1 00:00:08,509 --> 00:00:11,596 [ronroneo de motor] 2 00:00:17,018 --> 00:00:19,937 [música tecno dramática] 3 00:00:19,979 --> 00:00:27,153 * * 4 00:00:39,290 --> 00:00:44,337 - Al final, no estoy seguro de si tiene mucha importancia, 5 00:00:44,379 --> 00:00:45,922 porque de cualquier manera, 6 00:00:45,963 --> 00:00:51,386 sigue siendo la única y desafiante Angelyne. 7 00:00:51,427 --> 00:00:54,639 [llantas chirriando] 8 00:00:54,680 --> 00:00:58,351 Y es por eso que la amamos. 9 00:00:58,393 --> 00:01:01,437 Y es por eso que la amamos. 10 00:01:02,897 --> 00:01:06,401 [con tono firme] Y es por eso que la amamos. 11 00:01:06,442 --> 00:01:10,863 [con tono suave] Y es por eso que la amamos. 12 00:01:10,905 --> 00:01:13,825 [suspira] Y es por eso que la amamos. 13 00:01:16,411 --> 00:01:19,330 [clic de mouse] Es por eso que la amamos. 14 00:01:19,372 --> 00:01:22,917 [música contemplativa] 15 00:01:22,959 --> 00:01:24,210 Mi nombre es Max Allen 16 00:01:24,252 --> 00:01:28,172 e hice un documental sobre Angelyne en el 2012. 17 00:01:28,214 --> 00:01:31,008 [chasquea la lengua] Bueno, grabé uno. 18 00:01:31,050 --> 00:01:35,138 [ríe] No salió bien. 19 00:01:35,179 --> 00:01:39,225 * * 20 00:01:39,267 --> 00:01:40,893 TEATRO EL PORTAL. ARBITRAJE. JULIO 2017. 21 00:01:40,935 --> 00:01:42,603 MAX ALLEN CONTRA ANGELYNE. 22 00:01:42,645 --> 00:01:44,230 O ANGELYNE CONTRA MAX ALLEN. 23 00:01:44,272 --> 00:01:46,107 DEPENDIENDO A QUIÉN LE PREGUNTES. 24 00:01:46,149 --> 00:01:47,275 No fui la primera persona 25 00:01:47,316 --> 00:01:48,693 que hizo un documental sobre Angelyne 26 00:01:48,735 --> 00:01:51,446 y claramente no fui la última-- 27 00:01:51,487 --> 00:01:53,823 Buena suerte con eso-- 28 00:01:53,865 --> 00:01:56,701 pero hasta donde sé, el único que sí hizo 29 00:01:56,743 --> 00:01:58,828 el único documental de Angelyne que se logró completar 30 00:01:58,870 --> 00:02:01,205 fue este raro, pequeño, en blanco y negro 31 00:02:01,247 --> 00:02:02,582 hecho a mediados de los '90. 32 00:02:02,623 --> 00:02:06,711 - Me uní al club de fans en abril del '88. 33 00:02:06,753 --> 00:02:08,463 Suecia es el segundo país 34 00:02:08,504 --> 00:02:10,465 de Europa en el que ella es grande. 35 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 La última Navidad, 36 00:02:12,842 --> 00:02:14,844 me envió un pedazo de su cabello 37 00:02:14,886 --> 00:02:17,096 junto con una fotografía autografiada 38 00:02:17,138 --> 00:02:20,099 que puse en un marco. 39 00:02:20,141 --> 00:02:23,269 - Todavía lo encuentras en línea. Está en YouTube. 40 00:02:23,311 --> 00:02:24,896 - Mucha gente ha intentado 41 00:02:24,937 --> 00:02:27,774 capturar a Angelyne en una película y han fracasado. 42 00:02:27,815 --> 00:02:31,486 Max es uno de los muchos que lo han intentado. 43 00:02:31,527 --> 00:02:35,823 Miren, se requiere mucho calor para crear una gema. 44 00:02:35,865 --> 00:02:38,284 No cualquiera puede manejarlo, ¿cierto? 45 00:02:38,326 --> 00:02:40,870 [sisea] 46 00:02:40,912 --> 00:02:43,122 Puede quemarte. 47 00:02:43,164 --> 00:02:44,916 - Gracias por venir hoy. 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,835 Sé que el teatro no es el escenario tradicional 49 00:02:47,877 --> 00:02:52,090 para un arbitraje, pero no soy un juez. 50 00:02:52,131 --> 00:02:54,592 Esto no es un proceso judicial. 51 00:02:54,634 --> 00:02:58,096 La meta aquí es disminuir el "él dijo, ella dijo" 52 00:02:58,137 --> 00:03:01,265 y llegar a la verdad para que los dos puedan avanzar. 53 00:03:01,307 --> 00:03:04,018 Además, hay una presentación de "A Lie of the Mind" hoy, 54 00:03:04,060 --> 00:03:06,396 así que debemos salir de aquí a las 6:00. 55 00:03:09,315 --> 00:03:12,402 [carraspea] Bueno. 56 00:03:12,443 --> 00:03:14,946 Estamos aquí porque ambas partes reclaman 57 00:03:14,987 --> 00:03:18,699 que la otra violó los términos de lo acordado 58 00:03:18,741 --> 00:03:22,745 cuando decidieron hacer está... película estudiantil. 59 00:03:22,787 --> 00:03:24,789 - Nunca fue eso. - ¿Ah, no? 60 00:03:24,831 --> 00:03:28,209 - No. Esto es un buen ejemplo de lo que nos trae aquí. 61 00:03:28,251 --> 00:03:30,378 - Acababa de graduarme de USC 62 00:03:30,420 --> 00:03:32,130 y mis padres no estaban exactamente 63 00:03:32,171 --> 00:03:33,798 emocionados con mis prospectos de trabajo. 64 00:03:33,840 --> 00:03:36,175 Necesitaba un proyecto con el que demostrarles 65 00:03:36,217 --> 00:03:39,470 que podía hacer esto y pensé: 66 00:03:39,512 --> 00:03:43,015 "Haré un documental real de Angelyne". 67 00:03:43,057 --> 00:03:45,309 No podía creer que aún no existiera uno. 68 00:03:45,351 --> 00:03:47,437 Ella seguía siendo famosa. 69 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 Sigue siendo famosa ahora. 70 00:03:48,646 --> 00:03:50,148 - Tengo una camiseta blanca. 71 00:03:50,189 --> 00:03:51,691 Tengo una camiseta negra. 72 00:03:51,733 --> 00:03:53,151 - Llegó a la cima en los '80 y el éxito de los '90 73 00:03:53,192 --> 00:03:55,653 y estaba haciendo exactamente lo mismo 74 00:03:55,695 --> 00:03:58,406 - Los '90 fueron un sin parar. 75 00:03:58,448 --> 00:03:59,699 Había otra pared. 76 00:03:59,741 --> 00:04:01,451 Todos los shows de arte. 77 00:04:01,492 --> 00:04:03,035 Conseguí la llave de West Hollywood. 78 00:04:03,077 --> 00:04:07,081 Tenía mi propia revista "Hot Pink", autopublicada. 79 00:04:07,123 --> 00:04:10,793 En los años '90 tenía más carteles que nunca, 80 00:04:10,835 --> 00:04:14,047 incluyendo el que explotó. 81 00:04:15,048 --> 00:04:17,091 [explosión] 82 00:04:17,133 --> 00:04:21,721 [sirenas ululando] 83 00:04:21,763 --> 00:04:25,016 No hay nada más poderoso que estar ardiendo. 84 00:04:25,058 --> 00:04:27,977 En el 2003, me postulé como gobernadora de California. 85 00:04:28,019 --> 00:04:29,854 Fueron unos tiempos muy locos. 86 00:04:29,896 --> 00:04:31,981 EN EL 2021, VOLVIÓ A POSTULARSE 87 00:04:32,023 --> 00:04:34,025 39,900 PERSONAS VOTARON POR ELLA. 88 00:04:34,067 --> 00:04:36,819 ANGELYNE PARA GOBERNADORA 89 00:04:36,861 --> 00:04:38,029 - Mientras tanto, Paris Hilton estaba ahí afuera 90 00:04:38,071 --> 00:04:40,531 ganando millones haciendo de Angelyne 2.0 91 00:04:40,573 --> 00:04:41,616 y esto fue antes de las Kardashian 92 00:04:41,657 --> 00:04:42,867 y sus billones. 93 00:04:42,909 --> 00:04:44,118 El mundo se estaba haciendo digital, 94 00:04:44,160 --> 00:04:45,870 pero Angelyne permaneció analógica. 95 00:04:45,912 --> 00:04:48,664 Luego con los años hasta sus carteles desaparecieron. 96 00:04:48,706 --> 00:04:52,543 - En realidad no me importa si hay carteles míos 97 00:04:52,585 --> 00:04:55,630 porque sé quién soy 98 00:04:55,671 --> 00:05:00,593 y me gusta el misterio de ser esta cosa rosa 99 00:05:00,635 --> 00:05:03,596 en la cima del mundo en una nube. 100 00:05:03,638 --> 00:05:06,224 - Ahí es dónde estaba cuando la conocí. 101 00:05:06,265 --> 00:05:07,892 Solo la llamé, 102 00:05:07,934 --> 00:05:10,561 nos reunimos en su oficina para acordar los términos. 103 00:05:10,603 --> 00:05:13,106 No me interesaba ver cualquier cosa 104 00:05:13,147 --> 00:05:15,066 con la que ella no estuviera cómoda. 105 00:05:15,108 --> 00:05:16,609 Yo... [suspira] 106 00:05:16,651 --> 00:05:20,905 Le dije que me mostrara lo que ella quisiera. 107 00:05:20,947 --> 00:05:24,117 - Este estaba en Sunset y Fairfax, 108 00:05:24,158 --> 00:05:26,077 Pico y La Brea. 109 00:05:26,119 --> 00:05:30,498 Espero que tu cámara esté calibrada para el rosa. 110 00:05:30,540 --> 00:05:34,335 Vas a querer filmar esto, ¿no? 111 00:05:34,377 --> 00:05:38,131 - Vaya. Fue muy inteligente que pusieras el año primero. 112 00:05:42,969 --> 00:05:45,263 - Soy un poco obsesiva compulsiva. 113 00:05:45,304 --> 00:05:47,223 - Lo siento. 114 00:05:47,265 --> 00:05:51,144 Me gustaría usar todo esto. 115 00:05:51,185 --> 00:05:52,186 - Estamos en el proceso 116 00:05:52,228 --> 00:05:54,147 de digitalizar todos los archivos. 117 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Es un trabajo grande. 118 00:05:55,523 --> 00:05:59,193 Siempre está pasando algo por aquí. 119 00:06:04,198 --> 00:06:06,242 - ¿Ese es Harold Wallach? 120 00:06:06,284 --> 00:06:09,579 En el teléfono, me mencionaste sentarnos a hablar con él. 121 00:06:09,620 --> 00:06:11,914 - Puedo arreglar eso. 122 00:06:11,956 --> 00:06:15,918 No. No, no, no. No puedes grabar eso. 123 00:06:15,960 --> 00:06:17,920 Es mi clóset. - Genial. 124 00:06:17,962 --> 00:06:21,716 ¿Es el vestido de "Earth Girls Are Easy", cierto? ¿1988? 125 00:06:21,758 --> 00:06:24,677 - Bonhams enviará a alguien a recogerlo. 126 00:06:24,719 --> 00:06:27,805 Estará en una exhibición de recuerdos de Hollywood. 127 00:06:27,847 --> 00:06:29,932 - ¿La casa de subastas Bonhams? 128 00:06:29,974 --> 00:06:33,519 ¿Lo vas a vender? - Ajá. 129 00:06:33,561 --> 00:06:36,814 - Vaya. Debe ser difícil hacer eso. 130 00:06:39,025 --> 00:06:41,319 - ¿Has oído hablar de la simbiosis, Max? 131 00:06:41,360 --> 00:06:42,612 - Sí. 132 00:06:42,653 --> 00:06:44,739 - Significa una armonía en el universo, 133 00:06:44,781 --> 00:06:48,326 un trabajo conjunto mutuamente propicio. 134 00:06:48,367 --> 00:06:50,661 Como si alguien tira su basura 135 00:06:50,703 --> 00:06:53,289 y otra persona viene y la usa para algo más. 136 00:06:53,331 --> 00:06:54,707 O en el océano profundo, 137 00:06:54,749 --> 00:06:57,919 cuando un cangrejo lleva un erizo de mar en la espalda, 138 00:06:57,960 --> 00:06:59,670 el cangrejo se esconde de los depredadores 139 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 y el erizo consigue un viaje gratis. 140 00:07:01,339 --> 00:07:04,258 Simbiosis. 141 00:07:04,300 --> 00:07:07,637 - Bueno, ciertamente tus cosas no son basura. 142 00:07:07,678 --> 00:07:09,222 - ¿Quién dijo basura? [puerta cruje] 143 00:07:09,263 --> 00:07:11,099 ¿Qué está haciendo? No dije basura. 144 00:07:11,140 --> 00:07:15,395 - No, quise decir que son icónicas. 145 00:07:15,436 --> 00:07:17,688 Tú eres icónica. 146 00:07:17,730 --> 00:07:22,944 - [ríe] Eres muy inteligente, Maxi. 147 00:07:22,985 --> 00:07:25,696 Puedes hablar con Rick para tener acceso a los archivos 148 00:07:25,738 --> 00:07:27,657 cuando regrese de vacaciones. 149 00:07:27,698 --> 00:07:29,242 - Algunos podrían decir vacaciones, 150 00:07:29,283 --> 00:07:32,286 otros tomar un descanso. 151 00:07:32,328 --> 00:07:33,996 Es muy difícil en Hollywood. 152 00:07:34,038 --> 00:07:36,916 Es muy fácil meterse a problemas. 153 00:07:36,958 --> 00:07:40,753 Decidí ir a casa y tomar un descanso. 154 00:07:42,797 --> 00:07:46,467 Eso hacía cuando Max habló con Angelyne 155 00:07:46,509 --> 00:07:48,720 para hacer el documental. 156 00:07:52,306 --> 00:07:54,684 Debí estar ahí. 157 00:07:54,726 --> 00:07:55,810 - ¿Cuándo regresará Rick? 158 00:07:55,852 --> 00:07:58,187 Me encantaría comenzar a hablar con él. 159 00:07:58,229 --> 00:08:00,732 - Pronto. Pronto. 160 00:08:00,773 --> 00:08:03,234 Mientras tanto, 161 00:08:03,276 --> 00:08:07,029 te hice una lista de personas que están listas para rockear. 162 00:08:07,071 --> 00:08:08,531 - Genial. 163 00:08:08,573 --> 00:08:10,575 ¿Ken Berger? - Mi dentista. 164 00:08:10,616 --> 00:08:11,743 - ¿Ariel? 165 00:08:11,784 --> 00:08:14,912 - Mi astróloga. Muy importante. 166 00:08:14,954 --> 00:08:16,622 Debería pedirle que haga tu tabla. 167 00:08:16,664 --> 00:08:18,124 [chirrido de puerta] 168 00:08:18,166 --> 00:08:20,710 Disculpa. 169 00:08:20,752 --> 00:08:22,170 ¿Adónde vas? 170 00:08:22,211 --> 00:08:25,840 Mm-mm, mm-mm. No puedes grabar ahí. 171 00:08:25,882 --> 00:08:27,884 Es un baño. - No, está bien. 172 00:08:27,925 --> 00:08:30,803 Grabaremos algunas escenas y luego las editaremos. 173 00:08:30,845 --> 00:08:32,847 - Intento mostrarte 174 00:08:32,889 --> 00:08:35,516 lo que significo para la gente, para esta ciudad. 175 00:08:35,558 --> 00:08:37,727 La esencia. La inspiración. 176 00:08:37,769 --> 00:08:39,645 Esa es la historia. 177 00:08:39,687 --> 00:08:42,482 Es todo lo que necesitas ver de mí. 178 00:08:42,523 --> 00:08:44,067 Uh. - Sí. 179 00:08:44,108 --> 00:08:47,403 Sí, pero eventualmente, podré entrevistarte, ¿cierto? 180 00:08:48,780 --> 00:08:53,534 - Después de discutir una compensación. 181 00:08:53,576 --> 00:08:55,078 - ¿Qué? 182 00:08:55,119 --> 00:08:56,954 - A los actores y escritores 183 00:08:56,996 --> 00:08:59,290 se les paga por su talento, ¿cierto? 184 00:08:59,332 --> 00:09:00,750 - Cierto. 185 00:09:00,792 --> 00:09:01,918 - Las personas a las que estás entrevistando 186 00:09:01,959 --> 00:09:05,296 son esenciales tus actores. 187 00:09:05,338 --> 00:09:07,882 ¿No merecen un poco de gratitud? 188 00:09:07,924 --> 00:09:09,342 Y en cuanto a mí, soy la escritora. 189 00:09:09,384 --> 00:09:12,762 Escribo mi realidad todos los días. 190 00:09:12,804 --> 00:09:14,263 - Sí, lo sé-- 191 00:09:14,305 --> 00:09:18,935 - Y tú eres el director. - [suspira] 192 00:09:18,976 --> 00:09:20,520 Claro. - Claro. 193 00:09:20,561 --> 00:09:22,855 ¿Ves? Ya estamos sincronizados. 194 00:09:22,897 --> 00:09:25,566 Esta es la historia que lanzará 195 00:09:25,608 --> 00:09:27,568 el cohete de nuestro destino 196 00:09:27,610 --> 00:09:30,029 como el grandioso director que eres, 197 00:09:30,071 --> 00:09:33,157 como el cartel que me hizo despegar a mí. 198 00:09:34,784 --> 00:09:36,244 Dilo. 199 00:09:37,870 --> 00:09:40,289 - ¿Decir qué? 200 00:09:40,331 --> 00:09:43,418 - Soy un grandioso... 201 00:09:46,754 --> 00:09:48,297 - Soy... 202 00:09:54,470 --> 00:09:58,182 - Sé la cosa, Maximiliano. 203 00:09:58,224 --> 00:10:00,184 Si eres un director, entonces di que lo eres. 204 00:10:00,226 --> 00:10:01,853 Si dices que lo eres, entonces lo eres. 205 00:10:01,894 --> 00:10:04,772 ¿Quién puede decir que no lo eres? 206 00:10:04,814 --> 00:10:07,483 Adelante. 207 00:10:07,525 --> 00:10:09,068 - Estás esperando que yo-- 208 00:10:09,110 --> 00:10:11,487 - Ajá. Estoy esperando. 209 00:10:11,529 --> 00:10:13,948 - Está bien. - Sigo esperando. Esperando. 210 00:10:13,990 --> 00:10:16,576 - [con timidez] Soy un gran director. 211 00:10:16,617 --> 00:10:17,910 - [chasquea la lengua] 212 00:10:21,122 --> 00:10:22,457 - [firme] Soy un director grandioso. 213 00:10:22,498 --> 00:10:25,043 - Así es. Ahí lo tienes. 214 00:10:29,589 --> 00:10:34,385 - Bien. Supongo que puedo pedirle dinero a mis padres. 215 00:10:34,427 --> 00:10:35,762 - [chasquea la lengua] 216 00:10:44,103 --> 00:10:45,646 - En retrospectiva, la sesión de fotos 217 00:10:45,688 --> 00:10:47,273 debió haber sido una advertencia. 218 00:10:47,315 --> 00:10:50,568 Todos esos hombres la habían dejado. 219 00:10:50,610 --> 00:10:54,072 Rick parecía estar de vacaciones permanentes. 220 00:10:54,113 --> 00:10:56,365 Harold no había trabajado ahí desde los '90. 221 00:10:56,407 --> 00:10:58,159 [teléfono sonando] 222 00:10:58,201 --> 00:11:02,080 No hablaba de Freddy. 223 00:11:02,121 --> 00:11:04,749 Todos se habían ido. 224 00:11:04,791 --> 00:11:08,294 - Freddy, eh... 225 00:11:11,547 --> 00:11:13,091 Freddy tomó mis primeras fotos 226 00:11:13,132 --> 00:11:14,759 para los carteles publicitarios. 227 00:11:14,801 --> 00:11:17,762 [olas rompiendo] 228 00:11:17,804 --> 00:11:20,431 Freddy se quedó a mi lado. 229 00:11:20,473 --> 00:11:24,352 Creía verdaderamente en mí y en mi carrera. 230 00:11:24,394 --> 00:11:28,272 Sabía que solo estaba aquí para hacerle bien al mundo. 231 00:11:28,314 --> 00:11:31,442 ¿Qué harías para mejorar Hollywood? 232 00:11:31,484 --> 00:11:36,489 - Lo único en lo que puedo pensar para mejorar Hollywood 233 00:11:36,531 --> 00:11:40,284 es que las personas se lleven bien... 234 00:11:43,162 --> 00:11:49,293 que sean pacíficos... y se amen unos a otros. 235 00:11:49,335 --> 00:11:52,046 Sé que suena tonto, pero cuando la gente se ama, 236 00:11:52,088 --> 00:11:57,635 pueden superar cualquier cosa, 237 00:11:57,677 --> 00:12:00,471 incluso un acto de Dios. 238 00:12:00,513 --> 00:12:02,765 - Eso es genial. 239 00:12:02,807 --> 00:12:06,310 Levántate y camina hacia el océano. 240 00:12:06,352 --> 00:12:10,314 No me gusta decir que alguien murió. 241 00:12:10,356 --> 00:12:14,485 Me gusta decir que se graduaron. 242 00:12:15,570 --> 00:12:19,282 Lo extraño mucho, 243 00:12:19,323 --> 00:12:25,163 pero siento que está en todas partes. 244 00:12:31,711 --> 00:12:32,837 [voz quebrada] Espera. 245 00:12:32,879 --> 00:12:35,339 [olas rompiendo] 246 00:12:53,191 --> 00:12:54,275 - Me dijo que le gustaba trabajar con gente joven 247 00:12:54,317 --> 00:12:55,401 porque puede controlarlos. 248 00:12:55,443 --> 00:12:57,403 Y al principio me pareció bien, 249 00:12:57,445 --> 00:13:00,782 pero esperaba que ella fuera una participante activa. 250 00:13:00,823 --> 00:13:02,075 No sabía que cada momento con ella 251 00:13:02,116 --> 00:13:03,534 era una nueva negociación 252 00:13:03,576 --> 00:13:05,703 o que todo lo del pasado no había sucedido. 253 00:13:05,745 --> 00:13:07,622 Cuando no me dejó hablar con nadie importante, 254 00:13:07,663 --> 00:13:09,916 no tuve otra opción que investigar por mi cuenta 255 00:13:09,957 --> 00:13:12,168 y a ella no le gustó eso. 256 00:13:12,210 --> 00:13:14,796 [música terrorífica] 257 00:13:14,837 --> 00:13:16,130 [chirrido de impresora] 258 00:13:16,172 --> 00:13:23,304 * * 259 00:13:29,519 --> 00:13:32,480 [clic de mouse] 260 00:13:35,525 --> 00:13:42,490 * * 261 00:13:44,909 --> 00:13:46,828 Ja. 262 00:13:46,869 --> 00:13:48,538 - [gruñe] 263 00:13:48,579 --> 00:13:51,624 - [grita] Por favor, Sr. Oso. 264 00:13:51,666 --> 00:13:53,501 No fue mi intención quedarme dormida 265 00:13:53,543 --> 00:13:55,962 en su enorme y cómoda cama. 266 00:13:56,003 --> 00:13:58,464 Estaba muy cansada. 267 00:13:58,506 --> 00:14:00,800 - [gruñe] 268 00:14:00,842 --> 00:14:03,094 - ¿Qué va a hacer conmigo? 269 00:14:03,136 --> 00:14:05,096 - ¡Voy a comerte! 270 00:14:05,138 --> 00:14:06,889 - Ay, Dios. 271 00:14:06,931 --> 00:14:09,142 ¿No quieres tener sexo mejor? 272 00:14:09,183 --> 00:14:10,935 [música triunfante se detiene] 273 00:14:10,977 --> 00:14:13,062 Esa no soy yo. 274 00:14:13,104 --> 00:14:17,650 - ¿Qué? Pero es tu voz y tu cara. 275 00:14:17,692 --> 00:14:22,655 - Max, internet es un lugar oscuro y tenebroso, ¿sí? 276 00:14:22,697 --> 00:14:26,117 Lleno de amenazante desinformación 277 00:14:26,159 --> 00:14:28,661 y noticias falsas. 278 00:14:28,703 --> 00:14:30,913 - Fue publicado por el club de fans de Angelyne. 279 00:14:30,955 --> 00:14:33,708 - [chasquea la lengua] 280 00:14:33,750 --> 00:14:36,878 Sí, a veces las personas ven lo que quieren ver. 281 00:14:36,919 --> 00:14:38,421 No puedes ser tan crédulo. 282 00:14:38,463 --> 00:14:40,423 - Bueno, si no eres tú, 283 00:14:40,465 --> 00:14:43,426 deberíamos enviarles un correo para que lo eliminen. 284 00:14:43,468 --> 00:14:45,178 - Vamos a dejarlo por ahora. 285 00:14:45,219 --> 00:14:48,681 Ni siquiera sé por qué estabas viendo esto. 286 00:14:48,723 --> 00:14:51,768 ¿Estás viendo cosas que no deberías? 287 00:14:51,809 --> 00:14:55,396 - ¿Qué? No, es solo-- apareció cuando te googleé. 288 00:14:57,231 --> 00:14:59,734 - Entonces no me googlees. 289 00:14:59,776 --> 00:15:01,444 - [ríe] 290 00:15:05,656 --> 00:15:08,242 Es un documental. 291 00:15:12,497 --> 00:15:13,831 Bueno. 292 00:15:17,043 --> 00:15:20,296 - Es una persona a la que todo el mundo reacciona 293 00:15:20,338 --> 00:15:23,883 de una forma u otra. 294 00:15:23,925 --> 00:15:25,176 Ella atrae a la gente. 295 00:15:25,218 --> 00:15:27,178 [celular vibra] Provoca a la gente. 296 00:15:31,057 --> 00:15:32,850 [celular vibra] 297 00:15:34,227 --> 00:15:35,561 - ¿Bueno? 298 00:15:35,603 --> 00:15:38,064 - Dijo que todavía no lo has llamado. 299 00:15:38,106 --> 00:15:40,900 - ¿Disculpa? 300 00:15:40,942 --> 00:15:44,070 - Roger en Chevrolet. 301 00:15:44,112 --> 00:15:46,322 ¿Estás dormido? 302 00:15:46,364 --> 00:15:48,574 - Son las 4:00 de la mañana. 303 00:15:48,616 --> 00:15:51,327 No es algo extraño que hacer a esta hora. 304 00:15:51,369 --> 00:15:54,122 - ¿Ya no quieres hacer esta película? 305 00:15:54,163 --> 00:15:58,084 - No. No, no, no. Yo solo... 306 00:15:58,126 --> 00:15:59,877 ¿Necesitas algo? 307 00:15:59,919 --> 00:16:02,255 - Tuve un sueño extraño. 308 00:16:03,840 --> 00:16:07,135 - ¿Por eso me llamaste? - Ajá. 309 00:16:07,176 --> 00:16:10,096 Sabía que lo entenderías. Eres muy intuitivo. 310 00:16:10,138 --> 00:16:13,933 - Sí. ¿De qué trataba el sueño? 311 00:16:13,975 --> 00:16:18,312 - Estaba explorando una pirámide egipcia 312 00:16:18,354 --> 00:16:19,689 hecha por extraterrestres 313 00:16:19,731 --> 00:16:21,774 que sujetaban una antorcha flameante 314 00:16:21,816 --> 00:16:26,863 y todos los dibujos se parecían a mí 315 00:16:26,904 --> 00:16:29,282 pero no a mí, ¿sabes? 316 00:16:29,323 --> 00:16:30,783 - ¿Crees en extraterrestres? 317 00:16:30,825 --> 00:16:34,078 - Rick vio un platillo volador una vez. 318 00:16:34,120 --> 00:16:37,039 ¿Puedes preguntarle al respecto? 319 00:16:37,081 --> 00:16:42,336 - Sí, lo haré si alguna vez puedo hablar con él. 320 00:16:42,378 --> 00:16:45,298 - Maximiliano, tienes los derechos exclusivos 321 00:16:45,339 --> 00:16:46,591 de este documental. 322 00:16:46,632 --> 00:16:49,802 Nadie había logrado eso nunca, ¿sabes? 323 00:16:49,844 --> 00:16:52,180 Tienes que ser paciente. 324 00:16:52,221 --> 00:16:54,474 - Está bien. 325 00:16:54,515 --> 00:16:58,561 Eh... ¿puedo preguntarte algo? 326 00:16:58,603 --> 00:17:00,646 - Ajá. 327 00:17:00,688 --> 00:17:05,234 - Cuando este proyecto termine 328 00:17:05,276 --> 00:17:07,862 y no sigas en el mundo físico... 329 00:17:07,904 --> 00:17:10,990 - ¿Te refieres a cuando muera? Uh. 330 00:17:11,032 --> 00:17:14,327 - Sí, cuando eso suceda. 331 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 - Max, ¿ni siquiera puedes decirlo? 332 00:17:16,037 --> 00:17:17,163 - Está bien. 333 00:17:17,205 --> 00:17:20,333 Cuando mueras... - ¿Sí? 334 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 - ¿Qué quieres que esta película diga de ti? 335 00:17:24,379 --> 00:17:27,799 - Que cuando morí, 336 00:17:27,840 --> 00:17:32,637 mi espíritu abrió un portal de luz blanca 337 00:17:32,678 --> 00:17:36,849 y formó un patrón para escapar del horrible dolor de la vida. 338 00:17:38,434 --> 00:17:43,064 Es lo que quiero que diga de mí, que escapé. 339 00:17:43,106 --> 00:17:46,275 Incluso cuando seguía aquí 340 00:17:46,317 --> 00:17:49,946 y que también ayudé a otros a escapar. 341 00:17:51,280 --> 00:17:54,575 Max, ¿puedo confiar en ti? 342 00:17:55,410 --> 00:17:57,829 - ¿Puedes confiar en mí? 343 00:17:57,870 --> 00:18:00,790 [música tensa] 344 00:18:00,832 --> 00:18:03,918 * * 345 00:18:03,960 --> 00:18:06,170 Siempre. 346 00:18:06,212 --> 00:18:08,047 - Entonces te dejaré hablar con Rick. 347 00:18:08,089 --> 00:18:10,883 Dulces sueños con dioses y hadas. 348 00:18:10,925 --> 00:18:12,510 [cuelga] 349 00:18:12,552 --> 00:18:14,721 - Vaya. ¡Sí! 350 00:18:19,559 --> 00:18:21,144 - Siempre supe que era un maldito mentiroso 351 00:18:21,185 --> 00:18:23,187 y nunca digo esa palabra. 352 00:18:23,229 --> 00:18:26,649 - Finalmente conseguí mi primera entrevista real. 353 00:18:26,691 --> 00:18:29,902 Rick, su mano derecha. 354 00:18:29,944 --> 00:18:32,238 Tiene que haber una historia ahí. 355 00:18:32,280 --> 00:18:34,657 Solo que uve que manejar hasta Idaho para conseguirla. 356 00:18:34,699 --> 00:18:37,577 - Jean Harlow lo tenía. Marilyn lo tenía. 357 00:18:37,618 --> 00:18:38,953 Cary Grant lo tenía. 358 00:18:38,995 --> 00:18:41,372 Y Angelyne, lo tiene, ¿sabes? 359 00:18:41,414 --> 00:18:45,793 Es algo especial que los separa. 360 00:18:45,835 --> 00:18:47,920 Los hace diferentes de los demás, 361 00:18:47,962 --> 00:18:49,047 ¿me entiendes? 362 00:18:49,088 --> 00:18:52,300 Como tú y yo, nosotros no lo tenemos. 363 00:18:52,341 --> 00:18:54,385 - Sí, pero todas esas personas tenían-- 364 00:18:56,971 --> 00:18:58,681 Cierto, no lo tenemos. 365 00:18:58,723 --> 00:19:02,977 - Digo, me enseñó cosas que solo aprendes en un trabajo. 366 00:19:03,019 --> 00:19:05,313 - Espera, ¿no consideras un trabajo trabajar para Angelyne? 367 00:19:05,354 --> 00:19:07,523 - No, es muchísimo más que eso. 368 00:19:07,565 --> 00:19:10,693 Bueno, a veces es trabajo, 369 00:19:10,735 --> 00:19:14,280 pero... no, somos más como familia. 370 00:19:14,322 --> 00:19:17,700 Hay algunas personas en este mundo 371 00:19:17,742 --> 00:19:19,577 con las que puedes contar sin importar lo demás, 372 00:19:19,619 --> 00:19:22,205 personas que nunca van a traicionar tus secretos. 373 00:19:22,246 --> 00:19:25,166 [celular suena] 374 00:19:25,208 --> 00:19:28,294 ¡Dije que nunca van a traicionar tus secretos! 375 00:19:28,336 --> 00:19:30,421 Bueno. 376 00:19:30,463 --> 00:19:32,590 [carraspea] Sí, soy yo. 377 00:19:32,632 --> 00:19:35,551 [relinchos de caballo] 378 00:19:35,593 --> 00:19:37,053 Quiere hablar contigo. 379 00:19:41,265 --> 00:19:43,017 - ¿Angelyne? 380 00:19:43,059 --> 00:19:46,562 - Maxi, ¿ya comenzaste a grabar la entrevista de Rick? 381 00:19:46,604 --> 00:19:48,231 - No, solo-- - Qué bien. 382 00:19:48,272 --> 00:19:51,150 Porque tienes que darle $300 a Rick esta vez 383 00:19:51,192 --> 00:19:53,277 y le debes 200 desde marzo, 384 00:19:53,319 --> 00:19:54,695 pero puedes escribir eso en cheques separados 385 00:19:54,737 --> 00:19:56,197 y yo te pagaré de regreso. Y Maxi, 386 00:19:56,239 --> 00:20:00,451 he decidido darte acceso a mi archivo completo. 387 00:20:00,493 --> 00:20:02,203 Las entrevistas, las grabaciones, a todo. 388 00:20:02,245 --> 00:20:04,247 ¿Quizás puedas ayudar a reeditar algunas de las cosas 389 00:20:04,288 --> 00:20:05,498 que hizo Rick? 390 00:20:05,540 --> 00:20:07,917 Di esa parte en voz alta. - ¿Eh? 391 00:20:07,959 --> 00:20:10,253 - La parte de reeditar las grabaciones de Rick. 392 00:20:10,294 --> 00:20:11,546 Dime eso de regreso. 393 00:20:11,587 --> 00:20:14,048 - Reeditar las grabaciones de Rick. 394 00:20:14,090 --> 00:20:15,717 - Muy bien. Buen chico. 395 00:20:15,758 --> 00:20:17,009 Lo hablaremos cuando regreses. 396 00:20:17,051 --> 00:20:18,261 ¿Qué será exactamente cuándo? 397 00:20:18,302 --> 00:20:19,387 - No estoy seguro. Yo-- 398 00:20:19,429 --> 00:20:22,515 [cuelga] ¿Hola? 399 00:20:28,271 --> 00:20:31,524 - ¿Te está dando acceso a mis grabaciones? 400 00:20:31,566 --> 00:20:33,109 - Supongo. 401 00:20:37,655 --> 00:20:40,825 Oye, ¿crees que alguna vez se apaga? 402 00:20:40,867 --> 00:20:42,243 Como cuando está sola en casa, 403 00:20:42,285 --> 00:20:46,164 no siempre está vestida como Angelyne, ¿cierto? 404 00:20:46,205 --> 00:20:47,582 - ¿Cómo quién más tendría que vestirse? 405 00:20:47,623 --> 00:20:49,667 Ella es Angelyne. 406 00:20:49,709 --> 00:20:52,170 Honestamente, ni siquiera entiendo esa pregunta. 407 00:20:52,211 --> 00:20:53,671 Vamos. - Rick, ¿puedo--? 408 00:20:53,713 --> 00:20:55,840 - Vamos. [chasquea lengua] 409 00:20:59,093 --> 00:21:03,014 - Creo que manejé hasta Idaho solo para entregar un mensaje. 410 00:21:03,056 --> 00:21:05,308 A continuación, ella lo hizo ver como 411 00:21:05,349 --> 00:21:07,143 si finalmente fuera a conocer a Harold, 412 00:21:07,185 --> 00:21:08,936 así que seguí adelante. 413 00:21:08,978 --> 00:21:11,397 - ¿Tengo un pedido para llevar para Angelyne? 414 00:21:11,439 --> 00:21:13,608 - Sí. 415 00:21:13,649 --> 00:21:15,651 - Tú eres el nuevo. 416 00:21:15,693 --> 00:21:18,321 - ¿El nuevo? 417 00:21:18,362 --> 00:21:22,075 No, no soy asistente. En realidad, soy director. 418 00:21:22,116 --> 00:21:24,243 Estoy haciendo un documental sobre Angelyne. 419 00:21:24,285 --> 00:21:26,621 - Hasta te hace usar una de sus camisetas. 420 00:21:26,662 --> 00:21:28,581 Qué lindo. 421 00:21:31,334 --> 00:21:34,087 [aves trinando] 422 00:21:39,092 --> 00:21:41,677 [motor acelerando] 423 00:21:44,806 --> 00:21:47,308 - Harold no te puede ver hoy. 424 00:21:47,350 --> 00:21:49,060 - ¿Qué? ¿Por qué? 425 00:21:49,102 --> 00:21:52,730 - Porque vive en un lugar muy exclusivo 426 00:21:52,772 --> 00:21:54,649 para gente ultra fenomenal 427 00:21:54,690 --> 00:21:57,318 y son muy particulares con su tiempo. 428 00:21:57,360 --> 00:21:58,903 - ¿Qué tipo de lugar? 429 00:21:58,945 --> 00:22:02,198 - Es un lugar en el que está durante el día 430 00:22:02,240 --> 00:22:03,866 y por las noches. 431 00:22:03,908 --> 00:22:06,661 - ¿Como un hogar de retiro para personas mayores? 432 00:22:08,329 --> 00:22:10,623 - No, no es nada de eso. 433 00:22:10,665 --> 00:22:12,834 - ¿Puedo verlo en otro momento? 434 00:22:12,875 --> 00:22:14,293 - Tal vez. - Porque he estado haciendo 435 00:22:14,335 --> 00:22:16,462 toda esta investigación para prepararme, tal vez-- 436 00:22:16,504 --> 00:22:17,922 - Necesitas aceptar lo que te digo 437 00:22:17,964 --> 00:22:19,716 y no preocuparte con cosas 438 00:22:19,757 --> 00:22:23,553 que están fuera de tu-- Como sea. 439 00:22:23,594 --> 00:22:25,096 Si quiero que te enteres de algo, 440 00:22:25,138 --> 00:22:27,014 yo te lo diré y luego no tengas que ir 441 00:22:27,056 --> 00:22:30,017 a buscar esa cosa porque estará justo ahí. 442 00:22:30,059 --> 00:22:32,061 - ¿Por qué no puedes admitir que está en un hogar? 443 00:22:33,896 --> 00:22:35,523 - Porque no es verdad. - Dios mío. 444 00:22:35,565 --> 00:22:37,191 Ni siquiera puedo hablar contigo. 445 00:22:37,233 --> 00:22:39,026 - Creo que debes ser un buen chico 446 00:22:39,068 --> 00:22:42,363 e ir a entrevistar a mi optometrista mañana. 447 00:22:42,405 --> 00:22:43,489 Le dije que irías. 448 00:22:43,531 --> 00:22:44,824 Está todo arreglado. - No. 449 00:22:44,866 --> 00:22:47,201 - ¿Dale un beso de mi parte, ¿sí? Y $300. 450 00:22:47,243 --> 00:22:49,412 - Dije-- 451 00:22:49,454 --> 00:22:52,540 - Nadie me dice que no. 452 00:22:52,582 --> 00:22:54,000 ¿Quieres pelear? 453 00:22:54,041 --> 00:22:56,335 Tengo energía. Me gusta pelear. 454 00:22:57,920 --> 00:22:59,964 - Así que le dije que no. 455 00:23:00,006 --> 00:23:02,759 Y eso fue todo. Había terminado. 456 00:23:02,800 --> 00:23:05,428 ¡Dije que no! 457 00:23:06,012 --> 00:23:10,183 - No puedes traer esa negatividad a mi cohete. 458 00:23:10,224 --> 00:23:12,894 No puede existir en mi aire espacial. 459 00:23:12,935 --> 00:23:15,313 No hay oxígeno para eso aquí. 460 00:23:15,354 --> 00:23:17,940 [llantas rechinan] 461 00:23:17,982 --> 00:23:21,444 - ¡Carajo! [jadea] 462 00:23:21,486 --> 00:23:22,779 Había terminado. 463 00:23:22,820 --> 00:23:24,864 No iba a dejar que me controlara más. 464 00:23:26,365 --> 00:23:30,536 Pero la verdad es... que la necesitaba. 465 00:23:30,578 --> 00:23:32,288 Era un documental sobre Angelyne. 466 00:23:32,330 --> 00:23:33,790 ¿Qué podía hacer? 467 00:23:33,831 --> 00:23:35,291 Hola, Angelyne. 468 00:23:35,333 --> 00:23:37,001 Soy yo. 469 00:23:37,043 --> 00:23:39,796 Escucha, lo de antes, creo... 470 00:23:39,837 --> 00:23:41,756 creo que exageré un poco. 471 00:23:41,798 --> 00:23:43,883 Llámame, ¿sí? 472 00:23:43,925 --> 00:23:48,096 Angelyne, es Maximiliano otra vez. 473 00:23:48,137 --> 00:23:51,724 Mira, lo siento. Lo arruiné, ¿sí? 474 00:23:51,766 --> 00:23:53,935 Hablemos de esto. Llámame. 475 00:23:53,976 --> 00:23:56,104 Hola, es Max. Escucha, quiero continuar. 476 00:23:56,145 --> 00:23:58,064 Pero no es un pozo sin fondo, ¿bien? 477 00:23:58,106 --> 00:23:59,357 Llámame. 478 00:23:59,399 --> 00:24:01,526 Le envié un cheque a tu optometrista, 479 00:24:01,567 --> 00:24:04,654 ya sabes, de buena fe para una futura entrevista. 480 00:24:04,695 --> 00:24:07,073 Llámame. 481 00:24:07,115 --> 00:24:10,201 - Simplemente descarto a la gente que me dice no. 482 00:24:10,243 --> 00:24:14,330 [risitas] Pero regresó arrastrándose... 483 00:24:14,372 --> 00:24:17,750 así que me compadecí de él. 484 00:24:22,630 --> 00:24:24,841 - Después del octavo mensaje, 485 00:24:24,882 --> 00:24:27,552 finalmente contestó. 486 00:24:27,593 --> 00:24:30,304 Sugirió que nos reuniéramos para resolverlo 487 00:24:30,346 --> 00:24:33,474 y tontamente pensé que todo estaría bien. 488 00:24:36,811 --> 00:24:38,271 Rick. 489 00:24:38,312 --> 00:24:39,897 - Max. 490 00:24:39,939 --> 00:24:42,775 - ¿Qué haces aquí? 491 00:24:42,817 --> 00:24:45,069 - Como dije, hay personas en este mundo 492 00:24:45,111 --> 00:24:47,155 con las que puedes contar 493 00:24:47,196 --> 00:24:50,450 y luego hay otras personas. 494 00:24:50,491 --> 00:24:52,577 - No tengo todo el día, Max. 495 00:24:52,618 --> 00:24:54,036 - Claro. Lo siento. 496 00:24:54,078 --> 00:24:56,998 Como dije en mis mensajes de voz, 497 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 de verdad lo siento. 498 00:24:58,666 --> 00:25:01,502 - No creo en las disculpas. Sentirlo no significa nada. 499 00:25:01,544 --> 00:25:04,422 - Los dos hemos invertido mucho en este proyecto 500 00:25:04,464 --> 00:25:06,632 y creo que deberíamos pensar en una forma de terminarlo. 501 00:25:06,674 --> 00:25:08,176 - No lo sé, Max. 502 00:25:08,217 --> 00:25:10,386 Me comienza a preocupar mucho 503 00:25:10,428 --> 00:25:13,598 si tienes lo necesario para terminar esto. 504 00:25:13,639 --> 00:25:16,726 Creo que estás plagado de dudas 505 00:25:16,768 --> 00:25:20,438 y no me gustan los escépticos. 506 00:25:21,314 --> 00:25:27,403 Pero estoy dispuesta a darte otra oportunidad... 507 00:25:28,029 --> 00:25:31,157 para que lo arruines o lo hagas bien. 508 00:25:37,622 --> 00:25:40,041 - ¿Qué es esto? 509 00:25:40,083 --> 00:25:41,918 - Hice una lista de estipulaciones 510 00:25:41,959 --> 00:25:43,419 y garantías financieras 511 00:25:43,461 --> 00:25:47,006 para que me demuestres que te tomas el proyecto en serio 512 00:25:47,048 --> 00:25:48,758 y me ayudes a sentirme segura. 513 00:25:48,800 --> 00:25:53,054 - La compra de una pintura original. 514 00:25:53,096 --> 00:25:55,473 ¿Dos grandes? - Ajá. 515 00:25:55,515 --> 00:25:57,392 - ¿Quieres que compre otra pintura? 516 00:25:57,433 --> 00:25:59,477 - Puedes elegir la que te guste. 517 00:26:01,312 --> 00:26:02,939 - ¿Cinco mil para entrevistar a Rick? 518 00:26:02,980 --> 00:26:04,941 Ya lo entrevisté. Ya te entrevisté. 519 00:26:04,982 --> 00:26:07,026 - No hiciste ninguna pregunta buena. 520 00:26:07,068 --> 00:26:08,986 - Tienes 24 horas. 521 00:26:10,154 --> 00:26:12,490 - Le dije que iba a pensarlo. 522 00:26:12,532 --> 00:26:15,493 Solo quería terminar mi película. 523 00:26:15,535 --> 00:26:17,787 [música animada] 524 00:26:17,829 --> 00:26:19,122 Hola, habla Max. 525 00:26:19,163 --> 00:26:20,581 Deja un mensaje después del pitido. 526 00:26:20,623 --> 00:26:22,041 [pitido] 527 00:26:22,083 --> 00:26:23,960 - Max, no he sabido nada de ti. 528 00:26:24,001 --> 00:26:25,461 Estás holgazaneando. 529 00:26:25,503 --> 00:26:28,297 ¿Qué vas a hacer? ¿Estás dentro o fuera? 530 00:26:28,339 --> 00:26:29,966 [pitido] 531 00:26:30,007 --> 00:26:32,176 Max, estás retrasando la producción. 532 00:26:32,218 --> 00:26:34,929 Esto es exactamente lo que me temía, ¿sí? 533 00:26:34,971 --> 00:26:37,515 Vamos, hombre. ¿Maxi? 534 00:26:37,557 --> 00:26:39,225 [pitido] 535 00:26:39,267 --> 00:26:41,436 Es mi tercer mensaje y tres son un encanto. 536 00:26:41,477 --> 00:26:43,730 Si no me respondes en una hora, 537 00:26:43,771 --> 00:26:46,232 te cargaré $100 extra 538 00:26:46,274 --> 00:26:47,900 por no ser profesional 539 00:26:47,942 --> 00:26:51,154 y por tratar este proyecto como un pasatiempo, ¿sí? 540 00:26:51,195 --> 00:26:53,781 No quiero ser parte de un pasatiempo. 541 00:26:53,823 --> 00:26:55,908 * * 542 00:26:55,950 --> 00:26:58,619 - Y corten. 543 00:26:58,661 --> 00:27:00,997 Genial. Muchas gracias. 544 00:27:01,038 --> 00:27:02,498 Esto fue de mucha ayuda. 545 00:27:02,540 --> 00:27:03,833 Me encantó escuchar sus historias. 546 00:27:03,875 --> 00:27:05,168 [pitido] 547 00:27:05,209 --> 00:27:07,503 - Escucha, Maxi, mi abogado sugiere 548 00:27:07,545 --> 00:27:09,672 que haya algún tipo de restricción de tiempo 549 00:27:09,714 --> 00:27:12,216 o constricción o algún tipo de "tensión" en esto. 550 00:27:12,258 --> 00:27:13,593 Dice que podría tomarte 551 00:27:13,634 --> 00:27:15,219 toda la vida terminar esta película, 552 00:27:15,261 --> 00:27:18,056 pero solo se te permite molestarme durante 12 meses 553 00:27:18,097 --> 00:27:19,348 después de que firmemos esta cosa. 554 00:27:19,390 --> 00:27:20,683 De lo contrario, podrías continuar 555 00:27:20,725 --> 00:27:22,226 necesitándome para siempre. 556 00:27:22,268 --> 00:27:24,687 Le dije que de corazón quieres lo mejor para mí, 557 00:27:24,729 --> 00:27:27,607 algo que es sorprendente, pero sé que es verdad. Adiós. 558 00:27:27,648 --> 00:27:29,108 - ¿Harold? - Sí. 559 00:27:29,150 --> 00:27:31,527 - Hola. Estoy listo. - Hola. Gracias. 560 00:27:31,569 --> 00:27:34,030 - Vamos. 561 00:27:34,072 --> 00:27:35,114 - [carraspea] 562 00:27:35,156 --> 00:27:36,491 - Me prometió a Harold. 563 00:27:36,532 --> 00:27:38,618 Solo cumplí esa promesa yo mismo. 564 00:27:38,659 --> 00:27:40,036 Solo se había ido 20 minutos-- 565 00:27:40,078 --> 00:27:41,913 10 minutos allá, 10 minutos de regreso-- 566 00:27:41,954 --> 00:27:43,206 así que visité cada hogar de retiro 567 00:27:43,247 --> 00:27:44,749 en un radio de 10 minutos de ese Denny's 568 00:27:44,791 --> 00:27:46,250 hasta que encontré en el que Harold estaba viviendo. 569 00:27:46,292 --> 00:27:48,086 Luego fui voluntario por tres meses 570 00:27:48,127 --> 00:27:49,379 hasta que nuestros caminos se cruzaron. 571 00:27:49,420 --> 00:27:52,173 Y ahí fue que conocí a Harold. 572 00:27:56,969 --> 00:27:59,597 Entonces, Harold. - Ah. 573 00:27:59,639 --> 00:28:00,890 - Soy Max. - Ah. 574 00:28:00,932 --> 00:28:02,975 Hola, Max. - Hola. 575 00:28:03,017 --> 00:28:06,354 Puedes hablar de lo que quieras, 576 00:28:06,396 --> 00:28:10,149 o puedo hacerte preguntas que ayuden a comenzar. 577 00:28:10,191 --> 00:28:12,235 - Tengo una para ti. ¿Cuántos años tienes? 578 00:28:12,276 --> 00:28:14,904 - Tengo 23. - 23. 579 00:28:14,946 --> 00:28:17,532 Estás joven. [ambos ríen] 580 00:28:17,573 --> 00:28:19,700 Mira, yo tengo 86, pero pienso que soy joven. 581 00:28:19,742 --> 00:28:21,661 Ese es mi problema. 582 00:28:21,702 --> 00:28:26,416 - Oye, Harold, tú y yo tenemos una amiga en común. 583 00:28:26,457 --> 00:28:30,128 - La mayoría de mis amigos están muertos, así que... 584 00:28:30,169 --> 00:28:32,922 - Es Angelyne. 585 00:28:32,964 --> 00:28:34,716 Ella es nuestra amiga en común. 586 00:28:34,757 --> 00:28:36,467 - ¿Ah? - Ajá. 587 00:28:37,969 --> 00:28:39,345 - ¿Cómo está Angelyne? 588 00:28:39,387 --> 00:28:42,014 - En realidad no he hablado con ella en un tiempo. 589 00:28:42,056 --> 00:28:44,600 Probablemente debería llamarla. 590 00:28:44,642 --> 00:28:45,935 ¿Qué hay de ti? ¿Cuándo fue la última vez 591 00:28:45,977 --> 00:28:47,145 que viste a Angelyne? 592 00:28:47,186 --> 00:28:50,148 [música jazz] 593 00:28:50,189 --> 00:28:52,608 * * 594 00:28:52,650 --> 00:28:54,110 - Disculpa, no puedes entrar ahí. 595 00:28:54,152 --> 00:28:55,987 Su familia pidió explícitamente 596 00:28:56,028 --> 00:28:57,405 que no debe salir de las instalaciones. 597 00:28:57,447 --> 00:28:58,781 Señora. 598 00:28:58,823 --> 00:29:01,409 - Vamos. Escapemos. 599 00:29:01,451 --> 00:29:05,079 - Angelyne tiene una fuerza que hace milagros. 600 00:29:05,121 --> 00:29:07,123 No podemos irnos. 601 00:29:07,165 --> 00:29:08,624 - ¿Quién lo dice? 602 00:29:08,666 --> 00:29:11,919 * * 603 00:29:11,961 --> 00:29:14,297 - De acuerdo. 604 00:29:14,338 --> 00:29:16,215 - No necesitas esa cosa. 605 00:29:16,257 --> 00:29:19,469 No, apóyate en mí. 606 00:29:21,179 --> 00:29:23,056 [ambos gruñen] 607 00:29:23,097 --> 00:29:24,599 ¿Quieres ir a dar un paseo? 608 00:29:24,640 --> 00:29:25,975 - Si le das algo, 609 00:29:26,017 --> 00:29:28,019 vendrá algo bueno a ti. 610 00:29:28,061 --> 00:29:30,188 Esto nunca falla. 611 00:29:33,733 --> 00:29:38,321 Claro que al final quería retirarme y ella... 612 00:29:38,362 --> 00:29:41,699 se lo tomó bien. Sí. 613 00:29:48,039 --> 00:29:50,958 - [en la distancia] ¿Harold? 614 00:29:51,000 --> 00:29:52,335 ¿Dónde está? - Demonios. 615 00:29:52,377 --> 00:29:55,797 - Está, eh... No lo sé. 616 00:29:55,838 --> 00:30:00,885 Estaba aquí, pero puede estar haciendo algunas llamadas. 617 00:30:00,927 --> 00:30:03,054 ¿Puedo traerte algo? 618 00:30:09,060 --> 00:30:11,938 - Hola, estaba-- - ¿Quién es Doug? 619 00:30:11,979 --> 00:30:16,192 - Doug es un hombre encantador. Es encantador. 620 00:30:16,234 --> 00:30:17,527 - Llamó para decirme 621 00:30:17,568 --> 00:30:18,986 que le emociona trabajar conmigo. 622 00:30:19,028 --> 00:30:21,656 - Está emocionado, sí. 623 00:30:22,824 --> 00:30:24,325 - ¿Me estás transfiriendo? 624 00:30:24,367 --> 00:30:26,577 - ¿Transfiriéndote? No. No. 625 00:30:26,619 --> 00:30:29,163 - ¿Él no se hará cargo de las impresiones? 626 00:30:29,205 --> 00:30:30,706 - Bueno, sí. - ¿Y de los carteles? 627 00:30:30,748 --> 00:30:32,500 - Sí. De todo, de hecho. 628 00:30:32,542 --> 00:30:35,712 Por eso está tan emocionado. ¿Quién no lo estaría? 629 00:30:35,753 --> 00:30:37,296 - ¡Yo! 630 00:30:40,842 --> 00:30:44,095 Yo no estoy emocionada. 631 00:30:47,265 --> 00:30:49,517 - Angelyne-- De acuerdo. 632 00:30:49,559 --> 00:30:50,852 Vamos. 633 00:30:50,893 --> 00:30:52,937 No, no es divertido. Eso no es divertido. 634 00:30:52,979 --> 00:30:54,689 ¡Angelyne! ¡Angelyne! 635 00:30:54,731 --> 00:30:58,276 Encontré a un chico, un impresor que conocí en Reno. 636 00:30:58,317 --> 00:30:59,819 Los presenté, 637 00:30:59,861 --> 00:31:02,405 así como hizo el representante de su banda. 638 00:31:02,447 --> 00:31:03,906 - ¿El representante de su banda? 639 00:31:03,948 --> 00:31:05,158 Te refieres a Cory, ¿verdad? 640 00:31:05,199 --> 00:31:06,743 - ¿Ese es su nombre? No puedo... 641 00:31:06,784 --> 00:31:11,247 Hice su banda... los carteles, pero luego desapareció. 642 00:31:11,289 --> 00:31:13,291 - Seguro. ¿Y qué... 643 00:31:13,332 --> 00:31:16,252 qué pasó con ellos? ¿Con ella y Cory? 644 00:31:16,294 --> 00:31:18,421 - Eso tendrás que preguntárselo a él. 645 00:31:21,966 --> 00:31:24,927 [música de suspenso] 646 00:31:24,969 --> 00:31:31,893 * * 647 00:31:32,810 --> 00:31:33,895 - Hola. 648 00:31:36,147 --> 00:31:38,274 - ¿Alguien te siguió? 649 00:31:38,316 --> 00:31:41,277 - No lo creo. 650 00:31:41,319 --> 00:31:43,362 No, no me siguieron. 651 00:31:43,404 --> 00:31:44,822 - Hay que ser muy cuidadoso. 652 00:31:44,864 --> 00:31:47,158 Tú buscas a Angelyne, alguien me busca a mí. 653 00:31:47,200 --> 00:31:48,868 Todos estamos ahí, buscando. 654 00:31:48,910 --> 00:31:51,621 Buenas noticias, la encontré. No fue difícil. 655 00:31:51,662 --> 00:31:53,498 Maneja un maldito Corvette rosa ahora. 656 00:31:53,539 --> 00:31:56,000 - No, no estoy buscando a Angelyne. 657 00:31:56,042 --> 00:31:59,462 Busco información de Angelyne, quién es realmente. 658 00:31:59,504 --> 00:32:01,339 - Bueno, esa parte es un poco más complicada, 659 00:32:01,381 --> 00:32:04,300 porque Angelyne con Y, Angeline con I, 660 00:32:04,342 --> 00:32:06,010 Angel Lynne, Angel Allyn, 661 00:32:06,052 --> 00:32:07,470 Goldman, Simms. 662 00:32:07,512 --> 00:32:09,389 Hay ocho nombres, seis casos civiles, 663 00:32:09,430 --> 00:32:10,932 cuatro números de seguros sociales 664 00:32:10,973 --> 00:32:12,767 y dos licencias de manejar. 665 00:32:12,809 --> 00:32:14,560 Está todo en el reporte, 666 00:32:14,602 --> 00:32:16,896 pero no hay nada antes de 1978. 667 00:32:16,938 --> 00:32:18,272 - Está bien. 668 00:32:18,314 --> 00:32:20,858 ¿Qué hay del hombre que mencioné, Cory Hunt? 669 00:32:20,900 --> 00:32:22,527 ¿Hay algo de él ahí? 670 00:32:22,568 --> 00:32:23,861 - ¿El novio? - Sí. 671 00:32:23,903 --> 00:32:25,988 - No mucho. 672 00:32:26,030 --> 00:32:27,323 - ¿Puedes encontrarlo por mí? 673 00:32:27,365 --> 00:32:29,617 - Seguro, por un costo adicional. 674 00:32:34,330 --> 00:32:36,082 - Está bien. 675 00:32:36,124 --> 00:32:38,543 Bien. Cory, entonces. 676 00:32:38,584 --> 00:32:41,462 Seguiré investigando a Angelyne yo mismo. 677 00:32:41,504 --> 00:32:43,423 - ¿Por qué solicitaría mi registro de conducir? 678 00:32:43,464 --> 00:32:45,842 Esta es una invasión de privacidad, ¿verdad? 679 00:32:45,883 --> 00:32:49,053 ¿Podemos llamar a la policía? - Recibí su mensaje de voz. 680 00:32:49,095 --> 00:32:50,680 Oye, ¿por qué pediste 681 00:32:50,722 --> 00:32:52,056 el registro de conducir de Angelyne? 682 00:32:52,098 --> 00:32:55,977 Necesitas ayuda, Max. ¡Estás enfermo! 683 00:32:56,018 --> 00:32:58,396 Por favor, llámame. Soy Rick Krauss. 684 00:33:03,276 --> 00:33:05,027 - Intentó robar mi identidad. 685 00:33:07,947 --> 00:33:11,325 - No puedo hacer un documental sin información. 686 00:33:15,288 --> 00:33:18,249 [música melancólica] 687 00:33:18,291 --> 00:33:25,298 * * 688 00:33:25,339 --> 00:33:27,925 - Encontré a Cory Hunt. No fue difícil. 689 00:33:27,967 --> 00:33:30,928 Sigue tocando en algunas bandas bajo ese nombre. 690 00:33:30,970 --> 00:33:34,307 La mala noticia es que está en el norte de Nueva York. 691 00:33:34,348 --> 00:33:35,975 - Mm. 692 00:33:39,187 --> 00:33:40,271 - ¿Cuánto tiempo ha estado ahí? 693 00:33:40,313 --> 00:33:42,899 - Casi una hora. 694 00:33:42,940 --> 00:33:46,277 - ¿Quieres una bolsa? ¿Una bolsa de mano? 695 00:33:46,319 --> 00:33:48,946 - Deberías descansar. 696 00:33:48,988 --> 00:33:52,784 No te ves muy bien. 697 00:33:52,825 --> 00:33:55,787 - No estaba durmiendo. Perdí bastante peso. 698 00:33:55,828 --> 00:33:58,873 Sé que debí renunciar, pero en lugar de eso, 699 00:33:58,915 --> 00:34:03,211 volé a Nueva York... a ver a Cory. 700 00:34:03,252 --> 00:34:06,172 ["Wild Thing" sonando] 701 00:34:06,214 --> 00:34:13,012 * * 702 00:34:16,349 --> 00:34:19,352 * * 703 00:34:19,394 --> 00:34:21,854 - Tuve un cartel por esta canción. 704 00:34:21,896 --> 00:34:23,856 - Genial. 705 00:34:25,775 --> 00:34:28,736 - Así es como lo dejamos... 706 00:34:28,778 --> 00:34:32,115 yo en el hospital y ella yéndose. 707 00:34:36,411 --> 00:34:38,871 Aunque aún hablo con ella. 708 00:34:38,913 --> 00:34:40,998 Nuestros caminos están conectados, viejo. 709 00:34:41,040 --> 00:34:43,584 Eso nunca cambiará. 710 00:34:43,626 --> 00:34:46,337 - ¿Y qué pasó antes de todo eso? 711 00:34:46,379 --> 00:34:47,964 ¿Antes de 1978? 712 00:34:49,507 --> 00:34:50,800 - Eso no importa. 713 00:34:50,842 --> 00:34:53,469 - [suspira] Está bien. 714 00:34:53,511 --> 00:34:56,264 Hay todas estas historias y no tienen sentido. 715 00:34:56,305 --> 00:34:58,558 Nunca tuvo una mamá. Su mamá era su mejor amiga. 716 00:34:58,599 --> 00:35:00,393 Fue criada por sirvientas y niñeras. 717 00:35:00,435 --> 00:35:02,687 Era hija única. Tenía una hermana mayor. 718 00:35:02,729 --> 00:35:05,106 Creció en Idaho. Creció en Ohio. 719 00:35:05,148 --> 00:35:06,441 Creció en Iowa. 720 00:35:06,482 --> 00:35:08,151 Fue transportada desde una maldita nave espacial. 721 00:35:08,192 --> 00:35:09,736 ¿Algo de eso es real? 722 00:35:09,777 --> 00:35:12,947 - Está bien. Sí tiene una hermana. 723 00:35:12,989 --> 00:35:14,407 ["Dedicated to the One I Love" sonando] 724 00:35:14,449 --> 00:35:17,452 - ¿La tiene? - Sí. Leah. 725 00:35:17,493 --> 00:35:22,039 * * 726 00:35:22,081 --> 00:35:24,751 - Nunca hablará contigo. 727 00:35:24,792 --> 00:35:26,377 Oye, viejo. Mírate. 728 00:35:26,419 --> 00:35:27,879 ¿Me estás escuchando? 729 00:35:27,920 --> 00:35:31,549 Tienes que parar esto, viejo. Déjalo ir. 730 00:35:31,591 --> 00:35:33,885 Créeme. He estado dónde estás. 731 00:35:33,926 --> 00:35:35,595 Esta mujer te hará enloquecer. 732 00:35:35,636 --> 00:35:37,555 - Escucha, Max, hablé con algunas personas 733 00:35:37,597 --> 00:35:39,057 a las que has entrevistado 734 00:35:39,098 --> 00:35:41,059 y sé que has estado haciendo preguntas inapropiadas. 735 00:35:41,100 --> 00:35:43,144 Estoy dispuesta a darte otra oportunidad, 736 00:35:43,186 --> 00:35:44,937 pero van a ser $5,000... 737 00:35:44,979 --> 00:35:51,903 * * 738 00:35:58,409 --> 00:36:01,204 - [exhala, grita] 739 00:36:01,245 --> 00:36:04,082 [exhala bruscamente] 740 00:36:04,123 --> 00:36:06,417 El nombre de Leah fue la clave. 741 00:36:06,459 --> 00:36:07,877 Claro que Cory tenía razón. 742 00:36:07,919 --> 00:36:10,755 Ella no hablaría conmigo, pero no necesito que lo haga. 743 00:36:10,797 --> 00:36:13,299 Los hechos no mienten. Los documentos no mienten. 744 00:36:13,341 --> 00:36:15,093 * * 745 00:36:15,134 --> 00:36:16,969 Oye, viejo, aquí deberías poner 746 00:36:17,011 --> 00:36:20,598 gráficas para explicar esto, porque es bastante complicado 747 00:36:20,640 --> 00:36:22,558 cómo lo descubrí todo. 748 00:36:22,600 --> 00:36:23,893 Toda la información era pública. 749 00:36:23,935 --> 00:36:25,436 Solo necesito saber dónde buscar. 750 00:36:25,478 --> 00:36:27,063 Busqué el nombre "Leah" 751 00:36:27,105 --> 00:36:29,190 y todos los apellidos que anteriormente busqué 752 00:36:29,232 --> 00:36:32,276 y eso me llevó a su padre, Eli Goldman. 753 00:36:32,318 --> 00:36:35,738 Así fue como encontré a Rachel. 754 00:36:35,780 --> 00:36:38,324 Y todo lo que vino con eso. 755 00:36:38,366 --> 00:36:41,577 Encontré donde vivió de niña en Los Ángeles. 756 00:36:41,619 --> 00:36:44,664 Encontré sus anuarios de la escuela y la secundaria. 757 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 Muchísimas fotografías de cómo solía verse. 758 00:36:46,916 --> 00:36:48,167 Revisé archivos del condado 759 00:36:48,209 --> 00:36:50,211 y encontré facturas vencidas y demandas. 760 00:36:50,253 --> 00:36:53,464 Fui hasta Polonia, donde ella nació, ¿sí? 761 00:36:53,506 --> 00:36:54,507 Lo descubrí todo. 762 00:36:54,549 --> 00:36:56,968 [música tecno dramática] 763 00:36:57,009 --> 00:37:01,639 Al final, no estoy seguro de que importe tanto, 764 00:37:01,681 --> 00:37:08,271 porque como sea, sigue siendo la única y desafiante Angelyne. 765 00:37:08,312 --> 00:37:10,481 Y por eso la amamos. 766 00:37:10,523 --> 00:37:17,447 * * 767 00:37:17,488 --> 00:37:19,907 Quería que ella supiera que lo había logrado, 768 00:37:19,949 --> 00:37:22,201 que había descubierto quién era en realidad, 769 00:37:22,243 --> 00:37:24,370 que no había nada que pudiera esconder de mí. 770 00:37:24,412 --> 00:37:26,330 Quería todas las piezas del rompecabezas. 771 00:37:26,372 --> 00:37:28,458 [llantas chirriando] 772 00:37:28,499 --> 00:37:30,877 [jadea] 773 00:37:30,918 --> 00:37:32,670 Supongo que sentía que me lo debía. 774 00:37:32,712 --> 00:37:34,547 - ¿Qué ella te lo debía? - Sí. 775 00:37:34,589 --> 00:37:36,924 Después de todo lo que gasté, Angelyne estuvo extorsionándome 776 00:37:36,966 --> 00:37:38,926 todo el tiempo solo para mantener el proyecto en marcha. 777 00:37:38,968 --> 00:37:41,429 - ¿Extorsionándote? Por favor. 778 00:37:41,471 --> 00:37:43,681 - Déjeme mostrarle a qué me refiero. 779 00:37:43,723 --> 00:37:46,684 [música tensa] 780 00:37:46,726 --> 00:37:53,858 * * 781 00:37:59,447 --> 00:38:02,158 - Este individuo está claramente obsesionado conmigo. 782 00:38:02,200 --> 00:38:04,577 ¿Quién compra todo esto si no estás obsesionado? 783 00:38:04,619 --> 00:38:07,205 - No puedo permitirme comenzar otro tema. 784 00:38:07,246 --> 00:38:08,372 Necesito poder contar esta historia. 785 00:38:08,414 --> 00:38:09,624 - Mi historia. 786 00:38:09,665 --> 00:38:11,209 - En este punto, sé tanto sobre ti, 787 00:38:11,250 --> 00:38:12,710 que podría conocerte mejor de lo que tú te conoces. 788 00:38:12,752 --> 00:38:14,712 - Vamos a bajar nuestras voces. - No, es verdad. 789 00:38:14,754 --> 00:38:16,631 - Está bien. 790 00:38:16,672 --> 00:38:19,467 - Trato de ver lo mejor en las personas. 791 00:38:19,509 --> 00:38:22,220 Trato de inspirarlos. 792 00:38:22,261 --> 00:38:24,889 Algunas personas simplemente no tienen lo necesario. 793 00:38:24,931 --> 00:38:27,016 Es triste, en realidad. 794 00:38:27,058 --> 00:38:29,769 Supongo que estaba equivocada. 795 00:38:29,811 --> 00:38:33,231 No eres director. 796 00:38:35,733 --> 00:38:37,276 - Está bien. 797 00:38:37,318 --> 00:38:39,112 Quizá sea momento de tomar un descanso. 798 00:38:44,659 --> 00:38:47,662 - Creo que puedo ponerle fin a esto, si me lo permites. 799 00:38:47,703 --> 00:38:49,497 Solo le haré algunas preguntas simples, 800 00:38:49,539 --> 00:38:50,832 estableceré una base de hechos. 801 00:38:50,873 --> 00:38:52,834 - No las responderá. 802 00:38:52,875 --> 00:38:54,794 - Exactamente. 803 00:38:54,836 --> 00:38:57,422 No va a decir la verdad, Max. 804 00:38:57,463 --> 00:38:59,382 Va a mentir. 805 00:38:59,424 --> 00:39:00,800 Y lo único que tenemos que hacer es atraparla 806 00:39:00,842 --> 00:39:02,260 en una mentira, cualquiera 807 00:39:02,301 --> 00:39:04,929 y todo lo que diga desde ese punto es sospechoso. 808 00:39:06,305 --> 00:39:09,183 Ambos sabemos que mentirá sobre esto. 809 00:39:14,355 --> 00:39:16,190 - Está bien. Hazlo. 810 00:39:20,611 --> 00:39:22,530 [susurran] 811 00:39:22,572 --> 00:39:26,492 - Angelyne, yo... [carraspea] 812 00:39:26,534 --> 00:39:29,662 Quiero regresar y establecer algunas cosas 813 00:39:29,704 --> 00:39:31,914 para el archivo, solo para aclararlo. 814 00:39:31,956 --> 00:39:34,834 - Creí que él sabía todo sobre mí. 815 00:39:34,876 --> 00:39:39,297 - Ciertamente encontró muchas cosas sobre ti. 816 00:39:39,338 --> 00:39:44,302 Pero, bueno, este es un certificado de nacimiento 817 00:39:44,343 --> 00:39:47,555 de una persona llamada Rachel Goldman, 818 00:39:47,597 --> 00:39:49,974 nacida en Polonia, ¿verdad? 819 00:39:50,016 --> 00:39:54,187 Rachel Goldman era la hija de Eli y Rivka Goldman, 820 00:39:54,228 --> 00:39:56,147 quienes se conocieron en la Segunda Guerra Mundial 821 00:39:56,189 --> 00:39:59,067 en el gueto de Chmielnik antes de ser enviados 822 00:39:59,108 --> 00:40:00,818 a una serie de campos de concentración, 823 00:40:00,860 --> 00:40:02,361 primero juntos a Skarzysko 824 00:40:02,403 --> 00:40:04,906 y luego separados a Buchenwald, Birkenau, 825 00:40:04,947 --> 00:40:07,033 Flossenburg y Dachau. 826 00:40:07,075 --> 00:40:08,659 Después de la guerra, ambos se reunieron 827 00:40:08,701 --> 00:40:11,496 en el campo Bergen-Belsen para personas desplazadas. 828 00:40:11,537 --> 00:40:12,830 Estaban casados. 829 00:40:12,872 --> 00:40:15,208 Los Goldman tuvieron dos hijas en Polonia 830 00:40:15,249 --> 00:40:18,127 antes de establecerse en las afueras de Tel Aviv, 831 00:40:18,169 --> 00:40:20,546 en donde vivieron hasta que Rachel tenía nueve años 832 00:40:20,588 --> 00:40:23,883 y su hermana, Leah, siete. 833 00:40:23,925 --> 00:40:26,511 La familia partió hacia Estados Unidos, 834 00:40:26,552 --> 00:40:29,347 abordo de un crucero llamado el "S.S. Israel". 835 00:40:29,389 --> 00:40:32,725 Al llegar a los Estados Unidos por Nueva York, 836 00:40:32,767 --> 00:40:36,687 la familia se estableció en California. 837 00:40:36,729 --> 00:40:41,818 Luego, cuando Rachel tenía 14 años, su madre murió. 838 00:40:41,859 --> 00:40:45,363 A los 17, estaba casada con un hombre llamado Danny Katz, 839 00:40:45,405 --> 00:40:48,825 pero menos de un año después, se divorciaron. 840 00:40:48,866 --> 00:40:53,913 Luego, Rachel Goldman desapareció... 841 00:40:55,748 --> 00:40:58,167 hasta el 2016, 842 00:40:58,209 --> 00:41:02,004 cuando Rachel Goldman legalmente cambió su nombre 843 00:41:02,046 --> 00:41:05,216 a Angelyne Llyne, diciendo: 844 00:41:05,258 --> 00:41:11,514 "Este es el nombre artístico que uso y he usado desde 1978". 845 00:41:11,556 --> 00:41:13,391 Es tu nombre. 846 00:41:16,144 --> 00:41:18,312 Así que voy a preguntarte, para el archivo, 847 00:41:21,607 --> 00:41:23,568 ¿eres Rachel Goldman? 848 00:41:25,570 --> 00:41:29,031 [niñas riendo] 849 00:41:34,120 --> 00:41:37,790 [música contemplativa] 850 00:41:37,832 --> 00:41:39,751 [niñas riendo] 851 00:41:39,792 --> 00:41:42,378 - Angelyne, por favor, 852 00:41:42,420 --> 00:41:44,213 responde la pregunta con honestidad. 853 00:41:44,255 --> 00:41:47,341 Tienes que mantener tu credibilidad o perdemos. 854 00:41:47,383 --> 00:41:54,348 * * 855 00:41:55,016 --> 00:41:58,102 [niñas riendo] 856 00:42:00,229 --> 00:42:02,065 - Angelyne, responde la pregunta, por favor. 857 00:42:02,106 --> 00:42:03,399 - Di la verdad una vez. 858 00:42:03,441 --> 00:42:04,984 - Responde la pregunta y todo desaparece. 859 00:42:05,026 --> 00:42:08,112 [conversaciones superpuestas] 860 00:42:15,953 --> 00:42:17,121 [conversaciones superpuestas cesan] 861 00:42:22,001 --> 00:42:25,880 - [suspira] 862 00:42:29,050 --> 00:42:31,928 - En realidad dijo la verdad. 863 00:42:34,097 --> 00:42:35,932 No podía creerlo. 864 00:42:35,973 --> 00:42:40,436 - Nunca dije tal cosa. Eso no sucedió. 865 00:42:40,478 --> 00:42:44,482 El hombre es un mentiroso. No podía evitarlo. 866 00:42:44,524 --> 00:42:47,527 ["Tú y tu mirar, yo y mi canción" sonando] 867 00:42:47,568 --> 00:42:54,534 * * 868 00:43:00,164 --> 00:43:03,876 * * 869 00:43:03,918 --> 00:43:05,086 - ¡Oye! 870 00:43:05,128 --> 00:43:07,422 * * 871 00:43:07,463 --> 00:43:11,759 - * No sé qué tiene tu mirada * 872 00:43:11,801 --> 00:43:13,678 * Que aún sin querer... * 873 00:43:13,720 --> 00:43:15,388 - Meses después, el árbitro me envió un mail 874 00:43:15,430 --> 00:43:18,224 diciendo que técnicamente ella no hizo nada mal, 875 00:43:18,266 --> 00:43:20,017 técnicamente yo tampoco lo hice, 876 00:43:20,059 --> 00:43:21,644 pero deberíamos volver a juntarnos 877 00:43:21,686 --> 00:43:25,565 si alguien técnicamente hace algo mal. 878 00:43:25,606 --> 00:43:28,901 Pero tampoco es que no pueda trabajar en la película. 879 00:43:28,943 --> 00:43:31,529 Digo, puedo terminarla si quiero, 880 00:43:31,571 --> 00:43:35,032 o puedo hacer otra cosa. 881 00:43:35,074 --> 00:43:37,910 Puedo y tal vez lo haga. 882 00:43:37,952 --> 00:43:40,413 Solo tengo que... 883 00:43:40,455 --> 00:43:43,958 Tengo que trabajarla con ella. 884 00:43:44,000 --> 00:43:46,377 - Supongo que, técnicamente, 885 00:43:46,419 --> 00:43:51,090 este individuo puede continuar trabajando 886 00:43:51,132 --> 00:43:56,679 en su documental si acepto participar, 887 00:43:56,721 --> 00:43:58,556 cosa que no hice. 888 00:43:58,598 --> 00:44:00,683 Y no hago. 889 00:44:00,725 --> 00:44:03,728 Y no haré, así que... 890 00:44:07,065 --> 00:44:09,776 Miren, de verdad quiero que sea capaz 891 00:44:09,817 --> 00:44:14,864 de hacer cualquier historia que quiera hacer, 892 00:44:14,906 --> 00:44:16,783 siempre y cuando no interfiera con la historia 893 00:44:16,824 --> 00:44:18,326 que tú intentas contar 894 00:44:18,367 --> 00:44:23,790 o la que yo intento contar, que es mi historia. 895 00:44:23,831 --> 00:44:27,043 Ese fue el final de todo, 896 00:44:27,085 --> 00:44:30,171 legal y técnicamente, no hay final. 897 00:44:30,213 --> 00:44:33,674 [música animada] 898 00:44:33,716 --> 00:44:36,719 * * 899 00:44:36,761 --> 00:44:39,138 [teléfono suena] 900 00:44:40,848 --> 00:44:42,642 ¿Bueno? 901 00:44:42,683 --> 00:44:45,645 - ¿Angelyne? Jeff Glaser, de "The Hollywood Reporter". 902 00:44:45,686 --> 00:44:49,148 Ha pasado un tiempo. ¿Cómo estás? 903 00:44:49,190 --> 00:44:51,401 - [carraspea] 904 00:44:51,442 --> 00:44:54,112 ¿Cómo conseguiste este número? 905 00:44:54,153 --> 00:44:56,614 - Llamo porque... 906 00:44:56,656 --> 00:45:00,660 publicaremos otra historia tuya. 907 00:45:00,701 --> 00:45:03,246 Se titula: "La verdadera identidad de Angelyne 908 00:45:03,287 --> 00:45:05,540 finalmente está resuelta". 909 00:45:05,581 --> 00:45:07,917 ¿Te gustaría comentar algo? 910 00:45:07,959 --> 00:45:10,044 - [se asusta] [frenazo] 911 00:45:10,086 --> 00:45:13,005 [música de suspenso] 912 00:45:13,047 --> 00:45:17,051 * * 913 00:45:17,093 --> 00:45:19,011 [risas] 914 00:45:19,053 --> 00:45:25,768 * * 915 00:45:26,352 --> 00:45:29,188 ["Tú y tu mirar, yo y mi canción" sonando] 916 00:45:29,230 --> 00:45:36,362 * * 917 00:45:50,209 --> 00:45:54,672 - * No sé que tiene tu mirada * 918 00:45:54,714 --> 00:46:00,094 * Que aún sin querer me hace soñar * 919 00:46:00,136 --> 00:46:03,556 * O es que tus ojos * 920 00:46:03,598 --> 00:46:07,852 * Siempre a mis sueños * 921 00:46:07,894 --> 00:46:12,774 * Ligados estarán * 922 00:46:16,110 --> 00:46:18,863 * Aquel amor se terminó * 923 00:46:20,823 --> 00:46:25,870 * Fue un sueño que no fecundó * 924 00:46:28,206 --> 00:46:34,962 * Solo me queda esa mirada * 925 00:46:35,004 --> 00:46:39,133 * Y esta canción, esta canción * 926 00:46:39,175 --> 00:46:43,763 * Esta canción * 927 00:46:43,805 --> 00:46:49,811 * * 928 00:46:49,852 --> 00:46:55,775 Tú, tu mirar, yo y mi canción. 929 00:46:55,817 --> 00:46:58,403 Siempre estarán ligados a nuestros sueños 930 00:46:58,444 --> 00:47:03,282 y aunque lejos esté, nunca olvidaré tu mirar. 931 00:47:03,324 --> 00:47:08,371 Y tú, tú recordarás mi canción 932 00:47:08,413 --> 00:47:11,958 que es el eco de nuestro gran amor. 933 00:47:11,999 --> 00:47:18,881 * * 934 00:47:21,008 --> 00:47:23,177 * Si tú... *