1
00:00:20,311 --> 00:00:21,563
- ¡Angelyne!
2
00:00:21,604 --> 00:00:23,314
- Fue una gran pérdida
para la ciudad
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,567
cuando Frederick's
de Hollywood cerró.
4
00:00:25,608 --> 00:00:28,570
Ahí es donde compro
mi ropa interior ahora.
5
00:00:28,611 --> 00:00:31,072
Toda hecha a mano y original.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,574
- Sí, por supuesto.
7
00:00:32,615 --> 00:00:35,368
- Tenía carteles
por toda esta zona.
8
00:00:35,410 --> 00:00:38,246
Me hice famosa
en un santiamén.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
- Estuve ahí para todo.
10
00:00:40,790 --> 00:00:42,250
En todas las llamadas.
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,461
En todas las fotos
para los carteles.
12
00:00:44,502 --> 00:00:47,922
Era una montaña rusa
interminable.
13
00:00:47,964 --> 00:00:49,966
Ella está ahí arriba,
14
00:00:50,008 --> 00:00:53,428
con Marilyn, Greta Garbo,
las clásicas de Hollywood.
15
00:00:53,470 --> 00:00:56,431
Así es como la vi
desde el primer día.
16
00:00:57,349 --> 00:01:00,226
Vine a la ciudad a trabajar
17
00:01:00,268 --> 00:01:03,396
y pensé en hacer
algo de turismo.
18
00:01:03,438 --> 00:01:05,940
- "Simon & Simon",
"Knight Rider"
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,484
y "The A-Team".
20
00:01:07,525 --> 00:01:10,236
- Ahora te pasaste
de la raya.
21
00:01:12,072 --> 00:01:16,493
- Hay momentos en la vida
que desafían toda lógica,
22
00:01:16,534 --> 00:01:21,748
cuando el cosmos decide
hacerte partícipe del secreto.
23
00:01:23,041 --> 00:01:27,379
Solo tienes que estar
listo para escuchar.
24
00:01:27,420 --> 00:01:30,298
Disculpa, ¿Angelyne?
Mi nombre es Rick Krause.
25
00:01:30,340 --> 00:01:32,676
Soy artista
y un gran seguidor.
26
00:01:32,717 --> 00:01:35,512
Estoy en la ciudad
retratando celebridades
27
00:01:35,553 --> 00:01:37,639
y, en mi opinión,
Dios no me permita mentir,
28
00:01:37,681 --> 00:01:39,140
de corazón,
29
00:01:39,182 --> 00:01:44,229
hoy no existe en Hollywood
celebridad más genuina que tú.
30
00:01:53,363 --> 00:01:55,990
Le gustaron tanto mis pinturas
31
00:01:56,032 --> 00:01:58,702
que me ofreció ayudar
en la oficina.
32
00:01:58,743 --> 00:02:02,414
Cosas básicas, ¿sabes?
Llamadas, facturas.
33
00:02:02,455 --> 00:02:04,833
Sabe que hay sequía,
pero necesita el agua.
34
00:02:04,874 --> 00:02:08,294
¿Cuántos galones de agua
es la cuota actual que tú--?
35
00:02:08,336 --> 00:02:09,838
¿Y no existe
36
00:02:09,879 --> 00:02:12,507
una dispensación
para celebridades o algo?
37
00:02:12,549 --> 00:02:14,676
La mujer necesita
un empujón.
38
00:02:14,718 --> 00:02:17,429
Señora, ¿podría tratarme
como un ser humano
39
00:02:17,470 --> 00:02:20,056
y dejar el guión a un lado?
40
00:02:27,397 --> 00:02:30,025
- Qué bien.
Aún sigues aquí, Rick.
41
00:02:30,066 --> 00:02:31,526
Quisiera ofrecerte
42
00:02:31,568 --> 00:02:33,528
un trabajo de tiempo completo
como director de oficina.
43
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
- ¿De verdad?
- Ajá.
44
00:02:35,905 --> 00:02:40,702
- ¿Cuál es el horario?
- De 9:00 a 1:00.
45
00:02:40,744 --> 00:02:43,997
- ¿De 9:00 a 1:00 de la tarde
o una de la madrugada?
46
00:02:44,039 --> 00:02:45,457
- De 9:00 hasta
47
00:02:45,498 --> 00:02:48,084
que uno de nosotros muera.
48
00:02:48,335 --> 00:02:49,961
- No, genial.
49
00:02:53,548 --> 00:02:56,718
Dense cuenta de que cuando
Angelyne apareció,
50
00:02:56,760 --> 00:03:00,096
Los Ángeles la necesitaba.
51
00:03:00,138 --> 00:03:02,474
Gracias a Reagan
y sus secuaces,
52
00:03:02,515 --> 00:03:05,060
las personas sin hogar
iban en aumento,
53
00:03:05,101 --> 00:03:08,313
todos enfermaban de cáncer
de pulmón por la contaminación
54
00:03:08,355 --> 00:03:11,399
y Angelyne brindaba, color,
humor y...
55
00:03:11,441 --> 00:03:14,569
- Esencia, mi esencia.
- Y esencia.
56
00:03:14,611 --> 00:03:19,282
Ella alegraba
un paisaje sombrío.
57
00:03:19,324 --> 00:03:22,202
Y creo que su sensual
imagen rosa
58
00:03:22,243 --> 00:03:24,788
era un escape
59
00:03:24,829 --> 00:03:28,583
para la conciencia colectiva
de la ciudad.
60
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
- Bien, ahora hazlo
desde el principio
61
00:03:30,669 --> 00:03:33,088
desde la parte de la esencia,
pero que sea natural.
62
00:03:33,129 --> 00:03:35,674
- Deben darse cuenta de que
cuando Angelyne apareció,
63
00:03:35,715 --> 00:03:37,384
Los Ángeles la necesitaba.
64
00:03:42,389 --> 00:03:44,474
- ¡Angelyne!
65
00:03:46,142 --> 00:03:48,144
- ¡Angelyne!
66
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
- Te amo.
67
00:03:53,274 --> 00:03:55,318
- No me gusta hablar
de lo que sigue.
68
00:03:55,360 --> 00:03:58,321
Me gusta hablar del ahora.
¡Uh!
69
00:03:58,363 --> 00:04:00,448
- Barbie.
- Hola, cariño.
70
00:04:00,490 --> 00:04:03,159
- ¿Eres Barbie?
71
00:04:10,166 --> 00:04:13,211
- Angelyne.
Oye, ¿quieres salir conmigo?
72
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
- Mm-mm.
73
00:04:20,051 --> 00:04:21,886
- No sé, pero obviamente
está haciendo algo bien,
74
00:04:21,928 --> 00:04:23,805
porque está ahí arriba
y nosotros aquí abajo.
75
00:04:26,182 --> 00:04:27,559
- Esto es genial.
76
00:04:35,400 --> 00:04:38,403
- ¡Angelyne, Angelyne!
77
00:04:42,866 --> 00:04:45,493
- Nunca había visto algo así.
78
00:04:45,535 --> 00:04:47,829
Se ve bien.
79
00:04:47,871 --> 00:04:52,334
- ¡Aquí viene!
¡Uh!
80
00:04:52,375 --> 00:04:55,086
- La dama del momento.
Aquí vamos.
81
00:04:57,714 --> 00:04:59,924
- Sabía que te gustaría.
82
00:04:59,966 --> 00:05:01,801
- ¿Entonces?
83
00:05:01,843 --> 00:05:05,055
- Realmente magnífico.
- Ajá.
84
00:05:05,096 --> 00:05:07,015
- Espero que estos 22 grandes
nos dé retornos.
85
00:05:07,057 --> 00:05:08,975
- Siempre es dinero,
dinero, dinero.
86
00:05:09,017 --> 00:05:12,729
Hay que estar en el ahora,
ahora, cariño.
87
00:05:12,771 --> 00:05:16,191
- Apuesto a que seguirán
hablando de esto en cien años.
88
00:05:18,401 --> 00:05:22,238
- ¿Así?
- Es hermoso.
89
00:05:23,406 --> 00:05:24,366
- Cielos.
- Oh.
90
00:05:24,407 --> 00:05:25,575
- Funciona.
91
00:05:34,542 --> 00:05:39,130
EN ALGÚN LUGAR DE MARRUECOS
92
00:05:43,635 --> 00:05:45,220
- Santo cielo.
93
00:05:51,059 --> 00:05:53,144
- Pensé que había llegado
a la cima con los carteles.
94
00:05:53,186 --> 00:05:54,771
Qué equivocado estaba.
95
00:05:54,813 --> 00:05:57,899
Hablé con un sujeto que voló
desde Suecia
96
00:05:57,941 --> 00:05:59,901
para almorzar con ella.
97
00:05:59,943 --> 00:06:02,237
- Su atractivo es increíble.
98
00:06:02,278 --> 00:06:05,281
- Por fortuna para ustedes,
hoy está aquí.
99
00:06:05,323 --> 00:06:08,410
- ¿Debería ir por ella?
100
00:06:08,451 --> 00:06:10,954
Muy bien, vamos.
Andando.
101
00:06:10,995 --> 00:06:12,247
- ¿Vendrá aquí?
102
00:06:12,288 --> 00:06:15,583
- Bueno.
Zapatos.
103
00:06:15,625 --> 00:06:18,420
Zapatos. Izquierdo. Derecho.
104
00:06:18,461 --> 00:06:20,714
- Esta es la multitud
que Angelyne convoca.
105
00:06:20,755 --> 00:06:23,091
- Listo.
- Bobby, Sue.
106
00:06:23,133 --> 00:06:24,759
- Oh, me pondré
sobre el televisor.
107
00:06:24,801 --> 00:06:25,969
Ayúdame a subir.
- Yo también.
108
00:06:26,011 --> 00:06:28,388
- Busca el almohadón.
Rápido.
109
00:06:28,430 --> 00:06:29,931
- Okay.
¿Dónde me quieres?
110
00:06:29,973 --> 00:06:32,684
- Sobre el sofá,
como si estuvieras mirando.
111
00:06:32,726 --> 00:06:35,603
- Dientes.
Baja la falda.
112
00:06:35,645 --> 00:06:36,771
- Bueno.
- Que te vaya bien.
113
00:06:36,813 --> 00:06:39,691
- Dios mío, es Angelyne.
114
00:06:39,733 --> 00:06:42,402
He intentado tenerte
en el show por años
115
00:06:42,444 --> 00:06:46,239
y ahora tienes un muro
de diez pisos en Hollywood.
116
00:06:46,281 --> 00:06:48,575
Es enorme.
117
00:06:48,616 --> 00:06:51,828
- Me gustan
las cosas grandes, Russell.
118
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
- Vaya, estamos en televisión.
119
00:06:54,873 --> 00:06:57,959
Angelyne, morimos
por saber sobre ti.
120
00:06:58,001 --> 00:07:00,211
¿Prometes sincerarte
con nosotros?
121
00:07:01,629 --> 00:07:05,091
Solo si tú te abres
a mí primero.
122
00:07:05,133 --> 00:07:06,926
- Cariño,
Angelyne está al aire.
123
00:07:06,968 --> 00:07:08,219
- ¿Nunca te cansas
de la atención?
124
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
- No,
tengo un apetito insaciable
125
00:07:11,014 --> 00:07:12,807
de tres cosas en la vida.
126
00:07:12,849 --> 00:07:14,726
- Yo le compré
esas lentes de sol.
127
00:07:14,768 --> 00:07:19,314
- Primero, atención.
Segundo, provocación.
128
00:07:19,356 --> 00:07:21,816
Tercero, dinero.
129
00:07:21,858 --> 00:07:26,363
¿No es adorable el dinero?
Tan verde y lindo.
130
00:07:26,404 --> 00:07:29,407
- Así es. ¿Cuántos carteles
tienes ahora?
131
00:07:29,449 --> 00:07:31,034
- ¿No es la mujer
que conoces?
132
00:07:31,076 --> 00:07:33,745
- Tengo 193 carteles.
133
00:07:33,787 --> 00:07:35,872
- Lo que todos
mueren por saber es,
134
00:07:35,914 --> 00:07:38,833
¿qué haces exactamente?
135
00:07:38,875 --> 00:07:41,211
- Caliento a los hombres.
136
00:07:41,252 --> 00:07:43,338
- Los demás trabajamos
para ganarnos la vida.
137
00:07:43,380 --> 00:07:47,008
¿Tienes algún otro interés?
138
00:07:47,050 --> 00:07:49,177
- Hay mucho sufrimiento
en el mundo
139
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
y yo soy una presencia
140
00:07:51,262 --> 00:07:54,599
sexual divina
para que la gente descubra
141
00:07:54,641 --> 00:07:57,519
y se identifique.
142
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Y luego me pagan.
143
00:07:59,062 --> 00:08:01,773
- 2,300 la hora
por una aparición.
144
00:08:01,815 --> 00:08:05,402
- Ahora son 2,500,
gracias a ti.
145
00:08:05,443 --> 00:08:09,197
- Sabemos que estás ocupada
haciendo lo que sea
146
00:08:09,239 --> 00:08:14,869
que hagas, pero,
¿Angelyne está en su apogeo?
147
00:08:14,911 --> 00:08:21,084
- Estaré llegando pronto.
148
00:08:21,126 --> 00:08:22,919
Apuesto a que sí.
149
00:08:22,961 --> 00:08:27,173
- A los hombres
hay que provocarlos.
150
00:08:27,215 --> 00:08:30,510
Les gusta hacer sentir
impotentes a la mujeres
151
00:08:30,552 --> 00:08:34,222
y al provocarlos
recuperas el poder.
152
00:08:34,264 --> 00:08:36,933
Eso es exactamente
lo que hice con Hugh Hefner.
153
00:08:36,975 --> 00:08:41,229
- Angelyne, toma asiento.
Ponte cómoda.
154
00:08:41,271 --> 00:08:43,189
HUGH HEFNER, DIRECTOR
DE LA REVISTA "PLAYBOY"
155
00:08:43,231 --> 00:08:49,279
Sabes, tienes un aire
a Marilyn.
156
00:08:49,320 --> 00:08:51,197
¿Sabías que estuvo
en la portada
157
00:08:51,239 --> 00:08:54,576
de nuestra primera edición,
en el '53?
158
00:08:54,617 --> 00:08:58,246
- Lo sé.
Marilyn es mi madre artística.
159
00:08:58,288 --> 00:08:59,497
- Apuesto a que sí.
160
00:08:59,539 --> 00:09:01,833
- También sé que nunca
dio su consentimiento
161
00:09:01,875 --> 00:09:03,543
para que usaras sus fotos.
162
00:09:03,585 --> 00:09:07,088
Se las compraste a otro hombre
que le pagó centavos
163
00:09:07,130 --> 00:09:09,090
para tomárselas
varios años antes,
164
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
porque necesitaba
pagar su auto.
165
00:09:11,176 --> 00:09:13,928
Luego tú las usaste
para lanzar tu imperio,
166
00:09:13,970 --> 00:09:16,014
¡y voilá! ¡Ah!
167
00:09:16,056 --> 00:09:20,643
Tú eres multimillonario
y ella está muerta.
168
00:09:21,102 --> 00:09:23,480
Pero estoy divagando.
169
00:09:23,521 --> 00:09:24,564
Tú ya sabes todo esto.
170
00:09:24,606 --> 00:09:26,775
- Mm.
171
00:09:26,816 --> 00:09:28,693
- ¿Qué es lo que buscas, Hugh?
172
00:09:28,735 --> 00:09:31,154
¿Por qué tenías
tantas ganas de verme?
173
00:09:31,196 --> 00:09:35,784
- Tienes tus carteles,
pero sé que hay más.
174
00:09:39,204 --> 00:09:40,955
Cuéntame más.
175
00:09:40,997 --> 00:09:44,000
¿Quién es la Angelyne real?
176
00:09:44,042 --> 00:09:46,670
Esa es la historia que quiero.
177
00:09:46,711 --> 00:09:50,548
- ¿No te gusta el no saber?
178
00:09:50,590 --> 00:09:53,510
La energía desesperada...
179
00:09:53,551 --> 00:09:56,805
aumentando dentro de ti
mientras te preguntas,
180
00:09:56,846 --> 00:09:58,640
mientras te enloquece.
181
00:09:58,682 --> 00:10:03,061
Así puedo ser quien sea,
182
00:10:03,895 --> 00:10:06,147
lo que sea,
183
00:10:06,189 --> 00:10:08,942
como sea
184
00:10:08,983 --> 00:10:11,361
que quieras que sea.
185
00:10:12,529 --> 00:10:14,531
- Una de nuestras fotógrafas
186
00:10:14,572 --> 00:10:18,660
te sugirió para la edición
de celebridad del año.
187
00:10:18,702 --> 00:10:22,539
Dijo que tienes más atractivo
sexual con la ropa puesta
188
00:10:22,580 --> 00:10:25,542
que las demás chicas
a las que fotografió sin ropa.
189
00:10:25,583 --> 00:10:28,086
- Qué tierna.
190
00:10:28,128 --> 00:10:29,629
Deberías decirle
a tu fotógrafa
191
00:10:29,671 --> 00:10:32,007
que se una a mi club
de seguidores.
192
00:10:32,048 --> 00:10:34,718
- Pero esas fotos de ti
no me interesan.
193
00:10:42,225 --> 00:10:44,811
- Pensé que había
dejado en claro
194
00:10:44,853 --> 00:10:47,022
que nunca posaré sin ropa.
195
00:10:47,063 --> 00:10:49,858
- Lo dejaste muy en claro,
Angelyne.
196
00:10:49,899 --> 00:10:52,193
Sabes, millones
de chicas sueñan
197
00:10:52,235 --> 00:10:54,487
con una oportunidad como esta.
198
00:10:54,529 --> 00:10:58,533
- Qué lindo, pero yo no soy
un millón de chicas.
199
00:10:58,575 --> 00:11:01,327
No necesito esto.
- Oh.
200
00:11:01,369 --> 00:11:06,374
- Tengo 200 carteles
por todos Los Ángeles,
201
00:11:06,416 --> 00:11:10,086
pero me encantaría
hallar una forma de ayudarte.
202
00:11:10,128 --> 00:11:13,882
Quizá podría darte la licencia
203
00:11:13,923 --> 00:11:15,550
de algunas fotos
que Freddy tomó.
204
00:11:15,592 --> 00:11:17,969
Podrías encargarle a Rick
que escriba el artículo.
205
00:11:18,011 --> 00:11:24,017
De lo contrario,
no veo qué ganaría yo.
206
00:11:24,059 --> 00:11:27,145
- Te estoy aconsejando
cómo maximizar tu potencial.
207
00:11:27,187 --> 00:11:28,938
- Más bien parece
que intentas hacer
208
00:11:28,980 --> 00:11:31,316
que me saque la ropa
y te cuente mi historia
209
00:11:31,358 --> 00:11:34,944
para vender más copias
de tu revista.
210
00:11:34,986 --> 00:11:37,489
Si quieres la historia
de mi vida...
211
00:11:41,618 --> 00:11:48,500
Está en un muro en la esquina
de Hollywood y Vine.
212
00:11:48,541 --> 00:11:50,710
Es difícil no verlo.
213
00:11:51,086 --> 00:11:53,755
Fue un placer conocerte, Hugh.
214
00:11:53,797 --> 00:11:56,007
Adiós.
Vamos, chicos.
215
00:11:57,592 --> 00:12:00,011
- No sé quién rayos era yo
cuando la conocí.
216
00:12:00,053 --> 00:12:03,556
Solo vi a esa reina
increíble y rebelde
217
00:12:03,598 --> 00:12:05,975
a quien poco le importaba
lo que debía hacer
218
00:12:06,017 --> 00:12:09,646
con su vida,
su cuerpo, su sexualidad.
219
00:12:09,688 --> 00:12:12,148
Dejaba todo al descubierto
para que el mundo lo viera.
220
00:12:12,190 --> 00:12:14,859
Eres una rebelde,
Angelyne.
221
00:12:14,901 --> 00:12:18,279
¿Decirle a Hugh Hefner que no?
- Ajá.
222
00:12:18,321 --> 00:12:21,574
- Habría pagado mucho por ver
la expresión de su rostro.
223
00:12:22,283 --> 00:12:26,121
- A decir verdad,
su expresión nunca cambió
224
00:12:26,162 --> 00:12:29,916
más allá de una petulancia
general.
225
00:12:29,958 --> 00:12:34,004
Estoy orgulloso, Angelyne.
226
00:12:39,175 --> 00:12:41,219
- ¿Harold?
- Sí.
227
00:12:44,180 --> 00:12:48,101
- ¿Sabes algo
de fetiches con los pies?
228
00:12:48,143 --> 00:12:50,562
- No puedo decir que sí.
¿Por qué?
229
00:12:50,603 --> 00:12:52,355
- Tenemos un seguidor alemán.
230
00:12:52,397 --> 00:12:56,860
Está pidiendo algo
más personal.
231
00:12:56,901 --> 00:12:58,737
- Ajá.
232
00:12:58,778 --> 00:13:00,405
¿Qué, quiere tus zapatos?
233
00:13:00,447 --> 00:13:02,282
- No, ya le envié
unos tacones,
234
00:13:02,323 --> 00:13:03,742
pero ahora quiere un video.
235
00:13:03,783 --> 00:13:07,704
- Mientras no hagas algo
que te haga sentir incómoda,
236
00:13:07,746 --> 00:13:11,666
no veo el daño.
237
00:13:11,708 --> 00:13:13,501
Solo ten cuidado.
238
00:13:13,543 --> 00:13:16,171
Cuantas más cosas expongas,
más querrá la gente
239
00:13:16,212 --> 00:13:18,465
obtener algo de ti, ¿sabes?
240
00:13:37,192 --> 00:13:39,235
Soy demasiado delicada
para este calor.
241
00:13:39,277 --> 00:13:41,780
Habla rápido, tengo almuerzo
con Allee en diez minutos
242
00:13:41,821 --> 00:13:43,323
y llevo 30 minutos de retraso.
243
00:13:43,365 --> 00:13:44,866
- Recibimos una llamada.
Esto es grande.
244
00:13:44,908 --> 00:13:47,327
En realidad,
es más que grande.
245
00:13:47,369 --> 00:13:50,413
Julien Temple llamó.
- Dame contexto, Rick.
246
00:13:50,455 --> 00:13:52,457
No asumas que sé
de quién hablas.
247
00:13:52,499 --> 00:13:53,792
Conozco a muchas personas.
248
00:13:53,833 --> 00:13:56,419
- Dirigió "The Great
Rock and Roll Swindle",
249
00:13:56,461 --> 00:13:59,547
"Absolute Beginners"
y ahora quiere que actúes
250
00:13:59,589 --> 00:14:03,843
en su película, "Las chicas
de la Tierra son fáciles".
251
00:14:03,885 --> 00:14:06,221
- Dios mío.
252
00:14:06,262 --> 00:14:10,684
- "Angelyne es
como mitología griega".
253
00:14:10,725 --> 00:14:14,396
- Esto es grandioso.
- Totalmente.
254
00:14:14,437 --> 00:14:16,439
- No haré una audición,
estoy harta de eso.
255
00:14:16,481 --> 00:14:18,358
Y solo me interpretaré
a mí misma.
256
00:14:18,400 --> 00:14:20,694
- Sí, debe presentarse
como Angelyne.
257
00:14:20,735 --> 00:14:22,696
- Sí.
¿Qué más?
258
00:14:22,737 --> 00:14:24,989
- En una feliz simbiosis,
259
00:14:25,031 --> 00:14:27,492
"Los Angeles Magazine"
quiere enviar un periodista
260
00:14:27,534 --> 00:14:29,160
para hacer un futuro perfil
de ti.
261
00:14:29,202 --> 00:14:32,122
- Quizás estemos aceptando
demasiadas cosas.
262
00:14:32,163 --> 00:14:34,541
La vida es una gran
negociación.
263
00:14:34,582 --> 00:14:36,418
Comprar un auto,
liberar a un rehén,
264
00:14:36,459 --> 00:14:37,961
presentarse para presidente,
265
00:14:38,003 --> 00:14:39,838
acordar un perfil
en una revista.
266
00:14:39,879 --> 00:14:42,674
En lugar de decir "sí",
dejas que la otra parte hable
267
00:14:42,716 --> 00:14:44,718
y finalmente te revelará
268
00:14:44,759 --> 00:14:47,512
qué es lo que realmente quiere
y una vez que lo sabes,
269
00:14:47,554 --> 00:14:50,348
tienes el poder
de obtener lo que quieres,
270
00:14:50,390 --> 00:14:54,144
o lo que queremos, que debería
ser lo que yo quiero.
271
00:14:54,185 --> 00:14:56,563
- Que es lo que todos queremos.
272
00:14:56,604 --> 00:15:00,400
Ahora, aunque no estoy
en absoluto en acuerdo,
273
00:15:00,442 --> 00:15:02,569
hice lo que pediste
y rechacé a Oprah.
274
00:15:02,610 --> 00:15:04,112
- Gracias a Dios.
Los aviones son...
275
00:15:04,154 --> 00:15:06,114
demasiado claustrofóbicos.
276
00:15:06,156 --> 00:15:09,576
- Pero tenemos
una oferta interesante
277
00:15:09,617 --> 00:15:12,537
y esta gente tiene
cero interés en tu pasado,
278
00:15:12,579 --> 00:15:16,541
"Hot Seat" con Wally George.
- Guácala, al carajo con él.
279
00:15:16,583 --> 00:15:18,585
- Lenguaje.
- ¿Quién es Wally George?
280
00:15:18,626 --> 00:15:20,337
- Es presentador
de un programa muy popular,
281
00:15:20,378 --> 00:15:23,631
colorido y conservador
en Orange County.
282
00:15:23,673 --> 00:15:25,008
- Sí, es una forma
de decirlo.
283
00:15:25,050 --> 00:15:26,551
- Sí, es controvertido,
284
00:15:26,593 --> 00:15:28,928
pero nada que Angelyne
no pueda manejar.
285
00:15:28,970 --> 00:15:32,766
Además, buscamos plataformas
para el video musical.
286
00:15:32,807 --> 00:15:34,559
- Estoy seguro de que Oprah
habría pasado el video.
287
00:15:34,601 --> 00:15:36,436
- Oprah escarba
en el pasado de la gente
288
00:15:36,478 --> 00:15:38,188
y los hace llorar en su sofá.
289
00:15:38,229 --> 00:15:39,773
No necesito eso.
- Estás perdiendo el punto.
290
00:15:39,814 --> 00:15:42,192
- Quizás tú
estás perdiendo el punto.
291
00:15:42,233 --> 00:15:45,028
¿No lo crees, Rick?
¿Freddy?
292
00:15:45,070 --> 00:15:47,614
¿Ves?
293
00:15:47,655 --> 00:15:51,284
Eso es lo que logra
tu energía negativa, ¿sí?
294
00:15:51,326 --> 00:15:53,119
Necesito que mi video se vea.
295
00:15:53,161 --> 00:15:55,663
Agendémoslo.
- Agendado.
296
00:15:55,705 --> 00:15:58,166
- Bueno, toma.
297
00:15:59,668 --> 00:16:03,797
Esto es para Fritz
en Alemania.
298
00:16:03,838 --> 00:16:06,257
- ¿No hace calor aquí?
¿El ventilador sigue roto?
299
00:16:06,299 --> 00:16:08,760
Hace calor.
¿Abrimos la ventana?
300
00:16:08,802 --> 00:16:10,762
- ¿Puedes abrir
la maldita ventana?
301
00:16:10,804 --> 00:16:15,642
Esto es para Dennis
en Suecia.
302
00:16:15,684 --> 00:16:18,728
- No, no abras la ventana.
Hace mucho calor afuera.
303
00:16:18,770 --> 00:16:21,147
- ¡Cierra la maldita ventana,
Andre!
304
00:16:21,189 --> 00:16:22,649
- ¿Pueden darme un momento?
305
00:16:38,957 --> 00:16:41,001
¡Uh!
Estoy de vuelta.
306
00:16:41,042 --> 00:16:42,836
¿En qué estábamos?
307
00:16:42,877 --> 00:16:45,588
- ¿Están listos?
Aquí está,
308
00:16:45,630 --> 00:16:47,674
esa voz contundente, premiada
309
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
y conservadora
de la televisión,
310
00:16:49,884 --> 00:16:52,554
Wally George.
311
00:16:52,595 --> 00:16:55,348
¡Wally! ¡Wally!
¡Wally!
312
00:16:55,390 --> 00:16:58,601
- ¿Wally George?
Nunca lo olvidaré.
313
00:16:58,643 --> 00:17:03,356
Es la guarida del león.
314
00:17:03,398 --> 00:17:05,233
El maldito Orange County.
315
00:17:05,275 --> 00:17:07,444
- Lo tomé
como un gran insulto
316
00:17:07,485 --> 00:17:09,863
a la comunidad queer
que la seguía.
317
00:17:09,904 --> 00:17:12,240
Dedica cinco minutos a ver
los videos de Wally George
318
00:17:12,282 --> 00:17:14,868
en YouTube
y verás de lo que hablo.
319
00:17:14,909 --> 00:17:16,453
Pero es Angelyne.
320
00:17:16,494 --> 00:17:18,538
Lo que sea
por vender otra camiseta.
321
00:17:18,580 --> 00:17:22,334
- Estamos de regreso
y nuestra invitada es Angelyne,
322
00:17:22,375 --> 00:17:25,295
famosa por absolutamente nada.
323
00:17:28,048 --> 00:17:30,300
Creo que te vas a caer
de ese vestido.
324
00:17:33,178 --> 00:17:36,681
Escucha, Angelyne,
quiero preguntarte algo serio.
325
00:17:36,723 --> 00:17:40,477
¿No te sientes
un poco cohibida
326
00:17:40,518 --> 00:17:42,771
vestida con esa ropa
tan reveladora?
327
00:17:42,812 --> 00:17:44,397
- No, no, no.
328
00:17:44,439 --> 00:17:46,566
- Creo que deberías ser
un poco más modesta.
329
00:17:46,608 --> 00:17:49,194
¿No creen?
¡No!
330
00:17:49,235 --> 00:17:52,530
- Me gustaría ver a Angelyne
con algo más de modestia.
331
00:17:52,572 --> 00:17:54,699
Creo que se vería
mucho mejor
332
00:17:54,741 --> 00:17:56,826
con un suéter de cuello alto.
¿Y ustedes?
333
00:17:56,868 --> 00:17:58,495
¡No!
334
00:17:58,536 --> 00:17:59,954
- ¿No sienten...?
335
00:17:59,996 --> 00:18:02,248
¿No sienten que podría ser
una rubia tonta?
336
00:18:02,290 --> 00:18:05,585
¡Sí!
337
00:18:05,627 --> 00:18:07,545
- Algunos hombres
en el público mueren
338
00:18:07,587 --> 00:18:08,755
por hacerte una pregunta.
339
00:18:08,797 --> 00:18:11,049
¿Podrías responder
algunas preguntas?
340
00:18:11,091 --> 00:18:12,884
- Si se están muriendo,
por supuesto.
341
00:18:14,928 --> 00:18:16,680
- Bueno, número uno.
Di tu nombre y la pregunta.
342
00:18:16,721 --> 00:18:18,181
Adelante.
- Mi nombre es Phil.
343
00:18:18,223 --> 00:18:20,809
- Sí, Ariel.
344
00:18:20,850 --> 00:18:22,394
- ¿Harás esto hasta
que no te lo permitan más
345
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
o hasta que tengas
arrugas, o...?
346
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
- Las arrugas son tiernas.
No lo sé.
347
00:18:27,649 --> 00:18:29,734
- Me pregunto si pensaste
en sentar cabeza
348
00:18:29,776 --> 00:18:31,903
y formar una familia
o casarte,
349
00:18:31,945 --> 00:18:33,613
o si harás esto
por el resto de tu vida.
350
00:18:33,655 --> 00:18:35,740
- ¿Algunas vez te asentarás
y tendrás bebés?
351
00:18:35,782 --> 00:18:36,950
- No.
352
00:18:36,991 --> 00:18:38,618
- ¿Aprobarías que tus hijos
hicieran esto?
353
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
- ¿Perdón?
- ¿Aprobarías
354
00:18:40,078 --> 00:18:41,663
que tus hijos hicieran
lo mismo que tú haces ahora?
355
00:18:41,705 --> 00:18:43,289
- No sabes lo que hago.
356
00:18:43,331 --> 00:18:44,791
No sabes quién soy.
357
00:18:44,833 --> 00:18:47,252
Podría ser una extraterrestre,
si vamos al caso.
358
00:18:52,507 --> 00:18:53,800
- Tengo entendido--
un momento.
359
00:18:53,842 --> 00:18:56,886
Tengo entendido que hiciste
un video rock.
360
00:18:56,928 --> 00:19:00,849
Aquí está
el video de Angelyne.
361
00:19:35,383 --> 00:19:37,302
- Lo siento mucho.
Debí haber...
362
00:19:37,344 --> 00:19:41,139
- Freddy y yo
363
00:19:41,181 --> 00:19:45,268
estuvimos filmando
un material increíble.
364
00:19:50,607 --> 00:19:53,777
Deberías encontrar
alguien que lo publique
365
00:19:53,818 --> 00:19:56,112
y haga un documental
sobre mí.
366
00:19:57,906 --> 00:20:03,828
Y tengo una idea para
una revista llamada "Hot Pink",
367
00:20:03,870 --> 00:20:06,414
donde mis seguidores
puedan contribuir.
368
00:20:08,541 --> 00:20:13,505
Ellos me envían tanto amor
369
00:20:13,546 --> 00:20:17,425
y quiero poder compartirlo
con el mundo.
370
00:20:20,011 --> 00:20:23,306
- Hollywood es
una película de 24 horas
371
00:20:23,348 --> 00:20:26,309
y muchas veces
ni siquiera te das cuenta
372
00:20:26,351 --> 00:20:27,519
de que lo que está sucediendo
373
00:20:27,560 --> 00:20:30,980
es una película
o un programa de TV.
374
00:20:31,022 --> 00:20:34,526
Nuestro campo de visión
es tan pequeño.
375
00:20:34,567 --> 00:20:38,113
Recuerdo que una vez
vi a un hombre
376
00:20:38,154 --> 00:20:41,658
saltando de un edificio
en mi cuadra
377
00:20:41,700 --> 00:20:44,244
y corrí tan rápido
como pude para ayudar.
378
00:20:44,285 --> 00:20:48,081
¿Y qué veo?
379
00:20:48,123 --> 00:20:51,418
Había una enorme bolsa de aire
y mucho equipo,
380
00:20:51,459 --> 00:20:54,295
cámaras, todo el show.
381
00:20:54,337 --> 00:20:58,717
Eso es Hollywood.
382
00:20:58,758 --> 00:21:01,302
Un lugar divertido.
383
00:21:01,344 --> 00:21:03,680
También un lugar peligroso.
384
00:21:09,811 --> 00:21:11,146
- Creo que podría ser
uno de ellos.
385
00:21:11,187 --> 00:21:13,064
- ¿Segura?
- Pues no.
386
00:21:13,106 --> 00:21:16,067
- Entonces me parece bien.
- ¿Cómo estuve?
387
00:21:16,109 --> 00:21:17,777
- Digna de un Óscar,
pero debimos salir
388
00:21:17,819 --> 00:21:19,738
hace 30 minutos.
- No me digas
389
00:21:19,779 --> 00:21:21,281
qué hacer.
- El periodista
390
00:21:21,322 --> 00:21:23,033
de "Los Angeles Magazine"
ya debe estar allí.
391
00:21:23,074 --> 00:21:24,325
- Estaré lista
cuando lo esté.
392
00:21:24,367 --> 00:21:25,702
- Tienen maquilladores.
393
00:21:25,744 --> 00:21:27,912
- Esa gente no sabe
lo que hace.
394
00:21:33,460 --> 00:21:35,503
Vine aquí por un motivo.
395
00:21:35,545 --> 00:21:37,130
El universo me apoya.
396
00:21:37,172 --> 00:21:41,134
Las limitaciones de esta
dimensión no me restringen.
397
00:21:44,804 --> 00:21:47,515
Nadie me afecta.
398
00:21:47,557 --> 00:21:50,685
Yo soy quien afecta.
- ¿Qué?
399
00:21:50,727 --> 00:21:52,687
- ¿Por qué no puedo
escribir mis líneas?
400
00:21:52,729 --> 00:21:54,105
Yo no hablo así.
401
00:21:54,147 --> 00:21:55,565
- Porque no estás
en el sindicato.
402
00:21:55,607 --> 00:21:59,694
Es algo del gremio de
escritores. Debemos ir ahora.
403
00:22:02,447 --> 00:22:03,782
Sí, ¿puedo ayudarte?
404
00:22:03,823 --> 00:22:05,950
- Sí, estoy buscando a Rachel.
405
00:22:05,992 --> 00:22:07,369
- Aquí no hay
ninguna Rachel.
406
00:22:07,410 --> 00:22:09,454
Creo que tienes
la dirección equivocada.
407
00:22:09,496 --> 00:22:10,955
- Espera.
408
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
¿Danny?
409
00:22:32,352 --> 00:22:33,978
- ¿Rachel?
410
00:22:34,020 --> 00:22:36,356
- No conozco a nadie
con ese nombre.
411
00:22:39,025 --> 00:22:41,403
¿Con quién más estás hablando?
412
00:22:42,195 --> 00:22:44,489
- Lo siento.
No puedo apartar mis ojos.
413
00:22:44,531 --> 00:22:48,284
Yo solo--no puedo creer
que estemos uno frente al otro.
414
00:22:49,035 --> 00:22:51,788
Mis padres
tampoco lo creerán.
415
00:22:51,830 --> 00:22:54,916
Vi tu pintura en las noticias
cuando estaba en Marruecos.
416
00:22:54,958 --> 00:22:58,837
Una historia larga
y te reconocí de inmediato.
417
00:22:58,878 --> 00:23:02,132
Incluso con tu nuevo aspecto,
supe que eras tú.
418
00:23:05,719 --> 00:23:07,429
- ¿Por qué estás aquí?
419
00:23:10,181 --> 00:23:15,020
- Bueno, sabes,
traje algunas cosas
420
00:23:15,061 --> 00:23:18,565
que pensé que querrías,
421
00:23:18,606 --> 00:23:22,068
que dejaste atrás.
422
00:23:22,110 --> 00:23:27,198
También vine a saludarte
y felicitarte.
423
00:23:27,240 --> 00:23:29,868
- ¿Hablarás con la prensa?
424
00:23:29,909 --> 00:23:32,287
- No.
No, no, no.
425
00:23:32,328 --> 00:23:34,789
No se trata de eso.
426
00:23:35,915 --> 00:23:39,502
Porque si vas a hacerlo...
427
00:23:44,382 --> 00:23:46,176
necesito saber.
428
00:23:50,638 --> 00:23:53,183
- Oye, oye, oye, oye.
No, yo--
429
00:23:53,224 --> 00:23:57,270
- No puedes ser parte de esto.
- ¿De qué?
430
00:24:00,648 --> 00:24:04,903
Creo que estoy perdido.
431
00:24:04,944 --> 00:24:07,072
Solo vine por amor.
432
00:24:07,113 --> 00:24:10,241
Solo para saludarte
y tengo tus viejos pasaportes,
433
00:24:10,283 --> 00:24:12,660
algunas viejas fotos
de la secundaria,
434
00:24:12,702 --> 00:24:14,204
nuestras fotos de la boda.
435
00:24:14,245 --> 00:24:16,498
- No quiero nada de eso.
Esa no es...
436
00:24:23,922 --> 00:24:28,176
Esa no es... Angelyne.
437
00:24:34,599 --> 00:24:38,436
- No, pero eres tú, Rachel.
438
00:24:44,818 --> 00:24:47,445
- Es hora de que te vayas.
439
00:24:55,036 --> 00:24:57,122
- ¿Al menos reconocerás
lo que tuvimos juntos
440
00:24:57,163 --> 00:24:59,082
para saber que no estoy loco?
441
00:24:59,124 --> 00:25:01,960
- No hay nada que reconocer,
442
00:25:02,002 --> 00:25:05,422
porque eso
no es parte de mí.
443
00:25:05,463 --> 00:25:08,967
- Pero es parte de mí.
444
00:25:09,009 --> 00:25:13,430
- No se trata de ti.
Esta es mi historia.
445
00:25:13,471 --> 00:25:16,224
- También es mi historia.
446
00:25:16,266 --> 00:25:19,894
Fuiste una parte importante
de mi historia.
447
00:25:19,936 --> 00:25:22,647
No puedes borrar
a la gente así.
448
00:25:22,689 --> 00:25:27,527
- Puedo hacer lo que quiera.
Tú no existes.
449
00:25:28,028 --> 00:25:29,112
- Perdón--
450
00:25:42,834 --> 00:25:44,878
- Qué tipo tan raro.
451
00:25:53,219 --> 00:25:57,849
Compartes estos momentos
íntimos increíbles
452
00:25:57,891 --> 00:26:00,852
con alguien a quien amaste,
¿y esa persona es capaz
453
00:26:00,894 --> 00:26:03,146
de mirarte a los ojos
años después
454
00:26:03,188 --> 00:26:06,691
y decir que nada de eso
importó?
455
00:26:06,733 --> 00:26:08,943
¿Qué tú no importas?
456
00:26:08,985 --> 00:26:10,904
¿Que no existes?
457
00:26:14,657 --> 00:26:16,701
Eso duele.
458
00:26:16,743 --> 00:26:19,621
- La verdad es...
459
00:26:19,662 --> 00:26:23,625
que siempre fui Angelyne...
460
00:26:27,087 --> 00:26:30,090
y esa es la única historia
que necesitas saber.
461
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
- Creo que Angelyne está aquí.
462
00:27:03,206 --> 00:27:05,583
Señora, ¿está bien?
463
00:27:05,625 --> 00:27:07,043
- ¿Qué haces?
464
00:27:10,130 --> 00:27:11,423
Angelyne.
465
00:27:19,139 --> 00:27:21,141
Estamos por aquí.
466
00:27:23,184 --> 00:27:24,686
El tipo de "LA Magazine"
467
00:27:24,728 --> 00:27:26,938
quiere hacer la entrevista
entre tus dos escenas.
468
00:27:26,980 --> 00:27:29,649
¿Estás de acuerdo?
- Ajá.
469
00:27:32,402 --> 00:27:35,697
- ¿Rick vendrá?
- Ajá.
470
00:27:39,200 --> 00:27:40,368
- Este es tu tráiler.
471
00:27:40,410 --> 00:27:42,579
Todo preparado
justo como lo quieres.
472
00:27:45,707 --> 00:27:48,168
- ¿Qué es esto?
¿Qué es esto?
473
00:27:48,209 --> 00:27:51,212
- Como el personaje en el guión
es chica de la gasolinera,
474
00:27:51,254 --> 00:27:53,048
alguien de la producción
lo puso así.
475
00:27:53,089 --> 00:27:54,716
Pero vamos a corregirlo.
- Se dejó claro
476
00:27:54,758 --> 00:27:56,551
que el único papel que
interpretaré es el de Angelyne,
477
00:27:56,593 --> 00:27:58,303
no la chica de la gasolinera,
no...
478
00:27:58,345 --> 00:28:01,306
- ¿La chica de la gasolinera
está en el set?
479
00:28:01,348 --> 00:28:03,391
- Soy Angelyne.
- Cierto.
480
00:28:03,433 --> 00:28:06,394
Lo que digo es que
no lo escribieron para ti.
481
00:28:06,436 --> 00:28:08,396
Es un personaje
en una gasolinera.
482
00:28:08,438 --> 00:28:10,732
- No me importa lo que pienses.
Corrígelo
483
00:28:10,774 --> 00:28:12,692
o encontraré a alguien
que lo haga.
484
00:28:15,612 --> 00:28:17,906
- Sí, no.
485
00:28:17,947 --> 00:28:19,699
Es una aparición
de dos segundos.
486
00:28:19,741 --> 00:28:20,950
A nadie le importa.
487
00:28:20,992 --> 00:28:23,244
Ni los créditos ni tú.
488
00:28:23,286 --> 00:28:25,830
A mí no me importa.
Renuncio.
489
00:28:25,872 --> 00:28:27,207
- Nadie me deja.
490
00:28:45,225 --> 00:28:48,520
- Ella me importaba.
Me importa.
491
00:28:50,480 --> 00:28:53,775
"La vida es dolor
y todo el mundo sufre
492
00:28:53,817 --> 00:28:57,862
y cuanto antes puedas
salir de él, mejor".
493
00:28:57,904 --> 00:29:02,033
Su positividad era su modo
de lidiar con esa oscuridad.
494
00:29:02,075 --> 00:29:04,661
- No soy una mujer,
495
00:29:04,703 --> 00:29:08,123
soy un ícono.
496
00:29:08,164 --> 00:29:11,334
No soy una mujer,
497
00:29:11,376 --> 00:29:14,337
soy un ícono.
498
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
No soy una mujer,
499
00:29:17,841 --> 00:29:20,719
Soy un ícono.
500
00:29:20,760 --> 00:29:22,262
No soy una mujer,
501
00:29:22,303 --> 00:29:24,347
soy un ícono.
502
00:29:25,724 --> 00:29:27,809
Soy Angelyne.
503
00:29:31,521 --> 00:29:34,315
¿Qué es lo único que sabes?
¿Mm?
504
00:29:34,357 --> 00:29:37,193
Es cómo te sientes.
505
00:29:37,235 --> 00:29:40,905
Si tienes miedo, quieres irte.
506
00:29:40,947 --> 00:29:44,993
Si te encanta,
quieres quedarte.
507
00:29:46,578 --> 00:29:49,789
Mi misión es sentirme bien
todo el tiempo,
508
00:29:49,831 --> 00:29:53,835
pero eso puede ser difícil
en esta realidad.
509
00:29:53,877 --> 00:29:58,340
No respeto lo que esta
realidad le hace a la gente.
510
00:29:58,381 --> 00:30:01,343
Así que evolucioné.
511
00:30:01,384 --> 00:30:05,930
Dejé mi cuerpo
y me volví pura energía.
512
00:30:05,972 --> 00:30:08,516
Era tan cálido y amoroso.
513
00:30:08,558 --> 00:30:12,520
Era puro bien, todo luz.
514
00:30:12,562 --> 00:30:14,773
- ¿Como una experiencia
fuera del cuerpo?
515
00:30:14,814 --> 00:30:17,025
- Estuve tratando de volver
desde entonces.
516
00:30:17,067 --> 00:30:21,654
La Tierra es como una parada
de autobús para vagos cósmicos,
517
00:30:21,696 --> 00:30:23,156
pero el autobús nunca llega.
518
00:30:23,198 --> 00:30:26,701
Estamos todos atrapados
en este horrible terrario.
519
00:30:26,743 --> 00:30:30,455
Pero hay grietas por las que
la positividad puede pasar
520
00:30:30,497 --> 00:30:33,208
y ayudarte a conectar
con lo que realmente quieres.
521
00:30:39,589 --> 00:30:43,301
- ¿Cómo eras de niña?
- Triste, solitaria.
522
00:30:43,343 --> 00:30:45,845
- ¿Por qué?
- Allá en Ohio,
523
00:30:45,887 --> 00:30:48,390
perdí a mis padres
a una edad temprana.
524
00:30:48,431 --> 00:30:51,434
Me hizo buscar atención
con mis trucos.
525
00:30:51,476 --> 00:30:56,981
"Bueno, tendré
el amor del mundo".
526
00:30:57,023 --> 00:31:00,652
- ¿Cuántos años tenías
cuando fallecieron?
527
00:31:00,694 --> 00:31:05,240
- Cinco y menos.
- ¿Cinco o menos?
528
00:31:07,283 --> 00:31:10,412
- Esta es mi banda.
529
00:31:10,453 --> 00:31:12,914
- Espera,
"Kiss Me, LA", ¿cierto?
530
00:31:12,956 --> 00:31:14,916
Sí, la conozco.
531
00:31:14,958 --> 00:31:16,376
Volvamos a tus padres.
532
00:31:16,418 --> 00:31:17,794
Entonces, en Ohio--
533
00:31:17,836 --> 00:31:21,756
- ¿Sabes qué es
lo especial de esta canción?
534
00:31:21,798 --> 00:31:24,134
- ¿Qué?
- Solo tiene dos versos.
535
00:31:24,175 --> 00:31:25,677
¿Sabes cuáles son?
- Mm-mm.
536
00:31:25,719 --> 00:31:27,554
- Pensé que eras un seguidor.
- No, lo soy.
537
00:31:27,595 --> 00:31:28,722
Solo que no sabía--
538
00:31:28,763 --> 00:31:30,724
- "You know
I'm getting off on you"
539
00:31:30,765 --> 00:31:31,891
y "kiss me, LA".
540
00:31:31,933 --> 00:31:33,643
- "Kiss me, LA", sí.
Cierto.
541
00:31:33,685 --> 00:31:36,187
- Toda mi música
se inspira en alienígenas.
542
00:31:36,229 --> 00:31:38,398
- Regresemos a algo
que dijiste hace un momento,
543
00:31:38,440 --> 00:31:40,400
con respecto a tus padres...
544
00:31:40,442 --> 00:31:42,944
¿Ves?
545
00:31:42,986 --> 00:31:46,031
Dos versos.
546
00:31:46,072 --> 00:31:49,784
Deja que te limpien
como un mantra.
547
00:31:49,826 --> 00:31:52,120
- Angelyne, tienes que
darme algo, por favor.
548
00:31:52,162 --> 00:31:55,623
- Intento darte paz interior.
549
00:31:55,665 --> 00:31:58,001
- Me llamó
"espiritualmente constipado"
550
00:31:58,043 --> 00:32:01,087
y me llevó a una tienda
de sahumerios.
551
00:32:01,129 --> 00:32:04,758
- Nos llevaría semanas
desbloquear todo eso.
552
00:32:04,799 --> 00:32:08,428
- Y necesito algo extra
para protección.
553
00:32:08,470 --> 00:32:11,931
- ¿Protección de algo
en particular?
554
00:32:11,973 --> 00:32:15,769
- Negatividad, intromisión.
- Mm.
555
00:32:15,810 --> 00:32:18,563
- Ojos indiscretos.
- Mm.
556
00:32:20,607 --> 00:32:24,152
- Esto combate
la obsesión y la brujería.
557
00:32:24,194 --> 00:32:26,946
- Mm.
558
00:32:26,988 --> 00:32:30,325
- Este impide que la gente
perjudique tu mente.
559
00:32:30,367 --> 00:32:33,661
- Gracias, ¿y él?
560
00:32:33,703 --> 00:32:37,457
¿Qué te parece? ¿Cuarzo rosa?
- Mm.
561
00:32:37,499 --> 00:32:39,668
- Ajá.
562
00:32:39,709 --> 00:32:42,420
- Está junto a las bolsas
de intenciones.
563
00:32:45,382 --> 00:32:47,509
- ¿Cuánto hace
que se conocen?
564
00:32:47,550 --> 00:32:49,678
- Hace mil vidas,
565
00:32:49,719 --> 00:32:51,429
desde que era reina
del antiguo Egipto.
566
00:32:51,471 --> 00:32:53,640
- Mucho antes que Idaho.
567
00:32:55,642 --> 00:32:58,061
- ¿Cuál es, Angelyne?
¿Ohio o Idaho?
568
00:33:02,065 --> 00:33:03,858
Si no dejas
que otros hablen conmigo,
569
00:33:03,900 --> 00:33:06,236
tendrás que hablarme tú.
Dime dónde creciste.
570
00:33:06,277 --> 00:33:07,612
¿Cuándo te mudaste a LA?
571
00:33:07,654 --> 00:33:10,699
- Pierdes el punto
de quién soy.
572
00:33:10,740 --> 00:33:13,368
Soy la esencia,
la inspiración
573
00:33:13,410 --> 00:33:14,869
y eso es lo que te daré.
574
00:33:14,911 --> 00:33:16,746
- Necesito más
que esencia e inspiración.
575
00:33:16,788 --> 00:33:18,123
Necesito una historia
que pueda imprimir
576
00:33:18,164 --> 00:33:20,625
en el "Hollywood Reporter".
577
00:33:20,667 --> 00:33:21,835
Bueno, ¿sabes qué?
578
00:33:21,876 --> 00:33:23,545
No creo que esto vaya
a funcionar.
579
00:33:23,586 --> 00:33:24,879
Lo siento.
Buena suerte
580
00:33:24,921 --> 00:33:27,424
con tu campaña IndieGoGo.
Fue un placer conocerte.
581
00:33:30,343 --> 00:33:31,803
Bueno.
582
00:33:33,346 --> 00:33:34,764
- Espera.
583
00:33:40,311 --> 00:33:42,689
¿Qué tal si...
584
00:33:44,858 --> 00:33:49,029
te muestro algo
que nunca le mostré a nadie?
585
00:33:53,950 --> 00:33:58,038
Una grieta en la estructura
cósmica del universo.
586
00:34:16,765 --> 00:34:20,226
- Sabes, pudiste decirme.
587
00:34:20,268 --> 00:34:21,603
¿Mi ropa?
588
00:34:23,229 --> 00:34:27,859
- Cariño, este es mi show.
Nadie te mira a ti.
589
00:34:45,794 --> 00:34:48,129
- Angelyne.
- Hola.
590
00:34:51,633 --> 00:34:54,552
- Angelyne, eres un ícono.
591
00:34:58,973 --> 00:35:01,559
- Cariño, todos te esperan.
592
00:35:13,488 --> 00:35:16,616
Uno...
593
00:35:16,658 --> 00:35:19,452
dos...
594
00:35:19,494 --> 00:35:23,623
tres...
595
00:35:23,665 --> 00:35:27,127
cuatro..
596
00:35:27,168 --> 00:35:30,088
cinco...
597
00:35:30,130 --> 00:35:33,675
seis...
598
00:35:33,717 --> 00:35:35,677
siete...
599
00:35:37,512 --> 00:35:39,222
ocho...
600
00:35:40,348 --> 00:35:42,225
nueve...
601
00:35:44,519 --> 00:35:45,937
materializa.
602
00:35:45,979 --> 00:35:48,773
¡Cosma Shiva! ¡Galaxina!
603
00:35:48,815 --> 00:35:51,026
En todo caso,
estamos en el espacio.
604
00:35:51,067 --> 00:35:52,986
En todo caso,
estamos en el espacio.
605
00:35:53,028 --> 00:35:54,821
En todo caso,
estamos en el espacio.
606
00:35:54,863 --> 00:35:57,449
En todo caso,
estamos en el espacio.
607
00:36:08,585 --> 00:36:12,255
¡Cosma Shiva! ¡Galaxina!
608
00:36:12,297 --> 00:36:16,301
¡Cosma Shiva!
¡Galaxina!
609
00:36:47,415 --> 00:36:50,418
¡Cosma Shiva!
¡Galaxina!
610
00:36:50,460 --> 00:36:51,503
- ¡Uh!
611
00:37:06,810 --> 00:37:11,773
- En ese momento,
bajo esa luz,
612
00:37:11,815 --> 00:37:14,567
la vi como ella quería
que la viera.
613
00:37:14,609 --> 00:37:18,905
- Él quería entender
quién soy,
614
00:37:18,947 --> 00:37:21,282
pero no hizo
buenas preguntas.
615
00:37:21,324 --> 00:37:24,828
Esto es lo que soy.
Me involucro con la gente.
616
00:37:24,869 --> 00:37:29,416
La llevo a un plano superior.
617
00:37:40,260 --> 00:37:43,096
- ¿Te diviertes?
- Vaya fiesta.
618
00:37:43,138 --> 00:37:47,100
- ¿Cuándo se publicará?
619
00:37:47,142 --> 00:37:48,935
- No estoy seguro
de que lo haga.
620
00:37:48,977 --> 00:37:52,272
- Tienes que hacerlo.
Necesito mi cartel.
621
00:37:52,313 --> 00:37:54,315
- No sé cómo describir
lo que sucedió hoy.
622
00:37:54,357 --> 00:37:55,859
De verdad que no.
623
00:37:59,988 --> 00:38:02,157
- Sé que me quieres
624
00:38:04,659 --> 00:38:09,789
y no quieres lastimarme.
625
00:38:16,546 --> 00:38:18,548
- Trataré de pensar en algo.
626
00:38:20,592 --> 00:38:25,430
- Lo que ves aquí
627
00:38:25,472 --> 00:38:28,808
es todo lo que necesitas
saber sobre mí.
628
00:38:28,850 --> 00:38:33,646
Solo necesitas el ahora.
629
00:38:33,688 --> 00:38:35,357
Ahora.
630
00:38:36,316 --> 00:38:38,026
Ahora.
631
00:38:43,990 --> 00:38:45,283
- ¿Conseguí la verdad
sobre ella?
632
00:38:45,325 --> 00:38:47,494
No, pero quería ayudarla.
633
00:38:47,535 --> 00:38:50,663
Así que escribí un artículo
con vibra y no me equivoqué.
634
00:38:50,705 --> 00:38:54,668
El artículo fue bueno para ella
y consiguió su cartel.
635
00:38:54,709 --> 00:38:56,086
Pero dos años más tarde,
636
00:38:56,127 --> 00:38:58,505
mágicamente la verdad
cayó sobre mi regazo.
637
00:38:58,546 --> 00:39:00,131
QUERIDO SR. GLASER,
HOY LE ESCRIBO PARA VER...
638
00:39:06,346 --> 00:39:08,098
LA REINA DE LOS CARTELES...
639
00:39:11,810 --> 00:39:14,437
Dijo que trabajaba
en una agencia del gobierno.
640
00:39:14,479 --> 00:39:16,731
Dijo que era genealogista
por afición,
641
00:39:16,773 --> 00:39:18,149
pero no puedo decir quién es.
642
00:39:18,191 --> 00:39:20,151
No revelo mis fuentes.
643
00:39:20,193 --> 00:39:23,780
Hola, soy Jeff Glaser.
644
00:39:23,822 --> 00:39:26,574
Creo que me envió un correo.
645
00:39:41,464 --> 00:39:43,258
Santo cielo.
646
00:39:55,020 --> 00:39:56,646
- Rachel.
647
00:39:56,688 --> 00:39:58,648
En realidad,
el "Hollywood Reporter"
648
00:39:58,690 --> 00:40:00,150
no fue el primero en descubrir
649
00:40:00,191 --> 00:40:02,527
toda la verdad sobre
el pasado de Angelyne.
650
00:40:02,569 --> 00:40:04,612
Este universitario
desveló el caso completo
651
00:40:04,654 --> 00:40:06,197
mucho antes que Jeff.
652
00:40:06,239 --> 00:40:08,324
- Mi nombre es Max Allen
653
00:40:08,366 --> 00:40:12,287
y empecé a hacer un documental
sobre Angelyne en 2012.
654
00:40:12,328 --> 00:40:14,664
Por lo que sé,
fui la primera persona
655
00:40:14,706 --> 00:40:17,125
en descubrir la verdad
sobre Angelyne.
656
00:40:17,167 --> 00:40:19,586
Así que, sí.
657
00:40:19,627 --> 00:40:22,672
Se puede decir
que descubrí mucho.
658
00:40:22,714 --> 00:40:25,008
Una cosa que descubrí
es que Angelyne no piensa
659
00:40:25,050 --> 00:40:27,552
en el principio, medio
y fin tradicionales.
660
00:40:27,594 --> 00:40:30,680
Si le preguntas,
siempre estuvo en ascenso.
661
00:40:30,722 --> 00:40:34,851
Nunca hubo un apogeo
y nunca hubo un ocaso.
662
00:40:34,893 --> 00:40:37,896
Pero eso no es verdad.