0 00:00:00,011 --> 00:00:20,001 {\an3}Subrip & resincro: shifty_cent @ www.acasatv.co ACASA TV MAX ULTRA 1 00:00:24,625 --> 00:00:27,958 APASA START 2 00:00:28,042 --> 00:00:29,750 EXPERIMENTUL 139 3 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Scoală-te. Ai grija la cap. 4 00:01:31,167 --> 00:01:34,667 Încălțăminte, pantaloni... Pliați, cămașă. 5 00:01:34,958 --> 00:01:37,625 Pe stanga. O să iau asta. 6 00:01:40,417 --> 00:01:43,625 Blochează, lovește. Înlocuirea cuțitului. 7 00:01:43,917 --> 00:01:45,875 Prinde, răstoarnă. 8 00:01:47,833 --> 00:01:50,000 Bine. Poate cineva să bea cafea? 9 00:01:50,458 --> 00:01:52,875 Vă puteți imagina că vă ridicați în fiecare zi 10 00:01:52,917 --> 00:01:55,292 cu un ticălos ca domnul La revedere, 11 00:01:55,375 --> 00:01:58,125 ce incerca sa va taie cu maceta? 12 00:01:58,625 --> 00:01:59,625 Serios. 13 00:02:02,375 --> 00:02:04,625 Ar putea fi distractiv pentru o vreme. 14 00:02:04,708 --> 00:02:05,875 Ești mort! 15 00:02:07,958 --> 00:02:09,625 Odată ce șocul s-a potolit, 16 00:02:09,708 --> 00:02:12,125 imediat ce mi-am dat seama ce naiba se întâmplă, 17 00:02:12,542 --> 00:02:14,875 dupa aproape o sută patruzeci de ori, 18 00:02:14,958 --> 00:02:16,875 a început să devină destul de enervant. 19 00:02:17,458 --> 00:02:19,125 Și am vrut să se oprească. 20 00:02:20,042 --> 00:02:21,500 Și știam că nu se va opri. 21 00:02:22,750 --> 00:02:25,917 Știi cum să spui „pot să fac asta cu ochii închiși” 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,083 și crezi ce naiba este asta? 23 00:02:28,125 --> 00:02:30,000 Dar... Astea sunt tâmpenii. 24 00:02:30,583 --> 00:02:31,583 Așa că ai grijă. 25 00:02:37,792 --> 00:02:40,125 Îmi pare rău, omule, te-au confundat cu mine. 26 00:02:48,708 --> 00:02:53,250 De fiecare dată când vedeam că se întâmplă acest lucru în apartamentul meu, mă gândeam: 27 00:02:53,958 --> 00:02:56,125 - La naiba, închiriez! 28 00:02:56,833 --> 00:02:59,583 Proprietarul este deja un nenorocit atât de drăguț 29 00:02:59,792 --> 00:03:02,583 și așa pot să-mi iau rămas bun de la cauțiune. 30 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 Nu a fost întotdeauna așa. 31 00:03:22,000 --> 00:03:24,875 Am fost fericit. Într-adevăr. 32 00:03:25,792 --> 00:03:27,875 Obișnuiam să am o femeie pe care o iubeam 33 00:03:29,250 --> 00:03:31,458 dar acum sunt chiar suparat '. 34 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 Rahat. Trebuie să sar. 35 00:04:03,833 --> 00:04:07,375 Am ratat camionul asta de exact douăzeci și două de ori înainte. 36 00:04:07,917 --> 00:04:11,083 Știi cum e să cazi de pe o fereastră de la etajul patru? 37 00:04:16,000 --> 00:04:18,083 doare ca dracu. 38 00:04:29,875 --> 00:04:34,833 Tipul din acel Dodgi striga mereu de parcă l-ar lua pentru cuțite. 39 00:04:34,875 --> 00:04:38,500 Îmi fură mașina! - Scrii asta. 40 00:04:40,333 --> 00:04:42,833 O altă grămadă de nemernici a încercat să mă omoare în minivanul ăla. 41 00:04:43,167 --> 00:04:45,458 Nu poți ieși din acel blocaj de trafic? - Nu mă învăța să conduc. 42 00:04:45,500 --> 00:04:48,833 Nu predau. - Șoferul lui Esmeralda cu mama ei Pam. 43 00:04:49,042 --> 00:04:51,542 Nu am avut un cuplu, dacă acesta este numele lor adevărat, 44 00:04:51,583 --> 00:04:52,917 nu a fost timp pentru salutări. 45 00:05:22,958 --> 00:05:26,000 După autobuzul ăla, e destul de mișto și pot... 46 00:05:26,083 --> 00:05:29,500 Aștepta. M-am urcat deja în acel autobuz? 47 00:05:31,958 --> 00:05:32,958 Nu. 48 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 De dragul lui Hristos. 49 00:05:34,917 --> 00:05:35,917 Dumnezeu! 50 00:05:39,833 --> 00:05:41,208 Nu-ți face griji pentru mine. 51 00:05:41,333 --> 00:05:43,167 EXPERIMENT 079 52 00:05:43,625 --> 00:05:46,125 Această porcărie are loc în fiecare zi. 53 00:05:46,583 --> 00:05:49,125 Obișnuiam să mă plâng despre cum arată la fel în fiecare zi. 54 00:05:49,375 --> 00:05:50,667 Apoi a venit 9 mai 55 00:05:51,208 --> 00:05:53,250 și fiecare zi este la fel acum. 56 00:06:00,125 --> 00:06:03,708 De fiecare dată când ești trezit de țipat, același ticălos cu o macetă, 57 00:06:03,833 --> 00:06:06,708 la fel... cu variații minore. 58 00:06:08,917 --> 00:06:09,917 Către câine... 59 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Un singur lucru nu se schimbă niciodată. 60 00:06:22,167 --> 00:06:23,583 Și asta este că... 61 00:06:24,000 --> 00:06:26,375 Mor în fiecare zi. 62 00:06:28,542 --> 00:06:29,542 De fiecare data. 63 00:06:30,375 --> 00:06:31,833 O mică recapitulare. 64 00:06:34,625 --> 00:06:36,250 Ca să fiu sincer, 65 00:06:36,292 --> 00:06:37,958 Habar n-am de ce vor să mă omoare 66 00:06:38,000 --> 00:06:40,958 sau ceea ce merit, dar sunt nori. 67 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 Îl cunoști deja pe Pam. 68 00:06:44,167 --> 00:06:47,458 Ea a avut grijă de mine de paisprezece ori înainte de a dezvălui momentul. 69 00:06:48,917 --> 00:06:50,333 EXPERIMENT 069 70 00:06:51,292 --> 00:06:54,333 Acest înger ticălos este Guan-Jin. 71 00:06:56,708 --> 00:06:58,333 De unde știu numele ei? 72 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 Sunt Guan-Jin! 73 00:07:01,708 --> 00:07:03,250 Și Guan-Jin s-a terminat. 74 00:07:03,292 --> 00:07:05,375 Numele ei înseamnă Zeița Milostivirii. 75 00:07:05,458 --> 00:07:06,750 Destul de ironic, nu-i așa? 76 00:07:07,292 --> 00:07:09,333 EXPERIMENT 088 77 00:07:11,583 --> 00:07:14,000 Numesc acest mic Bumprask. 78 00:07:15,708 --> 00:07:19,708 Ce mai faci, chipeș? - Ce faci, prostule? 79 00:07:21,125 --> 00:07:23,208 Nu-mi place această abordare. 80 00:07:24,917 --> 00:07:27,208 Le-am dat tuturor porecle: Pam, Smiley, 81 00:07:27,250 --> 00:07:29,333 Gemeni germani, Roy numărul 2, 82 00:07:29,375 --> 00:07:32,875 care este un ticălos care seamănă exact cu mine. 83 00:07:33,917 --> 00:07:34,875 EXPERIMENT 104 84 00:07:34,917 --> 00:07:36,875 Uneori îi pot ucide. 85 00:07:41,000 --> 00:07:42,083 Dar nu asta este ideea. 86 00:07:42,875 --> 00:07:47,042 Mă găsesc mereu și, în cele din urmă, mă dau jos. 87 00:07:47,083 --> 00:07:48,500 Sunt Guan-Jin! 88 00:07:49,833 --> 00:07:51,458 Și asta a făcut Guan-Jin. 89 00:07:51,500 --> 00:07:54,875 Nu știu cum este posibil sau de ce repet în aceeași zi. 90 00:07:54,917 --> 00:07:56,667 Nu a fost niciodată timp să aflu. 91 00:07:56,708 --> 00:07:59,208 A fost o nebunie de când deschid ochii. 92 00:07:59,500 --> 00:08:00,875 EXPERIMENTUL 048 93 00:08:00,917 --> 00:08:02,000 IN PROGRES 94 00:08:02,042 --> 00:08:05,042 Jemma, singura femeie pe care am iubit-o vreodată, 95 00:08:05,083 --> 00:08:08,000 și singura persoană care știe răspunsurile pe care le caut. 96 00:08:12,167 --> 00:08:16,208 Salut? - Îl caut pe Dr. Jemma Wells. 97 00:08:16,250 --> 00:08:17,250 Cine e? 98 00:08:17,542 --> 00:08:20,458 Acesta este soțul ei... iubitul ei Roy. 99 00:08:20,500 --> 00:08:24,417 Renumitul căpitan Roy Pulver, Forța Delta. 100 00:08:25,167 --> 00:08:26,167 Cine ești tu? 101 00:08:26,792 --> 00:08:30,458 Colonelul Clive Ventor. - șeful lui Jemmin. 102 00:08:30,792 --> 00:08:33,167 Până recent. - E acolo? 103 00:08:33,917 --> 00:08:38,000 Nu, din păcate nu este aici. - Știi când se va întoarce? 104 00:08:38,417 --> 00:08:42,957 Va trebui să las această întrebare pentru forță majoră. 105 00:08:44,750 --> 00:08:48,250 E moartă. - Ce? 106 00:08:49,708 --> 00:08:51,250 Nu-mi place să aduc vești proaste, 107 00:08:52,292 --> 00:08:55,208 dar domnișoara Wells și-a rupt gâtul aseară. 108 00:08:56,125 --> 00:08:58,042 A fost un accident în laborator, 109 00:08:58,083 --> 00:09:00,708 a lucrat ore suplimentare, probabil epuizată. 110 00:09:00,792 --> 00:09:01,792 Nu... 111 00:09:04,833 --> 00:09:06,625 Pot să te întreb unde ești? 112 00:09:11,083 --> 00:09:12,708 Unu doi... 113 00:09:13,042 --> 00:09:14,583 Nu a fost un accident. 114 00:09:14,792 --> 00:09:15,792 Trei! 115 00:09:19,292 --> 00:09:21,583 De ce este moartă? Cine a ucis-o? 116 00:09:21,875 --> 00:09:24,500 Nu am trăit niciodată suficient de mult ca să aflu. 117 00:09:24,625 --> 00:09:27,583 Bine, unde am ajuns? Da, autobuzul acela. 118 00:09:27,625 --> 00:09:31,292 ÎNCERCAREA 140 ÎN PROGRES 119 00:09:33,833 --> 00:09:34,667 Curvă! 120 00:09:54,625 --> 00:09:57,750 Pare destul de hotărât. - Dragă, avem cowboy aici. 121 00:09:58,250 --> 00:09:59,875 Probabil va trebui să încep să o iau în serios. 122 00:10:03,917 --> 00:10:04,833 Ce naiba? 123 00:10:06,958 --> 00:10:07,750 Naser si! 124 00:10:14,000 --> 00:10:16,750 Rahat! 125 00:11:14,375 --> 00:11:16,125 Cred că au meritat-o. 126 00:11:29,833 --> 00:11:32,375 Bună, Roy. - Bună, Jake. 127 00:11:32,958 --> 00:11:37,083 Arăți de parcă ai fi săpat dintr-un mormânt. Ce s-a întâmplat? 128 00:11:37,125 --> 00:11:39,167 M-am ridicat cu piciorul stâng. Sunt bine. 129 00:11:39,208 --> 00:11:43,375 Încă este acum. Mi-ai da o sticlă bună de coniac? 130 00:11:44,542 --> 00:11:47,333 Știi ce? Dă-mi două acum. 131 00:11:47,375 --> 00:11:49,500 Două! Iisus Hristos! 132 00:11:49,833 --> 00:11:54,333 Trăiască ficatul! Dar nu pentru mult timp. 133 00:11:54,458 --> 00:11:55,458 Glumesc. 134 00:11:55,708 --> 00:11:58,333 Alcoolici non-anonimi, nu? 135 00:11:58,458 --> 00:12:02,917 Trebuie să trăiești astăzi, nu-i așa? - Pentru că nimeni nu vă va garanta mâine. 136 00:12:02,958 --> 00:12:05,750 Asta scrii tu, omule. Ai pariat. 137 00:12:06,583 --> 00:12:09,208 Tipul ăsta e anulat. 138 00:12:09,250 --> 00:12:10,667 Cum te poți îmbăta așa? 139 00:12:15,417 --> 00:12:17,375 Cum nu te poți îmbăta? - Tu stii, 140 00:12:17,500 --> 00:12:22,125 o mulțime de experți în securitate cred și își amintesc, eu sunt unul dintre ei, 141 00:12:23,042 --> 00:12:25,833 el crede că 11 septembrie viitor va merge împotriva distileriilor noastre. 142 00:12:25,917 --> 00:12:30,792 Procentul de alcoolism din țara noastră este de aproximativ 38 de ani, 143 00:12:30,833 --> 00:12:32,792 deci când ștergi... 144 00:12:32,833 --> 00:12:34,667 Acest pablb se numește Dave. 145 00:12:34,708 --> 00:12:37,667 Este specialist în securitate la o companie privată 146 00:12:37,708 --> 00:12:42,375 și nu contează ce-i spun, cum mă pot îmbăta așa, 147 00:12:42,542 --> 00:12:46,083 pentru că începe mereu să vorbească așa prost. 148 00:12:46,875 --> 00:12:50,333 Îl pot repeta cuvânt cu cuvânt. 149 00:12:50,833 --> 00:12:54,125 Știu exact ce se va întâmpla imediat ce voi intra. 150 00:12:54,708 --> 00:12:57,667 La 11:05 va intra acest celebru scrimă chinezească. 151 00:12:57,708 --> 00:12:59,542 A fost campioană mondială de douăsprezece ori. 152 00:12:59,583 --> 00:13:01,250 La naiba. Dai Feng! 153 00:13:01,625 --> 00:13:05,000 Știți că este una dintre cele mai faimoase... - maeștrii chinezi ai sabiei? 154 00:13:05,167 --> 00:13:07,375 De douăsprezece ori... - Campion mondial. 155 00:13:07,708 --> 00:13:09,917 Ți-am mai spus despre ea? - De o sută de ori. 156 00:13:09,958 --> 00:13:11,917 Fapt? Nu imi amintesc. 157 00:13:11,958 --> 00:13:15,583 Fac. - Pedro, pregătește o masă pentru Sifu Feng. 158 00:13:15,792 --> 00:13:18,083 Salut. Te rog așează-te. 159 00:13:18,250 --> 00:13:22,833 Sifu Feng este motivul pentru care trebuie să mă strecor în bar. 160 00:13:22,875 --> 00:13:26,375 De îndată ce ajung la unsprezece, el ocupă ultimul loc liber la bar. 161 00:13:29,958 --> 00:13:32,750 Rahat. Ea s-a uitat la mine. 162 00:13:33,542 --> 00:13:35,792 Ai avut vreodată o femeie? - Scuzati-ma? 163 00:13:35,833 --> 00:13:42,875 Ai avut vreodată o femeie? - Am aruncat o undiță, știi? 164 00:13:43,042 --> 00:13:46,875 Este mai mult ca o pasăre care crește pe frunte. 165 00:13:50,292 --> 00:13:51,708 Deci pe la prânz... 166 00:13:51,792 --> 00:13:55,500 Bine. Din ceea ce vine, mă simt puțin prost. 167 00:13:58,292 --> 00:14:00,708 Dar îmi place felul în care se biciuiește singur. Imi pare rau. 168 00:14:00,750 --> 00:14:03,542 Probabil că ar trebui să-l avertizez, dar este doar amuzant 169 00:14:03,583 --> 00:14:06,083 și nu râd mult acum. 170 00:14:06,333 --> 00:14:09,875 O să-l joci la serviciu, Pedro! Nimeni nu te va crede! 171 00:14:10,417 --> 00:14:13,958 La 12:20, Dave cade în sfârșit la muncă. 172 00:14:14,375 --> 00:14:19,167 Sper că teroriștii nu vor începe să cheltuiască aprovizionarea cu lichior din lume. 173 00:14:19,208 --> 00:14:22,000 Dar mai întâi face această remarcă înțeleaptă. 174 00:14:24,292 --> 00:14:25,500 Sper cu adevărat. 175 00:14:25,625 --> 00:14:27,708 E prea mult. - Stai jos, Dave. 176 00:14:28,458 --> 00:14:31,833 Ce? - Vreau să-ți spun o poveste. 177 00:14:32,958 --> 00:14:37,125 Sunt un tâmpit azi. O mică întorsătură în povestea războiului. 178 00:14:37,333 --> 00:14:41,208 Am început să vorbesc despre cum am murit când eram prea beat. 179 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Ai fost vreodată împușcat în față, Dave? 180 00:14:46,625 --> 00:14:48,000 Pe mine. 181 00:14:49,333 --> 00:14:51,833 Un lucru interesant mi s-a întâmplat înainte de a muri. 182 00:14:52,542 --> 00:14:54,583 A trecut ceva timp. 183 00:14:54,917 --> 00:14:57,500 Glonțul era de 0,45 ACP. 184 00:14:59,958 --> 00:15:02,333 A zburat aici, curată. 185 00:15:02,375 --> 00:15:05,083 Mi-a zburat prin gură, aproape neatins 186 00:15:05,542 --> 00:15:08,458 și îmi amintesc că am simțit gustul fripturii. 187 00:15:08,875 --> 00:15:13,250 Da, ca o coaste foarte frumoasa. 188 00:15:15,125 --> 00:15:19,083 Și într-un moment, când am fost din nou în viață, 189 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 Eu spun, „La naiba, 190 00:15:23,000 --> 00:15:26,500 asta a fost limba mea când glonțul mi-a copt-o ". 191 00:15:26,917 --> 00:15:28,833 Simțeam gustul. Limba mea. 192 00:15:29,250 --> 00:15:32,083 Ai crede asta? Acest lucru este absolut fascinant. 193 00:15:35,875 --> 00:15:38,125 Povestea aceea este adevărată, Dave. 194 00:15:54,333 --> 00:15:56,125 A fost bine, omule. 195 00:15:56,458 --> 00:15:58,875 Nu ai avea nevoie de un pat? 196 00:15:59,958 --> 00:16:00,958 Înțeleg. 197 00:16:02,417 --> 00:16:04,958 Exact la 12:47... nu, 198 00:16:05,042 --> 00:16:06,708 Voi ajunge la asta într-o clipă. 199 00:16:06,750 --> 00:16:11,667 Cu aproximativ un sfert de oră înainte, îmi place foarte mult băutura 200 00:16:11,708 --> 00:16:13,958 și mă simt al naibii de bine. 201 00:16:16,500 --> 00:16:18,583 Odată ce ajung la acest bar, 202 00:16:18,625 --> 00:16:20,625 Pot să beau până mă găsesc. 203 00:16:22,625 --> 00:16:25,500 Pot să mă descompun complet ca să merit 204 00:16:28,583 --> 00:16:30,375 și nici măcar nu te simți rahat. 205 00:16:33,125 --> 00:16:38,875 12:47. Nu am trecut niciodată peste acest punct. Nu. 206 00:16:42,000 --> 00:16:43,667 De ce o permit? 207 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 Păi de ce nu? 208 00:16:46,042 --> 00:16:50,208 Pentru că în afara acestui bar, oriunde alerg și lupt așa cum vreau eu, 209 00:16:50,250 --> 00:16:52,417 Nu am supraviețuit niciodată 12:47. 210 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 M-a prins mereu. 211 00:16:55,667 --> 00:16:58,958 O grămadă de nuci pe care nici măcar nu le știam m-a ucis pentru că 212 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 care a rămas pentru mine un mister. 213 00:17:07,833 --> 00:17:10,083 Și e moartă. Fata mea. 214 00:17:11,250 --> 00:17:14,250 A murit cu o clipă mai departe decât mine. 215 00:17:15,208 --> 00:17:18,375 Prins aici într-o buclă a unei zile fără sfârșit. 216 00:17:19,125 --> 00:17:22,500 Știu că nu pot bea, 217 00:17:23,666 --> 00:17:25,875 nu când fiecare zi nu se termină așa. 218 00:17:26,500 --> 00:17:30,333 Am nevoie de un plan acum. Cineva trebuie să plătească pentru asta. 219 00:17:31,167 --> 00:17:34,083 Au o armată. Am doar timp. 220 00:17:34,583 --> 00:17:37,000 Ieri a fost acum multe luni. 221 00:17:37,167 --> 00:17:40,125 IERI 222 00:17:53,708 --> 00:17:54,500 Grozav. 223 00:17:57,250 --> 00:17:58,625 Da, e bine. 224 00:18:10,125 --> 00:18:13,417 Vrei să-mi dai o secundă, te rog? - Sigur. 225 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 Doamne, femeie. 226 00:18:21,542 --> 00:18:22,542 Uită-te la tine. 227 00:18:26,125 --> 00:18:27,792 Bună. - Bună. 228 00:18:33,292 --> 00:18:37,583 Ați dezvoltat o alergie la telefon? 229 00:18:37,875 --> 00:18:41,875 Nu, m-am întors acum. Telefonul meu mobil este oprit și nu am avut nicio șansă 230 00:18:42,208 --> 00:18:43,750 înființează un telefon fix, așa că... 231 00:18:43,792 --> 00:18:46,417 Deci au oprit-o și ei? - Da. 232 00:18:47,542 --> 00:18:51,000 Am noroc că rămâi în contact cu mine. - Da. 233 00:18:52,500 --> 00:18:56,625 Să te găsești la barul de la parterul casei tale necesită mult noroc. 234 00:18:57,333 --> 00:18:58,500 Care a fost șansa? 235 00:19:00,667 --> 00:19:03,375 Bine ai venit, sarcasm. Cum ai fost, străin? 236 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 Nu am mai auzit de tine de mult timp. 237 00:19:06,875 --> 00:19:09,125 Ce este? - Am adus un CV. 238 00:19:11,625 --> 00:19:16,875 Imprimanta nu mai avea cerneală, acea parte din Delta Force este greu de citit. 239 00:19:19,750 --> 00:19:21,542 Îmi reduce șansele? 240 00:19:27,208 --> 00:19:28,208 Vino aici. 241 00:19:29,875 --> 00:19:34,042 Aici se poartă uniforme. 242 00:19:34,125 --> 00:19:35,125 Da, este minunat. 243 00:19:35,542 --> 00:19:38,083 Am nevoie de... - Nu sunt... Wow! 244 00:19:38,125 --> 00:19:41,667 Nu sunt agenții de pază de la bordul mall-ului, nu suport asta. 245 00:19:41,750 --> 00:19:45,667 Burgundia, ca... rochia mea? 246 00:19:45,708 --> 00:19:49,167 Nu ca rochia ta, pentru că ar fi sexy. 247 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Doar ziceam. - Bine. 248 00:19:50,792 --> 00:19:54,833 Cu toate acestea, care este salariul aici? 249 00:19:54,875 --> 00:19:56,833 Ai vreo idee? Și suplimente de sănătate? 250 00:19:56,875 --> 00:20:00,042 Pentru că obișnuiam, din forțe speciale. 251 00:20:00,875 --> 00:20:03,625 Ce faci aici? Este destul de mare. 252 00:20:04,083 --> 00:20:07,000 Ați lucrat mult timp la asta? - Sper destul de mult. 253 00:20:08,458 --> 00:20:10,042 Ce este, oricum? 254 00:20:10,208 --> 00:20:14,958 Cinci ani de nopți nedormite și cercetări continue. 255 00:20:15,708 --> 00:20:18,542 Și înseamnă mai mult pentru mine decât îți poți imagina. 256 00:20:18,583 --> 00:20:21,583 Ce face? - Ce face? 257 00:20:22,042 --> 00:20:24,792 Dacă este utilizat incorect, 258 00:20:25,000 --> 00:20:29,500 anulează timpul și spațiul și distruge integritatea planetei. 259 00:20:30,125 --> 00:20:34,625 La naiba. Ceva de genul Judecății? 260 00:20:36,542 --> 00:20:38,333 Trebuie să fii destul de stresat. 261 00:20:43,917 --> 00:20:45,417 Uau, hai să ne uităm la Joe. 262 00:20:46,625 --> 00:20:49,000 Doamne, a crescut așa, Jemma. 263 00:20:50,250 --> 00:20:52,750 Te-ar deranja dacă l-aș lua? 264 00:20:55,333 --> 00:20:58,250 Poza aia. Fotografie. Mai ai una? 265 00:20:58,667 --> 00:21:01,167 Sigur, ia-o. Cât cântărești? 266 00:21:04,042 --> 00:21:08,667 Mă mențin în formă, vreo optzeci. 267 00:21:09,042 --> 00:21:13,000 Mai bei? - Da. - Scriu 85. 268 00:21:16,042 --> 00:21:17,875 Ai crezut că-i vei spune? 269 00:21:19,917 --> 00:21:22,250 Ar însemna mult pentru mine, Jemma. 270 00:21:24,417 --> 00:21:28,125 La ce bun i-ar face asta? Ai fost plecat cea mai mare parte a vieții lui. 271 00:21:29,708 --> 00:21:34,000 De ce spui că nu merită să-l cunosc acum? 272 00:21:36,375 --> 00:21:39,542 Munca mea m-a îndepărtat de tine. - Slujba ta? - Da. 273 00:21:39,583 --> 00:21:46,000 Munca ta? Ai iubit acea viață mai mult decât gândul de a o împărtăși cu noi. 274 00:21:46,583 --> 00:21:50,333 Împușcăturile au fost mai interesante decât scutecele și break-urile. 275 00:21:50,375 --> 00:21:52,958 Clar. Și avem veșnica ta scuză. 276 00:21:53,000 --> 00:21:57,250 Sunt ticălosul care nu a rămas, nu-i așa? 277 00:21:57,458 --> 00:21:59,333 Ce mai contează? 278 00:21:59,958 --> 00:22:03,833 Am hotărât amândoi, am trecut mai departe și Joe oricum te admiră. 279 00:22:04,250 --> 00:22:06,125 Ma admira? - Da. 280 00:22:07,458 --> 00:22:09,000 Ce spune el despre mine? 281 00:22:15,208 --> 00:22:16,833 Ce vrei, Roy? 282 00:22:19,625 --> 00:22:21,917 Te-am pierdut. 283 00:22:22,833 --> 00:22:26,375 Știu că m-am înșelat. M-am împăcat cu asta. 284 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 Vă rog să nu-l lăsați pe fiul meu să facă asta. 285 00:22:31,458 --> 00:22:32,708 Nu mai cer nimic. 286 00:22:34,875 --> 00:22:37,000 E băiatul nostru, Jemma. 287 00:22:39,458 --> 00:22:41,708 Dr. Wells. - Doar un minut. 288 00:22:41,750 --> 00:22:43,458 Îmi pare rău, Brett. 289 00:22:43,958 --> 00:22:45,458 Acesta este Roy. Roy, Brett. 290 00:22:45,500 --> 00:22:47,833 El este șeful securității aici. 291 00:22:48,000 --> 00:22:50,625 Biroul dvs. este într-o zonă restricționată, dr. Wells 292 00:22:50,750 --> 00:22:53,667 și, prin urmare, este inaccesibil. - I-am explicat clar colonelului 293 00:22:53,708 --> 00:22:57,167 că voi accepta vizita dacă o consider oportună. 294 00:22:57,208 --> 00:23:00,583 Tocmai mi-am adus CV-ul. 295 00:23:04,792 --> 00:23:06,792 În prezent nu acceptăm... 296 00:23:07,167 --> 00:23:09,708 Căpitanul Pulver. - Spune-i că voi fi chiar acolo. 297 00:23:11,583 --> 00:23:13,125 Colonelul așteaptă. 298 00:23:17,250 --> 00:23:18,708 Drăguț nenorocit. 299 00:23:21,333 --> 00:23:24,625 Nu ai spus că angajezi? - Recrutează. Recrutăm. 300 00:23:27,333 --> 00:23:28,750 Recrutez. 301 00:23:29,958 --> 00:23:31,917 Despre ce vorbesti? 302 00:23:32,417 --> 00:23:35,458 Acesta este un detaliu de securitate foarte specific. 303 00:23:35,708 --> 00:23:37,750 Ceva secret, ca un rucsac negru? 304 00:23:37,958 --> 00:23:40,500 Mai Mult. - Într-adevăr? 305 00:23:41,792 --> 00:23:43,000 Când încep? 306 00:23:44,125 --> 00:23:46,167 Mai devreme decât crezi. 307 00:23:46,708 --> 00:23:50,958 Am citit biografia bărbatului și văd motive de îngrijorare. 308 00:23:51,000 --> 00:23:52,500 Nu pare prea mult. 309 00:23:53,333 --> 00:23:58,333 Nimeni nu observă muște până nu înoată în supă. 310 00:23:59,917 --> 00:24:02,000 Nu-mi place ceva la el. 311 00:24:02,458 --> 00:24:05,375 Are acea... trăsătură. 312 00:24:06,708 --> 00:24:08,250 Ce caracteristică? 313 00:24:08,750 --> 00:24:12,750 Un străduitor care încearcă să suplinească lipsa de talent cu o sârguință exagerată. 314 00:24:13,375 --> 00:24:15,875 Așa am învățat să urăsc. 315 00:24:16,500 --> 00:24:20,625 Verificați istoricul serviciilor sale. Dacă stă, vreau să-l privesc. 316 00:24:21,292 --> 00:24:24,375 Dacă face probleme, ne vom ocupa de el. 317 00:24:25,167 --> 00:24:28,375 Și extinde-l dincolo de obișnuit, 318 00:24:29,125 --> 00:24:32,708 astfel încât nimeni să nu o poată conecta la noi. Cu cât sunt mai aleatorii activele, cu atât mai bine. 319 00:24:32,750 --> 00:24:34,833 Găsiți ceva cu adevărat exotic. 320 00:24:35,292 --> 00:24:38,833 Bine, așa că cad de aici, voi lua vin, poate... 321 00:24:38,875 --> 00:24:40,750 Stai, îți voi aranja părul. - Oh, Jemmo! 322 00:24:44,167 --> 00:24:45,458 Sângerez. 323 00:24:46,042 --> 00:24:49,667 Mi-ai luat cadoul de ziua mea? - Ce faci aici? Te comporti ciudat. 324 00:24:49,708 --> 00:24:51,542 Ai înțeles? Ti l-am trimis. 325 00:24:51,583 --> 00:24:55,000 Nu stiu. Nu m-am uitat. - Fă-o. L-am trimis acum câteva zile. 326 00:24:56,208 --> 00:24:57,750 Deci da. Bineînțeles că voi arunca o privire. 327 00:24:58,292 --> 00:25:01,375 Dr. Wells, te pot întâlni? 328 00:25:03,375 --> 00:25:07,083 Va trebui să merg la spital. - Voi fi acolo într-un minut, colonel. 329 00:25:07,667 --> 00:25:10,667 Mi-ai vărsat sângele. - Acum ascultă-mă cu atenție, Roy. 330 00:25:11,250 --> 00:25:14,167 Știu că nu ne-am văzut prea mult în ultima vreme 331 00:25:14,208 --> 00:25:15,917 și știu căile noastre s-au despărțit. 332 00:25:15,958 --> 00:25:18,458 Știu, dar când... - Ascultă! Este important! 333 00:25:18,500 --> 00:25:20,375 Bine bine. Vorbi. - Bine. 334 00:25:20,667 --> 00:25:22,625 Am uitat cât de greu este. 335 00:25:24,875 --> 00:25:28,958 Vă văd mulți dintre voi în Joe, într-adevăr. 336 00:25:29,000 --> 00:25:33,125 Determinarea sa, voința sa de a reuși indiferent de ce. 337 00:25:33,292 --> 00:25:37,333 Are cele mai bune calități ale tale, dar și egoismul tău 338 00:25:37,375 --> 00:25:40,667 și capacitatea ta de a dispărea când i se potrivește. 339 00:25:40,708 --> 00:25:43,375 Am crezut că s-a terminat. - Și scăpa de responsabilitate. 340 00:25:43,417 --> 00:25:46,708 OK bine. Ce vrei de la mine? Spune-mi mie. 341 00:25:47,917 --> 00:25:51,042 Vreau un bărbat de care m-am îndrăgostit de mult, 342 00:25:51,083 --> 00:25:53,000 cel care mi-a dat un fiu 343 00:25:53,417 --> 00:25:56,000 versiunea ta puternică și sigură, 344 00:25:56,375 --> 00:26:01,000 nu Roy, care se strică în fiecare seară pentru a conduce un alt barbie. 345 00:26:12,125 --> 00:26:17,250 Amintiți-vă acest lucru: Osiris. Osiris. 346 00:26:32,958 --> 00:26:35,583 Uite, ca frații Frišten. 347 00:26:38,208 --> 00:26:40,750 Carbohidrații nu sunt prietenii tăi. 348 00:26:45,542 --> 00:26:48,833 Dr. Wells, ești bine? - Da. 349 00:26:50,375 --> 00:26:53,458 Te deranjează fumul? - Nu deloc. 350 00:27:01,917 --> 00:27:03,000 Fusul acela. 351 00:27:05,042 --> 00:27:08,625 Ei bine, există o ușoară întârziere în acest moment. 352 00:27:10,958 --> 00:27:12,250 Definiți schimbarea. 353 00:27:13,000 --> 00:27:14,958 O săptămână, maximum două. 354 00:27:16,167 --> 00:27:21,333 Și de ce? - Cercetarea și dezvoltarea nu sunt o știință exactă. 355 00:27:22,542 --> 00:27:26,333 Dar exact asta vrem, știința exactă. 356 00:27:28,458 --> 00:27:31,125 Prietenul tău, căpitanul Pulver. 357 00:27:31,333 --> 00:27:35,458 Da, a adus un CV. - Și i-a trecut prin cap? 358 00:27:36,292 --> 00:27:40,958 Ei bine, poate am menționat o prezență militară în laborator în trecut. 359 00:27:41,000 --> 00:27:42,833 Și ți-a trecut prin cap? 360 00:27:43,917 --> 00:27:49,125 Protocolul de securitate al acestui dispozitiv nu ar trebui să facă obiectul unei conversații intime. 361 00:27:49,333 --> 00:27:52,000 Vă pot asigura că nu este. 362 00:27:52,292 --> 00:27:54,875 Eu și Roy nu suntem... - Ești mama copilului său. 363 00:28:01,917 --> 00:28:04,333 Te rog așează-te. Simte-te ca acasa. 364 00:28:05,042 --> 00:28:07,583 Nu vreau să arate ca un interogatoriu. 365 00:28:15,000 --> 00:28:19,375 Nu mă interesează poveștile lungi. Sunt întotdeauna mulțumit de concizie. 366 00:28:19,583 --> 00:28:21,542 Cu cât este mai scurt, cu atât mai bine. In orice caz, 367 00:28:22,333 --> 00:28:25,958 Eu însumi am o poveste de spus din nou și din nou 368 00:28:26,000 --> 00:28:28,375 și o voi împărtăși cu tine acum, 369 00:28:28,542 --> 00:28:30,000 dacă mi-l dai. 370 00:28:30,167 --> 00:28:34,708 Îmi plac poveștile lungi. - Deci amândoi avem noroc. 371 00:28:35,833 --> 00:28:41,958 Deci, în 1979, am lucrat pentru CIA din Birmania, 372 00:28:42,292 --> 00:28:44,625 Am introdus contraband opiu în țară pentru a-l suspenda 373 00:28:44,667 --> 00:28:46,917 o lovitură de stat militară foarte sângeroasă, pe care noi atunci 374 00:28:46,958 --> 00:28:48,667 pus în scenă zece ani mai târziu. 375 00:28:48,708 --> 00:28:51,250 Toate acestea sunt de obicei de top secret. Cel mai. 376 00:28:51,625 --> 00:28:54,542 Oricum, am fost 377 00:28:54,583 --> 00:28:57,167 în jungla de lângă Rangoon, 378 00:28:57,208 --> 00:29:00,125 soldați decorticați ai Uniunii Naționale Karen 379 00:29:00,250 --> 00:29:04,708 în cele trei zile de luptă care m-au costat o unitate întreagă. 380 00:29:05,708 --> 00:29:11,333 Eram pe punctul de a trece peste o grămadă de rebeli care fluturau o machetă, 381 00:29:11,375 --> 00:29:14,125 cu atitudini nebune și o igienă și mai proastă 382 00:29:14,417 --> 00:29:17,708 și am avut o singură pușcă care se repeta cu un telescop 383 00:29:17,750 --> 00:29:21,000 și 36 de ore fără somn în care urma să câștig. 384 00:29:23,792 --> 00:29:24,917 Și apoi am auzit-o. 385 00:29:27,875 --> 00:29:30,625 Acel țipăt pătrunzător, 386 00:29:31,458 --> 00:29:33,083 ca atunci când fluierăm aburi. 387 00:29:35,958 --> 00:29:37,292 Porc mistret. 388 00:29:38,875 --> 00:29:40,750 Îl poți transforma în pantaloni. 389 00:29:42,375 --> 00:29:44,625 Sunetul în sine a risipit rebelii. 390 00:29:44,667 --> 00:29:46,875 Nimeni nu a vrut să se joace cu acei canini. 391 00:29:47,417 --> 00:29:51,375 Iar fiul acela de cățea m-a simțit și s-a dus imediat după mine. 392 00:29:52,625 --> 00:29:56,583 Aș prefera să împușc zece tipi decât să ucid un animal, decât aș face așa 393 00:29:56,625 --> 00:30:01,167 El a ales, ea a coborât din banianul de șase metri 394 00:30:01,208 --> 00:30:06,708 piton întunecat și l-a înfășurat într-un porc care răcnește ca șunca de Crăciun. 395 00:30:08,583 --> 00:30:10,250 Nu am văzut niciodată așa ceva. 396 00:30:10,875 --> 00:30:14,167 Și în următoarele ore, am urmărit uimit, 397 00:30:14,208 --> 00:30:17,000 modul în care șarpele înghite și porcul îl digeră. 398 00:30:18,500 --> 00:30:20,958 S-a făcut o tăcere bruscă, așa că am auzit totul. 399 00:30:21,000 --> 00:30:25,667 Cum îi sunt sparte oasele, șuierându-i burduful, plămânii rupți, 400 00:30:25,708 --> 00:30:28,208 care scotea un sunet de parcă șarpele râdea. 401 00:30:30,875 --> 00:30:36,750 Rămâne cel mai uimitor act de violență pe care l-am văzut vreodată. 402 00:30:37,708 --> 00:30:39,833 Dar am fost cel mai impresionat, 403 00:30:40,167 --> 00:30:45,250 că, deși pitonul și-a întins fălcile pentru a-și devora victima, 404 00:30:47,250 --> 00:30:51,250 avea calm și un calcul rece în ochi. 405 00:30:54,292 --> 00:30:58,542 Și abia mai târziu, când și-a mutat partea de mijloc, 406 00:30:58,583 --> 00:31:00,583 acum contururile arcuite ale mistrețului, 407 00:31:01,167 --> 00:31:02,750 Am văzut o duzină de ouă. 408 00:31:03,375 --> 00:31:04,583 Ouă de piton. 409 00:31:06,292 --> 00:31:08,875 Mistretul aproape i-a călcat cuibul. 410 00:31:09,833 --> 00:31:13,125 Deci, ceea ce am crezut inițial că este un act de agresiune, 411 00:31:13,625 --> 00:31:15,375 a fost, de fapt, un act de dragoste. 412 00:31:16,750 --> 00:31:19,625 Șarpele a ucis mistrețul nu din supărare, 413 00:31:20,667 --> 00:31:25,750 ci pentru a-și păstra generațiile viitoare. 414 00:31:31,750 --> 00:31:33,708 Mi-a plăcut povestea. 415 00:31:34,833 --> 00:31:37,625 Și mi-a plăcut povestea lui. Și o consider aptă. 416 00:31:38,083 --> 00:31:41,625 La fel de? - Nu mai sunt vizitatori în laborator. 417 00:31:41,917 --> 00:31:46,208 Fără ex, rachete sau umbre din trecut, 418 00:31:48,250 --> 00:31:50,083 dacă lucrarea întârzie. 419 00:31:50,250 --> 00:31:55,375 Vreau să fiu informat imediat, bine? - Desigur. 420 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 Multumesc doctore. Grozav. 421 00:32:12,625 --> 00:32:13,875 Fii atent pe unde pășești. 422 00:32:30,792 --> 00:32:34,125 Vei avea mai multe? - Ce altceva? 423 00:32:39,708 --> 00:32:40,708 Esti dulce. 424 00:32:43,833 --> 00:32:45,750 De cât timp vă cunoașteți? 425 00:32:46,667 --> 00:32:48,167 Ne-am întâlnit astăzi. 426 00:32:48,208 --> 00:32:51,583 El este noul meu cel mai bun prieten. - Da eu sunt. 427 00:32:52,125 --> 00:32:57,833 Alice este igienist dentar. - Care a dispărut, pentru că urăsc complet dinții. 428 00:32:58,250 --> 00:33:00,625 M-am săturat doar de structura lor. 429 00:33:00,792 --> 00:33:05,042 Atunci o carieră în stomatologie pare... - Ca ultimul lucru pe care ar trebui să-l fac? 430 00:33:05,083 --> 00:33:09,917 Da, știu, știu. Dar sunt pentru fiecare provocare. 431 00:33:09,958 --> 00:33:14,125 Îmi place să mă împing din zona de confort. 432 00:33:15,250 --> 00:33:18,667 Aceasta este singura modalitate de a crește cu adevărat. - Adevărul Evangheliei. 433 00:33:18,708 --> 00:33:22,458 E atât de drăguță, nu-i așa? Frumos. 434 00:33:24,250 --> 00:33:26,042 De cât timp vă cunoașteți? 435 00:33:26,708 --> 00:33:29,708 Cu Gabrielle? Atâta timp cât mă duc să beau la acest bar. 436 00:33:30,833 --> 00:33:35,167 Ce s-a întors din străinătate. - Pericol. Spune-mi! 437 00:33:35,208 --> 00:33:38,792 Doamnelor, nu este aproape nimic de spus. 438 00:33:38,833 --> 00:33:44,208 Deci, nu ne spune aproape nimic. - Dar poți să aștepți? Pentru că... 439 00:33:45,417 --> 00:33:47,833 Trebuie să fac pipi. Vin imediat. 440 00:33:53,583 --> 00:33:55,583 Ar trebui să o iei acasă, Roy. 441 00:33:58,125 --> 00:33:59,708 Ar trebui să o iei acasă. 442 00:34:04,417 --> 00:34:05,917 Trebuie să întrebi: 443 00:34:07,250 --> 00:34:09,625 - De ce nu ar trebui să te duc acasă, Gabrielle? 444 00:34:10,458 --> 00:34:11,458 Și voi spune... 445 00:34:14,542 --> 00:34:16,250 Poate altădată. 446 00:34:18,792 --> 00:34:20,833 Începi să te rupi. 447 00:34:20,917 --> 00:34:23,083 Dar noaptea aceea nu va veni niciodată. 448 00:34:26,708 --> 00:34:30,333 Ne putem distra, Roy, dar nu vom face dragoste niciodată. 449 00:34:30,375 --> 00:34:33,833 Dar, dragoste. - Nu. - De ce? 450 00:34:34,417 --> 00:34:35,667 De ce? - Da. 451 00:34:37,083 --> 00:34:41,750 Pentru că încă iubești... pe altcineva. 452 00:34:43,792 --> 00:34:45,083 Îl văd în ochii tăi. 453 00:34:47,042 --> 00:34:48,875 În acea tristețe. 454 00:34:51,917 --> 00:34:56,125 Tânjești după o femeie, dar nu sunt. 455 00:34:57,542 --> 00:35:01,250 Și nici măcar dragul nostru igienist. 456 00:35:09,708 --> 00:35:12,250 Bar, salut? Da. 457 00:35:14,250 --> 00:35:16,542 Este pentru tine. - Cine mă poate suna acum? 458 00:35:16,583 --> 00:35:20,208 Nu stiu. - Salut? 459 00:35:20,333 --> 00:35:24,125 Roy, mă auzi? - Jemmo? Ce... 460 00:35:24,542 --> 00:35:26,958 Ești încă în laborator? Sunt aproape trei dimineața. 461 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Jemma, te simți bine? 462 00:35:29,000 --> 00:35:30,667 Sunteți bine? - Da, sunt, dar... 463 00:35:30,792 --> 00:35:33,708 Ce se întâmplă? Ascultă... - Mă asculți. 464 00:35:35,958 --> 00:35:37,958 Poate că am făcut ceva nebunesc 465 00:35:38,000 --> 00:35:41,125 și dacă se întâmplă ceva, promite-mi că vei face ceea ce faci... 466 00:35:43,000 --> 00:35:46,208 Nu te pot auzi. - Voi avea nevoie de ajutorul tău. 467 00:35:46,250 --> 00:35:48,417 Ce se întâmplă? Esti bine? 468 00:35:48,458 --> 00:35:51,375 Nu-ți pot explica asta, tot nu ai înțelege... 469 00:35:54,500 --> 00:35:56,333 Cred că te-am pierdut. 470 00:35:57,708 --> 00:35:59,250 Jemma, sună-mă, bine? 471 00:36:02,542 --> 00:36:04,333 Cine a fost acela? - Fostul, fosta... 472 00:36:04,375 --> 00:36:07,750 Și părea destul de suprasolicitată. 473 00:36:17,833 --> 00:36:20,250 Dragul nostru doctor pare a fi un ticălos. 474 00:36:22,542 --> 00:36:23,583 Gaseste-o. 475 00:36:27,375 --> 00:36:29,417 Ce am pierdut? 476 00:36:29,833 --> 00:36:31,000 Bună. 477 00:36:31,750 --> 00:36:36,583 Am vorbit despre cei mai sexy oameni de pe planetă și a apărut numele tău. 478 00:37:02,708 --> 00:37:06,750 Ar fi trebuit să o sun pe Jemma, dar eram beat și excitat și nu-mi păsa. 479 00:37:07,667 --> 00:37:09,458 Nu știam cât de important era. 480 00:37:10,875 --> 00:37:13,708 Nu știam că era ultima dată când îi auzeam vocea. 481 00:37:14,708 --> 00:37:16,333 Nu este nimic de desfăcut. 482 00:37:19,292 --> 00:37:22,375 Și ești forțat să faci ceva mereu. 483 00:37:22,875 --> 00:37:24,875 EXPERIMENTUL 141 484 00:37:29,375 --> 00:37:31,750 Știu că toate acestea duc înapoi la ea. 485 00:37:31,917 --> 00:37:35,167 Doar nu aveam idee despre ce este vorba. 486 00:37:35,208 --> 00:37:37,000 Mi-ai luat cadoul de ziua mea? 487 00:37:37,292 --> 00:37:39,083 Ai primit, prezentul? 488 00:37:39,958 --> 00:37:43,750 Nu stiu. Nu m-am uitat. - Fă-o. L-am trimis acum câteva zile. 489 00:37:46,708 --> 00:37:49,750 Amintiți-vă acest lucru: Osiris. 490 00:37:53,458 --> 00:37:57,500 "La mulți ani, Roy. Trăiește-ți mereu viața înainte și amintește-ți:" 491 00:37:57,917 --> 00:37:59,750 „Timpul nu așteaptă pe nimeni”. 492 00:38:02,917 --> 00:38:04,375 Ei bine, dracu '! 493 00:38:09,875 --> 00:38:10,917 Sa o facem din nou. 494 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 EXPERIMENTUL 142 495 00:38:16,542 --> 00:38:18,250 Îmi fură mașina! 496 00:38:33,292 --> 00:38:34,292 La naiba! 497 00:38:39,167 --> 00:38:41,708 Haide, haide, hai să mergem. 498 00:38:42,292 --> 00:38:46,375 Omule, la naiba, în sfârșit. - Este în felul meu! 499 00:38:46,667 --> 00:38:48,083 In cele din urma. 500 00:38:48,292 --> 00:38:49,083 EXPERIMENTUL 143 501 00:38:52,208 --> 00:38:53,208 Mă fură... 502 00:38:58,958 --> 00:39:00,833 Nu citi în timp ce conduci, idiotule. 503 00:39:28,125 --> 00:39:29,667 De ce nu observ? 504 00:39:35,042 --> 00:39:37,333 La naiba, mi-a fost dor de coborârea către China. 505 00:39:37,375 --> 00:39:40,292 Ultima dată când i-am găsit în altă parte, am ajuns foarte rău. 506 00:39:40,333 --> 00:39:41,333 EXPERIMENT 051 507 00:39:42,250 --> 00:39:45,208 Din motive evidente, numesc asta Smiley. 508 00:39:52,583 --> 00:39:55,625 A fi împușcat este cel puțin la fel de simplu și clar ca o palmă. 509 00:39:58,500 --> 00:39:59,667 Da, l-am prins! 510 00:39:59,708 --> 00:40:01,625 Cine s-ar fi gândit la asemenea rahat? 511 00:40:02,083 --> 00:40:03,083 L-am prins! 512 00:40:03,125 --> 00:40:11,292 ÎNCERCAREA 144 ÎN PROGRES 513 00:40:11,667 --> 00:40:14,500 Am fugit din viața mea tot acest timp. 514 00:40:14,708 --> 00:40:18,125 Acum, pentru prima dată, am avut o idee despre ce se poate întâmpla. 515 00:40:18,708 --> 00:40:23,250 Acum am nevoie de un moment de liniște de arme și un loc liniștit pentru a citi. 516 00:40:27,750 --> 00:40:31,125 Osiris și Isis erau cupluri credincioase. 517 00:40:32,083 --> 00:40:35,500 Era o mare preoteasă egipteană, o mamă și o soție ideale, 518 00:40:36,333 --> 00:40:37,875 protector al morților, 519 00:40:38,667 --> 00:40:42,625 priceput în toate descântecele pentru călătoria prin viața de apoi. 520 00:40:46,083 --> 00:40:47,750 Osiris era dușmanii săi 521 00:40:47,792 --> 00:40:51,500 tocat în cele din urmă în 14 bucăți și distribuit în tot Egiptul. 522 00:40:52,500 --> 00:40:55,167 Ce fel de cadou este acesta? 523 00:40:57,542 --> 00:41:01,417 La mulți ani, Roy. Trăiește întotdeauna viața înainte și amintește-ți: 524 00:41:01,458 --> 00:41:04,625 Timpul nu așteaptă pe nimeni. 525 00:41:10,625 --> 00:41:15,458 Joe. Ce naiba face? 526 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 La naiba. 527 00:41:27,042 --> 00:41:30,083 Nu știa că mama lui era moartă și acum era complet singur, 528 00:41:32,167 --> 00:41:34,375 Sunt singura lui familie acum. 529 00:41:43,458 --> 00:41:46,500 Ce mai faci omule? - Admiterea este de zece dolari. 530 00:41:46,667 --> 00:41:48,583 Cinci pe tur, dublă eliminare. 531 00:41:48,625 --> 00:41:51,458 Ce primești când vii aici? 532 00:41:52,625 --> 00:41:55,625 Turneu sportiv. - Și ce este asta? 533 00:41:56,125 --> 00:41:57,708 Concursuri de jocuri video. 534 00:41:57,750 --> 00:42:00,708 Majoritatea facem jocuri retro din anii optzeci. 535 00:42:00,750 --> 00:42:03,458 Dragon dublu, Bestie alterată, Street Fighter. 536 00:42:03,667 --> 00:42:07,000 Suntem puristi, frate. Consacrat epocii de aur a jocurilor video. 537 00:42:07,458 --> 00:42:11,333 Analog sau moarte. Osmibit este un rahat. 538 00:42:12,708 --> 00:42:16,583 Cati ani ai? - Patru la unu. Zboară. 539 00:42:16,750 --> 00:42:18,333 Patruzeci si unu? - Da. 540 00:42:18,750 --> 00:42:22,458 Ai un fiu aici? - Sunt copilăresc intenționat, frate. 541 00:42:23,583 --> 00:42:24,792 De cine? 542 00:42:27,042 --> 00:42:28,042 Păstrează-l. 543 00:43:12,500 --> 00:43:14,375 Joe, salut. 544 00:43:15,917 --> 00:43:19,542 Salut tipule. - Roy, salut. Ce este? 545 00:43:19,583 --> 00:43:22,125 Să ne uităm la tine, ai ieșit. 546 00:43:22,542 --> 00:43:25,958 Ultima dată când te-am văzut, ai fost așa. 547 00:43:26,583 --> 00:43:30,125 Nu știam că aburi. - Nu aburesc. 548 00:43:30,292 --> 00:43:35,750 Deci ce faci aici? - Am vrut să te întreb același lucru. Nu trebuie să fii la școală? 549 00:43:36,875 --> 00:43:38,250 Ne-a scăpat. 550 00:43:39,167 --> 00:43:41,125 Fii serios omule. Nu ai nevoie de asta. 551 00:43:41,333 --> 00:43:43,583 Ei bine, nu aș putea merge. 552 00:43:43,750 --> 00:43:48,833 Acestea sunt jocurile mele preferate. Iar mama ar fi supărată că sunt aici. 553 00:43:48,875 --> 00:43:50,833 Mama ar fi supărată. 554 00:43:51,708 --> 00:43:54,208 Știi ce? Nu-i voi spune dacă îmi spui un lucru. 555 00:43:54,250 --> 00:43:58,375 Bine... - Ce ai cumpărat de la tipul de la etaj? Cel mai în vârstă? 556 00:43:58,750 --> 00:44:02,583 Nu am cumpărat nimic. - Joe, te-am văzut. 557 00:44:08,958 --> 00:44:12,000 Acesta este un joc de cărți RPG. L-am schimbat cu el. 558 00:44:12,375 --> 00:44:15,833 Poți fi orice criminal, mercenar și altele. 559 00:44:15,875 --> 00:44:18,500 E foarte tare. - Pun pariu că faci. 560 00:44:20,583 --> 00:44:22,625 Ai primit asta de la el? 561 00:44:22,708 --> 00:44:25,375 Ai crezut că cumpăr droguri sau așa ceva? 562 00:44:25,917 --> 00:44:29,333 Sau ceva de genul ăsta. - Am unsprezece ani, nu pot face asta. 563 00:44:30,292 --> 00:44:35,333 Nu poți face asta niciodată, bine? - Da? - Da. 564 00:44:35,375 --> 00:44:39,833 Bine. Haide, să sărim pe lumânare, vreau să vorbesc cu tine, bine? 565 00:44:39,875 --> 00:44:43,375 Ecranul este încă rupt. - E un tâmpit. Haide. 566 00:44:45,167 --> 00:44:46,792 Iti este foame? - Da. 567 00:44:46,833 --> 00:44:50,750 Da? Și ce îți place cel mai mult? - Pizza. 568 00:44:50,917 --> 00:44:54,333 Pizza? Deci, să luăm pizza. Dar sushi? 569 00:44:54,458 --> 00:44:57,500 Nu-mi place sushi. - Nu? La fel de? 570 00:44:58,333 --> 00:45:01,125 Pentru că este sushi. - Da, asta are sens. 571 00:45:03,500 --> 00:45:05,458 Ar fi trebuit să-i spun acum. 572 00:45:06,167 --> 00:45:10,625 Spune-i că mama lui este moartă. Că nu o va mai vedea niciodată, 573 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 Spune-i că... - Știi, mama spune că ești gros. 574 00:45:14,083 --> 00:45:15,083 Hustej. 575 00:45:16,167 --> 00:45:18,708 Asta spune el? - Nu a folosit acest cuvânt, 576 00:45:18,750 --> 00:45:22,958 dar spune că ești ca un marine sau un soldat. 577 00:45:23,667 --> 00:45:27,625 Mama vorbeste despre mine? - Da, cam mult. 578 00:45:27,708 --> 00:45:28,875 Multe? 579 00:45:32,000 --> 00:45:37,708 Uite, ești ca tipul ăla, cel de 96 de ore care are abilități speciale? 580 00:45:39,125 --> 00:45:40,917 Liam Neeson? - Da. 581 00:45:40,958 --> 00:45:44,833 Nu, este un tip dur fictiv. Sunt real. 582 00:45:44,875 --> 00:45:47,417 Fapt? - Nu te glumesc. 583 00:45:47,458 --> 00:45:48,875 Asta e grozav. 584 00:45:56,208 --> 00:45:57,333 Salut Joe. 585 00:46:02,667 --> 00:46:04,875 Trebuie să-ți spun ceva, prietene. 586 00:46:06,125 --> 00:46:09,000 Dar nu va fi ușor de ascultat, bine? 587 00:46:10,250 --> 00:46:12,708 Dar nu există o modalitate ușoară de a o spune. 588 00:46:21,375 --> 00:46:22,917 Doisprezece cincizeci. 589 00:46:23,292 --> 00:46:25,667 Cu trei minute mai mult decât am trăit vreodată. 590 00:46:27,125 --> 00:46:28,125 La fel de? 591 00:46:31,958 --> 00:46:33,833 Interiorul este din metal. 592 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 Apoi am ajuns sub suprafață. 593 00:46:44,125 --> 00:46:45,250 Mă urmăresc. 594 00:47:04,333 --> 00:47:06,083 Ce ai vrut să-mi spui, Roy? 595 00:47:26,458 --> 00:47:27,625 Joe... 596 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 Sunt tatăl tău. 597 00:47:34,708 --> 00:47:36,625 Cu toată frica aceea 598 00:47:36,667 --> 00:47:39,500 Am văzut dragostea fiului meu pentru o fracțiune de secundă. 599 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 Și a fost minunat. 600 00:47:44,208 --> 00:47:47,875 Te rog, lasă această moarte să fie ultima. 601 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Fecior de curva! 602 00:47:58,417 --> 00:48:00,625 Cum mă urmărești? - La dracu! 603 00:48:01,125 --> 00:48:03,042 Ar trebui să mă enervez? Unde este dispozitivul? 604 00:48:03,083 --> 00:48:05,625 În fundul tău. - Ești plin de idei! 605 00:48:07,292 --> 00:48:10,250 La dracu. - Bine, așa să fie. 606 00:48:15,417 --> 00:48:17,750 Salut tipule! 607 00:48:18,375 --> 00:48:20,583 Bun. Dacă trebuie, trebuie! 608 00:48:20,958 --> 00:48:22,583 Unde este trackerul? 609 00:48:23,167 --> 00:48:26,250 Trebuie să fie aici undeva. Dar unde? 610 00:48:27,250 --> 00:48:28,250 Rahat. 611 00:48:29,917 --> 00:48:32,375 Pedro, nu vrei să mă ajuți să arăt? 612 00:48:35,583 --> 00:48:38,542 Și apoi am spus: „Îl văd pe expertul tău în contraspionaj 613 00:48:38,583 --> 00:48:41,542 și te voi antrena cu un specialist în prevenirea supravegherii, prietene. " 614 00:48:41,583 --> 00:48:44,958 Ar fi trebuit să le vezi expresia. - Esti un prost! 615 00:48:45,000 --> 00:48:47,208 Dave. - Bună, Roy. - Bună. 616 00:48:47,583 --> 00:48:50,958 Scuze că întrerup. - Tocmai i-am spus lui Jake despre ticăloșii aceia... 617 00:48:51,000 --> 00:48:53,833 Văd, minunat. Dave, știi ceva despre dispozitivele de supraveghere. 618 00:48:53,875 --> 00:48:56,375 Nu știu nimic despre aceste lucruri, Roy. 619 00:48:56,542 --> 00:48:59,875 Știu absolut totul despre acele lucruri! 620 00:49:00,083 --> 00:49:03,208 Ce dispozitiv? Un transponder tradițional? - Ce se dă oamenilor. 621 00:49:03,250 --> 00:49:06,000 Pentru corp sau implant? - Ce este mai bine? 622 00:49:06,042 --> 00:49:08,375 Dacă nu vrei să știe că este urmărit. 623 00:49:08,417 --> 00:49:10,667 Apoi, implantul este mult mai potrivit. 624 00:49:10,708 --> 00:49:14,083 Celălalt îmbracă haine. - Unde este implantat? Unde l-ai pune? 625 00:49:14,125 --> 00:49:18,625 Majoritatea oamenilor cred că este chiar sub piele. - Unde l-ai pune? 626 00:49:18,958 --> 00:49:21,375 Vrei să spui la mine, personal? - Tu, personal. 627 00:49:21,500 --> 00:49:23,250 Specialitatea lui Dave. 628 00:49:24,708 --> 00:49:28,000 Ce înseamnă acest termen prost? Da. Da. 629 00:49:28,583 --> 00:49:33,208 El înțelege asta. Dinții, Roy. Ideal ar fi un scaun. 630 00:49:34,958 --> 00:49:36,583 Îți faci fundul. 631 00:49:38,000 --> 00:49:40,250 Arăți foarte drăguț în masca aia. 632 00:49:42,250 --> 00:49:46,250 Nu trebuie să vă fie frică de nimic. Respiră adânc. 633 00:49:46,750 --> 00:49:48,333 Se va termina în curând. 634 00:49:53,042 --> 00:49:55,625 În plus, gura ta acționează ca un purtător natural. 635 00:49:55,667 --> 00:49:56,625 Dave? - Da? 636 00:49:56,667 --> 00:50:00,750 Te-ai uita la dinții tăi și ai vedea dacă am dispozitivul acolo? 637 00:50:01,042 --> 00:50:03,042 Ei bine, nu dacă este în gura cuiva. 638 00:50:03,083 --> 00:50:05,708 Am putut afla dacă dintele a fost îndepărtat. - Jaku, 639 00:50:06,083 --> 00:50:08,250 o sticlă bună de coniac și două clești. 640 00:50:13,542 --> 00:50:17,625 Nu Nu NU! Blestemele afurisite ale lui Dumnezeu! 641 00:50:17,667 --> 00:50:20,000 Nu-ți face griji, Dave, va crește din nou. 642 00:50:20,042 --> 00:50:22,792 Ti-ai pierdut mintile? Nu, ai nevoie de ajutor! 643 00:50:22,833 --> 00:50:25,042 Ai putea să mă ajuți. Deci ce crezi? 644 00:50:25,083 --> 00:50:27,750 Nu. - Esti sigur? - Absolut. - Cât este ceasul? 645 00:50:28,167 --> 00:50:30,792 La naiba. Este ora 12:45. - Rahat. Doar două minute. 646 00:50:30,958 --> 00:50:34,500 Este timpul să nu mai smulgi dinții din gură. Esti nebun? 647 00:50:34,542 --> 00:50:39,625 Rahat. Nu Nu NU! Dumnezeu! 648 00:50:41,083 --> 00:50:43,083 Trebuia să stau futut acasă. 649 00:50:43,125 --> 00:50:45,250 Uite. Uite! 650 00:50:47,000 --> 00:50:49,750 Dumnezeu. - Ce este? - Da. Dintele acela. 651 00:50:50,583 --> 00:50:52,833 Există o neregulă pe dinte. - Într-adevăr? - Da. 652 00:50:53,292 --> 00:50:56,875 Dumnezeu. Va trebui să mă uit înăuntru. 653 00:50:57,125 --> 00:51:01,625 Roy? - Da. - Atent. Bun? 654 00:51:02,000 --> 00:51:05,708 Cu grija. Nu, nu e atent! 655 00:51:12,000 --> 00:51:15,333 Fecior de curva. - Pentru numele lui Dumnezeu. 656 00:51:15,375 --> 00:51:20,125 Roy? Cineva a aruncat o mare de bani pentru a te urmări. 657 00:51:20,167 --> 00:51:23,208 Serios? - Da. Mult. Nu am... 658 00:51:25,667 --> 00:51:27,125 Ne vedem curând, Dave. 659 00:51:27,667 --> 00:51:28,917 EXPERIMENT 145 660 00:51:34,333 --> 00:51:39,333 Cine mi-a pus dispozitivul de urmărire în gură? - Un tip pe nume Brett. 661 00:51:40,125 --> 00:51:41,833 Domnule Vejtaha, om chel semănat, 662 00:51:41,875 --> 00:51:46,417 șef de securitate Dynow de doi metri, cu barbă colorată. 663 00:51:46,458 --> 00:51:47,458 Bine. 664 00:51:48,000 --> 00:51:50,500 Îmi face o gaură mare în piept. 665 00:51:50,542 --> 00:51:52,208 Ce mai faci? - Jake. 666 00:51:54,250 --> 00:51:57,208 Am nevoie de o sticlă de coniac și două clești. Maro. 667 00:52:02,458 --> 00:52:06,500 Am murit de patruzeci și patru de ori astăzi, 668 00:52:07,208 --> 00:52:11,875 dar în această zi anume am reușit să fac ceva în acest sens. 669 00:52:35,083 --> 00:52:36,375 Lăsați-l să plece. 670 00:52:37,000 --> 00:52:39,625 Ce, dinte? - Nu, nu dinte. 671 00:52:42,333 --> 00:52:43,667 Nu, nu o voi lăsa să plece. 672 00:52:44,667 --> 00:52:46,708 Fie o dai drumul, fie eu o las în tine. 673 00:52:46,750 --> 00:52:51,625 Acesta este un Walther PPK realizat manual, care m-a costat aproape o jumătate de milion la licitație. 674 00:52:52,000 --> 00:52:54,125 Ai cumpărat un banger pentru o jumătate de mega? 675 00:52:54,542 --> 00:52:59,792 Și și-a pus pușcașul ei personal să o echipeze cu un amortizor clasic SD-22, 676 00:52:59,833 --> 00:53:04,333 dintre care există doar șase în lume, pentru încă 250.000 de dolari. 677 00:53:05,583 --> 00:53:08,417 750000 de dolari. - Exact. 678 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 De ce ai face tu, Pam, ceva de genul asta? 679 00:53:12,833 --> 00:53:17,125 Pam? - Nu-ți cunosc numele, așa că te numesc doar Pam. 680 00:53:17,333 --> 00:53:21,000 Au ne-am întâlnit înainte? - De multe ori, de multe ori în trecut. 681 00:53:21,333 --> 00:53:23,833 Vreau să mă uit. Încet. 682 00:53:24,875 --> 00:53:26,583 Ține-o de arc. 683 00:53:27,500 --> 00:53:31,500 Tratați-l ca pe porțelan, vă rog. 684 00:53:32,875 --> 00:53:34,500 Delicat ca o pânză de păianjen. 685 00:53:39,458 --> 00:53:43,125 AH? - Adolf Hitler. 686 00:53:44,083 --> 00:53:47,292 Ce? - Un cadou personal de la Carl Walther. 687 00:53:47,333 --> 00:53:48,833 Hitler îl avea pe biroul său din München. 688 00:53:48,875 --> 00:53:52,083 M-ai omorât tot timpul cu Hitler? 689 00:53:52,125 --> 00:53:54,917 Furat de un soldat american în 1945. - Iisus Hristos. 690 00:53:54,958 --> 00:53:57,125 Care este problema cu tine? - Păstrat până în prezent. 691 00:53:57,167 --> 00:54:00,583 Era în spatele fiecărui bănuț. - Am crezut că nu poate fi mai rău, dar este. 692 00:54:03,042 --> 00:54:05,583 Cine te-a trimis? - Nu vrei să știi. 693 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 Insist. - Niciodată. 694 00:54:07,917 --> 00:54:11,792 Ai de gând să mă omori acum? - Nu, Pam, te împușc. 695 00:54:15,583 --> 00:54:17,000 Aceasta este pentru evrei. 696 00:54:21,708 --> 00:54:22,917 Și asta. 697 00:54:40,583 --> 00:54:43,208 L-am prins! Haide baiete! 698 00:54:43,417 --> 00:54:44,625 L-am prins! 699 00:54:44,958 --> 00:54:48,625 Jemma m-a adus aici dintr-un motiv. Nu știu cum, nu știu de ce. 700 00:54:49,542 --> 00:54:52,708 Trebuie să fi avut un motiv întemeiat. La naiba, trebuie să fi fost grozav. 701 00:54:52,750 --> 00:54:55,500 Uite, ți-ai pierdut telefonul. 702 00:54:55,542 --> 00:54:56,542 Dar ea a plecat acum. 703 00:54:57,417 --> 00:54:59,583 Nu voi ajunge atât de departe ca să o salvez, 704 00:55:00,000 --> 00:55:02,083 deci nimic din toate astea nu contează acum. 705 00:55:02,125 --> 00:55:05,125 A rămas doar o singură bucată din afacere. 706 00:55:07,000 --> 00:55:07,958 Represalii. 707 00:55:14,375 --> 00:55:16,125 S-a făcut cam cald aici. 708 00:55:16,625 --> 00:55:20,083 Ați lichidat activul? - Adică active. Plural. 709 00:55:20,208 --> 00:55:22,208 Marshall. - Bună, Brett. 710 00:55:22,792 --> 00:55:25,167 Nu întreba cine este, știi exact. 711 00:55:25,208 --> 00:55:27,583 Unde este Marshall? - Care este cel cu bomba? 712 00:55:27,708 --> 00:55:28,708 Cum îl numesc Bumprásk? 713 00:55:29,458 --> 00:55:32,167 Ei bine, acum este la un grătar mare împreună. 714 00:55:32,583 --> 00:55:35,750 Mai avem doar doi membri. Tu și nenorocitul care l-a comandat. 715 00:55:37,333 --> 00:55:41,625 Presupui că cineva este mai presus de mine. - Ești un câine, trebuie să ai o conducere. 716 00:55:41,833 --> 00:55:43,375 Îl vreau pe cel care îl ține. 717 00:55:44,083 --> 00:55:45,750 Îl vreau pe cel care a ucis-o pe Jemma. 718 00:55:46,458 --> 00:55:47,625 Cred că este Ventor. 719 00:55:48,917 --> 00:55:53,958 Știi unde suntem, tunule. - Da, și știu cum să ajung acolo. 720 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Ne întâlnim într-un minut, fiule de cățea. 721 00:56:01,375 --> 00:56:04,042 Marele șef are probabil o vedere de pe acoperiș, 722 00:56:04,083 --> 00:56:07,958 dar nu mai vreau să mor în felul ăsta ticălos și discret. 723 00:56:08,167 --> 00:56:11,833 Să ne ocupăm de asta. Prin deschiderea ușii din față. 724 00:56:27,375 --> 00:56:28,958 A fost un plan bun. 725 00:56:32,958 --> 00:56:34,500 Îi voi scoate ochii. 726 00:56:34,625 --> 00:56:36,958 EXPERIMENTUL 146 727 00:57:01,458 --> 00:57:02,500 Stat! 728 00:57:06,500 --> 00:57:07,500 Înapoi! 729 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 O pot face toată ziua, tâmpitule. 730 00:57:15,750 --> 00:57:18,375 EXPERIMENT 147 731 00:57:24,625 --> 00:57:26,250 Bună, Roy numărul 2! 732 00:57:39,375 --> 00:57:40,958 La revedere, Roy nr. 2. 733 00:58:05,542 --> 00:58:07,917 Roy numărul 2 era neînarmat și știu sigur 734 00:58:07,958 --> 00:58:10,125 că nu voi purta o armă în jurul acestor tipi. 735 00:58:23,750 --> 00:58:24,625 Domnule? 736 00:58:30,125 --> 00:58:32,375 Da, desigur. Îmi pare rău. 737 00:58:36,000 --> 00:58:37,333 Acces interzis. 738 00:58:41,333 --> 00:58:44,708 Asta... Vina mea. 739 00:58:49,250 --> 00:58:50,667 EXPERIMENT 148 740 00:58:54,208 --> 00:58:55,250 Ce mai faci? 741 00:59:04,292 --> 00:59:05,583 Bună, Roy. 742 00:59:07,417 --> 00:59:10,958 Cânt puțin pe Butch cu Sundance aici? 743 00:59:11,250 --> 00:59:12,250 Nu. 744 00:59:12,542 --> 00:59:13,625 Speranta moare ultima. 745 00:59:18,250 --> 00:59:19,250 Asta a fost ciudat. 746 00:59:19,750 --> 00:59:21,458 EXPERIMENTUL 149 747 00:59:26,208 --> 00:59:27,667 Fiu de cățea naibii. 748 00:59:38,292 --> 00:59:39,667 EXPERIMENT 150 749 00:59:57,167 --> 00:59:59,000 Bună, frumos. 750 00:59:59,792 --> 01:00:03,083 În câteva zeci de cazuri, mi-ai tăiat capul. 751 01:00:03,125 --> 01:00:05,625 Cineva trebuie să fie albina sârguincioasă. 752 01:00:10,750 --> 01:00:12,250 Ce ai de gând să faci în legătură cu asta? 753 01:00:16,250 --> 01:00:17,792 Ce ar trebui să anulați puțin? 754 01:00:19,542 --> 01:00:24,958 Îți amintești în Conquerors tipul care își tot învârtea sabia și se gândea cât de cool era? 755 01:00:25,458 --> 01:00:28,167 Indy l-a împușcat pentru că era enervat, nerăbdător 756 01:00:28,208 --> 01:00:31,500 și doar l-a enervat. Vă amintiți? - Da. 757 01:00:35,250 --> 01:00:36,375 La naiba. 758 01:00:38,375 --> 01:00:43,625 Poate că nu știi nimic despre uciderea cu sabia, pentru că, cu excepția încercării 15 759 01:00:44,125 --> 01:00:47,333 uciderea cu sabia doare mult mai mult decât o lovitură. 760 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 Și un fapt mai puțin cunoscut despre săbii. 761 01:00:54,750 --> 01:00:56,833 Când ies, doare de multe ori mai mult. 762 01:00:56,875 --> 01:00:59,583 Fapt amuzant: Harrison Ford avea nevoie de rahat, 763 01:00:59,625 --> 01:01:01,250 de aceea l-a împușcat pe tip. 764 01:01:01,292 --> 01:01:03,167 EXPERIMENTUL 151 765 01:01:10,583 --> 01:01:11,833 Eu sunt Guan-Jin. 766 01:01:12,417 --> 01:01:14,083 Și Guan-Jin s-a terminat. 767 01:01:14,417 --> 01:01:16,125 EXPERIMENT 152 768 01:01:26,333 --> 01:01:27,625 Eu sunt Guan-Jin. 769 01:01:28,167 --> 01:01:29,958 Și Guan-Jin s-a terminat. 770 01:01:30,000 --> 01:01:31,625 EXPERIMENTUL 153 771 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 Eu sunt Guan-Jin. 772 01:01:38,292 --> 01:01:39,833 Și Guan-Jin s-a terminat. 773 01:01:39,958 --> 01:01:41,583 EXPERIMENTUL 156 774 01:01:58,750 --> 01:02:01,250 Sunt Guan-Jin și am terminat. 775 01:02:02,458 --> 01:02:04,333 Și aceasta nu este nici măcar partea cea mai rea. 776 01:02:05,250 --> 01:02:07,833 Asta este. Ventor. 777 01:02:08,375 --> 01:02:09,875 Omul care a ucis-o pe Jemma. 778 01:02:10,333 --> 01:02:13,708 Idiotul care m-a ucis de o sută cincizeci de ori. 779 01:02:13,875 --> 01:02:17,708 Căpitane, prima impresie este că aceasta este o marfă de primă clasă. 780 01:02:18,042 --> 01:02:22,042 Felul în care ai distrus acești profesioniști de primă clasă, 781 01:02:22,083 --> 01:02:23,750 este cu adevărat remarcabil. 782 01:02:24,458 --> 01:02:27,125 Ar trebui să fii mulțumit de eforturile tale, indiferent de rezultat. 783 01:02:28,167 --> 01:02:31,083 Ca cineva care poartă aceleași cicatrici din luptă, sper 784 01:02:31,125 --> 01:02:34,750 că această înfrângere, oricât de amară, este o consolare. 785 01:02:35,500 --> 01:02:41,708 A trebuit să memoreze porcarea, pentru că era același cuvânt cu cuvânt. 786 01:02:42,042 --> 01:02:46,250 Și toți cei pe care i-am privit au murit și s-au odihnit și au fost mulți, 787 01:02:46,542 --> 01:02:48,250 Văd un lucru în comun. 788 01:02:49,500 --> 01:02:50,750 O au în ochi. 789 01:02:51,500 --> 01:02:53,708 Părerea lor este aceeași în acel moment. 790 01:02:54,292 --> 01:02:56,375 Remușcare, regret. 791 01:02:56,667 --> 01:02:59,958 Ce as putea face? Ce n-am făcut? 792 01:03:01,583 --> 01:03:04,875 Toate intențiile noastre bune sângerează odată cu noi. 793 01:03:06,292 --> 01:03:10,583 Dar dacă am putea să ne refacem lumea și să ne ștergem greșelile? 794 01:03:11,667 --> 01:03:14,208 Ce se întâmplă dacă abilitatea de a rescrie istoria ar fi reală? 795 01:03:15,708 --> 01:03:19,417 Adolf Hitler, Pearl Harbor. - Nu am supraviețuit niciodată acestui moment, 796 01:03:19,458 --> 01:03:21,208 deci toată rahatul acesta este nou. 797 01:03:21,250 --> 01:03:26,458 În mâinile cui ai încredința un instrument la fel de puternic ca fusul lui Osiris? 798 01:03:27,542 --> 01:03:29,458 Am răspunsul tău, căpitane. 799 01:03:30,417 --> 01:03:31,417 Pentru ai mei. 800 01:03:32,458 --> 01:03:34,833 Un om care cunoaște povara suferinței umane 801 01:03:34,875 --> 01:03:37,458 un om care înțelege, ca și tine, ororile războiului. 802 01:03:37,833 --> 01:03:40,708 Cine altcineva ar trebui să supravegheze și să opereze un astfel de instrument? 803 01:03:43,625 --> 01:03:44,625 Exact. 804 01:03:46,375 --> 01:03:48,583 Îmi pare rău, dr. Wells. 805 01:03:49,083 --> 01:03:52,708 Ne-a condus atât cât i-a permis ideologia ei defectuoasă. 806 01:03:53,208 --> 01:03:54,417 Fata dulce. 807 01:03:55,667 --> 01:03:59,125 Când ai venit aici, îți doreai sânge pe mâini. 808 01:04:00,000 --> 01:04:02,750 Și ai și tu sânge. 809 01:04:03,875 --> 01:04:05,250 Doar nu al meu. 810 01:04:10,583 --> 01:04:13,375 Este într-adevăr ascuțit. Nici pe el nu există sânge. 811 01:04:13,708 --> 01:04:16,750 Este o katana? - Katana? Asta e japonez. 812 01:04:16,792 --> 01:04:20,625 Aceasta este o sabie chineză. - Să nu-l transformăm într-o cursă. Este o sabie. 813 01:04:21,208 --> 01:04:22,208 Brette? 814 01:04:23,167 --> 01:04:25,458 Acum știu trei lucruri. Primul: 815 01:04:25,583 --> 01:04:28,125 Data viitoare când îl voi vedea pe acest tip, mă voi întoarce cu el. 816 01:04:28,667 --> 01:04:31,708 În al doilea rând: sunt blocat în ceva numit fusul lui Osirid. 817 01:04:31,750 --> 01:04:34,750 Și al treilea: Ventor habar nu are că funcționează. 818 01:04:35,458 --> 01:04:39,875 Jemma m-a băgat cumva în asta și a început-o, dar de ce? 819 01:04:42,375 --> 01:04:44,875 Ea și-a înviat soțul mort, Osiris. 820 01:04:46,000 --> 01:04:48,042 Osiris a devenit conducătorul morților 821 01:04:49,875 --> 01:04:51,375 și viața de apoi. 822 01:04:55,917 --> 01:04:57,375 Sunt Osiris. 823 01:05:11,833 --> 01:05:15,875 Jemma m-a trimis la fus pentru a-i opri, oprindu-l pe Ventor. 824 01:05:16,750 --> 01:05:19,875 Avea nevoie ca eu să o repet cât am putut. 825 01:05:20,083 --> 01:05:22,083 Ea... M-a crezut. 826 01:05:23,417 --> 01:05:25,583 La naiba, ea încă mai credea în mine. 827 01:05:26,667 --> 01:05:28,125 Știa că îi pot bate. 828 01:05:36,917 --> 01:05:40,042 Salut. Trebuie să învăț să lupt cu o sabie. 829 01:05:40,083 --> 01:05:42,750 Habar n-am ce tocmai ai spus. 830 01:05:46,875 --> 01:05:49,000 Trebuie să învăț să lupt cu o sabie. 831 01:05:50,917 --> 01:05:53,458 Există ceva fascinant la tine care îmi place. 832 01:05:54,542 --> 01:05:56,708 Zboară acasă la Shanghai dimineața. 833 01:05:57,167 --> 01:06:01,750 O să am doar o zi. - Se pot face multe într-o singură zi. 834 01:06:03,208 --> 01:06:04,875 EXPERIMENTUL 158 835 01:06:13,500 --> 01:06:15,083 EXPERIMENTUL 161 836 01:06:19,167 --> 01:06:21,750 Sunt începător, dar învăț repede. 837 01:06:22,125 --> 01:06:25,333 Cel care o ține îl face o armă, Roy. 838 01:06:25,583 --> 01:06:29,500 Sabia nu este mai mult o îmbunătățire pentru tine decât un set de chei. 839 01:06:29,875 --> 01:06:32,750 Am ceva antrenament în spatele meu, dar vreau să muncesc din greu. 840 01:06:33,083 --> 01:06:36,042 În mâinile secundare, sabia Jian nu mai este nimic 841 01:06:36,083 --> 01:06:38,458 decât o bucată de oțel călit de calitate scăzută. 842 01:06:39,125 --> 01:06:43,625 Dar în cea mai hotărâtă prindere și sub supravegherea celor mai pătrunzători ochi 843 01:06:44,583 --> 01:06:47,083 devine un instrument de exterminare. 844 01:06:47,917 --> 01:06:51,125 Am avut un profesor foarte bun, dar trebuie să învăț mai multe. 845 01:06:51,542 --> 01:06:53,000 EXPERIMENTUL 174 846 01:06:56,833 --> 01:06:58,250 EXPERIMENTUL 198 847 01:07:08,667 --> 01:07:10,542 EXPERIMENT 200 848 01:07:14,208 --> 01:07:16,333 Bună, frumos. 849 01:07:20,417 --> 01:07:21,875 Renunți? 850 01:07:27,833 --> 01:07:30,375 Nu ai de gând să lupți cu o sabie, nu-i așa? 851 01:07:33,667 --> 01:07:35,458 Îmi place încrederea ta. 852 01:07:37,833 --> 01:07:39,750 În mod normal, sunt mai tachinator. 853 01:07:41,500 --> 01:07:43,042 Am un singur lucru pe limba mea. 854 01:07:44,750 --> 01:07:45,750 Dar va aștepta. 855 01:07:47,958 --> 01:07:49,583 Rahat se preface că este din oțel. 856 01:08:09,917 --> 01:08:11,125 Fiu de cățea. 857 01:09:00,250 --> 01:09:01,625 Am vrut să spun asta: 858 01:09:01,957 --> 01:09:05,250 Eu sunt Roy. Și Roy a făcut-o. 859 01:09:20,750 --> 01:09:21,667 Domnilor. 860 01:09:23,332 --> 01:09:24,332 Brette? 861 01:09:25,792 --> 01:09:27,875 Miroase briose. Îi poți simți și tu? 862 01:09:35,207 --> 01:09:37,250 Ma despart. 863 01:09:38,207 --> 01:09:39,375 Și acum sunt orb. 864 01:09:41,207 --> 01:09:45,417 Arată ca un unicorn înalt de doi metri. - Ticălos alunecos. 865 01:09:48,042 --> 01:09:51,042 Mergi după arma asta? - Nu mă duc. 866 01:09:51,542 --> 01:09:53,125 Și știi de ce? - Nu. 867 01:09:53,207 --> 01:09:56,083 Pentru că va fi o mare satisfacție pentru mine să-ți bat prostia. 868 01:10:16,167 --> 01:10:17,250 La fel de? 869 01:10:18,833 --> 01:10:19,833 Daca spui tu? 870 01:10:21,875 --> 01:10:25,583 Ax. A activat-o. - Și ea m-a trimis, omule. 871 01:10:25,625 --> 01:10:27,750 M-a trimis înăuntru să te opresc, 872 01:10:28,125 --> 01:10:31,750 apoi ai ucis-o pentru că știa ce ești, Ventor. 873 01:10:32,208 --> 01:10:35,917 Dictator Wannabe, hotărât să refacă întreaga lume. 874 01:10:36,958 --> 01:10:38,375 Liberalii dracului. 875 01:10:38,917 --> 01:10:41,875 Înainte de a-și elibera păpușa Maria, s-a deranjat să menționeze 876 01:10:42,208 --> 01:10:45,625 că o reacție a fusului, dacă durează prea mult, poate distruge o planetă întreagă? 877 01:10:45,667 --> 01:10:48,792 Nu-ți face griji, idiotule. Când lumea se va termina, nu o vei vedea. 878 01:10:48,833 --> 01:10:51,083 Fusul ne dă puterea lui Dumnezeu 879 01:10:51,125 --> 01:10:54,375 să ne transformăm întreaga lume, fără tragedie. 880 01:10:54,625 --> 01:10:58,250 Adolf Hitler, 11 septembrie. - Închide-ți ciocul cu discursul. 881 01:10:58,458 --> 01:11:02,500 Trecutul este trecutul, Ventor. Ea a fost creată pentru a rămâne în spatele nostru. 882 01:11:02,708 --> 01:11:05,042 Trăim și învățăm din ea. 883 01:11:05,083 --> 01:11:08,083 Spune un soț absent și un tată eșuat. 884 01:11:11,583 --> 01:11:14,750 Nu cred că veți avea vreun interes suplimentar în transformarea lucrurilor. 885 01:11:15,792 --> 01:11:20,333 Dar fiul tău? - Fiul meu? 886 01:11:20,375 --> 01:11:21,625 Micul Joe, nu? 887 01:11:23,208 --> 01:11:25,583 Dacă ai venit aici să mă ucizi, 888 01:11:26,083 --> 01:11:27,875 deci cine o va salva pe a lui? 889 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 Nu mi-a trecut prin minte că Joe era în pericol. 890 01:11:36,125 --> 01:11:40,583 Peste un milion de ani, nu aș crede că se va concentra asupra ei. 891 01:11:42,292 --> 01:11:46,250 Îl voi ucide pe Ventor și pe toți ticăloșii aceia de o mie de ori dacă îl vor răni. 892 01:11:47,958 --> 01:11:52,000 Domnule, domnule, în spatele blocajului rutier, domnule. Nu poți merge acolo. 893 01:11:55,708 --> 01:11:57,667 Uite, prietene, ai nevoie de un obstacol. 894 01:12:13,083 --> 01:12:15,125 De câte ori l-am lăsat să moară? 895 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 Fiul meu! 896 01:12:30,292 --> 01:12:33,333 Acesta este Fiul Meu! Trebuie să-mi salvez fiul! 897 01:12:35,500 --> 01:12:36,875 Nu! 898 01:12:48,458 --> 01:12:49,875 Și iată-l. 899 01:12:51,708 --> 01:12:52,917 Sfârșitul lumii. 900 01:12:53,375 --> 01:12:54,375 De ce nu? 901 01:12:55,208 --> 01:12:56,292 Al meu s-a terminat oricum. 902 01:12:59,375 --> 01:13:01,958 Îl simt. Nu doar moartea, 903 01:13:02,208 --> 01:13:05,667 dar cum mă destram. Fiecare bucată de-a mea se împarte continuu, 904 01:13:05,708 --> 01:13:07,167 împreună cu orice altceva. 905 01:13:07,750 --> 01:13:11,500 Nu este unde să fugi și singura persoană care poate ajuta este moartă. 906 01:13:11,833 --> 01:13:13,833 Dacă am răzbunat-o? 907 01:13:14,042 --> 01:13:17,333 Eu sunt cea care a ucis-o. Nu Ventor, eu. Am facut-o. 908 01:13:17,542 --> 01:13:19,542 Am ucis-o fugind de relația noastră. 909 01:13:19,583 --> 01:13:22,208 Înainte de a ne crește fiul. Am ucis-o... 910 01:13:22,875 --> 01:13:24,375 Când nu am sunat-o înapoi. 911 01:13:26,250 --> 01:13:28,250 Eu sunt motivul pentru care a murit. 912 01:13:28,958 --> 01:13:30,625 Eu sunt motivul pentru care Joe a murit. 913 01:13:32,417 --> 01:13:34,250 Eu sunt motivul sfârșitului lumii. 914 01:13:34,292 --> 01:13:35,708 EXPERIMENTUL 205 915 01:13:35,750 --> 01:13:37,167 Pentru ce e asta? 916 01:13:38,125 --> 01:13:40,333 De ce ar trebui să încerc? 917 01:13:41,333 --> 01:13:43,125 Nimic nu va mai conta niciodată. 918 01:13:45,333 --> 01:13:47,708 Nu când pierzi tot ce ai iubit vreodată. 919 01:13:49,958 --> 01:13:54,250 Nu dacă sunteți responsabil pentru sfârșitul rasei umane. 920 01:13:55,208 --> 01:13:56,583 Bună treabă, ticălosule. 921 01:14:02,708 --> 01:14:09,375 Nu mă poți lăsa să dorm bine măcar o dată? 922 01:14:12,833 --> 01:14:14,208 Deci așa este. 923 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 Asa este. 924 01:14:17,250 --> 01:14:20,917 Îți va fi milă de tine? Pentru totdeauna, zi de zi? 925 01:14:20,958 --> 01:14:25,458 Nu vei face rahat chiar dacă nu poți face rahat? 926 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Nu. 927 01:14:28,292 --> 01:14:29,292 Tu vei. 928 01:14:29,917 --> 01:14:31,583 Vei face ceva. 929 01:14:51,625 --> 01:14:55,167 Timpul nu înseamnă nimic acum. El nu mai lucrează împotriva ta. 930 01:14:55,208 --> 01:14:56,208 Îmi fură mașina! 931 01:14:57,875 --> 01:14:59,750 Nu ți-ai cunoscut niciodată fiul, așa că... 932 01:15:00,167 --> 01:15:01,625 Dacă nu mai rămânea nimic altceva...? 933 01:15:03,625 --> 01:15:05,458 Este mai mult decât ai meritat vreodată. 934 01:15:11,833 --> 01:15:12,875 Bună, Joe. 935 01:15:14,375 --> 01:15:18,042 Roy, ce faci aici? Ce s-a întâmplat? 936 01:15:18,083 --> 01:15:19,583 Am căzut din cazarmă. 937 01:15:20,333 --> 01:15:21,458 Vrei să închizi școala? 938 01:15:24,208 --> 01:15:27,625 O să ghicesc. Turneu sportiv. - De unde știți? 939 01:15:28,417 --> 01:15:30,708 Unde crezi că mă duc? - Ești un vapor? 940 01:15:30,833 --> 01:15:32,458 Sută la sută. 941 01:15:32,875 --> 01:15:35,833 Te-am văzut pe X-box de fiecare dată când m-am oprit, dar nu am vrut 942 01:15:35,875 --> 01:15:37,375 dezvăluie-i mamei, știi? 943 01:15:37,958 --> 01:15:41,250 Îmi plac jocurile clasice din anii optzeci, 944 01:15:41,292 --> 01:15:44,292 ca Bestia alterată și Dragonul dublu. - Un Street Fighter? 945 01:15:44,333 --> 01:15:45,958 Îmi place cel mai mult. 946 01:15:46,792 --> 01:15:48,833 Și eu. - Da? - Da. 947 01:15:49,458 --> 01:15:52,333 Dar îmi plac și lucrurile noi. - Hei, Roy, 948 01:15:52,917 --> 01:15:55,625 crezi că mama se va supăra că am mers la școală? 949 01:15:57,417 --> 01:16:00,708 Știi ce? Va fi supărată. 950 01:16:02,583 --> 01:16:06,125 Dar te voi acoperi, bine? 951 01:16:07,000 --> 01:16:09,500 Bun. - Dar nu mai ai prostii, bine? - Bine. 952 01:16:10,333 --> 01:16:12,750 Bun? - Sigur. 953 01:16:15,500 --> 01:16:17,958 Deci, să jucăm Street Fighter. 954 01:16:19,000 --> 01:16:20,958 Tu vei muri. - Tu vei muri. 955 01:16:21,250 --> 01:16:23,125 Veți muri și veți pierde. 956 01:16:25,333 --> 01:16:27,708 Am greșit. Dar sunt încă în viață! 957 01:16:27,917 --> 01:16:31,083 Acest joc este atât de vechi! Cum îl cheamă? Glaca? 958 01:16:31,625 --> 01:16:33,417 Galaga. Galaga. 959 01:16:33,750 --> 01:16:35,125 Chiar în față! 960 01:16:36,250 --> 01:16:38,000 Am câștigat oricum. - Desigur. 961 01:16:40,625 --> 01:16:41,625 K.O. 962 01:16:42,958 --> 01:16:45,583 Ai câștigat! - De ce îți place atât de mult jocul? 963 01:16:46,167 --> 01:16:48,958 Există o mulțime de oameni care te urmăresc și trebuie să-i omori. 964 01:16:49,000 --> 01:16:51,500 A fost o creștere a puterii. - Super rucola. 965 01:16:51,542 --> 01:16:53,833 A fost rucola? - Arugen. 966 01:16:53,875 --> 01:16:55,458 Te-am împușcat din nou! 967 01:16:56,417 --> 01:16:58,875 Arugen! 968 01:16:58,917 --> 01:17:01,792 Cum ai făcut...? - Ai câștigat! 969 01:17:02,708 --> 01:17:05,917 Aici începe să fie o forță. - Da, ia fata. Acea fata. 970 01:17:08,500 --> 01:17:11,583 Știi ce? Îți voi arăta cum. 971 01:17:12,333 --> 01:17:13,875 Încă vine aici. 972 01:17:14,375 --> 01:17:15,958 Nu ai nici o idee. 973 01:17:16,333 --> 01:17:20,000 Nu mi-e frică de ei. - Ești deștept pentru un tip care nu merge prea bine la școală. 974 01:17:20,750 --> 01:17:22,375 Am căile mele. 975 01:17:23,333 --> 01:17:25,250 M-ai prins din nou. 976 01:17:25,875 --> 01:17:27,458 La urma urmei, sunt și un maestru. 977 01:17:28,167 --> 01:17:33,000 Mi-am dorit înapoi toți anii pe care îi pierdusem. 978 01:17:37,042 --> 01:17:38,708 Jemma avea o expresie 979 01:17:39,375 --> 01:17:41,500 perspicacitatea ei, simțul umorului. 980 01:17:42,250 --> 01:17:43,375 Slava Domnului. 981 01:17:44,958 --> 01:17:47,375 Apoi l-am văzut râzând și m-am văzut pe mine. 982 01:17:47,583 --> 01:17:48,583 Doar o clipire. 983 01:17:48,708 --> 01:17:51,250 Uită-te la propria mea râs de mine 984 01:17:52,125 --> 01:17:53,333 îmi frânge inima. 985 01:18:01,208 --> 01:18:04,250 Aș face asta tot timpul. Și aș putea și eu. 986 01:18:08,875 --> 01:18:13,750 Am încheiat ziua așa de mai multe ori. 987 01:18:14,458 --> 01:18:15,875 Nu obosește niciodată. 988 01:18:16,792 --> 01:18:19,500 Îmi place cum adoarme când totul s-a terminat. 989 01:18:19,583 --> 01:18:21,500 Nici măcar nu se agită. 990 01:18:29,625 --> 01:18:33,708 Vreau să-i spun că sunt tatăl lui, așa cum am făcut, dar mi-e frică. 991 01:18:35,208 --> 01:18:37,125 Mă tem că nu mă va mai uita așa. 992 01:18:37,333 --> 01:18:39,625 Nu vreau să văd din nou ceea ce am văzut în ochii lui, 993 01:18:39,958 --> 01:18:41,375 Sunt atât de tăcut. 994 01:18:41,833 --> 01:18:45,000 EXPERIMENTUL 249 995 01:18:49,042 --> 01:18:52,333 Vreau să am o navă o dată și să o duc pe mama pe ea. 996 01:18:53,792 --> 01:18:55,500 Nu merge deloc nicăieri. 997 01:18:55,875 --> 01:18:58,375 Aș dori să angajez unul. 998 01:18:59,750 --> 01:19:01,833 O angajăm? - O nava? 999 01:19:01,875 --> 01:19:04,083 Da. Și vom exporta mama. 1000 01:19:04,958 --> 01:19:07,083 De ce nu? - Și atunci când? 1001 01:19:07,833 --> 01:19:09,125 Oricând. Noi putem... 1002 01:19:09,792 --> 01:19:13,083 Îi voi spune aici weekendul acesta. 1003 01:19:13,458 --> 01:19:16,833 Apoi îi trimite un mesaj mamei mele că vom merge cu toții la navigație. 1004 01:19:17,167 --> 01:19:18,625 Acest lucru se întâmplă de obicei. 1005 01:19:18,750 --> 01:19:19,625 Joey... 1006 01:19:21,833 --> 01:19:24,292 Știi, mama ta... - Da? 1007 01:19:27,208 --> 01:19:31,458 Știi la ce lucrează mama ta? - Fusul lui Osiride? 1008 01:19:33,625 --> 01:19:34,833 Știi ce face? 1009 01:19:35,292 --> 01:19:38,583 Nu poate vorbi despre asta, este super secret sau așa ceva. 1010 01:19:38,750 --> 01:19:42,042 Dar am auzit-o spunând că poate șterge totul, 1011 01:19:42,083 --> 01:19:44,250 ca lumea întreagă dacă nu sunt atenți. 1012 01:19:44,667 --> 01:19:46,000 Crezi asta? 1013 01:19:48,208 --> 01:19:49,208 Da, cred. 1014 01:19:50,792 --> 01:19:52,333 Mi-aș dori să nu cred. 1015 01:19:54,833 --> 01:19:57,500 Mama mea a crezut în ceva și am dezamăgit-o. 1016 01:19:59,167 --> 01:20:00,375 Ce vrei sa spui? 1017 01:20:02,250 --> 01:20:06,625 Aseară, mama ta... - Nu a venit acasă. 1018 01:20:07,542 --> 01:20:12,000 Stiu. - Are un nou iubit? 1019 01:20:15,083 --> 01:20:17,625 Nu. Fără noi prieteni. 1020 01:20:18,083 --> 01:20:20,250 A învățat ea că am fost la școală? 1021 01:20:21,458 --> 01:20:24,083 Se pare că mă urmăreai. - Da, dar... 1022 01:20:24,292 --> 01:20:26,083 Nu din acest motiv. 1023 01:20:26,333 --> 01:20:29,417 Deci de ce? - Nu stiu. 1024 01:20:29,458 --> 01:20:33,542 Te-am văzut și am vrut să vorbesc cu tine. Nu am spus multe. 1025 01:20:37,250 --> 01:20:39,333 De ce crezi că te urmăream? 1026 01:20:40,250 --> 01:20:42,292 Pentru că mama a spus ceva dimineața. 1027 01:20:43,500 --> 01:20:46,167 Stai ce? - La telefon. A fost ciudat. 1028 01:20:46,208 --> 01:20:49,375 Mi se spune dacă am o problemă, te voi găsi. 1029 01:20:49,500 --> 01:20:53,125 Joe, este mama. Ridică telefonul, te rog. 1030 01:20:53,167 --> 01:20:56,375 Nu știam despre ce vorbește. - Ai vorbit cu mama azi? 1031 01:20:56,417 --> 01:21:00,208 Dacă se întâmplă ceva ciudat astăzi, vreau să-l suni pe Roy, bine? 1032 01:21:00,583 --> 01:21:03,125 Cat era ceasul? - Nu stiu. 1033 01:21:03,542 --> 01:21:06,708 Îți scriu numărul lui, dar sună-mă din nou. Buna dulceata. 1034 01:21:07,792 --> 01:21:09,583 Omule, arată-mi telefonul. 1035 01:21:14,333 --> 01:21:15,292 Mama 7:03 dimineața 1036 01:21:15,333 --> 01:21:17,333 Era încă în viață când m-am trezit. 1037 01:21:17,542 --> 01:21:19,250 Ventor nu a ucis-o. 1038 01:21:22,667 --> 01:21:24,125 Nu era încă moartă. 1039 01:21:32,292 --> 01:21:35,250 Nu-ți face griji, fiule. Mă întorc pentru tine. 1040 01:21:36,708 --> 01:21:38,458 Mă întorc pentru amândoi. 1041 01:21:51,833 --> 01:21:52,958 Ai ucis-o. 1042 01:21:54,458 --> 01:21:58,708 Cum naiba ai ajuns aici? - Unde este? Unde este?! 1043 01:22:36,958 --> 01:22:41,083 Ai încercat să ștergi dovezile? - Încercam să aflu ce făcea, 1044 01:22:41,125 --> 01:22:44,583 cum a reușit să pornească fusul... - Taci, Brett! 1045 01:22:46,417 --> 01:22:48,833 Continua. Continua! 1046 01:22:50,708 --> 01:22:54,833 Nu am aflat cum a funcționat fusul lui Osiride. 1047 01:22:55,875 --> 01:23:00,458 Nu putem controla reacția în lanț pe care a început-o. 1048 01:23:01,625 --> 01:23:05,458 Cumva ea a sabotat-o și acum nu răspunde. 1049 01:23:06,208 --> 01:23:07,583 La naiba cu munca. 1050 01:23:08,583 --> 01:23:10,208 Acest fus funcționează. 1051 01:23:10,417 --> 01:23:14,000 Esti tu. Ea a făcut partea lipsă din tine. 1052 01:23:14,375 --> 01:23:17,375 Cum altfel ai intra într-un dispozitiv? 1053 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 Cum... 1054 01:23:21,000 --> 01:23:23,250 De câte ori ai mai făcut asta înainte? 1055 01:23:24,792 --> 01:23:27,458 Multe ori. - Functioneaza. 1056 01:23:32,625 --> 01:23:35,708 A trăit cel puțin 14 minute după ce m-am trezit. 1057 01:23:37,208 --> 01:23:38,875 Am timp să o salvez. 1058 01:23:47,917 --> 01:23:50,958 Bine. OK hai să mergem. 1059 01:23:53,083 --> 01:23:57,333 Jemma singură poate opri acest lucru și am 14 minute să ajung la ea. 1060 01:23:57,458 --> 01:23:59,292 Ei bine, să mergem. 1061 01:24:09,167 --> 01:24:11,417 Ticălosul tocmai a sărit afară. 1062 01:24:19,000 --> 01:24:21,875 Zboară, nenorocitule nenorocit. Zbor! 1063 01:24:26,042 --> 01:24:29,083 Am douăsprezece minute și jumătate. Lasă magazinul să se miște. 1064 01:24:29,875 --> 01:24:30,875 Fă-o! 1065 01:24:37,583 --> 01:24:38,833 Aveți un zbor frumos, cățea. 1066 01:24:53,833 --> 01:24:56,500 Și acum vreau un K.O. 1067 01:24:57,250 --> 01:25:00,333 Donnybrook. Battle Royale. 1068 01:25:04,833 --> 01:25:09,000 Aici cu ei, cu toată lumea, ca să-i pot sufla și să nu pierd timpul. 1069 01:25:17,417 --> 01:25:21,250 Pentru că am așteptat de mult timp asta. 1070 01:25:25,000 --> 01:25:26,125 Poate pentru prea mult timp. 1071 01:25:37,333 --> 01:25:40,458 Adică, știi, nu am toată ziua. 1072 01:26:41,208 --> 01:26:42,250 Hei, Brett! 1073 01:26:57,958 --> 01:26:59,167 Ai venit după mine. 1074 01:27:00,417 --> 01:27:01,583 Tu ai făcut-o. 1075 01:27:03,042 --> 01:27:04,167 Ai venit după mine. 1076 01:27:08,125 --> 01:27:11,625 Câte încercări a durat? - Unul singur. 1077 01:27:14,083 --> 01:27:16,750 Nu am mult timp. Haide. 1078 01:27:18,958 --> 01:27:21,625 Nu ți-aș putea spune. Mă priveau. 1079 01:27:22,000 --> 01:27:24,208 A trebuit să mă strecor prin laborator toată noaptea. 1080 01:27:24,250 --> 01:27:26,125 Abia ți-am luat cartea. 1081 01:27:26,167 --> 01:27:27,542 A fost corect. 1082 01:27:32,208 --> 01:27:34,458 Cred că Ventor a trimis pe cineva la Joe. 1083 01:27:35,000 --> 01:27:37,625 Nu a plecat nimeni, Jemma. Nu este nimic, toată lumea. 1084 01:27:40,250 --> 01:27:41,292 Joe este bine. 1085 01:27:42,083 --> 01:27:45,125 A mers la școală pentru jocuri video, dar este bine. 1086 01:27:46,000 --> 01:27:47,125 De unde știți? 1087 01:27:51,875 --> 01:27:55,333 Îi place o fată din clasa pe nume Camille, 1088 01:27:55,375 --> 01:27:57,875 care a arătat toate autobuzele către școală, 1089 01:27:57,917 --> 01:28:00,333 dar îi este frică să o ceară afară. 1090 01:28:02,333 --> 01:28:04,917 El și prietenul său Wyatt au mințit acum câteva săptămâni 1091 01:28:04,958 --> 01:28:08,250 cam de vârsta lor pentru a ajunge la un turneu de paintball. 1092 01:28:08,292 --> 01:28:10,708 Îți amintești acele vânătăi de pe gât? 1093 01:28:11,208 --> 01:28:13,083 A spus că ceva l-a mușcat. 1094 01:28:16,500 --> 01:28:20,125 El și-a rupt încheietura pe un skateboard luna trecută 1095 01:28:20,250 --> 01:28:24,208 iar acum scoate un sunet atât de ciudat. - Sigur. 1096 01:28:26,333 --> 01:28:29,000 Iubește câinii, în special carligii 1097 01:28:29,917 --> 01:28:32,000 și crede că ar trebui să salvezi pe cineva. 1098 01:28:33,750 --> 01:28:36,583 Despre ziua ta de naștere acum un an 1099 01:28:36,625 --> 01:28:38,708 a desenat Noaptea înstelată a lui Van Gogh cu acuarele, 1100 01:28:38,750 --> 01:28:41,375 pentru că știa că este poza ta preferată. 1101 01:28:43,542 --> 01:28:47,292 Crede că mama muncește din greu și zâmbește puțin. 1102 01:28:50,625 --> 01:28:52,958 Dar băiatul te iubește atât de mult. 1103 01:28:58,750 --> 01:29:00,625 Cum pot opri asta, Jemma? 1104 01:29:05,375 --> 01:29:09,250 Nu este o oprire, Roy. Aceasta este o repornire. 1105 01:29:11,542 --> 01:29:16,625 Ți-am folosit ADN-ul ca parte lipsă din interiorul fusului 1106 01:29:16,875 --> 01:29:21,125 Ce înseamnă? - Că trebuie să intri în miezul fusului, 1107 01:29:21,167 --> 01:29:22,750 apoi, în teorie, 1108 01:29:23,417 --> 01:29:27,750 continuumul spațiu-timp ar trebui să fie resetat și repornit. 1109 01:29:28,375 --> 01:29:31,750 Teoretic. - Nu stiu. 1110 01:29:32,583 --> 01:29:34,208 Sincer, nu știu, Roy. 1111 01:29:34,250 --> 01:29:38,125 Întregul lucru se rambursează teribil de grăbit. Am încercat să-l opresc pe Ventor. 1112 01:29:38,417 --> 01:29:41,208 Nici nu știam dacă a funcționat până nu ai apărut. 1113 01:29:42,375 --> 01:29:45,875 Realizează că te-am văzut abia ieri. 1114 01:29:46,833 --> 01:29:49,208 Și nu te-am văzut în eternitate până acum. 1115 01:29:51,542 --> 01:29:54,875 Nu știam ce să mai fac, încotro să mă întorc. 1116 01:29:57,917 --> 01:30:01,750 Știam omul care erai. 1117 01:30:03,625 --> 01:30:05,583 Știu omul care ești. 1118 01:30:07,292 --> 01:30:10,458 Dar nu știu ce se va întâmpla cu tine dacă te duci acolo. 1119 01:30:14,000 --> 01:30:16,167 Dar știu ce se întâmplă dacă nu mă duc. 1120 01:30:21,958 --> 01:30:24,792 Ai văzut asta. Sfârșitul lumii. 1121 01:30:24,833 --> 01:30:30,000 Da. - Ce-a fost asta? 1122 01:30:31,958 --> 01:30:36,833 Ca tot ce îți poți imagina, dar de un milion de ori mai rău. 1123 01:30:41,792 --> 01:30:45,708 Va începe dacă o voi parcurge? 1124 01:30:45,750 --> 01:30:48,500 Este resetat? Voi și Joe veți fi în siguranță? 1125 01:30:50,250 --> 01:30:53,208 Dacă vă readuceți problema la bază, ar trebui. 1126 01:30:53,750 --> 01:30:55,500 Poate nu o poți face. 1127 01:30:56,125 --> 01:30:57,583 Poate că veți înceta să mai existați. 1128 01:30:58,625 --> 01:30:59,792 În acest caz... 1129 01:31:01,542 --> 01:31:03,625 sărută-mă și spune-mi că mă iubești. 1130 01:31:14,500 --> 01:31:16,208 Te iubesc. 1131 01:31:29,750 --> 01:31:34,750 Așteaptă-mă, bine? - Voi astepta. 1132 01:31:38,833 --> 01:31:41,625 Ei bine, dracu, hai să mergem. 1133 01:31:42,350 --> 01:31:47,350 shifty_cent @ www.acasatv.co