 --> 00:05:21,614 como quieran llamarlo... para conseguir la historia. 88 00:05:23,241 --> 00:05:25,785 - ¿Entonces la historia no es real? 89 00:05:28,287 --> 00:05:31,791 [teléfono sonando] 90 00:05:34,460 --> 00:05:36,003 PRIMER CARTEL 91 00:05:36,045 --> 00:05:38,840 - Hola, Jeff, aquí están las fotos 92 00:05:38,881 --> 00:05:42,260 que pediste de Angelyne. - Gracias. 93 00:05:42,301 --> 00:05:45,638 - Sí, estuvo en una banda llamada Baby Blue en los '70. 94 00:05:45,680 --> 00:05:49,016 Ese tipo de ahí es Cory Hunt. 95 00:05:49,058 --> 00:05:53,187 - ¿Cory? Ah. 96 00:05:53,229 --> 00:05:56,315 [suspira] Cory está muerto. 97 00:05:56,357 --> 00:05:59,360 - No estoy muerto. 98 00:05:59,402 --> 00:06:01,112 Claro que iba a decir eso, viejo. 99 00:06:01,154 --> 00:06:02,613 ¿Sabes por qué? 100 00:06:02,655 --> 00:06:05,783 Porque yo creé a Angelyne. 101 00:06:08,995 --> 00:06:12,331 ¿Ella sabe que estás hablando conmigo? 102 00:06:12,373 --> 00:06:14,834 - ¿Dije que Cory estaba muerto? 103 00:06:15,668 --> 00:06:17,503 Bueno, ya no vive en LA. 104 00:06:17,545 --> 00:06:20,173 A veces los confundo a los dos. 105 00:06:20,214 --> 00:06:22,050 - ¿Puedo ser sincero? 106 00:06:22,091 --> 00:06:25,011 Toda esta historia de Angelyne comienza conmigo. 107 00:06:26,721 --> 00:06:29,307 No era nada antes de mí. 108 00:06:29,348 --> 00:06:32,310 [música animada] 109 00:06:32,351 --> 00:06:39,317 * * 110 00:06:39,358 --> 00:06:41,778 [parloteo] 111 00:06:48,534 --> 00:06:50,244 - Vaya. 112 00:06:58,878 --> 00:07:01,839 - Probablemente él va a contarles la historia 113 00:07:01,881 --> 00:07:05,718 de cómo me salvó o me descubrió 114 00:07:05,760 --> 00:07:07,178 y si eso lo hará feliz, puede hacerlo. 115 00:07:07,220 --> 00:07:08,679 Pero la verdad es que cuando lo conocí 116 00:07:08,721 --> 00:07:12,642 yo ya estaba muy ocupada modelando y actuando. 117 00:07:12,683 --> 00:07:15,436 Pero los personajes no estaban reflejando 118 00:07:15,478 --> 00:07:17,980 quién soy en el interior. 119 00:07:18,022 --> 00:07:21,901 Así que tenía un plan diferente. 120 00:07:21,943 --> 00:07:23,569 [música rock sonando] 121 00:07:23,611 --> 00:07:27,031 - [canta en inglés] 122 00:07:27,073 --> 00:07:30,701 - Estaba buscando una banda que no estuviera progresando, 123 00:07:30,743 --> 00:07:32,537 una que yo pudiera moldear. 124 00:07:32,578 --> 00:07:34,122 Así fue como lo descubrí a él. 125 00:07:34,163 --> 00:07:37,667 Coca-Cola por favor. 126 00:07:37,708 --> 00:07:40,086 No había mucho que ver, 127 00:07:40,128 --> 00:07:42,213 pero estaba bien porque nadie los estaba viendo. 128 00:07:42,255 --> 00:07:43,464 * * 129 00:07:43,506 --> 00:07:45,049 - Nunca olvidaré esa noche. 130 00:07:45,091 --> 00:07:47,385 Teníamos una residencia en Starwood. 131 00:07:47,427 --> 00:07:49,887 Ya estábamos ganando un poco de atención. 132 00:07:49,929 --> 00:07:53,307 Había energía cósmica en el aire esa noche. 133 00:07:53,349 --> 00:07:56,686 * * 134 00:07:56,728 --> 00:07:57,937 [aplausos y aclamaciones] 135 00:07:57,979 --> 00:08:02,150 Siempre fuimos y siempre seremos Baby Blue. 136 00:08:02,191 --> 00:08:04,110 Gracias y buenas noches. 137 00:08:05,737 --> 00:08:07,947 [risas] 138 00:08:10,116 --> 00:08:12,076 Y ahí fue cuando la descubrí a ella. 139 00:08:12,118 --> 00:08:16,289 Esta divina criatura del espacio exterior. 140 00:08:18,249 --> 00:08:20,084 Ahora regreso. 141 00:08:20,126 --> 00:08:23,629 Nunca había visto algo tan hermoso. 142 00:08:28,426 --> 00:08:30,595 ¿Qué piensas de la banda? 143 00:08:30,636 --> 00:08:32,513 - ¿Cuál banda? 144 00:08:32,555 --> 00:08:34,474 - La mía. [ríe] 145 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 Acabamos de estar en el escenario. 146 00:08:35,975 --> 00:08:38,061 - ¿Eras tú? No estaba escuchando. 147 00:08:38,102 --> 00:08:41,314 ¿Cómo les fue? - Estuvimos increíbles. 148 00:08:44,484 --> 00:08:45,735 Estuvimos bien. 149 00:08:45,777 --> 00:08:47,862 - Si están apuntando a "bien", 150 00:08:47,904 --> 00:08:50,948 probablemente van a terminar fracasando. 151 00:08:50,990 --> 00:08:52,700 Tienen que apuntar más alto. 152 00:08:52,742 --> 00:08:56,287 - Sí, lo sé. Digo, este lugar no está mal, 153 00:08:56,329 --> 00:08:58,539 pero deberíamos de estar tocando en el Whiskey. 154 00:08:58,581 --> 00:09:02,001 - Deben tocar en cada show como si fuera el Whiskey 155 00:09:02,043 --> 00:09:04,879 hasta que un día... lo será. 156 00:09:06,255 --> 00:09:09,092 - ¿Puedo comprarte una trago? - No tomo, 157 00:09:10,468 --> 00:09:12,053 ni fumo. 158 00:09:13,805 --> 00:09:16,599 - ¿Quién eres? 159 00:09:16,641 --> 00:09:18,351 - Angelyne. 160 00:09:19,352 --> 00:09:23,773 Sí, mi papá... tenía esa ética de trabajo soviética 161 00:09:23,815 --> 00:09:26,234 en donde solo trabajas toda la vida 162 00:09:26,275 --> 00:09:29,529 y no esperas nada, pero yo digo que cuál es el punto 163 00:09:29,570 --> 00:09:30,571 de vivir si no estás... 164 00:09:30,613 --> 00:09:31,739 ambos: Siguiendo tus sueños. 165 00:09:31,781 --> 00:09:34,158 - Sí, sí. [ríe] 166 00:09:34,200 --> 00:09:38,162 Sí, entonces dije: "No. No viviré de esa manera". 167 00:09:38,204 --> 00:09:41,499 Empaqué todas mis cosas. Volé a LA. 168 00:09:41,541 --> 00:09:43,251 Formé una banda. 169 00:09:43,292 --> 00:09:46,045 He tocado en cada club por aquí. 170 00:09:46,087 --> 00:09:49,549 Al final tocaré en el Whiskey. 171 00:09:49,590 --> 00:09:52,135 Le mostraré que está equivocado, ¿sabes? 172 00:09:53,177 --> 00:09:56,931 - Los papás pueden arruinarte la vida. 173 00:09:57,765 --> 00:10:00,393 - ¿Qué hay de ti? ¿Eres cercana a tu papá? 174 00:10:00,435 --> 00:10:03,396 - Nunca lo conocí. Murió cuando era una bebé. 175 00:10:03,438 --> 00:10:04,897 - Ah. 176 00:10:06,190 --> 00:10:08,651 Lo siento. 177 00:10:08,693 --> 00:10:11,362 ¿Y tu mamá? 178 00:10:11,404 --> 00:10:13,114 - ¿Cuál es tu signo? 179 00:10:14,282 --> 00:10:15,533 - Acuario. - [grito ahogado] 180 00:10:15,575 --> 00:10:17,160 - [ríe] 181 00:10:17,201 --> 00:10:19,328 - No me sorprende que seas un rebelde. 182 00:10:19,370 --> 00:10:21,497 - Oye, espera. ¿Adónde vas? 183 00:10:21,539 --> 00:10:24,250 - A casa, claro. 184 00:10:26,085 --> 00:10:28,921 - Ocasionalmente compartía cosas sobre ella 185 00:10:28,963 --> 00:10:30,673 para ganar simpatía, ¿pero cuando se trataba 186 00:10:30,715 --> 00:10:32,800 de algo real sobre su pasado? 187 00:10:32,842 --> 00:10:35,303 No, nunca lo hacía. 188 00:10:35,344 --> 00:10:37,305 Oye, espera. 189 00:10:37,346 --> 00:10:39,766 ¿Sabes cuántos locos y raros hay aquí? 190 00:10:39,807 --> 00:10:41,684 Podrían cortarte la cabeza. 191 00:10:41,726 --> 00:10:44,812 - No te preocupes, papi, soy más fuerte de lo que parezco. 192 00:10:44,854 --> 00:10:46,397 [ríe] - Sí, pero tú-- 193 00:10:46,439 --> 00:10:49,442 no deberías caminar. Oye, trabajo en un garaje. 194 00:10:49,484 --> 00:10:52,487 Te puedo ayudar a conseguir un auto barato si quieres. 195 00:10:52,528 --> 00:10:54,363 - No quiero cualquier auto. 196 00:10:54,405 --> 00:10:57,950 Se supone que un carro es una extensión de ti, 197 00:10:57,992 --> 00:11:00,953 de tu ser. Quiero algo rápido 198 00:11:00,995 --> 00:11:03,623 para escapar si tengo que hacerlo. 199 00:11:03,664 --> 00:11:06,167 - ¿De qué necesitas escapar? 200 00:11:07,543 --> 00:11:09,754 - De quien sea, de lo que sea, 201 00:11:09,796 --> 00:11:12,632 tengo que saber que puedo hacerlo. 202 00:11:12,673 --> 00:11:14,967 Por eso estoy ahorrando para comprar mi auto soñado, 203 00:11:15,009 --> 00:11:17,929 mi propio Star 'Vette. 204 00:11:17,970 --> 00:11:19,806 - Star 'Vette. - Ajá. 205 00:11:19,847 --> 00:11:21,099 [risas] 206 00:11:21,140 --> 00:11:22,934 Así es como Barbie llama a su Corvette, 207 00:11:22,975 --> 00:11:26,187 su máquina de ensueño. 208 00:11:26,229 --> 00:11:29,607 - ¿Barbie la muñeca? 209 00:11:29,649 --> 00:11:32,068 - El ícono americano. 210 00:11:32,110 --> 00:11:34,946 Me encantaría ser como Barbie. 211 00:11:34,987 --> 00:11:38,658 - Ya eres rubia y hermosa. 212 00:11:38,699 --> 00:11:40,910 - Ella es mucho más que eso. 213 00:11:40,952 --> 00:11:43,579 Vive una existencia sin dolor. 214 00:11:43,621 --> 00:11:46,374 Puedes lastimarla con cosas y no se pone a llorar. 215 00:11:46,416 --> 00:11:48,710 No siente dolor. 216 00:11:49,377 --> 00:11:52,171 ¿No sería lindo eso, nunca sentir dolor? 217 00:11:54,090 --> 00:11:57,009 - Sí, yo nunca permitiría que sufrieras. 218 00:12:01,055 --> 00:12:03,141 - Vamos, Acuario, no queremos 219 00:12:03,182 --> 00:12:06,060 que nos corten la cabeza. [risita] 220 00:12:06,102 --> 00:12:08,646 [música alegre] 221 00:12:08,688 --> 00:12:10,064 El Hotel Beverly Hills. 222 00:12:10,106 --> 00:12:12,650 - Bien. - La casa de Jayne Mansfield... 223 00:12:12,692 --> 00:12:15,862 [conversación inaudible] 224 00:12:17,447 --> 00:12:19,615 Vine a Hollywood a seguir el sueño. 225 00:12:19,657 --> 00:12:22,285 Tuve que dejar todo atrás 226 00:12:22,326 --> 00:12:23,828 para convertirme en lo que sabía 227 00:12:23,870 --> 00:12:25,997 que necesitaba convertirme. 228 00:12:26,038 --> 00:12:28,791 La temporada de cambio depende de nosotros. 229 00:12:28,833 --> 00:12:33,004 - Las velas son un toque clásico. 230 00:12:33,046 --> 00:12:34,797 Ponen una buena vibra. 231 00:12:34,839 --> 00:12:36,340 - No, estas son porque... 232 00:12:36,382 --> 00:12:40,511 ¡la idiota de mi vecina me cortó la electricidad! 233 00:12:41,888 --> 00:12:43,431 Ella es... ¡uh! 234 00:12:43,473 --> 00:12:46,768 mala pero no importa lo que haga 235 00:12:46,809 --> 00:12:49,228 porque no ¡puede lastimarme 236 00:12:49,270 --> 00:12:53,274 porque llamaré a la maldita policía! 237 00:12:53,316 --> 00:12:54,650 [risita] 238 00:12:54,692 --> 00:12:58,946 Como sea, este lugar es un trabajo en progreso. 239 00:12:58,988 --> 00:13:01,115 Estoy diseñando un nuevo estilo para él. 240 00:13:01,157 --> 00:13:03,201 - No, a mí me encanta. 241 00:13:03,242 --> 00:13:06,454 Sí, especialmente todos estos espejos. 242 00:13:08,372 --> 00:13:09,957 Oye, ¿ese es el--? 243 00:13:09,999 --> 00:13:12,543 - No dejo que nadie entre aquí. 244 00:13:12,585 --> 00:13:14,587 Es mi santuario. 245 00:13:15,671 --> 00:13:17,799 Es mi capullo. 246 00:13:17,840 --> 00:13:19,801 - ¿Tu capullo? [graznido] 247 00:13:19,842 --> 00:13:21,928 Carajo-- ¿qué demonios? 248 00:13:21,969 --> 00:13:24,347 - Ese es mi loro. [risas] 249 00:13:24,389 --> 00:13:27,767 Es muy celoso. Person. 250 00:13:27,809 --> 00:13:30,061 [Person grazna] Uh. 251 00:13:30,103 --> 00:13:31,896 Sé amable. [risita] 252 00:13:31,938 --> 00:13:33,648 - ¿Person? - Sí. 253 00:13:33,689 --> 00:13:36,776 Estaba aquí cuando me mudé, así que lo adopté. 254 00:13:36,818 --> 00:13:38,820 Lo llamé "ave" primero, pero... 255 00:13:38,861 --> 00:13:39,946 [Person chirría] [risita] 256 00:13:39,987 --> 00:13:41,239 Entre más lo conocía, 257 00:13:41,280 --> 00:13:43,241 más me daba cuenta de que es complicado. 258 00:13:43,282 --> 00:13:46,202 - Oye, esa es... - Marilyn. 259 00:13:46,244 --> 00:13:50,581 Sí. Es mi madre honoraria. 260 00:13:50,623 --> 00:13:52,125 Desde que era una niña 261 00:13:52,166 --> 00:13:54,877 he sabido que la fama era mi destino. 262 00:13:54,919 --> 00:13:59,090 Una fama grande y enorme. 263 00:14:03,052 --> 00:14:04,721 ¿Estás listo para hacerlo? 264 00:14:04,762 --> 00:14:06,305 - Dios, sí. 265 00:14:06,347 --> 00:14:08,808 - Hagámonos famosos juntos. 266 00:14:08,850 --> 00:14:13,187 Cantaré en tu banda y vamos a conquistar al mundo. 267 00:14:17,567 --> 00:14:19,360 - Así que le pedí que se uniera a mi banda. 268 00:14:19,402 --> 00:14:22,363 - Le pregunté si quería tocar la guitarra en mi banda. 269 00:14:22,405 --> 00:14:26,117 - Hicimos un pacto esa noche para hacernos famosos juntos. 270 00:14:27,827 --> 00:14:31,247 Una cosa rara de brujería, 271 00:14:32,749 --> 00:14:35,460 pero yo estaba dispuesto. 272 00:14:35,501 --> 00:14:39,589 - Marilyn necesita una ofrenda, algo personal. 273 00:14:42,675 --> 00:14:44,969 - Es mi demo. 274 00:14:45,011 --> 00:14:47,430 - Marilyn ama la música. 275 00:14:47,472 --> 00:14:49,265 Es perfecto. 276 00:14:52,769 --> 00:14:56,981 Marilyn, has conocido la tristeza y el dolor 277 00:14:57,023 --> 00:14:58,649 y nosotros también, 278 00:14:58,691 --> 00:15:00,860 pero nuestros corazones son puros. 279 00:15:00,902 --> 00:15:04,947 Por favor, guíanos por tus pasos en esta Tierra 280 00:15:04,989 --> 00:15:07,116 e ilumina nuestro camino hacia la cima 281 00:15:07,158 --> 00:15:09,619 donde nacimos para estar. 282 00:15:11,245 --> 00:15:14,290 Quiere que lo formalicemos con nuestra sangre. 283 00:15:16,709 --> 00:15:18,252 [gruñe, sisea] 284 00:15:19,962 --> 00:15:21,756 [gruñe] 285 00:15:24,550 --> 00:15:26,552 [quejidos] 286 00:15:26,594 --> 00:15:28,221 - [suspira] 287 00:15:30,181 --> 00:15:32,892 Carajo, esto es muy intenso. 288 00:15:32,934 --> 00:15:37,188 - Nuestro destino está sellado. 289 00:15:38,648 --> 00:15:40,566 [gime] 290 00:15:40,608 --> 00:15:42,402 [ambos gimen] 291 00:15:44,487 --> 00:15:47,031 Asqueroso. Eso no pasó. 292 00:15:47,073 --> 00:15:49,700 E ilumina nuestro camino hacia la cima 293 00:15:49,742 --> 00:15:52,120 donde nacimos para estar. 294 00:15:53,621 --> 00:15:55,748 - Maldita sea. 295 00:15:55,790 --> 00:15:57,708 - Marilyn está de acuerdo, ¿ves? 296 00:15:57,750 --> 00:15:59,794 Debemos estar juntos en una banda. 297 00:16:01,629 --> 00:16:03,131 [risita] 298 00:16:03,172 --> 00:16:04,257 [campana suena] ¡Ah! 299 00:16:04,298 --> 00:16:07,260 Dios mío, vaya, es muy tarde. 300 00:16:07,301 --> 00:16:09,387 - Bien. - Tengo que teñir mi cabello. 301 00:16:09,429 --> 00:16:10,930 Ten cuidado al regresar a tu coche. 302 00:16:10,972 --> 00:16:12,473 - Ah, yo... - Ah. 303 00:16:13,891 --> 00:16:15,518 - ¡Ah! 304 00:16:23,234 --> 00:16:24,444 Vaya. 305 00:16:29,449 --> 00:16:31,200 - Sé cómo conseguir lo que quiero de un hombre. 306 00:16:31,242 --> 00:16:33,828 La banda solo era parte de mi gran plan. 307 00:16:35,246 --> 00:16:38,166 - Es una paradoja completa. 308 00:16:38,207 --> 00:16:40,960 Ya quiero que la conozcan. 309 00:16:41,002 --> 00:16:43,546 Se viste como una zorra, 310 00:16:43,588 --> 00:16:46,132 pero se considera muy inocente 311 00:16:46,174 --> 00:16:48,801 y sé lo que estás pensando, pero no se trata de eso. 312 00:16:48,843 --> 00:16:51,888 Ella es... 313 00:16:51,929 --> 00:16:53,973 súper disciplinada. 314 00:16:54,015 --> 00:16:57,018 Me saca de su casa todas las noches a las 10 p.m. 315 00:16:57,060 --> 00:17:00,438 para teñir su cabello y tomar un baño de burbujas. 316 00:17:02,398 --> 00:17:04,317 Es muchísimo, viejo. 317 00:17:04,358 --> 00:17:07,236 - Sí, pero, ¿necesitamos cantante? 318 00:17:07,278 --> 00:17:08,529 - La necesitamos a ella. 319 00:17:08,571 --> 00:17:12,241 - ¿La necesitamos o tú la necesitas? 320 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 - Chicos, creo que nos están observando. 321 00:17:14,744 --> 00:17:17,705 - Oye, no te preocupes. Honestamente, es moldeable. 322 00:17:17,747 --> 00:17:19,957 Vamos a ponerla donde queramos ponerla. 323 00:17:19,999 --> 00:17:21,334 Es agradable a los ojos. 324 00:17:21,375 --> 00:17:23,920 Al público le encantará. 325 00:17:23,961 --> 00:17:27,632 - Conocí a Cory unos años antes de conocer a Angelyne. 326 00:17:27,673 --> 00:17:30,718 Recuerdo que dijo que fue a la escuela de música de Berklee 327 00:17:30,760 --> 00:17:32,720 pero la dejó porque era demasiado bueno. 328 00:17:32,762 --> 00:17:34,889 [ríe] 329 00:17:34,931 --> 00:17:36,099 Demasiado bueno. 330 00:17:36,140 --> 00:17:40,019 Pero sí tenía un verdadero talento innato. 331 00:17:40,978 --> 00:17:43,272 Cuando Angelyne vino... 332 00:17:44,607 --> 00:17:46,609 realmente lo dejó mal. 333 00:17:46,651 --> 00:17:49,445 ["Criminal Element" de Nikki and the Corvettes] 334 00:17:49,487 --> 00:17:56,619 * * 335 00:17:58,955 --> 00:18:01,624 - Bud, Ray, conozcan a Angelyne. 336 00:18:02,959 --> 00:18:06,587 - Hola, chicos. Encantados, estoy segura. 337 00:18:06,629 --> 00:18:10,133 Tenemos que hablar de las fotos. 338 00:18:10,174 --> 00:18:13,052 Sé lo que intentan lograr con sus viejos carteles, 339 00:18:13,094 --> 00:18:15,763 la pared de ladrillo, machismo de niñito. 340 00:18:15,805 --> 00:18:17,765 Todo es un poco cliché, ¿no? 341 00:18:17,807 --> 00:18:20,476 Como tenemos que tomar nuevas fotos de igual manera, 342 00:18:20,518 --> 00:18:23,604 voy a experimentar con un nuevo estilo. 343 00:18:23,646 --> 00:18:27,066 Los carteles son la clave, lo son todo. 344 00:18:27,108 --> 00:18:28,818 - Sí, pero, ¿no se trata de la música? 345 00:18:28,860 --> 00:18:31,028 - Es una pregunta ridícula. No. 346 00:18:31,070 --> 00:18:33,072 Mira, es simple marketing. 347 00:18:33,114 --> 00:18:35,825 Puedes desperdiciar años de tu vida refugiado 348 00:18:35,867 --> 00:18:38,578 en un asqueroso estudio escribiendo tu obra maestra 349 00:18:38,619 --> 00:18:40,872 que nadie va a escuchar nunca 350 00:18:40,913 --> 00:18:43,374 o puedes poner tu obra maestra arriba... 351 00:18:43,416 --> 00:18:45,793 ¡uh! por toda la ciudad. 352 00:18:45,835 --> 00:18:49,797 Llamar la atención de todos y van a suplicar por ella. 353 00:18:49,839 --> 00:18:51,799 Estas pequeñas discotecas punk están bien, 354 00:18:51,841 --> 00:18:54,927 ¿pero qué no sería mucho mejor el Whiskey? 355 00:18:58,264 --> 00:19:00,475 - Lo siento. - Claro. 356 00:19:00,516 --> 00:19:03,519 - Para lograrlo, cinco son mejores que cuatro, 357 00:19:03,561 --> 00:19:06,647 así que puse un anuncio en "The Recycler" 358 00:19:06,689 --> 00:19:08,733 para buscar un teclista. 359 00:19:12,111 --> 00:19:13,821 - Sabía que nos estaban observando. 360 00:19:13,863 --> 00:19:17,325 - El de azul es Tim, el de la corbata es Freddie, 361 00:19:17,366 --> 00:19:19,243 Héctor el de lentes 362 00:19:19,285 --> 00:19:22,497 y el calvo es Keith o Kenneth. 363 00:19:22,538 --> 00:19:24,165 Como sea, yo ya tengo a mi favorito, 364 00:19:24,207 --> 00:19:26,709 pero pueden echar un vistazo. - ¿Sabías de esto? 365 00:19:26,751 --> 00:19:29,879 - Es una idea inteligente agregar teclado. 366 00:19:33,049 --> 00:19:36,302 - Bien, como gusten. Yo elegiré. 367 00:19:36,344 --> 00:19:39,305 [música animada] 368 00:19:39,347 --> 00:19:40,932 * * 369 00:19:40,973 --> 00:19:44,560 No, lo siento. No, puedes irte. 370 00:19:47,397 --> 00:19:49,065 No. No, no, no. 371 00:19:50,858 --> 00:19:52,610 Freddie. 372 00:19:52,652 --> 00:19:56,280 * * 373 00:19:56,322 --> 00:19:58,074 Bienvenido a Baby Blue. 374 00:19:58,116 --> 00:20:00,201 - [risita] 375 00:20:00,243 --> 00:20:02,662 - Es genial, ¿no es así? 376 00:20:04,997 --> 00:20:08,209 - La banda me amaba. 377 00:20:08,251 --> 00:20:15,133 * * 378 00:20:25,977 --> 00:20:31,149 ¿Están listos para Baby Blue? 379 00:20:31,190 --> 00:20:33,609 ¡Uh! 380 00:20:33,651 --> 00:20:35,653 - Uno, dos, tres, cuatro. 381 00:20:35,695 --> 00:20:38,823 [música rock sonando] 382 00:20:38,865 --> 00:20:45,705 * * 383 00:20:51,502 --> 00:20:54,964 - [canta en inglés] 384 00:20:55,006 --> 00:21:01,971 * * 385 00:21:10,980 --> 00:21:17,945 * * 386 00:21:27,121 --> 00:21:30,333 - [canta en inglés] 387 00:21:30,374 --> 00:21:33,127 * * 388 00:21:33,169 --> 00:21:34,962 - [gime] 389 00:21:35,004 --> 00:21:36,631 * * 390 00:21:36,672 --> 00:21:39,467 ¡Uh! 391 00:21:39,509 --> 00:21:40,760 [gime] 392 00:21:42,220 --> 00:21:44,305 - Seré honesto, las personas creían 393 00:21:44,347 --> 00:21:46,891 que era una broma al principio. 394 00:21:46,933 --> 00:21:50,645 Nadie la tomaba en serio, pero... 395 00:21:50,686 --> 00:21:51,771 yo sabía qué hacer. 396 00:21:51,813 --> 00:21:53,147 [música rock] 397 00:21:53,189 --> 00:21:56,067 Todos los días tomaba fotos de Angelyne. 398 00:21:56,109 --> 00:21:57,485 - Más abajo. 399 00:21:57,527 --> 00:21:59,779 - Debí haber tomado miles con el paso de los años. 400 00:21:59,821 --> 00:22:01,322 - Así es. - ¿Así? 401 00:22:01,364 --> 00:22:02,365 - Ajá. 402 00:22:02,407 --> 00:22:04,659 Cory tomó fotos, claro. 403 00:22:04,700 --> 00:22:08,204 Pero no las que todos conocen. 404 00:22:09,247 --> 00:22:10,706 - Eres un animal salvaje. - Retrocede. 405 00:22:10,748 --> 00:22:11,999 - Bien, disculpa. - Retrocede. 406 00:22:12,041 --> 00:22:14,335 Nunca tuvo ojo de fotógrafo. 407 00:22:14,377 --> 00:22:18,339 - Ella siempre elegía las tomas súper expuestas 408 00:22:18,381 --> 00:22:21,175 para que nunca vieras los defectos en su cara. 409 00:22:21,217 --> 00:22:24,637 - Tal vez conseguía una toma decente entre mil. 410 00:22:24,679 --> 00:22:26,055 - Eres una estrella de cine. 411 00:22:26,097 --> 00:22:28,808 - No es el mejor historial, en mi opinión. 412 00:22:28,850 --> 00:22:31,310 - Y yo tenía razón, la gente estaba intrigada. 413 00:22:40,987 --> 00:22:42,739 - El amor es raro, viejo. 414 00:22:42,780 --> 00:22:46,200 Ustedes también lo verán, vienen cosas buenas. 415 00:22:46,242 --> 00:22:47,910 Se los prometo. 416 00:22:47,952 --> 00:22:52,290 De verdad, éxito supernatural. 417 00:22:52,331 --> 00:22:55,501 Estamos así de cerca 418 00:22:55,543 --> 00:22:57,587 de subirnos a ese cohete, viejo. 419 00:22:57,628 --> 00:23:00,339 - Te das cuenta de que suenas como Angelyne, ¿cierto? 420 00:23:00,381 --> 00:23:04,218 - No, Angelyne comienza a sonar como yo. 421 00:23:04,260 --> 00:23:05,636 - ¿Es lo que te dices a ti mismo? 422 00:23:05,678 --> 00:23:07,305 - Vamos. Apúrate. 423 00:23:07,346 --> 00:23:08,973 No quiero estar aquí toda la noche. 424 00:23:09,015 --> 00:23:11,642 - Nosotros trabajamos duro. ¿Dónde está ella ahora? 425 00:23:11,684 --> 00:23:13,269 - ¡Ah! 426 00:23:13,853 --> 00:23:17,857 - Es súper limpia. - [ríe] 427 00:23:17,899 --> 00:23:21,319 - Sube los carteles, mantén el ritmo, cree. 428 00:23:21,360 --> 00:23:23,029 Ese es tu trabajo. 429 00:23:23,071 --> 00:23:26,240 - [ríe] Bien. 430 00:23:26,282 --> 00:23:29,327 - Creo que Bud estaba un poco celoso de Angie y yo 431 00:23:29,368 --> 00:23:30,870 por esta cosa poderosa 432 00:23:30,912 --> 00:23:33,081 que teníamos fuera de la banda, ¿sabes? 433 00:23:36,876 --> 00:23:38,086 - [suspira] 434 00:23:49,680 --> 00:23:52,100 - Tenemos que quitarlos todos. 435 00:23:52,141 --> 00:23:53,810 - [ríe] 436 00:23:53,851 --> 00:23:56,145 Espera, ¿qué? 437 00:23:56,187 --> 00:23:57,772 - Sí, no. 438 00:23:57,814 --> 00:24:00,942 - La impresión es mala y barata. 439 00:24:00,983 --> 00:24:02,693 Mis muslos se ven enormes. 440 00:24:02,735 --> 00:24:05,321 No es así como me veo, ¿verdad? 441 00:24:05,363 --> 00:24:07,281 - Diría que es bastante generoso. 442 00:24:07,323 --> 00:24:09,951 - No sabes lo que dices. Quítenlos. 443 00:24:09,992 --> 00:24:13,204 - ¿Tú qué haces por la banda? Siento mucha curiosidad. 444 00:24:13,246 --> 00:24:14,539 Nosotros hemos estado aquí toda la noche. 445 00:24:14,580 --> 00:24:17,041 Cory paga por los carteles. ¿Tú qué haces? 446 00:24:17,083 --> 00:24:19,001 - Soy la razón por la que viene la gente. 447 00:24:19,043 --> 00:24:20,920 Tú eres reemplazable. 448 00:24:22,380 --> 00:24:24,966 - Claro. Bueno. 449 00:24:26,217 --> 00:24:27,719 Quítalos tú. 450 00:24:27,760 --> 00:24:30,096 Yo tomaré un baño de burbujas. 451 00:24:30,138 --> 00:24:32,890 - Oye, Bud, vamos, viejo. 452 00:24:34,851 --> 00:24:36,185 - ¿Entonces? 453 00:24:38,354 --> 00:24:41,399 - Sí, no, yo... 454 00:24:41,441 --> 00:24:42,984 Sí. 455 00:24:43,025 --> 00:24:44,360 - Consigo lo que quiero. 456 00:24:44,402 --> 00:24:45,987 Eso no me convierte en caprichosa. 457 00:24:46,028 --> 00:24:47,530 Me hace tener el control. 458 00:24:47,572 --> 00:24:51,033 - Tenía que irse. Ya no podíamos soportarlo. 459 00:24:51,075 --> 00:24:52,577 Creo que Cory estaba aliviado. 460 00:24:52,618 --> 00:24:54,495 - Estaba enojado, 461 00:24:54,537 --> 00:24:58,875 pero los chicos tenían un punto, así que... 462 00:24:58,916 --> 00:25:00,668 sabía lo que se tenía que hacer. 463 00:25:00,710 --> 00:25:05,631 - [canta en inglés] 464 00:25:06,549 --> 00:25:09,594 - Oye, ¿qué tal si vamos por tacos esta noche? 465 00:25:09,635 --> 00:25:12,096 - Sabes que no como los martes. 466 00:25:12,972 --> 00:25:15,391 - Bueno, ¿puedo al menos llevarte a algún lado? 467 00:25:15,433 --> 00:25:16,601 - [canta en inglés] 468 00:25:16,642 --> 00:25:18,770 - Necesito hablar contigo. 469 00:25:18,811 --> 00:25:21,606 * * 470 00:25:21,647 --> 00:25:23,066 - [gruñe] 471 00:25:24,734 --> 00:25:26,736 - [canta en inglés] ¡Ah! 472 00:25:26,778 --> 00:25:28,112 Eso es bueno. Me encanta eso. 473 00:25:28,154 --> 00:25:30,031 - Salgo como a las 3:00. 474 00:25:30,073 --> 00:25:31,949 ¿Qué tal si hacemos una prueba de manejo? 475 00:25:31,991 --> 00:25:33,576 ¿Tal vez hasta Malibú? 476 00:25:33,618 --> 00:25:36,704 - Marilyn no descansó hasta que se hizo famosa. 477 00:25:36,746 --> 00:25:37,955 Necesitamos concentrarnos. 478 00:25:37,997 --> 00:25:41,626 - Jesucristo, Angelyne, escúchame. 479 00:25:41,667 --> 00:25:43,336 [suspira] 480 00:25:45,004 --> 00:25:48,299 Los chicos y yo hemos estado hablando 481 00:25:48,341 --> 00:25:52,095 y creemos que es tiempo de que... 482 00:25:53,346 --> 00:25:55,473 Esto es muy difícil para mí, ¿sabes? 483 00:25:55,515 --> 00:25:58,559 - [grito ahogado] ¡Ah! Ahí está. 484 00:25:58,601 --> 00:26:00,103 Steve. - ¿Qué? 485 00:26:00,144 --> 00:26:03,356 - Él es Cory. Cory, él es-- 486 00:26:03,398 --> 00:26:06,484 - Steve Hughes, soy el agente del Whiskey. 487 00:26:06,526 --> 00:26:09,487 - Estaba en El Coyote anoche con Freddie 488 00:26:09,529 --> 00:26:13,324 ¿y a quién puso el universo en la mesa a mi lado? 489 00:26:13,366 --> 00:26:16,744 Estuvimos hablando y Steve no solo maneja 490 00:26:16,786 --> 00:26:18,246 las reservaciones en el Whiskey, 491 00:26:18,287 --> 00:26:20,957 resulta que también necesita que le reparen su auto. 492 00:26:23,042 --> 00:26:25,336 Todo era parte del gran plan. 493 00:26:25,378 --> 00:26:27,338 Paso uno, encontrar una banda. 494 00:26:27,380 --> 00:26:29,507 Paso dos, tocar en el Whiskey. 495 00:26:29,549 --> 00:26:31,968 - Obviamente ya no podíamos echarla. 496 00:26:32,009 --> 00:26:34,053 Digan lo que quieran. 497 00:26:34,095 --> 00:26:36,681 ¿Tal vez era el diablo disfrazado? 498 00:26:36,723 --> 00:26:38,808 Pero el diablo lo hizo posible. 499 00:26:38,850 --> 00:26:41,769 [música rock] 500 00:26:41,811 --> 00:26:48,943 * * 501 00:26:50,653 --> 00:26:53,990 - [canta en inglés] 502 00:26:54,031 --> 00:27:00,413 * * 503 00:27:07,420 --> 00:27:14,343 * * 504 00:27:28,441 --> 00:27:35,364 * * 505 00:27:54,008 --> 00:27:59,472 * * 506 00:28:05,895 --> 00:28:07,230 [risas] 507 00:28:07,271 --> 00:28:10,983 [parloteo] - Estuvieron geniales. 508 00:28:11,025 --> 00:28:14,404 - ¡Sí! - Increíbles. 509 00:28:14,904 --> 00:28:17,407 - ¡Uh! [risas] 510 00:28:21,285 --> 00:28:23,413 - [suspira] 511 00:28:29,001 --> 00:28:30,878 [suspira] 512 00:28:30,920 --> 00:28:32,714 ¿También lo harás? 513 00:28:34,090 --> 00:28:36,634 - No, eso no es lo mío. 514 00:28:36,676 --> 00:28:37,969 ¿Y tú? 515 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 - El público es mi droga. 516 00:28:39,929 --> 00:28:42,223 Su amor es como... 517 00:28:43,099 --> 00:28:45,518 una droga natural. 518 00:28:45,560 --> 00:28:47,812 - Estuviste genial esta noche. 519 00:28:49,188 --> 00:28:52,400 - ¿En serio? Es muy dulce de tu parte. 520 00:28:53,901 --> 00:28:58,364 Fuiste el pegamento que nos mantuvo juntos a todos. 521 00:28:58,406 --> 00:29:00,742 - [ríe] No creo que alguien 522 00:29:00,783 --> 00:29:02,744 haya dicho eso sobre un teclista antes. 523 00:29:02,785 --> 00:29:09,292 - Freddie, eres una persona buena y espiritual. 524 00:29:09,333 --> 00:29:14,422 Tu cuerpo tiene una energía calmada y benevolente 525 00:29:14,464 --> 00:29:18,593 y eso te dejará abrirte a nuevas y mágicas posibilidades. 526 00:29:18,634 --> 00:29:20,595 Ya verás. 527 00:29:23,473 --> 00:29:25,308 [obturador hace clic] 528 00:29:27,810 --> 00:29:29,062 - [aspira] 529 00:29:29,103 --> 00:29:32,315 [ríe] 530 00:29:32,356 --> 00:29:35,401 [conversación inaudible] - [ríe] 531 00:29:35,985 --> 00:29:37,904 Oh, Freddie. 532 00:29:37,945 --> 00:29:40,114 - Todos los grandes tocan en el Whiskey. 533 00:29:40,156 --> 00:29:42,617 Cuando me mudé a LA, 534 00:29:42,658 --> 00:29:45,369 cada noche de la semana terminaba viendo un show allí. 535 00:29:45,411 --> 00:29:48,164 Pero finalmente llegar a tocar ahí, 536 00:29:48,206 --> 00:29:50,917 sentía que lo había logrado, ¿sabes? 537 00:29:53,086 --> 00:29:55,421 Hasta una semana después. 538 00:29:55,463 --> 00:29:58,299 SOBRE UNA SEMANA DESPUÉS 539 00:30:01,010 --> 00:30:02,387 [puerta abre repentinamente] 540 00:30:02,428 --> 00:30:04,555 ¿Viste esta mierda? - Lenguaje. 541 00:30:04,597 --> 00:30:05,807 - [gruñe] 542 00:30:05,848 --> 00:30:08,810 "La escena prometedora punk de Los Ángeles 543 00:30:08,851 --> 00:30:12,897 "sufrió un potencial ataque fatal la noche del jueves 544 00:30:12,939 --> 00:30:15,691 "en el Whiskey por una banda poco conocida 545 00:30:15,733 --> 00:30:18,528 y ojalá pronto olvidada llamada Baby Blue". 546 00:30:21,948 --> 00:30:24,951 - "La Barbie rubia gimiendo en vez de cantando 547 00:30:24,992 --> 00:30:26,661 "no podía decidir si quería 548 00:30:26,702 --> 00:30:30,665 cantar o desnudarse. Yo quería gritar". 549 00:30:32,542 --> 00:30:35,586 Si no me gustaste, no me gustaste. 550 00:30:35,628 --> 00:30:36,671 - [ríe] 551 00:30:36,713 --> 00:30:39,340 Deberíamos cortar esto y enmarcarlo. 552 00:30:39,382 --> 00:30:41,092 - ¿Estás loca? 553 00:30:41,134 --> 00:30:44,679 - Es nuestra primera reseña. - Somos una burla. 554 00:30:46,097 --> 00:30:49,767 - Están escribiendo sobre nosotros, eso es grande. 555 00:30:49,809 --> 00:30:52,228 - ¿Qué? No hay nada bueno en esto. 556 00:30:52,270 --> 00:30:55,398 - Hay algo bueno en todo. 557 00:30:56,357 --> 00:30:58,526 Se trata de qué eliges ver. 558 00:30:58,568 --> 00:31:00,486 - Así no es como funciona la vida. 559 00:31:00,528 --> 00:31:02,572 No consigues muchas oportunidades. 560 00:31:02,613 --> 00:31:04,741 Esta era nuestra única oportunidad. 561 00:31:04,782 --> 00:31:08,578 - Necesitas tener una mentalidad de "¿y qué?". 562 00:31:08,619 --> 00:31:12,373 Estoy en un lugar que está lleno de luz. 563 00:31:12,415 --> 00:31:14,167 Me siento bien. 564 00:31:14,208 --> 00:31:16,377 - Estás delirando. 565 00:31:17,462 --> 00:31:21,382 ¡Ah! ¡He trabajado muy duro 566 00:31:21,424 --> 00:31:24,844 y esta perra aparece y arruina todo! 567 00:31:24,886 --> 00:31:26,304 - Creo que necesitas-- 568 00:31:26,345 --> 00:31:29,307 - ¡Yo, yo, yo! 569 00:31:29,348 --> 00:31:33,686 Se trata de ti todo el tiempo. 570 00:31:33,728 --> 00:31:36,314 Hiciste todo esto sobre ti. 571 00:31:36,355 --> 00:31:38,399 - Porque es sobre mí. 572 00:31:38,441 --> 00:31:41,903 - Eres un maldito agujero negro 573 00:31:41,944 --> 00:31:46,282 que absorbe la vida de todo lo que te toca. 574 00:31:53,956 --> 00:31:55,875 ¡Carajo! 575 00:31:55,917 --> 00:31:57,251 - [suspira] 576 00:31:57,293 --> 00:31:59,045 [portazo] 577 00:32:01,422 --> 00:32:03,049 Me siento bien. 578 00:32:03,091 --> 00:32:09,013 Un león nunca pierde el sueño por la opinión de una oveja. 579 00:32:09,055 --> 00:32:13,601 Si un reportero dice algo malo sobre mí, 580 00:32:13,643 --> 00:32:18,106 solo seguiré elevándome. 581 00:32:18,981 --> 00:32:23,194 - Siempre que trataba de huir y llegué a estar al borde, 582 00:32:23,236 --> 00:32:26,072 siempre regresaba a ese vórtice. 583 00:32:27,907 --> 00:32:29,534 Supongo que era 584 00:32:29,575 --> 00:32:32,620 mi responsabilidad kármica ocuparme de ella. 585 00:32:32,662 --> 00:32:34,831 Estaba destinado a estar con ella. 586 00:32:37,959 --> 00:32:40,128 [toques en la puerta] 587 00:32:40,169 --> 00:32:41,546 ¿Oye, Ange? 588 00:32:43,423 --> 00:32:45,049 Soy yo. Abre. 589 00:32:45,091 --> 00:32:46,884 - No estoy en casa. 590 00:32:48,553 --> 00:32:50,930 - Vamos, fue mi culpa. 591 00:32:52,140 --> 00:32:53,933 Lo siento. 592 00:32:53,975 --> 00:32:56,477 - ¿Lo sientes? 593 00:32:56,519 --> 00:32:59,689 No creo en eso. Sentirlo no significa nada. 594 00:33:00,857 --> 00:33:03,109 - ¿Qué tal si te lo demuestro entonces? 595 00:33:08,614 --> 00:33:10,950 [bocina suena] 596 00:33:16,122 --> 00:33:19,625 - [grito ahogado] - ¿Esto significa algo? 597 00:33:19,667 --> 00:33:21,586 - Dios mío. [grito ahogado] 598 00:33:21,627 --> 00:33:24,047 Dios mío, Dios mío. [grito ahogado] 599 00:33:24,088 --> 00:33:28,259 Dios mío, Dios mío. 600 00:33:28,301 --> 00:33:30,720 Dios mío, Dios mío, Dios mío. 601 00:33:30,762 --> 00:33:33,765 [grito ahogado] Dios mío. 602 00:33:33,806 --> 00:33:37,310 El color está mal, pero, Dios, Cory. 603 00:33:37,351 --> 00:33:39,270 - [ríe] 604 00:33:39,312 --> 00:33:41,481 Pero no lo uses para huir de mí, ¿de acuerdo? 605 00:33:41,522 --> 00:33:43,733 [risas] 606 00:33:43,775 --> 00:33:46,277 Solo quiero que seas feliz, Angie. 607 00:33:46,319 --> 00:33:49,989 - Lo soy. [ríe] 608 00:33:50,031 --> 00:33:52,784 [chilla] Ah. 609 00:33:52,825 --> 00:33:55,620 [grito ahogado] Vaya. 610 00:33:55,661 --> 00:33:57,830 - Hermosa, Angelyne, 611 00:34:00,416 --> 00:34:03,086 ¿serás mi Sra. Hunt? 612 00:34:04,379 --> 00:34:06,422 - Por supuesto. 613 00:34:07,715 --> 00:34:09,467 - ¿Lo serás? 614 00:34:09,509 --> 00:34:10,676 - Ah, no. 615 00:34:10,718 --> 00:34:13,429 Por supuesto que eso es. 616 00:34:16,265 --> 00:34:18,684 No creo en el matrimonio. 617 00:34:24,399 --> 00:34:26,025 [suspira] 618 00:34:30,071 --> 00:34:32,698 Claro que me quedé con el auto. 619 00:34:32,740 --> 00:34:35,076 Pero, ¿matrimonio? [chilla] 620 00:34:35,118 --> 00:34:37,245 [gruñe] 621 00:34:37,286 --> 00:34:40,415 Sofocación total. 622 00:34:40,456 --> 00:34:42,667 ¿Por qué me casaría? 623 00:34:42,708 --> 00:34:45,086 Soy autosuficiente. 624 00:34:47,588 --> 00:34:50,216 [ríe] [motor acelera] 625 00:34:50,258 --> 00:34:52,135 [suspira] 626 00:34:58,975 --> 00:35:01,853 ¿Quieres dar una vuelta conmigo? 627 00:35:06,482 --> 00:35:08,484 Vamos, papi. 628 00:35:13,781 --> 00:35:16,701 - La personas siempre juzgan a otras personas. 629 00:35:16,743 --> 00:35:19,287 Así es el mundo asqueroso en el que vivimos. 630 00:35:19,328 --> 00:35:21,497 - ¿Listo? 631 00:35:22,999 --> 00:35:26,711 - A cualquiera que me juzgue por subirme a ese auto, 632 00:35:27,879 --> 00:35:30,131 nunca has estado enamorado. 633 00:35:33,217 --> 00:35:34,927 ¿Qué puedo decir? 634 00:35:34,969 --> 00:35:37,889 Le enseñé las mañas de Nueva York y las aprendió bien. 635 00:35:37,930 --> 00:35:41,017 [ríe] Sentía que tenía que... 636 00:35:41,059 --> 00:35:44,562 ayudarla a sobrevivir en este mundo depredador 637 00:35:44,604 --> 00:35:46,814 en el que vivimos. ¿Y Hollywood? 638 00:35:46,856 --> 00:35:52,278 Es un mundo de depredadores. Te comerían vivo. 639 00:35:52,320 --> 00:35:55,239 [música inquietante] 640 00:35:55,281 --> 00:36:00,995 * * 641 00:36:06,459 --> 00:36:08,294 [bajo sonando] 642 00:36:08,336 --> 00:36:09,545 - ¿Dónde está? 643 00:36:09,587 --> 00:36:11,964 Se supone que debemos tomarnos fotografías. 644 00:36:12,006 --> 00:36:13,925 - ¿Pensé que íbamos a practicar? 645 00:36:13,966 --> 00:36:16,511 - Y luego tomar las fotos. 646 00:36:16,552 --> 00:36:18,971 - No lo sé. 647 00:36:19,013 --> 00:36:22,975 Tal vez lo has estado presionando mucho. 648 00:36:23,851 --> 00:36:25,395 - ¿Disculpa? 649 00:36:25,436 --> 00:36:28,022 - Todos necesitamos un descanso de vez en cuando. 650 00:36:28,064 --> 00:36:30,733 - No necesito un descanso. Quizá tú lo necesitas. 651 00:36:30,775 --> 00:36:32,318 - [ríe] 652 00:36:40,493 --> 00:36:42,120 - Lo siento, Ange, él me lleva. 653 00:36:44,163 --> 00:36:45,873 - Adelante. 654 00:36:49,544 --> 00:36:52,130 [suspira] - Yo puedo hacerlo. 655 00:36:53,339 --> 00:36:54,799 Eh... 656 00:36:57,385 --> 00:37:02,682 Conseguí esto el otro día y quería probarla. 657 00:37:03,641 --> 00:37:06,102 ¿Si te parece bien? 658 00:37:09,480 --> 00:37:12,817 - Sí. Está bien. 659 00:37:12,859 --> 00:37:15,403 - Sí, así está bien. Muy bien. 660 00:37:15,445 --> 00:37:18,156 [música rock] 661 00:37:18,197 --> 00:37:20,825 - Solo puede haber un macho alfa 662 00:37:20,867 --> 00:37:22,160 y comencé a darme cuenta 663 00:37:22,201 --> 00:37:24,120 de que Angelyne y yo no podíamos serlo. 664 00:37:24,162 --> 00:37:27,874 No quería competir con ella, 665 00:37:27,915 --> 00:37:29,959 pero necesitaba recordar 666 00:37:30,001 --> 00:37:32,420 por qué vine a LA en primer lugar: 667 00:37:32,462 --> 00:37:36,090 a tocar y hacer música. 668 00:37:37,717 --> 00:37:39,927 Tenía que pensar primero en mí. 669 00:37:39,969 --> 00:37:42,889 [música rock] 670 00:37:42,930 --> 00:37:50,063 * * 671 00:37:51,355 --> 00:37:53,357 - [suspira] 672 00:37:54,776 --> 00:37:57,236 Voy a reproducirla otra vez. 673 00:37:57,612 --> 00:38:00,615 No como productor, 674 00:38:00,656 --> 00:38:02,700 como un fan. - ¿Sí? 675 00:38:02,742 --> 00:38:04,368 - Sí, amigo. - De acuerdo. 676 00:38:04,410 --> 00:38:07,413 - Pongámosla en marcha, amigos. - ¡Uh! 677 00:38:07,455 --> 00:38:10,374 ["Wild Thing" sonando] 678 00:38:10,416 --> 00:38:17,340 * * 679 00:38:26,391 --> 00:38:28,726 - [articulando] 680 00:38:28,768 --> 00:38:32,897 - Mi versión de "Wild Thing" era la toma fresca exacta 681 00:38:32,939 --> 00:38:34,649 que la gente buscaba. 682 00:38:34,690 --> 00:38:37,902 En KROQ, la pusieron en su rotación inmediatamente. 683 00:38:37,944 --> 00:38:40,905 Fue un éxito certificado. 684 00:38:40,947 --> 00:38:43,741 Honestamente pensé que Angie iba a estar 685 00:38:43,783 --> 00:38:45,743 feliz por mí, porque así es como 686 00:38:45,785 --> 00:38:47,745 funcionan las relaciones. 687 00:38:47,787 --> 00:38:51,457 Deben apoyarse mutuamente. 688 00:38:51,499 --> 00:38:58,214 * * 689 00:38:58,965 --> 00:39:00,258 - ¿Qué estamos haciendo? 690 00:39:00,299 --> 00:39:02,802 Le dije a Freddie que nos reuniéramos en El Coyote. 691 00:39:04,846 --> 00:39:06,764 - Tengo una sorpresa. 692 00:39:06,806 --> 00:39:08,850 Cierra los ojos. 693 00:39:08,891 --> 00:39:10,893 Prométeme que no vas a enojarte. 694 00:39:10,935 --> 00:39:13,521 - No, claro que no voy a prometer eso. 695 00:39:13,563 --> 00:39:16,149 - Sé que he estado ausente las semanas pasadas, 696 00:39:16,190 --> 00:39:18,359 pero ha sido por una buena causa. 697 00:39:19,652 --> 00:39:21,821 Vamos. 698 00:39:23,406 --> 00:39:25,533 Vamos. [ríe] 699 00:39:27,577 --> 00:39:30,413 Está justo aquí. 700 00:39:30,455 --> 00:39:32,206 Date la vuelta. 701 00:39:33,124 --> 00:39:35,209 Bien, ¿estás lista? 702 00:39:35,251 --> 00:39:36,919 [ríe] 703 00:39:38,629 --> 00:39:39,922 [gruñe] 704 00:39:39,964 --> 00:39:41,090 [grito ahogado] 705 00:39:41,132 --> 00:39:44,218 [música dramática] 706 00:39:44,260 --> 00:39:45,803 [suspira] 707 00:39:45,845 --> 00:39:52,810 * * 708 00:39:52,852 --> 00:39:54,979 [quejidos] 709 00:39:55,021 --> 00:39:56,856 Eres un traidor. 710 00:39:56,898 --> 00:39:59,984 Famosos juntos, ese era el trato. 711 00:40:00,026 --> 00:40:03,738 - Lo sigue siendo. Pero yo voy primero. 712 00:40:03,780 --> 00:40:06,491 Ahora puedo ayudarte. 713 00:40:06,532 --> 00:40:09,911 Oye, nadie dice que no puedas tener un cartel algún día. 714 00:40:09,952 --> 00:40:12,747 - [resopla] 715 00:40:12,789 --> 00:40:14,123 - ¿Qué estás haciendo? 716 00:40:14,165 --> 00:40:16,334 - Me traicionaste. 717 00:40:16,375 --> 00:40:19,003 - No, no, no, no lo hagas. ¡Diablos! 718 00:40:19,045 --> 00:40:21,672 Estás desquiciada. 719 00:40:21,714 --> 00:40:24,300 Maldita sea. Ya está. 720 00:40:24,342 --> 00:40:26,677 Ya no puedo soportarlo. - [llora] 721 00:40:26,719 --> 00:40:30,932 - Terminamos, maldita lunática envidiosa. 722 00:40:30,973 --> 00:40:34,143 - [ríe] 723 00:40:39,899 --> 00:40:43,027 [continúa riendo] 724 00:40:43,069 --> 00:40:45,321 Lo siento, no puedo seguir. 725 00:40:45,363 --> 00:40:48,699 ¿Un cartel por una canción vieja? 726 00:40:48,741 --> 00:40:51,744 ¿Es la historia que te has estado contando? 727 00:40:51,786 --> 00:40:54,205 Es delirante. 728 00:40:54,247 --> 00:40:57,583 Nunca estuviste en un cartel... 729 00:41:00,002 --> 00:41:02,588 ni en un Chevelle. 730 00:41:03,673 --> 00:41:06,092 Y cuando terminé contigo, 731 00:41:06,134 --> 00:41:08,261 no sucedió en esta calle. 732 00:41:08,302 --> 00:41:10,430 Vamos. - ¿Tenemos que hacerlo? 733 00:41:10,471 --> 00:41:11,848 - Ven. 734 00:41:11,889 --> 00:41:15,268 * * 735 00:41:15,309 --> 00:41:17,812 [frenazos] [bocinazos] 736 00:41:17,854 --> 00:41:19,355 [besuquea] 737 00:41:25,153 --> 00:41:28,281 Sabes lo que hiciste y dónde te encontré. 738 00:41:28,322 --> 00:41:30,032 Ve. 739 00:41:39,167 --> 00:41:46,299 * * 740 00:41:52,805 --> 00:41:54,223 Acción. 741 00:41:55,308 --> 00:41:56,976 ¿Cuánto tiempo ha estado pasando? 742 00:41:57,018 --> 00:41:58,478 - ¿Qué quieres decir? 743 00:41:59,979 --> 00:42:01,272 - ¿Cuánto tiempo? 744 00:42:01,314 --> 00:42:04,650 - Mira, nena, solo es una amiga. 745 00:42:04,692 --> 00:42:07,403 Ni siquiera la conozco. 746 00:42:08,446 --> 00:42:10,073 - [gruñe] 747 00:42:10,114 --> 00:42:11,741 [grito ahogado, gruñe] 748 00:42:11,783 --> 00:42:14,118 - Espera un minuto. No, no, no, mi guitarra no. 749 00:42:14,160 --> 00:42:16,287 No, por favor. 750 00:42:16,329 --> 00:42:20,124 No, vamos. Para, para, lo siento. 751 00:42:20,166 --> 00:42:22,126 Diablos. - [llora] 752 00:42:22,168 --> 00:42:24,045 - Por favor, para. 753 00:42:25,671 --> 00:42:27,173 - [llora] 754 00:42:29,967 --> 00:42:31,260 Me traicionaste. 755 00:42:31,302 --> 00:42:34,972 - Cometí un error. Lo siento. 756 00:42:35,014 --> 00:42:36,557 Te amo. 757 00:42:37,517 --> 00:42:39,977 Te amo. 758 00:42:40,019 --> 00:42:42,939 [música inquietante] 759 00:42:42,980 --> 00:42:44,982 * * 760 00:42:45,024 --> 00:42:47,276 Te amo, Angie. 761 00:42:49,904 --> 00:42:52,490 - No necesito que me cuides. 762 00:42:53,825 --> 00:42:56,160 Esta es mi historia. 763 00:42:56,202 --> 00:42:59,247 No te atrevas a hacerla sobre ti. 764 00:43:00,832 --> 00:43:03,167 - No, no. 765 00:43:07,046 --> 00:43:10,174 [suspira] 766 00:43:14,554 --> 00:43:19,142 - Cory puede decir lo que quiera sobre su éxito, 767 00:43:19,183 --> 00:43:21,561 pero no de los carteles. 768 00:43:21,602 --> 00:43:23,855 Esos son míos. 769 00:43:23,896 --> 00:43:26,691 Siempre han sido míos. 770 00:43:26,733 --> 00:43:29,110 - Crecen juntos o crecen separados 771 00:43:29,152 --> 00:43:31,571 y ella estaba creciendo separada. 772 00:43:32,697 --> 00:43:35,032 Todo se trataba de ella y eso es bueno. 773 00:43:35,074 --> 00:43:36,784 Está bien. 774 00:43:38,661 --> 00:43:42,498 Escribí sobre eso en mi novela. 775 00:43:42,540 --> 00:43:44,500 El audiolibro saldrá pronto. 776 00:43:44,542 --> 00:43:47,670 La gente la ha estado comparando 777 00:43:47,712 --> 00:43:50,715 con una comedia trágica shakespeariana. 778 00:43:50,757 --> 00:43:54,927 Este cuento es... 779 00:43:54,969 --> 00:43:58,264 de la historia de dos almas 780 00:43:58,306 --> 00:44:00,558 unidas por el destino, 781 00:44:00,600 --> 00:44:05,104 mezcladas en un frappé en la licuadora de la vida. 782 00:44:06,814 --> 00:44:08,816 Esos fueron días locos. 783 00:44:08,858 --> 00:44:11,527 Pero probablemente fueron los mejores años de mi vida. 784 00:44:13,696 --> 00:44:15,573 - Lo amaba. 785 00:44:15,615 --> 00:44:17,658 Es verdad, 786 00:44:17,700 --> 00:44:20,203 pero él me amaba más. [ríe] 787 00:44:21,954 --> 00:44:23,623 [suspira] 788 00:44:25,374 --> 00:44:28,127 Soy demasiado para algunas personas. 789 00:44:28,169 --> 00:44:33,299 Soy como heroína sin cortar. [ríe] 790 00:44:33,341 --> 00:44:35,635 Y eso lo mandó a él a una institución. 791 00:44:35,676 --> 00:44:37,428 [ríe] 792 00:44:40,890 --> 00:44:44,894 - Me registré en rehabilitación para alejarme de ella. 793 00:44:44,936 --> 00:44:47,605 Tenía todos esos viales de coca vacíos en mi bolsillo 794 00:44:47,647 --> 00:44:51,234 y no me aceptaban a menos de que fuera un adicto 795 00:44:51,275 --> 00:44:53,611 así que dije: "Miren" y los saqué todos. 796 00:44:55,405 --> 00:44:57,782 SEIS SEMANAS DESPUÉS 797 00:44:57,824 --> 00:45:00,952 ["Emergency" de Girlschool sonando] 798 00:45:00,993 --> 00:45:07,792 * * 799 00:45:26,352 --> 00:45:33,317 * * 800 00:45:33,359 --> 00:45:37,196 Te ves diferente. 801 00:45:37,238 --> 00:45:39,699 Bien. 802 00:45:39,741 --> 00:45:42,201 - Me siento bien. 803 00:45:44,579 --> 00:45:46,080 - [ríe] 804 00:45:46,122 --> 00:45:52,879 - Solo hice lo que sentía que era en el interior. 805 00:45:52,920 --> 00:45:57,216 La pieza de arte que soy. 806 00:45:58,634 --> 00:46:04,265 Por fin estoy completa y todos deberían hacerlo. 807 00:46:14,317 --> 00:46:16,652 - Vine a decirte que te perdono. 808 00:46:17,612 --> 00:46:19,697 No quiero que esa energía negativa 809 00:46:19,739 --> 00:46:22,283 entre nosotros me retenga. 810 00:46:22,325 --> 00:46:23,993 Ni a ti. 811 00:46:25,161 --> 00:46:27,830 - Sí, yo también. 812 00:46:31,084 --> 00:46:34,462 - ¿Cuánto tiempo más vas a estar aquí? 813 00:46:34,504 --> 00:46:39,092 - Una semana más, dos máximo. 814 00:46:40,510 --> 00:46:42,887 - ¿Y luego qué? 815 00:46:44,055 --> 00:46:46,391 - Creo que terminé con LA. 816 00:46:47,517 --> 00:46:49,268 - No cualquiera está equipado para ella. 817 00:46:49,310 --> 00:46:53,523 - No, no, recibí una llamada de un viejo amigo de Nueva York 818 00:46:53,564 --> 00:46:56,692 y quiere que me una a su banda. 819 00:46:56,734 --> 00:47:01,614 Haremos una gira por toda la Costa Este. 820 00:47:01,656 --> 00:47:05,410 - Qué bien. Eso es... 821 00:47:06,911 --> 00:47:10,581 emocionante. Me alegro por ti. 822 00:47:10,623 --> 00:47:13,334 - Sí, gracias. - Ajá. 823 00:47:13,376 --> 00:47:15,420 - ¿Qué hay de ti? 824 00:47:15,461 --> 00:47:19,507 - Para cuando salgas de aquí, 825 00:47:19,549 --> 00:47:23,344 mi imagen estará por todo Los Ángeles 826 00:47:23,386 --> 00:47:26,681 y todos van a saber mi nombre. 827 00:47:29,517 --> 00:47:31,310 - ¿Ah, sí? 828 00:47:31,352 --> 00:47:33,396 - Sí. 829 00:47:33,438 --> 00:47:35,565 Ya verás. 830 00:47:36,023 --> 00:47:37,608 ["It's All Over Now, Baby Blue" 831 00:47:37,650 --> 00:47:39,068 de The Original Animals] 832 00:47:39,110 --> 00:47:40,778 * * 833 00:47:40,820 --> 00:47:43,489 - Ese fue nuestro final. 834 00:47:43,531 --> 00:47:48,161 * * 835 00:47:48,202 --> 00:47:51,956 Los dos seguimos tocando música pero no juntos. 836 00:47:51,998 --> 00:47:53,624 Era lo mejor. 837 00:47:55,293 --> 00:47:57,045 No me gustaba la música 838 00:47:57,086 --> 00:48:00,214 que ella tocaba después de nosotros. 839 00:48:00,256 --> 00:48:07,430 * * 840 00:48:08,765 --> 00:48:11,684 Vamos, Angie, vamos. 841 00:48:11,726 --> 00:48:13,895 Solo date la vuelta. 842 00:48:13,936 --> 00:48:21,110 * * 843 00:48:21,944 --> 00:48:25,865 A Angelyne nunca le importó la música. 844 00:48:25,907 --> 00:48:28,701 Solo era un vehículo para ella, 845 00:48:28,743 --> 00:48:31,579 una parada en su camino a cosas más grandes. 846 00:48:33,122 --> 00:48:40,088 * * 847 00:48:50,306 --> 00:48:56,604 * * 848 00:48:56,646 --> 00:48:59,148 - ¡Uh! Así está mejor. 849 00:49:01,484 --> 00:49:03,861 [arranca motor] 850 00:49:07,156 --> 00:49:09,242 [motor ruge] [chillido de llantas] 851 00:49:14,664 --> 00:49:21,003 * * 852 00:49:21,045 --> 00:49:22,296 - ¿Eso es todo? 853 00:49:22,338 --> 00:49:24,048 - Fue lo más temprano a lo que pude regresar. 854 00:49:24,090 --> 00:49:25,925 Es como si no hubiera existido antes de eso. 855 00:49:25,967 --> 00:49:28,094 - No importa, no regresa mis llamadas. 856 00:49:28,136 --> 00:49:30,138 - ¿Cuántas veces lo has intentado? 857 00:49:30,179 --> 00:49:32,140 - Solo una o dos. 858 00:49:32,181 --> 00:49:34,684 - Me llamó 82 veces. 859 00:49:34,726 --> 00:49:38,479 82 y luego pensé, ¿por qué no? 860 00:49:38,521 --> 00:49:42,525 Mis fans han suplicado un nuevo cartel durante años 861 00:49:42,567 --> 00:49:45,153 así que comencé una campaña de Indiegogo 862 00:49:45,194 --> 00:49:46,487 para pagar uno. 863 00:49:46,529 --> 00:49:49,866 Entonces, hice que Rick lo llamara. 864 00:49:51,242 --> 00:49:53,745 [teléfono sonando] 865 00:49:53,786 --> 00:49:55,163 - Jeff Glaser. 866 00:49:55,204 --> 00:49:58,624 ¿Bueno? ¿Bueno? 867 00:49:58,666 --> 00:50:01,627 - Hola, soy Rick Krause y trabajo para Angelyne. 868 00:50:01,669 --> 00:50:03,463 Por favor, sáqueme del altavoz. 869 00:50:03,504 --> 00:50:05,590 - No lo está. 870 00:50:05,631 --> 00:50:07,300 Sí, seguro. No hay problema. 871 00:50:07,341 --> 00:50:08,676 Muchas gracias por llamar. 872 00:50:08,718 --> 00:50:09,844 Es genial hablar finalmente 873 00:50:09,886 --> 00:50:10,928 con alguien del equipo de Angelyne. 874 00:50:10,970 --> 00:50:12,221 ¿Cuándo puedo hablar con ella? 875 00:50:12,263 --> 00:50:14,182 - Se reunirá con usted ahora. - ¿Ahora? 876 00:50:14,223 --> 00:50:16,100 - Recuerde que puede terminar la entrevista cuando quiera. 877 00:50:16,142 --> 00:50:21,355 Ella está a cargo. Angelyne siempre lo está. 878 00:50:21,397 --> 00:50:24,358 ["Getting Nowhere Fast" de Girls At Our Best] 879 00:50:24,400 --> 00:50:31,574 * *