1 00:00:08,718 --> 00:00:12,180 ["Keep A List Of All The Boys I Kiss" de Angelyne sonando] 2 00:00:12,221 --> 00:00:19,353 * * 3 00:00:20,354 --> 00:00:21,606 - ¡Angelyne! 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,357 - Fue una gran pérdida para la ciudad 5 00:00:23,399 --> 00:00:25,610 cuando Frederick's de Hollywood cerró. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,613 Ahí es donde compro mi ropa interior ahora. 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,115 Toda hecha a mano y original. 8 00:00:31,157 --> 00:00:32,617 - Sí, por supuesto. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,411 - Tenía carteles por toda esta zona. 10 00:00:35,453 --> 00:00:38,289 Me hice famosa en un santiamén. 11 00:00:38,331 --> 00:00:40,792 - Estuve ahí para todo. [risita] 12 00:00:40,833 --> 00:00:42,293 En todas las llamadas. 13 00:00:42,335 --> 00:00:44,504 En todas las fotos para los carteles. 14 00:00:44,545 --> 00:00:47,965 Era una montaña rusa interminable. 15 00:00:48,007 --> 00:00:50,009 Ella está ahí arriba, 16 00:00:50,051 --> 00:00:53,471 con Marilyn, Greta Garbo, las clásicas de Hollywood. 17 00:00:53,513 --> 00:00:56,474 Así es como la vi desde el primer día. 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,269 Vine a la ciudad a trabajar 19 00:01:00,311 --> 00:01:03,439 y pensé en hacer algo de turismo. 20 00:01:03,481 --> 00:01:05,983 - "Simon & Simon", "Knight Rider" 21 00:01:06,025 --> 00:01:07,527 y "The A-Team". 22 00:01:07,568 --> 00:01:10,279 - Ahora te pasaste de la raya. 23 00:01:12,115 --> 00:01:16,536 - Hay momentos en la vida que desafían toda lógica, 24 00:01:16,577 --> 00:01:21,791 cuando el cosmos decide hacerte partícipe del secreto. 25 00:01:23,084 --> 00:01:27,422 Solo tienes que estar listo para escuchar. 26 00:01:27,463 --> 00:01:30,341 Disculpa, ¿Angelyne? Mi nombre es Rick Krause. 27 00:01:30,383 --> 00:01:32,719 Soy artista y un gran seguidor. 28 00:01:32,760 --> 00:01:35,555 Estoy en la ciudad retratando celebridades 29 00:01:35,596 --> 00:01:37,682 y, en mi opinión, Dios no me permita mentir, 30 00:01:37,724 --> 00:01:39,183 de corazón, 31 00:01:39,225 --> 00:01:44,272 hoy no existe en Hollywood celebridad más genuina que tú. 32 00:01:44,313 --> 00:01:51,404 * * 33 00:01:53,406 --> 00:01:56,033 Le gustaron tanto mis pinturas 34 00:01:56,075 --> 00:01:58,745 que me ofreció ayudar en la oficina. 35 00:01:58,786 --> 00:02:02,457 Cosas básicas, ¿sabes? Llamadas, facturas. 36 00:02:02,498 --> 00:02:04,876 Sabe que hay sequía, pero necesita el agua. 37 00:02:04,917 --> 00:02:08,337 ¿Cuántos galones de agua es la cuota actual que tú--? 38 00:02:08,379 --> 00:02:09,881 ¿Y no existe 39 00:02:09,922 --> 00:02:12,550 una dispensación para celebridades o algo? 40 00:02:12,592 --> 00:02:14,719 La mujer necesita un empujón. 41 00:02:14,761 --> 00:02:17,472 Señora, ¿podría tratarme como un ser humano 42 00:02:17,513 --> 00:02:20,099 y dejar el guión a un lado? 43 00:02:20,141 --> 00:02:25,480 * * 44 00:02:27,440 --> 00:02:30,068 - Qué bien. Aún sigues aquí, Rick. 45 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 Quisiera ofrecerte 46 00:02:31,611 --> 00:02:33,571 un trabajo de tiempo completo como director de oficina. 47 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 - ¿De verdad? - Ajá. 48 00:02:35,948 --> 00:02:40,745 - ¿Cuál es el horario? - De 9:00 a 1:00. 49 00:02:40,787 --> 00:02:44,040 - ¿De 9:00 a 1:00 de la tarde o una de la madrugada? 50 00:02:44,082 --> 00:02:45,500 [risita] - De 9:00 hasta 51 00:02:45,541 --> 00:02:48,127 que uno de nosotros muera. 52 00:02:48,378 --> 00:02:50,004 - No, genial. 53 00:02:50,046 --> 00:02:53,549 [pasos alejándose] 54 00:02:53,591 --> 00:02:56,761 Dense cuenta de que cuando Angelyne apareció, 55 00:02:56,803 --> 00:03:00,139 Los Ángeles la necesitaba. [risita] 56 00:03:00,181 --> 00:03:02,517 Gracias a Reagan y sus secuaces, 57 00:03:02,558 --> 00:03:05,103 las personas sin hogar iban en aumento, 58 00:03:05,144 --> 00:03:08,356 todos enfermaban de cáncer de pulmón por la contaminación 59 00:03:08,398 --> 00:03:11,442 y Angelyne brindaba, color, humor y... 60 00:03:11,484 --> 00:03:14,612 - Esencia, mi esencia. - Y esencia. 61 00:03:14,654 --> 00:03:19,325 Ella alegraba un paisaje sombrío. 62 00:03:19,367 --> 00:03:22,245 Y creo que su sensual imagen rosa 63 00:03:22,286 --> 00:03:24,831 era un escape 64 00:03:24,872 --> 00:03:28,626 para la conciencia colectiva de la ciudad. 65 00:03:28,668 --> 00:03:30,670 - Bien, ahora hazlo desde el principio 66 00:03:30,712 --> 00:03:33,131 desde la parte de la esencia, pero que sea natural. 67 00:03:33,172 --> 00:03:35,717 - Deben darse cuenta de que cuando Angelyne apareció, 68 00:03:35,758 --> 00:03:37,427 Los Ángeles la necesitaba. 69 00:03:37,468 --> 00:03:42,390 ["Burning Down the House" de Talking Heads sonando] 70 00:03:42,432 --> 00:03:44,517 - ¡Angelyne! 71 00:03:44,559 --> 00:03:46,144 * * 72 00:03:46,185 --> 00:03:48,187 - ¡Angelyne! 73 00:03:48,229 --> 00:03:51,399 * * 74 00:03:51,441 --> 00:03:53,276 - Te amo. 75 00:03:53,317 --> 00:03:55,361 - No me gusta hablar de lo que sigue. 76 00:03:55,403 --> 00:03:58,364 Me gusta hablar del ahora. ¡Uh! 77 00:03:58,406 --> 00:04:00,491 - Barbie. - Hola, cariño. 78 00:04:00,533 --> 00:04:03,202 - ¿Eres Barbie? 79 00:04:03,244 --> 00:04:10,168 * * 80 00:04:10,209 --> 00:04:13,254 - Angelyne. Oye, ¿quieres salir conmigo? 81 00:04:13,296 --> 00:04:14,547 - Mm-mm. 82 00:04:14,589 --> 00:04:16,340 * * 83 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 [llantas rechinando] 84 00:04:17,550 --> 00:04:20,053 * * 85 00:04:20,094 --> 00:04:21,929 - No sé, pero obviamente está haciendo algo bien, 86 00:04:21,971 --> 00:04:23,848 porque está ahí arriba y nosotros aquí abajo. 87 00:04:23,890 --> 00:04:26,184 [aclamaciones] 88 00:04:26,225 --> 00:04:27,602 - Esto es genial. 89 00:04:27,643 --> 00:04:34,609 * * 90 00:04:35,443 --> 00:04:38,446 - ¡Angelyne, Angelyne! 91 00:04:38,488 --> 00:04:42,867 * * 92 00:04:42,909 --> 00:04:45,536 - Nunca había visto algo así. 93 00:04:45,578 --> 00:04:47,872 [ríe] Se ve bien. 94 00:04:47,914 --> 00:04:52,377 - ¡Aquí viene! ¡Uh! 95 00:04:52,418 --> 00:04:55,129 - La dama del momento. Aquí vamos. 96 00:04:55,171 --> 00:04:57,715 [aclamaciones] 97 00:04:57,757 --> 00:04:59,967 - Sabía que te gustaría. 98 00:05:00,009 --> 00:05:01,844 - ¿Entonces? 99 00:05:01,886 --> 00:05:05,098 - Realmente magnífico. - Ajá. 100 00:05:05,139 --> 00:05:07,058 - Espero que estos 22 grandes nos dé retornos. 101 00:05:07,100 --> 00:05:09,018 - Siempre es dinero, dinero, dinero. 102 00:05:09,060 --> 00:05:12,772 Hay que estar en el ahora, ahora, cariño. 103 00:05:12,814 --> 00:05:16,234 - Apuesto a que seguirán hablando de esto en cien años. 104 00:05:16,275 --> 00:05:18,403 * * 105 00:05:18,444 --> 00:05:22,281 - ¿Así? - Es hermoso. 106 00:05:22,323 --> 00:05:23,408 [frenazo, estruendo] 107 00:05:23,449 --> 00:05:24,409 - Cielos. - Oh. 108 00:05:24,450 --> 00:05:25,618 - Funciona. 109 00:05:25,660 --> 00:05:29,247 - [habla en alemán] 110 00:05:29,288 --> 00:05:33,501 - [habla en japonés] 111 00:05:34,585 --> 00:05:39,173 EN ALGÚN LUGAR DE MARRUECOS 112 00:05:40,633 --> 00:05:43,636 - [habla en árabe] 113 00:05:43,678 --> 00:05:45,263 - Santo cielo. 114 00:05:45,304 --> 00:05:51,060 * * 115 00:05:51,102 --> 00:05:53,187 - Pensé que había llegado a la cima con los carteles. 116 00:05:53,229 --> 00:05:54,814 Qué equivocado estaba. 117 00:05:54,856 --> 00:05:57,942 Hablé con un sujeto que voló desde Suecia 118 00:05:57,984 --> 00:05:59,944 para almorzar con ella. - [ríe] 119 00:05:59,986 --> 00:06:02,280 - Su atractivo es increíble. 120 00:06:02,321 --> 00:06:05,324 - Por fortuna para ustedes, hoy está aquí. 121 00:06:05,366 --> 00:06:08,453 - ¿Debería ir por ella? [aclamaciones] 122 00:06:08,494 --> 00:06:10,997 Muy bien, vamos. Andando. 123 00:06:11,038 --> 00:06:12,290 - ¿Vendrá aquí? 124 00:06:12,331 --> 00:06:15,626 - Bueno. Zapatos. 125 00:06:15,668 --> 00:06:18,463 Zapatos. Izquierdo. Derecho. 126 00:06:18,504 --> 00:06:20,757 - Esta es la multitud que Angelyne convoca. 127 00:06:20,798 --> 00:06:23,134 - Listo. - Bobby, Sue. 128 00:06:23,176 --> 00:06:24,802 - Oh, me pondré sobre el televisor. 129 00:06:24,844 --> 00:06:26,012 Ayúdame a subir. - Yo también. 130 00:06:26,054 --> 00:06:28,431 - Busca el almohadón. Rápido. 131 00:06:28,473 --> 00:06:29,974 - Okay. ¿Dónde me quieres? 132 00:06:30,016 --> 00:06:32,727 - Sobre el sofá, como si estuvieras mirando. 133 00:06:32,769 --> 00:06:35,646 - Dientes. Baja la falda. 134 00:06:35,688 --> 00:06:36,814 - Bueno. - Que te vaya bien. 135 00:06:36,856 --> 00:06:39,734 - Dios mío, es Angelyne. [ríe] 136 00:06:39,776 --> 00:06:42,445 He intentado tenerte en el show por años 137 00:06:42,487 --> 00:06:46,282 y ahora tienes un muro de diez pisos en Hollywood. 138 00:06:46,324 --> 00:06:48,618 Es enorme. 139 00:06:48,659 --> 00:06:51,871 - Me gustan las cosas grandes, Russell. 140 00:06:51,913 --> 00:06:54,874 - Vaya, estamos en televisión. [ríe] 141 00:06:54,916 --> 00:06:58,002 Angelyne, morimos por saber sobre ti. 142 00:06:58,044 --> 00:07:00,254 ¿Prometes sincerarte con nosotros? 143 00:07:00,296 --> 00:07:01,631 - [resuella] 144 00:07:01,672 --> 00:07:05,134 Solo si tú te abres a mí primero. 145 00:07:05,176 --> 00:07:06,969 - Cariño, Angelyne está al aire. 146 00:07:07,011 --> 00:07:08,262 - ¿Nunca te cansas de la atención? 147 00:07:08,304 --> 00:07:11,015 - No, tengo un apetito insaciable 148 00:07:11,057 --> 00:07:12,850 de tres cosas en la vida. 149 00:07:12,892 --> 00:07:14,769 - Yo le compré esas lentes de sol. 150 00:07:14,811 --> 00:07:19,357 - Primero, atención. Segundo, provocación. 151 00:07:19,399 --> 00:07:21,859 Tercero, dinero. 152 00:07:21,901 --> 00:07:26,406 ¿No es adorable el dinero? Tan verde y lindo. 153 00:07:26,447 --> 00:07:29,450 - Así es. ¿Cuántos carteles tienes ahora? 154 00:07:29,492 --> 00:07:31,077 - ¿No es la mujer que conoces? 155 00:07:31,119 --> 00:07:33,788 - Tengo 193 carteles. - [gruñe] 156 00:07:33,830 --> 00:07:35,915 - Lo que todos mueren por saber es, 157 00:07:35,957 --> 00:07:38,876 ¿qué haces exactamente? 158 00:07:38,918 --> 00:07:41,254 - Caliento a los hombres. 159 00:07:41,295 --> 00:07:43,381 - Los demás trabajamos para ganarnos la vida. 160 00:07:43,423 --> 00:07:47,051 ¿Tienes algún otro interés? 161 00:07:47,093 --> 00:07:49,220 - Hay mucho sufrimiento en el mundo 162 00:07:49,262 --> 00:07:51,264 y yo soy una presencia 163 00:07:51,305 --> 00:07:54,642 sexual divina para que la gente descubra 164 00:07:54,684 --> 00:07:57,562 y se identifique. 165 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 Y luego me pagan. 166 00:07:59,105 --> 00:08:01,816 - 2,300 la hora por una aparición. 167 00:08:01,858 --> 00:08:05,445 - Ahora son 2,500, gracias a ti. 168 00:08:05,486 --> 00:08:09,240 - Sabemos que estás ocupada haciendo lo que sea 169 00:08:09,282 --> 00:08:14,912 que hagas, pero, ¿Angelyne está en su apogeo? 170 00:08:14,954 --> 00:08:21,127 - Estaré llegando pronto. - [ríe] 171 00:08:21,169 --> 00:08:22,962 Apuesto a que sí. 172 00:08:23,004 --> 00:08:27,216 - A los hombres hay que provocarlos. 173 00:08:27,258 --> 00:08:30,553 Les gusta hacer sentir impotentes a la mujeres 174 00:08:30,595 --> 00:08:34,265 y al provocarlos recuperas el poder. 175 00:08:34,307 --> 00:08:36,976 Eso es exactamente lo que hice con Hugh Hefner. 176 00:08:37,018 --> 00:08:41,272 - Angelyne, toma asiento. Ponte cómoda. 177 00:08:41,314 --> 00:08:43,232 HUGH HEFNER, DIRECTOR DE LA REVISTA "PLAYBOY" 178 00:08:43,274 --> 00:08:49,322 Sabes, tienes un aire a Marilyn. 179 00:08:49,363 --> 00:08:51,240 ¿Sabías que estuvo en la portada 180 00:08:51,282 --> 00:08:54,619 de nuestra primera edición, en el '53? 181 00:08:54,660 --> 00:08:58,289 - Lo sé. Marilyn es mi madre artística. 182 00:08:58,331 --> 00:08:59,540 - Apuesto a que sí. 183 00:08:59,582 --> 00:09:01,876 - También sé que nunca dio su consentimiento 184 00:09:01,918 --> 00:09:03,586 para que usaras sus fotos. 185 00:09:03,628 --> 00:09:07,131 Se las compraste a otro hombre que le pagó centavos 186 00:09:07,173 --> 00:09:09,133 para tomárselas varios años antes, 187 00:09:09,175 --> 00:09:11,177 porque necesitaba pagar su auto. 188 00:09:11,219 --> 00:09:13,971 Luego tú las usaste para lanzar tu imperio, 189 00:09:14,013 --> 00:09:16,057 ¡y voilá! ¡Ah! 190 00:09:16,099 --> 00:09:20,686 Tú eres multimillonario y ella está muerta. 191 00:09:21,145 --> 00:09:23,523 [suspira] Pero estoy divagando. 192 00:09:23,564 --> 00:09:24,607 Tú ya sabes todo esto. 193 00:09:24,649 --> 00:09:26,818 - Mm. 194 00:09:26,859 --> 00:09:28,736 - ¿Qué es lo que buscas, Hugh? 195 00:09:28,778 --> 00:09:31,197 ¿Por qué tenías tantas ganas de verme? 196 00:09:31,239 --> 00:09:35,827 - Tienes tus carteles, pero sé que hay más. 197 00:09:39,247 --> 00:09:40,998 Cuéntame más. 198 00:09:41,040 --> 00:09:44,043 ¿Quién es la Angelyne real? 199 00:09:44,085 --> 00:09:46,713 Esa es la historia que quiero. 200 00:09:46,754 --> 00:09:50,591 - ¿No te gusta el no saber? 201 00:09:50,633 --> 00:09:53,553 La energía desesperada... [resuella] 202 00:09:53,594 --> 00:09:56,848 aumentando dentro de ti mientras te preguntas, 203 00:09:56,889 --> 00:09:58,683 mientras te enloquece. 204 00:09:58,725 --> 00:10:03,104 Así puedo ser quien sea, 205 00:10:03,938 --> 00:10:06,190 lo que sea, 206 00:10:06,232 --> 00:10:08,985 como sea 207 00:10:09,026 --> 00:10:11,404 que quieras que sea. 208 00:10:12,572 --> 00:10:14,574 - Una de nuestras fotógrafas 209 00:10:14,615 --> 00:10:18,703 te sugirió para la edición de celebridad del año. 210 00:10:18,745 --> 00:10:22,582 Dijo que tienes más atractivo sexual con la ropa puesta 211 00:10:22,623 --> 00:10:25,585 que las demás chicas a las que fotografió sin ropa. 212 00:10:25,626 --> 00:10:28,129 - Qué tierna. 213 00:10:28,171 --> 00:10:29,672 Deberías decirle a tu fotógrafa 214 00:10:29,714 --> 00:10:32,050 que se una a mi club de seguidores. 215 00:10:32,091 --> 00:10:34,761 - Pero esas fotos de ti no me interesan. 216 00:10:42,268 --> 00:10:44,854 - Pensé que había dejado en claro 217 00:10:44,896 --> 00:10:47,065 que nunca posaré sin ropa. 218 00:10:47,106 --> 00:10:49,901 - Lo dejaste muy en claro, Angelyne. 219 00:10:49,942 --> 00:10:52,236 Sabes, millones de chicas sueñan 220 00:10:52,278 --> 00:10:54,530 con una oportunidad como esta. 221 00:10:54,572 --> 00:10:58,576 - Qué lindo, pero yo no soy un millón de chicas. 222 00:10:58,618 --> 00:11:01,370 No necesito esto. - Oh. 223 00:11:01,412 --> 00:11:06,417 - Tengo 200 carteles por todos Los Ángeles, 224 00:11:06,459 --> 00:11:10,129 pero me encantaría hallar una forma de ayudarte. 225 00:11:10,171 --> 00:11:13,925 Quizá podría darte la licencia 226 00:11:13,966 --> 00:11:15,593 de algunas fotos que Freddy tomó. 227 00:11:15,635 --> 00:11:18,012 Podrías encargarle a Rick que escriba el artículo. 228 00:11:18,054 --> 00:11:24,060 De lo contrario, no veo qué ganaría yo. 229 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 - Te estoy aconsejando cómo maximizar tu potencial. 230 00:11:27,230 --> 00:11:28,981 - Más bien parece que intentas hacer 231 00:11:29,023 --> 00:11:31,359 que me saque la ropa y te cuente mi historia 232 00:11:31,401 --> 00:11:34,987 para vender más copias de tu revista. 233 00:11:35,029 --> 00:11:37,532 Si quieres la historia de mi vida... 234 00:11:37,573 --> 00:11:41,619 [inhala profundo] 235 00:11:41,661 --> 00:11:48,543 Está en un muro en la esquina de Hollywood y Vine. 236 00:11:48,584 --> 00:11:50,753 Es difícil no verlo. 237 00:11:51,129 --> 00:11:53,798 Fue un placer conocerte, Hugh. 238 00:11:53,840 --> 00:11:56,050 Adiós. Vamos, chicos. 239 00:11:57,635 --> 00:12:00,054 - No sé quién rayos era yo cuando la conocí. 240 00:12:00,096 --> 00:12:03,599 Solo vi a esa reina increíble y rebelde 241 00:12:03,641 --> 00:12:06,018 a quien poco le importaba lo que debía hacer 242 00:12:06,060 --> 00:12:09,689 con su vida, su cuerpo, su sexualidad. 243 00:12:09,731 --> 00:12:12,191 Dejaba todo al descubierto para que el mundo lo viera. 244 00:12:12,233 --> 00:12:14,902 Eres una rebelde, Angelyne. 245 00:12:14,944 --> 00:12:18,322 ¿Decirle a Hugh Hefner que no? - Ajá. 246 00:12:18,364 --> 00:12:21,617 - Habría pagado mucho por ver la expresión de su rostro. 247 00:12:22,326 --> 00:12:26,164 - A decir verdad, su expresión nunca cambió 248 00:12:26,205 --> 00:12:29,959 más allá de una petulancia general. 249 00:12:30,001 --> 00:12:34,047 - [suspira] Estoy orgulloso, Angelyne. 250 00:12:38,342 --> 00:12:39,177 [gruñe] 251 00:12:39,218 --> 00:12:41,262 - ¿Harold? - Sí. 252 00:12:44,223 --> 00:12:48,144 - ¿Sabes algo de fetiches con los pies? 253 00:12:48,186 --> 00:12:50,605 - No puedo decir que sí. ¿Por qué? 254 00:12:50,646 --> 00:12:52,398 - Tenemos un seguidor alemán. 255 00:12:52,440 --> 00:12:56,903 Está pidiendo algo más personal. 256 00:12:56,944 --> 00:12:58,780 - Ajá. 257 00:12:58,821 --> 00:13:00,448 ¿Qué, quiere tus zapatos? 258 00:13:00,490 --> 00:13:02,325 - No, ya le envié unos tacones, 259 00:13:02,366 --> 00:13:03,785 pero ahora quiere un video. 260 00:13:03,826 --> 00:13:07,747 - Mientras no hagas algo que te haga sentir incómoda, 261 00:13:07,789 --> 00:13:11,709 no veo el daño. [gruñe] 262 00:13:11,751 --> 00:13:13,544 Solo ten cuidado. 263 00:13:13,586 --> 00:13:16,214 Cuantas más cosas expongas, más querrá la gente 264 00:13:16,255 --> 00:13:18,508 obtener algo de ti, ¿sabes? 265 00:13:35,024 --> 00:13:37,193 - [ríe] - [gruñe] 266 00:13:37,235 --> 00:13:39,278 Soy demasiado delicada para este calor. 267 00:13:39,320 --> 00:13:41,823 Habla rápido, tengo almuerzo con Allee en diez minutos 268 00:13:41,864 --> 00:13:43,366 y llevo 30 minutos de retraso. 269 00:13:43,408 --> 00:13:44,909 - Recibimos una llamada. Esto es grande. 270 00:13:44,951 --> 00:13:47,370 En realidad, es más que grande. 271 00:13:47,412 --> 00:13:50,456 Julien Temple llamó. - Dame contexto, Rick. 272 00:13:50,498 --> 00:13:52,500 No asumas que sé de quién hablas. 273 00:13:52,542 --> 00:13:53,835 Conozco a muchas personas. 274 00:13:53,876 --> 00:13:56,462 - Dirigió "The Great Rock and Roll Swindle", 275 00:13:56,504 --> 00:13:59,590 "Absolute Beginners" y ahora quiere que actúes 276 00:13:59,632 --> 00:14:03,886 en su película, "Las chicas de la Tierra son fáciles". 277 00:14:03,928 --> 00:14:06,264 [ríe] - Dios mío. 278 00:14:06,305 --> 00:14:10,727 - Dijo: "Angelyne es como mitología griega". 279 00:14:10,768 --> 00:14:14,439 - Esto es grandioso. - Totalmente. 280 00:14:14,480 --> 00:14:16,482 - No haré una audición, estoy harta de eso. 281 00:14:16,524 --> 00:14:18,401 Y solo me interpretaré a mí misma. 282 00:14:18,443 --> 00:14:20,737 - Sí, debe presentarse como Angelyne. 283 00:14:20,778 --> 00:14:22,739 - Sí. ¿Qué más? 284 00:14:22,780 --> 00:14:25,032 - En una feliz simbiosis, 285 00:14:25,074 --> 00:14:27,535 "Los Angeles Magazine" quiere enviar un periodista 286 00:14:27,577 --> 00:14:29,203 para hacer un futuro perfil de ti. 287 00:14:29,245 --> 00:14:32,165 - Quizás estemos aceptando demasiadas cosas. 288 00:14:32,206 --> 00:14:34,584 La vida es una gran negociación. 289 00:14:34,625 --> 00:14:36,461 Comprar un auto, liberar a un rehén, 290 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 presentarse para presidente, 291 00:14:38,046 --> 00:14:39,881 acordar un perfil en una revista. 292 00:14:39,922 --> 00:14:42,717 En lugar de decir "sí", dejas que la otra parte hable 293 00:14:42,759 --> 00:14:44,761 y finalmente te revelará 294 00:14:44,802 --> 00:14:47,555 qué es lo que realmente quiere y una vez que lo sabes, 295 00:14:47,597 --> 00:14:50,391 tienes el poder de obtener lo que quieres, 296 00:14:50,433 --> 00:14:54,187 o lo que queremos, que debería ser lo que yo quiero. 297 00:14:54,228 --> 00:14:56,606 - Que es lo que todos queremos. 298 00:14:56,647 --> 00:15:00,443 Ahora, aunque no estoy en absoluto en acuerdo, 299 00:15:00,485 --> 00:15:02,612 hice lo que pediste y rechacé a Oprah. 300 00:15:02,653 --> 00:15:04,155 - Gracias a Dios. Los aviones son... 301 00:15:04,197 --> 00:15:06,157 [chilla] demasiado claustrofóbicos. 302 00:15:06,199 --> 00:15:09,619 - Pero tenemos una oferta interesante 303 00:15:09,660 --> 00:15:12,580 y esta gente tiene cero interés en tu pasado, 304 00:15:12,622 --> 00:15:16,584 "Hot Seat" con Wally George. - Guácala, al carajo con él. 305 00:15:16,626 --> 00:15:18,628 - Lenguaje. - ¿Quién es Wally George? 306 00:15:18,669 --> 00:15:20,380 - Es presentador de un programa muy popular, 307 00:15:20,421 --> 00:15:23,674 colorido y conservador en Orange County. 308 00:15:23,716 --> 00:15:25,051 - Sí, es una forma de decirlo. 309 00:15:25,093 --> 00:15:26,594 - Sí, es controvertido, 310 00:15:26,636 --> 00:15:28,971 pero nada que Angelyne no pueda manejar. 311 00:15:29,013 --> 00:15:32,809 Además, buscamos plataformas para el video musical. 312 00:15:32,850 --> 00:15:34,602 - Estoy seguro de que Oprah habría pasado el video. 313 00:15:34,644 --> 00:15:36,479 - Oprah escarba en el pasado de la gente 314 00:15:36,521 --> 00:15:38,231 y los hace llorar en su sofá. 315 00:15:38,272 --> 00:15:39,816 No necesito eso. - Estás perdiendo el punto. 316 00:15:39,857 --> 00:15:42,235 - Quizás tú estás perdiendo el punto. 317 00:15:42,276 --> 00:15:45,071 ¿No lo crees, Rick? ¿Freddy? 318 00:15:45,113 --> 00:15:47,657 [grita] ¿Ves? 319 00:15:47,698 --> 00:15:51,327 Eso es lo que logra tu energía negativa, ¿sí? 320 00:15:51,369 --> 00:15:53,162 Necesito que mi video se vea. 321 00:15:53,204 --> 00:15:55,706 Agendémoslo. - Agendado. 322 00:15:55,748 --> 00:15:58,209 - Bueno, toma. 323 00:15:59,711 --> 00:16:03,840 Esto es para Fritz en Alemania. 324 00:16:03,881 --> 00:16:06,300 - ¿No hace calor aquí? ¿El ventilador sigue roto? 325 00:16:06,342 --> 00:16:08,803 Hace calor. ¿Abrimos la ventana? 326 00:16:08,845 --> 00:16:10,805 - ¿Puedes abrir la maldita ventana? 327 00:16:10,847 --> 00:16:15,685 Esto es para Dennis en Suecia. 328 00:16:15,727 --> 00:16:18,771 - No, no abras la ventana. Hace mucho calor afuera. 329 00:16:18,813 --> 00:16:21,190 - ¡Cierra la maldita ventana, Andre! 330 00:16:21,232 --> 00:16:22,692 - ¿Pueden darme un momento? 331 00:16:39,000 --> 00:16:41,044 ¡Uh! Estoy de vuelta. 332 00:16:41,085 --> 00:16:42,879 ¿En qué estábamos? 333 00:16:42,920 --> 00:16:45,631 - ¿Están listos? Aquí está, 334 00:16:45,673 --> 00:16:47,717 esa voz contundente, premiada 335 00:16:47,759 --> 00:16:49,886 y conservadora de la televisión, 336 00:16:49,927 --> 00:16:52,597 Wally George. [aclamaciones] 337 00:16:52,638 --> 00:16:55,391 todos: ¡Wally! ¡Wally! ¡Wally! 338 00:16:55,433 --> 00:16:58,644 - ¿Wally George? Nunca lo olvidaré. 339 00:16:58,686 --> 00:17:03,399 Es la guarida del león. [risita] 340 00:17:03,441 --> 00:17:05,276 El maldito Orange County. 341 00:17:05,318 --> 00:17:07,487 - Lo tomé como un gran insulto 342 00:17:07,528 --> 00:17:09,906 a la comunidad queer que la seguía. 343 00:17:09,947 --> 00:17:12,283 Dedica cinco minutos a ver los videos de Wally George 344 00:17:12,325 --> 00:17:14,911 en YouTube y verás de lo que hablo. 345 00:17:14,952 --> 00:17:16,496 Pero es Angelyne. 346 00:17:16,537 --> 00:17:18,581 Lo que sea por vender otra camiseta. 347 00:17:18,623 --> 00:17:22,377 - Estamos de regreso y nuestra invitada es Angelyne, 348 00:17:22,418 --> 00:17:25,338 famosa por absolutamente nada. 349 00:17:25,380 --> 00:17:28,049 [aclamaciones] 350 00:17:28,091 --> 00:17:30,343 Creo que te vas a caer de ese vestido. 351 00:17:30,385 --> 00:17:33,179 [aclamaciones] 352 00:17:33,221 --> 00:17:36,724 Escucha, Angelyne, quiero preguntarte algo serio. 353 00:17:36,766 --> 00:17:40,520 ¿No te sientes un poco cohibida 354 00:17:40,561 --> 00:17:42,814 vestida con esa ropa tan reveladora? 355 00:17:42,855 --> 00:17:44,440 - No, no, no. 356 00:17:44,482 --> 00:17:46,609 - Creo que deberías ser un poco más modesta. 357 00:17:46,651 --> 00:17:49,237 ¿No creen? todos: ¡No! 358 00:17:49,278 --> 00:17:52,573 - Me gustaría ver a Angelyne con algo más de modestia. 359 00:17:52,615 --> 00:17:54,742 Creo que se vería mucho mejor 360 00:17:54,784 --> 00:17:56,869 con un suéter de cuello alto. ¿Y ustedes? 361 00:17:56,911 --> 00:17:58,538 todos: ¡No! 362 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 - ¿No sienten...? 363 00:18:00,039 --> 00:18:02,291 ¿No sienten que podría ser una rubia tonta? 364 00:18:02,333 --> 00:18:05,628 todos: ¡Sí! 365 00:18:05,670 --> 00:18:07,588 - Algunos hombres en el público mueren 366 00:18:07,630 --> 00:18:08,798 por hacerte una pregunta. 367 00:18:08,840 --> 00:18:11,092 ¿Podrías responder algunas preguntas? 368 00:18:11,134 --> 00:18:12,927 - Si se están muriendo, por supuesto. 369 00:18:12,969 --> 00:18:14,929 [aclamaciones] 370 00:18:14,971 --> 00:18:16,723 - Bueno, número uno. Di tu nombre y la pregunta. 371 00:18:16,764 --> 00:18:18,224 Adelante. - Mi nombre es Phil. 372 00:18:18,266 --> 00:18:20,852 - Sí, Ariel. 373 00:18:20,893 --> 00:18:22,437 - ¿Harás esto hasta que no te lo permitan más 374 00:18:22,478 --> 00:18:24,313 o hasta que tengas arrugas, o...? 375 00:18:24,355 --> 00:18:25,732 [risas] 376 00:18:25,773 --> 00:18:27,650 - Las arrugas son tiernas. No lo sé. 377 00:18:27,692 --> 00:18:29,777 - Me pregunto si pensaste en sentar cabeza 378 00:18:29,819 --> 00:18:31,946 y formar una familia o casarte, 379 00:18:31,988 --> 00:18:33,656 o si harás esto por el resto de tu vida. 380 00:18:33,698 --> 00:18:35,783 - ¿Algunas vez te asentarás y tendrás bebés? 381 00:18:35,825 --> 00:18:36,993 - No. 382 00:18:37,034 --> 00:18:38,661 - ¿Aprobarías que tus hijos hicieran esto? 383 00:18:38,703 --> 00:18:40,079 - ¿Perdón? - ¿Aprobarías 384 00:18:40,121 --> 00:18:41,706 que tus hijos hicieran lo mismo que tú haces ahora? 385 00:18:41,748 --> 00:18:43,332 - No sabes lo que hago. 386 00:18:43,374 --> 00:18:44,834 No sabes quién soy. 387 00:18:44,876 --> 00:18:47,295 Podría ser una extraterrestre, si vamos al caso. 388 00:18:47,336 --> 00:18:50,715 [aclamaciones, alboroto] 389 00:18:52,550 --> 00:18:53,843 - Tengo entendido-- un momento. 390 00:18:53,885 --> 00:18:56,929 Tengo entendido que hiciste un video rock. 391 00:18:56,971 --> 00:19:00,892 Aquí está el video de Angelyne. 392 00:19:00,933 --> 00:19:04,395 ["Keep A List Of All The Boys I Kiss" de Angelyne sonando] 393 00:19:04,437 --> 00:19:07,190 [festejos y abucheos] 394 00:19:07,231 --> 00:19:14,155 * * 395 00:19:16,532 --> 00:19:19,952 [música amortiguada de fondo] 396 00:19:23,289 --> 00:19:25,875 [música tensa] 397 00:19:35,426 --> 00:19:37,345 - Lo siento mucho. Debí haber... 398 00:19:37,387 --> 00:19:41,182 - Freddy y yo 399 00:19:41,224 --> 00:19:45,311 estuvimos filmando un material increíble. 400 00:19:45,353 --> 00:19:47,480 [risita] 401 00:19:50,650 --> 00:19:53,820 Deberías encontrar alguien que lo publique 402 00:19:53,861 --> 00:19:56,155 y haga un documental sobre mí. 403 00:19:57,949 --> 00:20:03,871 Y tengo una idea para una revista llamada "Hot Pink", 404 00:20:03,913 --> 00:20:06,457 donde mis seguidores puedan contribuir. 405 00:20:08,584 --> 00:20:13,548 Ellos me envían tanto amor 406 00:20:13,589 --> 00:20:17,468 y quiero poder compartirlo con el mundo. 407 00:20:20,054 --> 00:20:23,349 - Hollywood es una película de 24 horas 408 00:20:23,391 --> 00:20:26,352 y muchas veces ni siquiera te das cuenta 409 00:20:26,394 --> 00:20:27,562 de que lo que está sucediendo 410 00:20:27,603 --> 00:20:31,023 es una película o un programa de TV. 411 00:20:31,065 --> 00:20:34,569 Nuestro campo de visión es tan pequeño. 412 00:20:34,610 --> 00:20:38,156 Recuerdo que una vez vi a un hombre 413 00:20:38,197 --> 00:20:41,701 saltando de un edificio en mi cuadra 414 00:20:41,743 --> 00:20:44,287 y corrí tan rápido como pude para ayudar. 415 00:20:44,328 --> 00:20:48,124 ¿Y qué veo? 416 00:20:48,166 --> 00:20:51,461 Había una enorme bolsa de aire y mucho equipo, 417 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 cámaras, todo el show. 418 00:20:54,380 --> 00:20:58,760 Eso es Hollywood. 419 00:20:58,801 --> 00:21:01,345 Un lugar divertido. 420 00:21:01,387 --> 00:21:03,723 También un lugar peligroso. 421 00:21:09,854 --> 00:21:11,189 - Creo que podría ser uno de ellos. 422 00:21:11,230 --> 00:21:13,107 - ¿Segura? - Pues no. 423 00:21:13,149 --> 00:21:16,110 - Entonces me parece bien. - ¿Cómo estuve? 424 00:21:16,152 --> 00:21:17,820 - Digna de un Óscar, pero debimos salir 425 00:21:17,862 --> 00:21:19,781 hace 30 minutos. - No me digas 426 00:21:19,822 --> 00:21:21,324 qué hacer. - El periodista 427 00:21:21,365 --> 00:21:23,076 de "Los Angeles Magazine" ya debe estar allí. 428 00:21:23,117 --> 00:21:24,368 - Estaré lista cuando lo esté. 429 00:21:24,410 --> 00:21:25,745 - Tienen maquilladores. 430 00:21:25,787 --> 00:21:27,955 - Esa gente no sabe lo que hace. 431 00:21:33,503 --> 00:21:35,546 Vine aquí por un motivo. 432 00:21:35,588 --> 00:21:37,173 El universo me apoya. 433 00:21:37,215 --> 00:21:41,177 Las limitaciones de esta dimensión no me restringen. 434 00:21:42,261 --> 00:21:44,806 [suspira] 435 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Nadie me afecta. 436 00:21:47,600 --> 00:21:50,728 Yo soy quien afecta. - ¿Qué? 437 00:21:50,770 --> 00:21:52,730 - ¿Por qué no puedo escribir mis líneas? 438 00:21:52,772 --> 00:21:54,148 Yo no hablo así. 439 00:21:54,190 --> 00:21:55,608 - Porque no estás en el sindicato. 440 00:21:55,650 --> 00:21:59,737 Es algo del gremio de escritores. Debemos ir ahora. 441 00:21:59,779 --> 00:22:02,448 [toques a la puerta] 442 00:22:02,490 --> 00:22:03,825 Sí, ¿puedo ayudarte? 443 00:22:03,866 --> 00:22:05,993 - Sí, estoy buscando a Rachel. 444 00:22:06,035 --> 00:22:07,412 - Aquí no hay ninguna Rachel. 445 00:22:07,453 --> 00:22:09,497 Creo que tienes la dirección equivocada. 446 00:22:09,539 --> 00:22:10,998 - Espera. 447 00:22:11,040 --> 00:22:14,252 [música dramática] 448 00:22:14,293 --> 00:22:21,217 * * 449 00:22:29,559 --> 00:22:30,893 ¿Danny? 450 00:22:30,935 --> 00:22:32,353 * * 451 00:22:32,395 --> 00:22:34,021 - ¿Rachel? 452 00:22:34,063 --> 00:22:36,399 - No conozco a nadie con ese nombre. 453 00:22:39,068 --> 00:22:41,446 ¿Con quién más estás hablando? 454 00:22:42,238 --> 00:22:44,532 - Lo siento. No puedo apartar mis ojos. 455 00:22:44,574 --> 00:22:48,327 Yo solo--no puedo creer que estemos uno frente al otro. 456 00:22:49,078 --> 00:22:51,831 Mis padres tampoco lo creerán. 457 00:22:51,873 --> 00:22:54,959 Vi tu pintura en las noticias cuando estaba en Marruecos. 458 00:22:55,001 --> 00:22:58,880 Una historia larga y te reconocí de inmediato. 459 00:22:58,921 --> 00:23:02,175 Incluso con tu nuevo aspecto, supe que eras tú. 460 00:23:05,762 --> 00:23:07,472 - ¿Por qué estás aquí? 461 00:23:10,224 --> 00:23:15,063 - Bueno, sabes, traje algunas cosas 462 00:23:15,104 --> 00:23:18,608 que pensé que querrías, 463 00:23:18,649 --> 00:23:22,111 que dejaste atrás. 464 00:23:22,153 --> 00:23:27,241 También vine a saludarte y felicitarte. 465 00:23:27,283 --> 00:23:29,911 - ¿Hablarás con la prensa? 466 00:23:29,952 --> 00:23:32,330 - No. No, no, no. 467 00:23:32,371 --> 00:23:34,832 No se trata de eso. 468 00:23:35,958 --> 00:23:39,545 - [suspira] Porque si vas a hacerlo... 469 00:23:44,425 --> 00:23:46,219 necesito saber. 470 00:23:50,681 --> 00:23:53,226 - Oye, oye, oye, oye. No, yo-- 471 00:23:53,267 --> 00:23:57,313 - No puedes ser parte de esto. - ¿De qué? 472 00:24:00,691 --> 00:24:04,946 [risita] Creo que estoy perdido. 473 00:24:04,987 --> 00:24:07,115 Solo vine por amor. 474 00:24:07,156 --> 00:24:10,284 Solo para saludarte y tengo tus viejos pasaportes, 475 00:24:10,326 --> 00:24:12,703 algunas viejas fotos de la secundaria, 476 00:24:12,745 --> 00:24:14,247 nuestras fotos de la boda. 477 00:24:14,288 --> 00:24:16,541 - No quiero nada de eso. Esa no es... 478 00:24:23,965 --> 00:24:28,219 Esa no es... Angelyne. 479 00:24:34,642 --> 00:24:38,479 - No, pero eres tú, Rachel. 480 00:24:44,861 --> 00:24:47,488 - Es hora de que te vayas. 481 00:24:55,079 --> 00:24:57,165 - ¿Al menos reconocerás lo que tuvimos juntos 482 00:24:57,206 --> 00:24:59,125 para saber que no estoy loco? 483 00:24:59,167 --> 00:25:02,003 - No hay nada que reconocer, 484 00:25:02,045 --> 00:25:05,465 porque eso no es parte de mí. 485 00:25:05,506 --> 00:25:09,010 - Pero es parte de mí. 486 00:25:09,052 --> 00:25:13,473 - No se trata de ti. Esta es mi historia. 487 00:25:13,514 --> 00:25:16,267 - También es mi historia. 488 00:25:16,309 --> 00:25:19,937 Fuiste una parte importante de mi historia. 489 00:25:19,979 --> 00:25:22,690 No puedes borrar a la gente así. 490 00:25:22,732 --> 00:25:27,570 - Puedo hacer lo que quiera. Tú no existes. 491 00:25:28,071 --> 00:25:29,155 - Perdón-- 492 00:25:42,877 --> 00:25:44,921 - Qué tipo tan raro. 493 00:25:46,923 --> 00:25:49,258 - [suspira] 494 00:25:53,262 --> 00:25:57,892 Compartes estos momentos íntimos increíbles 495 00:25:57,934 --> 00:26:00,895 con alguien a quien amaste, ¿y esa persona es capaz 496 00:26:00,937 --> 00:26:03,189 de mirarte a los ojos años después 497 00:26:03,231 --> 00:26:06,734 y decir que nada de eso importó? 498 00:26:06,776 --> 00:26:08,986 ¿Qué tú no importas? 499 00:26:09,028 --> 00:26:10,947 ¿Que no existes? 500 00:26:14,700 --> 00:26:16,744 Eso duele. 501 00:26:16,786 --> 00:26:19,664 - La verdad es... 502 00:26:19,705 --> 00:26:23,668 que siempre fui Angelyne... 503 00:26:27,130 --> 00:26:30,133 y esa es la única historia que necesitas saber. 504 00:26:51,154 --> 00:26:52,822 - Creo que Angelyne está aquí. 505 00:27:03,249 --> 00:27:05,626 Señora, ¿está bien? 506 00:27:05,668 --> 00:27:07,086 - ¿Qué haces? 507 00:27:10,173 --> 00:27:11,466 Angelyne. 508 00:27:19,182 --> 00:27:21,184 Estamos por aquí. 509 00:27:23,227 --> 00:27:24,729 El tipo de "LA Magazine" 510 00:27:24,771 --> 00:27:26,981 quiere hacer la entrevista entre tus dos escenas. 511 00:27:27,023 --> 00:27:29,692 ¿Estás de acuerdo? - Ajá. 512 00:27:32,445 --> 00:27:35,740 - ¿Rick vendrá? - Ajá. 513 00:27:39,243 --> 00:27:40,411 - Este es tu tráiler. 514 00:27:40,453 --> 00:27:42,622 Todo preparado justo como lo quieres. 515 00:27:45,750 --> 00:27:48,211 - ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 516 00:27:48,252 --> 00:27:51,255 - Como el personaje en el guión es chica de la gasolinera, 517 00:27:51,297 --> 00:27:53,091 alguien de la producción lo puso así. 518 00:27:53,132 --> 00:27:54,759 Pero vamos a corregirlo. - Se dejó claro 519 00:27:54,801 --> 00:27:56,594 que el único papel que interpretaré es el de Angelyne, 520 00:27:56,636 --> 00:27:58,346 no la chica de la gasolinera, no... 521 00:27:58,388 --> 00:28:01,349 - ¿La chica de la gasolinera está en el set? 522 00:28:01,391 --> 00:28:03,434 - Soy Angelyne. - Cierto. 523 00:28:03,476 --> 00:28:06,437 Lo que digo es que no lo escribieron para ti. 524 00:28:06,479 --> 00:28:08,439 Es un personaje en una gasolinera. 525 00:28:08,481 --> 00:28:10,775 - No me importa lo que pienses. Corrígelo 526 00:28:10,817 --> 00:28:12,735 o encontraré a alguien que lo haga. 527 00:28:15,655 --> 00:28:17,949 - Sí, no. 528 00:28:17,990 --> 00:28:19,742 Es una aparición de dos segundos. 529 00:28:19,784 --> 00:28:20,993 A nadie le importa. 530 00:28:21,035 --> 00:28:23,287 Ni los créditos ni tú. 531 00:28:23,329 --> 00:28:25,873 A mí no me importa. Renuncio. 532 00:28:25,915 --> 00:28:27,250 - Nadie me deja. 533 00:28:45,268 --> 00:28:48,563 - Ella me importaba. Me importa. 534 00:28:50,523 --> 00:28:53,818 Solía decir: "La vida es dolor y todo el mundo sufre 535 00:28:53,860 --> 00:28:57,905 y cuanto antes puedas salir de él, mejor". 536 00:28:57,947 --> 00:29:02,076 Su positividad era su modo de lidiar con esa oscuridad. 537 00:29:02,118 --> 00:29:04,704 - No soy una mujer, 538 00:29:04,746 --> 00:29:08,166 soy un ícono. 539 00:29:08,207 --> 00:29:11,377 No soy una mujer, 540 00:29:11,419 --> 00:29:14,380 soy un ícono. 541 00:29:14,422 --> 00:29:17,842 No soy una mujer, 542 00:29:17,884 --> 00:29:20,762 Soy un ícono. 543 00:29:20,803 --> 00:29:22,305 No soy una mujer, 544 00:29:22,346 --> 00:29:24,390 soy un ícono. 545 00:29:25,767 --> 00:29:27,852 Soy Angelyne. 546 00:29:31,564 --> 00:29:34,358 ¿Qué es lo único que sabes? ¿Mm? 547 00:29:34,400 --> 00:29:37,236 Es cómo te sientes. 548 00:29:37,278 --> 00:29:40,948 Si tienes miedo, quieres irte. 549 00:29:40,990 --> 00:29:45,036 Si te encanta, quieres quedarte. 550 00:29:45,078 --> 00:29:46,579 [exhala lentamente] 551 00:29:46,621 --> 00:29:49,832 Mi misión es sentirme bien todo el tiempo, 552 00:29:49,874 --> 00:29:53,878 pero eso puede ser difícil en esta realidad. 553 00:29:53,920 --> 00:29:58,383 No respeto lo que esta realidad le hace a la gente. 554 00:29:58,424 --> 00:30:01,386 Así que evolucioné. 555 00:30:01,427 --> 00:30:05,973 Dejé mi cuerpo y me volví pura energía. 556 00:30:06,015 --> 00:30:08,559 Era tan cálido y amoroso. 557 00:30:08,601 --> 00:30:12,563 Era puro bien, todo luz. 558 00:30:12,605 --> 00:30:14,816 - ¿Como una experiencia fuera del cuerpo? 559 00:30:14,857 --> 00:30:17,068 - Estuve tratando de volver desde entonces. 560 00:30:17,110 --> 00:30:21,697 La Tierra es como una parada de autobús para vagos cósmicos, 561 00:30:21,739 --> 00:30:23,199 pero el autobús nunca llega. 562 00:30:23,241 --> 00:30:26,744 Estamos todos atrapados en este horrible terrario. 563 00:30:26,786 --> 00:30:30,498 Pero hay grietas por las que la positividad puede pasar 564 00:30:30,540 --> 00:30:33,251 y ayudarte a conectar con lo que realmente quieres. 565 00:30:33,292 --> 00:30:37,296 [llantas chirriando] 566 00:30:39,632 --> 00:30:43,344 - ¿Cómo eras de niña? - Triste, solitaria. 567 00:30:43,386 --> 00:30:45,888 - ¿Por qué? - Allá en Ohio, 568 00:30:45,930 --> 00:30:48,433 perdí a mis padres a una edad temprana. 569 00:30:48,474 --> 00:30:51,477 Me hizo buscar atención con mis trucos. 570 00:30:51,519 --> 00:30:57,024 Dije: "Bueno, tendré el amor del mundo". 571 00:30:57,066 --> 00:31:00,695 - ¿Cuántos años tenías cuando fallecieron? 572 00:31:00,737 --> 00:31:05,283 - Cinco y menos. - ¿Cinco o menos? 573 00:31:05,324 --> 00:31:07,285 [música rock] 574 00:31:07,326 --> 00:31:10,455 - Esta es mi banda. 575 00:31:10,496 --> 00:31:12,957 - Espera, "Kiss Me, LA", ¿cierto? 576 00:31:12,999 --> 00:31:14,959 Sí, la conozco. 577 00:31:15,001 --> 00:31:16,419 Volvamos a tus padres. 578 00:31:16,461 --> 00:31:17,837 Entonces, en Ohio-- 579 00:31:17,879 --> 00:31:21,799 - ¿Sabes qué es lo especial de esta canción? 580 00:31:21,841 --> 00:31:24,177 - ¿Qué? - Solo tiene dos versos. 581 00:31:24,218 --> 00:31:25,720 ¿Sabes cuáles son? - Mm-mm. 582 00:31:25,762 --> 00:31:27,597 - Pensé que eras un seguidor. - No, lo soy. 583 00:31:27,638 --> 00:31:28,765 Solo que no sabía-- 584 00:31:28,806 --> 00:31:30,767 - "You know I'm getting off on you" 585 00:31:30,808 --> 00:31:31,934 y "kiss me, LA". 586 00:31:31,976 --> 00:31:33,686 - "Kiss me, LA", sí. Cierto. 587 00:31:33,728 --> 00:31:36,230 - Toda mi música se inspira en alienígenas. 588 00:31:36,272 --> 00:31:38,441 - Regresemos a algo que dijiste hace un momento, 589 00:31:38,483 --> 00:31:40,443 con respecto a tus padres... 590 00:31:40,485 --> 00:31:42,987 ¿Ves? 591 00:31:43,029 --> 00:31:46,074 Dos versos. 592 00:31:46,115 --> 00:31:49,827 Deja que te limpien como un mantra. 593 00:31:49,869 --> 00:31:52,163 - Angelyne, tienes que darme algo, por favor. 594 00:31:52,205 --> 00:31:55,666 - Intento darte paz interior. 595 00:31:55,708 --> 00:31:58,044 - Me llamó "espiritualmente constipado" 596 00:31:58,086 --> 00:32:01,130 y me llevó a una tienda de sahumerios. 597 00:32:01,172 --> 00:32:04,801 - Nos llevaría semanas desbloquear todo eso. 598 00:32:04,842 --> 00:32:08,471 - Y necesito algo extra para protección. 599 00:32:08,513 --> 00:32:11,974 - ¿Protección de algo en particular? 600 00:32:12,016 --> 00:32:15,812 - Negatividad, intromisión. - Mm. 601 00:32:15,853 --> 00:32:18,606 - Ojos indiscretos. - Mm. 602 00:32:20,650 --> 00:32:24,195 - Esto combate la obsesión y la brujería. 603 00:32:24,237 --> 00:32:26,989 - Mm. 604 00:32:27,031 --> 00:32:30,368 - Este impide que la gente perjudique tu mente. 605 00:32:30,410 --> 00:32:33,704 - Gracias, ¿y él? 606 00:32:33,746 --> 00:32:37,500 ¿Qué te parece? ¿Cuarzo rosa? - Mm. 607 00:32:37,542 --> 00:32:39,711 - Ajá. 608 00:32:39,752 --> 00:32:42,463 - Está junto a las bolsas de intenciones. 609 00:32:45,425 --> 00:32:47,552 - ¿Cuánto hace que se conocen? 610 00:32:47,593 --> 00:32:49,721 - Hace mil vidas, 611 00:32:49,762 --> 00:32:51,472 desde que era reina del antiguo Egipto. 612 00:32:51,514 --> 00:32:53,683 - Mucho antes que Idaho. 613 00:32:55,685 --> 00:32:58,104 - ¿Cuál es, Angelyne? ¿Ohio o Idaho? 614 00:33:02,108 --> 00:33:03,901 Si no dejas que otros hablen conmigo, 615 00:33:03,943 --> 00:33:06,279 tendrás que hablarme tú. Dime dónde creciste. 616 00:33:06,320 --> 00:33:07,655 ¿Cuándo te mudaste a LA? 617 00:33:07,697 --> 00:33:10,742 - Pierdes el punto de quién soy. 618 00:33:10,783 --> 00:33:13,411 Soy la esencia, la inspiración 619 00:33:13,453 --> 00:33:14,912 y eso es lo que te daré. 620 00:33:14,954 --> 00:33:16,789 - Necesito más que esencia e inspiración. 621 00:33:16,831 --> 00:33:18,166 Necesito una historia que pueda imprimir 622 00:33:18,207 --> 00:33:20,668 en el "Hollywood Reporter". 623 00:33:20,710 --> 00:33:21,878 Bueno, ¿sabes qué? 624 00:33:21,919 --> 00:33:23,588 No creo que esto vaya a funcionar. 625 00:33:23,629 --> 00:33:24,922 Lo siento. Buena suerte 626 00:33:24,964 --> 00:33:27,467 con tu campaña IndieGoGo. Fue un placer conocerte. 627 00:33:30,386 --> 00:33:31,846 Bueno. 628 00:33:33,389 --> 00:33:34,807 - Espera. 629 00:33:40,354 --> 00:33:42,732 ¿Qué tal si... 630 00:33:44,901 --> 00:33:49,072 te muestro algo que nunca le mostré a nadie? 631 00:33:53,993 --> 00:33:58,081 Una grieta en la estructura cósmica del universo. 632 00:34:16,808 --> 00:34:20,269 - Sabes, pudiste decirme. 633 00:34:20,311 --> 00:34:21,646 ¿Mi ropa? 634 00:34:23,272 --> 00:34:27,902 - Cariño, este es mi show. Nadie te mira a ti. 635 00:34:27,944 --> 00:34:31,114 ["UFO" de Nina Hagen sonando] 636 00:34:31,155 --> 00:34:37,912 * * 637 00:34:38,830 --> 00:34:43,584 [canta en alemán] 638 00:34:43,626 --> 00:34:45,795 * * 639 00:34:45,837 --> 00:34:48,172 - Angelyne. - Hola. 640 00:34:49,424 --> 00:34:51,634 * * 641 00:34:51,676 --> 00:34:54,595 - Angelyne, eres un ícono. 642 00:34:54,637 --> 00:34:58,975 * * 643 00:34:59,016 --> 00:35:01,602 - Cariño, todos te esperan. 644 00:35:01,644 --> 00:35:07,900 * * 645 00:35:09,360 --> 00:35:13,489 ["Cosmic Shiva" de Nina Hagen sonando] 646 00:35:13,531 --> 00:35:16,659 Uno... 647 00:35:16,701 --> 00:35:19,495 dos... 648 00:35:19,537 --> 00:35:23,666 tres... 649 00:35:23,708 --> 00:35:27,170 cuatro.. 650 00:35:27,211 --> 00:35:30,131 cinco... 651 00:35:30,173 --> 00:35:33,718 seis... 652 00:35:33,760 --> 00:35:35,720 siete... 653 00:35:37,555 --> 00:35:39,265 ocho... 654 00:35:40,391 --> 00:35:42,268 nueve... 655 00:35:44,562 --> 00:35:45,980 materializa. 656 00:35:46,022 --> 00:35:48,816 ¡Cosma Shiva! ¡Galaxina! 657 00:35:48,858 --> 00:35:51,069 [risas de bebé] En todo caso, estamos en el espacio. 658 00:35:51,110 --> 00:35:53,029 En todo caso, estamos en el espacio. 659 00:35:53,071 --> 00:35:54,864 En todo caso, estamos en el espacio. 660 00:35:54,906 --> 00:35:57,492 En todo caso, estamos en el espacio. 661 00:35:57,533 --> 00:36:00,703 [canta en alemán] 662 00:36:00,745 --> 00:36:07,085 * * 663 00:36:08,628 --> 00:36:12,298 ¡Cosma Shiva! ¡Galaxina! 664 00:36:12,340 --> 00:36:16,344 ¡Cosma Shiva! ¡Galaxina! 665 00:36:16,386 --> 00:36:19,555 [canta en alemán] 666 00:36:19,597 --> 00:36:26,437 * * 667 00:36:47,458 --> 00:36:50,461 ¡Cosma Shiva! ¡Galaxina! 668 00:36:50,503 --> 00:36:51,546 - ¡Uh! 669 00:36:51,587 --> 00:36:55,049 - [canta en alemán] 670 00:36:58,803 --> 00:37:05,101 * * 671 00:37:06,853 --> 00:37:11,816 - En ese momento, bajo esa luz, 672 00:37:11,858 --> 00:37:14,610 la vi como ella quería que la viera. 673 00:37:14,652 --> 00:37:18,948 - Él quería entender quién soy, 674 00:37:18,990 --> 00:37:21,325 pero no hizo buenas preguntas. 675 00:37:21,367 --> 00:37:24,871 Esto es lo que soy. Me involucro con la gente. 676 00:37:24,912 --> 00:37:29,459 La llevo a un plano superior. 677 00:37:29,500 --> 00:37:33,421 ["Bette Davis Eyes" de Kim Carnes sonando] 678 00:37:33,463 --> 00:37:40,261 * * 679 00:37:40,303 --> 00:37:43,139 - ¿Te diviertes? - Vaya fiesta. 680 00:37:43,181 --> 00:37:47,143 - ¿Cuándo se publicará? 681 00:37:47,185 --> 00:37:48,978 - No estoy seguro de que lo haga. 682 00:37:49,020 --> 00:37:52,315 - Tienes que hacerlo. Necesito mi cartel. 683 00:37:52,356 --> 00:37:54,358 - No sé cómo describir lo que sucedió hoy. 684 00:37:54,400 --> 00:37:55,902 De verdad que no. 685 00:38:00,031 --> 00:38:02,200 - Sé que me quieres 686 00:38:04,702 --> 00:38:09,832 y no quieres lastimarme. 687 00:38:09,874 --> 00:38:16,547 * * 688 00:38:16,589 --> 00:38:18,591 - Trataré de pensar en algo. 689 00:38:20,635 --> 00:38:25,473 - Lo que ves aquí 690 00:38:25,515 --> 00:38:28,851 es todo lo que necesitas saber sobre mí. 691 00:38:28,893 --> 00:38:33,689 Solo necesitas el ahora. 692 00:38:33,731 --> 00:38:35,400 Ahora. 693 00:38:36,359 --> 00:38:38,069 Ahora. 694 00:38:39,737 --> 00:38:43,991 * * 695 00:38:44,033 --> 00:38:45,326 - ¿Conseguí la verdad sobre ella? 696 00:38:45,368 --> 00:38:47,537 No, pero quería ayudarla. 697 00:38:47,578 --> 00:38:50,706 Así que escribí un artículo con vibra y no me equivoqué. 698 00:38:50,748 --> 00:38:54,711 El artículo fue bueno para ella y consiguió su cartel. 699 00:38:54,752 --> 00:38:56,129 Pero dos años más tarde, 700 00:38:56,170 --> 00:38:58,548 mágicamente la verdad cayó sobre mi regazo. 701 00:38:58,589 --> 00:39:00,174 QUERIDO SR. GLASER, HOY LE ESCRIBO PARA VER... 702 00:39:06,389 --> 00:39:08,141 LA REINA DE LOS CARTELES... 703 00:39:11,853 --> 00:39:14,480 Dijo que trabajaba en una agencia del gobierno. 704 00:39:14,522 --> 00:39:16,774 Dijo que era genealogista por afición, 705 00:39:16,816 --> 00:39:18,192 pero no puedo decir quién es. 706 00:39:18,234 --> 00:39:20,194 No revelo mis fuentes. 707 00:39:20,236 --> 00:39:23,823 Hola, soy Jeff Glaser. 708 00:39:23,865 --> 00:39:26,617 Creo que me envió un correo. 709 00:39:41,507 --> 00:39:43,301 Santo cielo. 710 00:39:55,063 --> 00:39:56,689 - Rachel. 711 00:39:56,731 --> 00:39:58,691 En realidad, el "Hollywood Reporter" 712 00:39:58,733 --> 00:40:00,193 no fue el primero en descubrir 713 00:40:00,234 --> 00:40:02,570 toda la verdad sobre el pasado de Angelyne. 714 00:40:02,612 --> 00:40:04,655 Este universitario desveló el caso completo 715 00:40:04,697 --> 00:40:06,240 mucho antes que Jeff. 716 00:40:06,282 --> 00:40:08,367 - Mi nombre es Max Allen 717 00:40:08,409 --> 00:40:12,330 y empecé a hacer un documental sobre Angelyne en 2012. 718 00:40:12,371 --> 00:40:14,707 Por lo que sé, fui la primera persona 719 00:40:14,749 --> 00:40:17,168 en descubrir la verdad sobre Angelyne. 720 00:40:17,210 --> 00:40:19,629 Así que, sí. 721 00:40:19,670 --> 00:40:22,715 Se puede decir que descubrí mucho. 722 00:40:22,757 --> 00:40:25,051 Una cosa que descubrí es que Angelyne no piensa 723 00:40:25,093 --> 00:40:27,595 en el principio, medio y fin tradicionales. 724 00:40:27,637 --> 00:40:30,723 Si le preguntas, siempre estuvo en ascenso. 725 00:40:30,765 --> 00:40:34,894 Nunca hubo un apogeo y nunca hubo un ocaso. 726 00:40:34,936 --> 00:40:37,939 Pero eso no es verdad. 727 00:40:37,980 --> 00:40:41,234 ["The Enchanted Sea" de Martin Denny sonando] 728 00:40:41,275 --> 00:40:48,408 * *