1 00:00:20,311 --> 00:00:21,563 - ¡Angelyne! 2 00:00:21,604 --> 00:00:23,314 - Fue una gran pérdida para la ciudad 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,567 cuando Frederick's de Hollywood cerró. 4 00:00:25,608 --> 00:00:28,570 Ahí es donde compro mi ropa interior ahora. 5 00:00:28,611 --> 00:00:31,072 Toda hecha a mano y original. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,574 - Sí, por supuesto. 7 00:00:32,615 --> 00:00:35,368 - Tenía carteles por toda esta zona. 8 00:00:35,410 --> 00:00:38,246 Me hice famosa en un santiamén. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 - Estuve ahí para todo. 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,250 En todas las llamadas. 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,461 En todas las fotos para los carteles. 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,922 Era una montaña rusa interminable. 13 00:00:47,964 --> 00:00:49,966 Ella está ahí arriba, 14 00:00:50,008 --> 00:00:53,428 con Marilyn, Greta Garbo, las clásicas de Hollywood. 15 00:00:53,470 --> 00:00:56,431 Así es como la vi desde el primer día. 16 00:00:57,349 --> 00:01:00,226 Vine a la ciudad a trabajar 17 00:01:00,268 --> 00:01:03,396 y pensé en hacer algo de turismo. 18 00:01:03,438 --> 00:01:05,940 - "Simon & Simon", "Knight Rider" 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,484 y "The A-Team". 20 00:01:07,525 --> 00:01:10,236 - Ahora te pasaste de la raya. 21 00:01:12,072 --> 00:01:16,493 - Hay momentos en la vida que desafían toda lógica, 22 00:01:16,534 --> 00:01:21,748 cuando el cosmos decide hacerte partícipe del secreto. 23 00:01:23,041 --> 00:01:27,379 Solo tienes que estar listo para escuchar. 24 00:01:27,420 --> 00:01:30,298 Disculpa, ¿Angelyne? Mi nombre es Rick Krause. 25 00:01:30,340 --> 00:01:32,676 Soy artista y un gran seguidor. 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,512 Estoy en la ciudad retratando celebridades 27 00:01:35,553 --> 00:01:37,639 y, en mi opinión, Dios no me permita mentir, 28 00:01:37,681 --> 00:01:39,140 de corazón, 29 00:01:39,182 --> 00:01:44,229 hoy no existe en Hollywood celebridad más genuina que tú. 30 00:01:53,363 --> 00:01:55,990 Le gustaron tanto mis pinturas 31 00:01:56,032 --> 00:01:58,702 que me ofreció ayudar en la oficina. 32 00:01:58,743 --> 00:02:02,414 Cosas básicas, ¿sabes? Llamadas, facturas. 33 00:02:02,455 --> 00:02:04,833 Sabe que hay sequía, pero necesita el agua. 34 00:02:04,874 --> 00:02:08,294 ¿Cuántos galones de agua es la cuota actual que tú--? 35 00:02:08,336 --> 00:02:09,838 ¿Y no existe 36 00:02:09,879 --> 00:02:12,507 una dispensación para celebridades o algo? 37 00:02:12,549 --> 00:02:14,676 La mujer necesita un empujón. 38 00:02:14,718 --> 00:02:17,429 Señora, ¿podría tratarme como un ser humano 39 00:02:17,470 --> 00:02:20,056 y dejar el guión a un lado? 40 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 - Qué bien. Aún sigues aquí, Rick. 41 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 Quisiera ofrecerte 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,528 un trabajo de tiempo completo como director de oficina. 43 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 - ¿De verdad? - Ajá. 44 00:02:35,905 --> 00:02:40,702 - ¿Cuál es el horario? - De 9:00 a 1:00. 45 00:02:40,744 --> 00:02:43,997 - ¿De 9:00 a 1:00 de la tarde o una de la madrugada? 46 00:02:44,039 --> 00:02:45,457 - De 9:00 hasta 47 00:02:45,498 --> 00:02:48,084 que uno de nosotros muera. 48 00:02:48,335 --> 00:02:49,961 - No, genial. 49 00:02:53,548 --> 00:02:56,718 Dense cuenta de que cuando Angelyne apareció, 50 00:02:56,760 --> 00:03:00,096 Los Ángeles la necesitaba. 51 00:03:00,138 --> 00:03:02,474 Gracias a Reagan y sus secuaces, 52 00:03:02,515 --> 00:03:05,060 las personas sin hogar iban en aumento, 53 00:03:05,101 --> 00:03:08,313 todos enfermaban de cáncer de pulmón por la contaminación 54 00:03:08,355 --> 00:03:11,399 y Angelyne brindaba, color, humor y... 55 00:03:11,441 --> 00:03:14,569 - Esencia, mi esencia. - Y esencia. 56 00:03:14,611 --> 00:03:19,282 Ella alegraba un paisaje sombrío. 57 00:03:19,324 --> 00:03:22,202 Y creo que su sensual imagen rosa 58 00:03:22,243 --> 00:03:24,788 era un escape 59 00:03:24,829 --> 00:03:28,583 para la conciencia colectiva de la ciudad. 60 00:03:28,625 --> 00:03:30,627 - Bien, ahora hazlo desde el principio 61 00:03:30,669 --> 00:03:33,088 desde la parte de la esencia, pero que sea natural. 62 00:03:33,129 --> 00:03:35,674 - Deben darse cuenta de que cuando Angelyne apareció, 63 00:03:35,715 --> 00:03:37,384 Los Ángeles la necesitaba. 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,474 - ¡Angelyne! 65 00:03:46,142 --> 00:03:48,144 - ¡Angelyne! 66 00:03:51,398 --> 00:03:53,233 - Te amo. 67 00:03:53,274 --> 00:03:55,318 - No me gusta hablar de lo que sigue. 68 00:03:55,360 --> 00:03:58,321 Me gusta hablar del ahora. ¡Uh! 69 00:03:58,363 --> 00:04:00,448 - Barbie. - Hola, cariño. 70 00:04:00,490 --> 00:04:03,159 - ¿Eres Barbie? 71 00:04:10,166 --> 00:04:13,211 - Angelyne. Oye, ¿quieres salir conmigo? 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 - Mm-mm. 73 00:04:20,051 --> 00:04:21,886 - No sé, pero obviamente está haciendo algo bien, 74 00:04:21,928 --> 00:04:23,805 porque está ahí arriba y nosotros aquí abajo. 75 00:04:26,182 --> 00:04:27,559 - Esto es genial. 76 00:04:35,400 --> 00:04:38,403 - ¡Angelyne, Angelyne! 77 00:04:42,866 --> 00:04:45,493 - Nunca había visto algo así. 78 00:04:45,535 --> 00:04:47,829 Se ve bien. 79 00:04:47,871 --> 00:04:52,334 - ¡Aquí viene! ¡Uh! 80 00:04:52,375 --> 00:04:55,086 - La dama del momento. Aquí vamos. 81 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 - Sabía que te gustaría. 82 00:04:59,966 --> 00:05:01,801 - ¿Entonces? 83 00:05:01,843 --> 00:05:05,055 - Realmente magnífico. - Ajá. 84 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 - Espero que estos 22 grandes nos dé retornos. 85 00:05:07,057 --> 00:05:08,975 - Siempre es dinero, dinero, dinero. 86 00:05:09,017 --> 00:05:12,729 Hay que estar en el ahora, ahora, cariño. 87 00:05:12,771 --> 00:05:16,191 - Apuesto a que seguirán hablando de esto en cien años. 88 00:05:18,401 --> 00:05:22,238 - ¿Así? - Es hermoso. 89 00:05:23,406 --> 00:05:24,366 - Cielos. - Oh. 90 00:05:24,407 --> 00:05:25,575 - Funciona. 91 00:05:34,542 --> 00:05:39,130 EN ALGÚN LUGAR DE MARRUECOS 92 00:05:43,635 --> 00:05:45,220 - Santo cielo. 93 00:05:51,059 --> 00:05:53,144 - Pensé que había llegado a la cima con los carteles. 94 00:05:53,186 --> 00:05:54,771 Qué equivocado estaba. 95 00:05:54,813 --> 00:05:57,899 Hablé con un sujeto que voló desde Suecia 96 00:05:57,941 --> 00:05:59,901 para almorzar con ella. 97 00:05:59,943 --> 00:06:02,237 - Su atractivo es increíble. 98 00:06:02,278 --> 00:06:05,281 - Por fortuna para ustedes, hoy está aquí. 99 00:06:05,323 --> 00:06:08,410 - ¿Debería ir por ella? 100 00:06:08,451 --> 00:06:10,954 Muy bien, vamos. Andando. 101 00:06:10,995 --> 00:06:12,247 - ¿Vendrá aquí? 102 00:06:12,288 --> 00:06:15,583 - Bueno. Zapatos. 103 00:06:15,625 --> 00:06:18,420 Zapatos. Izquierdo. Derecho. 104 00:06:18,461 --> 00:06:20,714 - Esta es la multitud que Angelyne convoca. 105 00:06:20,755 --> 00:06:23,091 - Listo. - Bobby, Sue. 106 00:06:23,133 --> 00:06:24,759 - Oh, me pondré sobre el televisor. 107 00:06:24,801 --> 00:06:25,969 Ayúdame a subir. - Yo también. 108 00:06:26,011 --> 00:06:28,388 - Busca el almohadón. Rápido. 109 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 - Okay. ¿Dónde me quieres? 110 00:06:29,973 --> 00:06:32,684 - Sobre el sofá, como si estuvieras mirando. 111 00:06:32,726 --> 00:06:35,603 - Dientes. Baja la falda. 112 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 - Bueno. - Que te vaya bien. 113 00:06:36,813 --> 00:06:39,691 - Dios mío, es Angelyne. 114 00:06:39,733 --> 00:06:42,402 He intentado tenerte en el show por años 115 00:06:42,444 --> 00:06:46,239 y ahora tienes un muro de diez pisos en Hollywood. 116 00:06:46,281 --> 00:06:48,575 Es enorme. 117 00:06:48,616 --> 00:06:51,828 - Me gustan las cosas grandes, Russell. 118 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 - Vaya, estamos en televisión. 119 00:06:54,873 --> 00:06:57,959 Angelyne, morimos por saber sobre ti. 120 00:06:58,001 --> 00:07:00,211 ¿Prometes sincerarte con nosotros? 121 00:07:01,629 --> 00:07:05,091 Solo si tú te abres a mí primero. 122 00:07:05,133 --> 00:07:06,926 - Cariño, Angelyne está al aire. 123 00:07:06,968 --> 00:07:08,219 - ¿Nunca te cansas de la atención? 124 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 - No, tengo un apetito insaciable 125 00:07:11,014 --> 00:07:12,807 de tres cosas en la vida. 126 00:07:12,849 --> 00:07:14,726 - Yo le compré esas lentes de sol. 127 00:07:14,768 --> 00:07:19,314 - Primero, atención. Segundo, provocación. 128 00:07:19,356 --> 00:07:21,816 Tercero, dinero. 129 00:07:21,858 --> 00:07:26,363 ¿No es adorable el dinero? Tan verde y lindo. 130 00:07:26,404 --> 00:07:29,407 - Así es. ¿Cuántos carteles tienes ahora? 131 00:07:29,449 --> 00:07:31,034 - ¿No es la mujer que conoces? 132 00:07:31,076 --> 00:07:33,745 - Tengo 193 carteles. 133 00:07:33,787 --> 00:07:35,872 - Lo que todos mueren por saber es, 134 00:07:35,914 --> 00:07:38,833 ¿qué haces exactamente? 135 00:07:38,875 --> 00:07:41,211 - Caliento a los hombres. 136 00:07:41,252 --> 00:07:43,338 - Los demás trabajamos para ganarnos la vida. 137 00:07:43,380 --> 00:07:47,008 ¿Tienes algún otro interés? 138 00:07:47,050 --> 00:07:49,177 - Hay mucho sufrimiento en el mundo 139 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 y yo soy una presencia 140 00:07:51,262 --> 00:07:54,599 sexual divina para que la gente descubra 141 00:07:54,641 --> 00:07:57,519 y se identifique. 142 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Y luego me pagan. 143 00:07:59,062 --> 00:08:01,773 - 2,300 la hora por una aparición. 144 00:08:01,815 --> 00:08:05,402 - Ahora son 2,500, gracias a ti. 145 00:08:05,443 --> 00:08:09,197 - Sabemos que estás ocupada haciendo lo que sea 146 00:08:09,239 --> 00:08:14,869 que hagas, pero, ¿Angelyne está en su apogeo? 147 00:08:14,911 --> 00:08:21,084 - Estaré llegando pronto. 148 00:08:21,126 --> 00:08:22,919 Apuesto a que sí. 149 00:08:22,961 --> 00:08:27,173 - A los hombres hay que provocarlos. 150 00:08:27,215 --> 00:08:30,510 Les gusta hacer sentir impotentes a la mujeres 151 00:08:30,552 --> 00:08:34,222 y al provocarlos recuperas el poder. 152 00:08:34,264 --> 00:08:36,933 Eso es exactamente lo que hice con Hugh Hefner. 153 00:08:36,975 --> 00:08:41,229 - Angelyne, toma asiento. Ponte cómoda. 154 00:08:41,271 --> 00:08:43,189 HUGH HEFNER, DIRECTOR DE LA REVISTA "PLAYBOY" 155 00:08:43,231 --> 00:08:49,279 Sabes, tienes un aire a Marilyn. 156 00:08:49,320 --> 00:08:51,197 ¿Sabías que estuvo en la portada 157 00:08:51,239 --> 00:08:54,576 de nuestra primera edición, en el '53? 158 00:08:54,617 --> 00:08:58,246 - Lo sé. Marilyn es mi madre artística. 159 00:08:58,288 --> 00:08:59,497 - Apuesto a que sí. 160 00:08:59,539 --> 00:09:01,833 - También sé que nunca dio su consentimiento 161 00:09:01,875 --> 00:09:03,543 para que usaras sus fotos. 162 00:09:03,585 --> 00:09:07,088 Se las compraste a otro hombre que le pagó centavos 163 00:09:07,130 --> 00:09:09,090 para tomárselas varios años antes, 164 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 porque necesitaba pagar su auto. 165 00:09:11,176 --> 00:09:13,928 Luego tú las usaste para lanzar tu imperio, 166 00:09:13,970 --> 00:09:16,014 ¡y voilá! ¡Ah! 167 00:09:16,056 --> 00:09:20,643 Tú eres multimillonario y ella está muerta. 168 00:09:21,102 --> 00:09:23,480 Pero estoy divagando. 169 00:09:23,521 --> 00:09:24,564 Tú ya sabes todo esto. 170 00:09:24,606 --> 00:09:26,775 - Mm. 171 00:09:26,816 --> 00:09:28,693 - ¿Qué es lo que buscas, Hugh? 172 00:09:28,735 --> 00:09:31,154 ¿Por qué tenías tantas ganas de verme? 173 00:09:31,196 --> 00:09:35,784 - Tienes tus carteles, pero sé que hay más. 174 00:09:39,204 --> 00:09:40,955 Cuéntame más. 175 00:09:40,997 --> 00:09:44,000 ¿Quién es la Angelyne real? 176 00:09:44,042 --> 00:09:46,670 Esa es la historia que quiero. 177 00:09:46,711 --> 00:09:50,548 - ¿No te gusta el no saber? 178 00:09:50,590 --> 00:09:53,510 La energía desesperada... 179 00:09:53,551 --> 00:09:56,805 aumentando dentro de ti mientras te preguntas, 180 00:09:56,846 --> 00:09:58,640 mientras te enloquece. 181 00:09:58,682 --> 00:10:03,061 Así puedo ser quien sea, 182 00:10:03,895 --> 00:10:06,147 lo que sea, 183 00:10:06,189 --> 00:10:08,942 como sea 184 00:10:08,983 --> 00:10:11,361 que quieras que sea. 185 00:10:12,529 --> 00:10:14,531 - Una de nuestras fotógrafas 186 00:10:14,572 --> 00:10:18,660 te sugirió para la edición de celebridad del año. 187 00:10:18,702 --> 00:10:22,539 Dijo que tienes más atractivo sexual con la ropa puesta 188 00:10:22,580 --> 00:10:25,542 que las demás chicas a las que fotografió sin ropa. 189 00:10:25,583 --> 00:10:28,086 - Qué tierna. 190 00:10:28,128 --> 00:10:29,629 Deberías decirle a tu fotógrafa 191 00:10:29,671 --> 00:10:32,007 que se una a mi club de seguidores. 192 00:10:32,048 --> 00:10:34,718 - Pero esas fotos de ti no me interesan. 193 00:10:42,225 --> 00:10:44,811 - Pensé que había dejado en claro 194 00:10:44,853 --> 00:10:47,022 que nunca posaré sin ropa. 195 00:10:47,063 --> 00:10:49,858 - Lo dejaste muy en claro, Angelyne. 196 00:10:49,899 --> 00:10:52,193 Sabes, millones de chicas sueñan 197 00:10:52,235 --> 00:10:54,487 con una oportunidad como esta. 198 00:10:54,529 --> 00:10:58,533 - Qué lindo, pero yo no soy un millón de chicas. 199 00:10:58,575 --> 00:11:01,327 No necesito esto. - Oh. 200 00:11:01,369 --> 00:11:06,374 - Tengo 200 carteles por todos Los Ángeles, 201 00:11:06,416 --> 00:11:10,086 pero me encantaría hallar una forma de ayudarte. 202 00:11:10,128 --> 00:11:13,882 Quizá podría darte la licencia 203 00:11:13,923 --> 00:11:15,550 de algunas fotos que Freddy tomó. 204 00:11:15,592 --> 00:11:17,969 Podrías encargarle a Rick que escriba el artículo. 205 00:11:18,011 --> 00:11:24,017 De lo contrario, no veo qué ganaría yo. 206 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 - Te estoy aconsejando cómo maximizar tu potencial. 207 00:11:27,187 --> 00:11:28,938 - Más bien parece que intentas hacer 208 00:11:28,980 --> 00:11:31,316 que me saque la ropa y te cuente mi historia 209 00:11:31,358 --> 00:11:34,944 para vender más copias de tu revista. 210 00:11:34,986 --> 00:11:37,489 Si quieres la historia de mi vida... 211 00:11:41,618 --> 00:11:48,500 Está en un muro en la esquina de Hollywood y Vine. 212 00:11:48,541 --> 00:11:50,710 Es difícil no verlo. 213 00:11:51,086 --> 00:11:53,755 Fue un placer conocerte, Hugh. 214 00:11:53,797 --> 00:11:56,007 Adiós. Vamos, chicos. 215 00:11:57,592 --> 00:12:00,011 - No sé quién rayos era yo cuando la conocí. 216 00:12:00,053 --> 00:12:03,556 Solo vi a esa reina increíble y rebelde 217 00:12:03,598 --> 00:12:05,975 a quien poco le importaba lo que debía hacer 218 00:12:06,017 --> 00:12:09,646 con su vida, su cuerpo, su sexualidad. 219 00:12:09,688 --> 00:12:12,148 Dejaba todo al descubierto para que el mundo lo viera. 220 00:12:12,190 --> 00:12:14,859 Eres una rebelde, Angelyne. 221 00:12:14,901 --> 00:12:18,279 ¿Decirle a Hugh Hefner que no? - Ajá. 222 00:12:18,321 --> 00:12:21,574 - Habría pagado mucho por ver la expresión de su rostro. 223 00:12:22,283 --> 00:12:26,121 - A decir verdad, su expresión nunca cambió 224 00:12:26,162 --> 00:12:29,916 más allá de una petulancia general. 225 00:12:29,958 --> 00:12:34,004 Estoy orgulloso, Angelyne. 226 00:12:39,175 --> 00:12:41,219 - ¿Harold? - Sí. 227 00:12:44,180 --> 00:12:48,101 - ¿Sabes algo de fetiches con los pies? 228 00:12:48,143 --> 00:12:50,562 - No puedo decir que sí. ¿Por qué? 229 00:12:50,603 --> 00:12:52,355 - Tenemos un seguidor alemán. 230 00:12:52,397 --> 00:12:56,860 Está pidiendo algo más personal. 231 00:12:56,901 --> 00:12:58,737 - Ajá. 232 00:12:58,778 --> 00:13:00,405 ¿Qué, quiere tus zapatos? 233 00:13:00,447 --> 00:13:02,282 - No, ya le envié unos tacones, 234 00:13:02,323 --> 00:13:03,742 pero ahora quiere un video. 235 00:13:03,783 --> 00:13:07,704 - Mientras no hagas algo que te haga sentir incómoda, 236 00:13:07,746 --> 00:13:11,666 no veo el daño. 237 00:13:11,708 --> 00:13:13,501 Solo ten cuidado. 238 00:13:13,543 --> 00:13:16,171 Cuantas más cosas expongas, más querrá la gente 239 00:13:16,212 --> 00:13:18,465 obtener algo de ti, ¿sabes? 240 00:13:37,192 --> 00:13:39,235 Soy demasiado delicada para este calor. 241 00:13:39,277 --> 00:13:41,780 Habla rápido, tengo almuerzo con Allee en diez minutos 242 00:13:41,821 --> 00:13:43,323 y llevo 30 minutos de retraso. 243 00:13:43,365 --> 00:13:44,866 - Recibimos una llamada. Esto es grande. 244 00:13:44,908 --> 00:13:47,327 En realidad, es más que grande. 245 00:13:47,369 --> 00:13:50,413 Julien Temple llamó. - Dame contexto, Rick. 246 00:13:50,455 --> 00:13:52,457 No asumas que sé de quién hablas. 247 00:13:52,499 --> 00:13:53,792 Conozco a muchas personas. 248 00:13:53,833 --> 00:13:56,419 - Dirigió "The Great Rock and Roll Swindle", 249 00:13:56,461 --> 00:13:59,547 "Absolute Beginners" y ahora quiere que actúes 250 00:13:59,589 --> 00:14:03,843 en su película, "Las chicas de la Tierra son fáciles". 251 00:14:03,885 --> 00:14:06,221 - Dios mío. 252 00:14:06,262 --> 00:14:10,684 - "Angelyne es como mitología griega". 253 00:14:10,725 --> 00:14:14,396 - Esto es grandioso. - Totalmente. 254 00:14:14,437 --> 00:14:16,439 - No haré una audición, estoy harta de eso. 255 00:14:16,481 --> 00:14:18,358 Y solo me interpretaré a mí misma. 256 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 - Sí, debe presentarse como Angelyne. 257 00:14:20,735 --> 00:14:22,696 - Sí. ¿Qué más? 258 00:14:22,737 --> 00:14:24,989 - En una feliz simbiosis, 259 00:14:25,031 --> 00:14:27,492 "Los Angeles Magazine" quiere enviar un periodista 260 00:14:27,534 --> 00:14:29,160 para hacer un futuro perfil de ti. 261 00:14:29,202 --> 00:14:32,122 - Quizás estemos aceptando demasiadas cosas. 262 00:14:32,163 --> 00:14:34,541 La vida es una gran negociación. 263 00:14:34,582 --> 00:14:36,418 Comprar un auto, liberar a un rehén, 264 00:14:36,459 --> 00:14:37,961 presentarse para presidente, 265 00:14:38,003 --> 00:14:39,838 acordar un perfil en una revista. 266 00:14:39,879 --> 00:14:42,674 En lugar de decir "sí", dejas que la otra parte hable 267 00:14:42,716 --> 00:14:44,718 y finalmente te revelará 268 00:14:44,759 --> 00:14:47,512 qué es lo que realmente quiere y una vez que lo sabes, 269 00:14:47,554 --> 00:14:50,348 tienes el poder de obtener lo que quieres, 270 00:14:50,390 --> 00:14:54,144 o lo que queremos, que debería ser lo que yo quiero. 271 00:14:54,185 --> 00:14:56,563 - Que es lo que todos queremos. 272 00:14:56,604 --> 00:15:00,400 Ahora, aunque no estoy en absoluto en acuerdo, 273 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 hice lo que pediste y rechacé a Oprah. 274 00:15:02,610 --> 00:15:04,112 - Gracias a Dios. Los aviones son... 275 00:15:04,154 --> 00:15:06,114 demasiado claustrofóbicos. 276 00:15:06,156 --> 00:15:09,576 - Pero tenemos una oferta interesante 277 00:15:09,617 --> 00:15:12,537 y esta gente tiene cero interés en tu pasado, 278 00:15:12,579 --> 00:15:16,541 "Hot Seat" con Wally George. - Guácala, al carajo con él. 279 00:15:16,583 --> 00:15:18,585 - Lenguaje. - ¿Quién es Wally George? 280 00:15:18,626 --> 00:15:20,337 - Es presentador de un programa muy popular, 281 00:15:20,378 --> 00:15:23,631 colorido y conservador en Orange County. 282 00:15:23,673 --> 00:15:25,008 - Sí, es una forma de decirlo. 283 00:15:25,050 --> 00:15:26,551 - Sí, es controvertido, 284 00:15:26,593 --> 00:15:28,928 pero nada que Angelyne no pueda manejar. 285 00:15:28,970 --> 00:15:32,766 Además, buscamos plataformas para el video musical. 286 00:15:32,807 --> 00:15:34,559 - Estoy seguro de que Oprah habría pasado el video. 287 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 - Oprah escarba en el pasado de la gente 288 00:15:36,478 --> 00:15:38,188 y los hace llorar en su sofá. 289 00:15:38,229 --> 00:15:39,773 No necesito eso. - Estás perdiendo el punto. 290 00:15:39,814 --> 00:15:42,192 - Quizás tú estás perdiendo el punto. 291 00:15:42,233 --> 00:15:45,028 ¿No lo crees, Rick? ¿Freddy? 292 00:15:45,070 --> 00:15:47,614 ¿Ves? 293 00:15:47,655 --> 00:15:51,284 Eso es lo que logra tu energía negativa, ¿sí? 294 00:15:51,326 --> 00:15:53,119 Necesito que mi video se vea. 295 00:15:53,161 --> 00:15:55,663 Agendémoslo. - Agendado. 296 00:15:55,705 --> 00:15:58,166 - Bueno, toma. 297 00:15:59,668 --> 00:16:03,797 Esto es para Fritz en Alemania. 298 00:16:03,838 --> 00:16:06,257 - ¿No hace calor aquí? ¿El ventilador sigue roto? 299 00:16:06,299 --> 00:16:08,760 Hace calor. ¿Abrimos la ventana? 300 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 - ¿Puedes abrir la maldita ventana? 301 00:16:10,804 --> 00:16:15,642 Esto es para Dennis en Suecia. 302 00:16:15,684 --> 00:16:18,728 - No, no abras la ventana. Hace mucho calor afuera. 303 00:16:18,770 --> 00:16:21,147 - ¡Cierra la maldita ventana, Andre! 304 00:16:21,189 --> 00:16:22,649 - ¿Pueden darme un momento? 305 00:16:38,957 --> 00:16:41,001 ¡Uh! Estoy de vuelta. 306 00:16:41,042 --> 00:16:42,836 ¿En qué estábamos? 307 00:16:42,877 --> 00:16:45,588 - ¿Están listos? Aquí está, 308 00:16:45,630 --> 00:16:47,674 esa voz contundente, premiada 309 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 y conservadora de la televisión, 310 00:16:49,884 --> 00:16:52,554 Wally George. 311 00:16:52,595 --> 00:16:55,348 ¡Wally! ¡Wally! ¡Wally! 312 00:16:55,390 --> 00:16:58,601 - ¿Wally George? Nunca lo olvidaré. 313 00:16:58,643 --> 00:17:03,356 Es la guarida del león. 314 00:17:03,398 --> 00:17:05,233 El maldito Orange County. 315 00:17:05,275 --> 00:17:07,444 - Lo tomé como un gran insulto 316 00:17:07,485 --> 00:17:09,863 a la comunidad queer que la seguía. 317 00:17:09,904 --> 00:17:12,240 Dedica cinco minutos a ver los videos de Wally George 318 00:17:12,282 --> 00:17:14,868 en YouTube y verás de lo que hablo. 319 00:17:14,909 --> 00:17:16,453 Pero es Angelyne. 320 00:17:16,494 --> 00:17:18,538 Lo que sea por vender otra camiseta. 321 00:17:18,580 --> 00:17:22,334 - Estamos de regreso y nuestra invitada es Angelyne, 322 00:17:22,375 --> 00:17:25,295 famosa por absolutamente nada. 323 00:17:28,048 --> 00:17:30,300 Creo que te vas a caer de ese vestido. 324 00:17:33,178 --> 00:17:36,681 Escucha, Angelyne, quiero preguntarte algo serio. 325 00:17:36,723 --> 00:17:40,477 ¿No te sientes un poco cohibida 326 00:17:40,518 --> 00:17:42,771 vestida con esa ropa tan reveladora? 327 00:17:42,812 --> 00:17:44,397 - No, no, no. 328 00:17:44,439 --> 00:17:46,566 - Creo que deberías ser un poco más modesta. 329 00:17:46,608 --> 00:17:49,194 ¿No creen? ¡No! 330 00:17:49,235 --> 00:17:52,530 - Me gustaría ver a Angelyne con algo más de modestia. 331 00:17:52,572 --> 00:17:54,699 Creo que se vería mucho mejor 332 00:17:54,741 --> 00:17:56,826 con un suéter de cuello alto. ¿Y ustedes? 333 00:17:56,868 --> 00:17:58,495 ¡No! 334 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 - ¿No sienten...? 335 00:17:59,996 --> 00:18:02,248 ¿No sienten que podría ser una rubia tonta? 336 00:18:02,290 --> 00:18:05,585 ¡Sí! 337 00:18:05,627 --> 00:18:07,545 - Algunos hombres en el público mueren 338 00:18:07,587 --> 00:18:08,755 por hacerte una pregunta. 339 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 ¿Podrías responder algunas preguntas? 340 00:18:11,091 --> 00:18:12,884 - Si se están muriendo, por supuesto. 341 00:18:14,928 --> 00:18:16,680 - Bueno, número uno. Di tu nombre y la pregunta. 342 00:18:16,721 --> 00:18:18,181 Adelante. - Mi nombre es Phil. 343 00:18:18,223 --> 00:18:20,809 - Sí, Ariel. 344 00:18:20,850 --> 00:18:22,394 - ¿Harás esto hasta que no te lo permitan más 345 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 o hasta que tengas arrugas, o...? 346 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 - Las arrugas son tiernas. No lo sé. 347 00:18:27,649 --> 00:18:29,734 - Me pregunto si pensaste en sentar cabeza 348 00:18:29,776 --> 00:18:31,903 y formar una familia o casarte, 349 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 o si harás esto por el resto de tu vida. 350 00:18:33,655 --> 00:18:35,740 - ¿Algunas vez te asentarás y tendrás bebés? 351 00:18:35,782 --> 00:18:36,950 - No. 352 00:18:36,991 --> 00:18:38,618 - ¿Aprobarías que tus hijos hicieran esto? 353 00:18:38,660 --> 00:18:40,036 - ¿Perdón? - ¿Aprobarías 354 00:18:40,078 --> 00:18:41,663 que tus hijos hicieran lo mismo que tú haces ahora? 355 00:18:41,705 --> 00:18:43,289 - No sabes lo que hago. 356 00:18:43,331 --> 00:18:44,791 No sabes quién soy. 357 00:18:44,833 --> 00:18:47,252 Podría ser una extraterrestre, si vamos al caso. 358 00:18:52,507 --> 00:18:53,800 - Tengo entendido-- un momento. 359 00:18:53,842 --> 00:18:56,886 Tengo entendido que hiciste un video rock. 360 00:18:56,928 --> 00:19:00,849 Aquí está el video de Angelyne. 361 00:19:35,383 --> 00:19:37,302 - Lo siento mucho. Debí haber... 362 00:19:37,344 --> 00:19:41,139 - Freddy y yo 363 00:19:41,181 --> 00:19:45,268 estuvimos filmando un material increíble. 364 00:19:50,607 --> 00:19:53,777 Deberías encontrar alguien que lo publique 365 00:19:53,818 --> 00:19:56,112 y haga un documental sobre mí. 366 00:19:57,906 --> 00:20:03,828 Y tengo una idea para una revista llamada "Hot Pink", 367 00:20:03,870 --> 00:20:06,414 donde mis seguidores puedan contribuir. 368 00:20:08,541 --> 00:20:13,505 Ellos me envían tanto amor 369 00:20:13,546 --> 00:20:17,425 y quiero poder compartirlo con el mundo. 370 00:20:20,011 --> 00:20:23,306 - Hollywood es una película de 24 horas 371 00:20:23,348 --> 00:20:26,309 y muchas veces ni siquiera te das cuenta 372 00:20:26,351 --> 00:20:27,519 de que lo que está sucediendo 373 00:20:27,560 --> 00:20:30,980 es una película o un programa de TV. 374 00:20:31,022 --> 00:20:34,526 Nuestro campo de visión es tan pequeño. 375 00:20:34,567 --> 00:20:38,113 Recuerdo que una vez vi a un hombre 376 00:20:38,154 --> 00:20:41,658 saltando de un edificio en mi cuadra 377 00:20:41,700 --> 00:20:44,244 y corrí tan rápido como pude para ayudar. 378 00:20:44,285 --> 00:20:48,081 ¿Y qué veo? 379 00:20:48,123 --> 00:20:51,418 Había una enorme bolsa de aire y mucho equipo, 380 00:20:51,459 --> 00:20:54,295 cámaras, todo el show. 381 00:20:54,337 --> 00:20:58,717 Eso es Hollywood. 382 00:20:58,758 --> 00:21:01,302 Un lugar divertido. 383 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 También un lugar peligroso. 384 00:21:09,811 --> 00:21:11,146 - Creo que podría ser uno de ellos. 385 00:21:11,187 --> 00:21:13,064 - ¿Segura? - Pues no. 386 00:21:13,106 --> 00:21:16,067 - Entonces me parece bien. - ¿Cómo estuve? 387 00:21:16,109 --> 00:21:17,777 - Digna de un Óscar, pero debimos salir 388 00:21:17,819 --> 00:21:19,738 hace 30 minutos. - No me digas 389 00:21:19,779 --> 00:21:21,281 qué hacer. - El periodista 390 00:21:21,322 --> 00:21:23,033 de "Los Angeles Magazine" ya debe estar allí. 391 00:21:23,074 --> 00:21:24,325 - Estaré lista cuando lo esté. 392 00:21:24,367 --> 00:21:25,702 - Tienen maquilladores. 393 00:21:25,744 --> 00:21:27,912 - Esa gente no sabe lo que hace. 394 00:21:33,460 --> 00:21:35,503 Vine aquí por un motivo. 395 00:21:35,545 --> 00:21:37,130 El universo me apoya. 396 00:21:37,172 --> 00:21:41,134 Las limitaciones de esta dimensión no me restringen. 397 00:21:44,804 --> 00:21:47,515 Nadie me afecta. 398 00:21:47,557 --> 00:21:50,685 Yo soy quien afecta. - ¿Qué? 399 00:21:50,727 --> 00:21:52,687 - ¿Por qué no puedo escribir mis líneas? 400 00:21:52,729 --> 00:21:54,105 Yo no hablo así. 401 00:21:54,147 --> 00:21:55,565 - Porque no estás en el sindicato. 402 00:21:55,607 --> 00:21:59,694 Es algo del gremio de escritores. Debemos ir ahora. 403 00:22:02,447 --> 00:22:03,782 Sí, ¿puedo ayudarte? 404 00:22:03,823 --> 00:22:05,950 - Sí, estoy buscando a Rachel. 405 00:22:05,992 --> 00:22:07,369 - Aquí no hay ninguna Rachel. 406 00:22:07,410 --> 00:22:09,454 Creo que tienes la dirección equivocada. 407 00:22:09,496 --> 00:22:10,955 - Espera. 408 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 ¿Danny? 409 00:22:32,352 --> 00:22:33,978 - ¿Rachel? 410 00:22:34,020 --> 00:22:36,356 - No conozco a nadie con ese nombre. 411 00:22:39,025 --> 00:22:41,403 ¿Con quién más estás hablando? 412 00:22:42,195 --> 00:22:44,489 - Lo siento. No puedo apartar mis ojos. 413 00:22:44,531 --> 00:22:48,284 Yo solo--no puedo creer que estemos uno frente al otro. 414 00:22:49,035 --> 00:22:51,788 Mis padres tampoco lo creerán. 415 00:22:51,830 --> 00:22:54,916 Vi tu pintura en las noticias cuando estaba en Marruecos. 416 00:22:54,958 --> 00:22:58,837 Una historia larga y te reconocí de inmediato. 417 00:22:58,878 --> 00:23:02,132 Incluso con tu nuevo aspecto, supe que eras tú. 418 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 - ¿Por qué estás aquí? 419 00:23:10,181 --> 00:23:15,020 - Bueno, sabes, traje algunas cosas 420 00:23:15,061 --> 00:23:18,565 que pensé que querrías, 421 00:23:18,606 --> 00:23:22,068 que dejaste atrás. 422 00:23:22,110 --> 00:23:27,198 También vine a saludarte y felicitarte. 423 00:23:27,240 --> 00:23:29,868 - ¿Hablarás con la prensa? 424 00:23:29,909 --> 00:23:32,287 - No. No, no, no. 425 00:23:32,328 --> 00:23:34,789 No se trata de eso. 426 00:23:35,915 --> 00:23:39,502 Porque si vas a hacerlo... 427 00:23:44,382 --> 00:23:46,176 necesito saber. 428 00:23:50,638 --> 00:23:53,183 - Oye, oye, oye, oye. No, yo-- 429 00:23:53,224 --> 00:23:57,270 - No puedes ser parte de esto. - ¿De qué? 430 00:24:00,648 --> 00:24:04,903 Creo que estoy perdido. 431 00:24:04,944 --> 00:24:07,072 Solo vine por amor. 432 00:24:07,113 --> 00:24:10,241 Solo para saludarte y tengo tus viejos pasaportes, 433 00:24:10,283 --> 00:24:12,660 algunas viejas fotos de la secundaria, 434 00:24:12,702 --> 00:24:14,204 nuestras fotos de la boda. 435 00:24:14,245 --> 00:24:16,498 - No quiero nada de eso. Esa no es... 436 00:24:23,922 --> 00:24:28,176 Esa no es... Angelyne. 437 00:24:34,599 --> 00:24:38,436 - No, pero eres tú, Rachel. 438 00:24:44,818 --> 00:24:47,445 - Es hora de que te vayas. 439 00:24:55,036 --> 00:24:57,122 - ¿Al menos reconocerás lo que tuvimos juntos 440 00:24:57,163 --> 00:24:59,082 para saber que no estoy loco? 441 00:24:59,124 --> 00:25:01,960 - No hay nada que reconocer, 442 00:25:02,002 --> 00:25:05,422 porque eso no es parte de mí. 443 00:25:05,463 --> 00:25:08,967 - Pero es parte de mí. 444 00:25:09,009 --> 00:25:13,430 - No se trata de ti. Esta es mi historia. 445 00:25:13,471 --> 00:25:16,224 - También es mi historia. 446 00:25:16,266 --> 00:25:19,894 Fuiste una parte importante de mi historia. 447 00:25:19,936 --> 00:25:22,647 No puedes borrar a la gente así. 448 00:25:22,689 --> 00:25:27,527 - Puedo hacer lo que quiera. Tú no existes. 449 00:25:28,028 --> 00:25:29,112 - Perdón-- 450 00:25:42,834 --> 00:25:44,878 - Qué tipo tan raro. 451 00:25:53,219 --> 00:25:57,849 Compartes estos momentos íntimos increíbles 452 00:25:57,891 --> 00:26:00,852 con alguien a quien amaste, ¿y esa persona es capaz 453 00:26:00,894 --> 00:26:03,146 de mirarte a los ojos años después 454 00:26:03,188 --> 00:26:06,691 y decir que nada de eso importó? 455 00:26:06,733 --> 00:26:08,943 ¿Qué tú no importas? 456 00:26:08,985 --> 00:26:10,904 ¿Que no existes? 457 00:26:14,657 --> 00:26:16,701 Eso duele. 458 00:26:16,743 --> 00:26:19,621 - La verdad es... 459 00:26:19,662 --> 00:26:23,625 que siempre fui Angelyne... 460 00:26:27,087 --> 00:26:30,090 y esa es la única historia que necesitas saber. 461 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 - Creo que Angelyne está aquí. 462 00:27:03,206 --> 00:27:05,583 Señora, ¿está bien? 463 00:27:05,625 --> 00:27:07,043 - ¿Qué haces? 464 00:27:10,130 --> 00:27:11,423 Angelyne. 465 00:27:19,139 --> 00:27:21,141 Estamos por aquí. 466 00:27:23,184 --> 00:27:24,686 El tipo de "LA Magazine" 467 00:27:24,728 --> 00:27:26,938 quiere hacer la entrevista entre tus dos escenas. 468 00:27:26,980 --> 00:27:29,649 ¿Estás de acuerdo? - Ajá. 469 00:27:32,402 --> 00:27:35,697 - ¿Rick vendrá? - Ajá. 470 00:27:39,200 --> 00:27:40,368 - Este es tu tráiler. 471 00:27:40,410 --> 00:27:42,579 Todo preparado justo como lo quieres. 472 00:27:45,707 --> 00:27:48,168 - ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 473 00:27:48,209 --> 00:27:51,212 - Como el personaje en el guión es chica de la gasolinera, 474 00:27:51,254 --> 00:27:53,048 alguien de la producción lo puso así. 475 00:27:53,089 --> 00:27:54,716 Pero vamos a corregirlo. - Se dejó claro 476 00:27:54,758 --> 00:27:56,551 que el único papel que interpretaré es el de Angelyne, 477 00:27:56,593 --> 00:27:58,303 no la chica de la gasolinera, no... 478 00:27:58,345 --> 00:28:01,306 - ¿La chica de la gasolinera está en el set? 479 00:28:01,348 --> 00:28:03,391 - Soy Angelyne. - Cierto. 480 00:28:03,433 --> 00:28:06,394 Lo que digo es que no lo escribieron para ti. 481 00:28:06,436 --> 00:28:08,396 Es un personaje en una gasolinera. 482 00:28:08,438 --> 00:28:10,732 - No me importa lo que pienses. Corrígelo 483 00:28:10,774 --> 00:28:12,692 o encontraré a alguien que lo haga. 484 00:28:15,612 --> 00:28:17,906 - Sí, no. 485 00:28:17,947 --> 00:28:19,699 Es una aparición de dos segundos. 486 00:28:19,741 --> 00:28:20,950 A nadie le importa. 487 00:28:20,992 --> 00:28:23,244 Ni los créditos ni tú. 488 00:28:23,286 --> 00:28:25,830 A mí no me importa. Renuncio. 489 00:28:25,872 --> 00:28:27,207 - Nadie me deja. 490 00:28:45,225 --> 00:28:48,520 - Ella me importaba. Me importa. 491 00:28:50,480 --> 00:28:53,775 "La vida es dolor y todo el mundo sufre 492 00:28:53,817 --> 00:28:57,862 y cuanto antes puedas salir de él, mejor". 493 00:28:57,904 --> 00:29:02,033 Su positividad era su modo de lidiar con esa oscuridad. 494 00:29:02,075 --> 00:29:04,661 - No soy una mujer, 495 00:29:04,703 --> 00:29:08,123 soy un ícono. 496 00:29:08,164 --> 00:29:11,334 No soy una mujer, 497 00:29:11,376 --> 00:29:14,337 soy un ícono. 498 00:29:14,379 --> 00:29:17,799 No soy una mujer, 499 00:29:17,841 --> 00:29:20,719 Soy un ícono. 500 00:29:20,760 --> 00:29:22,262 No soy una mujer, 501 00:29:22,303 --> 00:29:24,347 soy un ícono. 502 00:29:25,724 --> 00:29:27,809 Soy Angelyne. 503 00:29:31,521 --> 00:29:34,315 ¿Qué es lo único que sabes? ¿Mm? 504 00:29:34,357 --> 00:29:37,193 Es cómo te sientes. 505 00:29:37,235 --> 00:29:40,905 Si tienes miedo, quieres irte. 506 00:29:40,947 --> 00:29:44,993 Si te encanta, quieres quedarte. 507 00:29:46,578 --> 00:29:49,789 Mi misión es sentirme bien todo el tiempo, 508 00:29:49,831 --> 00:29:53,835 pero eso puede ser difícil en esta realidad. 509 00:29:53,877 --> 00:29:58,340 No respeto lo que esta realidad le hace a la gente. 510 00:29:58,381 --> 00:30:01,343 Así que evolucioné. 511 00:30:01,384 --> 00:30:05,930 Dejé mi cuerpo y me volví pura energía. 512 00:30:05,972 --> 00:30:08,516 Era tan cálido y amoroso. 513 00:30:08,558 --> 00:30:12,520 Era puro bien, todo luz. 514 00:30:12,562 --> 00:30:14,773 - ¿Como una experiencia fuera del cuerpo? 515 00:30:14,814 --> 00:30:17,025 - Estuve tratando de volver desde entonces. 516 00:30:17,067 --> 00:30:21,654 La Tierra es como una parada de autobús para vagos cósmicos, 517 00:30:21,696 --> 00:30:23,156 pero el autobús nunca llega. 518 00:30:23,198 --> 00:30:26,701 Estamos todos atrapados en este horrible terrario. 519 00:30:26,743 --> 00:30:30,455 Pero hay grietas por las que la positividad puede pasar 520 00:30:30,497 --> 00:30:33,208 y ayudarte a conectar con lo que realmente quieres. 521 00:30:39,589 --> 00:30:43,301 - ¿Cómo eras de niña? - Triste, solitaria. 522 00:30:43,343 --> 00:30:45,845 - ¿Por qué? - Allá en Ohio, 523 00:30:45,887 --> 00:30:48,390 perdí a mis padres a una edad temprana. 524 00:30:48,431 --> 00:30:51,434 Me hizo buscar atención con mis trucos. 525 00:30:51,476 --> 00:30:56,981 "Bueno, tendré el amor del mundo". 526 00:30:57,023 --> 00:31:00,652 - ¿Cuántos años tenías cuando fallecieron? 527 00:31:00,694 --> 00:31:05,240 - Cinco y menos. - ¿Cinco o menos? 528 00:31:07,283 --> 00:31:10,412 - Esta es mi banda. 529 00:31:10,453 --> 00:31:12,914 - Espera, "Kiss Me, LA", ¿cierto? 530 00:31:12,956 --> 00:31:14,916 Sí, la conozco. 531 00:31:14,958 --> 00:31:16,376 Volvamos a tus padres. 532 00:31:16,418 --> 00:31:17,794 Entonces, en Ohio-- 533 00:31:17,836 --> 00:31:21,756 - ¿Sabes qué es lo especial de esta canción? 534 00:31:21,798 --> 00:31:24,134 - ¿Qué? - Solo tiene dos versos. 535 00:31:24,175 --> 00:31:25,677 ¿Sabes cuáles son? - Mm-mm. 536 00:31:25,719 --> 00:31:27,554 - Pensé que eras un seguidor. - No, lo soy. 537 00:31:27,595 --> 00:31:28,722 Solo que no sabía-- 538 00:31:28,763 --> 00:31:30,724 - "You know I'm getting off on you" 539 00:31:30,765 --> 00:31:31,891 y "kiss me, LA". 540 00:31:31,933 --> 00:31:33,643 - "Kiss me, LA", sí. Cierto. 541 00:31:33,685 --> 00:31:36,187 - Toda mi música se inspira en alienígenas. 542 00:31:36,229 --> 00:31:38,398 - Regresemos a algo que dijiste hace un momento, 543 00:31:38,440 --> 00:31:40,400 con respecto a tus padres... 544 00:31:40,442 --> 00:31:42,944 ¿Ves? 545 00:31:42,986 --> 00:31:46,031 Dos versos. 546 00:31:46,072 --> 00:31:49,784 Deja que te limpien como un mantra. 547 00:31:49,826 --> 00:31:52,120 - Angelyne, tienes que darme algo, por favor. 548 00:31:52,162 --> 00:31:55,623 - Intento darte paz interior. 549 00:31:55,665 --> 00:31:58,001 - Me llamó "espiritualmente constipado" 550 00:31:58,043 --> 00:32:01,087 y me llevó a una tienda de sahumerios. 551 00:32:01,129 --> 00:32:04,758 - Nos llevaría semanas desbloquear todo eso. 552 00:32:04,799 --> 00:32:08,428 - Y necesito algo extra para protección. 553 00:32:08,470 --> 00:32:11,931 - ¿Protección de algo en particular? 554 00:32:11,973 --> 00:32:15,769 - Negatividad, intromisión. - Mm. 555 00:32:15,810 --> 00:32:18,563 - Ojos indiscretos. - Mm. 556 00:32:20,607 --> 00:32:24,152 - Esto combate la obsesión y la brujería. 557 00:32:24,194 --> 00:32:26,946 - Mm. 558 00:32:26,988 --> 00:32:30,325 - Este impide que la gente perjudique tu mente. 559 00:32:30,367 --> 00:32:33,661 - Gracias, ¿y él? 560 00:32:33,703 --> 00:32:37,457 ¿Qué te parece? ¿Cuarzo rosa? - Mm. 561 00:32:37,499 --> 00:32:39,668 - Ajá. 562 00:32:39,709 --> 00:32:42,420 - Está junto a las bolsas de intenciones. 563 00:32:45,382 --> 00:32:47,509 - ¿Cuánto hace que se conocen? 564 00:32:47,550 --> 00:32:49,678 - Hace mil vidas, 565 00:32:49,719 --> 00:32:51,429 desde que era reina del antiguo Egipto. 566 00:32:51,471 --> 00:32:53,640 - Mucho antes que Idaho. 567 00:32:55,642 --> 00:32:58,061 - ¿Cuál es, Angelyne? ¿Ohio o Idaho? 568 00:33:02,065 --> 00:33:03,858 Si no dejas que otros hablen conmigo, 569 00:33:03,900 --> 00:33:06,236 tendrás que hablarme tú. Dime dónde creciste. 570 00:33:06,277 --> 00:33:07,612 ¿Cuándo te mudaste a LA? 571 00:33:07,654 --> 00:33:10,699 - Pierdes el punto de quién soy. 572 00:33:10,740 --> 00:33:13,368 Soy la esencia, la inspiración 573 00:33:13,410 --> 00:33:14,869 y eso es lo que te daré. 574 00:33:14,911 --> 00:33:16,746 - Necesito más que esencia e inspiración. 575 00:33:16,788 --> 00:33:18,123 Necesito una historia que pueda imprimir 576 00:33:18,164 --> 00:33:20,625 en el "Hollywood Reporter". 577 00:33:20,667 --> 00:33:21,835 Bueno, ¿sabes qué? 578 00:33:21,876 --> 00:33:23,545 No creo que esto vaya a funcionar. 579 00:33:23,586 --> 00:33:24,879 Lo siento. Buena suerte 580 00:33:24,921 --> 00:33:27,424 con tu campaña IndieGoGo. Fue un placer conocerte. 581 00:33:30,343 --> 00:33:31,803 Bueno. 582 00:33:33,346 --> 00:33:34,764 - Espera. 583 00:33:40,311 --> 00:33:42,689 ¿Qué tal si... 584 00:33:44,858 --> 00:33:49,029 te muestro algo que nunca le mostré a nadie? 585 00:33:53,950 --> 00:33:58,038 Una grieta en la estructura cósmica del universo. 586 00:34:16,765 --> 00:34:20,226 - Sabes, pudiste decirme. 587 00:34:20,268 --> 00:34:21,603 ¿Mi ropa? 588 00:34:23,229 --> 00:34:27,859 - Cariño, este es mi show. Nadie te mira a ti. 589 00:34:45,794 --> 00:34:48,129 - Angelyne. - Hola. 590 00:34:51,633 --> 00:34:54,552 - Angelyne, eres un ícono. 591 00:34:58,973 --> 00:35:01,559 - Cariño, todos te esperan. 592 00:35:13,488 --> 00:35:16,616 Uno... 593 00:35:16,658 --> 00:35:19,452 dos... 594 00:35:19,494 --> 00:35:23,623 tres... 595 00:35:23,665 --> 00:35:27,127 cuatro.. 596 00:35:27,168 --> 00:35:30,088 cinco... 597 00:35:30,130 --> 00:35:33,675 seis... 598 00:35:33,717 --> 00:35:35,677 siete... 599 00:35:37,512 --> 00:35:39,222 ocho... 600 00:35:40,348 --> 00:35:42,225 nueve... 601 00:35:44,519 --> 00:35:45,937 materializa. 602 00:35:45,979 --> 00:35:48,773 ¡Cosma Shiva! ¡Galaxina! 603 00:35:48,815 --> 00:35:51,026 En todo caso, estamos en el espacio. 604 00:35:51,067 --> 00:35:52,986 En todo caso, estamos en el espacio. 605 00:35:53,028 --> 00:35:54,821 En todo caso, estamos en el espacio. 606 00:35:54,863 --> 00:35:57,449 En todo caso, estamos en el espacio. 607 00:36:08,585 --> 00:36:12,255 ¡Cosma Shiva! ¡Galaxina! 608 00:36:12,297 --> 00:36:16,301 ¡Cosma Shiva! ¡Galaxina! 609 00:36:47,415 --> 00:36:50,418 ¡Cosma Shiva! ¡Galaxina! 610 00:36:50,460 --> 00:36:51,503 - ¡Uh! 611 00:37:06,810 --> 00:37:11,773 - En ese momento, bajo esa luz, 612 00:37:11,815 --> 00:37:14,567 la vi como ella quería que la viera. 613 00:37:14,609 --> 00:37:18,905 - Él quería entender quién soy, 614 00:37:18,947 --> 00:37:21,282 pero no hizo buenas preguntas. 615 00:37:21,324 --> 00:37:24,828 Esto es lo que soy. Me involucro con la gente. 616 00:37:24,869 --> 00:37:29,416 La llevo a un plano superior. 617 00:37:40,260 --> 00:37:43,096 - ¿Te diviertes? - Vaya fiesta. 618 00:37:43,138 --> 00:37:47,100 - ¿Cuándo se publicará? 619 00:37:47,142 --> 00:37:48,935 - No estoy seguro de que lo haga. 620 00:37:48,977 --> 00:37:52,272 - Tienes que hacerlo. Necesito mi cartel. 621 00:37:52,313 --> 00:37:54,315 - No sé cómo describir lo que sucedió hoy. 622 00:37:54,357 --> 00:37:55,859 De verdad que no. 623 00:37:59,988 --> 00:38:02,157 - Sé que me quieres 624 00:38:04,659 --> 00:38:09,789 y no quieres lastimarme. 625 00:38:16,546 --> 00:38:18,548 - Trataré de pensar en algo. 626 00:38:20,592 --> 00:38:25,430 - Lo que ves aquí 627 00:38:25,472 --> 00:38:28,808 es todo lo que necesitas saber sobre mí. 628 00:38:28,850 --> 00:38:33,646 Solo necesitas el ahora. 629 00:38:33,688 --> 00:38:35,357 Ahora. 630 00:38:36,316 --> 00:38:38,026 Ahora. 631 00:38:43,990 --> 00:38:45,283 - ¿Conseguí la verdad sobre ella? 632 00:38:45,325 --> 00:38:47,494 No, pero quería ayudarla. 633 00:38:47,535 --> 00:38:50,663 Así que escribí un artículo con vibra y no me equivoqué. 634 00:38:50,705 --> 00:38:54,668 El artículo fue bueno para ella y consiguió su cartel. 635 00:38:54,709 --> 00:38:56,086 Pero dos años más tarde, 636 00:38:56,127 --> 00:38:58,505 mágicamente la verdad cayó sobre mi regazo. 637 00:38:58,546 --> 00:39:00,131 QUERIDO SR. GLASER, HOY LE ESCRIBO PARA VER... 638 00:39:06,346 --> 00:39:08,098 LA REINA DE LOS CARTELES... 639 00:39:11,810 --> 00:39:14,437 Dijo que trabajaba en una agencia del gobierno. 640 00:39:14,479 --> 00:39:16,731 Dijo que era genealogista por afición, 641 00:39:16,773 --> 00:39:18,149 pero no puedo decir quién es. 642 00:39:18,191 --> 00:39:20,151 No revelo mis fuentes. 643 00:39:20,193 --> 00:39:23,780 Hola, soy Jeff Glaser. 644 00:39:23,822 --> 00:39:26,574 Creo que me envió un correo. 645 00:39:41,464 --> 00:39:43,258 Santo cielo. 646 00:39:55,020 --> 00:39:56,646 - Rachel. 647 00:39:56,688 --> 00:39:58,648 En realidad, el "Hollywood Reporter" 648 00:39:58,690 --> 00:40:00,150 no fue el primero en descubrir 649 00:40:00,191 --> 00:40:02,527 toda la verdad sobre el pasado de Angelyne. 650 00:40:02,569 --> 00:40:04,612 Este universitario desveló el caso completo 651 00:40:04,654 --> 00:40:06,197 mucho antes que Jeff. 652 00:40:06,239 --> 00:40:08,324 - Mi nombre es Max Allen 653 00:40:08,366 --> 00:40:12,287 y empecé a hacer un documental sobre Angelyne en 2012. 654 00:40:12,328 --> 00:40:14,664 Por lo que sé, fui la primera persona 655 00:40:14,706 --> 00:40:17,125 en descubrir la verdad sobre Angelyne. 656 00:40:17,167 --> 00:40:19,586 Así que, sí. 657 00:40:19,627 --> 00:40:22,672 Se puede decir que descubrí mucho. 658 00:40:22,714 --> 00:40:25,008 Una cosa que descubrí es que Angelyne no piensa 659 00:40:25,050 --> 00:40:27,552 en el principio, medio y fin tradicionales. 660 00:40:27,594 --> 00:40:30,680 Si le preguntas, siempre estuvo en ascenso. 661 00:40:30,722 --> 00:40:34,851 Nunca hubo un apogeo y nunca hubo un ocaso. 662 00:40:34,893 --> 00:40:37,896 Pero eso no es verdad.