1 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Hola, Glenn. Habla Alí Davis. 2 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 LO QUE ELLOS QUIEREN 3 00:00:37,787 --> 00:00:43,001 Yo también estoy emocionada. Sports Illustrated quiere a Serena en junio, 4 00:00:43,084 --> 00:00:46,254 pero antes de esa clienta, hablemos de Lisa Leslie, 5 00:00:46,338 --> 00:00:49,174 quien estará al frente en las fotos. 6 00:00:49,257 --> 00:00:51,801 ¿Qué? No estoy negociando. 7 00:00:51,885 --> 00:00:54,971 Estará en el centro o no irá a la sesión de fotos. 8 00:00:56,097 --> 00:01:00,101 La sensación universitaria, Jamal Barry, estará disponible para entrar a la NBA. 9 00:01:00,185 --> 00:01:03,188 Yo soy su agente. No, Glenn, no empieces. 10 00:01:03,938 --> 00:01:06,024 ¿Qué dijiste? ¡No! 11 00:01:06,691 --> 00:01:09,778 No. ¡Glenn, escúchame! 12 00:01:09,861 --> 00:01:13,073 Si no le garantizas la posición central por escrito, 13 00:01:13,156 --> 00:01:14,574 más vale que sepas usar Photoshop 14 00:01:14,657 --> 00:01:19,079 ¡porque no volverás a ver a ninguno de mis clientes en tu revista! 15 00:01:19,162 --> 00:01:20,997 ¿Sabes qué? Adiós. 16 00:01:21,081 --> 00:01:23,333 No quiero hablar con estúpidos hoy. 17 00:01:23,750 --> 00:01:24,668 ¿Buenos días? 18 00:01:24,751 --> 00:01:27,087 Buenos días. ¡Está llamando! ¿Sabes qué? 19 00:01:27,170 --> 00:01:30,090 Lidia tú con los lentos hoy. Yo no puedo. 20 00:01:30,548 --> 00:01:32,759 Hola, Glenn, déjame ver si la localizo. 21 00:01:34,594 --> 00:01:37,722 Acaba de salir. Le diré que te llame. Adiós. 22 00:01:38,306 --> 00:01:40,141 ¿Cuánto tiempo llevas despierta? 23 00:01:40,850 --> 00:01:44,312 Desde las 3 a.m., y he estado trabajando toda la mañana 24 00:01:44,688 --> 00:01:46,856 hablando con Nike y Puma. 25 00:01:46,940 --> 00:01:50,902 Decidí llevar a Candace a Adidas porque se han portado bien. 26 00:01:51,319 --> 00:01:53,571 - Está repicando. - ¡Para! 27 00:01:54,030 --> 00:01:55,865 Por favor, para. ¡Para! 28 00:01:56,116 --> 00:01:57,450 ¡Vete! 29 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 Mari me hizo un perfil para Buscamor.com. 30 00:02:01,621 --> 00:02:04,708 Por favor, quítalo. Las alertas no paran. 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,543 Lo eliminaré lo antes posible. 32 00:02:06,626 --> 00:02:08,503 ¿Seguro que es lo que quieres? 33 00:02:08,586 --> 00:02:09,921 Es lo que quiero. 34 00:02:10,005 --> 00:02:11,631 Ha pasado un buen rato. 35 00:02:11,715 --> 00:02:14,676 - ¿Cómo lo sabes? - Llevo tu calendario. 36 00:02:14,759 --> 00:02:18,847 No de encuentros sexuales. Hazme caso. Me tengo que ir. 37 00:02:18,930 --> 00:02:22,851 Llegó la ropa limpia, y la falda negra con la chaqueta a cuadros exclama: 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,603 "¡Claro que me van a hacer socia! ¡Se tardaron mucho!". 39 00:02:25,687 --> 00:02:28,398 ¿Sabes qué, Brandon? El que seas gay 40 00:02:28,481 --> 00:02:30,984 no te convierte en fabuloso, ¿de acuerrrdo? 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,779 Es "de acuerrrdo". 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 No puedo. 43 00:02:36,948 --> 00:02:41,745 Camina como si fueras asistente de una socia. Rápido. 44 00:02:44,956 --> 00:02:47,959 Santa madre de Físico y bienestar, ¿qué pasa aquí? 45 00:02:49,502 --> 00:02:50,837 Es mi nuevo vecino. 46 00:02:50,920 --> 00:02:54,299 "Capitán Sexástico", así lo llamo. ¿Verdad? 47 00:02:57,093 --> 00:02:58,303 Hola. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,405 Qué lindo día para correr. 49 00:03:17,489 --> 00:03:20,950 A mí me gusta correr, pero no me gusta correr sola. 50 00:03:22,535 --> 00:03:23,535 Es gay. 51 00:03:25,121 --> 00:03:27,290 ¿Han visto el nuevo video de Gaga? 52 00:03:29,209 --> 00:03:30,669 No, no lo es. 53 00:03:36,383 --> 00:03:37,383 Ay. 54 00:03:37,717 --> 00:03:40,303 Ni siquiera una mirada para desvestirme. 55 00:03:40,387 --> 00:03:43,598 ¿Qué está pensando? ¿Mi culo no se ve bien con esta falda? 56 00:03:43,682 --> 00:03:45,809 En el ambiente actual, es inapropiado 57 00:03:45,892 --> 00:03:47,519 comentar sobre tu cuerpo. 58 00:03:47,602 --> 00:03:49,521 Tenso como un tambor, una moneda rebotaría. 59 00:03:49,562 --> 00:03:52,482 Que se vaya al diablo. Hoy me van a hacer socia. 60 00:03:52,982 --> 00:03:57,362 Ningún hombre, por sexy que sea, me va a bajar los ánimos. 61 00:04:02,701 --> 00:04:07,038 Mari dice que lleves champaña a la despedida, la de Olivia siempre es mala. 62 00:04:07,122 --> 00:04:09,249 Novia neurótica, tómate un calmante. 63 00:04:11,501 --> 00:04:15,839 Dado que hoy es tu gran día, 64 00:04:15,922 --> 00:04:18,383 estaba pensando si cuando te hagan socia, 65 00:04:18,466 --> 00:04:21,594 si crees que cambie mi puesto. 66 00:04:22,971 --> 00:04:27,684 Eres un excelente asistente, pero serías un pésimo agente. 67 00:04:27,767 --> 00:04:29,185 Y te lo digo con cariño. 68 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Ya lo sé. Tienes razón. 69 00:04:33,398 --> 00:04:37,027 Menos mal que me encanta ser tu asistente... 70 00:04:37,110 --> 00:04:38,111 Qué bien. 71 00:04:38,194 --> 00:04:39,404 De por vida. 72 00:04:55,086 --> 00:04:58,506 Qué lindo auto. Una precelebración del gran día. 73 00:04:58,590 --> 00:05:02,594 No, Ethan. Es un día normal en la oficina. 74 00:05:02,677 --> 00:05:05,096 "Llamar y arrasar". 75 00:05:05,180 --> 00:05:07,140 Las damas primero. Gracias. 76 00:05:07,223 --> 00:05:08,600 Debieron ascenderte hace años. 77 00:05:08,683 --> 00:05:11,644 Es una locura que yo sea socio y tú no sólo por contratar a Matt Ryan. 78 00:05:11,728 --> 00:05:15,565 Por favor. Fue un gran logro, pero aun así... 79 00:05:15,648 --> 00:05:18,068 Tienes razón, es una locura. 80 00:05:18,151 --> 00:05:19,486 Es lo que dije. 81 00:05:20,528 --> 00:05:23,281 - Tengo los dedos cruzados. - Gracias, Ethan. 82 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 No puedo. 83 00:05:25,075 --> 00:05:27,452 Oficina de Alí Davis. Hola, Mari. 84 00:05:28,244 --> 00:05:31,331 Mari tiene una pregunta sobre la despedida de soltera. 85 00:05:31,414 --> 00:05:33,958 Dile que voy a ir, que me mande un mensaje. 86 00:05:34,042 --> 00:05:37,420 Pero sé amable, como si quisiera tener tiempo de charlar. 87 00:05:40,006 --> 00:05:43,927 Alí está emocionada. Va a ser una gran fiesta. 88 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 ¡Una prueba! ¿Quién va a ganar hoy? 89 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 - ¡Nosotros! - ¡Exacto! 90 00:05:48,848 --> 00:05:50,684 - Perdón. - ¡Junta en cinco! 91 00:05:50,767 --> 00:05:52,727 ¡Te lo juro por Dios, no me andes con cuentos! 92 00:05:53,228 --> 00:05:56,189 ¡Te voy a sacar los ojos y joderte en las cuencas! 93 00:05:56,272 --> 00:05:57,649 ¡Me tiraré a tu madre! 94 00:05:58,775 --> 00:06:01,194 - ¿Agencia de publicidad? - No, mi hermano. 95 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 Estamos preparándonos para el Fantasy Football. 96 00:06:04,698 --> 00:06:05,865 ¿Quieres un donuts? 97 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 Sí. Gracias. 98 00:06:09,244 --> 00:06:11,871 Siempre me da gusto verlos. Me alegran el día. 99 00:06:11,955 --> 00:06:13,540 Gracias, Danny. 100 00:06:13,623 --> 00:06:16,459 ¿Te ibas a tirar a la mamá de tu hermano? 101 00:06:16,543 --> 00:06:18,044 A nuestra mamá, sí. 102 00:06:19,337 --> 00:06:22,674 Estamos acostados y ella dice: "¿Sabes cómo me llamo?". 103 00:06:23,967 --> 00:06:26,261 - Y no tienes idea. - No tengo idea. 104 00:06:26,886 --> 00:06:29,514 Finjo estar muy consternado. 105 00:06:29,597 --> 00:06:32,976 Corro al baño. Me meto a la cocina, veo su correspondencia. 106 00:06:33,059 --> 00:06:34,853 Encuentro un cupón de tienda. 107 00:06:34,936 --> 00:06:39,024 Estoy desnudo. Ella entra y digo: "Buenos días... Residente". 108 00:06:41,860 --> 00:06:43,820 Y conociéndote, te llevaste el cupón. 109 00:06:43,903 --> 00:06:46,573 Seguro. Y se pone mejor, luego les cuento. 110 00:06:46,656 --> 00:06:49,159 Alí aguanta la charla de vestidores. ¿Verdad? 111 00:06:49,242 --> 00:06:52,620 Seguramente te dirá la versión porno en la noche de póquer. 112 00:06:52,704 --> 00:06:54,748 Déjalo ya. No hay noche de póquer. 113 00:06:54,831 --> 00:06:57,876 Si hubiera, te invitaríamos para quitarte tu dinero. 114 00:06:57,959 --> 00:07:01,254 - ¿De verdad? - No hay noche de póquer. 115 00:07:01,338 --> 00:07:04,215 Necesito que te calmes, bebé grandote. 116 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 Pareces Bamm-Bamm. 117 00:07:07,844 --> 00:07:11,139 ¡Aprovechar el momento! ¡Para eso estamos aquí! 118 00:07:11,556 --> 00:07:14,225 ¡En Summit aprovechamos el momento! 119 00:07:16,269 --> 00:07:19,022 ¡Así es! ¡Qué gusto verlos! ¿Cómo están? 120 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 Sigan así. 121 00:07:21,691 --> 00:07:23,360 Bueno. Caballeros... 122 00:07:24,778 --> 00:07:25,904 Titulares: 123 00:07:26,446 --> 00:07:29,115 Jamal Barry será la primera selección del draft de la NBA 124 00:07:29,199 --> 00:07:30,658 y está hablando con agentes. 125 00:07:31,117 --> 00:07:32,452 Adoro a Jamal. 126 00:07:32,952 --> 00:07:36,956 Además de ser un gran atleta, puede ser la base de un equipo. 127 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Pero trae un poco de bagaje. 128 00:07:39,876 --> 00:07:40,876 Su adorado papá. 129 00:07:41,336 --> 00:07:43,755 Cambió su nombre legalmente a "Joe Dolla". 130 00:07:43,838 --> 00:07:46,633 Y así se llama su línea de suplementos. 131 00:07:46,716 --> 00:07:49,552 Ese es el gran reto. Hay que hacer lo siguiente: 132 00:07:49,636 --> 00:07:53,473 Debemos informarle que tendrá el apoyo de todo nuestro equipo. 133 00:07:53,556 --> 00:07:56,893 ¡Porque nuestro trabajo realiza sus sueños! 134 00:07:56,976 --> 00:07:58,645 ¡Así es! 135 00:07:58,978 --> 00:08:02,190 Hablando de trabajo en equipo, 136 00:08:02,273 --> 00:08:04,234 creo que tenemos... 137 00:08:05,485 --> 00:08:07,070 un balón de campeonato. 138 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 Ustedes saben lo que eso significa. 139 00:08:10,699 --> 00:08:14,452 Voy a investir a alguien en este cuarto de caballero. 140 00:08:14,536 --> 00:08:15,954 Podrías ser tú. 141 00:08:17,622 --> 00:08:18,707 Podrías ser tú. 142 00:08:18,790 --> 00:08:20,166 Tuviste un buen año. 143 00:08:20,250 --> 00:08:22,127 Antes de decir su nombre... 144 00:08:23,253 --> 00:08:25,046 quiero hablar de esa persona. 145 00:08:26,881 --> 00:08:27,966 Esa persona... 146 00:08:29,175 --> 00:08:30,677 es dura como el acero. 147 00:08:30,760 --> 00:08:33,513 Juega con pasión y tenacidad. 148 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Esa persona... 149 00:08:36,766 --> 00:08:39,185 es feroz cuando negocia. 150 00:08:41,855 --> 00:08:45,191 Es un honor conferir el título de socio 151 00:08:45,275 --> 00:08:47,318 a la persona que es sinónimo 152 00:08:47,944 --> 00:08:50,030 de la Agencia Mundial Summit. 153 00:08:50,780 --> 00:08:54,284 ¡Un aplauso para el nuevo miembro del club de socios! 154 00:08:55,160 --> 00:08:56,494 ¡Ahí lo tienes! ¡Eddie Allen! 155 00:08:58,621 --> 00:08:59,621 ¿Alí? 156 00:09:02,876 --> 00:09:05,628 Buena intercepción, pero el pase era para Eddie. 157 00:09:05,712 --> 00:09:07,756 - Sí, dijo Eddie. - Así es. 158 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Pásale el balón a Eddie. ¡Nuestro nuevo socio! 159 00:09:10,884 --> 00:09:13,428 ¡Felicidades! ¡Excelente año! 160 00:09:19,934 --> 00:09:22,103 Pásale el balón a Eddie. 161 00:09:22,645 --> 00:09:25,106 Dale el balón. 162 00:09:25,190 --> 00:09:27,025 ¡Eddie Allen! ¡Felicidades! 163 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 ¡Eso se llama "trabajo en equipo"! 164 00:09:44,959 --> 00:09:47,462 ¿Es una broma, Nick? 165 00:09:47,545 --> 00:09:49,798 ¿Qué tengo que hacer para llegar a socia? 166 00:09:49,881 --> 00:09:51,383 Respira. Agarra un agua. 167 00:09:51,466 --> 00:09:54,636 Sabes que tiene que ser por aprobación unánime. 168 00:09:54,719 --> 00:09:56,888 ¿Quién fue? Kevin, ¿no? 169 00:09:57,347 --> 00:09:58,807 Sabía que era Kevin. 170 00:09:58,890 --> 00:10:01,226 Es votación anónima. No te sabría decir. 171 00:10:01,309 --> 00:10:04,896 ¡Esto es un abuso del "club de machos" y tú lo sabes! 172 00:10:04,938 --> 00:10:07,357 Esto es una meritocracia. 173 00:10:07,440 --> 00:10:11,736 - No tienes derecho a ser socia. - Perdón. ¿"Derecho"? 174 00:10:11,820 --> 00:10:15,949 Nadie representa a más medallistas de oro olímpicos que yo. 175 00:10:16,032 --> 00:10:20,537 ¡Tengo clientes en las portadas de Sports Illustrated y Vogue el mismo mes! 176 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Pero no figuran en los más grandes equipos. 177 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 La MLB, la NBA, la NFL. 178 00:10:25,458 --> 00:10:27,836 Eddie firmó a Mitchell Trubisky. 179 00:10:27,919 --> 00:10:29,754 La primera selección del draft. 180 00:10:30,088 --> 00:10:31,923 ¡Pum! ¡Hecho! 181 00:10:32,132 --> 00:10:33,216 ¡Pum! 182 00:10:35,969 --> 00:10:37,762 Mira. Te voy a ser sincero. 183 00:10:39,139 --> 00:10:40,849 No conectas bien con los hombres. 184 00:10:42,017 --> 00:10:44,519 Eso significa que vas bien... en tu carril. 185 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 Así que quédate... En tu carril. 186 00:10:49,315 --> 00:10:50,191 ¿Está bien? 187 00:10:50,275 --> 00:10:52,277 ¿Ya acabaste? 188 00:10:53,194 --> 00:10:54,194 Sí, ya acabé. 189 00:10:54,821 --> 00:10:57,157 Tengo que volver a mi carril femenino. 190 00:10:58,366 --> 00:11:00,827 Que tengas un buen día, hijo de, digo, Nick. 191 00:11:00,910 --> 00:11:01,910 ¿Qué dije? 192 00:11:08,001 --> 00:11:09,502 ¡Escuchen, imbéciles! 193 00:11:10,545 --> 00:11:13,715 Yo voy a firmar a Jamal Barry. 194 00:11:14,090 --> 00:11:15,383 Se lo advierto. 195 00:11:15,800 --> 00:11:17,010 Abróchense el cinturón, 196 00:11:17,469 --> 00:11:19,220 patanes traidores. 197 00:11:29,397 --> 00:11:32,359 - ¿Cómo estás? - De maravilla. ¡Mejor, imposible! 198 00:11:32,442 --> 00:11:34,736 - ¡Skip! Vino su hija. - ¡Hola, papá! 199 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Llegaste temprano. 200 00:11:36,446 --> 00:11:37,446 Descanso. 201 00:11:39,282 --> 00:11:41,659 No tienes pinta de ir a una celebración. 202 00:11:41,743 --> 00:11:45,997 No, porque hicieron socio a un adulador de 31 años. 203 00:11:46,456 --> 00:11:49,751 Pero estoy bien. ¿Sabes por qué? Porque yo me elevo 204 00:11:49,834 --> 00:11:51,628 cuando ellos caen bajo. 205 00:11:52,045 --> 00:11:54,297 - ¿Quieres hablar de eso? - ¡Sí, quiero hablar! 206 00:11:54,547 --> 00:11:56,633 Déjame quitarme estas vendas... 207 00:11:56,716 --> 00:11:59,886 ¡Estas vendas son...! 208 00:12:02,138 --> 00:12:03,807 Yo trabajo más duro que todos. 209 00:12:03,890 --> 00:12:07,352 Trabajo mejor, pero no quieren que ascienda. 210 00:12:07,686 --> 00:12:10,021 Si te pegan, pégales más fuerte. 211 00:12:10,438 --> 00:12:12,357 Te tienes a ti. 212 00:12:12,816 --> 00:12:14,818 ¿Entiendes? Te tienes a ti. 213 00:12:14,901 --> 00:12:18,530 ¿Cómo puedo combatir un sistema elaborado contra mí? ¡Dime! 214 00:12:18,613 --> 00:12:22,450 Cumples tu palabra. Firmas a Jamal Barry 215 00:12:22,826 --> 00:12:24,119 y no se te pueden negar. 216 00:12:25,829 --> 00:12:27,580 Tienes razón. 217 00:12:27,664 --> 00:12:28,998 Quítatelo. 218 00:12:29,582 --> 00:12:31,960 Me tengo a mí. 219 00:12:33,086 --> 00:12:34,086 Anda. 220 00:12:35,130 --> 00:12:36,256 Y pronto... 221 00:12:37,340 --> 00:12:39,175 firmaré a Jamal Barry. 222 00:12:39,759 --> 00:12:42,512 Eso es. Sí. 223 00:12:43,930 --> 00:12:45,515 ¡Sí! Descanso. 224 00:12:47,392 --> 00:12:49,644 - Buena charla. - Gracias, papi. 225 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 No oí la campana. 226 00:12:52,647 --> 00:12:55,316 Así me gusta. 227 00:12:55,400 --> 00:12:56,651 Te quiero. 228 00:12:57,819 --> 00:13:01,823 No puedo creer que renté ese Porsche tan caro. 229 00:13:02,323 --> 00:13:04,993 ¡Sabía que me iban a hacer socia esta vez! 230 00:13:05,910 --> 00:13:07,495 "Aparentar para triunfar". 231 00:13:10,331 --> 00:13:11,916 ¿Quién es el nuevo camarero? 232 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Es Will. Lleva aquí un par de meses. 233 00:13:19,924 --> 00:13:22,802 ¿Sabes qué? Voy a quedarme a tomar otra copa. 234 00:13:23,887 --> 00:13:25,930 Yo pago, no te preocupes. 235 00:13:26,014 --> 00:13:28,933 - Gracias por animarme. - De nada. 236 00:13:32,479 --> 00:13:34,064 No me mires así. 237 00:13:53,166 --> 00:13:54,166 Hola. 238 00:13:55,919 --> 00:13:57,462 ¿Qué estás mezclando? 239 00:13:57,545 --> 00:14:00,382 ¿Qué tal un cóctel diseñado a la medida para ti? 240 00:14:00,757 --> 00:14:03,176 - ¿Para mí? - Déjame echarte un vistazo. 241 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 No te rías. Espera un minuto. 242 00:14:06,554 --> 00:14:08,014 Voltea para aquí. 243 00:14:08,098 --> 00:14:09,516 Para el otro lado. 244 00:14:11,184 --> 00:14:13,228 Bien. Ya sé. 245 00:14:16,189 --> 00:14:18,983 No, yo no tomo vodka. 246 00:14:19,067 --> 00:14:21,778 Me gusta el güisqui. Me gusta lo oscuro. 247 00:14:22,278 --> 00:14:23,363 ¿De verdad? 248 00:14:23,905 --> 00:14:28,076 ¿Irías a la sinfónica y le dirías al director que necesita más chelos? 249 00:14:28,159 --> 00:14:31,204 Probablemente, pero... Adelante. 250 00:14:39,879 --> 00:14:42,090 Lo llamo "El todo tú". 251 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 Todo yo. 252 00:14:45,051 --> 00:14:46,386 Todo tú. 253 00:14:53,560 --> 00:14:56,438 Es muy rico. ¿Sabe a rosas? 254 00:14:56,563 --> 00:14:59,607 Es el jarabe de cardamomo y rosas. Yo lo hago. 255 00:14:59,691 --> 00:15:03,278 Y va perfecto con el Cîroc que no querías que le echara. 256 00:15:08,700 --> 00:15:12,662 ¿Lo quieres probar? Si no te molesta compartir mi pajita. 257 00:15:38,521 --> 00:15:40,273 ¿Dónde dijiste que estaba el dormitorio? 258 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 ¿Está allá? 259 00:15:42,817 --> 00:15:46,905 En algún lugar allá atrás. Ve a buscarlo. 260 00:15:47,906 --> 00:15:51,326 - ¡Lo que te voy a hacer, chica! - ¡Enséñame, papi! 261 00:15:54,287 --> 00:15:56,039 - A la izquierda. - Espera. 262 00:15:56,122 --> 00:15:59,042 - A la izquierda. ¡A la derecha! - Espera. 263 00:15:59,125 --> 00:16:00,125 ¡A la izquierda! 264 00:16:00,752 --> 00:16:01,752 ¿Podemos hablar de...? 265 00:16:05,006 --> 00:16:06,007 ¡Espera! 266 00:16:19,646 --> 00:16:22,482 ¡Eso es! ¡Ay, mamá! 267 00:16:23,775 --> 00:16:25,652 ¡No puedo respirar! 268 00:16:34,160 --> 00:16:35,328 Estuvo maravilloso. 269 00:17:09,529 --> 00:17:11,281 - ¿Quién eres tú? - Soy Ben. 270 00:17:11,614 --> 00:17:13,575 Ojalá no te moleste que tomé prestada tu máscara. 271 00:17:14,617 --> 00:17:16,911 Bienvenida a Wakanda. 272 00:17:20,915 --> 00:17:21,915 Hola, Ben. 273 00:17:22,375 --> 00:17:23,418 ¡Ben! 274 00:17:24,669 --> 00:17:27,589 Yo creía que el papá de Brody te iba a traer a las 10:00. 275 00:17:27,672 --> 00:17:29,257 Son las 10:05. 276 00:17:31,426 --> 00:17:34,637 Ve a jugar con los Legos. Papi se va a levantar. Ve a jugar. 277 00:17:34,721 --> 00:17:37,474 Necesito... Mi máscara. 278 00:17:38,058 --> 00:17:40,518 Cierra la boca. No respires. No digas nada. 279 00:17:40,852 --> 00:17:42,687 Necesito mi máscara. 280 00:17:44,397 --> 00:17:45,397 ¡Gracias! 281 00:17:45,440 --> 00:17:47,275 Vete. Juega con tus Legos. 282 00:17:47,359 --> 00:17:50,695 Ve a jugar con tus Legos. Iré contigo. Ya voy. 283 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 - ¿Tienes un hijo? - Estaba con un amigo. 284 00:17:53,114 --> 00:17:54,991 No quería que viera esto. 285 00:17:55,075 --> 00:17:57,035 ¡Ay, Dios! Qué horror. 286 00:17:57,410 --> 00:17:59,412 - ¿A dónde vas? - ¡Nunca llego tarde! 287 00:18:00,038 --> 00:18:03,333 ¡Se me hizo muy tarde! 288 00:18:06,252 --> 00:18:07,545 ¿Estás casado? 289 00:18:08,672 --> 00:18:09,506 Espera. 290 00:18:09,589 --> 00:18:12,384 ¿A qué hora llega ella? ¿A las 10:18? 291 00:18:13,009 --> 00:18:15,136 - ¡Imbécil! - No es lo que piensas. 292 00:18:16,721 --> 00:18:18,515 Sabía que eso no era una máscara. 293 00:18:21,685 --> 00:18:24,979 $45.000. Es un modelo básico para mí, pero ya estoy en el juego. 294 00:18:26,564 --> 00:18:28,191 ¡Alí! Qué bien que hayas venido. 295 00:18:28,942 --> 00:18:31,820 - ¿Conoces a Devonta y John? - Devonta, ¡claro! 296 00:18:31,903 --> 00:18:34,489 - Me encanta tu pelo así. - Tu pelo... 297 00:18:34,572 --> 00:18:37,701 ¡Gracias! No alcanzo a ver tu pelo allá arriba. 298 00:18:38,868 --> 00:18:42,497 - Tienes un poco de... - ¡No, tú tienes algo! No empieces. 299 00:18:43,081 --> 00:18:45,834 Gracias a Dios que llegaste. Tenemos un problema con el centro. 300 00:18:45,917 --> 00:18:49,337 No tenemos un problema, tenemos un contrato. Así es. 301 00:18:50,046 --> 00:18:52,382 Te informo que tienes un condón en la espalda. 302 00:18:52,465 --> 00:18:54,050 - ¿Un qué? - Un condón. 303 00:18:54,134 --> 00:18:56,970 ¿Un qué? Qué horror. ¡Quítamelo! 304 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 Recuerda esto cuando consideres mi aumento. 305 00:18:59,931 --> 00:19:01,641 Llévatelo a la tumba o te mato. 306 00:19:03,226 --> 00:19:05,061 ¿Cuál es el problema del centro? 307 00:19:05,145 --> 00:19:08,064 ¿Qué imbécil no entiende el concepto de un contrato? 308 00:19:08,148 --> 00:19:10,275 ¡Kevin! No me interrumpas. 309 00:19:11,526 --> 00:19:15,530 Díganle al imbécil que quiere quitarle el centro a Lisa 310 00:19:15,613 --> 00:19:18,742 que hable conmigo y que no se oculte detrás de ustedes. 311 00:19:19,868 --> 00:19:21,745 Díselo tú. Lo tienes atrás de ti. 312 00:19:21,828 --> 00:19:22,828 ¿Dónde? 313 00:19:23,246 --> 00:19:24,246 Cu-cu. 314 00:19:24,581 --> 00:19:26,374 Primera regla de los negocios: 315 00:19:26,458 --> 00:19:30,003 Nunca insultes a alguien a sus espaldas. ¿Sabes quién dijo eso? 316 00:19:30,086 --> 00:19:32,172 - No, no sé. - Asparagus Chevrolet. 317 00:19:32,255 --> 00:19:36,051 - ¿Quién? - Un cofundador de General Motors, 1884. 318 00:19:36,509 --> 00:19:37,761 Alí Davis, 319 00:19:38,428 --> 00:19:40,555 te presento a Joe Dolla, el padre de Jamal Barry. 320 00:19:41,848 --> 00:19:43,350 Y su manejador. 321 00:19:43,433 --> 00:19:44,684 Y su guardaespaldas. 322 00:19:45,060 --> 00:19:47,562 Y su psicólogo y nutricionista 323 00:19:47,645 --> 00:19:50,482 y entrenador y sociólogo y urólogo. 324 00:19:50,565 --> 00:19:52,233 O sea que todo. 325 00:19:52,317 --> 00:19:54,319 Es mucho. 326 00:19:55,111 --> 00:19:56,696 ¿Sabes cuál es la segunda regla? 327 00:19:57,155 --> 00:20:01,659 Siempre hay una situación en la que todos ganan y están felices. 328 00:20:01,743 --> 00:20:03,161 Así es. 329 00:20:03,244 --> 00:20:05,914 Pero no siempre es así en los deportes. 330 00:20:05,997 --> 00:20:09,542 Alguien tiene que ganar y alguien tiene que sufrir la derrota 331 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 como ese esquiador ciego. 332 00:20:11,294 --> 00:20:12,962 Sí. Fue un día letal. 333 00:20:13,588 --> 00:20:15,268 Se decapitó. ¿Nos puedes ayudar, por favor? 334 00:20:16,299 --> 00:20:17,509 ¡Lisa! 335 00:20:17,842 --> 00:20:21,554 ¡Mírate! 1.95 m de perfección. 336 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 ¿Cuál es el problema? 337 00:20:23,223 --> 00:20:26,017 Iba a hablar contigo de eso. 338 00:20:26,351 --> 00:20:29,145 Estábamos hablando de la imagen de la portada y... 339 00:20:30,397 --> 00:20:32,399 claro, te garantizaron el centro. 340 00:20:33,024 --> 00:20:35,652 Pero estábamos pensando que 341 00:20:36,236 --> 00:20:37,487 quizá lo compartirías 342 00:20:38,279 --> 00:20:42,158 con Jamal Barry, proyectado primera selección del draft de la NBA. 343 00:20:43,785 --> 00:20:44,785 ¿Compartirlo? 344 00:20:46,454 --> 00:20:48,707 ¿Ustedes son buenos para las matemáticas? 345 00:20:48,790 --> 00:20:50,500 - Excelente. - No es mi fuerte. 346 00:20:50,583 --> 00:20:51,876 Pasé la clase. 347 00:20:51,960 --> 00:20:54,170 ¿Cuántos campeonatos tiene Jamal Barry? 348 00:20:54,629 --> 00:20:58,216 Ni uno. Pero es el número de "Leyendas y estrellas en ascenso". 349 00:20:58,299 --> 00:21:02,137 Yo tengo 2 campeonatos, 3 títulos de "Mejor de la liga" y 4 medallas de oro. 350 00:21:02,220 --> 00:21:05,348 Hagan la suma y díganme si voy a compartir mi portada 351 00:21:05,432 --> 00:21:08,226 con cualquier otro tipo o con el sabor del mes. 352 00:21:11,479 --> 00:21:14,024 Tienes razón. 353 00:21:14,107 --> 00:21:16,276 Denle a la mujer el trono, señores. 354 00:21:16,359 --> 00:21:19,112 Se lo ha ganado, y tenemos un contrato. 355 00:21:19,863 --> 00:21:22,782 Me alegro de que mis agentes sean genios. 356 00:21:23,158 --> 00:21:24,951 Y tienes una mancha de vino en tu blusa. 357 00:21:25,035 --> 00:21:27,537 ¡Chica, sí! ¡Vino la semana entrante en tu casa! 358 00:21:28,163 --> 00:21:29,443 Mencionaste lo de "todos ganan". 359 00:21:30,331 --> 00:21:32,000 Yo me comí todos los camarones. 360 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 ¿Entiendes? Así que gané. 361 00:21:33,710 --> 00:21:36,880 Mi hijo Jamal no va a participar en esta sesión de fotos. 362 00:21:37,339 --> 00:21:38,548 Tú pierdes. 363 00:21:38,631 --> 00:21:40,925 Mira esto. Jamal, vámonos. 364 00:21:44,262 --> 00:21:45,347 Jamal, fue... 365 00:21:46,598 --> 00:21:47,598 un placer... 366 00:21:49,267 --> 00:21:51,561 - Eso podía haber salido peor. - ¿Cómo? 367 00:21:51,644 --> 00:21:53,813 Podían haber visto el condón usado. 368 00:21:54,939 --> 00:21:57,734 Era un guante de plástico. Me estaba pintando el pelo. 369 00:21:58,234 --> 00:22:00,445 Sí, pintando el pelo con semen. 370 00:22:02,155 --> 00:22:06,326 La de la farmacia recomendó este vino para despedidas de solteras. 371 00:22:06,409 --> 00:22:09,913 Tu gusto en champaña no ha cambiado desde la uni, pero 372 00:22:09,996 --> 00:22:11,081 para dentro. 373 00:22:11,164 --> 00:22:13,708 - Es Chablis con Nyquil y blanqueador. - Es espantosa. 374 00:22:13,792 --> 00:22:16,211 ¡Hola! Perdón por llegar tarde. 375 00:22:17,337 --> 00:22:18,546 Mírate con tus pechos. 376 00:22:18,630 --> 00:22:21,132 - Traje champaña. - ¡Gracias a Dios! 377 00:22:21,216 --> 00:22:22,801 Porque la mía no servía. 378 00:22:22,884 --> 00:22:25,178 Felices últimos días de ser soltera, prima. 379 00:22:25,261 --> 00:22:28,223 - Hay muchos penes aquí. - Deja eso. 380 00:22:29,974 --> 00:22:31,810 - ¿Qué me perdí? - Conozco esa cara. 381 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 - Alí... - Sí. 382 00:22:34,270 --> 00:22:35,939 No te hicieron socia, ¿verdad? 383 00:22:36,022 --> 00:22:38,483 ¿Te mandó un mensaje Brandon? 384 00:22:39,192 --> 00:22:42,779 No, tu sonrisa enojada te delató. 385 00:22:42,862 --> 00:22:47,492 No puedo creer que Nick haya tratado de convencerme de que 386 00:22:48,243 --> 00:22:50,245 no conecto con los hombres. 387 00:22:50,829 --> 00:22:51,955 ¿Lo pueden creer? 388 00:22:53,164 --> 00:22:54,165 ¡Yo! 389 00:22:54,249 --> 00:22:55,583 Digo, es... 390 00:22:56,418 --> 00:22:57,961 - ¿Qué? - Pásame la botella. 391 00:22:58,044 --> 00:22:59,254 Nada. 392 00:23:02,549 --> 00:23:04,759 Pues... No entiendo. 393 00:23:04,843 --> 00:23:08,972 Crecí con hombres toda mi vida. ¡Qué se vaya al diablo! 394 00:23:09,055 --> 00:23:11,266 - Alí... - Voy a llamar un Lyft. 395 00:23:11,349 --> 00:23:15,812 Nadie va a llamar nada, porque 396 00:23:16,688 --> 00:23:19,065 deberíamos estar fumando. 397 00:23:19,149 --> 00:23:21,526 No he fumado eso en 25 años. 398 00:23:21,609 --> 00:23:24,779 Jesús me embriaga. Ya no la necesito. 399 00:23:25,280 --> 00:23:26,614 Entonces... 400 00:23:27,657 --> 00:23:30,994 Les tengo una sorpresa especial, damas. 401 00:23:31,578 --> 00:23:32,662 Adoro las sorpresas. 402 00:23:32,746 --> 00:23:38,626 Todas sabemos que Mari y James tienen un futuro brillante. 403 00:23:38,710 --> 00:23:40,628 Pero es bueno saber los detalles. 404 00:23:40,712 --> 00:23:43,131 Así que contraté a una psíquica. 405 00:23:43,214 --> 00:23:45,633 Qué amable, Olivia. 406 00:23:45,717 --> 00:23:50,680 Pero nadie quiere una estafadora como las de Dionne Warwick 407 00:23:50,764 --> 00:23:52,182 inventando cosas del pasado. 408 00:23:52,265 --> 00:23:55,560 Pues ya llegó y probablemente te esté oyendo, así que... 409 00:24:18,333 --> 00:24:20,877 - ¿Dónde la encontraste? - En Facebook. 410 00:24:20,960 --> 00:24:21,960 ¿Qué? 411 00:24:22,379 --> 00:24:24,756 Bueno, señoritas... 412 00:24:25,757 --> 00:24:27,967 nuestro viaje espiritual de hoy 413 00:24:28,051 --> 00:24:32,013 se iniciará con... 414 00:24:47,487 --> 00:24:48,905 ¡Furcia! 415 00:25:00,417 --> 00:25:01,417 Tú. 416 00:25:03,211 --> 00:25:04,211 Mi tarjeta. 417 00:25:08,717 --> 00:25:10,218 Por favor, toca las cartas. 418 00:25:15,932 --> 00:25:16,932 Gracias. 419 00:25:51,176 --> 00:25:53,053 Tienes problemas en el trabajo. 420 00:25:53,636 --> 00:25:57,140 Me oíste hablar con mis amigas. 421 00:26:00,185 --> 00:26:04,439 Hay un hombre que no quiere que tengas éxito. 422 00:26:05,482 --> 00:26:06,566 Se siente amenazado. 423 00:26:07,567 --> 00:26:08,847 ¿Un hombre? Más bien una docena. 424 00:26:08,902 --> 00:26:12,280 También hay un hombre con quien tendrás una relación. 425 00:26:14,324 --> 00:26:16,451 Y su nombre empieza con... 426 00:26:18,578 --> 00:26:19,578 "W". 427 00:26:22,874 --> 00:26:23,875 ¿Will? 428 00:26:23,958 --> 00:26:26,878 ¿Cómo supiste? ¿Cómo demonios supiste? 429 00:26:28,463 --> 00:26:31,049 ¿Me estuviste espiando en el Highland Tap? 430 00:26:31,132 --> 00:26:34,886 Ni siquiera sé quién eres. Además llevo 19 años sobria. 431 00:26:35,220 --> 00:26:38,306 Si no cuentas la yerba, el peyote y el crack. 432 00:26:38,390 --> 00:26:39,516 ¿El crack? 433 00:26:41,101 --> 00:26:42,310 Estaba bromeando. 434 00:26:44,312 --> 00:26:45,772 Al diablo con esas cosas. 435 00:26:47,023 --> 00:26:49,442 Quieres saber cómo conectar con los hombres. 436 00:26:50,694 --> 00:26:53,863 Te puedo ayudar a abrir tu portal interior. 437 00:26:54,989 --> 00:26:55,989 Sí. 438 00:26:56,241 --> 00:26:58,952 Así que... Tomemos un té. 439 00:26:59,035 --> 00:27:02,038 - No me gusta el té. - Tómate un poco. 440 00:27:02,122 --> 00:27:04,082 ¿Qué es ese olor? 441 00:27:04,165 --> 00:27:06,876 Es la planta Hoja del aire. 442 00:27:06,960 --> 00:27:08,920 Es un extracto de Haití. 443 00:27:09,004 --> 00:27:10,255 Luego te leeré las cartas. 444 00:27:16,928 --> 00:27:17,928 Toma un sorbo. 445 00:27:18,930 --> 00:27:21,933 Anda, toma un sorbo. Relájate. 446 00:27:25,520 --> 00:27:26,604 Eso es. 447 00:27:28,148 --> 00:27:29,148 Ahora... 448 00:27:30,191 --> 00:27:31,609 Sí, tómatelo. 449 00:27:32,444 --> 00:27:34,237 Trágalo. Sórbelo. 450 00:27:35,947 --> 00:27:38,992 Viaja por dentro. Siéntete a ti misma. 451 00:27:39,075 --> 00:27:41,911 Siéntelo. Relájate. 452 00:27:42,620 --> 00:27:45,999 Tú eres yin... Y tú eres yang. 453 00:27:48,626 --> 00:27:51,629 Eres macho y hembra. 454 00:27:53,882 --> 00:27:56,426 Siéntelo todo dentro. 455 00:27:57,469 --> 00:27:59,262 Deja que trabaje en tu interior. 456 00:28:00,555 --> 00:28:01,806 Tú eres yin... 457 00:28:02,307 --> 00:28:03,641 ¿Lo sientes? 458 00:28:03,975 --> 00:28:05,435 Y tú eres yang. 459 00:28:06,478 --> 00:28:07,896 Viaja por dentro. 460 00:28:07,979 --> 00:28:11,816 Oye tu voz más, más, más íntima. 461 00:28:14,152 --> 00:28:16,363 ¡Estoy lista para menear la colita! 462 00:28:17,906 --> 00:28:20,367 - No fumamos suficiente. - ¡Oiga, chofer! 463 00:28:20,825 --> 00:28:22,744 ¿Está listo para las chicas? 464 00:28:23,828 --> 00:28:26,581 ¡Ya llegó el autobús de la fiesta! 465 00:28:26,664 --> 00:28:28,416 La tipa dijo que me visto mal. 466 00:28:28,500 --> 00:28:31,211 ¡Qué divertido! ¡Fue una excelente lectura! 467 00:28:59,614 --> 00:29:01,991 Tómalo con calma, chica. 468 00:29:02,075 --> 00:29:05,286 No quiero pasar mi noche especial deteniéndote el pelo. 469 00:29:05,370 --> 00:29:06,913 No, estoy bien. 470 00:29:08,456 --> 00:29:13,378 No sé si es el té raro o si es la yerba y el güisqui, 471 00:29:13,461 --> 00:29:16,089 ¡pero lo estoy sintiendo! 472 00:29:16,506 --> 00:29:17,841 ¿Alguien más está sintiendo...? 473 00:29:33,106 --> 00:29:34,858 ¡Esa es mi canción! 474 00:29:34,941 --> 00:29:36,943 La verdad, es mi canción. 475 00:29:38,069 --> 00:29:40,780 ¿Te acuerdas? Antes de seguir al Señor, 476 00:29:40,864 --> 00:29:43,700 seguía a 2 Live Crew en gira. 477 00:29:43,783 --> 00:29:46,411 - Es verdad. - ¡Santo Dios! 478 00:29:46,494 --> 00:29:49,456 Un secreto: Esta canción es sobre mí. 479 00:29:59,174 --> 00:30:01,926 Tengo que ir. 480 00:30:31,623 --> 00:30:33,792 Alguien tomó demasiado güisqui hoy. 481 00:31:07,742 --> 00:31:08,742 Buenos días, Srta. Davis. 482 00:31:09,411 --> 00:31:11,996 Sus signos vitales están bien, pero... 483 00:31:12,080 --> 00:31:15,417 Voy a tomarlos una vez más antes de darle de alta. 484 00:31:16,835 --> 00:31:18,753 Gracias a Dios que no se me murió. 485 00:31:18,837 --> 00:31:21,715 Un idiota se mete una pistola secadora en el recto. 486 00:31:21,798 --> 00:31:25,301 Se electrocuta en la ducha, pero yo soy el responsable. 487 00:31:25,385 --> 00:31:26,594 Digo, ¿quién hace eso? 488 00:31:27,887 --> 00:31:29,597 Disculpe. Doctor. 489 00:31:30,140 --> 00:31:31,307 ¿Dijo algo? 490 00:31:33,184 --> 00:31:35,270 Sí. Dijo algo acerca de 491 00:31:35,353 --> 00:31:38,565 que un tipo se metió una secadora en el culo. 492 00:31:39,899 --> 00:31:42,027 - No creo. - Yo lo oí. 493 00:31:42,277 --> 00:31:45,780 Y es raro. Es raro decir algo así. 494 00:31:46,865 --> 00:31:48,324 Bueno, en fin... 495 00:31:48,908 --> 00:31:51,119 Su presión está normal. Está bien. 496 00:31:52,203 --> 00:31:53,329 Me estoy volviendo loco. 497 00:31:53,413 --> 00:31:57,292 Voy a dejar de beber en el trabajo. Sólo voy a usar cocaína. 498 00:31:57,917 --> 00:32:00,045 ¿Por qué me dijo que usa cocaína? 499 00:32:00,128 --> 00:32:03,006 A: Me pone muy incómoda. Usted es doctor. 500 00:32:03,089 --> 00:32:05,216 Y B: Es demasiada información. 501 00:32:06,926 --> 00:32:08,887 - Yo no dije nada. - Sí, lo dijo. 502 00:32:09,387 --> 00:32:11,431 - ¿Está grabando esto? - ¿Qué? 503 00:32:11,514 --> 00:32:12,766 Llamaré a un abogado. 504 00:32:13,850 --> 00:32:15,268 Necesita rehabilitación. 505 00:32:16,269 --> 00:32:17,562 ¿Dónde está mi móvil? 506 00:32:17,645 --> 00:32:19,647 Estás bien. Aleluya. 507 00:32:19,689 --> 00:32:23,109 Alabado sea el Señor. Recé y ayuné toda la noche. ¡Tengo hambre! 508 00:32:23,193 --> 00:32:25,904 - Qué dramática eres. - Y mis rodillas me matan. 509 00:32:25,987 --> 00:32:28,239 Traje unos Combos. ¡Asalté la máquina! 510 00:32:28,323 --> 00:32:30,617 Este lugar huele a gonorrea. 511 00:32:31,534 --> 00:32:32,577 ¿Qué dijiste? 512 00:32:33,078 --> 00:32:35,872 - Srta. Davis, se puede ir. - ¡Por fin! 513 00:32:35,955 --> 00:32:37,957 Te puedo llevar a tu casa o al trabajo. 514 00:32:38,041 --> 00:32:39,041 Al trabajo. 515 00:32:39,417 --> 00:32:41,753 ¿No puedes relajarte para variar? 516 00:32:41,836 --> 00:32:44,506 No hagas eso. Cierra para que me pueda vestir. 517 00:32:46,591 --> 00:32:48,176 - Hola, reina. - ¿Cómo está? 518 00:32:48,259 --> 00:32:51,012 Estoy bien. Esta es la situación: 519 00:32:51,096 --> 00:32:53,848 Tuvimos una fiesta anoche, y tenemos resaca. 520 00:32:53,932 --> 00:32:57,352 ¿Nos podrías dar un poco de... Oxy? 521 00:32:57,435 --> 00:32:59,062 No, disculpe. No puedo. 522 00:32:59,145 --> 00:33:00,397 ¿Darvocet? 523 00:33:00,939 --> 00:33:01,939 ¿Percocet? 524 00:33:02,816 --> 00:33:03,983 ¿Algún "cet"? 525 00:33:04,818 --> 00:33:06,319 ¿Todos los "cet"? 526 00:33:06,403 --> 00:33:09,364 - ¡Qué mala! ¿Todos? - No podemos hacer eso. Perdón. 527 00:33:09,447 --> 00:33:12,617 Esto te hará cambiar de opinión. 528 00:33:13,410 --> 00:33:15,370 ¡Te va a fascinar! Veme en el ocho. 529 00:33:15,453 --> 00:33:18,915 No puedo hacer transacciones en público. En el 8, en el armario. 530 00:33:20,458 --> 00:33:23,044 Me prohibieron manejar una semana. 531 00:33:23,336 --> 00:33:26,589 Lo cual me dará tiempo para buscar mi licencia de manejo. 532 00:33:27,465 --> 00:33:30,343 Que puede estar donde sea, después de anoche. 533 00:33:30,427 --> 00:33:33,638 Al menos hoy no te tengo que quitar condones usados. 534 00:33:33,722 --> 00:33:34,723 Hasta ahora. 535 00:33:36,391 --> 00:33:38,560 Deja de hacer eso. 536 00:33:38,643 --> 00:33:41,771 - ¿De hacer qué? - De hablar sin mover la boca 537 00:33:41,855 --> 00:33:45,025 y de ser grosero con tu jefa. 538 00:33:45,108 --> 00:33:49,529 Te juro que jamás te diría nada irrespetuoso o inapropiado. 539 00:33:49,779 --> 00:33:51,489 Una regla que tú no sigues. 540 00:33:51,906 --> 00:33:55,160 Lo acabas de hacer. Dijiste: "Una regla que tú no sigues". 541 00:33:55,243 --> 00:33:58,830 Y el chiste sobre el condón que me quitaste. ¡Te oí! 542 00:33:58,913 --> 00:34:00,123 No lo dije. 543 00:34:00,206 --> 00:34:04,502 ¿Me leíste la mente? ¡Porque si oyes mis pensamientos estoy bien frito! 544 00:34:04,586 --> 00:34:07,380 ¡Sí oigo tus pensamientos y estás bien frito! 545 00:34:10,133 --> 00:34:11,343 ¡Deja de gritar! 546 00:34:12,385 --> 00:34:15,221 ¡Deja de hacer eso! Estaciónate. 547 00:34:15,305 --> 00:34:17,015 - Necesito aire. - Me voy a parar. 548 00:34:17,098 --> 00:34:19,601 - Necesito aire. ¡Para aquí! - ¡Estoy parando! 549 00:34:19,684 --> 00:34:22,937 - ¡Para el auto! - ¡Lo estoy parando! 550 00:34:23,021 --> 00:34:26,107 ¡Dejé de pensar! ¡No estoy gritando en mi cabeza! 551 00:34:26,191 --> 00:34:29,444 ¿Qué haces? ¡Tú nunca subes por las escaleras! 552 00:34:35,325 --> 00:34:36,451 Aire fresco. 553 00:34:39,996 --> 00:34:42,999 Maldito perro. Ya quisiera poder cagar donde fuera. 554 00:34:43,083 --> 00:34:44,292 Sería cool. 555 00:34:45,210 --> 00:34:49,005 - Estos zapatos me están matando. - ¿Cuál es el queso que me gusta? 556 00:34:49,089 --> 00:34:53,218 - Michael Keaton fue el mejor Batman. - ¡Me veo bien con este sombrero! 557 00:34:54,094 --> 00:34:56,888 - Es agua, no pipí. - ¿Es "coirssant" o "croissant"? 558 00:34:56,971 --> 00:34:59,307 No es malo ser virgen, diga lo que diga mi mamá. 559 00:34:59,391 --> 00:35:01,393 Los franceses son muy cool. 560 00:35:01,476 --> 00:35:04,062 Quisiera haberme tirado a una negra antes de casarme. 561 00:35:04,646 --> 00:35:06,690 ¡Hola, Oprah! 562 00:35:14,656 --> 00:35:16,825 Deja de correr. ¡Es empedrado! 563 00:35:16,908 --> 00:35:18,201 ¡Cállate! ¡Cállate ya! 564 00:35:18,284 --> 00:35:20,120 - Buenos días. - ¡Buenos días! 565 00:35:20,203 --> 00:35:24,624 Esto de usar calzones de dama es fantástico. No tenía idea. 566 00:35:26,042 --> 00:35:28,253 ¿Puedes oír a otra gente? 567 00:35:28,336 --> 00:35:31,756 ¿La clave para firmar a Matt Ryan? Hacerme amigo de su mujer. 568 00:35:32,382 --> 00:35:34,884 ¡Patrocinamos la misma beneficencia! 569 00:35:34,968 --> 00:35:36,928 Ella dio fe de mí y entré. 570 00:35:37,220 --> 00:35:40,473 Eso es servilismo a otro nivel. ¡Mis respetos! 571 00:35:40,557 --> 00:35:43,810 ¿Cómo tiene un mejor reloj que yo? Su familia debe de ser rica. 572 00:35:43,893 --> 00:35:46,521 Ojalá no detecten que este Rolex es imitación. 573 00:35:47,313 --> 00:35:49,024 - ¿Qué hay, Alí D? - Caballeros. 574 00:35:49,107 --> 00:35:52,110 Odio mi voz. Odio mi nariz. Odio mi barbilla. 575 00:35:52,193 --> 00:35:53,778 ¡Soy un desastre, un desastre! 576 00:35:54,446 --> 00:35:57,323 Haz como que estás trabajando. 577 00:35:57,407 --> 00:35:59,367 Seguro aún huelo a tequila. 578 00:35:59,451 --> 00:36:02,120 - Ya no bebas de día. Mira al frente. - Buenos días. 579 00:36:02,454 --> 00:36:05,040 ¡Ay, estas perforaciones duelen! 580 00:36:05,123 --> 00:36:06,499 Sexo anal no es ser infiel. 581 00:36:06,583 --> 00:36:09,836 - ¿Podría ser biólogo marino? - Qué desodorante tan malo. 582 00:36:09,919 --> 00:36:11,546 ¿Qué? ¿Los Jets? 583 00:36:11,629 --> 00:36:14,716 ¿Estás bromeando? 584 00:36:15,133 --> 00:36:18,803 Por eso se fue papá, por esas tonterías. 585 00:36:18,887 --> 00:36:19,929 Hola, ustedes dos. 586 00:36:21,056 --> 00:36:24,976 Pagaría $10.000 por ver esos pezones. Más impuestos. 587 00:36:32,067 --> 00:36:34,194 No, esto no puede ser. 588 00:36:34,277 --> 00:36:37,655 - ¡Por favor, que pare! - ¿Cómo puedes caminar tan rápido? 589 00:36:38,239 --> 00:36:40,909 ¿Esto sigue prendido? Probando. 590 00:36:40,992 --> 00:36:43,453 Me gusta la manzana con canela. 591 00:36:43,536 --> 00:36:46,206 ¡Tus tentempiés no me interesan! 592 00:36:46,289 --> 00:36:49,125 - Qué miedo. - ¡Necesito ayuda! ¿No lo ves? 593 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 ¡Ayúdame! 594 00:36:51,419 --> 00:36:53,254 - ¡Ayúdame! - ¡Te voy a ayudar! 595 00:36:53,338 --> 00:36:56,174 Haré cita con un psiquiatra con dos sofás, lado a lado. 596 00:36:56,257 --> 00:36:58,718 ¡No! ¡No más doctores! ¡No puedo con ellos! 597 00:36:58,802 --> 00:37:02,305 ¡Tengo demasiadas cosas de trabajo! ¡No puedo con esto! 598 00:37:02,389 --> 00:37:07,018 ¡Ay, qué calor tengo! 599 00:37:07,102 --> 00:37:09,396 ¡Me está dando calor! 600 00:37:09,479 --> 00:37:11,523 ¡Haz algo! 601 00:37:11,981 --> 00:37:13,108 ¿Sabes qué es lo más raro? 602 00:37:13,191 --> 00:37:17,362 Cuando la gente oye voces, oye a Dios o al diablo, no a su asistente. 603 00:37:17,445 --> 00:37:20,073 Déjame ver una cosa. ¡Quítate! 604 00:37:22,158 --> 00:37:23,702 Quiero sushi, pero es lunes. 605 00:37:23,785 --> 00:37:26,329 ¿Cuántas veces debo orinar? Debería ir al doctor. 606 00:37:26,413 --> 00:37:29,624 - No volveré al yoga al desnudo. - ¿Otros tenis? Increíble. 607 00:37:29,708 --> 00:37:32,252 - ¿Dejé la puerta abierta? - ¿Tindr o Grindr? 608 00:37:32,335 --> 00:37:34,212 Culo. Culo de lujo. 609 00:37:34,295 --> 00:37:36,756 - ¿Cómo se embarazó? Me salí dos veces. - ¡Ay, mamá! 610 00:37:37,382 --> 00:37:40,677 Parece que sólo oigo voces de hombres. 611 00:37:40,760 --> 00:37:41,886 Y la tuya. 612 00:37:45,265 --> 00:37:47,559 Dime qué pasó anoche en la despedida de soltera. 613 00:37:47,642 --> 00:37:49,936 ¿Usaron drogas ilegales? 614 00:37:50,020 --> 00:37:54,274 ¿Yerba? ¿X? ¿Coca? ¿Ayahuasca? ¿LSD? ¿Fentanilo? 615 00:37:54,357 --> 00:37:55,734 ¿Estás en un agujero K? 616 00:37:56,735 --> 00:37:59,487 Espera. Había una psíquica: ¡ "Hermana"! 617 00:37:59,571 --> 00:38:01,239 ¡Sí! ¡Hermana! 618 00:38:01,322 --> 00:38:03,825 Me iba a ayudar a entender mejor a los hombres. 619 00:38:03,908 --> 00:38:06,327 Y me dio un té e hizo que me lo tomara. 620 00:38:06,411 --> 00:38:08,496 Y sabía horrible. ¡Como a tierra! 621 00:38:08,580 --> 00:38:10,957 - ¿Y te lo tomaste? - ¡Porque me dijo! 622 00:38:11,041 --> 00:38:14,586 Yo creía que los negros dejaron de tomar té después de ¡Huye! ¡Te descuidaste! 623 00:38:14,669 --> 00:38:16,838 ¡Cállate! Tenemos que ver a Hermana. 624 00:38:25,597 --> 00:38:26,597 Aquí es. 625 00:38:27,307 --> 00:38:29,100 ¿Peluquería "Chocolate Caliente"? 626 00:38:29,184 --> 00:38:30,536 CHOCOLATE CALIENTE DISEÑADORES PELO 627 00:38:30,560 --> 00:38:32,645 ¿Tomaste un té de aquí? 628 00:38:32,729 --> 00:38:35,565 No me juzgues. 629 00:38:35,648 --> 00:38:37,192 Componte y pórtate normal. 630 00:38:37,275 --> 00:38:40,862 Sí, chica. Blanqueó toda la ropa de él. 631 00:38:41,404 --> 00:38:43,239 Estaba asomándome por la ventana. 632 00:38:44,240 --> 00:38:46,493 Yo hubiera hecho lo mismo. 633 00:38:51,790 --> 00:38:54,084 Hola, señoritas. Disculpen. 634 00:38:54,459 --> 00:38:57,170 Busco a una psíquica que se llama Hermana. 635 00:38:57,587 --> 00:38:59,089 Oí que trabajaba aquí. 636 00:39:01,424 --> 00:39:04,511 ¡Oye, Hermana! Tienes clientes. 637 00:39:04,594 --> 00:39:05,845 ¡Mándalos aquí atrás! 638 00:39:06,262 --> 00:39:07,263 Atrás de la cortina. 639 00:39:11,851 --> 00:39:12,852 ¡Ven! 640 00:39:30,286 --> 00:39:31,454 Hola. 641 00:39:31,538 --> 00:39:33,623 ¿Quieren índica o sativa? 642 00:39:34,165 --> 00:39:36,918 Tengo un híbrido: "Pegamento de gorila". 643 00:39:37,711 --> 00:39:40,213 Nena, te elevará 644 00:39:40,296 --> 00:39:42,799 y luego te bajará para relajarte. 645 00:39:43,466 --> 00:39:48,221 No vine a comprar yerba. Necesito un consejo psíquico, por favor. 646 00:39:48,304 --> 00:39:49,889 Estaba bromeando. 647 00:39:51,224 --> 00:39:54,185 La marihuana es ilegal en el estado de Georgia. 648 00:39:55,311 --> 00:39:57,522 Por el momento. Te puedes sentar ahí. 649 00:39:57,605 --> 00:40:00,567 Sólo lavado de pelo. 650 00:40:00,650 --> 00:40:01,650 Entonces... 651 00:40:04,112 --> 00:40:06,239 ¿En qué te puedo servir? 652 00:40:07,907 --> 00:40:12,787 Me leíste el tarot en la despedida de soltera de Mari. 653 00:40:12,871 --> 00:40:16,374 Y me hiciste tomar un té muy raro. 654 00:40:16,458 --> 00:40:19,586 Y me trastornó. ¿Qué tenía? 655 00:40:19,669 --> 00:40:21,421 Sólo era té de jazmín. 656 00:40:23,256 --> 00:40:25,008 Con una pizca de mota. 657 00:40:26,634 --> 00:40:29,512 Y una pizquita muy chiquita 658 00:40:29,596 --> 00:40:31,014 - de "X". - ¿Qué? 659 00:40:31,097 --> 00:40:34,476 - Firmaste una exención. - ¿Me drogaste? 660 00:40:34,559 --> 00:40:38,646 No. A la gente le gusta. En general. 661 00:40:38,730 --> 00:40:41,191 ¿Qué quieres que haga? ¿Qué te lave la ropa? 662 00:40:41,274 --> 00:40:42,609 ¿Te cagaste? 663 00:40:43,735 --> 00:40:44,986 ¿Se cagó? 664 00:40:47,238 --> 00:40:48,281 Entonces, 665 00:40:49,115 --> 00:40:51,201 ese té, con éxtasis... 666 00:40:53,161 --> 00:40:55,372 me dio poderes psíquicos. 667 00:40:55,955 --> 00:40:57,123 Y 668 00:40:57,207 --> 00:41:02,170 Tú dijiste que querías ayudarme a entender mejor a los hombres, 669 00:41:02,253 --> 00:41:05,423 pero ahora puedo oír los pensamientos de la gente. 670 00:41:05,507 --> 00:41:08,134 ¿Puedes oír lo que estoy pensando ahora? 671 00:41:08,635 --> 00:41:11,096 No. A ti no, sólo a los hombres. 672 00:41:12,472 --> 00:41:13,515 Es cierto. 673 00:41:13,598 --> 00:41:16,142 Y me está volviendo loca. Por favor, ayúdame. 674 00:41:17,435 --> 00:41:19,396 Increíble. ¡Increíble! 675 00:41:19,479 --> 00:41:22,482 - No, no lo es. - ¡Sí, lo es! ¡Es increíble! 676 00:41:22,565 --> 00:41:24,401 Es la cosa más increíble. 677 00:41:24,484 --> 00:41:26,569 - El sitio web decía... - ¿Sitio web? 678 00:41:26,653 --> 00:41:30,657 Que el nuevo té de Haití era increíble, era sensacional. 679 00:41:30,740 --> 00:41:32,242 ¡Pero esto! 680 00:41:33,993 --> 00:41:36,454 Esto es un fenómeno psíquico. 681 00:41:36,538 --> 00:41:38,373 - No, no lo es. - Mira... 682 00:41:39,666 --> 00:41:40,792 tienes el brillo. 683 00:41:40,875 --> 00:41:42,752 No quiero el brillo. No suena bien. 684 00:41:42,836 --> 00:41:46,798 Tienes el brillo. ¿Qué crees que debo hacer? 685 00:41:46,881 --> 00:41:49,009 Pues... Mira... 686 00:41:49,092 --> 00:41:52,595 Siempre decía: "¿Qué está pensando?". Y ahora lo sé. 687 00:41:52,679 --> 00:41:55,974 Y no te conviene saber porque no es bueno. Por favor, 688 00:41:56,599 --> 00:41:58,268 saca a los hombres de mi cabeza. 689 00:41:58,351 --> 00:42:01,104 ¿Quieres decir que viniste aquí 690 00:42:01,187 --> 00:42:03,690 para que te quite esa habilidad? 691 00:42:03,773 --> 00:42:04,774 Sí. 692 00:42:04,858 --> 00:42:07,819 - ¿Estás loca? - ¿Sabes con cuántos hombres trabajo? 693 00:42:07,902 --> 00:42:10,613 Corazón, relájate. Respira. 694 00:42:10,905 --> 00:42:12,240 Ven aquí. 695 00:42:13,199 --> 00:42:15,368 - Son muchas rocas. - Gracias. 696 00:42:15,452 --> 00:42:17,370 - Son lindas. - Gracias. 697 00:42:17,454 --> 00:42:19,748 Ahora escucha. Cálmate. 698 00:42:19,831 --> 00:42:22,083 - ¿Sientes eso? - Sí. 699 00:42:22,167 --> 00:42:23,918 ¿Lo sientes? Escucha. 700 00:42:24,002 --> 00:42:26,046 Muy bien. Cálmate. 701 00:42:26,129 --> 00:42:28,131 ¿No eras tú? 702 00:42:29,174 --> 00:42:33,345 ¿La que se quejaba de que los hombres le impedían avanzar en el trabajo? 703 00:42:33,428 --> 00:42:36,806 - Sí. Era yo. - Eras tú. 704 00:42:36,890 --> 00:42:39,017 - Sí, ahí. - ¿Aquí? 705 00:42:39,100 --> 00:42:41,895 Si puedes leer sus pensamientos... 706 00:42:43,104 --> 00:42:44,564 ¿cómo te lo van a impedir? 707 00:42:53,573 --> 00:42:55,200 Puedes averiguar qué piensa Joe Dolla. 708 00:42:55,909 --> 00:42:58,036 - O Jamal. - Tienes razón. 709 00:42:58,495 --> 00:43:01,081 ¡Y puedo hacer que firme con la agencia! 710 00:43:01,831 --> 00:43:02,874 Eso es. 711 00:43:02,957 --> 00:43:03,957 ¿Sabes qué? 712 00:43:04,000 --> 00:43:07,045 Creo que me quedaré con este don. Gracias, Hermana. 713 00:43:11,758 --> 00:43:12,758 Hasta luego. 714 00:43:12,801 --> 00:43:17,055 ¡Kevin, amigo! ¿Ya programamos citas con Joe Dolla y Jamal? 715 00:43:17,138 --> 00:43:19,349 Todavía no, pero estamos en eso. 716 00:43:19,432 --> 00:43:22,018 Sólo hay póquer en casa de Nick hoy y nadie te invitó. 717 00:43:27,857 --> 00:43:29,776 Joe Dolla, allá voy. 718 00:43:36,783 --> 00:43:38,576 Muy bien, caballeros... 719 00:43:39,911 --> 00:43:43,289 voy a treparme en sus mentes 720 00:43:43,790 --> 00:43:45,417 y a vaciarles las carteras. 721 00:43:55,218 --> 00:43:56,428 ¡Hola! 722 00:43:56,511 --> 00:43:58,763 ¡Alí! ¿Qué hay? 723 00:43:59,222 --> 00:44:00,807 ¿Vienes a dejar documentos? 724 00:44:00,890 --> 00:44:02,475 ¿Qué demonios haces aquí? 725 00:44:02,559 --> 00:44:04,936 No, vine a la noche secreta de póquer. 726 00:44:05,729 --> 00:44:07,981 Gracias por invitarme, por fin. Traje algo. 727 00:44:08,064 --> 00:44:11,317 No es secreta. Pero qué gusto que te hayan invitado, ¡por fin! 728 00:44:11,401 --> 00:44:13,111 - Un placer. - ¿Yo te invité? 729 00:44:13,820 --> 00:44:15,655 Yo te invité. Sí. 730 00:44:27,292 --> 00:44:28,585 ¿Un par de sietes? 731 00:44:28,668 --> 00:44:30,920 Al diablo. Ahí les va un bluff. 732 00:44:32,130 --> 00:44:35,842 Esta es la peor mano en la historia del póquer. 733 00:44:36,634 --> 00:44:39,220 Tres cincos, vengan con papá. 734 00:44:41,431 --> 00:44:42,932 Grant bajó de peso. 735 00:44:43,391 --> 00:44:44,976 Pago, "Srta. Todos Ganan". 736 00:44:45,852 --> 00:44:48,730 Hoy sólo soy "Srta. Gana". Pero voy. 737 00:44:49,856 --> 00:44:50,856 Dos mil. 738 00:44:50,899 --> 00:44:52,650 Y... No. 739 00:44:55,403 --> 00:44:58,573 Huele a pan tostado. ¿Será una apoplejía? 740 00:44:58,656 --> 00:45:00,825 ¡Espera, tengo pan tostado en el bolsillo! 741 00:45:04,454 --> 00:45:06,956 Tengo que dejar de jugar póquer con gente pobre. 742 00:45:11,878 --> 00:45:14,422 Me estoy perdiendo Amas de casa reales. 743 00:45:14,506 --> 00:45:15,506 Nada. 744 00:45:18,134 --> 00:45:19,511 Qué rico soy. 745 00:45:21,513 --> 00:45:24,683 Voy a congelar mi esperma y tener cubitos de bebés. 746 00:45:27,143 --> 00:45:28,228 ¡Yahtzee! 747 00:45:28,311 --> 00:45:30,397 Dos reyes. Busquemos el tercero. 748 00:45:30,480 --> 00:45:32,023 No puedes ganar esta mano. 749 00:45:32,065 --> 00:45:34,192 Jugué con cautela. Es hora de dar un empujón. 750 00:45:34,275 --> 00:45:35,985 ¿Dos corazones? ¡Sí! 751 00:45:36,069 --> 00:45:38,613 - ¿En serio? - Maldita sea. 752 00:45:38,697 --> 00:45:41,491 Muy buenas posibilidades, faltan dos cartas. 753 00:45:41,574 --> 00:45:44,619 - Rey de diamantes. - 9, 5, de dos palos. ¿Qué hago? 754 00:45:44,703 --> 00:45:46,037 Nunca gano nada aquí. 755 00:45:48,373 --> 00:45:50,875 Tiene pelotas. Grandes, de señorona. 756 00:45:52,752 --> 00:45:54,004 Señorita, 757 00:45:54,963 --> 00:45:57,757 veo que estás ganando muchos juegos. 758 00:45:57,841 --> 00:46:00,010 Y sé que te traes algo, ¿entiendes? 759 00:46:00,760 --> 00:46:03,513 Es una anomalía milagrosa, eso es lo que es. 760 00:46:04,180 --> 00:46:07,559 No, Joe. Sólo soy muy perspicaz. 761 00:46:07,642 --> 00:46:08,643 Como tú. 762 00:46:09,477 --> 00:46:11,187 Maldita sea. 763 00:46:11,771 --> 00:46:12,771 ¿Qué está pasando? 764 00:46:14,566 --> 00:46:17,068 ¡Como yo! Eso dijo. ¡Como yo! 765 00:46:17,444 --> 00:46:19,362 "Como yo" es una habilidad valiosa. 766 00:46:19,446 --> 00:46:21,781 Es como poder prender un fuego en el bosque. 767 00:46:21,865 --> 00:46:24,200 Debería aprender a prender un fuego en el bosque. 768 00:46:24,284 --> 00:46:26,870 Pero, ¿cuándo voy al bosque? 769 00:46:26,953 --> 00:46:29,664 Las ardillas me aterran. Y las ranas. 770 00:46:29,748 --> 00:46:32,042 Te aumento otros tres. 771 00:46:32,125 --> 00:46:35,670 Estadísticamente, tengo doce posibilidades y faltan dos cartas. 772 00:46:36,087 --> 00:46:37,589 Los pretzels están deliciosos. 773 00:46:39,090 --> 00:46:42,260 Siento que esas cartas están ardientes. No voy. 774 00:46:52,103 --> 00:46:54,147 ¡Maldita sea! Necesito echarme uno. 775 00:46:54,564 --> 00:46:55,690 Es la ensalada de huevo. 776 00:46:56,358 --> 00:46:58,068 Me lo voy a echar con una tos. 777 00:47:01,488 --> 00:47:02,989 ¿Qué pasa? 778 00:47:06,701 --> 00:47:07,827 ¿Es ensalada de huevo? 779 00:47:07,911 --> 00:47:09,537 ¿Podemos abrir una ventana? 780 00:47:09,996 --> 00:47:11,956 Alguien necesita ir al médico. 781 00:47:15,085 --> 00:47:18,546 Siete, dos, de dos palos. ¿Quién repartió esta porquería? 782 00:47:19,089 --> 00:47:21,174 ¡Maldita sea! Fui yo. 783 00:47:21,257 --> 00:47:23,343 Aquí es dónde me planto. 784 00:47:23,426 --> 00:47:25,845 Van dos mil más. 785 00:47:28,890 --> 00:47:31,976 Por el amor de Dios, Alí, no desfalques a Dolla. 786 00:47:32,519 --> 00:47:34,187 Deja ganar al desgraciado avaricioso. 787 00:47:35,522 --> 00:47:37,065 Me gusta esta mujer loca. 788 00:47:37,482 --> 00:47:39,901 Sólo quedamos tú y yo, Dolla. 789 00:47:39,984 --> 00:47:42,862 ¡Perro Alfa contra Mamá Osa! 790 00:47:44,114 --> 00:47:45,907 ¿Esta loca está haciendo un bluff? 791 00:47:46,408 --> 00:47:48,076 Debo hacerle un bluff a ella. 792 00:47:48,368 --> 00:47:49,828 Que ella sea la víctima. 793 00:47:50,995 --> 00:47:52,038 Va todo. 794 00:47:52,122 --> 00:47:54,165 Ya no voy a andarme con más cuentos. Va todo. 795 00:47:54,833 --> 00:47:56,084 ¡Va todo! 796 00:47:57,127 --> 00:47:58,128 ¿Qué tienes? 797 00:48:18,565 --> 00:48:19,941 Bien jugado, Dolla. 798 00:48:23,486 --> 00:48:25,155 Te salió un poco de pipí. 799 00:48:26,239 --> 00:48:29,325 ¡Esta mujer es mi amuleto de la suerte! 800 00:48:29,868 --> 00:48:31,494 ¿Ella va a venir a la junta mañana? 801 00:48:31,828 --> 00:48:33,538 Claro, Joe. Lo que tú digas. 802 00:48:34,122 --> 00:48:36,332 No sería una junta sin ella. ¿Verdad, Alí? 803 00:48:36,833 --> 00:48:38,376 No me la perdería por nada. 804 00:48:38,668 --> 00:48:40,754 Así es, chica, más te vale ir. 805 00:48:40,837 --> 00:48:42,339 ¿Qué demonios pasó? 806 00:48:43,465 --> 00:48:44,591 Es un pozo atractivo. 807 00:48:54,434 --> 00:48:55,935 ¡Qué guapa es! 808 00:48:56,936 --> 00:48:58,980 Huele a humo de habano y güisqui. 809 00:48:59,689 --> 00:49:00,982 ¡Qué sexy! 810 00:49:02,359 --> 00:49:04,319 Lástima que salga con el flaco ese. 811 00:49:05,153 --> 00:49:06,321 ¿Cómo la conquistó? 812 00:49:07,238 --> 00:49:08,238 Es gay. 813 00:49:09,532 --> 00:49:11,159 Gay. Es gay. 814 00:49:11,743 --> 00:49:12,743 Perdón, ¿qué? 815 00:49:13,119 --> 00:49:17,457 Pensé que dijiste algo sobre el tipo que siempre está conmigo. 816 00:49:17,540 --> 00:49:18,792 Es mi asistente. 817 00:49:19,209 --> 00:49:21,419 Es gay. Es mi asistente gay. 818 00:49:25,465 --> 00:49:26,966 ¿La invito a salir? 819 00:49:27,967 --> 00:49:29,928 ¿Por qué no nos pueden invitar las mujeres? 820 00:49:31,471 --> 00:49:35,058 Quisiera que me empujara contra las puertas y me besara. 821 00:49:36,643 --> 00:49:37,644 ¿Perdón? 822 00:49:38,728 --> 00:49:40,355 - ¿Qué estás haciendo? - Esto. 823 00:50:09,592 --> 00:50:12,053 Vamos al desván. Es más sexy que el dormitorio. 824 00:50:13,346 --> 00:50:15,348 Déjame refrescarme un poco. 825 00:50:15,432 --> 00:50:17,767 El baño está allá, y tómate tu tiempo. 826 00:50:17,851 --> 00:50:19,894 Me espantó un poco cómo me leíste la mente. 827 00:50:20,270 --> 00:50:22,689 Fue la cosa más sexy de mi vida. 828 00:50:24,024 --> 00:50:27,027 Ve a prepararte. Déjame verte caminar. 829 00:50:27,736 --> 00:50:28,778 Me voy a preparar. 830 00:50:28,862 --> 00:50:31,865 ¡Maldita sea! ¡Ella puede ser la soñada! 831 00:50:32,615 --> 00:50:35,827 Te gustan las cosas raras africanas. 832 00:51:09,361 --> 00:51:10,862 ¿Qué clase de música es esa? 833 00:51:12,322 --> 00:51:15,784 Me encanta tu arte. Eres muy culto. 834 00:51:15,867 --> 00:51:17,369 ¿Estás listo? 835 00:51:17,452 --> 00:51:19,412 ¡Allá voy! ¿Por qué estás tan callado? 836 00:51:24,668 --> 00:51:26,544 Primero necesitamos una palabra segura. 837 00:51:26,628 --> 00:51:27,504 ¿Qué pasa? 838 00:51:27,587 --> 00:51:30,131 "Qué demonios" no sirve. Algo más específico. 839 00:51:30,215 --> 00:51:33,802 Creo que dejé a mi hijo en el asiento posterior. Tú quédate ahí. 840 00:51:33,885 --> 00:51:35,637 - ¡Por favor! - ¡No! 841 00:51:35,720 --> 00:51:37,555 ¡Yo creía que eras mi chica soñada! 842 00:51:37,972 --> 00:51:41,184 Jamal Barry. Tú eres un atleta soñado. 843 00:51:41,267 --> 00:51:44,062 Y en nombre del equipo de Summit, 844 00:51:44,479 --> 00:51:48,733 te agradezco que hayas venido a oír nuestra presentación. 845 00:51:49,234 --> 00:51:51,736 Le pasaré el balón a mi amigo Kevin Myrtle. 846 00:51:52,195 --> 00:51:54,364 Él se encargará. Están en buenas manos. 847 00:51:54,447 --> 00:51:55,447 Manos a la obra. 848 00:51:56,116 --> 00:52:00,620 Esta agencia representa a los mejores atletas del mundo, pero creemos que 849 00:52:00,704 --> 00:52:05,667 tú puedes sobrepasar a todos con tu talento, tu confianza y tu carisma. 850 00:52:05,750 --> 00:52:07,043 Te vemos a ti 851 00:52:07,544 --> 00:52:10,380 como el atleta al que todos los niños aspiran a ser. 852 00:52:11,089 --> 00:52:12,799 Esto es sólo un avance 853 00:52:12,882 --> 00:52:16,302 de las atracciones venideras en el futuro de Jamal Barry. 854 00:52:19,139 --> 00:52:22,892 Veo que ustedes quieren hablar de Jamal esto y Jamal lo otro. 855 00:52:23,476 --> 00:52:25,186 ¡Pero aquí jugamos a ganar! 856 00:52:25,270 --> 00:52:27,772 Ustedes son bolas pequeñas Yo soy ese perro grande 857 00:52:27,856 --> 00:52:30,400 Soy como Shaq D con Aderall Así es como juego 858 00:52:30,483 --> 00:52:33,069 Ves el jet privado, ese modelo Así es como juego 859 00:52:33,153 --> 00:52:35,739 Le gusta a pelo Así es como juego 860 00:52:35,822 --> 00:52:38,491 Cuando tratan de limitar mi salario Aun así juego 861 00:52:38,575 --> 00:52:41,036 Respeten a Jamal De las pelotas de Joe Barry 862 00:52:41,119 --> 00:52:44,080 Si no podemos hablar No podemos hablar 863 00:52:44,164 --> 00:52:46,166 Como juego, como juego 864 00:52:49,252 --> 00:52:50,252 Como juego 865 00:52:50,628 --> 00:52:52,672 Y nadie mueve la bola como Jamal 866 00:52:53,214 --> 00:52:54,924 Y a las furcias les gustan las pelotas 867 00:52:56,009 --> 00:52:58,136 Sobre todo las de Jamal 868 00:52:59,179 --> 00:53:00,096 Sin nada 869 00:53:00,180 --> 00:53:02,098 Nada las limita No, nada las limita 870 00:53:03,141 --> 00:53:05,435 Nada las limita No, nada las limita 871 00:53:19,741 --> 00:53:21,368 Excelente video, Kev. 872 00:53:22,452 --> 00:53:23,661 Mira, 873 00:53:24,371 --> 00:53:26,873 eso fue el primer corte de lo que estamos pensando. 874 00:53:26,956 --> 00:53:31,086 ¿Diez por ciento por este video reciclado de los años 90? ¡No! 875 00:53:31,169 --> 00:53:35,090 Sácame de aquí. Quiero ir a jugar a Wabash Park. 876 00:53:35,757 --> 00:53:37,717 Por favor, caballeros. 877 00:53:38,510 --> 00:53:40,929 Creo que sé lo que están pensando. 878 00:53:42,138 --> 00:53:43,640 No van a firmar con Summit. 879 00:53:44,766 --> 00:53:45,966 ¿Y por qué habrían de hacerlo? 880 00:53:46,184 --> 00:53:49,896 Ese video barato de rap de los años 90 no te hace justicia. 881 00:53:49,979 --> 00:53:51,314 Así es. 882 00:53:51,815 --> 00:53:55,068 Porque su cuerpo es un santuario sintoísta. 883 00:53:55,151 --> 00:53:58,822 Todos sus desayunos han sido a base de mi licuado patentado. 884 00:53:58,905 --> 00:54:00,990 No empieces con tu licuado. 885 00:54:01,074 --> 00:54:05,328 Lleva col rizada, semillas de chía, jugo de coco, 886 00:54:05,412 --> 00:54:06,454 aguacates. 887 00:54:06,538 --> 00:54:09,040 ¿Saben cuántos aguacates ha comido? 888 00:54:09,124 --> 00:54:10,417 ¡Miren esas piernas! 889 00:54:10,500 --> 00:54:14,879 Además, aceites de pescado, mega-nueves, a veces cincos y seises. 890 00:54:14,963 --> 00:54:16,548 - Omega. - Depende. 891 00:54:16,631 --> 00:54:19,134 Semillas de calabaza, de girasol. 892 00:54:19,217 --> 00:54:22,721 A veces le pongo pistachos. De todo, ¿me entienden? 893 00:54:22,804 --> 00:54:25,181 - Suena saludable. - ¡Un momento! 894 00:54:25,265 --> 00:54:27,559 Le pongo más cosas. A veces, cerezas. 895 00:54:28,101 --> 00:54:30,311 Salsa de soya, salsa de pato. 896 00:54:30,395 --> 00:54:32,897 ¡Y luego le echo más semillas de chía! 897 00:54:33,273 --> 00:54:34,899 Este muchacho me importa. 898 00:54:35,483 --> 00:54:37,277 Bueno, Joe... 899 00:54:38,028 --> 00:54:42,532 Podrías contratar a un agente independiente y pagar sólo el 5%, 900 00:54:42,615 --> 00:54:45,869 pero te perderías los servicios de una agencia. 901 00:54:45,952 --> 00:54:48,830 ¿Como cuáles? ¿Agua gratis y un video promocional? 902 00:54:48,913 --> 00:54:52,876 Para crear una marca de mil millones no se debe cortar costos. 903 00:54:52,959 --> 00:54:56,296 Hay que desarrollar relaciones con patrocinadores. 904 00:54:56,629 --> 00:54:59,466 Saber quién cumple y quién sólo habla. 905 00:54:59,549 --> 00:55:02,594 Es poner protecciones para que conserves tu dinero 906 00:55:02,677 --> 00:55:05,347 a pesar de lesiones, cambios de equipo. Mira... 907 00:55:07,390 --> 00:55:10,894 lo importante no es la visión que nosotros tenemos. 908 00:55:11,519 --> 00:55:13,938 Lo importante es lo que tienes tú en tu mente. 909 00:55:14,939 --> 00:55:15,815 Exacto. 910 00:55:15,899 --> 00:55:19,694 Eso suena increíble, pero lo que quiero ahora es un café. 911 00:55:20,987 --> 00:55:22,322 Incluso 912 00:55:22,781 --> 00:55:25,867 cuando es algo tan sencillo como un café. 913 00:55:30,330 --> 00:55:31,330 Caramba. 914 00:55:32,040 --> 00:55:34,793 - ¿Cómo supiste? - Estoy haciendo mi trabajo. 915 00:55:35,293 --> 00:55:37,045 Me está haciendo enojar. 916 00:55:37,128 --> 00:55:39,547 - ¿Qué pasó aquí? - Ese video me encantó. 917 00:55:41,591 --> 00:55:45,679 La verdad, nunca había considerado a una mujer agente hasta ahora. 918 00:55:45,762 --> 00:55:49,724 Hasta que Branch Rickey representó a Robinson, nadie había considerado 919 00:55:49,808 --> 00:55:51,685 a un negro en las grandes ligas. 920 00:55:52,268 --> 00:55:54,813 Branch Rickey fue el mahatma. 921 00:55:54,896 --> 00:55:57,232 El único blanco que se merece la canonización. 922 00:55:57,816 --> 00:56:00,276 - Lincoln, papá. - Tenía sangre esquimal. 923 00:56:00,360 --> 00:56:03,113 - El auto del Sr. Barry está listo. - Gracias, Brandon. 924 00:56:03,196 --> 00:56:05,573 A mí me encantaría terminar esta charla. 925 00:56:05,657 --> 00:56:09,119 Los invito al juego de los Halcones el domingo en nuestro palco. 926 00:56:09,202 --> 00:56:10,787 ¡Un palco, claro que sí! 927 00:56:10,870 --> 00:56:13,915 No podemos. Es nuestro día familiar. ¿Entiendes? 928 00:56:14,332 --> 00:56:17,043 Sly y la Family Stone podrían volver a tocar. 929 00:56:17,127 --> 00:56:20,213 Podría venir un asteroide hacia la Tierra. "¡Ay, no!". 930 00:56:20,296 --> 00:56:23,049 No va a suceder. Porque ese día está reservado. 931 00:56:23,133 --> 00:56:24,259 ¡Maldita sea! 932 00:56:24,342 --> 00:56:27,429 No lo entiendes porque no eres una mujer de familia. 933 00:56:28,304 --> 00:56:30,181 ¿Por qué dices que no lo soy? 934 00:56:32,100 --> 00:56:33,143 No te ofendas. 935 00:56:33,226 --> 00:56:34,394 Tú haces lo tuyo. 936 00:56:34,644 --> 00:56:38,148 Pero nosotros tenemos otros valores. Es cosa de raíces. 937 00:56:38,231 --> 00:56:40,358 Es un asunto de raíces, es profundo. 938 00:56:40,442 --> 00:56:42,027 Desconfío de las solteronas. 939 00:56:42,485 --> 00:56:45,864 Desconfío de hombres sin cejas y con muchas llaves. 940 00:56:53,288 --> 00:56:55,165 De hecho, 941 00:56:55,582 --> 00:56:57,459 voy a llevar a mi familia. 942 00:56:58,543 --> 00:56:59,753 Ahí están. 943 00:56:59,836 --> 00:57:02,380 Los dos. El grande y el chico. ¡Oye, Will! 944 00:57:04,841 --> 00:57:06,426 ¡Ven aquí! 945 00:57:06,968 --> 00:57:08,261 ¿Quiénes son ellos? 946 00:57:08,345 --> 00:57:11,097 - ¿Él es tu esposo? - El que me puso el anillo. 947 00:57:11,181 --> 00:57:14,017 ¿Quieres que tu familia te espere arriba? 948 00:57:14,100 --> 00:57:16,811 No, necesito que hagas llamadas. 949 00:57:21,274 --> 00:57:23,485 Ahora está sonriendo. Está bien loca. 950 00:57:23,568 --> 00:57:24,986 ¿Quiénes demonios son? 951 00:57:26,488 --> 00:57:27,364 Will... 952 00:57:27,447 --> 00:57:29,908 Te presento a Jamal Barry y a su papá, Joe Dolla. 953 00:57:29,991 --> 00:57:30,991 Y él es Ben. 954 00:57:31,326 --> 00:57:32,994 ¡Increíble, es él! 955 00:57:33,078 --> 00:57:34,621 ¿Qué hay, amigo? 956 00:57:35,246 --> 00:57:36,998 ¡Sí, venga, jugador! 957 00:57:37,457 --> 00:57:39,709 Eso es. Tienes algo muy vivo. 958 00:57:39,959 --> 00:57:41,670 Sí, estoy viva. 959 00:57:41,753 --> 00:57:42,754 ¿Estás hablando de él? 960 00:57:44,839 --> 00:57:45,882 ¡Me ganaste! 961 00:57:45,965 --> 00:57:48,218 Es simpático. Es un bromista. 962 00:57:48,301 --> 00:57:49,344 Así es. 963 00:57:51,429 --> 00:57:53,264 Me encanta esto, pero ¿saben qué? 964 00:57:53,348 --> 00:57:56,726 Voy a dejarles su tiempo de familia. Este niño es igualito a ti. 965 00:57:56,810 --> 00:57:57,852 ¿"Tiempo de familia"? 966 00:57:57,936 --> 00:58:00,063 - Eres idéntico a tu madre. - Hablamos luego. 967 00:58:00,146 --> 00:58:01,898 ¡Muy bien! ¡Sí! 968 00:58:02,440 --> 00:58:04,109 ¿Qué están haciendo aquí? 969 00:58:04,901 --> 00:58:07,153 Haz lo tuyo. Enséñale. 970 00:58:07,237 --> 00:58:11,074 Perdón. Encontré tu licencia en el piso del cuarto de mi papá. 971 00:58:11,157 --> 00:58:14,536 Y perdón por ponerme tus calzones en la cabeza. 972 00:58:14,619 --> 00:58:16,371 Gracias. 973 00:58:17,414 --> 00:58:20,709 Debería disculparme por salir corriendo de tu casa. 974 00:58:21,126 --> 00:58:23,169 A veces me impaciento. 975 00:58:23,670 --> 00:58:25,839 Debes de haber pensado que estaba loca. 976 00:58:26,548 --> 00:58:29,884 Los locos no creen que están locos. Quizá no esté loca. 977 00:58:30,969 --> 00:58:32,846 ¿Puedes ser amable con mi papá? 978 00:58:32,929 --> 00:58:35,515 Desde que mi mamá se murió, mi papá ha estado muy sólo. 979 00:58:35,598 --> 00:58:38,685 No hay problema, amigo. 980 00:58:38,768 --> 00:58:40,645 ¿Por qué no me lo dijiste al principio? 981 00:58:40,979 --> 00:58:45,233 Te lo iba a decir esa mañana, pero saliste disparada. 982 00:58:46,192 --> 00:58:47,777 Perdón por... 983 00:58:47,861 --> 00:58:50,697 ¿Por qué le estoy pidiendo perdón? Yo no hice nada. 984 00:58:50,780 --> 00:58:53,074 ¿Saben qué? ¿Por qué no se lo compenso 985 00:58:53,158 --> 00:58:56,161 invitándolos al juego de los Halcones el domingo? 986 00:58:56,244 --> 00:58:57,287 Tenemos un palco. 987 00:58:57,370 --> 00:59:00,874 ¿Karl-Anthony Towns? ¡Palco! 988 00:59:01,458 --> 00:59:02,667 - ¿En serio? - Sí. 989 00:59:03,084 --> 00:59:05,545 Sí, sería lindo. 990 00:59:05,628 --> 00:59:06,963 Nos vemos el domingo. 991 00:59:17,390 --> 00:59:18,470 ¿Podemos hablar un segundo? 992 00:59:24,022 --> 00:59:29,110 Se suponía que era una presentación en equipo, no para lucirte tú. 993 00:59:29,194 --> 00:59:33,698 El único problema fue ese video racista de "La vida de los ricos despistados". 994 00:59:33,782 --> 00:59:35,617 ¡Harpía desgraciada! 995 00:59:36,868 --> 00:59:40,580 Si el Equipo Machos le hiciera caso a esta hermana a veces, 996 00:59:40,663 --> 00:59:42,749 quizá no sería una harpía desgraciada. 997 00:59:42,832 --> 00:59:44,000 Yo no dije eso. 998 00:59:44,084 --> 00:59:45,460 ¿Lo dije? 999 00:59:45,543 --> 00:59:47,128 Si no lo dijiste, lo pensaste. 1000 00:59:47,587 --> 00:59:49,381 Deja de mover el auto. 1001 00:59:50,924 --> 00:59:53,385 Deja de mover el maldito auto. 1002 00:59:54,094 --> 00:59:56,971 Sé que tú votaste en contra de que me volviera socia. 1003 00:59:57,055 --> 00:59:58,098 ¿Qué? 1004 00:59:58,181 --> 01:00:02,477 Siempre he votado a favor de ti, ¡y deja de mover el auto! 1005 01:00:02,560 --> 01:00:04,604 Quizá hice mal. Estás loca de atar. 1006 01:00:05,063 --> 01:00:06,063 Espera. 1007 01:00:07,816 --> 01:00:08,942 ¿De verdad votaste a favor? 1008 01:00:09,025 --> 01:00:10,944 ¡Sí! Esto es un negocio. 1009 01:00:11,027 --> 01:00:13,363 Me baso en números. Si los tienes, se acabó. 1010 01:00:13,446 --> 01:00:16,324 Si no fuiste tú, ¿quién fue? 1011 01:00:16,408 --> 01:00:17,951 No sé. ¡Cualquiera! 1012 01:00:18,034 --> 01:00:19,786 No tienes muchos amigos aquí. 1013 01:00:19,869 --> 01:00:23,623 Siempre tiras el primer golpe, y sólo piensas en ti misma. 1014 01:00:25,834 --> 01:00:27,127 Eso es mentira. 1015 01:00:27,210 --> 01:00:28,420 Es mentira. 1016 01:00:28,503 --> 01:00:31,673 Porque si fuera hombre, dirían que juego duro. 1017 01:00:31,756 --> 01:00:34,384 Si fueras hombre, te llamarían hijo de puta. 1018 01:00:37,637 --> 01:00:39,180 Gracias por la charla. 1019 01:00:39,264 --> 01:00:42,183 Me encanta que me llamen hijo de puta. 1020 01:00:45,437 --> 01:00:47,272 Yo no dije eso. 1021 01:00:47,355 --> 01:00:50,442 Ya no voy a salir con strippers, sólo con Fantasia. 1022 01:00:50,525 --> 01:00:52,736 Estoy engordando. Es la tele. 1023 01:00:52,819 --> 01:00:55,447 Dicen que te luciste en la junta con Jamal Barry. 1024 01:00:55,530 --> 01:00:56,906 ¡Me pones tan caliente! 1025 01:00:56,990 --> 01:00:59,409 Quisiera gritarlo, pero nadie lo entendería. 1026 01:00:59,492 --> 01:01:01,369 Danny, gracias. Qué amable. 1027 01:01:01,453 --> 01:01:04,706 No creas que no veo ese pene tratando de salirse de tus pantalones. 1028 01:01:05,665 --> 01:01:06,665 ¿Qué dijiste? 1029 01:01:08,126 --> 01:01:09,377 No dijimos nada. 1030 01:01:09,878 --> 01:01:12,130 Voy a irme a mi escritorio. 1031 01:01:12,213 --> 01:01:13,798 Nos vemos luego. 1032 01:01:15,300 --> 01:01:17,052 Tú y yo, Brandon. Algún día. 1033 01:01:33,568 --> 01:01:37,155 Nick, ¿qué dijo Alí sobre una comisión del 5%? 1034 01:01:37,238 --> 01:01:40,450 ¡Una comisión del 5%! Qué chistosa. ¿Me permites un segundo? 1035 01:01:42,786 --> 01:01:45,455 ¿Cuándo va a llegar tu familia ficticia? 1036 01:01:45,538 --> 01:01:48,750 - Van a venir. - Los Barry me lo están preguntando. 1037 01:01:52,712 --> 01:01:53,546 Se nos hizo tarde. 1038 01:01:53,630 --> 01:01:56,633 Ya lo sé. Tuviste un día pesado. 1039 01:01:56,966 --> 01:01:59,719 Y tú, cosita. 1040 01:02:03,264 --> 01:02:04,474 ¡Oye, Alí! 1041 01:02:04,933 --> 01:02:07,811 Te quiero preguntar algo sumamente importante. 1042 01:02:08,478 --> 01:02:10,271 ¿Confías en Elon Musk? 1043 01:02:10,355 --> 01:02:14,442 Porque está a un guante blanco de ser un villano de James Bond. 1044 01:02:14,734 --> 01:02:15,610 Es raro. 1045 01:02:15,694 --> 01:02:18,238 Gracias por invitarnos, Alí. Te lo agradecemos. 1046 01:02:18,905 --> 01:02:19,905 ¿Qué hay, Will? 1047 01:02:19,989 --> 01:02:22,283 - ¿Qué hay? ¿Todo bien? - ¿Qué cuentas? 1048 01:02:22,367 --> 01:02:24,869 - Sí, señor. - Estoy bien. 1049 01:02:24,953 --> 01:02:27,539 ¡Jamal Barry se acordó de mi nombre! 1050 01:02:27,622 --> 01:02:28,998 Esa tipa es una puta. 1051 01:02:29,833 --> 01:02:31,751 "Alí Menta" y "Wilfredito", 1052 01:02:31,835 --> 01:02:34,754 les presento a mi esposa. ¡Loretta! 1053 01:02:34,838 --> 01:02:37,424 Esa desgraciada siempre anda chismorreando. 1054 01:02:37,507 --> 01:02:40,301 Sus extensiones son de pelo virgen de Perú. 1055 01:02:41,344 --> 01:02:44,723 Por favor, deja el teléfono. Dijiste que era día familiar. 1056 01:02:44,806 --> 01:02:47,726 - Ya lo sé. Es mi mamá. - No lo sabía. 1057 01:02:48,685 --> 01:02:49,561 Mamá, tengo que colgar. 1058 01:02:49,644 --> 01:02:51,646 Si no cierra el trato, la despido. 1059 01:02:51,730 --> 01:02:55,358 Y nena, te presento a Alí. La demolí en la noche de póquer. 1060 01:02:55,817 --> 01:02:57,360 Saqué al perro alfa en mí. 1061 01:02:57,819 --> 01:03:00,989 ¿El mismo perro alfa que me iba a traer un pinot grigio? 1062 01:03:01,072 --> 01:03:03,992 Sra. Barry, ¿qué tal si la acompaño al bar 1063 01:03:04,075 --> 01:03:06,745 y me cuenta sus historias de mamá de Jamal? 1064 01:03:06,828 --> 01:03:09,831 ¡No tardes, nena! ¡Eres mi oxígeno! 1065 01:03:12,959 --> 01:03:15,086 Esta es la cancha en la que quiero jugar. 1066 01:03:18,506 --> 01:03:19,799 - Ben, ven aquí. - Ben, ven aquí. 1067 01:03:20,425 --> 01:03:22,052 - Ben, ven aquí. - Ben, ven aquí. 1068 01:03:23,178 --> 01:03:25,305 - No, Ben, ven. - ¡Ven aquí, Ben! 1069 01:03:26,348 --> 01:03:27,724 Ben, ven aquí. 1070 01:03:30,143 --> 01:03:31,353 Ben, ven. 1071 01:03:31,895 --> 01:03:33,605 Ben, ven aquí. 1072 01:03:34,564 --> 01:03:37,275 Qué lindos son. 1073 01:03:39,944 --> 01:03:42,030 Como crema de maní y mermelada y arenque, 1074 01:03:42,113 --> 01:03:43,615 pero con brazos y piernas. 1075 01:03:44,032 --> 01:03:46,493 - Así somos. - ¿Cómo se conocieron? 1076 01:03:47,494 --> 01:03:48,495 Yo se lo digo. 1077 01:03:49,704 --> 01:03:51,706 Me da un poco de vergüenza. 1078 01:03:52,332 --> 01:03:53,750 Fue un encuentro sexual. 1079 01:03:54,125 --> 01:03:56,878 ¡Qué maravilla! 1080 01:03:56,961 --> 01:03:59,881 La vergüenza no es mala en el paseo de la vergüenza. 1081 01:03:59,964 --> 01:04:01,633 Es una paradoja. 1082 01:04:01,716 --> 01:04:05,220 Ahora pueden disfrutar del fruto de sus labores. Eso es lo importante. 1083 01:04:06,179 --> 01:04:08,807 ¿De qué diablos está hablando? 1084 01:04:08,890 --> 01:04:11,559 Hombrecito, ¿tú quieres ser deportista? 1085 01:04:11,643 --> 01:04:15,105 El grandote Ben adora el básquetbol, ¿verdad, Ben? 1086 01:04:15,188 --> 01:04:17,524 La verdad, creo que no. 1087 01:04:17,607 --> 01:04:20,610 No. Encuentra cosas raras en internet. 1088 01:04:20,694 --> 01:04:23,321 - Así es. - Le limito el tiempo de pantalla. 1089 01:04:23,405 --> 01:04:27,450 - Porque soy un papá solte... - Me muero de sed. 1090 01:04:27,534 --> 01:04:29,411 ¿Me traes una copa de vino, mi vida? 1091 01:04:29,786 --> 01:04:31,705 ¿Qué quieres? ¿Blanco, tinto...? 1092 01:04:31,788 --> 01:04:33,957 No importa. Sorpréndeme. 1093 01:04:34,040 --> 01:04:36,167 Tráeme una copa de vino. 1094 01:04:36,251 --> 01:04:38,837 Ya me conoces. ¡Tráemelo! 1095 01:04:39,295 --> 01:04:42,007 - Tienes manos fuertes. - ¡Estás loco! 1096 01:04:42,090 --> 01:04:44,676 - Es bromista. - ¿No sabe qué vino te gusta? 1097 01:04:44,759 --> 01:04:46,928 Sí, pero nos gustan las sorpresas. 1098 01:04:47,012 --> 01:04:49,431 Mi cumpleaños es la semana entrante. 1099 01:04:50,473 --> 01:04:51,808 ¿Cuántos años cumples? 1100 01:04:52,892 --> 01:04:53,892 Dile, Ben. 1101 01:04:53,935 --> 01:04:55,061 Seis. 1102 01:04:55,478 --> 01:04:56,478 Seis. 1103 01:04:56,521 --> 01:04:57,856 ¿Vas a celebrar en grande? 1104 01:04:57,939 --> 01:04:59,691 ¡Sí! Vamos a tener un día especial. 1105 01:04:59,733 --> 01:05:01,901 Vamos a hacer cosas increíbles, ¿verdad? 1106 01:05:01,985 --> 01:05:04,654 - ¿De verdad? - ¡Sí! ¡Increíbles! 1107 01:05:05,030 --> 01:05:08,324 Si vamos a celebrar en grande, lo que más quiero 1108 01:05:08,408 --> 01:05:10,452 es un pastel en forma de auto. 1109 01:05:10,535 --> 01:05:13,538 ¡Y te lo vamos a dar, Ben! 1110 01:05:13,621 --> 01:05:14,621 ¿Me lo prometes? 1111 01:05:14,873 --> 01:05:16,249 Sí, te lo prometo. 1112 01:05:19,210 --> 01:05:21,087 Qué hermoso, chica. 1113 01:05:23,923 --> 01:05:27,385 Muchas gracias por venir. Ojalá lo hayan pasado bien. 1114 01:05:27,469 --> 01:05:29,596 ¡Lo pasamos increíble! Gracias. 1115 01:05:29,679 --> 01:05:32,307 ¿Qué tal si mañana te invito a salir? 1116 01:05:32,974 --> 01:05:35,560 Pero haremos algo más relajado que esto. 1117 01:05:35,643 --> 01:05:37,896 ¡Sí, claro! 1118 01:05:37,979 --> 01:05:40,190 Ustedes váyanse a casa. 1119 01:05:42,650 --> 01:05:43,985 Buenas noches. 1120 01:05:44,819 --> 01:05:48,156 Asegúrate de que se duerma. Muy bien. 1121 01:05:48,239 --> 01:05:51,659 Este chico se levanta y toma licuados 16 veces al día. 1122 01:05:51,743 --> 01:05:55,789 A veces le da diarrea, pero está bien. Sólo cuando su mamá se lo prepara. 1123 01:05:55,872 --> 01:05:57,665 Porque lo sobrecarga. 1124 01:05:57,749 --> 01:05:58,749 ¿Alí? 1125 01:05:59,376 --> 01:06:03,046 ¡Karl-Anthony! ¡Excelente juego! 1126 01:06:03,129 --> 01:06:06,132 Un doble triple, pero si no ganas, no significa nada. 1127 01:06:06,216 --> 01:06:09,552 Pero esos números, sigue jugando así. ¡Oye, Jamal! 1128 01:06:09,636 --> 01:06:11,429 Quiero presentarte a alguien. 1129 01:06:11,513 --> 01:06:13,223 - ¿Tú lo representas? - En eso estoy. 1130 01:06:13,973 --> 01:06:17,310 ¡Vaya! ¡Calma! ¡Es Karl-Anthony! ¡Me está mirando! 1131 01:06:17,394 --> 01:06:18,394 Jamal Barry, ¿verdad? 1132 01:06:18,895 --> 01:06:20,897 - Sí, señor. - Es un placer. 1133 01:06:20,980 --> 01:06:22,649 - Mucho gusto. - Claro que sí. 1134 01:06:22,732 --> 01:06:25,652 ¡Ah, vaya! No te pongas nervioso. 1135 01:06:25,735 --> 01:06:27,946 Te he observado desde la secundaria. 1136 01:06:28,029 --> 01:06:30,156 Me has impresionado mucho. 1137 01:06:30,490 --> 01:06:32,784 - ¿De verdad? - Sí, eres bueno. 1138 01:06:34,077 --> 01:06:37,956 El chico está nervioso. Está pensando: "¡Es Karl-Anthony Towns!". 1139 01:06:38,039 --> 01:06:40,750 ¡Es Karl-Anthony Towns! 1140 01:06:40,834 --> 01:06:44,671 ¿Le puedes dar un consejo a este joven? 1141 01:06:44,754 --> 01:06:47,465 Mira, te esperan cosas maravillosas, 1142 01:06:47,549 --> 01:06:51,344 pero recuerda que nadie se vuelve una estrella jugando para sí mismo. 1143 01:06:51,428 --> 01:06:52,846 El equipo es lo primero. 1144 01:06:58,018 --> 01:07:00,687 Tengo que sacarme esa canción de la cabeza. 1145 01:07:00,770 --> 01:07:02,355 - ¿Me entiendes? - Totalmente. 1146 01:07:02,439 --> 01:07:04,357 No tengo idea de lo que acaba de decir. 1147 01:07:05,066 --> 01:07:07,569 - Maldita sea. Adiós. - ¡Oye, Karl! 1148 01:07:10,196 --> 01:07:13,575 ¡Tengo unas ideas para el sector de bebidas para niños! 1149 01:07:13,992 --> 01:07:15,368 Excelente juego, ¿no? 1150 01:07:16,036 --> 01:07:18,913 Llámenme si necesitan algo más. 1151 01:07:18,997 --> 01:07:21,541 De hecho, sí necesito algo. 1152 01:07:21,624 --> 01:07:25,128 ¿Me puedes decir, más o menos, qué clase de ofertas nos van a hacer? 1153 01:07:25,211 --> 01:07:27,130 Para planeación financiera. 1154 01:07:27,213 --> 01:07:31,176 No le puedes pedir eso si no has firmado con su agencia. 1155 01:07:31,259 --> 01:07:35,180 Si me gusta lo que oigo, podemos decir que tenemos una agente. 1156 01:07:39,726 --> 01:07:42,395 ¿Me traes un café, por favor? Gracias. 1157 01:07:42,479 --> 01:07:44,647 Pastel de durazno. 1158 01:07:44,731 --> 01:07:49,277 Pastel de durazno con moras. Pastel de durazno calentito. 1159 01:07:49,361 --> 01:07:50,820 ¿Qué estás murmurando? 1160 01:07:50,904 --> 01:07:55,283 Estoy pensando en mi postre favorito para que no oigas lo que pienso. 1161 01:07:55,367 --> 01:07:58,078 No. Habla. Ven aquí. 1162 01:07:58,161 --> 01:07:59,996 Creo que eres buena persona. 1163 01:08:00,080 --> 01:08:04,709 Voy a achacar tu familia falsa a una abundancia de espíritu competitivo. 1164 01:08:04,793 --> 01:08:06,419 - Dame mi café. - Ya, lo dije. 1165 01:08:09,047 --> 01:08:12,175 Hablando del rey de Roma, tu esposo falso te mandó un mensaje. 1166 01:08:13,259 --> 01:08:15,345 Will te invita a salir esta noche. 1167 01:08:16,262 --> 01:08:18,598 "Suena divertido". 1168 01:08:18,682 --> 01:08:20,850 - ¿Qué haces? - "De acuerdo". 1169 01:08:20,934 --> 01:08:22,769 No. Deja de escribir. 1170 01:08:22,852 --> 01:08:24,145 ¡No voy a salir esta noche! 1171 01:08:24,771 --> 01:08:28,900 "¿Podría invitar a mi amiga Mari 1172 01:08:28,983 --> 01:08:32,654 y su prometido? Es que teníamos planes. 1173 01:08:32,737 --> 01:08:34,739 Podría ser una cita doble divertida". 1174 01:08:34,823 --> 01:08:36,658 - No teníamos... - Enviar. 1175 01:08:36,741 --> 01:08:39,703 No tengo planes con ella. ¡Ven aquí, pequeño...! 1176 01:08:41,079 --> 01:08:44,416 - No tengo planes con Mari. - Exacto, y está resentida. 1177 01:08:44,499 --> 01:08:47,627 Así matas dos pájaros de un tiro usando a Mari de defensa. 1178 01:08:47,711 --> 01:08:48,711 De nada. 1179 01:08:50,839 --> 01:08:52,966 Está bien. 1180 01:08:53,049 --> 01:08:56,594 Pero te comportaste como mi agente, y eso no nos gusta a los agentes. 1181 01:08:56,678 --> 01:08:59,014 Lástima, y yo debería ser agente. 1182 01:08:59,097 --> 01:09:02,475 - ¿Qué? - Me oíste, claramente. 1183 01:09:03,893 --> 01:09:07,313 Tú crees que podrías ser un buen agente deportivo. 1184 01:09:07,397 --> 01:09:09,524 ¿De verdad? ¿Qué sabes tú de deportes? 1185 01:09:09,607 --> 01:09:12,485 - Básicamente todo. - Por favor. 1186 01:09:12,569 --> 01:09:16,364 ¿Sabías que Tom Brady, el número 199 seleccionado en el draft de 2000, 1187 01:09:16,448 --> 01:09:18,408 tiene más touchdowns en playoffs, 68, 1188 01:09:18,491 --> 01:09:22,662 que David Carr y Tim Couch, primeros en el draft, tuvieron en sus carreras? 1189 01:09:22,746 --> 01:09:24,414 - Ya lo sabía. - ¿Ah, sí? 1190 01:09:24,831 --> 01:09:27,125 ¿Y sabes qué pasó el 25 de junio de 2009? 1191 01:09:28,418 --> 01:09:29,461 Michael Jackson se murió. 1192 01:09:31,087 --> 01:09:32,797 Es cierto... Y trágico. 1193 01:09:32,881 --> 01:09:36,843 También es el día en que Steph Curry fue el séptimo seleccionado 1194 01:09:36,926 --> 01:09:39,512 en el draft de la NBA de 2009 por Golden State 1195 01:09:39,596 --> 01:09:42,140 con un contrato por un total de $12.7 millones, 1196 01:09:42,223 --> 01:09:44,601 de cuatro años. 1197 01:09:45,226 --> 01:09:47,020 ¡Qué maravilla! 1198 01:09:47,520 --> 01:09:49,898 Sabes detalles de deportes. Qué hermoso. 1199 01:09:49,981 --> 01:09:53,526 Pero ser un agente requiere más. Hay que saber manejar gente. 1200 01:09:53,610 --> 01:09:57,489 ¿Como cuando evité que le dieras a Nadal un bocadillo con jamón 1201 01:09:57,572 --> 01:10:02,202 porque leí en su autobiografía que odia el jamón y el queso? ¡De acuerrrdo! 1202 01:10:03,244 --> 01:10:04,871 Perdón. ¿Se me salió eso? 1203 01:10:05,997 --> 01:10:07,374 Alguien está de un humor raro. 1204 01:10:09,042 --> 01:10:10,043 Sé algo que te alegrará. 1205 01:10:10,543 --> 01:10:12,379 Tienes un admirador secreto. 1206 01:10:12,462 --> 01:10:16,549 Sólo quieres cambiar el tema, y no va a dar resultado. 1207 01:10:17,175 --> 01:10:18,218 Dime quién es. 1208 01:10:19,469 --> 01:10:21,054 Aparentemente, 1209 01:10:21,137 --> 01:10:24,557 yo no le intereso al cachorrito Danny. Te quiere montar a ti. 1210 01:10:25,266 --> 01:10:26,309 Ahí está. 1211 01:10:26,393 --> 01:10:27,894 ¿Cuánto medirá el pene de Shaq? 1212 01:10:29,270 --> 01:10:31,147 Está en el armario, corazón. 1213 01:10:31,690 --> 01:10:34,693 Y quiere apachurrarte los cachetes de atrás. 1214 01:10:35,235 --> 01:10:37,612 No sé por qué. ¡Pero ahí lo tienes! 1215 01:10:59,801 --> 01:11:02,178 Juegas muy mal. 1216 01:11:02,262 --> 01:11:04,222 Parece que tuviste convulsiones. 1217 01:11:04,305 --> 01:11:06,850 Mejor agarra la bola y échala en el hoyo. 1218 01:11:06,933 --> 01:11:09,352 ¿De verdad? Cállense los dos. 1219 01:11:10,186 --> 01:11:11,312 Buen tiro, nena. 1220 01:11:17,777 --> 01:11:19,654 ¿Me traes más limones, por favor? 1221 01:11:19,738 --> 01:11:20,780 Claro. 1222 01:11:20,864 --> 01:11:22,115 Quédate con el cambio. 1223 01:11:22,949 --> 01:11:24,159 - Gracias. - Eso es. 1224 01:11:24,242 --> 01:11:27,579 ¡Mira ese culo! Debería tirármela antes de la boda. 1225 01:11:28,204 --> 01:11:29,330 O después. 1226 01:11:30,540 --> 01:11:31,540 Te toca, Alí. 1227 01:11:33,877 --> 01:11:35,795 - Con permiso. - Adelante. 1228 01:11:37,797 --> 01:11:38,631 ¡Mierda! 1229 01:11:38,715 --> 01:11:41,134 Alí, ¿qué te pasa? ¡Son sus pelotas! 1230 01:11:41,217 --> 01:11:44,971 Que se van a casar conmigo el sábado y que quiero en buen estado. 1231 01:11:45,055 --> 01:11:47,140 - Las dos pelotas. - ¿Las dos? 1232 01:11:47,223 --> 01:11:49,100 ¿Por qué es amiga de Alí? 1233 01:11:49,392 --> 01:11:52,520 Lo único que le importa es ella misma. No es de fiar. 1234 01:11:53,104 --> 01:11:55,607 Sólo vino hoy para presumir de su novio. 1235 01:11:55,899 --> 01:11:58,151 ¿Y qué se puso el tipo? Jeans apretados. 1236 01:11:59,069 --> 01:12:01,196 - ¿Te estás divirtiendo? - Sí. 1237 01:12:01,446 --> 01:12:02,726 "Trabaja duro, juega duro", ¿no? 1238 01:12:07,994 --> 01:12:10,789 - ¿Necesitan algo más? - No, así estamos bien. 1239 01:12:12,415 --> 01:12:14,542 - Buen tiro. - Gracias. 1240 01:12:18,171 --> 01:12:21,174 Mírate, impresionando a todas las señoritas. 1241 01:12:21,257 --> 01:12:22,257 ¿A ella? 1242 01:12:23,426 --> 01:12:24,426 Lo que tú digas. 1243 01:12:24,803 --> 01:12:28,723 ¿Por qué habría de desperdiciar un segundo con ella teniéndote a ti? 1244 01:12:35,355 --> 01:12:39,317 ¿Por qué no me enseñas a jugar? Soy un desastre. 1245 01:12:39,943 --> 01:12:41,444 Encantado. 1246 01:12:41,528 --> 01:12:45,031 Pero si te pongo los brazos alrededor, si te detengo la cadera, 1247 01:12:45,323 --> 01:12:46,825 sólo es para mejorar tu tiro. 1248 01:12:46,908 --> 01:12:49,369 - Como un profesional. - Puramente. 1249 01:12:49,452 --> 01:12:51,138 - Sólo me importa mi trabajo. - Bueno, anda. 1250 01:12:51,162 --> 01:12:52,956 Soy bueno para mi trabajo. 1251 01:13:44,674 --> 01:13:47,218 Más despacio. Espera. 1252 01:13:47,719 --> 01:13:49,846 Más despacio, chica. No es un rodeo. 1253 01:13:53,099 --> 01:13:53,975 ¡Cuidado con las pelotas! 1254 01:13:54,059 --> 01:13:56,186 Cuidado con las pelotas, las tengo pegadas. 1255 01:13:57,896 --> 01:14:00,398 ¿Por qué siempre cierra los ojos? ¿Tan feo soy? 1256 01:14:02,984 --> 01:14:06,571 Abrió los ojos, pero se ve bien loca. Mejor que los cierre. 1257 01:14:08,031 --> 01:14:10,116 Tómalo con calma con mis pelotas. 1258 01:14:17,123 --> 01:14:18,416 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1259 01:14:20,627 --> 01:14:24,547 Admítelo. Esto no iba muy bien. 1260 01:14:24,631 --> 01:14:25,965 ¿Qué? 1261 01:14:26,049 --> 01:14:28,176 No, estaba... 1262 01:14:28,885 --> 01:14:29,886 Estaba bien. 1263 01:14:31,012 --> 01:14:33,098 Mira. ¿Qué tal si...? 1264 01:14:34,599 --> 01:14:37,102 ¿Qué tal si hacemos algo diferente hoy? 1265 01:14:37,185 --> 01:14:38,185 ¿Como qué? 1266 01:14:39,896 --> 01:14:41,606 ¿Qué tal si declaramos una tregua? 1267 01:14:42,148 --> 01:14:44,442 Nadie tiene el control. Sólo... 1268 01:14:45,694 --> 01:14:47,612 compartimos un poco. 1269 01:14:48,238 --> 01:14:49,322 ¿Puedes compartir? 1270 01:14:52,158 --> 01:14:53,451 Sí. 1271 01:14:54,077 --> 01:14:55,537 Comparte. 1272 01:14:56,329 --> 01:14:57,329 Comparte. 1273 01:15:29,029 --> 01:15:30,196 ¿Qué te pareció eso? 1274 01:15:32,282 --> 01:15:33,742 ¡Estuvo fenomenal! 1275 01:15:34,826 --> 01:15:37,871 Estabas dentro de mi cabeza. Sabías todo lo que quería. 1276 01:15:38,997 --> 01:15:40,874 Siento como que corrí medio maratón. 1277 01:15:40,957 --> 01:15:43,460 Necesito electrolitos. ¿Tú quieres? 1278 01:15:43,793 --> 01:15:46,546 No fumo después del sexo, pero tomo Gatorade. ¿Quieres? 1279 01:15:46,629 --> 01:15:48,048 - No. - Tengo de sabores. 1280 01:15:48,131 --> 01:15:50,717 Estoy bien. No quiero nada. 1281 01:15:52,927 --> 01:15:57,557 ¡Alí, bomayé! 1282 01:15:57,640 --> 01:16:02,729 Es la mejor de todos los tiempos. Gracias, Señor. ¡Alí, bomayé! 1283 01:16:09,861 --> 01:16:12,864 - Llegaron Will y Ben. Ya vienen. - Quiero saber algo. 1284 01:16:14,157 --> 01:16:15,742 ¿Qué le ves a ese "botellero"? 1285 01:16:16,493 --> 01:16:18,828 Tú eres exitosa, hermosa, 1286 01:16:19,245 --> 01:16:21,456 y él es un papá soltero sin carrera. 1287 01:16:21,539 --> 01:16:25,585 - ¿Dijiste "botellero"? - Sí, eso dije. 1288 01:16:25,669 --> 01:16:27,504 Es un hombre de negocios. 1289 01:16:27,587 --> 01:16:30,674 Está ahorrando para abrir su propio bar. Como tu gimnasio. 1290 01:16:30,757 --> 01:16:32,759 Sé amable con él. 1291 01:16:32,842 --> 01:16:34,969 ¡Lo soy! Soy muy amable. 1292 01:16:36,346 --> 01:16:38,598 "Botellero". ¿Cómo se te ocurren esas cosas? 1293 01:16:38,682 --> 01:16:39,974 Ven aquí, papá. 1294 01:16:43,103 --> 01:16:45,814 Te quiero presentar a Will y Ben. 1295 01:16:45,897 --> 01:16:47,315 - Mucho gusto. - Bienvenido. 1296 01:16:47,774 --> 01:16:51,695 Le doy tres meses. Lo va a masticar y escupir. 1297 01:16:53,488 --> 01:16:55,573 Oye. ¿Te presentaste? 1298 01:16:56,074 --> 01:16:58,451 Hola, soy Ben. Mucho gusto. 1299 01:16:59,536 --> 01:17:03,081 Mañana es el gran día de la firma, ¿no? 1300 01:17:03,164 --> 01:17:04,164 Sí. 1301 01:17:04,457 --> 01:17:08,628 ¿No te preocupa que Joe cambie de opinión o Jamal se quede en la escuela? 1302 01:17:08,962 --> 01:17:11,214 No, analicé bien esa situación. 1303 01:17:11,548 --> 01:17:13,717 Creo que sé lo que piensa Jamal. 1304 01:17:13,800 --> 01:17:15,427 No lo dudo. Pero 1305 01:17:15,510 --> 01:17:19,764 saber lo que un hombre piensa no es saber lo que siente. 1306 01:17:19,848 --> 01:17:22,142 ¿No es lo mismo? ¿Dinero y sexo? 1307 01:17:22,225 --> 01:17:25,186 ¿De verdad crees que eso quieren los hombres? 1308 01:17:27,981 --> 01:17:29,274 Estás muy equivocada. 1309 01:17:30,108 --> 01:17:31,818 ¿Nunca has confiado en un hombre? 1310 01:17:32,902 --> 01:17:34,029 Confía en mí. 1311 01:17:37,907 --> 01:17:42,203 Verán, yo creo que los hombres y las mujeres quieren lo mismo. 1312 01:17:42,954 --> 01:17:45,540 Quieren estar con alguien en quien confían. 1313 01:17:46,207 --> 01:17:48,710 Ser respetados, apreciados y 1314 01:17:49,502 --> 01:17:51,254 sentirse seguros. 1315 01:17:51,671 --> 01:17:54,132 ¿Crees que los hombres y las mujeres quieren lo mismo? 1316 01:17:54,591 --> 01:17:57,344 Como camarero, he aprendido a escuchar. 1317 01:17:57,427 --> 01:17:59,929 Con el tiempo, aprendes lo que siente la gente de verdad. 1318 01:18:00,847 --> 01:18:01,931 Me da gusto saberlo. 1319 01:18:02,599 --> 01:18:04,976 Qué hermosa es. 1320 01:18:05,435 --> 01:18:07,604 Ya sabemos lo que quieren los hombres y las mujeres 1321 01:18:08,063 --> 01:18:10,106 pero, ¿qué quieren los niños? 1322 01:18:10,607 --> 01:18:12,776 ¿Qué regalos quieres para tu cumpleaños? 1323 01:18:12,859 --> 01:18:16,905 Mi papá trabaja muy duro, así que no quiero mucho alboroto. 1324 01:18:17,364 --> 01:18:20,200 Sólo quiero divertirme con él. 1325 01:18:21,326 --> 01:18:22,326 Nosotros también. 1326 01:18:24,287 --> 01:18:26,456 ¿Sabes que Alí creció sin mamá? 1327 01:18:26,790 --> 01:18:28,958 Pienso a diario en esa mujer. 1328 01:18:29,542 --> 01:18:30,835 Y todavía me duele. 1329 01:18:31,378 --> 01:18:32,504 ¿Sabes qué, Ben? 1330 01:18:32,587 --> 01:18:37,092 Tu papá tuvo que trabajar muy duro para criar a un niño tan bueno como tú. 1331 01:18:37,175 --> 01:18:38,218 Gracias, Skip. 1332 01:18:39,344 --> 01:18:41,429 Seguro tú lo entiendes mejor que muchos. 1333 01:18:43,723 --> 01:18:44,724 Por ser padre. 1334 01:18:54,192 --> 01:18:55,192 ¡Lo lograste! 1335 01:18:55,402 --> 01:18:58,154 - ¿Están tomando? Yo quiero. - Hola. 1336 01:18:58,238 --> 01:19:00,782 Déjame ir por dos vasos más. No tardaré. 1337 01:19:00,865 --> 01:19:03,243 ¿Vas a escoger a Roethlisberger o a Brady? 1338 01:19:03,326 --> 01:19:06,955 Yo creo que a Brady, pero Duncan prefiere a Roethlisberger 1339 01:19:07,038 --> 01:19:08,790 y podemos cambiar cuando sea. 1340 01:19:08,873 --> 01:19:11,418 Qué hermoso es. Y le encanta Fantasy Football. 1341 01:19:11,501 --> 01:19:14,587 ¿Qué clase de liga es? ¿Usan camisetas raras o algo? 1342 01:19:15,088 --> 01:19:17,757 Suena bien. ¿Y juega Fantasy Football? 1343 01:19:18,466 --> 01:19:19,592 Es perfecto. 1344 01:19:19,926 --> 01:19:23,263 ¿Saben qué? ¿Por qué no juegan juntos? 1345 01:19:24,681 --> 01:19:26,349 - Sí. - Sí, me encantaría. 1346 01:19:26,433 --> 01:19:27,642 No puedes escoger... 1347 01:19:27,726 --> 01:19:29,477 ¿Aceptas a este hombre 1348 01:19:30,061 --> 01:19:32,022 por esposo ante la ley? 1349 01:19:32,105 --> 01:19:33,105 ¡Lo tiene todo! 1350 01:19:34,107 --> 01:19:35,483 ¿Saben qué? 1351 01:19:35,567 --> 01:19:39,029 Tengo mucho trabajo antes de que Will me lleve a almorzar... 1352 01:19:39,112 --> 01:19:41,152 ¿Viste? Joe Dolla convocó una conferencia de prensa. 1353 01:19:41,865 --> 01:19:46,077 Te digo, tratándose de él, es idéntico a mí, es mi hijo. 1354 01:19:46,161 --> 01:19:49,539 La verdad, nos vamos a retirar del draft de la NBA ahora mismo. 1355 01:19:49,622 --> 01:19:52,500 Voy a llevarme los dones de Jamal al gran país de China. 1356 01:19:52,584 --> 01:19:54,502 ¡Ni hao! ¡Holla! 1357 01:19:54,586 --> 01:19:57,339 ¿No dijiste que querías jugar para tu ciudad? 1358 01:19:57,589 --> 01:19:58,631 ¿Qué te puedo decir? 1359 01:19:58,715 --> 01:19:59,799 Todo cambió. 1360 01:20:00,050 --> 01:20:02,052 ¿Cuánto dinero te ofrecieron? 1361 01:20:02,135 --> 01:20:05,930 Nuestro nuevo agente, Ethan Fowler, les responderá. 1362 01:20:06,014 --> 01:20:09,601 - ¡Financiero! ¡Cuéntales! - Hola, señoras y señores. Ethan Fowler. 1363 01:20:09,684 --> 01:20:14,898 Nuestros amigos en China ofrecen tres veces más que la NBA a un novato. 1364 01:20:14,981 --> 01:20:17,442 ¿Entonces firmaste con Summit Worldwide? 1365 01:20:17,567 --> 01:20:19,152 Yo contestaré esa. 1366 01:20:19,235 --> 01:20:24,240 Me salí de Summit para concentrar todo mi tiempo y energía en un cliente. 1367 01:20:24,324 --> 01:20:27,660 ¡Y bajó sus honorarios a la mitad! 1368 01:20:27,744 --> 01:20:30,288 Digo, diez por ciento es un robo. 1369 01:20:36,836 --> 01:20:38,004 Sálganse todos. 1370 01:20:39,130 --> 01:20:40,590 ¡Fuera! ¡Váyanse! 1371 01:20:41,591 --> 01:20:44,010 Alí. Tú quédate. 1372 01:20:48,848 --> 01:20:52,894 Seguro no ha cerrado el trato con China. Podemos salvar esto. 1373 01:20:54,938 --> 01:20:56,272 "Podemos salvar esto". 1374 01:20:57,524 --> 01:20:59,984 Una comisión del cinco por ciento. 1375 01:21:00,860 --> 01:21:02,821 No sólo se te fue el cliente, 1376 01:21:02,904 --> 01:21:06,324 ¡le diste a Ethan la idea que puede arruinar nuestro negocio! 1377 01:21:06,408 --> 01:21:08,410 No todo fue culpa mía. 1378 01:21:08,493 --> 01:21:11,621 Si no me fueran a crucificar en internet las de #MeToo, 1379 01:21:11,705 --> 01:21:13,331 te despediría hoy mismo. 1380 01:21:14,457 --> 01:21:17,252 ¿No me vas a despedir porque soy mujer? 1381 01:21:18,878 --> 01:21:20,839 No. No sólo eso. 1382 01:21:24,217 --> 01:21:27,637 No me vas a despedir porque soy una mujer negra. 1383 01:21:28,054 --> 01:21:32,350 No. Yo no dije eso. Eso sería ser racista... Y machista. 1384 01:21:32,434 --> 01:21:35,103 No, yo no soy tu "dos por el precio de uno". 1385 01:21:35,186 --> 01:21:39,315 Te reto a despedirme. Mis clientes se irán conmigo. 1386 01:21:40,734 --> 01:21:42,027 Sigue soñando. 1387 01:21:46,156 --> 01:21:47,824 - Nick, ¡por favor! - No va a pasar. 1388 01:21:47,907 --> 01:21:49,075 - Ahí está. - Hola. 1389 01:21:49,159 --> 01:21:50,535 - ¿Lista para comer? - Sí. 1390 01:21:50,618 --> 01:21:53,371 - Puedo esperar abajo. - Excelente. 1391 01:21:53,455 --> 01:21:55,999 ¿Sabes qué? Puedes dejar de fingir. 1392 01:21:56,082 --> 01:21:58,585 ¿Sí, Will? Si es que así te llamas. 1393 01:21:59,044 --> 01:22:02,213 Me alegro de que se acabe esta farsa. 1394 01:22:02,297 --> 01:22:04,841 Perdón, "¿farsa?". ¿De qué habla? 1395 01:22:04,924 --> 01:22:06,301 - Por favor... - Ustedes dos. 1396 01:22:06,926 --> 01:22:11,097 ¡Fingir que estaban casados para impresionar al fraude de Joe Dolla! 1397 01:22:11,931 --> 01:22:14,434 ¿Saben qué? No funcionó. 1398 01:22:15,602 --> 01:22:16,895 Don Padre de Familia. 1399 01:22:19,731 --> 01:22:22,108 Esto ha sido un gran malentendido. 1400 01:22:22,192 --> 01:22:23,192 Un momento. 1401 01:22:24,402 --> 01:22:26,654 ¿Por eso nos invitaste al juego? 1402 01:22:27,989 --> 01:22:31,576 ¿No para disculparte por haberme acusado de serle infiel 1403 01:22:31,659 --> 01:22:33,953 a mi esposa difunta contigo? 1404 01:22:34,037 --> 01:22:38,500 Por favor, es muy complicado. Déjame hablar contigo a solas. 1405 01:22:38,583 --> 01:22:40,251 ¿Acerca de qué? 1406 01:22:40,585 --> 01:22:44,673 ¿De cómo usaste a mi hijo, a mi niño, de utilería? 1407 01:22:50,887 --> 01:22:51,887 Sólo, 1408 01:22:52,180 --> 01:22:53,848 por favor, no te nos acerques. 1409 01:22:55,016 --> 01:22:56,016 Por favor. 1410 01:23:15,745 --> 01:23:18,039 Estos poderes me arruinaron la vida. 1411 01:23:18,790 --> 01:23:20,458 Quisiera devolverlos. 1412 01:23:21,042 --> 01:23:22,961 O hacer lo que se hace con poderes. 1413 01:23:23,336 --> 01:23:24,713 Te voy a decir la verdad. 1414 01:23:25,422 --> 01:23:28,216 Me acabé el té haitiano. Me lo tomé todo. 1415 01:23:29,217 --> 01:23:33,430 Y las únicas voces que oí fueron las de Joan Rivers y Tupac. 1416 01:23:34,389 --> 01:23:36,182 Y no se llevaron bien. 1417 01:23:37,934 --> 01:23:40,395 Ay, Dios, qué desastre. 1418 01:23:42,939 --> 01:23:44,858 Quizá deberías verlo de otro modo. 1419 01:23:46,651 --> 01:23:49,946 Este poder conlleva la responsabilidad de decir la verdad. 1420 01:23:50,822 --> 01:23:52,449 ¿Has estado diciendo la verdad? 1421 01:23:53,867 --> 01:23:55,452 Necesitas que el espíritu te guíe. 1422 01:24:08,798 --> 01:24:10,592 - El espíritu. - Sí. 1423 01:24:18,475 --> 01:24:19,726 El espíritu. 1424 01:24:28,860 --> 01:24:33,031 Quizá sería bueno medirte un poco. La ceremonia va a empezar. 1425 01:24:33,114 --> 01:24:37,494 Necesito un vodka con jugo de arándano porque estoy sintiendo el espíritu. 1426 01:24:38,203 --> 01:24:39,913 Necesito decir unas palabras. 1427 01:24:40,497 --> 01:24:43,958 Es más, toda esta gente 1428 01:24:44,042 --> 01:24:46,920 necesita un tarro de té caliente. 1429 01:24:47,712 --> 01:24:50,090 O quizá todos deberían tomar agua. 1430 01:24:50,173 --> 01:24:53,343 No. Ve a traerme el vodka que te pedí. 1431 01:24:53,426 --> 01:24:55,303 Mi asistente confiable. Ve. 1432 01:24:56,388 --> 01:25:01,142 Y Cristo dijo: "El hombre dejará madre y padre y se unirá a su mujer. 1433 01:25:02,102 --> 01:25:03,770 Así los dos serán una sola carne". 1434 01:25:03,853 --> 01:25:06,856 Miren ese sándwich de Oreo de damas de honor. 1435 01:25:06,940 --> 01:25:09,317 ¡Es increíble cuánto ha durado este Viagra! 1436 01:25:09,442 --> 01:25:11,444 Me estoy perdiendo el juego por esta estupidez. 1437 01:25:11,528 --> 01:25:12,888 ¿Dejé las llaves en mi escritorio? 1438 01:25:17,117 --> 01:25:20,537 - Este traje me hace sudar. - Me encanta "Toledo". 1439 01:25:20,620 --> 01:25:22,747 Le dije "te amo" al mensajero. 1440 01:25:22,831 --> 01:25:24,332 Mira a Gabby con las tetas de fuera. 1441 01:25:24,416 --> 01:25:27,669 No me la he tirado desde que Mari se fue a Boston en mayo. 1442 01:25:28,086 --> 01:25:29,713 Quizá necesite volver a hacer eso pronto. 1443 01:25:29,796 --> 01:25:33,049 El novio y la novia escribieron sus propios votos. ¿James? 1444 01:25:33,883 --> 01:25:34,883 Sí, señor. 1445 01:25:35,552 --> 01:25:39,305 Cuando te conocí esa tarde de junio en la Casa del Wafle 1446 01:25:39,723 --> 01:25:42,308 y le echaste toda la botella de salsa picante al pollo... 1447 01:25:43,309 --> 01:25:45,520 supe que jamás habría otra mujer para mí. 1448 01:25:45,603 --> 01:25:47,522 Perdón. Perdón. 1449 01:25:47,605 --> 01:25:50,567 - Perdónenme mucho. - ¿Qué pasa? 1450 01:25:50,692 --> 01:25:52,986 Tengo algo que necesito decir. 1451 01:25:53,069 --> 01:25:54,446 ¿Qué estás haciendo? 1452 01:25:54,529 --> 01:25:57,365 Niña, el espíritu me está moviendo. 1453 01:26:03,121 --> 01:26:04,539 ¡Me han dado un don! 1454 01:26:05,081 --> 01:26:07,459 Posiblemente fue Dios. Posiblemente 1455 01:26:07,834 --> 01:26:11,129 fue una psíquica estilista que vende yerba. Pero 1456 01:26:12,005 --> 01:26:14,299 oigo lo que piensan los hombres. 1457 01:26:15,842 --> 01:26:18,928 ¿Por qué no vienes y te sientas conmigo un minuto? 1458 01:26:19,012 --> 01:26:20,096 Brandon, aléjate de mí. 1459 01:26:20,638 --> 01:26:21,638 Aléjate de mí. 1460 01:26:21,806 --> 01:26:24,434 - Sólo digo, como tu amigo... - Tú 1461 01:26:24,517 --> 01:26:26,019 no eres mi amigo. 1462 01:26:26,102 --> 01:26:28,396 Eres mi asistente. 1463 01:26:28,813 --> 01:26:33,443 Y ahora no me estás asistiendo, ¡me estás interrumpiendo! 1464 01:26:33,526 --> 01:26:36,446 ¡Así que necesito que te sientes y te calles! 1465 01:26:37,530 --> 01:26:38,530 Aleluya. 1466 01:26:41,201 --> 01:26:42,202 Me retiro. 1467 01:26:44,245 --> 01:26:45,288 Gracias. 1468 01:26:45,622 --> 01:26:47,624 - Gracias por compartir eso. - Y... 1469 01:26:48,875 --> 01:26:50,335 debido a mi don, 1470 01:26:51,086 --> 01:26:54,881 James, sé que no eres digno de mi amiga, Mari. 1471 01:26:54,964 --> 01:26:56,091 ¿De qué hablas? 1472 01:26:56,174 --> 01:26:58,551 Tú necesitas saber, antes de saltar la escoba, 1473 01:26:58,635 --> 01:27:01,346 que él se acostó con tu prima Gabby en mayo. 1474 01:27:02,263 --> 01:27:04,724 - ¿Qué? - Cuando estabas en Boston. 1475 01:27:04,808 --> 01:27:07,185 Eso nunca pasó, nunca sucedió. 1476 01:27:07,268 --> 01:27:09,979 Perdóname, Mari. Dijo que estaban separados. 1477 01:27:12,482 --> 01:27:13,566 ¿Es verdad? 1478 01:27:14,317 --> 01:27:15,402 Todos están mintiendo. 1479 01:27:17,821 --> 01:27:19,447 ¡Se lo merecía! ¡Amén! 1480 01:27:19,823 --> 01:27:22,283 - ¡Ven aquí! - Nena, espera. 1481 01:27:22,367 --> 01:27:24,577 Ya basta. No es el momento ni el lugar. 1482 01:27:24,661 --> 01:27:28,707 Ay, Ciarra, tú tienes problemas en tu propia casa. 1483 01:27:28,790 --> 01:27:31,459 No tires piedras si vives en una casa de vidrio. 1484 01:27:31,876 --> 01:27:35,547 ¿Perdón? Mi casa está bien. Está cerrada. 1485 01:27:35,630 --> 01:27:40,385 Creo que nos tienes envidia porque todas estamos casadas. 1486 01:27:40,468 --> 01:27:42,137 Siempre lo sospechaba. 1487 01:27:42,220 --> 01:27:44,472 ¿Hablas en serio? ¿De verdad? 1488 01:27:45,932 --> 01:27:47,684 Así que mírate a ti misma. 1489 01:27:47,767 --> 01:27:50,395 A tu esposo le ha estado chupando su cosa, 1490 01:27:50,729 --> 01:27:53,440 discretamente, su compañero de golf, Louis. 1491 01:27:53,523 --> 01:27:54,899 Siempre lo sospechaba. 1492 01:27:54,983 --> 01:27:56,317 - ¿Qué? - Estás loca. 1493 01:27:56,443 --> 01:27:58,153 Soy incapaz. ¡Es asqueroso! 1494 01:27:58,611 --> 01:28:01,072 ¡No era asqueroso cuando me lo chupaste! 1495 01:28:01,614 --> 01:28:04,409 - ¡En la iglesia, no! - ¡Un testimonio! 1496 01:28:04,492 --> 01:28:07,829 ¿Me besaste con pene en tus labios? ¡No puede ser! 1497 01:28:13,960 --> 01:28:15,503 ¡Es mi hermano! Detenme a Terence. 1498 01:28:20,258 --> 01:28:21,509 ¡No agarres eso! 1499 01:28:23,303 --> 01:28:24,303 ¡Mi pelo! 1500 01:28:28,767 --> 01:28:31,102 - ¡Cómete la peluca! - ¡Madura ya! 1501 01:28:34,230 --> 01:28:35,230 ¡Furcia! 1502 01:28:37,192 --> 01:28:38,276 ¡Aléjate! 1503 01:28:46,076 --> 01:28:48,745 Hola. Bienvenida de regreso. 1504 01:28:51,039 --> 01:28:52,039 Sólo le quería decir... 1505 01:28:53,083 --> 01:28:57,671 desde su última visita, me desintoxiqué y recuperé mi vida. 1506 01:28:58,088 --> 01:28:59,214 Así que gracias. 1507 01:29:04,219 --> 01:29:05,219 ¿Eso es todo? 1508 01:29:06,012 --> 01:29:07,055 ¿Cómo dice? 1509 01:29:09,099 --> 01:29:10,225 No oigo nada. 1510 01:29:11,434 --> 01:29:12,477 ¿No oye sonidos? 1511 01:29:13,103 --> 01:29:15,480 Sí, oigo eso. Sólo... 1512 01:29:17,440 --> 01:29:19,359 no oigo sus pensamientos. 1513 01:29:20,151 --> 01:29:21,861 Lo cual es bueno, créame. 1514 01:29:24,948 --> 01:29:27,283 Supongo que me puedo ir. 1515 01:29:28,535 --> 01:29:29,536 ¿Dónde están mis amigas? 1516 01:29:30,245 --> 01:29:33,039 Se puede ir cuando guste, pero 1517 01:29:33,123 --> 01:29:34,499 nadie la está esperando. 1518 01:29:42,340 --> 01:29:44,175 Me voy a ir a casa sola. 1519 01:29:58,565 --> 01:30:01,985 - Quédate en tu carril. - ¿Entiendes? Te tienes a ti. 1520 01:30:02,068 --> 01:30:05,363 ¿Usaste a mi hijo, a mi niño, de utilería? 1521 01:30:05,447 --> 01:30:08,450 - Compartimos un poco. ¿Puedes compartir? - Eres buena persona. 1522 01:30:08,533 --> 01:30:11,327 - No tienes muchos amigos aquí. - "Trabaja duro, juega duro". 1523 01:30:11,411 --> 01:30:14,789 Siempre tiras el primer golpe, y sólo piensas en ti misma. 1524 01:30:15,623 --> 01:30:17,375 ¿Ya te llamó el camarero? 1525 01:30:21,963 --> 01:30:24,799 Y no lo culpo, hice una idiotez. 1526 01:30:26,634 --> 01:30:29,095 Sólo quería ganar. ¿Entiendes? 1527 01:30:30,597 --> 01:30:32,223 Me pasé de la raya. 1528 01:30:34,351 --> 01:30:36,102 No, yo tuve la culpa. 1529 01:30:38,772 --> 01:30:42,317 Cuando se fue tu mamá, ya no pude confiar en nadie. 1530 01:30:43,693 --> 01:30:44,694 Y 1531 01:30:45,278 --> 01:30:46,946 Te inculqué eso. 1532 01:30:49,074 --> 01:30:50,075 Lo siento si... 1533 01:30:51,409 --> 01:30:53,119 te enseñé lecciones incorrectas. 1534 01:30:53,203 --> 01:30:57,332 Quería volverte dura porque yo tenía miedo. 1535 01:30:59,000 --> 01:31:00,794 No quería que tú también lo tuvieras. 1536 01:31:01,795 --> 01:31:02,795 Papá, 1537 01:31:03,380 --> 01:31:04,923 tú me criaste muy bien. 1538 01:31:05,757 --> 01:31:07,342 Una labor excelente. 1539 01:31:09,552 --> 01:31:12,639 Yo tengo la culpa de esto. 1540 01:31:13,139 --> 01:31:14,724 Eché todo a perder. 1541 01:31:15,141 --> 01:31:17,811 Y ahora tengo que portarme como niña grande y arreglarlo. 1542 01:31:21,648 --> 01:31:25,026 Hay cosas que probablemente necesitamos aprender. 1543 01:31:25,735 --> 01:31:27,779 Cuándo bajar el puño. 1544 01:31:28,154 --> 01:31:30,615 Hay tantas cosas hermosas que... 1545 01:31:31,658 --> 01:31:33,993 no vemos porque tenemos las manos... 1546 01:31:34,994 --> 01:31:36,746 enfrente de la cara. 1547 01:31:42,961 --> 01:31:43,961 Gracias, papá. 1548 01:31:46,464 --> 01:31:47,632 Eres lo máximo. 1549 01:31:54,055 --> 01:31:56,641 No necesito hablar con Alí de eso. 1550 01:31:56,725 --> 01:32:00,186 Serena Williams no va a hacer anuncios para una tienda de colchones, 1551 01:32:00,270 --> 01:32:02,063 pero gracias por su interés. 1552 01:32:04,357 --> 01:32:05,357 Estás aquí. 1553 01:32:05,984 --> 01:32:06,818 Sí. 1554 01:32:06,901 --> 01:32:09,904 Es mejor buscar trabajo cuando aún se tiene uno. 1555 01:32:09,988 --> 01:32:13,366 Así que estoy buscando trabajo. Seguro lo oíste. 1556 01:32:13,450 --> 01:32:15,660 Ya no tengo ese poder. 1557 01:32:16,578 --> 01:32:18,413 No puedo oír las voces de los hombres. 1558 01:32:21,041 --> 01:32:23,752 Entonces te dije todo eso innecesariamente. 1559 01:32:24,461 --> 01:32:27,047 No puedo ganar. 1560 01:32:27,630 --> 01:32:30,175 Sigue siendo la mejor parte de mi día. 1561 01:32:36,222 --> 01:32:37,599 Un momento, ¿ustedes dos...? 1562 01:32:37,682 --> 01:32:39,976 ¿Jugamos Fantasy Football juntos? Sí. 1563 01:32:42,896 --> 01:32:43,980 Qué bien. 1564 01:32:47,567 --> 01:32:49,486 ¿Podemos hablar en mi oficina? 1565 01:32:51,237 --> 01:32:52,280 ¿Por favor? 1566 01:32:53,114 --> 01:32:54,449 Siéntate. 1567 01:32:58,536 --> 01:32:59,913 Mira, Brandon... 1568 01:33:00,747 --> 01:33:05,543 Perdón por decirte que no podías ser buen agente. 1569 01:33:06,753 --> 01:33:10,465 Hubiera dicho lo que fuera para conservarte porque te necesitaba. 1570 01:33:13,593 --> 01:33:16,012 Y eres mejor amigo de lo que me merezco. 1571 01:33:21,017 --> 01:33:22,811 Estás pidiéndome disculpas. 1572 01:33:22,894 --> 01:33:23,894 Sí. 1573 01:33:24,729 --> 01:33:25,939 A mí. 1574 01:33:28,858 --> 01:33:30,276 No me lo esperaba. 1575 01:33:31,528 --> 01:33:35,031 No es un ascenso ni un aumento, pero es algo. 1576 01:33:35,115 --> 01:33:37,534 A partir de hoy te voy a aumentar el sueldo. 1577 01:33:38,034 --> 01:33:40,620 Y ganarás más hasta encontrar algo mejor. 1578 01:33:40,704 --> 01:33:42,622 Y un ascenso, a ser decidido. 1579 01:33:43,832 --> 01:33:47,585 Ni siquiera sé si aún trabajo aquí. ¿Has oído algo? 1580 01:33:50,588 --> 01:33:51,881 Gracias. 1581 01:33:57,387 --> 01:34:01,307 Quisiera no haber pensado sólo en mí misma 1582 01:34:02,142 --> 01:34:06,146 y haber conocido más a Jamal en vez de tratar de convencerlo. 1583 01:34:06,813 --> 01:34:09,357 Quisiera haberlo escuchado. 1584 01:34:30,086 --> 01:34:32,839 Debes de ser psíquica o algo. 1585 01:34:33,798 --> 01:34:34,798 ¿Qué tienes ahí? 1586 01:34:35,508 --> 01:34:38,636 Un poco de comida china para celebrar tu éxito. 1587 01:34:39,846 --> 01:34:41,639 Supongo que voy a comer mucha. 1588 01:34:41,723 --> 01:34:42,766 ¿Estás contento? 1589 01:34:44,601 --> 01:34:45,602 ¿Tú qué crees? 1590 01:34:48,897 --> 01:34:49,981 Déjame ver eso. 1591 01:34:52,192 --> 01:34:55,070 No sé. Ni siquiera voy a fingir que sé. 1592 01:34:58,198 --> 01:34:59,657 Mírate nada más. 1593 01:34:59,741 --> 01:35:01,951 ¿Qué quieres? Mi papá quería un hijo. 1594 01:35:02,744 --> 01:35:07,165 No tienes que hablarme de papás. El mío es único. 1595 01:35:07,582 --> 01:35:08,750 Eso es muy cierto. 1596 01:35:15,965 --> 01:35:18,009 Mi papá me trajo a esta cancha cuando tenía 5 años. 1597 01:35:19,386 --> 01:35:23,014 Y no me dejaba irme hasta meter tres seguidas. 1598 01:35:23,640 --> 01:35:24,880 Por él llegamos a este momento. 1599 01:35:25,266 --> 01:35:29,479 Sé que suena cursi, pero quiero ganar un campeonato y celebrar aquí. 1600 01:35:30,230 --> 01:35:31,690 Con la gente con la que crecí. 1601 01:35:32,857 --> 01:35:33,775 Ese es mi sueño. 1602 01:35:33,858 --> 01:35:34,901 Entiendo. 1603 01:35:39,030 --> 01:35:40,030 Dame eso. 1604 01:35:41,491 --> 01:35:45,537 A partir de ahora mucha gente va a darte consejos. 1605 01:35:45,620 --> 01:35:48,581 - Y lo sabes, ¿no? - Pero te debo escuchar a ti, ¿no? 1606 01:35:51,084 --> 01:35:53,795 No. Sólo debes escucharte a ti. 1607 01:35:55,130 --> 01:35:58,133 Eres el único que sabe realmente lo que tú quieres. 1608 01:35:58,967 --> 01:36:01,511 Olvida tus pensamientos. ¿Qué dice tu corazón? 1609 01:36:07,017 --> 01:36:09,394 Al diablo con él. Se acabó. 1610 01:36:10,020 --> 01:36:13,690 Siempre intuí que era un desgraciado promiscuo. 1611 01:36:13,773 --> 01:36:18,153 Pero estaba en el tren del matrimonio y no me quería bajar. Qué estúpida. 1612 01:36:18,236 --> 01:36:22,782 Cuando esa mujer se subió al escenario y te arrancó el pelo... 1613 01:36:23,825 --> 01:36:26,119 casi dejé el teléfono y dije algo. 1614 01:36:26,202 --> 01:36:27,954 ¿En qué nos ayuda eso? 1615 01:36:28,038 --> 01:36:29,247 A las doce del reloj. 1616 01:36:30,123 --> 01:36:31,123 Hola. 1617 01:36:36,796 --> 01:36:38,631 Déjalas estar de luto. 1618 01:36:39,966 --> 01:36:40,800 ¿Saben qué? 1619 01:36:40,884 --> 01:36:44,054 Por la gracia de Dios, mi matrimonio sigue intacto. 1620 01:36:44,137 --> 01:36:47,307 Era más fuerte que el de ellas, pero sigue intacto. 1621 01:36:47,390 --> 01:36:49,768 Porque mi esposo no asistió, ¿ya? 1622 01:36:49,851 --> 01:36:53,021 Pero me parte el alma lo que les pasó a ellas. 1623 01:36:53,104 --> 01:36:55,440 - ¡Les arruinaste sus vidas! - Miren... 1624 01:36:57,650 --> 01:37:02,572 Sé que me deben de odiar por lo que hice. Lo siento mucho. 1625 01:37:03,031 --> 01:37:04,866 Quiero compensárselo. 1626 01:37:05,533 --> 01:37:08,536 Lo hice porque las quiero. 1627 01:37:09,204 --> 01:37:10,997 No por envidia. 1628 01:37:11,081 --> 01:37:14,334 Quiero lo mejor para todas, y no te vas a casar con un donjuán, 1629 01:37:14,417 --> 01:37:17,837 y no me voy a callar lo de tu esposo gay. Disculpa. 1630 01:37:17,921 --> 01:37:19,422 Soy amiga, no facilitadora. 1631 01:37:19,839 --> 01:37:22,967 Fue muy loco lo que hiciste. 1632 01:37:23,051 --> 01:37:25,011 Podías oír los pensamientos de los hombres 1633 01:37:25,637 --> 01:37:29,766 y no nos dijiste a tus amigas. Deberíamos de haberlo sabido. 1634 01:37:29,849 --> 01:37:32,519 - ¡Te podíamos haber ayudado! - Miren... 1635 01:37:33,311 --> 01:37:35,480 Sé que he sido mala amiga. 1636 01:37:35,563 --> 01:37:36,481 Sí. 1637 01:37:36,564 --> 01:37:37,691 - Muy mala. - Espantosa. 1638 01:37:37,774 --> 01:37:40,652 Una amiga muy mala. Y lo dice Jesús a través de mí. 1639 01:37:40,735 --> 01:37:43,571 Una amiga de las peores que puede haber. 1640 01:37:43,655 --> 01:37:47,033 Voy a escribir un poema sólo para expresar mi ira. 1641 01:37:47,117 --> 01:37:49,411 - Lo cual es bueno. - "Mary Popónis". 1642 01:37:50,370 --> 01:37:52,455 - Una estrella en Yelp. - Alí, Alí, Alimaña. 1643 01:37:52,539 --> 01:37:56,459 Toc, toc. ¿Quién es? Alí. La amiga odiosa. 1644 01:37:56,543 --> 01:37:58,378 Bueno, me lo merecía. 1645 01:37:58,712 --> 01:38:00,380 Me merezco todo. 1646 01:38:01,047 --> 01:38:05,385 Las quiero compensar por todo. Les prometo 1647 01:38:05,969 --> 01:38:07,929 priorizar mejor mi vida. 1648 01:38:08,346 --> 01:38:11,558 Yo las estimo, y mi trato lo debe reflejar. 1649 01:38:11,641 --> 01:38:15,186 Porque las quiero y las necesito en mi vida. 1650 01:38:21,693 --> 01:38:25,071 Está bien. Yo invito a los lunes de margaritas. 1651 01:38:28,033 --> 01:38:29,033 ¿Por siempre jamás? 1652 01:38:31,828 --> 01:38:33,997 - Me van a despedir. - No me importa. 1653 01:38:34,080 --> 01:38:37,292 Si quiere pagar los lunes de margaritas, que los pague. 1654 01:38:37,375 --> 01:38:39,419 Es mi día de hacer trampa y vas a pagar. 1655 01:38:39,502 --> 01:38:42,047 - Vas a pagar. - Brindemos. 1656 01:38:42,130 --> 01:38:43,381 ¡Dásela! 1657 01:38:43,465 --> 01:38:47,218 Necesitamos brindar. Podemos pedir más. 1658 01:38:47,302 --> 01:38:50,180 Por mis tres mejores amigas. 1659 01:38:50,597 --> 01:38:51,848 - ¡Sí! - ¡Salud! 1660 01:38:56,436 --> 01:38:59,481 Este es el draft de 2018 de la NBA 1661 01:38:59,564 --> 01:39:03,443 y el comisionado Adam Silver va a pasar al micrófono. 1662 01:39:09,449 --> 01:39:12,118 Buenas noches, y bienvenidos al draft de la NBA. 1663 01:39:12,702 --> 01:39:16,247 Estos jóvenes representan el futuro de nuestro deporte. 1664 01:39:16,790 --> 01:39:21,836 Con la primera selección del draft de 2018, los Halcones de Atlanta eligen... 1665 01:39:23,129 --> 01:39:24,714 a Jamal Barry, 1666 01:39:24,798 --> 01:39:25,924 de Georgia Tech. 1667 01:39:29,344 --> 01:39:31,930 - Gracias por todo esto. - Estoy orgullosa de ti. 1668 01:39:54,369 --> 01:39:56,079 ¡Ahí está! 1669 01:39:56,454 --> 01:39:58,456 Lo peor que ha pasado entre China y EE. UU. 1670 01:39:58,540 --> 01:40:01,126 Desde que Richard Nixon mató un panda y se lo comió. 1671 01:40:02,794 --> 01:40:06,214 De verdad te quiero en mi equipo. 1672 01:40:07,090 --> 01:40:08,758 ¿Qué tal si trabajamos juntos 1673 01:40:08,842 --> 01:40:13,471 para que Jamal tenga una carrera increíble? ¿Qué dices? 1674 01:40:16,016 --> 01:40:18,018 - Me caes bien. - Gracias. 1675 01:40:18,101 --> 01:40:20,478 ¿Ves a Jamal? Es mi muchacho. 1676 01:40:21,604 --> 01:40:22,856 Y sabes cómo son los muchachos. 1677 01:40:24,607 --> 01:40:27,068 Es la primera vez que oigo eso. 1678 01:40:31,531 --> 01:40:34,075 Bien. Primero, lo primero. 1679 01:40:34,701 --> 01:40:38,079 Como ven, Ethan se ha reintegrado al equipo. 1680 01:40:38,538 --> 01:40:41,249 Y nosotros retiramos nuestra demanda. 1681 01:40:41,332 --> 01:40:44,794 Ese desafortunado incidente de China fue causado 1682 01:40:44,878 --> 01:40:46,755 por mis frenos invisibles. 1683 01:40:48,298 --> 01:40:51,509 La salivación excesiva me deshidrató, me agotó 1684 01:40:51,593 --> 01:40:53,803 y me estresó, pero ya me recuperé del todo. 1685 01:40:54,721 --> 01:40:55,781 Me da gusto estar de vuelta. 1686 01:40:55,805 --> 01:41:00,018 Ethan ya no es socio, y se verá sujeto a una revisión anual. 1687 01:41:01,311 --> 01:41:02,729 Dicho eso, 1688 01:41:03,063 --> 01:41:06,066 parece que tenemos una posición de socio. 1689 01:41:07,317 --> 01:41:08,693 ¿O debería decir 1690 01:41:08,777 --> 01:41:09,777 "teníamos"? 1691 01:41:12,405 --> 01:41:14,866 Todos sabemos lo que es esto. 1692 01:41:15,533 --> 01:41:18,244 Y creo que todos sabemos quién se lo merece. 1693 01:41:19,245 --> 01:41:20,830 Un aplauso para nuestra nueva socia: 1694 01:41:21,331 --> 01:41:22,374 Alí Davis. 1695 01:41:42,560 --> 01:41:44,979 Gracias. 1696 01:41:45,605 --> 01:41:47,232 Muchas gracias, Nick. 1697 01:41:50,443 --> 01:41:54,739 Durante muchos años, lo único que yo quería era ser parte de 1698 01:41:54,823 --> 01:41:56,199 este club de machos. 1699 01:41:56,658 --> 01:41:57,826 Era lo único que quería. 1700 01:42:03,623 --> 01:42:04,833 Y... 1701 01:42:07,293 --> 01:42:11,047 ya no quiero ser parte de su club. 1702 01:42:13,508 --> 01:42:15,218 No, a partir de ahora, 1703 01:42:15,635 --> 01:42:16,928 mi autoestima 1704 01:42:17,846 --> 01:42:21,057 ya no dependerá de la aprobación de un hombre. 1705 01:42:26,312 --> 01:42:30,442 Voy a competir y ganar a mi manera, 1706 01:42:30,525 --> 01:42:32,819 no a la suya. Así que 1707 01:42:33,236 --> 01:42:35,613 voy a abrir mi propia agencia. 1708 01:42:37,907 --> 01:42:39,325 Disculpa, ¿qué está pasando? 1709 01:42:39,409 --> 01:42:41,411 Cálmate, Nick. Tómate tu agua. 1710 01:42:41,494 --> 01:42:43,413 ¡Voy a perseguir a tus clientes! 1711 01:42:43,496 --> 01:42:44,622 ¡Cálmate! 1712 01:42:44,706 --> 01:42:48,293 Te va muy bien en tu carril. Quédate en él. 1713 01:42:48,960 --> 01:42:52,088 Y mi socio va a ser... 1714 01:42:54,841 --> 01:42:55,967 ¿Qué? 1715 01:42:56,051 --> 01:42:57,761 ¡Espera! ¡Imposible! 1716 01:42:59,137 --> 01:42:59,971 Estoy con ella. 1717 01:43:00,055 --> 01:43:02,807 Y habiendo dicho eso, nos retiramos. 1718 01:43:03,600 --> 01:43:07,771 Y les deseamos lo mejor en todos sus futuros proyectos, 1719 01:43:07,854 --> 01:43:09,230 o sea, váyanse al demonio. 1720 01:43:09,564 --> 01:43:12,400 Y bésenme mi culo negro. Vámonos. 1721 01:43:12,484 --> 01:43:13,484 Oye, Nick. 1722 01:43:16,154 --> 01:43:18,656 Hay una caja más en la recepción. Voy a ir por ella. 1723 01:43:23,078 --> 01:43:25,622 Son tan lindos juntos que me dan náuseas. 1724 01:43:26,539 --> 01:43:28,708 Todo fue gracias a ti. 1725 01:43:28,792 --> 01:43:31,795 Y un poco a esa señora rara, "Hermana". 1726 01:43:32,170 --> 01:43:35,256 Sólo necesito saber dónde hacer la reservación 1727 01:43:35,340 --> 01:43:37,717 para la celebración de la nueva firma. 1728 01:43:37,801 --> 01:43:40,887 Ya la hice. Reservé para tres en Pricci a las 8:00. 1729 01:43:40,970 --> 01:43:42,097 ¿Tú hiciste la reservación? 1730 01:43:42,889 --> 01:43:44,766 Son tú, Kevin, ¿y quién es el tercero? 1731 01:43:46,267 --> 01:43:47,477 Nuestro nuevo agente. 1732 01:43:47,977 --> 01:43:49,854 Tú conoces al tipo. 1733 01:43:50,146 --> 01:43:52,774 Es guapo, bajito, de tu altura, usa gafas. 1734 01:43:53,316 --> 01:43:56,111 Va a ser un excelente agente. 1735 01:43:56,820 --> 01:43:59,155 ¿Yo voy a ser...? ¿Me estás volviendo...? 1736 01:44:00,365 --> 01:44:02,492 Voy a tratar de leerte la mente 1737 01:44:02,575 --> 01:44:04,828 y ver si estás bromeando. Sería muy cruel. 1738 01:44:04,911 --> 01:44:07,914 Pero creo que va en serio. ¿Es cierto? 1739 01:44:07,997 --> 01:44:09,437 Sí, y te lo mereces desde hace mucho. 1740 01:44:11,042 --> 01:44:12,836 ¿Permiso para alzarte y darte vueltas? 1741 01:44:12,919 --> 01:44:14,546 Me voy a arrepentir, pero sí. 1742 01:44:14,629 --> 01:44:18,508 - ¡Muchísimas gracias! - ¡Un momento! ¡Bájame! 1743 01:44:19,175 --> 01:44:20,427 Escucha. 1744 01:44:20,844 --> 01:44:23,596 Los agentes no hablan con esa voz tan alta. 1745 01:44:23,680 --> 01:44:25,640 ¿Qué me perdí? ¿Qué pasó? 1746 01:44:26,266 --> 01:44:28,018 Alí me está volviendo agente. 1747 01:44:29,019 --> 01:44:30,145 Qué maravilla. 1748 01:44:30,979 --> 01:44:31,979 ¡Para! 1749 01:44:33,732 --> 01:44:36,401 ¡Ay, Dios! ¡Felicidades! 1750 01:44:40,488 --> 01:44:41,698 Sí, así se hace. 1751 01:44:42,866 --> 01:44:44,409 Venga. Así se hace. 1752 01:44:44,701 --> 01:44:45,701 ¡Genial! 1753 01:44:46,036 --> 01:44:47,620 ¡Sí! ¡Increíble! 1754 01:44:47,704 --> 01:44:48,788 Así se hace. 1755 01:44:50,832 --> 01:44:52,459 ¿Quién quiere más cupcakes? 1756 01:44:52,542 --> 01:44:54,044 ¡Yo! 1757 01:44:54,127 --> 01:44:56,087 ¡Esperen! ¡Uno por uno! 1758 01:44:58,173 --> 01:44:59,591 Bridget, ¿quieres...? 1759 01:45:02,010 --> 01:45:03,970 ¡Entrega de pastel para Ben! 1760 01:45:04,054 --> 01:45:05,597 Alí, te acordaste. 1761 01:45:05,680 --> 01:45:06,680 Sí. 1762 01:45:06,723 --> 01:45:09,434 - Es un Turbo S. - Así es. 1763 01:45:09,517 --> 01:45:12,312 Quizá un día puedas pasear en uno de verdad. 1764 01:45:12,562 --> 01:45:14,564 Shonda, por favor, lleva el... 1765 01:45:15,648 --> 01:45:17,776 - Me da gusto verte. - Ven conmigo, Ben. 1766 01:45:23,865 --> 01:45:24,866 ¿Podemos hablar? 1767 01:45:30,246 --> 01:45:32,749 Perdón por llegar así, sin avisar, pero 1768 01:45:33,541 --> 01:45:37,337 le prometí a Ben un pastel de cumpleaños y quería cumplirle. 1769 01:45:42,509 --> 01:45:43,968 Y me voy. 1770 01:45:45,679 --> 01:45:46,721 Gracias. 1771 01:45:47,931 --> 01:45:51,476 Pero un gesto magnánimo no reescribe la historia. 1772 01:45:56,022 --> 01:45:57,565 La noche que te conocí... 1773 01:45:58,983 --> 01:46:03,613 temía que me iban a quitar todo lo que yo quería. 1774 01:46:05,865 --> 01:46:06,950 Me ha pasado. 1775 01:46:08,368 --> 01:46:11,705 Estaba enojada y te falté al respeto, y estuvo mal. 1776 01:46:14,082 --> 01:46:15,667 Yo nunca 1777 01:46:16,084 --> 01:46:20,505 consideraba lo que un hombre quería o lo que sentía, mientras yo ganara. 1778 01:46:21,256 --> 01:46:22,882 Pero he aprendido que 1779 01:46:23,466 --> 01:46:26,803 ganar no importa si eres una persona espantosa. 1780 01:46:27,804 --> 01:46:29,180 Y tú me enseñaste eso. 1781 01:46:30,390 --> 01:46:32,767 Y te lo quiero agradecer de todo corazón. 1782 01:46:39,482 --> 01:46:44,487 Ya sé que muchas cosas han cambiado, y muy rápido, pero 1783 01:46:45,405 --> 01:46:47,407 me encantaría una segunda oportunidad. 1784 01:46:47,490 --> 01:46:49,409 Lo entenderé si te niegas. 1785 01:46:53,997 --> 01:46:56,124 - Tercera. - ¿Tercera? 1786 01:46:56,207 --> 01:46:57,876 Es tu tercera oportunidad. 1787 01:46:57,959 --> 01:47:00,587 Rayos. La tercera. Bueno... 1788 01:47:01,755 --> 01:47:03,673 dicen que la tercera es la vencida. 1789 01:47:04,632 --> 01:47:06,384 Pero respeto... 1790 01:47:07,844 --> 01:47:09,387 tu decisión. 1791 01:47:19,898 --> 01:47:21,441 Pero con una condición. 1792 01:47:22,192 --> 01:47:24,069 Necesito saber todo lo que piensas. 1793 01:47:24,194 --> 01:47:26,988 La verdad. Por difícil que sea. 1794 01:47:29,199 --> 01:47:30,283 Una negociación. 1795 01:47:30,992 --> 01:47:32,952 Te garantizo que soy muy buena para eso. 1796 01:47:33,036 --> 01:47:35,163 No te preocupes, no va a ser fácil. 1797 01:47:36,206 --> 01:47:37,374 No va a serlo. 1798 01:47:38,166 --> 01:47:40,377 Voy a llevar a Ben al parque después. A divertirnos. 1799 01:47:45,882 --> 01:47:48,635 Cuando tenías mi edad, ¿qué querías ser? 1800 01:47:49,678 --> 01:47:51,805 Quería ser boxeadora, aunque no lo creas. 1801 01:47:52,389 --> 01:47:53,473 Qué interesante. 1802 01:47:56,726 --> 01:48:00,980 ¿Qué prefieres, un Porsche Turbo S o un Subaru usado? 1803 01:48:02,065 --> 01:48:03,858 La verdad, un Porsche. 1804 01:48:04,150 --> 01:48:06,319 Al menos hasta que se venza el contrato. 1805 01:48:07,153 --> 01:48:08,697 - Tiene sentido. - Sí. 1806 01:48:10,156 --> 01:48:12,909 ¿Cómo vas a llamar a tu nueva agencia? 1807 01:48:12,992 --> 01:48:15,704 Creo que "Davis Athletics Management". 1808 01:48:15,995 --> 01:48:18,832 La abreviatura es "DAME". 1809 01:48:18,915 --> 01:48:20,500 Es D-A-M-E. DAME. 1810 01:48:21,001 --> 01:48:22,711 - Así es. - Entonces sí sabes. 1811 01:48:23,003 --> 01:48:27,173 Quiero que el recepcionista diga: "¡DAME! ¿Qué desea?". 1812 01:48:27,590 --> 01:48:29,926 - Ah, vaya. - No, es: "¡Ay, DAME!". 1813 01:49:01,332 --> 01:49:04,085 Detén esto conmigo. Aquí hay alguien más. 1814 01:49:04,169 --> 01:49:05,420 ¿Quién es? 1815 01:49:05,754 --> 01:49:07,213 - Mari. - ¿Sí? 1816 01:49:08,048 --> 01:49:09,215 Mari, soy yo. 1817 01:49:09,299 --> 01:49:10,300 ¿Quién es? 1818 01:49:10,675 --> 01:49:14,763 ¿Por qué me hiciste esto, Mari? ¿Por qué te entrometiste? 1819 01:49:14,846 --> 01:49:18,016 ¡Me mandaste a la cárcel y me suicidé! 1820 01:49:18,099 --> 01:49:20,310 - Maldita sea. - ¡Eres una furcia y te odio! 1821 01:49:22,812 --> 01:49:24,522 Estás teniendo dificultades. 1822 01:49:24,606 --> 01:49:27,233 No me vengas con tus tonterías místicas. 1823 01:49:27,317 --> 01:49:30,278 Tú no eres psíquica. Sólo vine a comprar yerba. 1824 01:49:30,612 --> 01:49:33,114 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Creí que sabías. 1825 01:49:33,198 --> 01:49:34,449 ¿Cuánta necesitas? 1826 01:49:34,532 --> 01:49:37,619 Antes de que empieces, soy alérgica al té. 1827 01:49:38,995 --> 01:49:40,663 No a tiendas TJ Maxx. 1828 01:49:41,498 --> 01:49:42,999 Porque he visto esa bata ahí. 1829 01:50:02,018 --> 01:50:04,688 ¡Vas a arder en el infierno, Mari! 1830 01:50:04,771 --> 01:50:06,189 No quiero irme al infierno. 1831 01:50:06,272 --> 01:50:09,401 ¡Eres una furcia, Mari! ¡Eres una maldita puta! 1832 01:50:09,484 --> 01:50:11,695 Mari, ¡eres una maldita...! 1833 01:50:11,778 --> 01:50:13,154 No, no. Haz así. 1834 01:50:13,238 --> 01:50:15,740 - Quizá con más uña. - No, así. 1835 01:50:17,075 --> 01:50:18,368 ¿Estás viendo lo que hago? 1836 01:50:18,451 --> 01:50:21,830 - ¿Quién es tu pastor? - No me gusta ir a la iglesia. 1837 01:50:22,580 --> 01:50:24,541 Así que la veo por televisión. 1838 01:50:24,916 --> 01:50:26,960 Al que esté cuando me despierto. 1839 01:50:48,481 --> 01:50:51,192 - ¿Son gafas recetadas? - ¡Ay, Dios! 1840 01:50:51,276 --> 01:50:52,819 Te lo voy a decir de nuevo. 1841 01:50:53,445 --> 01:50:55,238 No puedes usar tu privilegio aquí. 1842 01:50:55,321 --> 01:50:59,534 La gente que quiere ser competente en el mundo de la moda 1843 01:50:59,617 --> 01:51:01,369 compra gnomos. 1844 01:51:01,953 --> 01:51:03,913 - ¿Ves eso? - ¿Un gnomo? Excelente. 1845 01:51:03,997 --> 01:51:08,293 Compra ese gnomo. No lo pongas junto a joyería de fantasía. 1846 01:51:08,376 --> 01:51:10,462 Porque lo cancela todo. 1847 01:51:10,545 --> 01:51:13,715 Todo lo que traes puesto, ponlo del otro lado de la casa. 1848 01:51:14,716 --> 01:51:16,509 Es que tengo muchos dones. 1849 01:51:16,593 --> 01:51:20,263 - Sí. - Y es muy duro concentrarse en uno. 1850 01:51:20,347 --> 01:51:23,058 Creo que sé cuál es tu verdadero don. 1851 01:51:23,141 --> 01:51:24,267 ¿Cuál? 1852 01:51:26,227 --> 01:51:27,228 La mujer... 1853 01:51:28,313 --> 01:51:29,731 su empoderamiento... 1854 01:51:33,318 --> 01:51:35,862 instruir, hablar 1855 01:51:36,654 --> 01:51:38,281 y comedia. 1856 01:51:38,365 --> 01:51:41,785 Gracias, estamos conectadas. 1857 01:51:41,868 --> 01:51:46,164 También veo que estás teniendo problemas con tu pene. 1858 01:51:46,247 --> 01:51:49,125 ¿Qué? Eso se resolvió hace años. 1859 01:51:49,209 --> 01:51:52,045 Perdón, estaba al revés. Eso no es tu pene. 1860 01:51:52,879 --> 01:51:54,214 Es tu nariz. 1861 01:52:04,182 --> 01:52:05,016 Hay un seis. 1862 01:52:05,100 --> 01:52:07,227 Hay tres seises seguidos. ¿Ves? 1863 01:52:08,520 --> 01:52:10,355 Eso es el demonio. 1864 01:52:10,438 --> 01:52:12,399 - Eso es el demonio. - Bueno. 1865 01:52:12,482 --> 01:52:13,482 Tú eres el demonio. 1866 01:52:14,192 --> 01:52:18,363 Cuando te vi, no quise decirlo enfrente de las otras chicas, 1867 01:52:18,655 --> 01:52:22,200 pero tienes algo más especial que ellas. 1868 01:52:22,283 --> 01:52:23,493 Sí, sí. 1869 01:52:23,576 --> 01:52:26,121 Eres increíble, y tienes algo 1870 01:52:26,204 --> 01:52:28,748 que es mejor que todo lo que he visto. 1871 01:52:28,832 --> 01:52:31,793 - Quédate siempre en mi vida. - Escucha... 1872 01:52:32,085 --> 01:52:33,545 Te puedo poner en mi agenda. 1873 01:52:33,628 --> 01:52:35,547 Nos veríamos una vez a la semana. 1874 01:52:35,922 --> 01:52:37,007 Tendría que pagarte. 1875 01:52:37,590 --> 01:52:39,843 Tendría que pagarte. 1876 01:52:39,926 --> 01:52:42,012 Insisto en pagarte. 1877 01:52:42,095 --> 01:52:45,306 Quisiera pagar diez sesiones por adelantado. 1878 01:52:45,390 --> 01:52:46,975 Sólo acepto efectivo.