1
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Hola, Glenn. Habla Alí Davis.
2
00:00:36,703 --> 00:00:37,704
LO QUE ELLOS QUIEREN
3
00:00:37,787 --> 00:00:43,001
Yo también estoy emocionada. Sports
Illustrated quiere a Serena en junio,
4
00:00:43,084 --> 00:00:46,254
pero antes de esa clienta,
hablemos de Lisa Leslie,
5
00:00:46,338 --> 00:00:49,174
quien estará al frente en las fotos.
6
00:00:49,257 --> 00:00:51,801
¿Qué? No estoy negociando.
7
00:00:51,885 --> 00:00:54,971
Estará en el centro
o no irá a la sesión de fotos.
8
00:00:56,097 --> 00:01:00,101
La sensación universitaria, Jamal Barry,
estará disponible para entrar a la NBA.
9
00:01:00,185 --> 00:01:03,188
Yo soy su agente.
No, Glenn, no empieces.
10
00:01:03,938 --> 00:01:06,024
¿Qué dijiste? ¡No!
11
00:01:06,691 --> 00:01:09,778
No. ¡Glenn, escúchame!
12
00:01:09,861 --> 00:01:13,073
Si no le garantizas la posición
central por escrito,
13
00:01:13,156 --> 00:01:14,574
más vale que sepas usar Photoshop
14
00:01:14,657 --> 00:01:19,079
¡porque no volverás a ver a ninguno
de mis clientes en tu revista!
15
00:01:19,162 --> 00:01:20,997
¿Sabes qué? Adiós.
16
00:01:21,081 --> 00:01:23,333
No quiero hablar con estúpidos hoy.
17
00:01:23,750 --> 00:01:24,668
¿Buenos días?
18
00:01:24,751 --> 00:01:27,087
Buenos días. ¡Está llamando!
¿Sabes qué?
19
00:01:27,170 --> 00:01:30,090
Lidia tú con los lentos hoy.
Yo no puedo.
20
00:01:30,548 --> 00:01:32,759
Hola, Glenn,
déjame ver si la localizo.
21
00:01:34,594 --> 00:01:37,722
Acaba de salir.
Le diré que te llame. Adiós.
22
00:01:38,306 --> 00:01:40,141
¿Cuánto tiempo llevas despierta?
23
00:01:40,850 --> 00:01:44,312
Desde las 3 a.m., y he estado
trabajando toda la mañana
24
00:01:44,688 --> 00:01:46,856
hablando con Nike y Puma.
25
00:01:46,940 --> 00:01:50,902
Decidí llevar a Candace a Adidas
porque se han portado bien.
26
00:01:51,319 --> 00:01:53,571
- Está repicando.
- ¡Para!
27
00:01:54,030 --> 00:01:55,865
Por favor, para. ¡Para!
28
00:01:56,116 --> 00:01:57,450
¡Vete!
29
00:01:57,534 --> 00:02:01,538
Mari me hizo un perfil
para Buscamor.com.
30
00:02:01,621 --> 00:02:04,708
Por favor, quítalo.
Las alertas no paran.
31
00:02:04,791 --> 00:02:06,543
Lo eliminaré lo antes posible.
32
00:02:06,626 --> 00:02:08,503
¿Seguro que es lo que quieres?
33
00:02:08,586 --> 00:02:09,921
Es lo que quiero.
34
00:02:10,005 --> 00:02:11,631
Ha pasado un buen rato.
35
00:02:11,715 --> 00:02:14,676
- ¿Cómo lo sabes?
- Llevo tu calendario.
36
00:02:14,759 --> 00:02:18,847
No de encuentros sexuales.
Hazme caso. Me tengo que ir.
37
00:02:18,930 --> 00:02:22,851
Llegó la ropa limpia, y la falda negra
con la chaqueta a cuadros exclama:
38
00:02:22,934 --> 00:02:25,603
"¡Claro que me van a hacer socia!
¡Se tardaron mucho!".
39
00:02:25,687 --> 00:02:28,398
¿Sabes qué, Brandon?
El que seas gay
40
00:02:28,481 --> 00:02:30,984
no te convierte en fabuloso,
¿de acuerrrdo?
41
00:02:33,153 --> 00:02:34,779
Es "de acuerrrdo".
42
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
No puedo.
43
00:02:36,948 --> 00:02:41,745
Camina como si fueras asistente
de una socia. Rápido.
44
00:02:44,956 --> 00:02:47,959
Santa madre de Físico y bienestar,
¿qué pasa aquí?
45
00:02:49,502 --> 00:02:50,837
Es mi nuevo vecino.
46
00:02:50,920 --> 00:02:54,299
"Capitán Sexástico", así lo llamo.
¿Verdad?
47
00:02:57,093 --> 00:02:58,303
Hola.
48
00:03:15,445 --> 00:03:17,405
Qué lindo día para correr.
49
00:03:17,489 --> 00:03:20,950
A mí me gusta correr,
pero no me gusta correr sola.
50
00:03:22,535 --> 00:03:23,535
Es gay.
51
00:03:25,121 --> 00:03:27,290
¿Han visto el nuevo video de Gaga?
52
00:03:29,209 --> 00:03:30,669
No, no lo es.
53
00:03:36,383 --> 00:03:37,383
Ay.
54
00:03:37,717 --> 00:03:40,303
Ni siquiera una mirada
para desvestirme.
55
00:03:40,387 --> 00:03:43,598
¿Qué está pensando? ¿Mi culo
no se ve bien con esta falda?
56
00:03:43,682 --> 00:03:45,809
En el ambiente actual, es inapropiado
57
00:03:45,892 --> 00:03:47,519
comentar sobre tu cuerpo.
58
00:03:47,602 --> 00:03:49,521
Tenso como un tambor,
una moneda rebotaría.
59
00:03:49,562 --> 00:03:52,482
Que se vaya al diablo.
Hoy me van a hacer socia.
60
00:03:52,982 --> 00:03:57,362
Ningún hombre, por sexy que sea,
me va a bajar los ánimos.
61
00:04:02,701 --> 00:04:07,038
Mari dice que lleves champaña a la
despedida, la de Olivia siempre es mala.
62
00:04:07,122 --> 00:04:09,249
Novia neurótica, tómate un calmante.
63
00:04:11,501 --> 00:04:15,839
Dado que hoy es tu gran día,
64
00:04:15,922 --> 00:04:18,383
estaba pensando
si cuando te hagan socia,
65
00:04:18,466 --> 00:04:21,594
si crees que cambie mi puesto.
66
00:04:22,971 --> 00:04:27,684
Eres un excelente asistente,
pero serías un pésimo agente.
67
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
Y te lo digo con cariño.
68
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Ya lo sé. Tienes razón.
69
00:04:33,398 --> 00:04:37,027
Menos mal que
me encanta ser tu asistente...
70
00:04:37,110 --> 00:04:38,111
Qué bien.
71
00:04:38,194 --> 00:04:39,404
De por vida.
72
00:04:55,086 --> 00:04:58,506
Qué lindo auto.
Una precelebración del gran día.
73
00:04:58,590 --> 00:05:02,594
No, Ethan.
Es un día normal en la oficina.
74
00:05:02,677 --> 00:05:05,096
"Llamar y arrasar".
75
00:05:05,180 --> 00:05:07,140
Las damas primero. Gracias.
76
00:05:07,223 --> 00:05:08,600
Debieron ascenderte hace años.
77
00:05:08,683 --> 00:05:11,644
Es una locura que yo sea socio y tú no
sólo por contratar a Matt Ryan.
78
00:05:11,728 --> 00:05:15,565
Por favor. Fue un gran logro,
pero aun así...
79
00:05:15,648 --> 00:05:18,068
Tienes razón, es una locura.
80
00:05:18,151 --> 00:05:19,486
Es lo que dije.
81
00:05:20,528 --> 00:05:23,281
- Tengo los dedos cruzados.
- Gracias, Ethan.
82
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
No puedo.
83
00:05:25,075 --> 00:05:27,452
Oficina de Alí Davis. Hola, Mari.
84
00:05:28,244 --> 00:05:31,331
Mari tiene una pregunta
sobre la despedida de soltera.
85
00:05:31,414 --> 00:05:33,958
Dile que voy a ir,
que me mande un mensaje.
86
00:05:34,042 --> 00:05:37,420
Pero sé amable, como si quisiera
tener tiempo de charlar.
87
00:05:40,006 --> 00:05:43,927
Alí está emocionada.
Va a ser una gran fiesta.
88
00:05:44,010 --> 00:05:47,138
¡Una prueba!
¿Quién va a ganar hoy?
89
00:05:47,222 --> 00:05:48,765
- ¡Nosotros!
- ¡Exacto!
90
00:05:48,848 --> 00:05:50,684
- Perdón.
- ¡Junta en cinco!
91
00:05:50,767 --> 00:05:52,727
¡Te lo juro por Dios,
no me andes con cuentos!
92
00:05:53,228 --> 00:05:56,189
¡Te voy a sacar los ojos
y joderte en las cuencas!
93
00:05:56,272 --> 00:05:57,649
¡Me tiraré a tu madre!
94
00:05:58,775 --> 00:06:01,194
- ¿Agencia de publicidad?
- No, mi hermano.
95
00:06:01,695 --> 00:06:04,114
Estamos preparándonos
para el Fantasy Football.
96
00:06:04,698 --> 00:06:05,865
¿Quieres un donuts?
97
00:06:07,075 --> 00:06:08,493
Sí. Gracias.
98
00:06:09,244 --> 00:06:11,871
Siempre me da gusto verlos.
Me alegran el día.
99
00:06:11,955 --> 00:06:13,540
Gracias, Danny.
100
00:06:13,623 --> 00:06:16,459
¿Te ibas a tirar a la mamá
de tu hermano?
101
00:06:16,543 --> 00:06:18,044
A nuestra mamá, sí.
102
00:06:19,337 --> 00:06:22,674
Estamos acostados y ella dice:
"¿Sabes cómo me llamo?".
103
00:06:23,967 --> 00:06:26,261
- Y no tienes idea.
- No tengo idea.
104
00:06:26,886 --> 00:06:29,514
Finjo estar muy consternado.
105
00:06:29,597 --> 00:06:32,976
Corro al baño. Me meto a la cocina,
veo su correspondencia.
106
00:06:33,059 --> 00:06:34,853
Encuentro un cupón de tienda.
107
00:06:34,936 --> 00:06:39,024
Estoy desnudo. Ella entra y digo:
"Buenos días... Residente".
108
00:06:41,860 --> 00:06:43,820
Y conociéndote, te llevaste el cupón.
109
00:06:43,903 --> 00:06:46,573
Seguro. Y se pone mejor,
luego les cuento.
110
00:06:46,656 --> 00:06:49,159
Alí aguanta la charla de vestidores.
¿Verdad?
111
00:06:49,242 --> 00:06:52,620
Seguramente te dirá la versión porno
en la noche de póquer.
112
00:06:52,704 --> 00:06:54,748
Déjalo ya. No hay noche de póquer.
113
00:06:54,831 --> 00:06:57,876
Si hubiera, te invitaríamos
para quitarte tu dinero.
114
00:06:57,959 --> 00:07:01,254
- ¿De verdad?
- No hay noche de póquer.
115
00:07:01,338 --> 00:07:04,215
Necesito que te calmes,
bebé grandote.
116
00:07:05,550 --> 00:07:06,801
Pareces Bamm-Bamm.
117
00:07:07,844 --> 00:07:11,139
¡Aprovechar el momento!
¡Para eso estamos aquí!
118
00:07:11,556 --> 00:07:14,225
¡En Summit aprovechamos el momento!
119
00:07:16,269 --> 00:07:19,022
¡Así es! ¡Qué gusto verlos!
¿Cómo están?
120
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
Sigan así.
121
00:07:21,691 --> 00:07:23,360
Bueno. Caballeros...
122
00:07:24,778 --> 00:07:25,904
Titulares:
123
00:07:26,446 --> 00:07:29,115
Jamal Barry será la primera
selección del draft de la NBA
124
00:07:29,199 --> 00:07:30,658
y está hablando con agentes.
125
00:07:31,117 --> 00:07:32,452
Adoro a Jamal.
126
00:07:32,952 --> 00:07:36,956
Además de ser un gran atleta,
puede ser la base de un equipo.
127
00:07:37,665 --> 00:07:39,250
Pero trae un poco de bagaje.
128
00:07:39,876 --> 00:07:40,876
Su adorado papá.
129
00:07:41,336 --> 00:07:43,755
Cambió su nombre
legalmente a "Joe Dolla".
130
00:07:43,838 --> 00:07:46,633
Y así se llama
su línea de suplementos.
131
00:07:46,716 --> 00:07:49,552
Ese es el gran reto.
Hay que hacer lo siguiente:
132
00:07:49,636 --> 00:07:53,473
Debemos informarle que tendrá
el apoyo de todo nuestro equipo.
133
00:07:53,556 --> 00:07:56,893
¡Porque nuestro trabajo
realiza sus sueños!
134
00:07:56,976 --> 00:07:58,645
¡Así es!
135
00:07:58,978 --> 00:08:02,190
Hablando de trabajo en equipo,
136
00:08:02,273 --> 00:08:04,234
creo que tenemos...
137
00:08:05,485 --> 00:08:07,070
un balón de campeonato.
138
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
Ustedes saben lo que eso significa.
139
00:08:10,699 --> 00:08:14,452
Voy a investir a alguien
en este cuarto de caballero.
140
00:08:14,536 --> 00:08:15,954
Podrías ser tú.
141
00:08:17,622 --> 00:08:18,707
Podrías ser tú.
142
00:08:18,790 --> 00:08:20,166
Tuviste un buen año.
143
00:08:20,250 --> 00:08:22,127
Antes de decir su nombre...
144
00:08:23,253 --> 00:08:25,046
quiero hablar de esa persona.
145
00:08:26,881 --> 00:08:27,966
Esa persona...
146
00:08:29,175 --> 00:08:30,677
es dura como el acero.
147
00:08:30,760 --> 00:08:33,513
Juega con pasión y tenacidad.
148
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Esa persona...
149
00:08:36,766 --> 00:08:39,185
es feroz cuando negocia.
150
00:08:41,855 --> 00:08:45,191
Es un honor conferir
el título de socio
151
00:08:45,275 --> 00:08:47,318
a la persona que es sinónimo
152
00:08:47,944 --> 00:08:50,030
de la Agencia Mundial Summit.
153
00:08:50,780 --> 00:08:54,284
¡Un aplauso para el nuevo miembro
del club de socios!
154
00:08:55,160 --> 00:08:56,494
¡Ahí lo tienes! ¡Eddie Allen!
155
00:08:58,621 --> 00:08:59,621
¿Alí?
156
00:09:02,876 --> 00:09:05,628
Buena intercepción,
pero el pase era para Eddie.
157
00:09:05,712 --> 00:09:07,756
- Sí, dijo Eddie.
- Así es.
158
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
Pásale el balón a Eddie.
¡Nuestro nuevo socio!
159
00:09:10,884 --> 00:09:13,428
¡Felicidades! ¡Excelente año!
160
00:09:19,934 --> 00:09:22,103
Pásale el balón a Eddie.
161
00:09:22,645 --> 00:09:25,106
Dale el balón.
162
00:09:25,190 --> 00:09:27,025
¡Eddie Allen! ¡Felicidades!
163
00:09:27,817 --> 00:09:29,944
¡Eso se llama "trabajo en equipo"!
164
00:09:44,959 --> 00:09:47,462
¿Es una broma, Nick?
165
00:09:47,545 --> 00:09:49,798
¿Qué tengo que hacer
para llegar a socia?
166
00:09:49,881 --> 00:09:51,383
Respira. Agarra un agua.
167
00:09:51,466 --> 00:09:54,636
Sabes que tiene que ser
por aprobación unánime.
168
00:09:54,719 --> 00:09:56,888
¿Quién fue? Kevin, ¿no?
169
00:09:57,347 --> 00:09:58,807
Sabía que era Kevin.
170
00:09:58,890 --> 00:10:01,226
Es votación anónima.
No te sabría decir.
171
00:10:01,309 --> 00:10:04,896
¡Esto es un abuso del "club
de machos" y tú lo sabes!
172
00:10:04,938 --> 00:10:07,357
Esto es una meritocracia.
173
00:10:07,440 --> 00:10:11,736
- No tienes derecho a ser socia.
- Perdón. ¿"Derecho"?
174
00:10:11,820 --> 00:10:15,949
Nadie representa a más medallistas
de oro olímpicos que yo.
175
00:10:16,032 --> 00:10:20,537
¡Tengo clientes en las portadas de
Sports Illustrated y Vogue el mismo mes!
176
00:10:20,620 --> 00:10:22,580
Pero no figuran
en los más grandes equipos.
177
00:10:22,664 --> 00:10:25,375
La MLB, la NBA, la NFL.
178
00:10:25,458 --> 00:10:27,836
Eddie firmó a Mitchell Trubisky.
179
00:10:27,919 --> 00:10:29,754
La primera selección del draft.
180
00:10:30,088 --> 00:10:31,923
¡Pum! ¡Hecho!
181
00:10:32,132 --> 00:10:33,216
¡Pum!
182
00:10:35,969 --> 00:10:37,762
Mira. Te voy a ser sincero.
183
00:10:39,139 --> 00:10:40,849
No conectas bien con los hombres.
184
00:10:42,017 --> 00:10:44,519
Eso significa que vas bien...
en tu carril.
185
00:10:45,061 --> 00:10:47,772
Así que quédate... En tu carril.
186
00:10:49,315 --> 00:10:50,191
¿Está bien?
187
00:10:50,275 --> 00:10:52,277
¿Ya acabaste?
188
00:10:53,194 --> 00:10:54,194
Sí, ya acabé.
189
00:10:54,821 --> 00:10:57,157
Tengo que volver
a mi carril femenino.
190
00:10:58,366 --> 00:11:00,827
Que tengas un buen día,
hijo de, digo, Nick.
191
00:11:00,910 --> 00:11:01,910
¿Qué dije?
192
00:11:08,001 --> 00:11:09,502
¡Escuchen, imbéciles!
193
00:11:10,545 --> 00:11:13,715
Yo voy a firmar a Jamal Barry.
194
00:11:14,090 --> 00:11:15,383
Se lo advierto.
195
00:11:15,800 --> 00:11:17,010
Abróchense el cinturón,
196
00:11:17,469 --> 00:11:19,220
patanes traidores.
197
00:11:29,397 --> 00:11:32,359
- ¿Cómo estás?
- De maravilla. ¡Mejor, imposible!
198
00:11:32,442 --> 00:11:34,736
- ¡Skip! Vino su hija.
- ¡Hola, papá!
199
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
Llegaste temprano.
200
00:11:36,446 --> 00:11:37,446
Descanso.
201
00:11:39,282 --> 00:11:41,659
No tienes pinta de ir
a una celebración.
202
00:11:41,743 --> 00:11:45,997
No, porque hicieron socio
a un adulador de 31 años.
203
00:11:46,456 --> 00:11:49,751
Pero estoy bien. ¿Sabes por qué?
Porque yo me elevo
204
00:11:49,834 --> 00:11:51,628
cuando ellos caen bajo.
205
00:11:52,045 --> 00:11:54,297
- ¿Quieres hablar de eso?
- ¡Sí, quiero hablar!
206
00:11:54,547 --> 00:11:56,633
Déjame quitarme estas vendas...
207
00:11:56,716 --> 00:11:59,886
¡Estas vendas son...!
208
00:12:02,138 --> 00:12:03,807
Yo trabajo más duro que todos.
209
00:12:03,890 --> 00:12:07,352
Trabajo mejor,
pero no quieren que ascienda.
210
00:12:07,686 --> 00:12:10,021
Si te pegan, pégales más fuerte.
211
00:12:10,438 --> 00:12:12,357
Te tienes a ti.
212
00:12:12,816 --> 00:12:14,818
¿Entiendes? Te tienes a ti.
213
00:12:14,901 --> 00:12:18,530
¿Cómo puedo combatir un sistema
elaborado contra mí? ¡Dime!
214
00:12:18,613 --> 00:12:22,450
Cumples tu palabra.
Firmas a Jamal Barry
215
00:12:22,826 --> 00:12:24,119
y no se te pueden negar.
216
00:12:25,829 --> 00:12:27,580
Tienes razón.
217
00:12:27,664 --> 00:12:28,998
Quítatelo.
218
00:12:29,582 --> 00:12:31,960
Me tengo a mí.
219
00:12:33,086 --> 00:12:34,086
Anda.
220
00:12:35,130 --> 00:12:36,256
Y pronto...
221
00:12:37,340 --> 00:12:39,175
firmaré a Jamal Barry.
222
00:12:39,759 --> 00:12:42,512
Eso es. Sí.
223
00:12:43,930 --> 00:12:45,515
¡Sí! Descanso.
224
00:12:47,392 --> 00:12:49,644
- Buena charla.
- Gracias, papi.
225
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
No oí la campana.
226
00:12:52,647 --> 00:12:55,316
Así me gusta.
227
00:12:55,400 --> 00:12:56,651
Te quiero.
228
00:12:57,819 --> 00:13:01,823
No puedo creer que renté
ese Porsche tan caro.
229
00:13:02,323 --> 00:13:04,993
¡Sabía que me iban
a hacer socia esta vez!
230
00:13:05,910 --> 00:13:07,495
"Aparentar para triunfar".
231
00:13:10,331 --> 00:13:11,916
¿Quién es el nuevo camarero?
232
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Es Will. Lleva aquí un par de meses.
233
00:13:19,924 --> 00:13:22,802
¿Sabes qué?
Voy a quedarme a tomar otra copa.
234
00:13:23,887 --> 00:13:25,930
Yo pago, no te preocupes.
235
00:13:26,014 --> 00:13:28,933
- Gracias por animarme.
- De nada.
236
00:13:32,479 --> 00:13:34,064
No me mires así.
237
00:13:53,166 --> 00:13:54,166
Hola.
238
00:13:55,919 --> 00:13:57,462
¿Qué estás mezclando?
239
00:13:57,545 --> 00:14:00,382
¿Qué tal un cóctel
diseñado a la medida para ti?
240
00:14:00,757 --> 00:14:03,176
- ¿Para mí?
- Déjame echarte un vistazo.
241
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
No te rías. Espera un minuto.
242
00:14:06,554 --> 00:14:08,014
Voltea para aquí.
243
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
Para el otro lado.
244
00:14:11,184 --> 00:14:13,228
Bien. Ya sé.
245
00:14:16,189 --> 00:14:18,983
No, yo no tomo vodka.
246
00:14:19,067 --> 00:14:21,778
Me gusta el güisqui.
Me gusta lo oscuro.
247
00:14:22,278 --> 00:14:23,363
¿De verdad?
248
00:14:23,905 --> 00:14:28,076
¿Irías a la sinfónica y le dirías
al director que necesita más chelos?
249
00:14:28,159 --> 00:14:31,204
Probablemente, pero... Adelante.
250
00:14:39,879 --> 00:14:42,090
Lo llamo "El todo tú".
251
00:14:43,717 --> 00:14:44,801
Todo yo.
252
00:14:45,051 --> 00:14:46,386
Todo tú.
253
00:14:53,560 --> 00:14:56,438
Es muy rico. ¿Sabe a rosas?
254
00:14:56,563 --> 00:14:59,607
Es el jarabe de cardamomo y rosas.
Yo lo hago.
255
00:14:59,691 --> 00:15:03,278
Y va perfecto con el Cîroc
que no querías que le echara.
256
00:15:08,700 --> 00:15:12,662
¿Lo quieres probar?
Si no te molesta compartir mi pajita.
257
00:15:38,521 --> 00:15:40,273
¿Dónde dijiste que estaba
el dormitorio?
258
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
¿Está allá?
259
00:15:42,817 --> 00:15:46,905
En algún lugar allá atrás.
Ve a buscarlo.
260
00:15:47,906 --> 00:15:51,326
- ¡Lo que te voy a hacer, chica!
- ¡Enséñame, papi!
261
00:15:54,287 --> 00:15:56,039
- A la izquierda.
- Espera.
262
00:15:56,122 --> 00:15:59,042
- A la izquierda. ¡A la derecha!
- Espera.
263
00:15:59,125 --> 00:16:00,125
¡A la izquierda!
264
00:16:00,752 --> 00:16:01,752
¿Podemos hablar de...?
265
00:16:05,006 --> 00:16:06,007
¡Espera!
266
00:16:19,646 --> 00:16:22,482
¡Eso es! ¡Ay, mamá!
267
00:16:23,775 --> 00:16:25,652
¡No puedo respirar!
268
00:16:34,160 --> 00:16:35,328
Estuvo maravilloso.
269
00:17:09,529 --> 00:17:11,281
- ¿Quién eres tú?
- Soy Ben.
270
00:17:11,614 --> 00:17:13,575
Ojalá no te moleste
que tomé prestada tu máscara.
271
00:17:14,617 --> 00:17:16,911
Bienvenida a Wakanda.
272
00:17:20,915 --> 00:17:21,915
Hola, Ben.
273
00:17:22,375 --> 00:17:23,418
¡Ben!
274
00:17:24,669 --> 00:17:27,589
Yo creía que el papá de Brody
te iba a traer a las 10:00.
275
00:17:27,672 --> 00:17:29,257
Son las 10:05.
276
00:17:31,426 --> 00:17:34,637
Ve a jugar con los Legos.
Papi se va a levantar. Ve a jugar.
277
00:17:34,721 --> 00:17:37,474
Necesito... Mi máscara.
278
00:17:38,058 --> 00:17:40,518
Cierra la boca. No respires.
No digas nada.
279
00:17:40,852 --> 00:17:42,687
Necesito mi máscara.
280
00:17:44,397 --> 00:17:45,397
¡Gracias!
281
00:17:45,440 --> 00:17:47,275
Vete. Juega con tus Legos.
282
00:17:47,359 --> 00:17:50,695
Ve a jugar con tus Legos.
Iré contigo. Ya voy.
283
00:17:50,779 --> 00:17:53,031
- ¿Tienes un hijo?
- Estaba con un amigo.
284
00:17:53,114 --> 00:17:54,991
No quería que viera esto.
285
00:17:55,075 --> 00:17:57,035
¡Ay, Dios! Qué horror.
286
00:17:57,410 --> 00:17:59,412
- ¿A dónde vas?
- ¡Nunca llego tarde!
287
00:18:00,038 --> 00:18:03,333
¡Se me hizo muy tarde!
288
00:18:06,252 --> 00:18:07,545
¿Estás casado?
289
00:18:08,672 --> 00:18:09,506
Espera.
290
00:18:09,589 --> 00:18:12,384
¿A qué hora llega ella?
¿A las 10:18?
291
00:18:13,009 --> 00:18:15,136
- ¡Imbécil!
- No es lo que piensas.
292
00:18:16,721 --> 00:18:18,515
Sabía que eso no era una máscara.
293
00:18:21,685 --> 00:18:24,979
$45.000. Es un modelo básico para mí,
pero ya estoy en el juego.
294
00:18:26,564 --> 00:18:28,191
¡Alí! Qué bien que hayas venido.
295
00:18:28,942 --> 00:18:31,820
- ¿Conoces a Devonta y John?
- Devonta, ¡claro!
296
00:18:31,903 --> 00:18:34,489
- Me encanta tu pelo así.
- Tu pelo...
297
00:18:34,572 --> 00:18:37,701
¡Gracias! No alcanzo
a ver tu pelo allá arriba.
298
00:18:38,868 --> 00:18:42,497
- Tienes un poco de...
- ¡No, tú tienes algo! No empieces.
299
00:18:43,081 --> 00:18:45,834
Gracias a Dios que llegaste.
Tenemos un problema con el centro.
300
00:18:45,917 --> 00:18:49,337
No tenemos un problema,
tenemos un contrato. Así es.
301
00:18:50,046 --> 00:18:52,382
Te informo que tienes
un condón en la espalda.
302
00:18:52,465 --> 00:18:54,050
- ¿Un qué?
- Un condón.
303
00:18:54,134 --> 00:18:56,970
¿Un qué? Qué horror.
¡Quítamelo!
304
00:18:57,429 --> 00:18:59,848
Recuerda esto cuando
consideres mi aumento.
305
00:18:59,931 --> 00:19:01,641
Llévatelo a la tumba o te mato.
306
00:19:03,226 --> 00:19:05,061
¿Cuál es el problema del centro?
307
00:19:05,145 --> 00:19:08,064
¿Qué imbécil no entiende
el concepto de un contrato?
308
00:19:08,148 --> 00:19:10,275
¡Kevin! No me interrumpas.
309
00:19:11,526 --> 00:19:15,530
Díganle al imbécil que quiere
quitarle el centro a Lisa
310
00:19:15,613 --> 00:19:18,742
que hable conmigo y que
no se oculte detrás de ustedes.
311
00:19:19,868 --> 00:19:21,745
Díselo tú. Lo tienes atrás de ti.
312
00:19:21,828 --> 00:19:22,828
¿Dónde?
313
00:19:23,246 --> 00:19:24,246
Cu-cu.
314
00:19:24,581 --> 00:19:26,374
Primera regla de los negocios:
315
00:19:26,458 --> 00:19:30,003
Nunca insultes a alguien a sus espaldas.
¿Sabes quién dijo eso?
316
00:19:30,086 --> 00:19:32,172
- No, no sé.
- Asparagus Chevrolet.
317
00:19:32,255 --> 00:19:36,051
- ¿Quién?
- Un cofundador de General Motors, 1884.
318
00:19:36,509 --> 00:19:37,761
Alí Davis,
319
00:19:38,428 --> 00:19:40,555
te presento a Joe Dolla,
el padre de Jamal Barry.
320
00:19:41,848 --> 00:19:43,350
Y su manejador.
321
00:19:43,433 --> 00:19:44,684
Y su guardaespaldas.
322
00:19:45,060 --> 00:19:47,562
Y su psicólogo y nutricionista
323
00:19:47,645 --> 00:19:50,482
y entrenador y sociólogo y urólogo.
324
00:19:50,565 --> 00:19:52,233
O sea que todo.
325
00:19:52,317 --> 00:19:54,319
Es mucho.
326
00:19:55,111 --> 00:19:56,696
¿Sabes cuál es la segunda regla?
327
00:19:57,155 --> 00:20:01,659
Siempre hay una situación en la que
todos ganan y están felices.
328
00:20:01,743 --> 00:20:03,161
Así es.
329
00:20:03,244 --> 00:20:05,914
Pero no siempre es así
en los deportes.
330
00:20:05,997 --> 00:20:09,542
Alguien tiene que ganar
y alguien tiene que sufrir la derrota
331
00:20:09,626 --> 00:20:11,211
como ese esquiador ciego.
332
00:20:11,294 --> 00:20:12,962
Sí. Fue un día letal.
333
00:20:13,588 --> 00:20:15,268
Se decapitó.
¿Nos puedes ayudar, por favor?
334
00:20:16,299 --> 00:20:17,509
¡Lisa!
335
00:20:17,842 --> 00:20:21,554
¡Mírate! 1.95 m de perfección.
336
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
¿Cuál es el problema?
337
00:20:23,223 --> 00:20:26,017
Iba a hablar contigo de eso.
338
00:20:26,351 --> 00:20:29,145
Estábamos hablando
de la imagen de la portada y...
339
00:20:30,397 --> 00:20:32,399
claro, te garantizaron el centro.
340
00:20:33,024 --> 00:20:35,652
Pero estábamos pensando que
341
00:20:36,236 --> 00:20:37,487
quizá lo compartirías
342
00:20:38,279 --> 00:20:42,158
con Jamal Barry, proyectado
primera selección del draft de la NBA.
343
00:20:43,785 --> 00:20:44,785
¿Compartirlo?
344
00:20:46,454 --> 00:20:48,707
¿Ustedes son buenos
para las matemáticas?
345
00:20:48,790 --> 00:20:50,500
- Excelente.
- No es mi fuerte.
346
00:20:50,583 --> 00:20:51,876
Pasé la clase.
347
00:20:51,960 --> 00:20:54,170
¿Cuántos campeonatos
tiene Jamal Barry?
348
00:20:54,629 --> 00:20:58,216
Ni uno. Pero es el número
de "Leyendas y estrellas en ascenso".
349
00:20:58,299 --> 00:21:02,137
Yo tengo 2 campeonatos, 3 títulos de
"Mejor de la liga" y 4 medallas de oro.
350
00:21:02,220 --> 00:21:05,348
Hagan la suma y díganme
si voy a compartir mi portada
351
00:21:05,432 --> 00:21:08,226
con cualquier otro tipo
o con el sabor del mes.
352
00:21:11,479 --> 00:21:14,024
Tienes razón.
353
00:21:14,107 --> 00:21:16,276
Denle a la mujer el trono, señores.
354
00:21:16,359 --> 00:21:19,112
Se lo ha ganado,
y tenemos un contrato.
355
00:21:19,863 --> 00:21:22,782
Me alegro de que
mis agentes sean genios.
356
00:21:23,158 --> 00:21:24,951
Y tienes una mancha de vino
en tu blusa.
357
00:21:25,035 --> 00:21:27,537
¡Chica, sí!
¡Vino la semana entrante en tu casa!
358
00:21:28,163 --> 00:21:29,443
Mencionaste lo de "todos ganan".
359
00:21:30,331 --> 00:21:32,000
Yo me comí todos los camarones.
360
00:21:32,083 --> 00:21:33,626
¿Entiendes? Así que gané.
361
00:21:33,710 --> 00:21:36,880
Mi hijo Jamal no va a participar
en esta sesión de fotos.
362
00:21:37,339 --> 00:21:38,548
Tú pierdes.
363
00:21:38,631 --> 00:21:40,925
Mira esto. Jamal, vámonos.
364
00:21:44,262 --> 00:21:45,347
Jamal, fue...
365
00:21:46,598 --> 00:21:47,598
un placer...
366
00:21:49,267 --> 00:21:51,561
- Eso podía haber salido peor.
- ¿Cómo?
367
00:21:51,644 --> 00:21:53,813
Podían haber visto el condón usado.
368
00:21:54,939 --> 00:21:57,734
Era un guante de plástico.
Me estaba pintando el pelo.
369
00:21:58,234 --> 00:22:00,445
Sí, pintando el pelo con semen.
370
00:22:02,155 --> 00:22:06,326
La de la farmacia recomendó este vino
para despedidas de solteras.
371
00:22:06,409 --> 00:22:09,913
Tu gusto en champaña no ha cambiado
desde la uni, pero
372
00:22:09,996 --> 00:22:11,081
para dentro.
373
00:22:11,164 --> 00:22:13,708
- Es Chablis con Nyquil y blanqueador.
- Es espantosa.
374
00:22:13,792 --> 00:22:16,211
¡Hola! Perdón por llegar tarde.
375
00:22:17,337 --> 00:22:18,546
Mírate con tus pechos.
376
00:22:18,630 --> 00:22:21,132
- Traje champaña.
- ¡Gracias a Dios!
377
00:22:21,216 --> 00:22:22,801
Porque la mía no servía.
378
00:22:22,884 --> 00:22:25,178
Felices últimos días
de ser soltera, prima.
379
00:22:25,261 --> 00:22:28,223
- Hay muchos penes aquí.
- Deja eso.
380
00:22:29,974 --> 00:22:31,810
- ¿Qué me perdí?
- Conozco esa cara.
381
00:22:31,893 --> 00:22:33,853
- Alí...
- Sí.
382
00:22:34,270 --> 00:22:35,939
No te hicieron socia, ¿verdad?
383
00:22:36,022 --> 00:22:38,483
¿Te mandó un mensaje Brandon?
384
00:22:39,192 --> 00:22:42,779
No, tu sonrisa enojada te delató.
385
00:22:42,862 --> 00:22:47,492
No puedo creer que Nick haya tratado
de convencerme de que
386
00:22:48,243 --> 00:22:50,245
no conecto con los hombres.
387
00:22:50,829 --> 00:22:51,955
¿Lo pueden creer?
388
00:22:53,164 --> 00:22:54,165
¡Yo!
389
00:22:54,249 --> 00:22:55,583
Digo, es...
390
00:22:56,418 --> 00:22:57,961
- ¿Qué?
- Pásame la botella.
391
00:22:58,044 --> 00:22:59,254
Nada.
392
00:23:02,549 --> 00:23:04,759
Pues... No entiendo.
393
00:23:04,843 --> 00:23:08,972
Crecí con hombres toda mi vida.
¡Qué se vaya al diablo!
394
00:23:09,055 --> 00:23:11,266
- Alí...
- Voy a llamar un Lyft.
395
00:23:11,349 --> 00:23:15,812
Nadie va a llamar nada, porque
396
00:23:16,688 --> 00:23:19,065
deberíamos estar fumando.
397
00:23:19,149 --> 00:23:21,526
No he fumado eso en 25 años.
398
00:23:21,609 --> 00:23:24,779
Jesús me embriaga.
Ya no la necesito.
399
00:23:25,280 --> 00:23:26,614
Entonces...
400
00:23:27,657 --> 00:23:30,994
Les tengo una sorpresa
especial, damas.
401
00:23:31,578 --> 00:23:32,662
Adoro las sorpresas.
402
00:23:32,746 --> 00:23:38,626
Todas sabemos que Mari y James
tienen un futuro brillante.
403
00:23:38,710 --> 00:23:40,628
Pero es bueno saber los detalles.
404
00:23:40,712 --> 00:23:43,131
Así que contraté a una psíquica.
405
00:23:43,214 --> 00:23:45,633
Qué amable, Olivia.
406
00:23:45,717 --> 00:23:50,680
Pero nadie quiere una estafadora
como las de Dionne Warwick
407
00:23:50,764 --> 00:23:52,182
inventando cosas del pasado.
408
00:23:52,265 --> 00:23:55,560
Pues ya llegó y probablemente
te esté oyendo, así que...
409
00:24:18,333 --> 00:24:20,877
- ¿Dónde la encontraste?
- En Facebook.
410
00:24:20,960 --> 00:24:21,960
¿Qué?
411
00:24:22,379 --> 00:24:24,756
Bueno, señoritas...
412
00:24:25,757 --> 00:24:27,967
nuestro viaje espiritual de hoy
413
00:24:28,051 --> 00:24:32,013
se iniciará con...
414
00:24:47,487 --> 00:24:48,905
¡Furcia!
415
00:25:00,417 --> 00:25:01,417
Tú.
416
00:25:03,211 --> 00:25:04,211
Mi tarjeta.
417
00:25:08,717 --> 00:25:10,218
Por favor, toca las cartas.
418
00:25:15,932 --> 00:25:16,932
Gracias.
419
00:25:51,176 --> 00:25:53,053
Tienes problemas en el trabajo.
420
00:25:53,636 --> 00:25:57,140
Me oíste hablar con mis amigas.
421
00:26:00,185 --> 00:26:04,439
Hay un hombre que no quiere
que tengas éxito.
422
00:26:05,482 --> 00:26:06,566
Se siente amenazado.
423
00:26:07,567 --> 00:26:08,847
¿Un hombre? Más bien una docena.
424
00:26:08,902 --> 00:26:12,280
También hay un hombre
con quien tendrás una relación.
425
00:26:14,324 --> 00:26:16,451
Y su nombre empieza con...
426
00:26:18,578 --> 00:26:19,578
"W".
427
00:26:22,874 --> 00:26:23,875
¿Will?
428
00:26:23,958 --> 00:26:26,878
¿Cómo supiste?
¿Cómo demonios supiste?
429
00:26:28,463 --> 00:26:31,049
¿Me estuviste espiando
en el Highland Tap?
430
00:26:31,132 --> 00:26:34,886
Ni siquiera sé quién eres.
Además llevo 19 años sobria.
431
00:26:35,220 --> 00:26:38,306
Si no cuentas la yerba,
el peyote y el crack.
432
00:26:38,390 --> 00:26:39,516
¿El crack?
433
00:26:41,101 --> 00:26:42,310
Estaba bromeando.
434
00:26:44,312 --> 00:26:45,772
Al diablo con esas cosas.
435
00:26:47,023 --> 00:26:49,442
Quieres saber cómo conectar
con los hombres.
436
00:26:50,694 --> 00:26:53,863
Te puedo ayudar a abrir
tu portal interior.
437
00:26:54,989 --> 00:26:55,989
Sí.
438
00:26:56,241 --> 00:26:58,952
Así que... Tomemos un té.
439
00:26:59,035 --> 00:27:02,038
- No me gusta el té.
- Tómate un poco.
440
00:27:02,122 --> 00:27:04,082
¿Qué es ese olor?
441
00:27:04,165 --> 00:27:06,876
Es la planta Hoja del aire.
442
00:27:06,960 --> 00:27:08,920
Es un extracto de Haití.
443
00:27:09,004 --> 00:27:10,255
Luego te leeré las cartas.
444
00:27:16,928 --> 00:27:17,928
Toma un sorbo.
445
00:27:18,930 --> 00:27:21,933
Anda, toma un sorbo. Relájate.
446
00:27:25,520 --> 00:27:26,604
Eso es.
447
00:27:28,148 --> 00:27:29,148
Ahora...
448
00:27:30,191 --> 00:27:31,609
Sí, tómatelo.
449
00:27:32,444 --> 00:27:34,237
Trágalo. Sórbelo.
450
00:27:35,947 --> 00:27:38,992
Viaja por dentro.
Siéntete a ti misma.
451
00:27:39,075 --> 00:27:41,911
Siéntelo. Relájate.
452
00:27:42,620 --> 00:27:45,999
Tú eres yin... Y tú eres yang.
453
00:27:48,626 --> 00:27:51,629
Eres macho y hembra.
454
00:27:53,882 --> 00:27:56,426
Siéntelo todo dentro.
455
00:27:57,469 --> 00:27:59,262
Deja que trabaje en tu interior.
456
00:28:00,555 --> 00:28:01,806
Tú eres yin...
457
00:28:02,307 --> 00:28:03,641
¿Lo sientes?
458
00:28:03,975 --> 00:28:05,435
Y tú eres yang.
459
00:28:06,478 --> 00:28:07,896
Viaja por dentro.
460
00:28:07,979 --> 00:28:11,816
Oye tu voz más, más, más íntima.
461
00:28:14,152 --> 00:28:16,363
¡Estoy lista para menear la colita!
462
00:28:17,906 --> 00:28:20,367
- No fumamos suficiente.
- ¡Oiga, chofer!
463
00:28:20,825 --> 00:28:22,744
¿Está listo para las chicas?
464
00:28:23,828 --> 00:28:26,581
¡Ya llegó el autobús de la fiesta!
465
00:28:26,664 --> 00:28:28,416
La tipa dijo que me visto mal.
466
00:28:28,500 --> 00:28:31,211
¡Qué divertido!
¡Fue una excelente lectura!
467
00:28:59,614 --> 00:29:01,991
Tómalo con calma, chica.
468
00:29:02,075 --> 00:29:05,286
No quiero pasar mi noche especial
deteniéndote el pelo.
469
00:29:05,370 --> 00:29:06,913
No, estoy bien.
470
00:29:08,456 --> 00:29:13,378
No sé si es el té raro
o si es la yerba y el güisqui,
471
00:29:13,461 --> 00:29:16,089
¡pero lo estoy sintiendo!
472
00:29:16,506 --> 00:29:17,841
¿Alguien más está sintiendo...?
473
00:29:33,106 --> 00:29:34,858
¡Esa es mi canción!
474
00:29:34,941 --> 00:29:36,943
La verdad, es mi canción.
475
00:29:38,069 --> 00:29:40,780
¿Te acuerdas?
Antes de seguir al Señor,
476
00:29:40,864 --> 00:29:43,700
seguía a 2 Live Crew en gira.
477
00:29:43,783 --> 00:29:46,411
- Es verdad.
- ¡Santo Dios!
478
00:29:46,494 --> 00:29:49,456
Un secreto:
Esta canción es sobre mí.
479
00:29:59,174 --> 00:30:01,926
Tengo que ir.
480
00:30:31,623 --> 00:30:33,792
Alguien tomó demasiado güisqui hoy.
481
00:31:07,742 --> 00:31:08,742
Buenos días, Srta. Davis.
482
00:31:09,411 --> 00:31:11,996
Sus signos vitales están bien, pero...
483
00:31:12,080 --> 00:31:15,417
Voy a tomarlos una vez más
antes de darle de alta.
484
00:31:16,835 --> 00:31:18,753
Gracias a Dios que no se me murió.
485
00:31:18,837 --> 00:31:21,715
Un idiota se mete una pistola
secadora en el recto.
486
00:31:21,798 --> 00:31:25,301
Se electrocuta en la ducha,
pero yo soy el responsable.
487
00:31:25,385 --> 00:31:26,594
Digo, ¿quién hace eso?
488
00:31:27,887 --> 00:31:29,597
Disculpe. Doctor.
489
00:31:30,140 --> 00:31:31,307
¿Dijo algo?
490
00:31:33,184 --> 00:31:35,270
Sí. Dijo algo acerca de
491
00:31:35,353 --> 00:31:38,565
que un tipo se metió
una secadora en el culo.
492
00:31:39,899 --> 00:31:42,027
- No creo.
- Yo lo oí.
493
00:31:42,277 --> 00:31:45,780
Y es raro. Es raro decir algo así.
494
00:31:46,865 --> 00:31:48,324
Bueno, en fin...
495
00:31:48,908 --> 00:31:51,119
Su presión está normal. Está bien.
496
00:31:52,203 --> 00:31:53,329
Me estoy volviendo loco.
497
00:31:53,413 --> 00:31:57,292
Voy a dejar de beber en el trabajo.
Sólo voy a usar cocaína.
498
00:31:57,917 --> 00:32:00,045
¿Por qué me dijo que usa cocaína?
499
00:32:00,128 --> 00:32:03,006
A: Me pone muy incómoda.
Usted es doctor.
500
00:32:03,089 --> 00:32:05,216
Y B: Es demasiada información.
501
00:32:06,926 --> 00:32:08,887
- Yo no dije nada.
- Sí, lo dijo.
502
00:32:09,387 --> 00:32:11,431
- ¿Está grabando esto?
- ¿Qué?
503
00:32:11,514 --> 00:32:12,766
Llamaré a un abogado.
504
00:32:13,850 --> 00:32:15,268
Necesita rehabilitación.
505
00:32:16,269 --> 00:32:17,562
¿Dónde está mi móvil?
506
00:32:17,645 --> 00:32:19,647
Estás bien. Aleluya.
507
00:32:19,689 --> 00:32:23,109
Alabado sea el Señor. Recé y ayuné
toda la noche. ¡Tengo hambre!
508
00:32:23,193 --> 00:32:25,904
- Qué dramática eres.
- Y mis rodillas me matan.
509
00:32:25,987 --> 00:32:28,239
Traje unos Combos.
¡Asalté la máquina!
510
00:32:28,323 --> 00:32:30,617
Este lugar huele a gonorrea.
511
00:32:31,534 --> 00:32:32,577
¿Qué dijiste?
512
00:32:33,078 --> 00:32:35,872
- Srta. Davis, se puede ir.
- ¡Por fin!
513
00:32:35,955 --> 00:32:37,957
Te puedo llevar a tu casa
o al trabajo.
514
00:32:38,041 --> 00:32:39,041
Al trabajo.
515
00:32:39,417 --> 00:32:41,753
¿No puedes relajarte para variar?
516
00:32:41,836 --> 00:32:44,506
No hagas eso.
Cierra para que me pueda vestir.
517
00:32:46,591 --> 00:32:48,176
- Hola, reina.
- ¿Cómo está?
518
00:32:48,259 --> 00:32:51,012
Estoy bien. Esta es la situación:
519
00:32:51,096 --> 00:32:53,848
Tuvimos una fiesta anoche,
y tenemos resaca.
520
00:32:53,932 --> 00:32:57,352
¿Nos podrías dar un poco de... Oxy?
521
00:32:57,435 --> 00:32:59,062
No, disculpe. No puedo.
522
00:32:59,145 --> 00:33:00,397
¿Darvocet?
523
00:33:00,939 --> 00:33:01,939
¿Percocet?
524
00:33:02,816 --> 00:33:03,983
¿Algún "cet"?
525
00:33:04,818 --> 00:33:06,319
¿Todos los "cet"?
526
00:33:06,403 --> 00:33:09,364
- ¡Qué mala! ¿Todos?
- No podemos hacer eso. Perdón.
527
00:33:09,447 --> 00:33:12,617
Esto te hará cambiar de opinión.
528
00:33:13,410 --> 00:33:15,370
¡Te va a fascinar! Veme en el ocho.
529
00:33:15,453 --> 00:33:18,915
No puedo hacer transacciones
en público. En el 8, en el armario.
530
00:33:20,458 --> 00:33:23,044
Me prohibieron manejar una semana.
531
00:33:23,336 --> 00:33:26,589
Lo cual me dará tiempo para buscar
mi licencia de manejo.
532
00:33:27,465 --> 00:33:30,343
Que puede estar donde sea,
después de anoche.
533
00:33:30,427 --> 00:33:33,638
Al menos hoy no te tengo
que quitar condones usados.
534
00:33:33,722 --> 00:33:34,723
Hasta ahora.
535
00:33:36,391 --> 00:33:38,560
Deja de hacer eso.
536
00:33:38,643 --> 00:33:41,771
- ¿De hacer qué?
- De hablar sin mover la boca
537
00:33:41,855 --> 00:33:45,025
y de ser grosero con tu jefa.
538
00:33:45,108 --> 00:33:49,529
Te juro que jamás te diría nada
irrespetuoso o inapropiado.
539
00:33:49,779 --> 00:33:51,489
Una regla que tú no sigues.
540
00:33:51,906 --> 00:33:55,160
Lo acabas de hacer.
Dijiste: "Una regla que tú no sigues".
541
00:33:55,243 --> 00:33:58,830
Y el chiste sobre el condón
que me quitaste. ¡Te oí!
542
00:33:58,913 --> 00:34:00,123
No lo dije.
543
00:34:00,206 --> 00:34:04,502
¿Me leíste la mente? ¡Porque si oyes
mis pensamientos estoy bien frito!
544
00:34:04,586 --> 00:34:07,380
¡Sí oigo tus pensamientos
y estás bien frito!
545
00:34:10,133 --> 00:34:11,343
¡Deja de gritar!
546
00:34:12,385 --> 00:34:15,221
¡Deja de hacer eso! Estaciónate.
547
00:34:15,305 --> 00:34:17,015
- Necesito aire.
- Me voy a parar.
548
00:34:17,098 --> 00:34:19,601
- Necesito aire. ¡Para aquí!
- ¡Estoy parando!
549
00:34:19,684 --> 00:34:22,937
- ¡Para el auto!
- ¡Lo estoy parando!
550
00:34:23,021 --> 00:34:26,107
¡Dejé de pensar!
¡No estoy gritando en mi cabeza!
551
00:34:26,191 --> 00:34:29,444
¿Qué haces?
¡Tú nunca subes por las escaleras!
552
00:34:35,325 --> 00:34:36,451
Aire fresco.
553
00:34:39,996 --> 00:34:42,999
Maldito perro. Ya quisiera
poder cagar donde fuera.
554
00:34:43,083 --> 00:34:44,292
Sería cool.
555
00:34:45,210 --> 00:34:49,005
- Estos zapatos me están matando.
- ¿Cuál es el queso que me gusta?
556
00:34:49,089 --> 00:34:53,218
- Michael Keaton fue el mejor Batman.
- ¡Me veo bien con este sombrero!
557
00:34:54,094 --> 00:34:56,888
- Es agua, no pipí.
- ¿Es "coirssant" o "croissant"?
558
00:34:56,971 --> 00:34:59,307
No es malo ser virgen,
diga lo que diga mi mamá.
559
00:34:59,391 --> 00:35:01,393
Los franceses son muy cool.
560
00:35:01,476 --> 00:35:04,062
Quisiera haberme tirado a una negra
antes de casarme.
561
00:35:04,646 --> 00:35:06,690
¡Hola, Oprah!
562
00:35:14,656 --> 00:35:16,825
Deja de correr. ¡Es empedrado!
563
00:35:16,908 --> 00:35:18,201
¡Cállate! ¡Cállate ya!
564
00:35:18,284 --> 00:35:20,120
- Buenos días.
- ¡Buenos días!
565
00:35:20,203 --> 00:35:24,624
Esto de usar calzones de dama
es fantástico. No tenía idea.
566
00:35:26,042 --> 00:35:28,253
¿Puedes oír a otra gente?
567
00:35:28,336 --> 00:35:31,756
¿La clave para firmar a Matt Ryan?
Hacerme amigo de su mujer.
568
00:35:32,382 --> 00:35:34,884
¡Patrocinamos la misma beneficencia!
569
00:35:34,968 --> 00:35:36,928
Ella dio fe de mí y entré.
570
00:35:37,220 --> 00:35:40,473
Eso es servilismo a otro nivel.
¡Mis respetos!
571
00:35:40,557 --> 00:35:43,810
¿Cómo tiene un mejor reloj que yo?
Su familia debe de ser rica.
572
00:35:43,893 --> 00:35:46,521
Ojalá no detecten
que este Rolex es imitación.
573
00:35:47,313 --> 00:35:49,024
- ¿Qué hay, Alí D?
- Caballeros.
574
00:35:49,107 --> 00:35:52,110
Odio mi voz. Odio mi nariz.
Odio mi barbilla.
575
00:35:52,193 --> 00:35:53,778
¡Soy un desastre, un desastre!
576
00:35:54,446 --> 00:35:57,323
Haz como que estás trabajando.
577
00:35:57,407 --> 00:35:59,367
Seguro aún huelo a tequila.
578
00:35:59,451 --> 00:36:02,120
- Ya no bebas de día. Mira al frente.
- Buenos días.
579
00:36:02,454 --> 00:36:05,040
¡Ay, estas perforaciones duelen!
580
00:36:05,123 --> 00:36:06,499
Sexo anal no es ser infiel.
581
00:36:06,583 --> 00:36:09,836
- ¿Podría ser biólogo marino?
- Qué desodorante tan malo.
582
00:36:09,919 --> 00:36:11,546
¿Qué? ¿Los Jets?
583
00:36:11,629 --> 00:36:14,716
¿Estás bromeando?
584
00:36:15,133 --> 00:36:18,803
Por eso se fue papá,
por esas tonterías.
585
00:36:18,887 --> 00:36:19,929
Hola, ustedes dos.
586
00:36:21,056 --> 00:36:24,976
Pagaría $10.000 por ver esos pezones.
Más impuestos.
587
00:36:32,067 --> 00:36:34,194
No, esto no puede ser.
588
00:36:34,277 --> 00:36:37,655
- ¡Por favor, que pare!
- ¿Cómo puedes caminar tan rápido?
589
00:36:38,239 --> 00:36:40,909
¿Esto sigue prendido? Probando.
590
00:36:40,992 --> 00:36:43,453
Me gusta la manzana con canela.
591
00:36:43,536 --> 00:36:46,206
¡Tus tentempiés no me interesan!
592
00:36:46,289 --> 00:36:49,125
- Qué miedo.
- ¡Necesito ayuda! ¿No lo ves?
593
00:36:49,209 --> 00:36:51,336
¡Ayúdame!
594
00:36:51,419 --> 00:36:53,254
- ¡Ayúdame!
- ¡Te voy a ayudar!
595
00:36:53,338 --> 00:36:56,174
Haré cita con un psiquiatra
con dos sofás, lado a lado.
596
00:36:56,257 --> 00:36:58,718
¡No! ¡No más doctores!
¡No puedo con ellos!
597
00:36:58,802 --> 00:37:02,305
¡Tengo demasiadas cosas de trabajo!
¡No puedo con esto!
598
00:37:02,389 --> 00:37:07,018
¡Ay, qué calor tengo!
599
00:37:07,102 --> 00:37:09,396
¡Me está dando calor!
600
00:37:09,479 --> 00:37:11,523
¡Haz algo!
601
00:37:11,981 --> 00:37:13,108
¿Sabes qué es lo más raro?
602
00:37:13,191 --> 00:37:17,362
Cuando la gente oye voces, oye a Dios
o al diablo, no a su asistente.
603
00:37:17,445 --> 00:37:20,073
Déjame ver una cosa. ¡Quítate!
604
00:37:22,158 --> 00:37:23,702
Quiero sushi, pero es lunes.
605
00:37:23,785 --> 00:37:26,329
¿Cuántas veces debo orinar?
Debería ir al doctor.
606
00:37:26,413 --> 00:37:29,624
- No volveré al yoga al desnudo.
- ¿Otros tenis? Increíble.
607
00:37:29,708 --> 00:37:32,252
- ¿Dejé la puerta abierta?
- ¿Tindr o Grindr?
608
00:37:32,335 --> 00:37:34,212
Culo. Culo de lujo.
609
00:37:34,295 --> 00:37:36,756
- ¿Cómo se embarazó? Me salí dos veces.
- ¡Ay, mamá!
610
00:37:37,382 --> 00:37:40,677
Parece que sólo oigo
voces de hombres.
611
00:37:40,760 --> 00:37:41,886
Y la tuya.
612
00:37:45,265 --> 00:37:47,559
Dime qué pasó anoche
en la despedida de soltera.
613
00:37:47,642 --> 00:37:49,936
¿Usaron drogas ilegales?
614
00:37:50,020 --> 00:37:54,274
¿Yerba? ¿X? ¿Coca? ¿Ayahuasca?
¿LSD? ¿Fentanilo?
615
00:37:54,357 --> 00:37:55,734
¿Estás en un agujero K?
616
00:37:56,735 --> 00:37:59,487
Espera. Había una psíquica: ¡ "Hermana"!
617
00:37:59,571 --> 00:38:01,239
¡Sí! ¡Hermana!
618
00:38:01,322 --> 00:38:03,825
Me iba a ayudar a entender mejor
a los hombres.
619
00:38:03,908 --> 00:38:06,327
Y me dio un té
e hizo que me lo tomara.
620
00:38:06,411 --> 00:38:08,496
Y sabía horrible. ¡Como a tierra!
621
00:38:08,580 --> 00:38:10,957
- ¿Y te lo tomaste?
- ¡Porque me dijo!
622
00:38:11,041 --> 00:38:14,586
Yo creía que los negros dejaron de tomar
té después de ¡Huye! ¡Te descuidaste!
623
00:38:14,669 --> 00:38:16,838
¡Cállate! Tenemos que ver a Hermana.
624
00:38:25,597 --> 00:38:26,597
Aquí es.
625
00:38:27,307 --> 00:38:29,100
¿Peluquería "Chocolate Caliente"?
626
00:38:29,184 --> 00:38:30,536
CHOCOLATE CALIENTE
DISEÑADORES PELO
627
00:38:30,560 --> 00:38:32,645
¿Tomaste un té de aquí?
628
00:38:32,729 --> 00:38:35,565
No me juzgues.
629
00:38:35,648 --> 00:38:37,192
Componte y pórtate normal.
630
00:38:37,275 --> 00:38:40,862
Sí, chica.
Blanqueó toda la ropa de él.
631
00:38:41,404 --> 00:38:43,239
Estaba asomándome por la ventana.
632
00:38:44,240 --> 00:38:46,493
Yo hubiera hecho lo mismo.
633
00:38:51,790 --> 00:38:54,084
Hola, señoritas. Disculpen.
634
00:38:54,459 --> 00:38:57,170
Busco a una psíquica
que se llama Hermana.
635
00:38:57,587 --> 00:38:59,089
Oí que trabajaba aquí.
636
00:39:01,424 --> 00:39:04,511
¡Oye, Hermana! Tienes clientes.
637
00:39:04,594 --> 00:39:05,845
¡Mándalos aquí atrás!
638
00:39:06,262 --> 00:39:07,263
Atrás de la cortina.
639
00:39:11,851 --> 00:39:12,852
¡Ven!
640
00:39:30,286 --> 00:39:31,454
Hola.
641
00:39:31,538 --> 00:39:33,623
¿Quieren índica o sativa?
642
00:39:34,165 --> 00:39:36,918
Tengo un híbrido:
"Pegamento de gorila".
643
00:39:37,711 --> 00:39:40,213
Nena, te elevará
644
00:39:40,296 --> 00:39:42,799
y luego te bajará para relajarte.
645
00:39:43,466 --> 00:39:48,221
No vine a comprar yerba.
Necesito un consejo psíquico, por favor.
646
00:39:48,304 --> 00:39:49,889
Estaba bromeando.
647
00:39:51,224 --> 00:39:54,185
La marihuana es ilegal
en el estado de Georgia.
648
00:39:55,311 --> 00:39:57,522
Por el momento.
Te puedes sentar ahí.
649
00:39:57,605 --> 00:40:00,567
Sólo lavado de pelo.
650
00:40:00,650 --> 00:40:01,650
Entonces...
651
00:40:04,112 --> 00:40:06,239
¿En qué te puedo servir?
652
00:40:07,907 --> 00:40:12,787
Me leíste el tarot en la despedida
de soltera de Mari.
653
00:40:12,871 --> 00:40:16,374
Y me hiciste tomar un té muy raro.
654
00:40:16,458 --> 00:40:19,586
Y me trastornó. ¿Qué tenía?
655
00:40:19,669 --> 00:40:21,421
Sólo era té de jazmín.
656
00:40:23,256 --> 00:40:25,008
Con una pizca de mota.
657
00:40:26,634 --> 00:40:29,512
Y una pizquita muy chiquita
658
00:40:29,596 --> 00:40:31,014
- de "X".
- ¿Qué?
659
00:40:31,097 --> 00:40:34,476
- Firmaste una exención.
- ¿Me drogaste?
660
00:40:34,559 --> 00:40:38,646
No. A la gente le gusta.
En general.
661
00:40:38,730 --> 00:40:41,191
¿Qué quieres que haga?
¿Qué te lave la ropa?
662
00:40:41,274 --> 00:40:42,609
¿Te cagaste?
663
00:40:43,735 --> 00:40:44,986
¿Se cagó?
664
00:40:47,238 --> 00:40:48,281
Entonces,
665
00:40:49,115 --> 00:40:51,201
ese té, con éxtasis...
666
00:40:53,161 --> 00:40:55,372
me dio poderes psíquicos.
667
00:40:55,955 --> 00:40:57,123
Y
668
00:40:57,207 --> 00:41:02,170
Tú dijiste que querías ayudarme
a entender mejor a los hombres,
669
00:41:02,253 --> 00:41:05,423
pero ahora puedo oír
los pensamientos de la gente.
670
00:41:05,507 --> 00:41:08,134
¿Puedes oír lo que estoy
pensando ahora?
671
00:41:08,635 --> 00:41:11,096
No. A ti no, sólo a los hombres.
672
00:41:12,472 --> 00:41:13,515
Es cierto.
673
00:41:13,598 --> 00:41:16,142
Y me está volviendo loca.
Por favor, ayúdame.
674
00:41:17,435 --> 00:41:19,396
Increíble. ¡Increíble!
675
00:41:19,479 --> 00:41:22,482
- No, no lo es.
- ¡Sí, lo es! ¡Es increíble!
676
00:41:22,565 --> 00:41:24,401
Es la cosa más increíble.
677
00:41:24,484 --> 00:41:26,569
- El sitio web decía...
- ¿Sitio web?
678
00:41:26,653 --> 00:41:30,657
Que el nuevo té de Haití
era increíble, era sensacional.
679
00:41:30,740 --> 00:41:32,242
¡Pero esto!
680
00:41:33,993 --> 00:41:36,454
Esto es un fenómeno psíquico.
681
00:41:36,538 --> 00:41:38,373
- No, no lo es.
- Mira...
682
00:41:39,666 --> 00:41:40,792
tienes el brillo.
683
00:41:40,875 --> 00:41:42,752
No quiero el brillo. No suena bien.
684
00:41:42,836 --> 00:41:46,798
Tienes el brillo.
¿Qué crees que debo hacer?
685
00:41:46,881 --> 00:41:49,009
Pues... Mira...
686
00:41:49,092 --> 00:41:52,595
Siempre decía: "¿Qué está pensando?".
Y ahora lo sé.
687
00:41:52,679 --> 00:41:55,974
Y no te conviene saber
porque no es bueno. Por favor,
688
00:41:56,599 --> 00:41:58,268
saca a los hombres de mi cabeza.
689
00:41:58,351 --> 00:42:01,104
¿Quieres decir que viniste aquí
690
00:42:01,187 --> 00:42:03,690
para que te quite esa habilidad?
691
00:42:03,773 --> 00:42:04,774
Sí.
692
00:42:04,858 --> 00:42:07,819
- ¿Estás loca?
- ¿Sabes con cuántos hombres trabajo?
693
00:42:07,902 --> 00:42:10,613
Corazón, relájate. Respira.
694
00:42:10,905 --> 00:42:12,240
Ven aquí.
695
00:42:13,199 --> 00:42:15,368
- Son muchas rocas.
- Gracias.
696
00:42:15,452 --> 00:42:17,370
- Son lindas.
- Gracias.
697
00:42:17,454 --> 00:42:19,748
Ahora escucha. Cálmate.
698
00:42:19,831 --> 00:42:22,083
- ¿Sientes eso?
- Sí.
699
00:42:22,167 --> 00:42:23,918
¿Lo sientes? Escucha.
700
00:42:24,002 --> 00:42:26,046
Muy bien. Cálmate.
701
00:42:26,129 --> 00:42:28,131
¿No eras tú?
702
00:42:29,174 --> 00:42:33,345
¿La que se quejaba de que los hombres
le impedían avanzar en el trabajo?
703
00:42:33,428 --> 00:42:36,806
- Sí. Era yo.
- Eras tú.
704
00:42:36,890 --> 00:42:39,017
- Sí, ahí.
- ¿Aquí?
705
00:42:39,100 --> 00:42:41,895
Si puedes leer sus pensamientos...
706
00:42:43,104 --> 00:42:44,564
¿cómo te lo van a impedir?
707
00:42:53,573 --> 00:42:55,200
Puedes averiguar
qué piensa Joe Dolla.
708
00:42:55,909 --> 00:42:58,036
- O Jamal.
- Tienes razón.
709
00:42:58,495 --> 00:43:01,081
¡Y puedo hacer que firme
con la agencia!
710
00:43:01,831 --> 00:43:02,874
Eso es.
711
00:43:02,957 --> 00:43:03,957
¿Sabes qué?
712
00:43:04,000 --> 00:43:07,045
Creo que me quedaré con este don.
Gracias, Hermana.
713
00:43:11,758 --> 00:43:12,758
Hasta luego.
714
00:43:12,801 --> 00:43:17,055
¡Kevin, amigo! ¿Ya programamos citas
con Joe Dolla y Jamal?
715
00:43:17,138 --> 00:43:19,349
Todavía no, pero estamos en eso.
716
00:43:19,432 --> 00:43:22,018
Sólo hay póquer en casa de Nick hoy
y nadie te invitó.
717
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
Joe Dolla, allá voy.
718
00:43:36,783 --> 00:43:38,576
Muy bien, caballeros...
719
00:43:39,911 --> 00:43:43,289
voy a treparme en sus mentes
720
00:43:43,790 --> 00:43:45,417
y a vaciarles las carteras.
721
00:43:55,218 --> 00:43:56,428
¡Hola!
722
00:43:56,511 --> 00:43:58,763
¡Alí! ¿Qué hay?
723
00:43:59,222 --> 00:44:00,807
¿Vienes a dejar documentos?
724
00:44:00,890 --> 00:44:02,475
¿Qué demonios haces aquí?
725
00:44:02,559 --> 00:44:04,936
No, vine a la noche
secreta de póquer.
726
00:44:05,729 --> 00:44:07,981
Gracias por invitarme, por fin.
Traje algo.
727
00:44:08,064 --> 00:44:11,317
No es secreta. Pero qué gusto
que te hayan invitado, ¡por fin!
728
00:44:11,401 --> 00:44:13,111
- Un placer.
- ¿Yo te invité?
729
00:44:13,820 --> 00:44:15,655
Yo te invité. Sí.
730
00:44:27,292 --> 00:44:28,585
¿Un par de sietes?
731
00:44:28,668 --> 00:44:30,920
Al diablo. Ahí les va un bluff.
732
00:44:32,130 --> 00:44:35,842
Esta es la peor mano
en la historia del póquer.
733
00:44:36,634 --> 00:44:39,220
Tres cincos, vengan con papá.
734
00:44:41,431 --> 00:44:42,932
Grant bajó de peso.
735
00:44:43,391 --> 00:44:44,976
Pago, "Srta. Todos Ganan".
736
00:44:45,852 --> 00:44:48,730
Hoy sólo soy "Srta. Gana".
Pero voy.
737
00:44:49,856 --> 00:44:50,856
Dos mil.
738
00:44:50,899 --> 00:44:52,650
Y... No.
739
00:44:55,403 --> 00:44:58,573
Huele a pan tostado.
¿Será una apoplejía?
740
00:44:58,656 --> 00:45:00,825
¡Espera, tengo pan tostado
en el bolsillo!
741
00:45:04,454 --> 00:45:06,956
Tengo que dejar de jugar
póquer con gente pobre.
742
00:45:11,878 --> 00:45:14,422
Me estoy perdiendo
Amas de casa reales.
743
00:45:14,506 --> 00:45:15,506
Nada.
744
00:45:18,134 --> 00:45:19,511
Qué rico soy.
745
00:45:21,513 --> 00:45:24,683
Voy a congelar mi esperma
y tener cubitos de bebés.
746
00:45:27,143 --> 00:45:28,228
¡Yahtzee!
747
00:45:28,311 --> 00:45:30,397
Dos reyes. Busquemos el tercero.
748
00:45:30,480 --> 00:45:32,023
No puedes ganar esta mano.
749
00:45:32,065 --> 00:45:34,192
Jugué con cautela.
Es hora de dar un empujón.
750
00:45:34,275 --> 00:45:35,985
¿Dos corazones? ¡Sí!
751
00:45:36,069 --> 00:45:38,613
- ¿En serio?
- Maldita sea.
752
00:45:38,697 --> 00:45:41,491
Muy buenas posibilidades,
faltan dos cartas.
753
00:45:41,574 --> 00:45:44,619
- Rey de diamantes.
- 9, 5, de dos palos. ¿Qué hago?
754
00:45:44,703 --> 00:45:46,037
Nunca gano nada aquí.
755
00:45:48,373 --> 00:45:50,875
Tiene pelotas. Grandes, de señorona.
756
00:45:52,752 --> 00:45:54,004
Señorita,
757
00:45:54,963 --> 00:45:57,757
veo que estás ganando
muchos juegos.
758
00:45:57,841 --> 00:46:00,010
Y sé que te traes algo, ¿entiendes?
759
00:46:00,760 --> 00:46:03,513
Es una anomalía milagrosa,
eso es lo que es.
760
00:46:04,180 --> 00:46:07,559
No, Joe. Sólo soy muy perspicaz.
761
00:46:07,642 --> 00:46:08,643
Como tú.
762
00:46:09,477 --> 00:46:11,187
Maldita sea.
763
00:46:11,771 --> 00:46:12,771
¿Qué está pasando?
764
00:46:14,566 --> 00:46:17,068
¡Como yo! Eso dijo. ¡Como yo!
765
00:46:17,444 --> 00:46:19,362
"Como yo" es una habilidad valiosa.
766
00:46:19,446 --> 00:46:21,781
Es como poder prender un fuego
en el bosque.
767
00:46:21,865 --> 00:46:24,200
Debería aprender a prender
un fuego en el bosque.
768
00:46:24,284 --> 00:46:26,870
Pero, ¿cuándo voy al bosque?
769
00:46:26,953 --> 00:46:29,664
Las ardillas me aterran. Y las ranas.
770
00:46:29,748 --> 00:46:32,042
Te aumento otros tres.
771
00:46:32,125 --> 00:46:35,670
Estadísticamente, tengo doce
posibilidades y faltan dos cartas.
772
00:46:36,087 --> 00:46:37,589
Los pretzels están deliciosos.
773
00:46:39,090 --> 00:46:42,260
Siento que esas cartas
están ardientes. No voy.
774
00:46:52,103 --> 00:46:54,147
¡Maldita sea! Necesito echarme uno.
775
00:46:54,564 --> 00:46:55,690
Es la ensalada de huevo.
776
00:46:56,358 --> 00:46:58,068
Me lo voy a echar con una tos.
777
00:47:01,488 --> 00:47:02,989
¿Qué pasa?
778
00:47:06,701 --> 00:47:07,827
¿Es ensalada de huevo?
779
00:47:07,911 --> 00:47:09,537
¿Podemos abrir una ventana?
780
00:47:09,996 --> 00:47:11,956
Alguien necesita ir al médico.
781
00:47:15,085 --> 00:47:18,546
Siete, dos, de dos palos.
¿Quién repartió esta porquería?
782
00:47:19,089 --> 00:47:21,174
¡Maldita sea! Fui yo.
783
00:47:21,257 --> 00:47:23,343
Aquí es dónde me planto.
784
00:47:23,426 --> 00:47:25,845
Van dos mil más.
785
00:47:28,890 --> 00:47:31,976
Por el amor de Dios, Alí,
no desfalques a Dolla.
786
00:47:32,519 --> 00:47:34,187
Deja ganar al desgraciado avaricioso.
787
00:47:35,522 --> 00:47:37,065
Me gusta esta mujer loca.
788
00:47:37,482 --> 00:47:39,901
Sólo quedamos tú y yo, Dolla.
789
00:47:39,984 --> 00:47:42,862
¡Perro Alfa contra Mamá Osa!
790
00:47:44,114 --> 00:47:45,907
¿Esta loca está haciendo un bluff?
791
00:47:46,408 --> 00:47:48,076
Debo hacerle un bluff a ella.
792
00:47:48,368 --> 00:47:49,828
Que ella sea la víctima.
793
00:47:50,995 --> 00:47:52,038
Va todo.
794
00:47:52,122 --> 00:47:54,165
Ya no voy a andarme
con más cuentos. Va todo.
795
00:47:54,833 --> 00:47:56,084
¡Va todo!
796
00:47:57,127 --> 00:47:58,128
¿Qué tienes?
797
00:48:18,565 --> 00:48:19,941
Bien jugado, Dolla.
798
00:48:23,486 --> 00:48:25,155
Te salió un poco de pipí.
799
00:48:26,239 --> 00:48:29,325
¡Esta mujer es mi amuleto
de la suerte!
800
00:48:29,868 --> 00:48:31,494
¿Ella va a venir a la junta mañana?
801
00:48:31,828 --> 00:48:33,538
Claro, Joe. Lo que tú digas.
802
00:48:34,122 --> 00:48:36,332
No sería una junta sin ella.
¿Verdad, Alí?
803
00:48:36,833 --> 00:48:38,376
No me la perdería por nada.
804
00:48:38,668 --> 00:48:40,754
Así es, chica, más te vale ir.
805
00:48:40,837 --> 00:48:42,339
¿Qué demonios pasó?
806
00:48:43,465 --> 00:48:44,591
Es un pozo atractivo.
807
00:48:54,434 --> 00:48:55,935
¡Qué guapa es!
808
00:48:56,936 --> 00:48:58,980
Huele a humo de habano y güisqui.
809
00:48:59,689 --> 00:49:00,982
¡Qué sexy!
810
00:49:02,359 --> 00:49:04,319
Lástima que salga con el flaco ese.
811
00:49:05,153 --> 00:49:06,321
¿Cómo la conquistó?
812
00:49:07,238 --> 00:49:08,238
Es gay.
813
00:49:09,532 --> 00:49:11,159
Gay. Es gay.
814
00:49:11,743 --> 00:49:12,743
Perdón, ¿qué?
815
00:49:13,119 --> 00:49:17,457
Pensé que dijiste algo sobre el tipo
que siempre está conmigo.
816
00:49:17,540 --> 00:49:18,792
Es mi asistente.
817
00:49:19,209 --> 00:49:21,419
Es gay. Es mi asistente gay.
818
00:49:25,465 --> 00:49:26,966
¿La invito a salir?
819
00:49:27,967 --> 00:49:29,928
¿Por qué no nos pueden
invitar las mujeres?
820
00:49:31,471 --> 00:49:35,058
Quisiera que me empujara
contra las puertas y me besara.
821
00:49:36,643 --> 00:49:37,644
¿Perdón?
822
00:49:38,728 --> 00:49:40,355
- ¿Qué estás haciendo?
- Esto.
823
00:50:09,592 --> 00:50:12,053
Vamos al desván.
Es más sexy que el dormitorio.
824
00:50:13,346 --> 00:50:15,348
Déjame refrescarme un poco.
825
00:50:15,432 --> 00:50:17,767
El baño está allá,
y tómate tu tiempo.
826
00:50:17,851 --> 00:50:19,894
Me espantó un poco
cómo me leíste la mente.
827
00:50:20,270 --> 00:50:22,689
Fue la cosa más sexy de mi vida.
828
00:50:24,024 --> 00:50:27,027
Ve a prepararte.
Déjame verte caminar.
829
00:50:27,736 --> 00:50:28,778
Me voy a preparar.
830
00:50:28,862 --> 00:50:31,865
¡Maldita sea!
¡Ella puede ser la soñada!
831
00:50:32,615 --> 00:50:35,827
Te gustan las cosas raras africanas.
832
00:51:09,361 --> 00:51:10,862
¿Qué clase de música es esa?
833
00:51:12,322 --> 00:51:15,784
Me encanta tu arte. Eres muy culto.
834
00:51:15,867 --> 00:51:17,369
¿Estás listo?
835
00:51:17,452 --> 00:51:19,412
¡Allá voy!
¿Por qué estás tan callado?
836
00:51:24,668 --> 00:51:26,544
Primero necesitamos
una palabra segura.
837
00:51:26,628 --> 00:51:27,504
¿Qué pasa?
838
00:51:27,587 --> 00:51:30,131
"Qué demonios" no sirve.
Algo más específico.
839
00:51:30,215 --> 00:51:33,802
Creo que dejé a mi hijo
en el asiento posterior. Tú quédate ahí.
840
00:51:33,885 --> 00:51:35,637
- ¡Por favor!
- ¡No!
841
00:51:35,720 --> 00:51:37,555
¡Yo creía que eras mi chica soñada!
842
00:51:37,972 --> 00:51:41,184
Jamal Barry.
Tú eres un atleta soñado.
843
00:51:41,267 --> 00:51:44,062
Y en nombre del equipo de Summit,
844
00:51:44,479 --> 00:51:48,733
te agradezco que hayas venido
a oír nuestra presentación.
845
00:51:49,234 --> 00:51:51,736
Le pasaré el balón
a mi amigo Kevin Myrtle.
846
00:51:52,195 --> 00:51:54,364
Él se encargará.
Están en buenas manos.
847
00:51:54,447 --> 00:51:55,447
Manos a la obra.
848
00:51:56,116 --> 00:52:00,620
Esta agencia representa a los mejores
atletas del mundo, pero creemos que
849
00:52:00,704 --> 00:52:05,667
tú puedes sobrepasar a todos con
tu talento, tu confianza y tu carisma.
850
00:52:05,750 --> 00:52:07,043
Te vemos a ti
851
00:52:07,544 --> 00:52:10,380
como el atleta al que todos
los niños aspiran a ser.
852
00:52:11,089 --> 00:52:12,799
Esto es sólo un avance
853
00:52:12,882 --> 00:52:16,302
de las atracciones venideras
en el futuro de Jamal Barry.
854
00:52:19,139 --> 00:52:22,892
Veo que ustedes quieren hablar
de Jamal esto y Jamal lo otro.
855
00:52:23,476 --> 00:52:25,186
¡Pero aquí jugamos a ganar!
856
00:52:25,270 --> 00:52:27,772
Ustedes son bolas pequeñas
Yo soy ese perro grande
857
00:52:27,856 --> 00:52:30,400
Soy como Shaq D con Aderall
Así es como juego
858
00:52:30,483 --> 00:52:33,069
Ves el jet privado, ese modelo
Así es como juego
859
00:52:33,153 --> 00:52:35,739
Le gusta a pelo
Así es como juego
860
00:52:35,822 --> 00:52:38,491
Cuando tratan de limitar mi salario
Aun así juego
861
00:52:38,575 --> 00:52:41,036
Respeten a Jamal
De las pelotas de Joe Barry
862
00:52:41,119 --> 00:52:44,080
Si no podemos hablar
No podemos hablar
863
00:52:44,164 --> 00:52:46,166
Como juego, como juego
864
00:52:49,252 --> 00:52:50,252
Como juego
865
00:52:50,628 --> 00:52:52,672
Y nadie mueve la bola como Jamal
866
00:52:53,214 --> 00:52:54,924
Y a las furcias les gustan las pelotas
867
00:52:56,009 --> 00:52:58,136
Sobre todo las de Jamal
868
00:52:59,179 --> 00:53:00,096
Sin nada
869
00:53:00,180 --> 00:53:02,098
Nada las limita
No, nada las limita
870
00:53:03,141 --> 00:53:05,435
Nada las limita
No, nada las limita
871
00:53:19,741 --> 00:53:21,368
Excelente video, Kev.
872
00:53:22,452 --> 00:53:23,661
Mira,
873
00:53:24,371 --> 00:53:26,873
eso fue el primer corte
de lo que estamos pensando.
874
00:53:26,956 --> 00:53:31,086
¿Diez por ciento por este video
reciclado de los años 90? ¡No!
875
00:53:31,169 --> 00:53:35,090
Sácame de aquí.
Quiero ir a jugar a Wabash Park.
876
00:53:35,757 --> 00:53:37,717
Por favor, caballeros.
877
00:53:38,510 --> 00:53:40,929
Creo que sé lo que están pensando.
878
00:53:42,138 --> 00:53:43,640
No van a firmar con Summit.
879
00:53:44,766 --> 00:53:45,966
¿Y por qué habrían de hacerlo?
880
00:53:46,184 --> 00:53:49,896
Ese video barato de rap
de los años 90 no te hace justicia.
881
00:53:49,979 --> 00:53:51,314
Así es.
882
00:53:51,815 --> 00:53:55,068
Porque su cuerpo
es un santuario sintoísta.
883
00:53:55,151 --> 00:53:58,822
Todos sus desayunos han sido
a base de mi licuado patentado.
884
00:53:58,905 --> 00:54:00,990
No empieces con tu licuado.
885
00:54:01,074 --> 00:54:05,328
Lleva col rizada, semillas de chía,
jugo de coco,
886
00:54:05,412 --> 00:54:06,454
aguacates.
887
00:54:06,538 --> 00:54:09,040
¿Saben cuántos aguacates ha comido?
888
00:54:09,124 --> 00:54:10,417
¡Miren esas piernas!
889
00:54:10,500 --> 00:54:14,879
Además, aceites de pescado, mega-nueves,
a veces cincos y seises.
890
00:54:14,963 --> 00:54:16,548
- Omega.
- Depende.
891
00:54:16,631 --> 00:54:19,134
Semillas de calabaza, de girasol.
892
00:54:19,217 --> 00:54:22,721
A veces le pongo pistachos.
De todo, ¿me entienden?
893
00:54:22,804 --> 00:54:25,181
- Suena saludable.
- ¡Un momento!
894
00:54:25,265 --> 00:54:27,559
Le pongo más cosas.
A veces, cerezas.
895
00:54:28,101 --> 00:54:30,311
Salsa de soya, salsa de pato.
896
00:54:30,395 --> 00:54:32,897
¡Y luego le echo
más semillas de chía!
897
00:54:33,273 --> 00:54:34,899
Este muchacho me importa.
898
00:54:35,483 --> 00:54:37,277
Bueno, Joe...
899
00:54:38,028 --> 00:54:42,532
Podrías contratar a un agente
independiente y pagar sólo el 5%,
900
00:54:42,615 --> 00:54:45,869
pero te perderías los servicios
de una agencia.
901
00:54:45,952 --> 00:54:48,830
¿Como cuáles?
¿Agua gratis y un video promocional?
902
00:54:48,913 --> 00:54:52,876
Para crear una marca de mil millones
no se debe cortar costos.
903
00:54:52,959 --> 00:54:56,296
Hay que desarrollar relaciones
con patrocinadores.
904
00:54:56,629 --> 00:54:59,466
Saber quién cumple y quién sólo habla.
905
00:54:59,549 --> 00:55:02,594
Es poner protecciones
para que conserves tu dinero
906
00:55:02,677 --> 00:55:05,347
a pesar de lesiones,
cambios de equipo. Mira...
907
00:55:07,390 --> 00:55:10,894
lo importante no es la visión
que nosotros tenemos.
908
00:55:11,519 --> 00:55:13,938
Lo importante es
lo que tienes tú en tu mente.
909
00:55:14,939 --> 00:55:15,815
Exacto.
910
00:55:15,899 --> 00:55:19,694
Eso suena increíble,
pero lo que quiero ahora es un café.
911
00:55:20,987 --> 00:55:22,322
Incluso
912
00:55:22,781 --> 00:55:25,867
cuando es algo tan sencillo
como un café.
913
00:55:30,330 --> 00:55:31,330
Caramba.
914
00:55:32,040 --> 00:55:34,793
- ¿Cómo supiste?
- Estoy haciendo mi trabajo.
915
00:55:35,293 --> 00:55:37,045
Me está haciendo enojar.
916
00:55:37,128 --> 00:55:39,547
- ¿Qué pasó aquí?
- Ese video me encantó.
917
00:55:41,591 --> 00:55:45,679
La verdad, nunca había considerado
a una mujer agente hasta ahora.
918
00:55:45,762 --> 00:55:49,724
Hasta que Branch Rickey representó
a Robinson, nadie había considerado
919
00:55:49,808 --> 00:55:51,685
a un negro en las grandes ligas.
920
00:55:52,268 --> 00:55:54,813
Branch Rickey fue el mahatma.
921
00:55:54,896 --> 00:55:57,232
El único blanco que se merece
la canonización.
922
00:55:57,816 --> 00:56:00,276
- Lincoln, papá.
- Tenía sangre esquimal.
923
00:56:00,360 --> 00:56:03,113
- El auto del Sr. Barry está listo.
- Gracias, Brandon.
924
00:56:03,196 --> 00:56:05,573
A mí me encantaría
terminar esta charla.
925
00:56:05,657 --> 00:56:09,119
Los invito al juego de los Halcones
el domingo en nuestro palco.
926
00:56:09,202 --> 00:56:10,787
¡Un palco, claro que sí!
927
00:56:10,870 --> 00:56:13,915
No podemos. Es nuestro día familiar.
¿Entiendes?
928
00:56:14,332 --> 00:56:17,043
Sly y la Family Stone
podrían volver a tocar.
929
00:56:17,127 --> 00:56:20,213
Podría venir un asteroide
hacia la Tierra. "¡Ay, no!".
930
00:56:20,296 --> 00:56:23,049
No va a suceder.
Porque ese día está reservado.
931
00:56:23,133 --> 00:56:24,259
¡Maldita sea!
932
00:56:24,342 --> 00:56:27,429
No lo entiendes porque
no eres una mujer de familia.
933
00:56:28,304 --> 00:56:30,181
¿Por qué dices que no lo soy?
934
00:56:32,100 --> 00:56:33,143
No te ofendas.
935
00:56:33,226 --> 00:56:34,394
Tú haces lo tuyo.
936
00:56:34,644 --> 00:56:38,148
Pero nosotros tenemos otros valores.
Es cosa de raíces.
937
00:56:38,231 --> 00:56:40,358
Es un asunto de raíces, es profundo.
938
00:56:40,442 --> 00:56:42,027
Desconfío de las solteronas.
939
00:56:42,485 --> 00:56:45,864
Desconfío de hombres sin cejas
y con muchas llaves.
940
00:56:53,288 --> 00:56:55,165
De hecho,
941
00:56:55,582 --> 00:56:57,459
voy a llevar a mi familia.
942
00:56:58,543 --> 00:56:59,753
Ahí están.
943
00:56:59,836 --> 00:57:02,380
Los dos. El grande y el chico.
¡Oye, Will!
944
00:57:04,841 --> 00:57:06,426
¡Ven aquí!
945
00:57:06,968 --> 00:57:08,261
¿Quiénes son ellos?
946
00:57:08,345 --> 00:57:11,097
- ¿Él es tu esposo?
- El que me puso el anillo.
947
00:57:11,181 --> 00:57:14,017
¿Quieres que tu familia
te espere arriba?
948
00:57:14,100 --> 00:57:16,811
No, necesito que hagas llamadas.
949
00:57:21,274 --> 00:57:23,485
Ahora está sonriendo.
Está bien loca.
950
00:57:23,568 --> 00:57:24,986
¿Quiénes demonios son?
951
00:57:26,488 --> 00:57:27,364
Will...
952
00:57:27,447 --> 00:57:29,908
Te presento a Jamal Barry
y a su papá, Joe Dolla.
953
00:57:29,991 --> 00:57:30,991
Y él es Ben.
954
00:57:31,326 --> 00:57:32,994
¡Increíble, es él!
955
00:57:33,078 --> 00:57:34,621
¿Qué hay, amigo?
956
00:57:35,246 --> 00:57:36,998
¡Sí, venga, jugador!
957
00:57:37,457 --> 00:57:39,709
Eso es. Tienes algo muy vivo.
958
00:57:39,959 --> 00:57:41,670
Sí, estoy viva.
959
00:57:41,753 --> 00:57:42,754
¿Estás hablando de él?
960
00:57:44,839 --> 00:57:45,882
¡Me ganaste!
961
00:57:45,965 --> 00:57:48,218
Es simpático. Es un bromista.
962
00:57:48,301 --> 00:57:49,344
Así es.
963
00:57:51,429 --> 00:57:53,264
Me encanta esto, pero ¿saben qué?
964
00:57:53,348 --> 00:57:56,726
Voy a dejarles su tiempo de familia.
Este niño es igualito a ti.
965
00:57:56,810 --> 00:57:57,852
¿"Tiempo de familia"?
966
00:57:57,936 --> 00:58:00,063
- Eres idéntico a tu madre.
- Hablamos luego.
967
00:58:00,146 --> 00:58:01,898
¡Muy bien! ¡Sí!
968
00:58:02,440 --> 00:58:04,109
¿Qué están haciendo aquí?
969
00:58:04,901 --> 00:58:07,153
Haz lo tuyo. Enséñale.
970
00:58:07,237 --> 00:58:11,074
Perdón. Encontré tu licencia
en el piso del cuarto de mi papá.
971
00:58:11,157 --> 00:58:14,536
Y perdón por ponerme
tus calzones en la cabeza.
972
00:58:14,619 --> 00:58:16,371
Gracias.
973
00:58:17,414 --> 00:58:20,709
Debería disculparme
por salir corriendo de tu casa.
974
00:58:21,126 --> 00:58:23,169
A veces me impaciento.
975
00:58:23,670 --> 00:58:25,839
Debes de haber pensado
que estaba loca.
976
00:58:26,548 --> 00:58:29,884
Los locos no creen que están locos.
Quizá no esté loca.
977
00:58:30,969 --> 00:58:32,846
¿Puedes ser amable con mi papá?
978
00:58:32,929 --> 00:58:35,515
Desde que mi mamá se murió,
mi papá ha estado muy sólo.
979
00:58:35,598 --> 00:58:38,685
No hay problema, amigo.
980
00:58:38,768 --> 00:58:40,645
¿Por qué no me lo dijiste al principio?
981
00:58:40,979 --> 00:58:45,233
Te lo iba a decir esa mañana,
pero saliste disparada.
982
00:58:46,192 --> 00:58:47,777
Perdón por...
983
00:58:47,861 --> 00:58:50,697
¿Por qué le estoy pidiendo perdón?
Yo no hice nada.
984
00:58:50,780 --> 00:58:53,074
¿Saben qué?
¿Por qué no se lo compenso
985
00:58:53,158 --> 00:58:56,161
invitándolos al juego
de los Halcones el domingo?
986
00:58:56,244 --> 00:58:57,287
Tenemos un palco.
987
00:58:57,370 --> 00:59:00,874
¿Karl-Anthony Towns? ¡Palco!
988
00:59:01,458 --> 00:59:02,667
- ¿En serio?
- Sí.
989
00:59:03,084 --> 00:59:05,545
Sí, sería lindo.
990
00:59:05,628 --> 00:59:06,963
Nos vemos el domingo.
991
00:59:17,390 --> 00:59:18,470
¿Podemos hablar un segundo?
992
00:59:24,022 --> 00:59:29,110
Se suponía que era una presentación
en equipo, no para lucirte tú.
993
00:59:29,194 --> 00:59:33,698
El único problema fue ese video racista
de "La vida de los ricos despistados".
994
00:59:33,782 --> 00:59:35,617
¡Harpía desgraciada!
995
00:59:36,868 --> 00:59:40,580
Si el Equipo Machos le hiciera caso
a esta hermana a veces,
996
00:59:40,663 --> 00:59:42,749
quizá no sería
una harpía desgraciada.
997
00:59:42,832 --> 00:59:44,000
Yo no dije eso.
998
00:59:44,084 --> 00:59:45,460
¿Lo dije?
999
00:59:45,543 --> 00:59:47,128
Si no lo dijiste, lo pensaste.
1000
00:59:47,587 --> 00:59:49,381
Deja de mover el auto.
1001
00:59:50,924 --> 00:59:53,385
Deja de mover el maldito auto.
1002
00:59:54,094 --> 00:59:56,971
Sé que tú votaste en contra
de que me volviera socia.
1003
00:59:57,055 --> 00:59:58,098
¿Qué?
1004
00:59:58,181 --> 01:00:02,477
Siempre he votado a favor de ti,
¡y deja de mover el auto!
1005
01:00:02,560 --> 01:00:04,604
Quizá hice mal. Estás loca de atar.
1006
01:00:05,063 --> 01:00:06,063
Espera.
1007
01:00:07,816 --> 01:00:08,942
¿De verdad votaste a favor?
1008
01:00:09,025 --> 01:00:10,944
¡Sí! Esto es un negocio.
1009
01:00:11,027 --> 01:00:13,363
Me baso en números.
Si los tienes, se acabó.
1010
01:00:13,446 --> 01:00:16,324
Si no fuiste tú, ¿quién fue?
1011
01:00:16,408 --> 01:00:17,951
No sé. ¡Cualquiera!
1012
01:00:18,034 --> 01:00:19,786
No tienes muchos amigos aquí.
1013
01:00:19,869 --> 01:00:23,623
Siempre tiras el primer golpe,
y sólo piensas en ti misma.
1014
01:00:25,834 --> 01:00:27,127
Eso es mentira.
1015
01:00:27,210 --> 01:00:28,420
Es mentira.
1016
01:00:28,503 --> 01:00:31,673
Porque si fuera hombre,
dirían que juego duro.
1017
01:00:31,756 --> 01:00:34,384
Si fueras hombre,
te llamarían hijo de puta.
1018
01:00:37,637 --> 01:00:39,180
Gracias por la charla.
1019
01:00:39,264 --> 01:00:42,183
Me encanta que
me llamen hijo de puta.
1020
01:00:45,437 --> 01:00:47,272
Yo no dije eso.
1021
01:00:47,355 --> 01:00:50,442
Ya no voy a salir con strippers,
sólo con Fantasia.
1022
01:00:50,525 --> 01:00:52,736
Estoy engordando. Es la tele.
1023
01:00:52,819 --> 01:00:55,447
Dicen que te luciste en la junta
con Jamal Barry.
1024
01:00:55,530 --> 01:00:56,906
¡Me pones tan caliente!
1025
01:00:56,990 --> 01:00:59,409
Quisiera gritarlo,
pero nadie lo entendería.
1026
01:00:59,492 --> 01:01:01,369
Danny, gracias. Qué amable.
1027
01:01:01,453 --> 01:01:04,706
No creas que no veo ese pene
tratando de salirse de tus pantalones.
1028
01:01:05,665 --> 01:01:06,665
¿Qué dijiste?
1029
01:01:08,126 --> 01:01:09,377
No dijimos nada.
1030
01:01:09,878 --> 01:01:12,130
Voy a irme a mi escritorio.
1031
01:01:12,213 --> 01:01:13,798
Nos vemos luego.
1032
01:01:15,300 --> 01:01:17,052
Tú y yo, Brandon. Algún día.
1033
01:01:33,568 --> 01:01:37,155
Nick, ¿qué dijo Alí sobre
una comisión del 5%?
1034
01:01:37,238 --> 01:01:40,450
¡Una comisión del 5%! Qué chistosa.
¿Me permites un segundo?
1035
01:01:42,786 --> 01:01:45,455
¿Cuándo va a llegar
tu familia ficticia?
1036
01:01:45,538 --> 01:01:48,750
- Van a venir.
- Los Barry me lo están preguntando.
1037
01:01:52,712 --> 01:01:53,546
Se nos hizo tarde.
1038
01:01:53,630 --> 01:01:56,633
Ya lo sé. Tuviste un día pesado.
1039
01:01:56,966 --> 01:01:59,719
Y tú, cosita.
1040
01:02:03,264 --> 01:02:04,474
¡Oye, Alí!
1041
01:02:04,933 --> 01:02:07,811
Te quiero preguntar algo
sumamente importante.
1042
01:02:08,478 --> 01:02:10,271
¿Confías en Elon Musk?
1043
01:02:10,355 --> 01:02:14,442
Porque está a un guante blanco
de ser un villano de James Bond.
1044
01:02:14,734 --> 01:02:15,610
Es raro.
1045
01:02:15,694 --> 01:02:18,238
Gracias por invitarnos, Alí.
Te lo agradecemos.
1046
01:02:18,905 --> 01:02:19,905
¿Qué hay, Will?
1047
01:02:19,989 --> 01:02:22,283
- ¿Qué hay? ¿Todo bien?
- ¿Qué cuentas?
1048
01:02:22,367 --> 01:02:24,869
- Sí, señor.
- Estoy bien.
1049
01:02:24,953 --> 01:02:27,539
¡Jamal Barry se acordó de mi nombre!
1050
01:02:27,622 --> 01:02:28,998
Esa tipa es una puta.
1051
01:02:29,833 --> 01:02:31,751
"Alí Menta" y "Wilfredito",
1052
01:02:31,835 --> 01:02:34,754
les presento a mi esposa. ¡Loretta!
1053
01:02:34,838 --> 01:02:37,424
Esa desgraciada siempre
anda chismorreando.
1054
01:02:37,507 --> 01:02:40,301
Sus extensiones
son de pelo virgen de Perú.
1055
01:02:41,344 --> 01:02:44,723
Por favor, deja el teléfono.
Dijiste que era día familiar.
1056
01:02:44,806 --> 01:02:47,726
- Ya lo sé. Es mi mamá.
- No lo sabía.
1057
01:02:48,685 --> 01:02:49,561
Mamá, tengo que colgar.
1058
01:02:49,644 --> 01:02:51,646
Si no cierra el trato, la despido.
1059
01:02:51,730 --> 01:02:55,358
Y nena, te presento a Alí.
La demolí en la noche de póquer.
1060
01:02:55,817 --> 01:02:57,360
Saqué al perro alfa en mí.
1061
01:02:57,819 --> 01:03:00,989
¿El mismo perro alfa que me iba
a traer un pinot grigio?
1062
01:03:01,072 --> 01:03:03,992
Sra. Barry,
¿qué tal si la acompaño al bar
1063
01:03:04,075 --> 01:03:06,745
y me cuenta sus historias
de mamá de Jamal?
1064
01:03:06,828 --> 01:03:09,831
¡No tardes, nena! ¡Eres mi oxígeno!
1065
01:03:12,959 --> 01:03:15,086
Esta es la cancha
en la que quiero jugar.
1066
01:03:18,506 --> 01:03:19,799
- Ben, ven aquí.
- Ben, ven aquí.
1067
01:03:20,425 --> 01:03:22,052
- Ben, ven aquí.
- Ben, ven aquí.
1068
01:03:23,178 --> 01:03:25,305
- No, Ben, ven.
- ¡Ven aquí, Ben!
1069
01:03:26,348 --> 01:03:27,724
Ben, ven aquí.
1070
01:03:30,143 --> 01:03:31,353
Ben, ven.
1071
01:03:31,895 --> 01:03:33,605
Ben, ven aquí.
1072
01:03:34,564 --> 01:03:37,275
Qué lindos son.
1073
01:03:39,944 --> 01:03:42,030
Como crema de maní
y mermelada y arenque,
1074
01:03:42,113 --> 01:03:43,615
pero con brazos y piernas.
1075
01:03:44,032 --> 01:03:46,493
- Así somos.
- ¿Cómo se conocieron?
1076
01:03:47,494 --> 01:03:48,495
Yo se lo digo.
1077
01:03:49,704 --> 01:03:51,706
Me da un poco de vergüenza.
1078
01:03:52,332 --> 01:03:53,750
Fue un encuentro sexual.
1079
01:03:54,125 --> 01:03:56,878
¡Qué maravilla!
1080
01:03:56,961 --> 01:03:59,881
La vergüenza no es mala
en el paseo de la vergüenza.
1081
01:03:59,964 --> 01:04:01,633
Es una paradoja.
1082
01:04:01,716 --> 01:04:05,220
Ahora pueden disfrutar del fruto
de sus labores. Eso es lo importante.
1083
01:04:06,179 --> 01:04:08,807
¿De qué diablos está hablando?
1084
01:04:08,890 --> 01:04:11,559
Hombrecito,
¿tú quieres ser deportista?
1085
01:04:11,643 --> 01:04:15,105
El grandote Ben adora el básquetbol,
¿verdad, Ben?
1086
01:04:15,188 --> 01:04:17,524
La verdad, creo que no.
1087
01:04:17,607 --> 01:04:20,610
No. Encuentra cosas raras
en internet.
1088
01:04:20,694 --> 01:04:23,321
- Así es.
- Le limito el tiempo de pantalla.
1089
01:04:23,405 --> 01:04:27,450
- Porque soy un papá solte...
- Me muero de sed.
1090
01:04:27,534 --> 01:04:29,411
¿Me traes una copa
de vino, mi vida?
1091
01:04:29,786 --> 01:04:31,705
¿Qué quieres? ¿Blanco, tinto...?
1092
01:04:31,788 --> 01:04:33,957
No importa. Sorpréndeme.
1093
01:04:34,040 --> 01:04:36,167
Tráeme una copa de vino.
1094
01:04:36,251 --> 01:04:38,837
Ya me conoces. ¡Tráemelo!
1095
01:04:39,295 --> 01:04:42,007
- Tienes manos fuertes.
- ¡Estás loco!
1096
01:04:42,090 --> 01:04:44,676
- Es bromista.
- ¿No sabe qué vino te gusta?
1097
01:04:44,759 --> 01:04:46,928
Sí, pero nos gustan las sorpresas.
1098
01:04:47,012 --> 01:04:49,431
Mi cumpleaños
es la semana entrante.
1099
01:04:50,473 --> 01:04:51,808
¿Cuántos años cumples?
1100
01:04:52,892 --> 01:04:53,892
Dile, Ben.
1101
01:04:53,935 --> 01:04:55,061
Seis.
1102
01:04:55,478 --> 01:04:56,478
Seis.
1103
01:04:56,521 --> 01:04:57,856
¿Vas a celebrar en grande?
1104
01:04:57,939 --> 01:04:59,691
¡Sí! Vamos a tener un día especial.
1105
01:04:59,733 --> 01:05:01,901
Vamos a hacer cosas increíbles,
¿verdad?
1106
01:05:01,985 --> 01:05:04,654
- ¿De verdad?
- ¡Sí! ¡Increíbles!
1107
01:05:05,030 --> 01:05:08,324
Si vamos a celebrar en grande,
lo que más quiero
1108
01:05:08,408 --> 01:05:10,452
es un pastel en forma de auto.
1109
01:05:10,535 --> 01:05:13,538
¡Y te lo vamos a dar, Ben!
1110
01:05:13,621 --> 01:05:14,621
¿Me lo prometes?
1111
01:05:14,873 --> 01:05:16,249
Sí, te lo prometo.
1112
01:05:19,210 --> 01:05:21,087
Qué hermoso, chica.
1113
01:05:23,923 --> 01:05:27,385
Muchas gracias por venir.
Ojalá lo hayan pasado bien.
1114
01:05:27,469 --> 01:05:29,596
¡Lo pasamos increíble! Gracias.
1115
01:05:29,679 --> 01:05:32,307
¿Qué tal si mañana te invito a salir?
1116
01:05:32,974 --> 01:05:35,560
Pero haremos algo
más relajado que esto.
1117
01:05:35,643 --> 01:05:37,896
¡Sí, claro!
1118
01:05:37,979 --> 01:05:40,190
Ustedes váyanse a casa.
1119
01:05:42,650 --> 01:05:43,985
Buenas noches.
1120
01:05:44,819 --> 01:05:48,156
Asegúrate de que se duerma.
Muy bien.
1121
01:05:48,239 --> 01:05:51,659
Este chico se levanta
y toma licuados 16 veces al día.
1122
01:05:51,743 --> 01:05:55,789
A veces le da diarrea, pero está bien.
Sólo cuando su mamá se lo prepara.
1123
01:05:55,872 --> 01:05:57,665
Porque lo sobrecarga.
1124
01:05:57,749 --> 01:05:58,749
¿Alí?
1125
01:05:59,376 --> 01:06:03,046
¡Karl-Anthony! ¡Excelente juego!
1126
01:06:03,129 --> 01:06:06,132
Un doble triple, pero si no ganas,
no significa nada.
1127
01:06:06,216 --> 01:06:09,552
Pero esos números, sigue jugando así.
¡Oye, Jamal!
1128
01:06:09,636 --> 01:06:11,429
Quiero presentarte a alguien.
1129
01:06:11,513 --> 01:06:13,223
- ¿Tú lo representas?
- En eso estoy.
1130
01:06:13,973 --> 01:06:17,310
¡Vaya! ¡Calma! ¡Es Karl-Anthony!
¡Me está mirando!
1131
01:06:17,394 --> 01:06:18,394
Jamal Barry, ¿verdad?
1132
01:06:18,895 --> 01:06:20,897
- Sí, señor.
- Es un placer.
1133
01:06:20,980 --> 01:06:22,649
- Mucho gusto.
- Claro que sí.
1134
01:06:22,732 --> 01:06:25,652
¡Ah, vaya! No te pongas nervioso.
1135
01:06:25,735 --> 01:06:27,946
Te he observado desde la secundaria.
1136
01:06:28,029 --> 01:06:30,156
Me has impresionado mucho.
1137
01:06:30,490 --> 01:06:32,784
- ¿De verdad?
- Sí, eres bueno.
1138
01:06:34,077 --> 01:06:37,956
El chico está nervioso.
Está pensando: "¡Es Karl-Anthony Towns!".
1139
01:06:38,039 --> 01:06:40,750
¡Es Karl-Anthony Towns!
1140
01:06:40,834 --> 01:06:44,671
¿Le puedes dar un consejo
a este joven?
1141
01:06:44,754 --> 01:06:47,465
Mira, te esperan cosas maravillosas,
1142
01:06:47,549 --> 01:06:51,344
pero recuerda que nadie se vuelve
una estrella jugando para sí mismo.
1143
01:06:51,428 --> 01:06:52,846
El equipo es lo primero.
1144
01:06:58,018 --> 01:07:00,687
Tengo que sacarme esa canción
de la cabeza.
1145
01:07:00,770 --> 01:07:02,355
- ¿Me entiendes?
- Totalmente.
1146
01:07:02,439 --> 01:07:04,357
No tengo idea de lo que
acaba de decir.
1147
01:07:05,066 --> 01:07:07,569
- Maldita sea. Adiós.
- ¡Oye, Karl!
1148
01:07:10,196 --> 01:07:13,575
¡Tengo unas ideas para
el sector de bebidas para niños!
1149
01:07:13,992 --> 01:07:15,368
Excelente juego, ¿no?
1150
01:07:16,036 --> 01:07:18,913
Llámenme si necesitan algo más.
1151
01:07:18,997 --> 01:07:21,541
De hecho, sí necesito algo.
1152
01:07:21,624 --> 01:07:25,128
¿Me puedes decir, más o menos,
qué clase de ofertas nos van a hacer?
1153
01:07:25,211 --> 01:07:27,130
Para planeación financiera.
1154
01:07:27,213 --> 01:07:31,176
No le puedes pedir eso
si no has firmado con su agencia.
1155
01:07:31,259 --> 01:07:35,180
Si me gusta lo que oigo,
podemos decir que tenemos una agente.
1156
01:07:39,726 --> 01:07:42,395
¿Me traes un café, por favor? Gracias.
1157
01:07:42,479 --> 01:07:44,647
Pastel de durazno.
1158
01:07:44,731 --> 01:07:49,277
Pastel de durazno con moras.
Pastel de durazno calentito.
1159
01:07:49,361 --> 01:07:50,820
¿Qué estás murmurando?
1160
01:07:50,904 --> 01:07:55,283
Estoy pensando en mi postre favorito
para que no oigas lo que pienso.
1161
01:07:55,367 --> 01:07:58,078
No. Habla. Ven aquí.
1162
01:07:58,161 --> 01:07:59,996
Creo que eres buena persona.
1163
01:08:00,080 --> 01:08:04,709
Voy a achacar tu familia falsa
a una abundancia de espíritu competitivo.
1164
01:08:04,793 --> 01:08:06,419
- Dame mi café.
- Ya, lo dije.
1165
01:08:09,047 --> 01:08:12,175
Hablando del rey de Roma,
tu esposo falso te mandó un mensaje.
1166
01:08:13,259 --> 01:08:15,345
Will te invita a salir esta noche.
1167
01:08:16,262 --> 01:08:18,598
"Suena divertido".
1168
01:08:18,682 --> 01:08:20,850
- ¿Qué haces?
- "De acuerdo".
1169
01:08:20,934 --> 01:08:22,769
No. Deja de escribir.
1170
01:08:22,852 --> 01:08:24,145
¡No voy a salir esta noche!
1171
01:08:24,771 --> 01:08:28,900
"¿Podría invitar a mi amiga Mari
1172
01:08:28,983 --> 01:08:32,654
y su prometido?
Es que teníamos planes.
1173
01:08:32,737 --> 01:08:34,739
Podría ser una cita doble divertida".
1174
01:08:34,823 --> 01:08:36,658
- No teníamos...
- Enviar.
1175
01:08:36,741 --> 01:08:39,703
No tengo planes con ella.
¡Ven aquí, pequeño...!
1176
01:08:41,079 --> 01:08:44,416
- No tengo planes con Mari.
- Exacto, y está resentida.
1177
01:08:44,499 --> 01:08:47,627
Así matas dos pájaros de un tiro
usando a Mari de defensa.
1178
01:08:47,711 --> 01:08:48,711
De nada.
1179
01:08:50,839 --> 01:08:52,966
Está bien.
1180
01:08:53,049 --> 01:08:56,594
Pero te comportaste como mi agente,
y eso no nos gusta a los agentes.
1181
01:08:56,678 --> 01:08:59,014
Lástima, y yo debería ser agente.
1182
01:08:59,097 --> 01:09:02,475
- ¿Qué?
- Me oíste, claramente.
1183
01:09:03,893 --> 01:09:07,313
Tú crees que podrías ser
un buen agente deportivo.
1184
01:09:07,397 --> 01:09:09,524
¿De verdad?
¿Qué sabes tú de deportes?
1185
01:09:09,607 --> 01:09:12,485
- Básicamente todo.
- Por favor.
1186
01:09:12,569 --> 01:09:16,364
¿Sabías que Tom Brady, el número 199
seleccionado en el draft de 2000,
1187
01:09:16,448 --> 01:09:18,408
tiene más touchdowns
en playoffs, 68,
1188
01:09:18,491 --> 01:09:22,662
que David Carr y Tim Couch, primeros
en el draft, tuvieron en sus carreras?
1189
01:09:22,746 --> 01:09:24,414
- Ya lo sabía.
- ¿Ah, sí?
1190
01:09:24,831 --> 01:09:27,125
¿Y sabes qué pasó
el 25 de junio de 2009?
1191
01:09:28,418 --> 01:09:29,461
Michael Jackson se murió.
1192
01:09:31,087 --> 01:09:32,797
Es cierto... Y trágico.
1193
01:09:32,881 --> 01:09:36,843
También es el día en que Steph Curry
fue el séptimo seleccionado
1194
01:09:36,926 --> 01:09:39,512
en el draft de la NBA de 2009
por Golden State
1195
01:09:39,596 --> 01:09:42,140
con un contrato por un total
de $12.7 millones,
1196
01:09:42,223 --> 01:09:44,601
de cuatro años.
1197
01:09:45,226 --> 01:09:47,020
¡Qué maravilla!
1198
01:09:47,520 --> 01:09:49,898
Sabes detalles de deportes.
Qué hermoso.
1199
01:09:49,981 --> 01:09:53,526
Pero ser un agente requiere más.
Hay que saber manejar gente.
1200
01:09:53,610 --> 01:09:57,489
¿Como cuando evité que le dieras a Nadal
un bocadillo con jamón
1201
01:09:57,572 --> 01:10:02,202
porque leí en su autobiografía que odia
el jamón y el queso? ¡De acuerrrdo!
1202
01:10:03,244 --> 01:10:04,871
Perdón. ¿Se me salió eso?
1203
01:10:05,997 --> 01:10:07,374
Alguien está de un humor raro.
1204
01:10:09,042 --> 01:10:10,043
Sé algo que te alegrará.
1205
01:10:10,543 --> 01:10:12,379
Tienes un admirador secreto.
1206
01:10:12,462 --> 01:10:16,549
Sólo quieres cambiar el tema,
y no va a dar resultado.
1207
01:10:17,175 --> 01:10:18,218
Dime quién es.
1208
01:10:19,469 --> 01:10:21,054
Aparentemente,
1209
01:10:21,137 --> 01:10:24,557
yo no le intereso al cachorrito Danny.
Te quiere montar a ti.
1210
01:10:25,266 --> 01:10:26,309
Ahí está.
1211
01:10:26,393 --> 01:10:27,894
¿Cuánto medirá el pene de Shaq?
1212
01:10:29,270 --> 01:10:31,147
Está en el armario, corazón.
1213
01:10:31,690 --> 01:10:34,693
Y quiere apachurrarte
los cachetes de atrás.
1214
01:10:35,235 --> 01:10:37,612
No sé por qué. ¡Pero ahí lo tienes!
1215
01:10:59,801 --> 01:11:02,178
Juegas muy mal.
1216
01:11:02,262 --> 01:11:04,222
Parece que tuviste convulsiones.
1217
01:11:04,305 --> 01:11:06,850
Mejor agarra la bola
y échala en el hoyo.
1218
01:11:06,933 --> 01:11:09,352
¿De verdad? Cállense los dos.
1219
01:11:10,186 --> 01:11:11,312
Buen tiro, nena.
1220
01:11:17,777 --> 01:11:19,654
¿Me traes más limones, por favor?
1221
01:11:19,738 --> 01:11:20,780
Claro.
1222
01:11:20,864 --> 01:11:22,115
Quédate con el cambio.
1223
01:11:22,949 --> 01:11:24,159
- Gracias.
- Eso es.
1224
01:11:24,242 --> 01:11:27,579
¡Mira ese culo!
Debería tirármela antes de la boda.
1225
01:11:28,204 --> 01:11:29,330
O después.
1226
01:11:30,540 --> 01:11:31,540
Te toca, Alí.
1227
01:11:33,877 --> 01:11:35,795
- Con permiso.
- Adelante.
1228
01:11:37,797 --> 01:11:38,631
¡Mierda!
1229
01:11:38,715 --> 01:11:41,134
Alí, ¿qué te pasa? ¡Son sus pelotas!
1230
01:11:41,217 --> 01:11:44,971
Que se van a casar conmigo el sábado
y que quiero en buen estado.
1231
01:11:45,055 --> 01:11:47,140
- Las dos pelotas.
- ¿Las dos?
1232
01:11:47,223 --> 01:11:49,100
¿Por qué es amiga de Alí?
1233
01:11:49,392 --> 01:11:52,520
Lo único que le importa
es ella misma. No es de fiar.
1234
01:11:53,104 --> 01:11:55,607
Sólo vino hoy
para presumir de su novio.
1235
01:11:55,899 --> 01:11:58,151
¿Y qué se puso el tipo?
Jeans apretados.
1236
01:11:59,069 --> 01:12:01,196
- ¿Te estás divirtiendo?
- Sí.
1237
01:12:01,446 --> 01:12:02,726
"Trabaja duro, juega duro", ¿no?
1238
01:12:07,994 --> 01:12:10,789
- ¿Necesitan algo más?
- No, así estamos bien.
1239
01:12:12,415 --> 01:12:14,542
- Buen tiro.
- Gracias.
1240
01:12:18,171 --> 01:12:21,174
Mírate, impresionando
a todas las señoritas.
1241
01:12:21,257 --> 01:12:22,257
¿A ella?
1242
01:12:23,426 --> 01:12:24,426
Lo que tú digas.
1243
01:12:24,803 --> 01:12:28,723
¿Por qué habría de desperdiciar
un segundo con ella teniéndote a ti?
1244
01:12:35,355 --> 01:12:39,317
¿Por qué no me enseñas a jugar?
Soy un desastre.
1245
01:12:39,943 --> 01:12:41,444
Encantado.
1246
01:12:41,528 --> 01:12:45,031
Pero si te pongo los brazos alrededor,
si te detengo la cadera,
1247
01:12:45,323 --> 01:12:46,825
sólo es para mejorar tu tiro.
1248
01:12:46,908 --> 01:12:49,369
- Como un profesional.
- Puramente.
1249
01:12:49,452 --> 01:12:51,138
- Sólo me importa mi trabajo.
- Bueno, anda.
1250
01:12:51,162 --> 01:12:52,956
Soy bueno para mi trabajo.
1251
01:13:44,674 --> 01:13:47,218
Más despacio. Espera.
1252
01:13:47,719 --> 01:13:49,846
Más despacio, chica.
No es un rodeo.
1253
01:13:53,099 --> 01:13:53,975
¡Cuidado con las pelotas!
1254
01:13:54,059 --> 01:13:56,186
Cuidado con las pelotas,
las tengo pegadas.
1255
01:13:57,896 --> 01:14:00,398
¿Por qué siempre cierra los ojos?
¿Tan feo soy?
1256
01:14:02,984 --> 01:14:06,571
Abrió los ojos, pero se ve bien loca.
Mejor que los cierre.
1257
01:14:08,031 --> 01:14:10,116
Tómalo con calma con mis pelotas.
1258
01:14:17,123 --> 01:14:18,416
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
1259
01:14:20,627 --> 01:14:24,547
Admítelo. Esto no iba muy bien.
1260
01:14:24,631 --> 01:14:25,965
¿Qué?
1261
01:14:26,049 --> 01:14:28,176
No, estaba...
1262
01:14:28,885 --> 01:14:29,886
Estaba bien.
1263
01:14:31,012 --> 01:14:33,098
Mira. ¿Qué tal si...?
1264
01:14:34,599 --> 01:14:37,102
¿Qué tal si hacemos
algo diferente hoy?
1265
01:14:37,185 --> 01:14:38,185
¿Como qué?
1266
01:14:39,896 --> 01:14:41,606
¿Qué tal si declaramos una tregua?
1267
01:14:42,148 --> 01:14:44,442
Nadie tiene el control. Sólo...
1268
01:14:45,694 --> 01:14:47,612
compartimos un poco.
1269
01:14:48,238 --> 01:14:49,322
¿Puedes compartir?
1270
01:14:52,158 --> 01:14:53,451
Sí.
1271
01:14:54,077 --> 01:14:55,537
Comparte.
1272
01:14:56,329 --> 01:14:57,329
Comparte.
1273
01:15:29,029 --> 01:15:30,196
¿Qué te pareció eso?
1274
01:15:32,282 --> 01:15:33,742
¡Estuvo fenomenal!
1275
01:15:34,826 --> 01:15:37,871
Estabas dentro de mi cabeza.
Sabías todo lo que quería.
1276
01:15:38,997 --> 01:15:40,874
Siento como que corrí
medio maratón.
1277
01:15:40,957 --> 01:15:43,460
Necesito electrolitos. ¿Tú quieres?
1278
01:15:43,793 --> 01:15:46,546
No fumo después del sexo,
pero tomo Gatorade. ¿Quieres?
1279
01:15:46,629 --> 01:15:48,048
- No.
- Tengo de sabores.
1280
01:15:48,131 --> 01:15:50,717
Estoy bien. No quiero nada.
1281
01:15:52,927 --> 01:15:57,557
¡Alí, bomayé!
1282
01:15:57,640 --> 01:16:02,729
Es la mejor de todos los tiempos.
Gracias, Señor. ¡Alí, bomayé!
1283
01:16:09,861 --> 01:16:12,864
- Llegaron Will y Ben. Ya vienen.
- Quiero saber algo.
1284
01:16:14,157 --> 01:16:15,742
¿Qué le ves a ese "botellero"?
1285
01:16:16,493 --> 01:16:18,828
Tú eres exitosa, hermosa,
1286
01:16:19,245 --> 01:16:21,456
y él es un papá soltero
sin carrera.
1287
01:16:21,539 --> 01:16:25,585
- ¿Dijiste "botellero"?
- Sí, eso dije.
1288
01:16:25,669 --> 01:16:27,504
Es un hombre de negocios.
1289
01:16:27,587 --> 01:16:30,674
Está ahorrando para abrir
su propio bar. Como tu gimnasio.
1290
01:16:30,757 --> 01:16:32,759
Sé amable con él.
1291
01:16:32,842 --> 01:16:34,969
¡Lo soy! Soy muy amable.
1292
01:16:36,346 --> 01:16:38,598
"Botellero".
¿Cómo se te ocurren esas cosas?
1293
01:16:38,682 --> 01:16:39,974
Ven aquí, papá.
1294
01:16:43,103 --> 01:16:45,814
Te quiero presentar a Will y Ben.
1295
01:16:45,897 --> 01:16:47,315
- Mucho gusto.
- Bienvenido.
1296
01:16:47,774 --> 01:16:51,695
Le doy tres meses.
Lo va a masticar y escupir.
1297
01:16:53,488 --> 01:16:55,573
Oye. ¿Te presentaste?
1298
01:16:56,074 --> 01:16:58,451
Hola, soy Ben. Mucho gusto.
1299
01:16:59,536 --> 01:17:03,081
Mañana es el gran día
de la firma, ¿no?
1300
01:17:03,164 --> 01:17:04,164
Sí.
1301
01:17:04,457 --> 01:17:08,628
¿No te preocupa que Joe cambie de
opinión o Jamal se quede en la escuela?
1302
01:17:08,962 --> 01:17:11,214
No, analicé bien esa situación.
1303
01:17:11,548 --> 01:17:13,717
Creo que sé lo que piensa Jamal.
1304
01:17:13,800 --> 01:17:15,427
No lo dudo. Pero
1305
01:17:15,510 --> 01:17:19,764
saber lo que un hombre piensa
no es saber lo que siente.
1306
01:17:19,848 --> 01:17:22,142
¿No es lo mismo? ¿Dinero y sexo?
1307
01:17:22,225 --> 01:17:25,186
¿De verdad crees que eso
quieren los hombres?
1308
01:17:27,981 --> 01:17:29,274
Estás muy equivocada.
1309
01:17:30,108 --> 01:17:31,818
¿Nunca has confiado en un hombre?
1310
01:17:32,902 --> 01:17:34,029
Confía en mí.
1311
01:17:37,907 --> 01:17:42,203
Verán, yo creo que los hombres
y las mujeres quieren lo mismo.
1312
01:17:42,954 --> 01:17:45,540
Quieren estar con alguien
en quien confían.
1313
01:17:46,207 --> 01:17:48,710
Ser respetados, apreciados y
1314
01:17:49,502 --> 01:17:51,254
sentirse seguros.
1315
01:17:51,671 --> 01:17:54,132
¿Crees que los hombres y las mujeres
quieren lo mismo?
1316
01:17:54,591 --> 01:17:57,344
Como camarero,
he aprendido a escuchar.
1317
01:17:57,427 --> 01:17:59,929
Con el tiempo, aprendes
lo que siente la gente de verdad.
1318
01:18:00,847 --> 01:18:01,931
Me da gusto saberlo.
1319
01:18:02,599 --> 01:18:04,976
Qué hermosa es.
1320
01:18:05,435 --> 01:18:07,604
Ya sabemos lo que quieren
los hombres y las mujeres
1321
01:18:08,063 --> 01:18:10,106
pero, ¿qué quieren los niños?
1322
01:18:10,607 --> 01:18:12,776
¿Qué regalos quieres
para tu cumpleaños?
1323
01:18:12,859 --> 01:18:16,905
Mi papá trabaja muy duro, así que
no quiero mucho alboroto.
1324
01:18:17,364 --> 01:18:20,200
Sólo quiero divertirme con él.
1325
01:18:21,326 --> 01:18:22,326
Nosotros también.
1326
01:18:24,287 --> 01:18:26,456
¿Sabes que Alí creció sin mamá?
1327
01:18:26,790 --> 01:18:28,958
Pienso a diario en esa mujer.
1328
01:18:29,542 --> 01:18:30,835
Y todavía me duele.
1329
01:18:31,378 --> 01:18:32,504
¿Sabes qué, Ben?
1330
01:18:32,587 --> 01:18:37,092
Tu papá tuvo que trabajar muy duro
para criar a un niño tan bueno como tú.
1331
01:18:37,175 --> 01:18:38,218
Gracias, Skip.
1332
01:18:39,344 --> 01:18:41,429
Seguro tú lo entiendes
mejor que muchos.
1333
01:18:43,723 --> 01:18:44,724
Por ser padre.
1334
01:18:54,192 --> 01:18:55,192
¡Lo lograste!
1335
01:18:55,402 --> 01:18:58,154
- ¿Están tomando? Yo quiero.
- Hola.
1336
01:18:58,238 --> 01:19:00,782
Déjame ir por dos vasos más.
No tardaré.
1337
01:19:00,865 --> 01:19:03,243
¿Vas a escoger a Roethlisberger
o a Brady?
1338
01:19:03,326 --> 01:19:06,955
Yo creo que a Brady, pero Duncan
prefiere a Roethlisberger
1339
01:19:07,038 --> 01:19:08,790
y podemos cambiar cuando sea.
1340
01:19:08,873 --> 01:19:11,418
Qué hermoso es.
Y le encanta Fantasy Football.
1341
01:19:11,501 --> 01:19:14,587
¿Qué clase de liga es?
¿Usan camisetas raras o algo?
1342
01:19:15,088 --> 01:19:17,757
Suena bien.
¿Y juega Fantasy Football?
1343
01:19:18,466 --> 01:19:19,592
Es perfecto.
1344
01:19:19,926 --> 01:19:23,263
¿Saben qué?
¿Por qué no juegan juntos?
1345
01:19:24,681 --> 01:19:26,349
- Sí.
- Sí, me encantaría.
1346
01:19:26,433 --> 01:19:27,642
No puedes escoger...
1347
01:19:27,726 --> 01:19:29,477
¿Aceptas a este hombre
1348
01:19:30,061 --> 01:19:32,022
por esposo ante la ley?
1349
01:19:32,105 --> 01:19:33,105
¡Lo tiene todo!
1350
01:19:34,107 --> 01:19:35,483
¿Saben qué?
1351
01:19:35,567 --> 01:19:39,029
Tengo mucho trabajo antes de que
Will me lleve a almorzar...
1352
01:19:39,112 --> 01:19:41,152
¿Viste? Joe Dolla convocó
una conferencia de prensa.
1353
01:19:41,865 --> 01:19:46,077
Te digo, tratándose de él,
es idéntico a mí, es mi hijo.
1354
01:19:46,161 --> 01:19:49,539
La verdad, nos vamos a retirar
del draft de la NBA ahora mismo.
1355
01:19:49,622 --> 01:19:52,500
Voy a llevarme los dones
de Jamal al gran país de China.
1356
01:19:52,584 --> 01:19:54,502
¡Ni hao! ¡Holla!
1357
01:19:54,586 --> 01:19:57,339
¿No dijiste que querías
jugar para tu ciudad?
1358
01:19:57,589 --> 01:19:58,631
¿Qué te puedo decir?
1359
01:19:58,715 --> 01:19:59,799
Todo cambió.
1360
01:20:00,050 --> 01:20:02,052
¿Cuánto dinero te ofrecieron?
1361
01:20:02,135 --> 01:20:05,930
Nuestro nuevo agente, Ethan Fowler,
les responderá.
1362
01:20:06,014 --> 01:20:09,601
- ¡Financiero! ¡Cuéntales!
- Hola, señoras y señores. Ethan Fowler.
1363
01:20:09,684 --> 01:20:14,898
Nuestros amigos en China ofrecen
tres veces más que la NBA a un novato.
1364
01:20:14,981 --> 01:20:17,442
¿Entonces firmaste
con Summit Worldwide?
1365
01:20:17,567 --> 01:20:19,152
Yo contestaré esa.
1366
01:20:19,235 --> 01:20:24,240
Me salí de Summit para concentrar
todo mi tiempo y energía en un cliente.
1367
01:20:24,324 --> 01:20:27,660
¡Y bajó sus honorarios a la mitad!
1368
01:20:27,744 --> 01:20:30,288
Digo, diez por ciento es un robo.
1369
01:20:36,836 --> 01:20:38,004
Sálganse todos.
1370
01:20:39,130 --> 01:20:40,590
¡Fuera! ¡Váyanse!
1371
01:20:41,591 --> 01:20:44,010
Alí. Tú quédate.
1372
01:20:48,848 --> 01:20:52,894
Seguro no ha cerrado el trato con China.
Podemos salvar esto.
1373
01:20:54,938 --> 01:20:56,272
"Podemos salvar esto".
1374
01:20:57,524 --> 01:20:59,984
Una comisión del cinco por ciento.
1375
01:21:00,860 --> 01:21:02,821
No sólo se te fue el cliente,
1376
01:21:02,904 --> 01:21:06,324
¡le diste a Ethan la idea que puede
arruinar nuestro negocio!
1377
01:21:06,408 --> 01:21:08,410
No todo fue culpa mía.
1378
01:21:08,493 --> 01:21:11,621
Si no me fueran a crucificar
en internet las de #MeToo,
1379
01:21:11,705 --> 01:21:13,331
te despediría hoy mismo.
1380
01:21:14,457 --> 01:21:17,252
¿No me vas a despedir
porque soy mujer?
1381
01:21:18,878 --> 01:21:20,839
No. No sólo eso.
1382
01:21:24,217 --> 01:21:27,637
No me vas a despedir
porque soy una mujer negra.
1383
01:21:28,054 --> 01:21:32,350
No. Yo no dije eso.
Eso sería ser racista... Y machista.
1384
01:21:32,434 --> 01:21:35,103
No, yo no soy tu
"dos por el precio de uno".
1385
01:21:35,186 --> 01:21:39,315
Te reto a despedirme.
Mis clientes se irán conmigo.
1386
01:21:40,734 --> 01:21:42,027
Sigue soñando.
1387
01:21:46,156 --> 01:21:47,824
- Nick, ¡por favor!
- No va a pasar.
1388
01:21:47,907 --> 01:21:49,075
- Ahí está.
- Hola.
1389
01:21:49,159 --> 01:21:50,535
- ¿Lista para comer?
- Sí.
1390
01:21:50,618 --> 01:21:53,371
- Puedo esperar abajo.
- Excelente.
1391
01:21:53,455 --> 01:21:55,999
¿Sabes qué? Puedes dejar de fingir.
1392
01:21:56,082 --> 01:21:58,585
¿Sí, Will? Si es que así te llamas.
1393
01:21:59,044 --> 01:22:02,213
Me alegro de que
se acabe esta farsa.
1394
01:22:02,297 --> 01:22:04,841
Perdón, "¿farsa?". ¿De qué habla?
1395
01:22:04,924 --> 01:22:06,301
- Por favor...
- Ustedes dos.
1396
01:22:06,926 --> 01:22:11,097
¡Fingir que estaban casados para
impresionar al fraude de Joe Dolla!
1397
01:22:11,931 --> 01:22:14,434
¿Saben qué? No funcionó.
1398
01:22:15,602 --> 01:22:16,895
Don Padre de Familia.
1399
01:22:19,731 --> 01:22:22,108
Esto ha sido un gran malentendido.
1400
01:22:22,192 --> 01:22:23,192
Un momento.
1401
01:22:24,402 --> 01:22:26,654
¿Por eso nos invitaste al juego?
1402
01:22:27,989 --> 01:22:31,576
¿No para disculparte por haberme
acusado de serle infiel
1403
01:22:31,659 --> 01:22:33,953
a mi esposa difunta contigo?
1404
01:22:34,037 --> 01:22:38,500
Por favor, es muy complicado.
Déjame hablar contigo a solas.
1405
01:22:38,583 --> 01:22:40,251
¿Acerca de qué?
1406
01:22:40,585 --> 01:22:44,673
¿De cómo usaste a mi hijo,
a mi niño, de utilería?
1407
01:22:50,887 --> 01:22:51,887
Sólo,
1408
01:22:52,180 --> 01:22:53,848
por favor, no te nos acerques.
1409
01:22:55,016 --> 01:22:56,016
Por favor.
1410
01:23:15,745 --> 01:23:18,039
Estos poderes me arruinaron la vida.
1411
01:23:18,790 --> 01:23:20,458
Quisiera devolverlos.
1412
01:23:21,042 --> 01:23:22,961
O hacer lo que se hace con poderes.
1413
01:23:23,336 --> 01:23:24,713
Te voy a decir la verdad.
1414
01:23:25,422 --> 01:23:28,216
Me acabé el té haitiano.
Me lo tomé todo.
1415
01:23:29,217 --> 01:23:33,430
Y las únicas voces que oí
fueron las de Joan Rivers y Tupac.
1416
01:23:34,389 --> 01:23:36,182
Y no se llevaron bien.
1417
01:23:37,934 --> 01:23:40,395
Ay, Dios, qué desastre.
1418
01:23:42,939 --> 01:23:44,858
Quizá deberías verlo de otro modo.
1419
01:23:46,651 --> 01:23:49,946
Este poder conlleva
la responsabilidad de decir la verdad.
1420
01:23:50,822 --> 01:23:52,449
¿Has estado diciendo la verdad?
1421
01:23:53,867 --> 01:23:55,452
Necesitas que el espíritu te guíe.
1422
01:24:08,798 --> 01:24:10,592
- El espíritu.
- Sí.
1423
01:24:18,475 --> 01:24:19,726
El espíritu.
1424
01:24:28,860 --> 01:24:33,031
Quizá sería bueno medirte un poco.
La ceremonia va a empezar.
1425
01:24:33,114 --> 01:24:37,494
Necesito un vodka con jugo de arándano
porque estoy sintiendo el espíritu.
1426
01:24:38,203 --> 01:24:39,913
Necesito decir unas palabras.
1427
01:24:40,497 --> 01:24:43,958
Es más, toda esta gente
1428
01:24:44,042 --> 01:24:46,920
necesita un tarro de té caliente.
1429
01:24:47,712 --> 01:24:50,090
O quizá todos deberían tomar agua.
1430
01:24:50,173 --> 01:24:53,343
No. Ve a traerme el vodka
que te pedí.
1431
01:24:53,426 --> 01:24:55,303
Mi asistente confiable. Ve.
1432
01:24:56,388 --> 01:25:01,142
Y Cristo dijo: "El hombre dejará
madre y padre y se unirá a su mujer.
1433
01:25:02,102 --> 01:25:03,770
Así los dos serán una sola carne".
1434
01:25:03,853 --> 01:25:06,856
Miren ese sándwich de Oreo
de damas de honor.
1435
01:25:06,940 --> 01:25:09,317
¡Es increíble cuánto ha durado
este Viagra!
1436
01:25:09,442 --> 01:25:11,444
Me estoy perdiendo el juego
por esta estupidez.
1437
01:25:11,528 --> 01:25:12,888
¿Dejé las llaves en mi escritorio?
1438
01:25:17,117 --> 01:25:20,537
- Este traje me hace sudar.
- Me encanta "Toledo".
1439
01:25:20,620 --> 01:25:22,747
Le dije "te amo" al mensajero.
1440
01:25:22,831 --> 01:25:24,332
Mira a Gabby con las tetas de fuera.
1441
01:25:24,416 --> 01:25:27,669
No me la he tirado desde que
Mari se fue a Boston en mayo.
1442
01:25:28,086 --> 01:25:29,713
Quizá necesite volver
a hacer eso pronto.
1443
01:25:29,796 --> 01:25:33,049
El novio y la novia escribieron
sus propios votos. ¿James?
1444
01:25:33,883 --> 01:25:34,883
Sí, señor.
1445
01:25:35,552 --> 01:25:39,305
Cuando te conocí esa tarde
de junio en la Casa del Wafle
1446
01:25:39,723 --> 01:25:42,308
y le echaste toda la botella
de salsa picante al pollo...
1447
01:25:43,309 --> 01:25:45,520
supe que jamás habría
otra mujer para mí.
1448
01:25:45,603 --> 01:25:47,522
Perdón. Perdón.
1449
01:25:47,605 --> 01:25:50,567
- Perdónenme mucho.
- ¿Qué pasa?
1450
01:25:50,692 --> 01:25:52,986
Tengo algo que necesito decir.
1451
01:25:53,069 --> 01:25:54,446
¿Qué estás haciendo?
1452
01:25:54,529 --> 01:25:57,365
Niña, el espíritu me está moviendo.
1453
01:26:03,121 --> 01:26:04,539
¡Me han dado un don!
1454
01:26:05,081 --> 01:26:07,459
Posiblemente fue Dios.
Posiblemente
1455
01:26:07,834 --> 01:26:11,129
fue una psíquica estilista
que vende yerba. Pero
1456
01:26:12,005 --> 01:26:14,299
oigo lo que piensan los hombres.
1457
01:26:15,842 --> 01:26:18,928
¿Por qué no vienes
y te sientas conmigo un minuto?
1458
01:26:19,012 --> 01:26:20,096
Brandon, aléjate de mí.
1459
01:26:20,638 --> 01:26:21,638
Aléjate de mí.
1460
01:26:21,806 --> 01:26:24,434
- Sólo digo, como tu amigo...
- Tú
1461
01:26:24,517 --> 01:26:26,019
no eres mi amigo.
1462
01:26:26,102 --> 01:26:28,396
Eres mi asistente.
1463
01:26:28,813 --> 01:26:33,443
Y ahora no me estás asistiendo,
¡me estás interrumpiendo!
1464
01:26:33,526 --> 01:26:36,446
¡Así que necesito
que te sientes y te calles!
1465
01:26:37,530 --> 01:26:38,530
Aleluya.
1466
01:26:41,201 --> 01:26:42,202
Me retiro.
1467
01:26:44,245 --> 01:26:45,288
Gracias.
1468
01:26:45,622 --> 01:26:47,624
- Gracias por compartir eso.
- Y...
1469
01:26:48,875 --> 01:26:50,335
debido a mi don,
1470
01:26:51,086 --> 01:26:54,881
James, sé que no eres digno
de mi amiga, Mari.
1471
01:26:54,964 --> 01:26:56,091
¿De qué hablas?
1472
01:26:56,174 --> 01:26:58,551
Tú necesitas saber,
antes de saltar la escoba,
1473
01:26:58,635 --> 01:27:01,346
que él se acostó
con tu prima Gabby en mayo.
1474
01:27:02,263 --> 01:27:04,724
- ¿Qué?
- Cuando estabas en Boston.
1475
01:27:04,808 --> 01:27:07,185
Eso nunca pasó, nunca sucedió.
1476
01:27:07,268 --> 01:27:09,979
Perdóname, Mari.
Dijo que estaban separados.
1477
01:27:12,482 --> 01:27:13,566
¿Es verdad?
1478
01:27:14,317 --> 01:27:15,402
Todos están mintiendo.
1479
01:27:17,821 --> 01:27:19,447
¡Se lo merecía! ¡Amén!
1480
01:27:19,823 --> 01:27:22,283
- ¡Ven aquí!
- Nena, espera.
1481
01:27:22,367 --> 01:27:24,577
Ya basta.
No es el momento ni el lugar.
1482
01:27:24,661 --> 01:27:28,707
Ay, Ciarra, tú tienes problemas
en tu propia casa.
1483
01:27:28,790 --> 01:27:31,459
No tires piedras
si vives en una casa de vidrio.
1484
01:27:31,876 --> 01:27:35,547
¿Perdón? Mi casa está bien.
Está cerrada.
1485
01:27:35,630 --> 01:27:40,385
Creo que nos tienes envidia
porque todas estamos casadas.
1486
01:27:40,468 --> 01:27:42,137
Siempre lo sospechaba.
1487
01:27:42,220 --> 01:27:44,472
¿Hablas en serio? ¿De verdad?
1488
01:27:45,932 --> 01:27:47,684
Así que mírate a ti misma.
1489
01:27:47,767 --> 01:27:50,395
A tu esposo le ha estado
chupando su cosa,
1490
01:27:50,729 --> 01:27:53,440
discretamente,
su compañero de golf, Louis.
1491
01:27:53,523 --> 01:27:54,899
Siempre lo sospechaba.
1492
01:27:54,983 --> 01:27:56,317
- ¿Qué?
- Estás loca.
1493
01:27:56,443 --> 01:27:58,153
Soy incapaz. ¡Es asqueroso!
1494
01:27:58,611 --> 01:28:01,072
¡No era asqueroso
cuando me lo chupaste!
1495
01:28:01,614 --> 01:28:04,409
- ¡En la iglesia, no!
- ¡Un testimonio!
1496
01:28:04,492 --> 01:28:07,829
¿Me besaste con pene en tus labios?
¡No puede ser!
1497
01:28:13,960 --> 01:28:15,503
¡Es mi hermano! Detenme a Terence.
1498
01:28:20,258 --> 01:28:21,509
¡No agarres eso!
1499
01:28:23,303 --> 01:28:24,303
¡Mi pelo!
1500
01:28:28,767 --> 01:28:31,102
- ¡Cómete la peluca!
- ¡Madura ya!
1501
01:28:34,230 --> 01:28:35,230
¡Furcia!
1502
01:28:37,192 --> 01:28:38,276
¡Aléjate!
1503
01:28:46,076 --> 01:28:48,745
Hola. Bienvenida de regreso.
1504
01:28:51,039 --> 01:28:52,039
Sólo le quería decir...
1505
01:28:53,083 --> 01:28:57,671
desde su última visita,
me desintoxiqué y recuperé mi vida.
1506
01:28:58,088 --> 01:28:59,214
Así que gracias.
1507
01:29:04,219 --> 01:29:05,219
¿Eso es todo?
1508
01:29:06,012 --> 01:29:07,055
¿Cómo dice?
1509
01:29:09,099 --> 01:29:10,225
No oigo nada.
1510
01:29:11,434 --> 01:29:12,477
¿No oye sonidos?
1511
01:29:13,103 --> 01:29:15,480
Sí, oigo eso. Sólo...
1512
01:29:17,440 --> 01:29:19,359
no oigo sus pensamientos.
1513
01:29:20,151 --> 01:29:21,861
Lo cual es bueno, créame.
1514
01:29:24,948 --> 01:29:27,283
Supongo que me puedo ir.
1515
01:29:28,535 --> 01:29:29,536
¿Dónde están mis amigas?
1516
01:29:30,245 --> 01:29:33,039
Se puede ir cuando guste, pero
1517
01:29:33,123 --> 01:29:34,499
nadie la está esperando.
1518
01:29:42,340 --> 01:29:44,175
Me voy a ir a casa sola.
1519
01:29:58,565 --> 01:30:01,985
- Quédate en tu carril.
- ¿Entiendes? Te tienes a ti.
1520
01:30:02,068 --> 01:30:05,363
¿Usaste a mi hijo,
a mi niño, de utilería?
1521
01:30:05,447 --> 01:30:08,450
- Compartimos un poco. ¿Puedes compartir?
- Eres buena persona.
1522
01:30:08,533 --> 01:30:11,327
- No tienes muchos amigos aquí.
- "Trabaja duro, juega duro".
1523
01:30:11,411 --> 01:30:14,789
Siempre tiras el primer golpe,
y sólo piensas en ti misma.
1524
01:30:15,623 --> 01:30:17,375
¿Ya te llamó el camarero?
1525
01:30:21,963 --> 01:30:24,799
Y no lo culpo, hice una idiotez.
1526
01:30:26,634 --> 01:30:29,095
Sólo quería ganar. ¿Entiendes?
1527
01:30:30,597 --> 01:30:32,223
Me pasé de la raya.
1528
01:30:34,351 --> 01:30:36,102
No, yo tuve la culpa.
1529
01:30:38,772 --> 01:30:42,317
Cuando se fue tu mamá,
ya no pude confiar en nadie.
1530
01:30:43,693 --> 01:30:44,694
Y
1531
01:30:45,278 --> 01:30:46,946
Te inculqué eso.
1532
01:30:49,074 --> 01:30:50,075
Lo siento si...
1533
01:30:51,409 --> 01:30:53,119
te enseñé lecciones incorrectas.
1534
01:30:53,203 --> 01:30:57,332
Quería volverte dura
porque yo tenía miedo.
1535
01:30:59,000 --> 01:31:00,794
No quería que tú también
lo tuvieras.
1536
01:31:01,795 --> 01:31:02,795
Papá,
1537
01:31:03,380 --> 01:31:04,923
tú me criaste muy bien.
1538
01:31:05,757 --> 01:31:07,342
Una labor excelente.
1539
01:31:09,552 --> 01:31:12,639
Yo tengo la culpa de esto.
1540
01:31:13,139 --> 01:31:14,724
Eché todo a perder.
1541
01:31:15,141 --> 01:31:17,811
Y ahora tengo que portarme
como niña grande y arreglarlo.
1542
01:31:21,648 --> 01:31:25,026
Hay cosas que probablemente
necesitamos aprender.
1543
01:31:25,735 --> 01:31:27,779
Cuándo bajar el puño.
1544
01:31:28,154 --> 01:31:30,615
Hay tantas cosas hermosas que...
1545
01:31:31,658 --> 01:31:33,993
no vemos porque
tenemos las manos...
1546
01:31:34,994 --> 01:31:36,746
enfrente de la cara.
1547
01:31:42,961 --> 01:31:43,961
Gracias, papá.
1548
01:31:46,464 --> 01:31:47,632
Eres lo máximo.
1549
01:31:54,055 --> 01:31:56,641
No necesito hablar con Alí de eso.
1550
01:31:56,725 --> 01:32:00,186
Serena Williams no va a hacer
anuncios para una tienda de colchones,
1551
01:32:00,270 --> 01:32:02,063
pero gracias por su interés.
1552
01:32:04,357 --> 01:32:05,357
Estás aquí.
1553
01:32:05,984 --> 01:32:06,818
Sí.
1554
01:32:06,901 --> 01:32:09,904
Es mejor buscar trabajo
cuando aún se tiene uno.
1555
01:32:09,988 --> 01:32:13,366
Así que estoy buscando trabajo.
Seguro lo oíste.
1556
01:32:13,450 --> 01:32:15,660
Ya no tengo ese poder.
1557
01:32:16,578 --> 01:32:18,413
No puedo oír las voces
de los hombres.
1558
01:32:21,041 --> 01:32:23,752
Entonces te dije todo
eso innecesariamente.
1559
01:32:24,461 --> 01:32:27,047
No puedo ganar.
1560
01:32:27,630 --> 01:32:30,175
Sigue siendo
la mejor parte de mi día.
1561
01:32:36,222 --> 01:32:37,599
Un momento, ¿ustedes dos...?
1562
01:32:37,682 --> 01:32:39,976
¿Jugamos Fantasy Football juntos?
Sí.
1563
01:32:42,896 --> 01:32:43,980
Qué bien.
1564
01:32:47,567 --> 01:32:49,486
¿Podemos hablar en mi oficina?
1565
01:32:51,237 --> 01:32:52,280
¿Por favor?
1566
01:32:53,114 --> 01:32:54,449
Siéntate.
1567
01:32:58,536 --> 01:32:59,913
Mira, Brandon...
1568
01:33:00,747 --> 01:33:05,543
Perdón por decirte
que no podías ser buen agente.
1569
01:33:06,753 --> 01:33:10,465
Hubiera dicho lo que fuera para
conservarte porque te necesitaba.
1570
01:33:13,593 --> 01:33:16,012
Y eres mejor amigo
de lo que me merezco.
1571
01:33:21,017 --> 01:33:22,811
Estás pidiéndome disculpas.
1572
01:33:22,894 --> 01:33:23,894
Sí.
1573
01:33:24,729 --> 01:33:25,939
A mí.
1574
01:33:28,858 --> 01:33:30,276
No me lo esperaba.
1575
01:33:31,528 --> 01:33:35,031
No es un ascenso ni un aumento,
pero es algo.
1576
01:33:35,115 --> 01:33:37,534
A partir de hoy
te voy a aumentar el sueldo.
1577
01:33:38,034 --> 01:33:40,620
Y ganarás más hasta encontrar
algo mejor.
1578
01:33:40,704 --> 01:33:42,622
Y un ascenso, a ser decidido.
1579
01:33:43,832 --> 01:33:47,585
Ni siquiera sé si aún trabajo aquí.
¿Has oído algo?
1580
01:33:50,588 --> 01:33:51,881
Gracias.
1581
01:33:57,387 --> 01:34:01,307
Quisiera no haber
pensado sólo en mí misma
1582
01:34:02,142 --> 01:34:06,146
y haber conocido más a Jamal
en vez de tratar de convencerlo.
1583
01:34:06,813 --> 01:34:09,357
Quisiera haberlo escuchado.
1584
01:34:30,086 --> 01:34:32,839
Debes de ser psíquica o algo.
1585
01:34:33,798 --> 01:34:34,798
¿Qué tienes ahí?
1586
01:34:35,508 --> 01:34:38,636
Un poco de comida china
para celebrar tu éxito.
1587
01:34:39,846 --> 01:34:41,639
Supongo que voy a comer mucha.
1588
01:34:41,723 --> 01:34:42,766
¿Estás contento?
1589
01:34:44,601 --> 01:34:45,602
¿Tú qué crees?
1590
01:34:48,897 --> 01:34:49,981
Déjame ver eso.
1591
01:34:52,192 --> 01:34:55,070
No sé.
Ni siquiera voy a fingir que sé.
1592
01:34:58,198 --> 01:34:59,657
Mírate nada más.
1593
01:34:59,741 --> 01:35:01,951
¿Qué quieres?
Mi papá quería un hijo.
1594
01:35:02,744 --> 01:35:07,165
No tienes que hablarme de papás.
El mío es único.
1595
01:35:07,582 --> 01:35:08,750
Eso es muy cierto.
1596
01:35:15,965 --> 01:35:18,009
Mi papá me trajo a esta cancha
cuando tenía 5 años.
1597
01:35:19,386 --> 01:35:23,014
Y no me dejaba irme
hasta meter tres seguidas.
1598
01:35:23,640 --> 01:35:24,880
Por él llegamos a este momento.
1599
01:35:25,266 --> 01:35:29,479
Sé que suena cursi, pero quiero
ganar un campeonato y celebrar aquí.
1600
01:35:30,230 --> 01:35:31,690
Con la gente con la que crecí.
1601
01:35:32,857 --> 01:35:33,775
Ese es mi sueño.
1602
01:35:33,858 --> 01:35:34,901
Entiendo.
1603
01:35:39,030 --> 01:35:40,030
Dame eso.
1604
01:35:41,491 --> 01:35:45,537
A partir de ahora
mucha gente va a darte consejos.
1605
01:35:45,620 --> 01:35:48,581
- Y lo sabes, ¿no?
- Pero te debo escuchar a ti, ¿no?
1606
01:35:51,084 --> 01:35:53,795
No. Sólo debes escucharte a ti.
1607
01:35:55,130 --> 01:35:58,133
Eres el único que sabe
realmente lo que tú quieres.
1608
01:35:58,967 --> 01:36:01,511
Olvida tus pensamientos.
¿Qué dice tu corazón?
1609
01:36:07,017 --> 01:36:09,394
Al diablo con él. Se acabó.
1610
01:36:10,020 --> 01:36:13,690
Siempre intuí que era
un desgraciado promiscuo.
1611
01:36:13,773 --> 01:36:18,153
Pero estaba en el tren del matrimonio
y no me quería bajar. Qué estúpida.
1612
01:36:18,236 --> 01:36:22,782
Cuando esa mujer se subió
al escenario y te arrancó el pelo...
1613
01:36:23,825 --> 01:36:26,119
casi dejé el teléfono y dije algo.
1614
01:36:26,202 --> 01:36:27,954
¿En qué nos ayuda eso?
1615
01:36:28,038 --> 01:36:29,247
A las doce del reloj.
1616
01:36:30,123 --> 01:36:31,123
Hola.
1617
01:36:36,796 --> 01:36:38,631
Déjalas estar de luto.
1618
01:36:39,966 --> 01:36:40,800
¿Saben qué?
1619
01:36:40,884 --> 01:36:44,054
Por la gracia de Dios,
mi matrimonio sigue intacto.
1620
01:36:44,137 --> 01:36:47,307
Era más fuerte que el de ellas,
pero sigue intacto.
1621
01:36:47,390 --> 01:36:49,768
Porque mi esposo no asistió, ¿ya?
1622
01:36:49,851 --> 01:36:53,021
Pero me parte el alma
lo que les pasó a ellas.
1623
01:36:53,104 --> 01:36:55,440
- ¡Les arruinaste sus vidas!
- Miren...
1624
01:36:57,650 --> 01:37:02,572
Sé que me deben de odiar
por lo que hice. Lo siento mucho.
1625
01:37:03,031 --> 01:37:04,866
Quiero compensárselo.
1626
01:37:05,533 --> 01:37:08,536
Lo hice porque las quiero.
1627
01:37:09,204 --> 01:37:10,997
No por envidia.
1628
01:37:11,081 --> 01:37:14,334
Quiero lo mejor para todas,
y no te vas a casar con un donjuán,
1629
01:37:14,417 --> 01:37:17,837
y no me voy a callar
lo de tu esposo gay. Disculpa.
1630
01:37:17,921 --> 01:37:19,422
Soy amiga, no facilitadora.
1631
01:37:19,839 --> 01:37:22,967
Fue muy loco lo que hiciste.
1632
01:37:23,051 --> 01:37:25,011
Podías oír los pensamientos
de los hombres
1633
01:37:25,637 --> 01:37:29,766
y no nos dijiste a tus amigas.
Deberíamos de haberlo sabido.
1634
01:37:29,849 --> 01:37:32,519
- ¡Te podíamos haber ayudado!
- Miren...
1635
01:37:33,311 --> 01:37:35,480
Sé que he sido mala amiga.
1636
01:37:35,563 --> 01:37:36,481
Sí.
1637
01:37:36,564 --> 01:37:37,691
- Muy mala.
- Espantosa.
1638
01:37:37,774 --> 01:37:40,652
Una amiga muy mala.
Y lo dice Jesús a través de mí.
1639
01:37:40,735 --> 01:37:43,571
Una amiga de las peores
que puede haber.
1640
01:37:43,655 --> 01:37:47,033
Voy a escribir un poema
sólo para expresar mi ira.
1641
01:37:47,117 --> 01:37:49,411
- Lo cual es bueno.
- "Mary Popónis".
1642
01:37:50,370 --> 01:37:52,455
- Una estrella en Yelp.
- Alí, Alí, Alimaña.
1643
01:37:52,539 --> 01:37:56,459
Toc, toc. ¿Quién es? Alí.
La amiga odiosa.
1644
01:37:56,543 --> 01:37:58,378
Bueno, me lo merecía.
1645
01:37:58,712 --> 01:38:00,380
Me merezco todo.
1646
01:38:01,047 --> 01:38:05,385
Las quiero compensar por todo.
Les prometo
1647
01:38:05,969 --> 01:38:07,929
priorizar mejor mi vida.
1648
01:38:08,346 --> 01:38:11,558
Yo las estimo,
y mi trato lo debe reflejar.
1649
01:38:11,641 --> 01:38:15,186
Porque las quiero
y las necesito en mi vida.
1650
01:38:21,693 --> 01:38:25,071
Está bien.
Yo invito a los lunes de margaritas.
1651
01:38:28,033 --> 01:38:29,033
¿Por siempre jamás?
1652
01:38:31,828 --> 01:38:33,997
- Me van a despedir.
- No me importa.
1653
01:38:34,080 --> 01:38:37,292
Si quiere pagar los lunes
de margaritas, que los pague.
1654
01:38:37,375 --> 01:38:39,419
Es mi día de hacer trampa
y vas a pagar.
1655
01:38:39,502 --> 01:38:42,047
- Vas a pagar.
- Brindemos.
1656
01:38:42,130 --> 01:38:43,381
¡Dásela!
1657
01:38:43,465 --> 01:38:47,218
Necesitamos brindar.
Podemos pedir más.
1658
01:38:47,302 --> 01:38:50,180
Por mis tres mejores amigas.
1659
01:38:50,597 --> 01:38:51,848
- ¡Sí!
- ¡Salud!
1660
01:38:56,436 --> 01:38:59,481
Este es el draft de 2018 de la NBA
1661
01:38:59,564 --> 01:39:03,443
y el comisionado Adam Silver
va a pasar al micrófono.
1662
01:39:09,449 --> 01:39:12,118
Buenas noches,
y bienvenidos al draft de la NBA.
1663
01:39:12,702 --> 01:39:16,247
Estos jóvenes representan
el futuro de nuestro deporte.
1664
01:39:16,790 --> 01:39:21,836
Con la primera selección del draft de
2018, los Halcones de Atlanta eligen...
1665
01:39:23,129 --> 01:39:24,714
a Jamal Barry,
1666
01:39:24,798 --> 01:39:25,924
de Georgia Tech.
1667
01:39:29,344 --> 01:39:31,930
- Gracias por todo esto.
- Estoy orgullosa de ti.
1668
01:39:54,369 --> 01:39:56,079
¡Ahí está!
1669
01:39:56,454 --> 01:39:58,456
Lo peor que ha pasado
entre China y EE. UU.
1670
01:39:58,540 --> 01:40:01,126
Desde que Richard Nixon
mató un panda y se lo comió.
1671
01:40:02,794 --> 01:40:06,214
De verdad te quiero en mi equipo.
1672
01:40:07,090 --> 01:40:08,758
¿Qué tal si trabajamos juntos
1673
01:40:08,842 --> 01:40:13,471
para que Jamal tenga una carrera
increíble? ¿Qué dices?
1674
01:40:16,016 --> 01:40:18,018
- Me caes bien.
- Gracias.
1675
01:40:18,101 --> 01:40:20,478
¿Ves a Jamal? Es mi muchacho.
1676
01:40:21,604 --> 01:40:22,856
Y sabes cómo son los muchachos.
1677
01:40:24,607 --> 01:40:27,068
Es la primera vez que oigo eso.
1678
01:40:31,531 --> 01:40:34,075
Bien. Primero, lo primero.
1679
01:40:34,701 --> 01:40:38,079
Como ven,
Ethan se ha reintegrado al equipo.
1680
01:40:38,538 --> 01:40:41,249
Y nosotros retiramos nuestra demanda.
1681
01:40:41,332 --> 01:40:44,794
Ese desafortunado incidente
de China fue causado
1682
01:40:44,878 --> 01:40:46,755
por mis frenos invisibles.
1683
01:40:48,298 --> 01:40:51,509
La salivación excesiva
me deshidrató, me agotó
1684
01:40:51,593 --> 01:40:53,803
y me estresó,
pero ya me recuperé del todo.
1685
01:40:54,721 --> 01:40:55,781
Me da gusto estar de vuelta.
1686
01:40:55,805 --> 01:41:00,018
Ethan ya no es socio,
y se verá sujeto a una revisión anual.
1687
01:41:01,311 --> 01:41:02,729
Dicho eso,
1688
01:41:03,063 --> 01:41:06,066
parece que tenemos
una posición de socio.
1689
01:41:07,317 --> 01:41:08,693
¿O debería decir
1690
01:41:08,777 --> 01:41:09,777
"teníamos"?
1691
01:41:12,405 --> 01:41:14,866
Todos sabemos lo que es esto.
1692
01:41:15,533 --> 01:41:18,244
Y creo que todos sabemos
quién se lo merece.
1693
01:41:19,245 --> 01:41:20,830
Un aplauso para nuestra nueva socia:
1694
01:41:21,331 --> 01:41:22,374
Alí Davis.
1695
01:41:42,560 --> 01:41:44,979
Gracias.
1696
01:41:45,605 --> 01:41:47,232
Muchas gracias, Nick.
1697
01:41:50,443 --> 01:41:54,739
Durante muchos años, lo único
que yo quería era ser parte de
1698
01:41:54,823 --> 01:41:56,199
este club de machos.
1699
01:41:56,658 --> 01:41:57,826
Era lo único que quería.
1700
01:42:03,623 --> 01:42:04,833
Y...
1701
01:42:07,293 --> 01:42:11,047
ya no quiero ser parte de su club.
1702
01:42:13,508 --> 01:42:15,218
No, a partir de ahora,
1703
01:42:15,635 --> 01:42:16,928
mi autoestima
1704
01:42:17,846 --> 01:42:21,057
ya no dependerá
de la aprobación de un hombre.
1705
01:42:26,312 --> 01:42:30,442
Voy a competir
y ganar a mi manera,
1706
01:42:30,525 --> 01:42:32,819
no a la suya. Así que
1707
01:42:33,236 --> 01:42:35,613
voy a abrir mi propia agencia.
1708
01:42:37,907 --> 01:42:39,325
Disculpa, ¿qué está pasando?
1709
01:42:39,409 --> 01:42:41,411
Cálmate, Nick. Tómate tu agua.
1710
01:42:41,494 --> 01:42:43,413
¡Voy a perseguir a tus clientes!
1711
01:42:43,496 --> 01:42:44,622
¡Cálmate!
1712
01:42:44,706 --> 01:42:48,293
Te va muy bien en tu carril.
Quédate en él.
1713
01:42:48,960 --> 01:42:52,088
Y mi socio va a ser...
1714
01:42:54,841 --> 01:42:55,967
¿Qué?
1715
01:42:56,051 --> 01:42:57,761
¡Espera! ¡Imposible!
1716
01:42:59,137 --> 01:42:59,971
Estoy con ella.
1717
01:43:00,055 --> 01:43:02,807
Y habiendo dicho eso,
nos retiramos.
1718
01:43:03,600 --> 01:43:07,771
Y les deseamos lo mejor
en todos sus futuros proyectos,
1719
01:43:07,854 --> 01:43:09,230
o sea, váyanse al demonio.
1720
01:43:09,564 --> 01:43:12,400
Y bésenme mi culo negro.
Vámonos.
1721
01:43:12,484 --> 01:43:13,484
Oye, Nick.
1722
01:43:16,154 --> 01:43:18,656
Hay una caja más en la recepción.
Voy a ir por ella.
1723
01:43:23,078 --> 01:43:25,622
Son tan lindos juntos
que me dan náuseas.
1724
01:43:26,539 --> 01:43:28,708
Todo fue gracias a ti.
1725
01:43:28,792 --> 01:43:31,795
Y un poco a esa
señora rara, "Hermana".
1726
01:43:32,170 --> 01:43:35,256
Sólo necesito saber dónde
hacer la reservación
1727
01:43:35,340 --> 01:43:37,717
para la celebración
de la nueva firma.
1728
01:43:37,801 --> 01:43:40,887
Ya la hice. Reservé para tres
en Pricci a las 8:00.
1729
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
¿Tú hiciste la reservación?
1730
01:43:42,889 --> 01:43:44,766
Son tú, Kevin,
¿y quién es el tercero?
1731
01:43:46,267 --> 01:43:47,477
Nuestro nuevo agente.
1732
01:43:47,977 --> 01:43:49,854
Tú conoces al tipo.
1733
01:43:50,146 --> 01:43:52,774
Es guapo, bajito,
de tu altura, usa gafas.
1734
01:43:53,316 --> 01:43:56,111
Va a ser un excelente agente.
1735
01:43:56,820 --> 01:43:59,155
¿Yo voy a ser...?
¿Me estás volviendo...?
1736
01:44:00,365 --> 01:44:02,492
Voy a tratar de leerte la mente
1737
01:44:02,575 --> 01:44:04,828
y ver si estás bromeando.
Sería muy cruel.
1738
01:44:04,911 --> 01:44:07,914
Pero creo que va en serio.
¿Es cierto?
1739
01:44:07,997 --> 01:44:09,437
Sí, y te lo mereces
desde hace mucho.
1740
01:44:11,042 --> 01:44:12,836
¿Permiso para alzarte
y darte vueltas?
1741
01:44:12,919 --> 01:44:14,546
Me voy a arrepentir, pero sí.
1742
01:44:14,629 --> 01:44:18,508
- ¡Muchísimas gracias!
- ¡Un momento! ¡Bájame!
1743
01:44:19,175 --> 01:44:20,427
Escucha.
1744
01:44:20,844 --> 01:44:23,596
Los agentes no hablan
con esa voz tan alta.
1745
01:44:23,680 --> 01:44:25,640
¿Qué me perdí? ¿Qué pasó?
1746
01:44:26,266 --> 01:44:28,018
Alí me está volviendo agente.
1747
01:44:29,019 --> 01:44:30,145
Qué maravilla.
1748
01:44:30,979 --> 01:44:31,979
¡Para!
1749
01:44:33,732 --> 01:44:36,401
¡Ay, Dios! ¡Felicidades!
1750
01:44:40,488 --> 01:44:41,698
Sí, así se hace.
1751
01:44:42,866 --> 01:44:44,409
Venga. Así se hace.
1752
01:44:44,701 --> 01:44:45,701
¡Genial!
1753
01:44:46,036 --> 01:44:47,620
¡Sí! ¡Increíble!
1754
01:44:47,704 --> 01:44:48,788
Así se hace.
1755
01:44:50,832 --> 01:44:52,459
¿Quién quiere más cupcakes?
1756
01:44:52,542 --> 01:44:54,044
¡Yo!
1757
01:44:54,127 --> 01:44:56,087
¡Esperen! ¡Uno por uno!
1758
01:44:58,173 --> 01:44:59,591
Bridget, ¿quieres...?
1759
01:45:02,010 --> 01:45:03,970
¡Entrega de pastel para Ben!
1760
01:45:04,054 --> 01:45:05,597
Alí, te acordaste.
1761
01:45:05,680 --> 01:45:06,680
Sí.
1762
01:45:06,723 --> 01:45:09,434
- Es un Turbo S.
- Así es.
1763
01:45:09,517 --> 01:45:12,312
Quizá un día puedas pasear
en uno de verdad.
1764
01:45:12,562 --> 01:45:14,564
Shonda, por favor, lleva el...
1765
01:45:15,648 --> 01:45:17,776
- Me da gusto verte.
- Ven conmigo, Ben.
1766
01:45:23,865 --> 01:45:24,866
¿Podemos hablar?
1767
01:45:30,246 --> 01:45:32,749
Perdón por llegar así,
sin avisar, pero
1768
01:45:33,541 --> 01:45:37,337
le prometí a Ben un pastel
de cumpleaños y quería cumplirle.
1769
01:45:42,509 --> 01:45:43,968
Y me voy.
1770
01:45:45,679 --> 01:45:46,721
Gracias.
1771
01:45:47,931 --> 01:45:51,476
Pero un gesto magnánimo
no reescribe la historia.
1772
01:45:56,022 --> 01:45:57,565
La noche que te conocí...
1773
01:45:58,983 --> 01:46:03,613
temía que me iban
a quitar todo lo que yo quería.
1774
01:46:05,865 --> 01:46:06,950
Me ha pasado.
1775
01:46:08,368 --> 01:46:11,705
Estaba enojada y te falté
al respeto, y estuvo mal.
1776
01:46:14,082 --> 01:46:15,667
Yo nunca
1777
01:46:16,084 --> 01:46:20,505
consideraba lo que un hombre quería
o lo que sentía, mientras yo ganara.
1778
01:46:21,256 --> 01:46:22,882
Pero he aprendido que
1779
01:46:23,466 --> 01:46:26,803
ganar no importa
si eres una persona espantosa.
1780
01:46:27,804 --> 01:46:29,180
Y tú me enseñaste eso.
1781
01:46:30,390 --> 01:46:32,767
Y te lo quiero agradecer
de todo corazón.
1782
01:46:39,482 --> 01:46:44,487
Ya sé que muchas cosas han cambiado,
y muy rápido, pero
1783
01:46:45,405 --> 01:46:47,407
me encantaría
una segunda oportunidad.
1784
01:46:47,490 --> 01:46:49,409
Lo entenderé si te niegas.
1785
01:46:53,997 --> 01:46:56,124
- Tercera.
- ¿Tercera?
1786
01:46:56,207 --> 01:46:57,876
Es tu tercera oportunidad.
1787
01:46:57,959 --> 01:47:00,587
Rayos. La tercera. Bueno...
1788
01:47:01,755 --> 01:47:03,673
dicen que la tercera es la vencida.
1789
01:47:04,632 --> 01:47:06,384
Pero respeto...
1790
01:47:07,844 --> 01:47:09,387
tu decisión.
1791
01:47:19,898 --> 01:47:21,441
Pero con una condición.
1792
01:47:22,192 --> 01:47:24,069
Necesito saber todo lo que piensas.
1793
01:47:24,194 --> 01:47:26,988
La verdad. Por difícil que sea.
1794
01:47:29,199 --> 01:47:30,283
Una negociación.
1795
01:47:30,992 --> 01:47:32,952
Te garantizo que soy
muy buena para eso.
1796
01:47:33,036 --> 01:47:35,163
No te preocupes, no va a ser fácil.
1797
01:47:36,206 --> 01:47:37,374
No va a serlo.
1798
01:47:38,166 --> 01:47:40,377
Voy a llevar a Ben al parque después.
A divertirnos.
1799
01:47:45,882 --> 01:47:48,635
Cuando tenías mi edad,
¿qué querías ser?
1800
01:47:49,678 --> 01:47:51,805
Quería ser boxeadora,
aunque no lo creas.
1801
01:47:52,389 --> 01:47:53,473
Qué interesante.
1802
01:47:56,726 --> 01:48:00,980
¿Qué prefieres, un Porsche Turbo S
o un Subaru usado?
1803
01:48:02,065 --> 01:48:03,858
La verdad, un Porsche.
1804
01:48:04,150 --> 01:48:06,319
Al menos hasta que
se venza el contrato.
1805
01:48:07,153 --> 01:48:08,697
- Tiene sentido.
- Sí.
1806
01:48:10,156 --> 01:48:12,909
¿Cómo vas a llamar
a tu nueva agencia?
1807
01:48:12,992 --> 01:48:15,704
Creo que "Davis Athletics Management".
1808
01:48:15,995 --> 01:48:18,832
La abreviatura es "DAME".
1809
01:48:18,915 --> 01:48:20,500
Es D-A-M-E. DAME.
1810
01:48:21,001 --> 01:48:22,711
- Así es.
- Entonces sí sabes.
1811
01:48:23,003 --> 01:48:27,173
Quiero que el recepcionista diga:
"¡DAME! ¿Qué desea?".
1812
01:48:27,590 --> 01:48:29,926
- Ah, vaya.
- No, es: "¡Ay, DAME!".
1813
01:49:01,332 --> 01:49:04,085
Detén esto conmigo.
Aquí hay alguien más.
1814
01:49:04,169 --> 01:49:05,420
¿Quién es?
1815
01:49:05,754 --> 01:49:07,213
- Mari.
- ¿Sí?
1816
01:49:08,048 --> 01:49:09,215
Mari, soy yo.
1817
01:49:09,299 --> 01:49:10,300
¿Quién es?
1818
01:49:10,675 --> 01:49:14,763
¿Por qué me hiciste esto, Mari?
¿Por qué te entrometiste?
1819
01:49:14,846 --> 01:49:18,016
¡Me mandaste a la cárcel
y me suicidé!
1820
01:49:18,099 --> 01:49:20,310
- Maldita sea.
- ¡Eres una furcia y te odio!
1821
01:49:22,812 --> 01:49:24,522
Estás teniendo dificultades.
1822
01:49:24,606 --> 01:49:27,233
No me vengas
con tus tonterías místicas.
1823
01:49:27,317 --> 01:49:30,278
Tú no eres psíquica.
Sólo vine a comprar yerba.
1824
01:49:30,612 --> 01:49:33,114
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Creí que sabías.
1825
01:49:33,198 --> 01:49:34,449
¿Cuánta necesitas?
1826
01:49:34,532 --> 01:49:37,619
Antes de que empieces,
soy alérgica al té.
1827
01:49:38,995 --> 01:49:40,663
No a tiendas TJ Maxx.
1828
01:49:41,498 --> 01:49:42,999
Porque he visto esa bata ahí.
1829
01:50:02,018 --> 01:50:04,688
¡Vas a arder en el infierno, Mari!
1830
01:50:04,771 --> 01:50:06,189
No quiero irme al infierno.
1831
01:50:06,272 --> 01:50:09,401
¡Eres una furcia, Mari!
¡Eres una maldita puta!
1832
01:50:09,484 --> 01:50:11,695
Mari, ¡eres una maldita...!
1833
01:50:11,778 --> 01:50:13,154
No, no. Haz así.
1834
01:50:13,238 --> 01:50:15,740
- Quizá con más uña.
- No, así.
1835
01:50:17,075 --> 01:50:18,368
¿Estás viendo lo que hago?
1836
01:50:18,451 --> 01:50:21,830
- ¿Quién es tu pastor?
- No me gusta ir a la iglesia.
1837
01:50:22,580 --> 01:50:24,541
Así que la veo por televisión.
1838
01:50:24,916 --> 01:50:26,960
Al que esté cuando me despierto.
1839
01:50:48,481 --> 01:50:51,192
- ¿Son gafas recetadas?
- ¡Ay, Dios!
1840
01:50:51,276 --> 01:50:52,819
Te lo voy a decir de nuevo.
1841
01:50:53,445 --> 01:50:55,238
No puedes usar tu privilegio aquí.
1842
01:50:55,321 --> 01:50:59,534
La gente que quiere ser competente
en el mundo de la moda
1843
01:50:59,617 --> 01:51:01,369
compra gnomos.
1844
01:51:01,953 --> 01:51:03,913
- ¿Ves eso?
- ¿Un gnomo? Excelente.
1845
01:51:03,997 --> 01:51:08,293
Compra ese gnomo. No lo pongas
junto a joyería de fantasía.
1846
01:51:08,376 --> 01:51:10,462
Porque lo cancela todo.
1847
01:51:10,545 --> 01:51:13,715
Todo lo que traes puesto,
ponlo del otro lado de la casa.
1848
01:51:14,716 --> 01:51:16,509
Es que tengo muchos dones.
1849
01:51:16,593 --> 01:51:20,263
- Sí.
- Y es muy duro concentrarse en uno.
1850
01:51:20,347 --> 01:51:23,058
Creo que sé
cuál es tu verdadero don.
1851
01:51:23,141 --> 01:51:24,267
¿Cuál?
1852
01:51:26,227 --> 01:51:27,228
La mujer...
1853
01:51:28,313 --> 01:51:29,731
su empoderamiento...
1854
01:51:33,318 --> 01:51:35,862
instruir, hablar
1855
01:51:36,654 --> 01:51:38,281
y comedia.
1856
01:51:38,365 --> 01:51:41,785
Gracias, estamos conectadas.
1857
01:51:41,868 --> 01:51:46,164
También veo que estás
teniendo problemas con tu pene.
1858
01:51:46,247 --> 01:51:49,125
¿Qué? Eso se resolvió hace años.
1859
01:51:49,209 --> 01:51:52,045
Perdón, estaba al revés.
Eso no es tu pene.
1860
01:51:52,879 --> 01:51:54,214
Es tu nariz.
1861
01:52:04,182 --> 01:52:05,016
Hay un seis.
1862
01:52:05,100 --> 01:52:07,227
Hay tres seises seguidos. ¿Ves?
1863
01:52:08,520 --> 01:52:10,355
Eso es el demonio.
1864
01:52:10,438 --> 01:52:12,399
- Eso es el demonio.
- Bueno.
1865
01:52:12,482 --> 01:52:13,482
Tú eres el demonio.
1866
01:52:14,192 --> 01:52:18,363
Cuando te vi, no quise decirlo
enfrente de las otras chicas,
1867
01:52:18,655 --> 01:52:22,200
pero tienes algo más especial
que ellas.
1868
01:52:22,283 --> 01:52:23,493
Sí, sí.
1869
01:52:23,576 --> 01:52:26,121
Eres increíble, y tienes algo
1870
01:52:26,204 --> 01:52:28,748
que es mejor que todo
lo que he visto.
1871
01:52:28,832 --> 01:52:31,793
- Quédate siempre en mi vida.
- Escucha...
1872
01:52:32,085 --> 01:52:33,545
Te puedo poner en mi agenda.
1873
01:52:33,628 --> 01:52:35,547
Nos veríamos una vez a la semana.
1874
01:52:35,922 --> 01:52:37,007
Tendría que pagarte.
1875
01:52:37,590 --> 01:52:39,843
Tendría que pagarte.
1876
01:52:39,926 --> 01:52:42,012
Insisto en pagarte.
1877
01:52:42,095 --> 01:52:45,306
Quisiera pagar diez sesiones
por adelantado.
1878
01:52:45,390 --> 01:52:46,975
Sólo acepto efectivo.