1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Sub By Richard Lin 2 00:01:28,300 --> 00:01:30,550 Dậy đi. Dậy nào! 3 00:01:30,967 --> 00:01:34,467 Giày, quần... Cúi xuống! Áo sơ mi... 4 00:01:34,758 --> 00:01:37,425 Xoay bên trái. Đỡ được rồi. 5 00:01:40,217 --> 00:01:43,425 Chặn, tát. Chuyền dao sang tay khác. 6 00:01:43,717 --> 00:01:45,675 Bắt lấy hắn ta, lật ngược hắn. 7 00:01:47,633 --> 00:01:49,800 Được rồi. Cà phê cũng xong? 8 00:01:50,258 --> 00:01:52,675 Bạn có thể tưởng tượng việc thức dậy mỗi ngày... 9 00:01:52,717 --> 00:01:55,092 với một tên khốn như cái tên này ở đây... 10 00:01:55,175 --> 00:01:57,925 cố gắng giết bạn bằng một con dao rựa. 11 00:01:58,425 --> 00:01:59,425 Nghiêm túc đấy. 12 00:02:02,175 --> 00:02:04,425 Việc này có thể sẽ vui vẻ trong một khoảng thời gian. 13 00:02:04,508 --> 00:02:05,675 Đồ chết tiệt! 14 00:02:07,758 --> 00:02:09,425 Khi cú sốc đầu tiên đã qua đi, 15 00:02:09,508 --> 00:02:11,925 khi tôi nhận ra cái quái gì đang xảy ra, 16 00:02:12,342 --> 00:02:14,675 sau khi trải qua gần một trăm bốn mươi lần. 17 00:02:14,758 --> 00:02:16,675 Nó chỉ làm tôi thấy phiền thôi. 18 00:02:17,258 --> 00:02:18,925 Và tôi muốn nó dừng lại. 19 00:02:19,842 --> 00:02:21,300 Nhưng tôi biết nó sẽ không. 20 00:02:22,550 --> 00:02:25,717 Bạn biết cách mọi người hay nói, "Ồ, tôi có thể làm điều đó khi nhắm mắt", 21 00:02:25,800 --> 00:02:27,883 và bạn luôn nghĩ rằng chúng nghe như những tên khốn nạn. 22 00:02:27,925 --> 00:02:29,800 Nhưng... sao cũng được. 23 00:02:30,383 --> 00:02:31,383 Nhìn đi. 24 00:02:37,592 --> 00:02:39,925 Xin lỗi nhé, anh bạn, họ đã nhầm mày với tao. 25 00:02:48,508 --> 00:02:53,050 Đã bao nhiêu lần chứng kiến điều này xảy ra với căn hộ của mình, tôi vẫn không thể không nghĩ... 26 00:02:53,758 --> 00:02:55,925 "Mẹ kiếp, đây là căn hộ mới thuê..." 27 00:02:56,633 --> 00:02:59,383 Tuy tay chủ nhà cũng là một thằng khốn nạn nhưng... 28 00:02:59,592 --> 00:03:02,383 Tôi sẽ không bao giờ nhận lại được tiền đặt cọc. 29 00:03:19,675 --> 00:03:21,175 Chuyện này đáng ra không phải lúc nào cũng như thế này. 30 00:03:21,800 --> 00:03:24,675 Tôi đã từng hạnh phúc một lần. Thực sự đấy. 31 00:03:25,592 --> 00:03:27,675 Tôi đã có một người phụ nữ mà tôi yêu... 32 00:03:29,050 --> 00:03:31,258 nhưng bây giờ tôi chỉ thấy bực mình. 33 00:03:50,008 --> 00:03:52,550 Ah, chết tiệt, phải nhảy thôi. 34 00:04:03,633 --> 00:04:07,175 Tôi đã trượt xuống chiếc xe tải này hai mươi hai lần trước đây. 35 00:04:07,717 --> 00:04:10,883 Biết cảm giác thế nào không, rơi từ bốn tầng lầu xuống đường? 36 00:04:15,800 --> 00:04:17,883 Cảm thấy nó đau như thế nào. 37 00:04:29,675 --> 00:04:34,633 Người đàn ông này sẽ lại hét lên với thứ âm lượng hiếp dâm mỗi ngày một lần. 38 00:04:34,675 --> 00:04:38,300 - Tôi đang bị cướp xe! - Đúng vậy. 39 00:04:40,133 --> 00:04:42,633 Những tên khốn tiếp theo cố gắng giết tôi trong chiếc xe tải nhỏ đó. 40 00:04:42,967 --> 00:04:45,258 - Cô có thể chạy nhanh đoạn đường này được không? - Đừng dạy tôi cách lái xe. 41 00:04:45,300 --> 00:04:48,633 - Tôi không dạy cô cách lái xe. - Quái xế Esmeralda và Pam. 42 00:04:48,842 --> 00:04:51,342 Tôi không biết đó có phải là tên thật của họ không vì... 43 00:04:51,383 --> 00:04:52,717 Tôi chưa bao giờ dừng lại để nói xin chào. 44 00:05:22,758 --> 00:05:25,800 Bây giờ, chạy qua chuyến xe buýt, mọi thứ sẽ khá suôn sẻ và tôi có thể... 45 00:05:25,883 --> 00:05:29,300 Chờ đã, tôi đã... Oh, khốn thật, tôi đã đi qua chỗ xe buýt chưa? 46 00:05:31,758 --> 00:05:32,758 Chưa. 47 00:05:34,717 --> 00:05:35,717 Chúa ơi? 48 00:05:39,633 --> 00:05:41,008 Đừng cảm thấy tồi tệ cho tôi. 49 00:05:43,425 --> 00:05:45,925 Chuyện này xảy ra hàng ngày. 50 00:05:46,383 --> 00:05:48,925 Tôi đã từng phàn nàn rằng ngày nào cũng vậy. 51 00:05:49,175 --> 00:05:50,467 Và rồi ngày 9 tháng 5 đã đến... 52 00:05:51,008 --> 00:05:53,050 và bây giờ mỗi ngày đều giống nhau. 53 00:05:59,925 --> 00:06:03,508 Cùng một tiếng hét thức tỉnh, cùng một tên khốn cầm cái dao rựa. 54 00:06:03,633 --> 00:06:06,508 Mọi thứ đều giống nhau, với chút biến thể nhỏ. 55 00:06:08,717 --> 00:06:09,717 Mẹ kiếp... Agh! 56 00:06:17,675 --> 00:06:19,633 Một điều không bao giờ thay đổi. 57 00:06:21,967 --> 00:06:23,383 Là tôi chết. 58 00:06:23,800 --> 00:06:26,175 Mỗi ngày. 59 00:06:28,342 --> 00:06:29,342 Tôi chết. 60 00:06:30,175 --> 00:06:31,633 Đó là một đoạn nổi bật nhỏ. 61 00:06:34,425 --> 00:06:36,050 Bây giờ, sự thật là. 62 00:06:36,092 --> 00:06:37,758 Tôi thậm chí không biết tại sao họ muốn giết tôi... 63 00:06:37,800 --> 00:06:40,758 hoặc những gì tôi đã làm để đáng bị giết, nhưng có rất nhiều người như họ. 64 00:06:40,800 --> 00:06:42,300 Bạn đã gặp Pam. 65 00:06:43,967 --> 00:06:47,258 Cô ấy đã làm điều đó với tôi mười bốn lần trước khi cuối cùng tôi chốt thời gian. 66 00:06:51,092 --> 00:06:54,133 Con khốn có khuôn mặt thiên thần này được gọi là Guan Jin. 67 00:06:56,508 --> 00:06:58,133 Làm sao tôi biết tên cô ấy? 68 00:06:59,050 --> 00:07:00,633 Tao là Guan Jin! 69 00:07:01,508 --> 00:07:03,050 Và Guan Jin đã làm được việc này. 70 00:07:03,092 --> 00:07:05,175 Tên của cô ấy có nghĩa là Nữ thần của lòng thương xót. 71 00:07:05,258 --> 00:07:06,550 Tôi nghĩ điều đó thật trớ trêu. 72 00:07:11,383 --> 00:07:13,800 Tôi gọi tên khốn kiếp tự mãn này là Kaboom. 73 00:07:15,508 --> 00:07:16,628 Có chuyện gì vậy, trai đẹp? 74 00:07:16,653 --> 00:07:19,532 Mày đang làm gì vậy? 75 00:07:20,925 --> 00:07:23,008 Ồ, tao không thích thái độ đó. 76 00:07:24,717 --> 00:07:27,008 Tôi đã đặt cho họ tất cả các biệt danh... Pam, Smiley, 77 00:07:27,050 --> 00:07:29,133 cặp song sinh người Đức, Roy số 2, 78 00:07:29,175 --> 00:07:32,675 kẻ chỉ tình cờ là một tên khốn nào đó giống hệt tôi. 79 00:07:34,717 --> 00:07:36,675 Đôi khi tôi cố gắng giết chúng. 80 00:07:40,800 --> 00:07:41,883 Nhưng việc đó không quan trọng. 81 00:07:42,675 --> 00:07:46,842 Họ sẽ luôn tìm thấy tôi và cuối cùng họ kết liễu tôi. 82 00:07:46,883 --> 00:07:48,300 Tao là Guan Jin! 83 00:07:49,633 --> 00:07:51,258 Và Guan Jin đã làm được việc này. 84 00:07:51,300 --> 00:07:54,675 Tôi không biết làm thế nào điều này có thể xảy ra, hoặc tại sao tôi cứ lặp lại như cũ. 85 00:07:54,717 --> 00:07:56,467 Tôi chưa bao giờ có thời gian để tìm ra việc đó. 86 00:07:56,508 --> 00:07:59,008 Đó luôn là một màn trình diễn chết tiệt ngay từ giây phút tôi mở mắt. 87 00:08:01,842 --> 00:08:04,842 Jemma, người phụ nữ duy nhất tôi từng yêu, 88 00:08:04,883 --> 00:08:07,800 là một người có câu trả lời mà tôi đang tìm kiếm. 89 00:08:11,967 --> 00:08:16,008 - Xin chào? - Uh... Tôi đang tiến sĩ Jemma Wells. 90 00:08:16,050 --> 00:08:17,050 Ai thế? 91 00:08:17,342 --> 00:08:20,258 Tôi là chồng của cô ấy... bạn trai của cô ấy Roy. 92 00:08:20,300 --> 00:08:24,217 À, đội trưởng Roy Pulver, người của Lực lượng Delta nổi tiếng. 93 00:08:24,967 --> 00:08:25,967 Ai đây? 94 00:08:26,592 --> 00:08:30,258 - Đại tá Clive Ventor. - Ông chủ của Jemma. 95 00:08:30,592 --> 00:08:32,967 - Cho đến gần đây. - Cô ấy có ở đây không? 96 00:08:33,717 --> 00:08:37,800 - À không, tiếc là không. - Ông có biết khi nào cô ấy trở lại không? 97 00:08:38,217 --> 00:08:42,757 Bây giờ đó là một câu hỏi cấp vũ trụ mà tôi phải hỏi người có quyền lực cao hơn. 98 00:08:44,550 --> 00:08:48,050 - Cô ấy chết rồi. - Gì cơ? 99 00:08:49,508 --> 00:08:51,050 Tôi ghét phải báo tin xấu, nhưng... 100 00:08:52,092 --> 00:08:55,008 Cô Wells đã làm đổ một vết bẩn khó chịu và bị gãy cổ vào đêm qua. 101 00:08:55,925 --> 00:08:57,842 Một tai nạn trong phòng thí nghiệm, 102 00:08:57,883 --> 00:09:00,508 làm việc muộn, luôn có thể mệt mỏi. 103 00:09:00,592 --> 00:09:01,592 Không... 104 00:09:04,633 --> 00:09:06,425 Cho tôi hỏi anh đang ở đâu? 105 00:09:10,883 --> 00:09:12,508 - Một. - Hai. 106 00:09:12,842 --> 00:09:14,383 Đó không phải là tai nạn chết tiệt. 107 00:09:14,592 --> 00:09:15,592 Ba! 108 00:09:19,092 --> 00:09:21,383 Tại sao cô ấy lại chết? Ai đã giết cô ấy? 109 00:09:21,675 --> 00:09:24,300 Tôi chưa bao giờ sống đủ lâu để tìm ra điều đó. 110 00:09:24,425 --> 00:09:27,383 Được rồi, chúng ta đã ở đâu? Ồ, đúng rồi, đoạn xe buýt. 111 00:09:33,633 --> 00:09:34,467 Mẹ kiếp! 112 00:09:55,425 --> 00:09:57,250 Ồ, cưng, chúng ta đã có một chàng cao bồi ở đây. 113 00:09:58,050 --> 00:09:59,675 Tôi nghĩ mình sẽ phải nghiêm túc. 114 00:10:03,717 --> 00:10:04,633 Cái gì... 115 00:10:06,758 --> 00:10:07,550 Mẹ kiếp! 116 00:10:13,800 --> 00:10:16,550 Oh... Fuck! 117 00:11:14,175 --> 00:11:15,925 Nah, tôi nghĩ họ xứng đáng bị như vậy. 118 00:11:29,633 --> 00:11:32,175 - Này, Roy. - Chào Jake. 119 00:11:32,758 --> 00:11:36,883 Anh giống như một người sắp chết vậy. Có chuyện gì xảy ra với anh vậy? 120 00:11:36,925 --> 00:11:38,967 Tôi chỉ ngủ dậy muộn. Tôi ổn, Jake. 121 00:11:39,008 --> 00:11:43,175 Lúc nào chả vậy. Làm ơn cho tôi một chai Baijiu lớn được không? 122 00:11:44,342 --> 00:11:47,133 Anh biết gì không, Jake? Làm hai chai luôn đi. 123 00:11:47,175 --> 00:11:49,300 Hai! Chúa ơi! 124 00:11:49,633 --> 00:11:54,433 Của anh đây, của anh đây! Ngài Osis của Liver. 125 00:11:54,258 --> 00:11:55,258 Tôi đùa đấy. 126 00:11:55,508 --> 00:11:58,133 Những người nghiện rượu đều như nhau, tôi nói đúng chứ? 127 00:11:58,258 --> 00:12:02,717 - Anh biết sẽ có ngày hôm nay, phải không Jake? - Vì ngày mai không được đảm bảo. 128 00:12:02,758 --> 00:12:05,550 Mẹ kiếp, anh bạn. Mẹ kiếp! 129 00:12:06,383 --> 00:12:09,008 Uống vậy đám nhóc đó sẽ ngừng hoạt động luôn đấy. 130 00:12:09,050 --> 00:12:10,467 Làm thế nào anh có thể uống như vậy? 131 00:12:15,217 --> 00:12:17,175 - Làm sao anh không thể? - Anh biết mà, 132 00:12:17,300 --> 00:12:21,925 như rất nhiều chuyên gia bảo mật chuyên nghiệp, và như anh nhớ, tôi là một trong số họ 133 00:12:22,842 --> 00:12:25,633 hãy nghĩ rằng ngày 11/9 tới sẽ nhắm vào những thứ rượu đã chưng cất của chúng ta. 134 00:12:25,417 --> 00:12:27,898 Và bây giờ anh đã có một đất nước mà tỷ lệ nghiện rượu 135 00:12:27,923 --> 00:12:30,316 và uống rượu say nằm đâu đó trong thứ hạng 38... 136 00:12:30,633 --> 00:12:32,592 vậy anh có nên quét sạch... 137 00:12:32,633 --> 00:12:34,467 Cái túi da này tên là Dave. 138 00:12:34,508 --> 00:12:37,467 Dave là chuyên gia bảo mật tại vài công ty tư nhân... 139 00:12:37,508 --> 00:12:42,175 và không quan trọng câu trả lời của tôi là khi anh ta hỏi "làm thế nào anh có thể uống như vậy?" 140 00:12:42,342 --> 00:12:45,883 anh ấy sẽ luôn bắt đầu vào bài phát biểu giống hệt như vậy. 141 00:12:46,675 --> 00:12:50,133 Tôi biết anh ấy sẽ nói gì từng từ một. 142 00:12:50,633 --> 00:12:53,925 Tôi biết mọi thứ sẽ xảy ra ngay từ giây phút tôi bước vào. 143 00:12:54,508 --> 00:12:57,467 11:05, kiếm khách nổi tiếng của Trung Quốc này sẽ bước vào. 144 00:12:57,508 --> 00:12:59,342 Cô ấy là nhà vô địch thế giới mười hai lần. 145 00:12:59,383 --> 00:13:01,050 Chết tiệt! Dai Feng. 146 00:13:01,425 --> 00:13:04,800 - Anh có biết bà ấy là một trong những... - Bậc thầy kiếm thuật Trung Quốc? 147 00:13:04,967 --> 00:13:07,175 - Mười hai lần... - Vô địch thế giới. 148 00:13:07,508 --> 00:13:09,717 - Tôi đã kể cho anh nghe về bà ấy chưa? - Một trăm lần. 149 00:13:09,758 --> 00:13:11,717 Thật không? Sao tôi không nhớ. 150 00:13:11,758 --> 00:13:15,383 - Thật đấy. - Pedro, dọn bàn cho sư phụ Feng. 151 00:13:15,592 --> 00:13:17,883 Xin chào. Mời ngồi. 152 00:13:18,050 --> 00:13:22,633 Sư phụ Feng đây là lý do tôi phải vào quán bar mỗi ngày. 153 00:13:22,675 --> 00:13:26,175 Nếu tôi đến đây muộn hơn mười một giờ, bà ấy sẽ ngồi ghế cuối cùng ở quầy bar. 154 00:13:29,758 --> 00:13:32,550 Chết tiệt. Bà ấy nhìn tôi chằm chằm. 155 00:13:33,342 --> 00:13:35,592 - Anh đã từng đi với một người phụ nữ nào chưa? - Xin lỗi? 156 00:13:35,633 --> 00:13:38,187 Anh đã bao giờ với một người phụ nữ? 157 00:13:38,212 --> 00:13:42,699 Tôi nghĩ mình đang cố bắt một con cá, nếu anh hiểu ý tôi. 158 00:13:42,842 --> 00:13:46,675 Tôi nghĩ anh sẽ có cơ hội phát triển dương vật trên trán nhiều hơn, Jake. 159 00:13:50,092 --> 00:13:51,508 Vào khoảng giữa trưa... 160 00:13:51,592 --> 00:13:55,300 Được rồi. Tôi cảm thấy một chút tồi tệ về chuyện tiếp theo này. 161 00:13:58,092 --> 00:14:00,508 Nhưng tôi thích nhìn anh ta bị trượt chân. Tôi xin lỗi. 162 00:14:00,550 --> 00:14:03,342 Tôi biết mình nên cảnh báo anh ta, nhưng việc đó thật buồn cười... 163 00:14:03,383 --> 00:14:05,883 và tôi không có nhiều thứ để cười trong những ngày này. 164 00:14:06,133 --> 00:14:09,675 Anh không thể nộp hồ sơ ở nơi khác. Pedro, sẽ không ai tin anh từng là bồi bàn. 165 00:14:10,217 --> 00:14:13,758 Lúc 12:20, Dave cuối cùng cũng đi làm trở lại. 166 00:14:14,175 --> 00:14:16,346 Anh nên hy vọng những kẻ khủng bố không quyết định... 167 00:14:16,371 --> 00:14:18,767 bắt đầu đầu độc nguồn cung cấp Baijiu của thế giới, Roy. 168 00:14:19,008 --> 00:14:21,800 Nhưng không phải trước khi cung cấp cái thứ chết tiệt nhỏ đó. 169 00:14:25,425 --> 00:14:27,508 - Quá nhiều. - Ngồi xuống đi, Dave. 170 00:14:28,258 --> 00:14:31,633 - Sao cơ? - Tôi muốn kể cho anh nghe một câu chuyện. 171 00:14:32,758 --> 00:14:36,925 Được rồi, hôm nay tôi bị đánh bom. Một chút xoay quanh chuyện chiến tranh. 172 00:14:37,133 --> 00:14:41,008 Tôi bắt đầu nói về những lần khác mà tôi đã chết khi uống quá nhiều. 173 00:14:41,050 --> 00:14:43,425 Anh đã bao giờ bị bắn vào mặt chưa, Dave? 174 00:14:46,425 --> 00:14:47,800 Tôi đã bị bắn vào mặt. 175 00:14:49,133 --> 00:14:51,633 Một điều buồn cười đã xảy ra ngay trước khi tôi chết. 176 00:14:52,342 --> 00:14:54,383 Đây là một dòng thời gian trước đây. 177 00:14:54,717 --> 00:14:57,300 Chắc là vòng lặp 45. 178 00:14:59,758 --> 00:15:02,133 Vào đây, sạch sẽ. 179 00:15:02,175 --> 00:15:04,883 Đạn xoay tròn trong miệng tôi, gần như nguyên vẹn... 180 00:15:05,342 --> 00:15:08,258 và tôi nhớ đã được nếm món bít tết. 181 00:15:08,675 --> 00:15:13,050 Phải, giống như bít tất, rất ngon. 182 00:15:14,925 --> 00:15:18,883 Và mãi sau này, khi tôi sống lại, 183 00:15:20,008 --> 00:15:21,008 Tôi mới nói, "Chết tiệt, 184 00:15:22,800 --> 00:15:26,300 đó là lưỡi của tôi bị nấu chín bởi sức nóng của viên đạn." 185 00:15:26,717 --> 00:15:28,633 Đó là những gì tôi đã nếm. Lưỡi của mình. 186 00:15:29,050 --> 00:15:31,883 Anh có tin được không? Thật là hoang dại. 187 00:15:35,675 --> 00:15:37,925 Đó là một câu chuyện có thật, Dave. 188 00:15:54,133 --> 00:15:55,925 Hay lắm, anh bạn. 189 00:15:56,258 --> 00:15:58,675 Anh đã bao giờ nghĩ đến việc tìm một bác sĩ tâm lý chưa? 190 00:15:59,758 --> 00:16:00,758 Đã rõ. 191 00:16:02,217 --> 00:16:04,758 Đúng 12:47... không, 192 00:16:04,842 --> 00:16:06,508 hãy để tôi nói rõ điều này một chút. 193 00:16:06,550 --> 00:16:11,467 Hãy để tôi tận hưởng một chút, tôi thường cảm thấy rất phê, thực đấy, 194 00:16:11,508 --> 00:16:13,758 và tôi cũng cảm thấy rất tốt. 195 00:16:16,300 --> 00:16:18,383 Bạn thấy đấy, miễn là tôi đến được quán bar này, 196 00:16:18,425 --> 00:16:20,425 Tôi có thể uống cho đến khi họ tìm thấy tôi. 197 00:16:22,425 --> 00:16:25,300 Tôi có thể đối mặt hoàn toàn, 198 00:16:28,383 --> 00:16:30,175 và không cảm thấy bối rối gì hết. 199 00:16:32,925 --> 00:16:38,675 12:47 chiều. Tôi chưa bao giờ, chưa một lần vượt qua thời điểm này một phút. 200 00:16:41,800 --> 00:16:43,467 Tại sao tôi lại để nó xảy ra. 201 00:16:43,883 --> 00:16:44,883 Tại sao không? 202 00:16:45,842 --> 00:16:48,395 Bởi vì bên ngoài quán bar này, bất kể tôi chạy theo hướng nào... 203 00:16:48,420 --> 00:16:52,217 và dù tôi có chiến đấu vất vả đến đâu, tôi cũng chưa bao giờ sống quá 12:47 chiều. 204 00:16:52,258 --> 00:16:54,425 Họ luôn hiểu tôi. 205 00:16:55,467 --> 00:16:58,758 Một lũ khốn mà tôi chưa từng gặp, giết tôi vì cái lý do... 206 00:16:58,800 --> 00:17:00,300 mà đến giờ vẫn còn là một bí ẩn. 207 00:17:07,633 --> 00:17:09,883 Và cô ấy đã chết. Cô gái của tôi. 208 00:17:11,050 --> 00:17:14,050 Mất trong một khoảng thời gian xa hơn mà chưa bao giờ tôi có thể quay lại. 209 00:17:15,008 --> 00:17:18,175 Bị mắc kẹt ở đây trong vòng lặp chết chóc của một ngày không bao giờ kết thúc. 210 00:17:18,925 --> 00:17:22,300 Tôi biết tôi không thể tiếp tục uống rượu theo cách của mình... 211 00:17:23,466 --> 00:17:25,675 không phải khi mỗi ngày đều kết thúc như thế này. 212 00:17:26,300 --> 00:17:30,133 Tôi cần một kế hoạch ngay bây giờ. Tôi cần ai đó trả giá. 213 00:17:30,967 --> 00:17:33,883 Họ có một đội quân. Tất cả những gì tôi có là thời gian. 214 00:17:34,383 --> 00:17:36,800 Hôm qua cách đây vài tháng. 215 00:17:37,975 --> 00:17:39,516 Ngày Hôm Qua 216 00:17:53,508 --> 00:17:54,300 Tuyệt quá. 217 00:17:57,050 --> 00:17:58,425 Vâng, điều đó rất tốt. 218 00:18:09,925 --> 00:18:13,217 - Các bạn cho tôi xin một phút được không? - Chắc chắn rồi. 219 00:18:17,633 --> 00:18:18,925 Chúa ơi, người phụ nữ đó. 220 00:18:21,342 --> 00:18:22,342 Nhìn em đi. 221 00:18:25,925 --> 00:18:27,592 - Chào. - Chào. 222 00:18:33,092 --> 00:18:37,383 Anh bị dị ứng với điện thoại à? 223 00:18:37,675 --> 00:18:41,675 Không, anh vừa mới quay trở về. Điện thoại di động của anh đã mất và anh không có cơ hội 224 00:18:42,008 --> 00:18:43,550 ghi nhớ số điện thoại mới của mình, vì vậy... 225 00:18:43,592 --> 00:18:46,217 - Vì vậy, nó cũng mất rồi? - Ừ. 226 00:18:47,342 --> 00:18:48,637 Ý anh là, thực sự là may mắn 227 00:18:48,662 --> 00:18:51,124 - khi em có thể liên lạc được với anh. - Ừ. 228 00:18:52,300 --> 00:18:53,993 Số lượng may mắn cần phải mất để tìm thấy anh... 229 00:18:54,018 --> 00:18:56,449 ở trong quán bar cuối tòa nhà căn hộ của anh. 230 00:18:57,133 --> 00:18:58,300 Tỷ lệ cược là bao nhiêu? 231 00:19:00,467 --> 00:19:03,175 Vâng, xin chào cô em mỉa mai. Em thế nào rồi, người lạ? 232 00:19:03,258 --> 00:19:05,383 Anh đã không được nghe tin về em một thời gian. 233 00:19:06,675 --> 00:19:08,925 - Cái gì vậy? - Anh mang theo một bản lý lịch. 234 00:19:11,425 --> 00:19:16,675 Máy in anh đã sử dụng sắp hết mực nên phần Delta Force khó đọc. 235 00:19:19,550 --> 00:19:21,342 Điều đó có làm giảm cơ hội của anh? 236 00:19:27,008 --> 00:19:28,008 Đến đây. 237 00:19:29,675 --> 00:19:33,842 Họ mặc đồng phục ở đây. Vì vậy chỉ cần... 238 00:19:33,925 --> 00:19:34,925 Được rồi, tuyệt. 239 00:19:35,342 --> 00:19:37,883 - Em chỉ cần... - Ý anh là, không phải... 240 00:19:37,925 --> 00:19:41,467 Những thứ màu hạt dẻ đó, như an ninh trung tâm mua sắm vì anh không thể làm rung chuyển chúng. 241 00:19:41,550 --> 00:19:45,467 Những thứ hạt dẻ đó... như váy của em? 242 00:19:45,508 --> 00:19:48,967 Không, không phải chiếc váy của em, bởi vì nó quá gợi cảm. 243 00:19:49,008 --> 00:19:50,550 - Không, anh chỉ nói. - Ổn mà. 244 00:19:50,592 --> 00:19:54,633 Dù sao, anh... Lương ở đây là bao nhiêu? 245 00:19:54,675 --> 00:19:56,633 Em có cần nhu cầu gì khác không? Có thanh toán y tế không... 246 00:19:56,675 --> 00:19:59,842 bởi vì anh đã có từ trước... Em biết đấy với những thứ anh đang chiến đấu. 247 00:20:00,675 --> 00:20:03,425 Dù sao, em đang làm gì ở đây? Nơi này thực sự lớn. 248 00:20:03,883 --> 00:20:06,800 - Em đã làm việc ở đây một thời gian? - Chỉ vừa đủ lâu, em hy vọng vậy. 249 00:20:08,258 --> 00:20:09,842 Dù sao, đó là thứ gì. 250 00:20:10,008 --> 00:20:14,758 Đó là năm năm không ngủ và nghiên cứu suốt ngày đêm. 251 00:20:15,508 --> 00:20:18,342 Và nó có ý nghĩa với em nhiều hơn anh có thể tưởng tượng. 252 00:20:18,383 --> 00:20:21,383 - Nó làm được gì? - Nó làm được gì? 253 00:20:21,842 --> 00:20:24,592 Nó trộn lẫn mọi thời gian và không gian. 254 00:20:24,800 --> 00:20:29,300 Và phá hủy toàn bộ hành tinh. 255 00:20:29,925 --> 00:20:34,425 Tệ vậy sao? Giống như "ngày tận thế" hủy diệt? 256 00:20:36,342 --> 00:20:38,133 Em phải thực sự rất căng thẳng đấy. 257 00:20:43,717 --> 00:20:45,217 Chà, nhìn Joe kìa. 258 00:20:46,425 --> 00:20:48,800 Chúa ơi, nó lớn quá, Jemma. 259 00:20:50,050 --> 00:20:52,550 Này em có phiền nếu anh lấy cái này không? 260 00:20:55,133 --> 00:20:58,050 Tấm hình này, em có một tấm khác chứ? 261 00:20:58,467 --> 00:21:00,967 Ồ, chắc chắn rồi, anh có thể lấy nó. Cân nặng của anh là bao nhiêu? 262 00:21:03,842 --> 00:21:08,467 Anh đang làm một chút việc cổ điển đặc biệt để nó trông giống như 175. 263 00:21:08,842 --> 00:21:10,223 Vẫn uống à? 264 00:21:10,248 --> 00:21:12,824 - Ừ. - Em sẽ đặt 180. 265 00:21:15,842 --> 00:21:17,675 Em đã nghĩ đến việc nói với nó chưa? 266 00:21:19,717 --> 00:21:22,050 Sẽ rất có ý nghĩa với anh nếu chúng ta có thể nói với nó, Jemma. 267 00:21:24,217 --> 00:21:27,925 Thành thật mà nói, nó sẽ đạt được gì? Anh đã vắng mặt trong phần lớn cuộc đời của nó. 268 00:21:29,508 --> 00:21:31,553 Tại sao em phải nói như vậy? 269 00:21:31,578 --> 00:21:34,124 Giống như sẽ chẳng đáng gì nếu bây giờ anh quên nó đi. 270 00:21:36,175 --> 00:21:38,141 Công việc của anh đã cuốn anh đi khỏi em và con. 271 00:21:38,166 --> 00:21:39,342 - Công việc của anh? - Ừ. 272 00:21:39,383 --> 00:21:40,987 Công việc của anh? 273 00:21:41,012 --> 00:21:45,824 Anh yêu cuộc sống đó nhiều hơn anh yêu ý tưởng chia sẻ cuộc sống với chúng ta. 274 00:21:46,383 --> 00:21:50,133 Bắt đầu thú vị hơn chút với tã và xe tải nhỏ. 275 00:21:50,175 --> 00:21:52,758 Đúng, đúng, thứ lập luận của em và em biết điều đó. 276 00:21:52,800 --> 00:21:57,050 Anh chỉ là một thằng khốn không muốn dính vào đó, phải không? 277 00:21:57,258 --> 00:21:59,133 Còn vấn đề gì nữa, Roy? 278 00:21:59,758 --> 00:22:03,633 Cả hai chúng ta đều tiếp tục, chúng ta đã đưa ra quyết định của mình, và Joe vẫn yêu quý anh. 279 00:22:04,050 --> 00:22:05,925 - Nó yêu quý anh? - Ừ. 280 00:22:07,258 --> 00:22:08,800 Nó nói gì về anh? 281 00:22:15,008 --> 00:22:16,633 Anh muốn gì, Roy? 282 00:22:19,425 --> 00:22:21,717 Anh mất em rồi, được không? 283 00:22:22,633 --> 00:22:26,175 Anh biết rằng mình đã thổi bay nó. Anh đã trao đi bình yên của anh với việc đó. 284 00:22:28,383 --> 00:22:30,633 Xin đừng để điều đó xảy ra với con trai anh. 285 00:22:31,258 --> 00:22:32,508 Đó là tất cả những gì anh đang nói. 286 00:22:34,675 --> 00:22:36,800 Nó là cậu bé của chúng ta, Jemma. 287 00:22:39,258 --> 00:22:41,508 - Tiến sĩ Wells. - Chờ một chút. 288 00:22:41,550 --> 00:22:43,258 Ồ, xin lỗi Brett. 289 00:22:43,758 --> 00:22:45,258 Đây là Roy. Roy, Brett. 290 00:22:45,300 --> 00:22:47,633 Brett là người đứng đầu bộ phận an ninh tại Dynow. 291 00:22:47,800 --> 00:22:50,425 Văn phòng của cô nằm trong một khu vực hạn chế, Tiến sĩ Wells... 292 00:22:50,550 --> 00:22:53,467 - và việc này vượt quá giới hạn. - Tôi đã nói rõ với Đại tá... 293 00:22:53,508 --> 00:22:56,967 rằng tôi sẽ chấp nhận khách thăm khi tôi cho là thích hợp. 294 00:22:57,008 --> 00:23:00,383 Tôi vừa ghi lý lịch mình, anh bạn. Mọi thứ đều ổn. 295 00:23:04,592 --> 00:23:06,592 Chúng tôi không tuyển dụng bây giờ. 296 00:23:06,967 --> 00:23:09,508 - Đội trưởng Pulver. - Nói với ông ấy là tôi sẽ đến ngay. 297 00:23:11,383 --> 00:23:12,925 Đại tá đang đợi. 298 00:23:17,050 --> 00:23:18,508 Đúng là một tên khốn. 299 00:23:21,133 --> 00:23:24,425 - Anh tưởng em nói rằng chỗ em đang tuyển dụng. - Họ không. Chỗ chúng em. 300 00:23:27,133 --> 00:23:28,550 Là em. 301 00:23:29,758 --> 00:23:31,717 Em đang nói về cái gì? 302 00:23:32,217 --> 00:23:35,258 Đó là một hợp đồng bảo mật rất cụ thể. 303 00:23:35,508 --> 00:23:37,550 Bức màn đen? Nhiệm vụ bí mật? 304 00:23:37,758 --> 00:23:40,300 - Còn hơn. - Thật không? 305 00:23:41,592 --> 00:23:42,800 Khi nào bắt đầu? 306 00:23:43,925 --> 00:23:45,967 Sớm hơn anh nghĩ. 307 00:23:46,508 --> 00:23:50,758 Tôi đọc lý lịch của người đàn ông đó và tôi thấy có lý do để lo lắng. 308 00:23:50,800 --> 00:23:52,300 Anh ta trông không giống lắm. 309 00:23:53,133 --> 00:23:58,133 Không ai để ý đến con ruồi cho đến khi nó ăn được một bát súp ngon lành. 310 00:23:59,717 --> 00:24:01,800 Có điều gì đó tôi không thích ở anh ta. 311 00:24:02,258 --> 00:24:05,175 Anh ta có... đặc điểm đó. 312 00:24:06,508 --> 00:24:08,050 Đó là đặc điểm gì? 313 00:24:08,550 --> 00:24:12,550 Kẻ dự bị bù đắp cho sự thiếu hụt tài năng bằng sự hối hả. 314 00:24:13,175 --> 00:24:15,675 Anh chàng trên sân chơi mà tôi lớn lên rất ghét. 315 00:24:16,300 --> 00:24:20,425 Kiểm tra lịch sử của anh ấy. Nếu nó chính xác, tôi muốn theo dõi và giám sát anh ta. 316 00:24:21,092 --> 00:24:24,175 Nếu anh ta có vấn đề, chúng ta sẽ giải quyết anh ta. 317 00:24:24,967 --> 00:24:28,175 Đặt vụ này ngoài cấp bậc bình thường, tốt nhất 318 00:24:28,925 --> 00:24:32,508 không ai có thể liên kết việc này với chúng ta. Tài sản càng ngẫu nhiên thì càng tốt. 319 00:24:32,550 --> 00:24:34,633 Cứ tìm một chút lý do kỳ lạ. 320 00:24:35,092 --> 00:24:38,633 Được rồi, anh sẽ ra khỏi đây, lấy một ít đồ uống, có thể là... 321 00:24:38,675 --> 00:24:40,550 - Để em sửa tóc cho anh. - Ôi, Jemma! 322 00:24:43,967 --> 00:24:45,258 Anh đang chảy máu. 323 00:24:45,842 --> 00:24:47,256 Anh có nhận được quà sinh nhật của em không, Roy? 324 00:24:47,281 --> 00:24:49,367 Em đang làm gì ở đây? Em đang hành động rất kỳ lạ. 325 00:24:49,508 --> 00:24:51,342 Anh hiểu không? Món quà. Em đã gửi nó cho anh. 326 00:24:51,383 --> 00:24:54,800 - Anh không biết. Anh chưa kiểm tra. - Làm ơn làm đi. Em đã gửi nó vài ngày trước. 327 00:24:56,008 --> 00:24:57,550 Anh sẽ làm. Tất nhiên rồi. 328 00:24:58,092 --> 00:25:01,175 Tiến sĩ Wells, tôi có thể gặp cô một lát. 329 00:25:03,175 --> 00:25:06,883 - Anh sẽ phải đến bệnh viện. - Tôi sẽ đến ngay, Đại tá. 330 00:25:07,467 --> 00:25:10,467 - Anh đã chảy máu. - Nghe em nói, Roy. 331 00:25:11,050 --> 00:25:13,967 Được rồi, em biết gần đây chúng ta không gặp nhau nhiều... 332 00:25:14,008 --> 00:25:15,717 và em biết chúng ta đã đi theo những con đường rất khác nhau. 333 00:25:15,758 --> 00:25:18,258 - Anh biết, nhưng khi anh... - Điều quan trọng là anh phải lắng nghe. Chỉ cần lắng nghe! 334 00:25:18,300 --> 00:25:20,175 - Em nói. Em cứ nói. - Được rồi. 335 00:25:20,467 --> 00:25:22,425 Em quên mất cách để thử làm việc này. 336 00:25:24,675 --> 00:25:28,758 Em thấy rất nhiều thứ ở anh từ Joe. Thật đấy. 337 00:25:28,800 --> 00:25:32,925 Sự quyết tâm của nó, sự sẵn sàng của nó đến thành công cho dù thế nào đi nữa. 338 00:25:33,092 --> 00:25:37,133 Nó có một số phẩm chất tốt nhất của anh, nhưng nó cũng có sự ích kỷ của anh... 339 00:25:37,175 --> 00:25:40,467 và khả năng của anh biến mất khi anh không còn hứng thú. 340 00:25:40,508 --> 00:25:43,175 - Đúng lúc anh nghĩ chúng ta sẽ rẽ vào một góc. - Và chạy trốn trách nhiệm. 341 00:25:43,217 --> 00:25:46,508 Được rồi, được rồi. Em muốn gì ở anh? Chỉ cần nói với anh. Nói với anh! 342 00:25:47,717 --> 00:25:50,842 Em muốn người đàn ông mà em đã yêu từ lâu, 343 00:25:50,883 --> 00:25:52,800 người đã sinh cho em một đứa con trai... 344 00:25:53,217 --> 00:25:55,800 phiên bản mạnh mẽ, tự tin của anh, 345 00:25:56,175 --> 00:26:00,800 không phải Roy, người ra ngoài mỗi đêm để bị đánh đập như một tên thất bại. 346 00:26:11,925 --> 00:26:17,850 - Hãy nhớ điều này: Osiris. Osiris. - Được rồi. 347 00:26:32,758 --> 00:26:35,383 Nhìn kìa, đó là Roid và Rage. 348 00:26:38,008 --> 00:26:40,550 Các bạn nên biết là màu sắc đó không phải phù hợp các bạn. 349 00:26:45,342 --> 00:26:48,633 - Tiến sĩ Wells, cô khỏe không? - Vâng. 350 00:26:50,175 --> 00:26:53,258 - Hút xì gà có làm phiền cô không? - Không, hoàn toàn không. 351 00:27:01,717 --> 00:27:02,800 "Trục quay". 352 00:27:04,842 --> 00:27:08,425 Chà, chúng tôi đang gặp một sự chậm trễ nhỏ vào lúc này. 353 00:27:10,758 --> 00:27:12,050 Xác minh thời gian chậm trễ. 354 00:27:12,800 --> 00:27:14,758 Nhiều nhất là một tuần, hai tuần. 355 00:27:15,967 --> 00:27:21,133 - Và tại sao? - R&D không bao giờ là một môn khoa học chính xác. 356 00:27:22,342 --> 00:27:26,133 Nhưng đó chính xác là những gì chúng ta đang theo đuổi. Khoa học chính xác. 357 00:27:28,258 --> 00:27:30,925 Bạn của cô, đội trưởng Pulver. 358 00:27:31,133 --> 00:27:35,258 - Đúng vậy, anh ta đã đánh rơi một bản lý lịch. - Và điều gì đưa anh ta đến đây. 359 00:27:36,092 --> 00:27:40,758 Chà, tôi có thể đã đề cập đến việc cần chút sự hiện diện của quân đội ở đây tại phòng thí nghiệm. 360 00:27:40,800 --> 00:27:42,633 Và điều gì đưa cô đến đây? 361 00:27:43,717 --> 00:27:48,925 Các giao thức bảo mật của cơ sở này không nên là chủ đề cho những cuộc bàn tán. 362 00:27:49,133 --> 00:27:51,800 Tôi có thể đảm bảo với ông, sẽ không có nữa. 363 00:27:52,092 --> 00:27:54,675 - Roy và tôi không... - Cô là mẹ của con anh ta, phải không? 364 00:28:01,717 --> 00:28:04,133 Vui lòng ngồi xuống. Làm cho bản thân mình thấy thoải mái. 365 00:28:04,842 --> 00:28:07,383 Tôi không muốn đây giống như một cuộc thẩm vấn. 366 00:28:14,800 --> 00:28:16,179 Tôi không thích truyện dài, 367 00:28:16,204 --> 00:28:19,199 Tôi là người luôn đánh giá cao sự ngắn gọn dưới mọi hình thức. 368 00:28:19,383 --> 00:28:21,342 Càng ngắn càng tốt. Tuy nhiên, 369 00:28:22,133 --> 00:28:25,758 Tôi có một câu chuyện mà tôi đã kể đi kể lại... 370 00:28:25,800 --> 00:28:28,175 và đó là một câu chuyện mà tôi muốn chia sẻ với cô bây giờ, 371 00:28:28,342 --> 00:28:29,800 nếu cô nghe tôi kể. 372 00:28:29,967 --> 00:28:34,508 - Tôi thích nghe truyện dài. - Ồ tốt, vậy thì cả hai chúng ta đều gặp may. 373 00:28:35,633 --> 00:28:41,758 Vì vậy, Miến Điện 1979, tôi đang làm công việc lừa bịp cho CIA, 374 00:28:42,092 --> 00:28:44,425 buôn lậu đủ thứ thuốc phiện vào trong nước đó để chống lại... 375 00:28:44,467 --> 00:28:48,467 một cuộc đảo chính quân sự rất đẫm máu mà cuối cùng chúng ta sẽ tiến hành một thập kỷ sau. 376 00:28:48,508 --> 00:28:51,050 Đây là tất cả điều đã được giải mật, chủ yếu. 377 00:28:51,425 --> 00:28:54,342 Ở bất kỳ mức độ nào đó, tôi nhớ mình... 378 00:28:54,383 --> 00:28:56,967 ở trong rừng rậm bên ngoài Rangoon, 379 00:28:57,008 --> 00:28:59,925 lính bắn tỉa từ Mặt trận Giải phóng KNU... 380 00:29:00,050 --> 00:29:04,508 trong một cuộc đọ súng kéo dài ba ngày khiến tôi phải trả giá bằng toàn bộ đội của mình. 381 00:29:05,508 --> 00:29:06,914 Vì vậy, tôi đây, 382 00:29:06,939 --> 00:29:11,133 đang trên bờ vực bị bao vây bởi một đám phiến quân cầm mã tấu... 383 00:29:11,175 --> 00:29:13,925 những người có thái độ tồi tệ và thậm chí bất lịch sự... 384 00:29:14,217 --> 00:29:17,508 và tất cả những gì tôi có là một khẩu Remington Buckmaster với một chút đạn 385 00:29:17,550 --> 00:29:20,800 và 36 giờ không ngủ để giành chiến thắng. 386 00:29:23,592 --> 00:29:24,717 Và sau đó tôi nghe thấy nó. 387 00:29:27,675 --> 00:29:30,425 Tiếng kêu xuyên thấu này, 388 00:29:31,258 --> 00:29:32,883 như một cái còi hơi. 389 00:29:35,758 --> 00:29:37,092 Lợn rừng. 390 00:29:38,675 --> 00:29:40,550 Làm ta tè ra quần. 391 00:29:42,175 --> 00:29:44,425 Chỉ riêng âm thanh đó thôi cũng đủ khiến phiến quân chạy tán loạn. 392 00:29:44,467 --> 00:29:46,675 Không ai muốn chơi với thứ đó cả. 393 00:29:47,217 --> 00:29:51,175 Vì vậy, bây giờ tên khốn kiếp này đã đánh hơi được tôi và lao vào tôi ngay lập tức. 394 00:29:52,425 --> 00:29:54,751 Bây giờ tôi thà bắn một viên đạn vào mười người còn hơn giết một con vật, 395 00:29:54,776 --> 00:29:56,383 nhưng trước khi tôi thực hiện điều đó... 396 00:29:56,425 --> 00:30:00,967 với quyết tâm liều sống chết, một con Trăn Miến Điện dài 18 foot... 397 00:30:01,008 --> 00:30:06,508 trượt xuống từ một cây đa và quấn lấy con lợn đang hoành hành này như một con chuột Giáng sinh. 398 00:30:08,383 --> 00:30:10,050 Tôi chưa bao giờ thấy bất cứ điều gì giống thế. 399 00:30:10,675 --> 00:30:13,867 Và trong vài giờ tiếp theo, tôi ngạc nhiên xem... 400 00:30:13,908 --> 00:30:16,700 con rắn từ từ nuốt chửng con lợn này. 401 00:30:18,300 --> 00:30:20,758 Nó yên lặng một cách kỳ lạ để tôi có thể nghe thấy mọi thứ. 402 00:30:20,800 --> 00:30:25,467 Xương lợn rừng gãy, tiếng thở khò khè của con lợn rừng khi phổi nó xẹp xuống... 403 00:30:25,508 --> 00:30:28,008 khiến nó nghe như con rắn đang cười. 404 00:30:30,675 --> 00:30:36,550 Đó vẫn là hành động bạo lực gây kinh hoàng nhất mà tôi từng thấy. 405 00:30:37,508 --> 00:30:39,633 Nhưng điều làm tôi kinh ngạc nhất... 406 00:30:39,967 --> 00:30:45,050 ngay cả khi con trăn mở rộng hàm bằng hai chân để nuốt chửng con mồi, 407 00:30:47,050 --> 00:30:51,050 là sự bình tĩnh và tính toán trong mắt nó. 408 00:30:54,092 --> 00:30:58,342 Và mãi đến sau này, khi nó cuối cùng đã chuyển con mồi đến phần giữa của mình... 409 00:30:58,383 --> 00:31:00,383 bây giờ bị bóp méo với đường viền của con lợn rừng đó... 410 00:31:00,967 --> 00:31:02,550 thì tôi đã nhìn thấy một tá trứng. 411 00:31:03,175 --> 00:31:04,383 Trứng trăn. 412 00:31:06,092 --> 00:31:08,675 Con lợn rừng sắp giẫm nát tổ của nó. 413 00:31:09,633 --> 00:31:12,925 Vì vậy, điều đầu tiên tôi nhận thấy là một hành động tấn công, 414 00:31:13,425 --> 00:31:15,175 thực ra cũng là một hành động của tình yêu. 415 00:31:16,550 --> 00:31:19,425 Con rắn giết lợn rừng không phải vì ác ý, 416 00:31:20,467 --> 00:31:25,550 nhưng việc đó cần thiết để ngăn chặn tương lai của nó bị xóa sổ. 417 00:31:31,550 --> 00:31:33,508 Tôi rất thích câu chuyện đó. 418 00:31:34,633 --> 00:31:37,425 Ồ, và tôi rất thích kể về nó. Tôi cũng nghĩ nó phù hợp. 419 00:31:37,883 --> 00:31:41,425 - Sao vậy? - Không còn khách đến phòng thí nghiệm. 420 00:31:41,717 --> 00:31:46,008 Không có bạn trai cũ, ngọn lửa cũ hay hình bóng mờ nhạt trong quá khứ, 421 00:31:48,050 --> 00:31:49,883 nếu có sự chậm trễ trong công việc. 422 00:31:50,050 --> 00:31:52,311 Tôi không muốn thưởng thức chuyện đó trong khi đang vội vàng. 423 00:31:52,336 --> 00:31:55,599 - Được chứ? - Tất nhiên. 424 00:31:55,675 --> 00:31:57,550 Cảm ơn tiến sĩ. Điều đó thật tuyệt vời. 425 00:32:12,425 --> 00:32:13,675 Hãy quan sát kỹ các "bước đi" của cô. 426 00:32:30,592 --> 00:32:33,925 - Cô muốn một cái khác? - Cái khác cái gì? 427 00:32:39,508 --> 00:32:40,508 Cô thật ngọt ngào. 428 00:32:43,633 --> 00:32:45,550 Hai người quen nhau bao lâu rồi? 429 00:32:46,467 --> 00:32:47,967 Hôm nay chúng tôi mới gặp nhau. 430 00:32:48,008 --> 00:32:51,383 - Anh ấy là bạn trai mới của tôi. - Vâng, là tôi. 431 00:32:51,925 --> 00:32:57,633 - Alice là một chuyên viên vệ sinh răng miệng. - Thật kỳ lạ vì tôi hoàn toàn ghét răng. 432 00:32:58,050 --> 00:33:00,425 Ý tôi là, chỉ là kết cấu của chúng khiến tôi kinh ngạc. 433 00:33:00,592 --> 00:33:04,842 - Vậy thì nghề nha khoa có vẻ như... - Giống như điều cuối cùng tôi nên làm? 434 00:33:04,883 --> 00:33:09,717 Vâng, tôi biết, tôi biết. Nhưng tôi yêu thích các thử thách. 435 00:33:09,758 --> 00:33:13,925 Tôi thích đẩy mình ra khỏi vùng an toàn. 436 00:33:15,050 --> 00:33:18,467 - Đó là cách duy nhất để trưởng thành, thực sự đấy. - Đúng vậy. 437 00:33:18,508 --> 00:33:22,258 Anh ấy rất đẹp. Anh ấy không đẹp sao? 438 00:33:24,050 --> 00:33:25,842 Hai người quen nhau bao lâu rồi? 439 00:33:26,508 --> 00:33:29,508 Với Gabrielle? Đã bao lâu khi tôi bắt đầu uống trong quán bar này. 440 00:33:30,633 --> 00:33:34,967 - Kể từ khi anh trở về từ nước ngoài. - Ồ, vùng nguy hiểm. Nói đi! 441 00:33:35,008 --> 00:33:38,592 Thưa các quý cô, hầu như không có gì để kể. 442 00:33:38,633 --> 00:33:44,008 - Vậy thì hầu như không nói gì với chúng tôi. - Anh có thể đợi không? Bởi vì... 443 00:33:45,217 --> 00:33:47,633 Em cần đi tè. Em sẽ trở lại ngay. 444 00:33:53,383 --> 00:33:55,383 Anh nên đưa cô ấy về nhà, Roy. 445 00:33:57,925 --> 00:33:59,508 Anh nên đưa cô ấy về nhà. 446 00:34:04,217 --> 00:34:05,717 Anh phải hỏi... 447 00:34:07,050 --> 00:34:09,425 "Tại sao anh không đưa em về nhà, Gabrielle?" 448 00:34:10,258 --> 00:34:11,258 Và em sẽ nói... 449 00:34:14,342 --> 00:34:16,050 Có lẽ là một đêm khác. 450 00:34:18,592 --> 00:34:20,633 Em bắt đầu làm anh thất vọng. 451 00:34:26,508 --> 00:34:30,133 Chúng ta sẽ rất vui, Roy, nhưng chúng ta sẽ không bao giờ yêu nhau. 452 00:34:30,175 --> 00:34:31,820 Ồ, tình yêu. 453 00:34:31,845 --> 00:34:34,057 - Không. - Tại sao? 454 00:34:34,217 --> 00:34:35,967 - Tại sao? - Ừ. 455 00:34:36,883 --> 00:34:41,550 Vì anh vẫn đang yêu... với một người khác. 456 00:34:43,592 --> 00:34:44,883 Điều đó ở trong mắt anh. 457 00:34:46,842 --> 00:34:48,675 Trong nỗi buồn mà em đang thấy. 458 00:34:51,717 --> 00:34:55,925 Có một người phụ nữ mà anh hằng ao ước, nhưng đó không phải là em. 459 00:34:57,342 --> 00:35:01,050 Và đó không phải là cô nhân viên vệ sinh răng miệng đáng yêu của chúng ta. 460 00:35:09,508 --> 00:35:12,050 Quán bar đây, xin chào? Vâng. 461 00:35:14,050 --> 00:35:16,342 - Đường dây gọi cho anh. - Ai lại gọi cho anh giờ này? 462 00:35:16,383 --> 00:35:20,008 - Em không biết. - Xin chào? 463 00:35:20,133 --> 00:35:23,925 - Roy, anh có nghe thấy em nói không? - Jemma? Gì vậy... 464 00:35:24,342 --> 00:35:26,758 Em vẫn ở phòng thí nghiệm? Đã gần 3 giờ sáng. 465 00:35:27,258 --> 00:35:28,758 Jemma, em ổn chứ? 466 00:35:28,800 --> 00:35:30,467 - Em có sao không? - Ừ, em ổn, nhưng... 467 00:35:30,592 --> 00:35:33,508 - Chuyện gì vậy? Nghe anh này... - Không, hãy nghe em. 468 00:35:35,758 --> 00:35:37,758 Em nghĩ mình có thể phải làm điều gì đó quyết liệt... 469 00:35:37,800 --> 00:35:40,925 và nếu có bất cứ điều gì xảy ra, hãy hứa với em anh sẽ làm những gì anh phải làm... 470 00:35:42,800 --> 00:35:46,008 - Anh không thể... Anh không thể nghe thấy em. - Em cần anh giúp. 471 00:35:46,050 --> 00:35:48,217 Chờ đã, chuyện gì đang xảy ra vậy? Em ổn không? 472 00:35:48,258 --> 00:35:51,175 Em không thể giải thích ngay bây giờ, và anh sẽ không hiểu. 473 00:35:54,300 --> 00:35:56,133 Này, anh nghĩ rằng mình vừa mất tín hiệu. 474 00:35:57,508 --> 00:35:59,050 Jemma, gọi lại cho anh, được không? 475 00:36:02,342 --> 00:36:04,133 - Ai thế? - Đó là người yêu cũ của anh... 476 00:36:04,175 --> 00:36:07,550 và cô ấy... cô ấy có vẻ đã làm việc mệt mỏi. 477 00:36:17,633 --> 00:36:20,050 Có vẻ như tiến sĩ thân yêu của chúng ta đã trở nên bất hảo. 478 00:36:22,342 --> 00:36:23,383 Tìm cô ấy. 479 00:36:27,175 --> 00:36:29,217 Tôi đã bỏ lở những gì? 480 00:36:29,633 --> 00:36:30,800 Ồ, chào. 481 00:36:31,550 --> 00:36:36,383 Chúng tôi đang nói về những người nóng bỏng nhất hành tinh và tự nhiên tên cô xuất hiện. 482 00:37:02,508 --> 00:37:04,229 Đáng lẽ tôi phải cố gọi lại cho Jemma trước khi... 483 00:37:04,254 --> 00:37:06,774 Tôi say khướt và sừng sỏ và tôi không thèm quan tâm. 484 00:37:07,467 --> 00:37:09,258 Tôi không biết việc đó quan trọng như thế nào. 485 00:37:10,675 --> 00:37:13,508 Tôi không biết đó sẽ là lần cuối cùng tôi được nghe giọng nói của cô ấy. 486 00:37:14,508 --> 00:37:16,133 Một số điều bạn không thể làm lại. 487 00:37:19,092 --> 00:37:22,175 Và một số việc bạn buộc phải làm đi làm lại. 488 00:37:29,175 --> 00:37:31,550 Tôi biết toàn bộ điều này dẫn đến cô ấy. 489 00:37:31,717 --> 00:37:34,967 Tôi chỉ không biết "toàn bộ điều này" thực sự là gì. 490 00:37:35,008 --> 00:37:36,800 Anh đã nhận được quà sinh nhật của em? 491 00:37:37,092 --> 00:37:38,883 Anh đã nhận được nó, món quà đó? 492 00:37:39,758 --> 00:37:43,550 - Anh không biết, anh chưa kiểm tra. - Làm ngay đi, em đã gửi nó cách đây vài ngày. 493 00:37:46,508 --> 00:37:49,550 Hãy nhớ điều này: Osiris. 494 00:37:53,258 --> 00:37:57,300 "Chúc mừng sinh nhật, Roy. Cầu mong anh luôn sống hướng về phía trước và hãy nhớ rằng:" 495 00:37:57,717 --> 00:37:59,550 "Thời gian chẳng đợi chờ ai." 496 00:38:02,717 --> 00:38:04,175 Mẹ kiếp. 497 00:38:09,675 --> 00:38:10,717 Hãy làm điều đó một lần nữa. 498 00:38:16,342 --> 00:38:18,050 Tôi đang bị cướp xe! 499 00:38:33,092 --> 00:38:34,092 Mẹ kiếp! 500 00:38:38,967 --> 00:38:41,508 Nào, nào, đi thôi. 501 00:38:42,092 --> 00:38:46,175 - Chết tiệt, chết rồi, chết tiệt! - Anh ta cản đường tôi. 502 00:38:46,467 --> 00:38:47,883 Khoảng thời gian chết tiệt. 503 00:38:52,008 --> 00:38:53,008 Tôi đang bị cướp xe! 504 00:38:58,758 --> 00:39:00,633 Đừng vừa đọc vừa lái xe, đồ ngốc. 505 00:39:27,925 --> 00:39:29,467 Làm thế nào tôi không bao giờ nhận thấy điều này? 506 00:39:34,842 --> 00:39:37,133 Chết tiệt, tôi đã bỏ lỡ lối ra vào nhà hàng Trung Quốc. 507 00:39:37,175 --> 00:39:40,092 Lần cuối cùng tôi đã đi bất cứ nơi nào khác, nó luôn kết thúc thực sự tồi tệ. 508 00:39:42,050 --> 00:39:45,008 Tôi gọi anh chàng này là Smiley, vì những lý do rõ ràng. 509 00:39:52,383 --> 00:39:55,425 Ít nhất thì việc bị bắn là đơn giản. Đường đạn luôn thẳng tắp. 510 00:39:59,508 --> 00:40:01,425 Ai lại nghĩ ra trò này? 511 00:40:11,467 --> 00:40:14,300 Tất cả những gì tôi đang làm là chạy khỏi cuộc sống của tôi trong suốt thời gian qua. 512 00:40:14,508 --> 00:40:17,925 Bây giờ tôi đã có manh mối thực sự đầu tiên về những gì có thể xảy ra với tôi. 513 00:40:18,508 --> 00:40:20,287 Tất cả những gì tôi cần bây giờ là một chút ngừng bắn... 514 00:40:20,312 --> 00:40:23,074 và một nơi nào đó yên tĩnh, nơi tôi có thể đọc. 515 00:40:27,550 --> 00:40:30,925 Osiris và Isis là một người vợ và chồng tận tụy. 516 00:40:31,883 --> 00:40:35,300 Bà là một nữ tu sĩ tối cao Ai Cập, một người mẹ và một người vợ lý tưởng, 517 00:40:36,133 --> 00:40:37,675 người bảo vệ người chết, 518 00:40:38,467 --> 00:40:42,425 thành thạo tất cả các phép thuật và ma thuật để qua lại thế giới bên kia và hơn thế nữa. 519 00:40:45,883 --> 00:40:47,550 Osiris cuối cùng đã bị tách rời... 520 00:40:47,592 --> 00:40:51,300 thành mười bốn phần và phân tán khắp Ai Cập bởi kẻ thù của mình. 521 00:40:52,300 --> 00:40:54,967 Món quà sinh nhật quái quỷ gì thế này? 522 00:40:57,342 --> 00:41:01,217 Chúc mừng sinh nhật, Roy. Chúc anh luôn sống hướng về phía trước và hãy nhớ rằng: 523 00:41:01,258 --> 00:41:04,425 Thời gian chẳng đợi chờ ai. 524 00:41:10,425 --> 00:41:15,258 Joe. Thằng bé đang làm cái quái gì ở đây vậy? 525 00:41:24,508 --> 00:41:25,508 Chết tiệt. 526 00:41:26,842 --> 00:41:29,883 Nó không biết mẹ mình đã mất, và hiện tại thằng bé chỉ có một mình. 527 00:41:31,967 --> 00:41:34,175 Và tôi là gia đình duy nhất còn lại. 528 00:41:43,258 --> 00:41:46,300 - Ở đây đang làm gì? - 10 đô, anh bạn. 529 00:41:46,467 --> 00:41:48,383 Năm đô mỗi vòng, nhân gấp đôi. 530 00:41:48,425 --> 00:41:51,258 Cái gì... đang tổ chức gì ở đây? 531 00:41:52,425 --> 00:41:55,425 - Giải đấu Pop-up e-sport. - Đó là gì? 532 00:41:55,925 --> 00:41:57,508 Trò chơi điện tử cạnh tranh. 533 00:41:57,550 --> 00:42:00,508 Chà, chúng tôi chủ yếu chơi lại các trò chơi phụ dựa trên những game nổi tiếng năm tám mươi. 534 00:42:00,550 --> 00:42:03,258 Double Dragon, Altered Beast, Street Fighter. 535 00:42:03,467 --> 00:42:06,800 Chúng tôi là những người theo chủ nghĩa thuần túy, anh bạn. Thời kỳ vàng son của trò chơi điện tử. 536 00:42:07,258 --> 00:42:11,133 Tương tự hoặc đã chết. game 8-bit chết tiệt. 537 00:42:12,508 --> 00:42:16,383 - Anh bao nhiêu tuổi? - Bốn mươi mốt. Cuộc sống đưa đẩy. 538 00:42:16,550 --> 00:42:18,133 - Bốn mươi mốt? - Ừ. 539 00:42:18,550 --> 00:42:22,258 - Anh có con trai ở đây hay sao? - Tôi không có con, anh bạn. 540 00:42:23,383 --> 00:42:24,592 Lựa chọn cuộc sống kiểu gì thế? 541 00:42:26,842 --> 00:42:27,842 Giữ lấy tiền lẻ. 542 00:43:12,300 --> 00:43:14,175 Này, Joe. 543 00:43:15,717 --> 00:43:19,342 - Chào cháu. - Roy. Có chuyện gì vậy? 544 00:43:19,383 --> 00:43:21,925 Nhìn cháu này, cháu đã cao hơn, phải không? 545 00:43:22,342 --> 00:43:25,758 Chú nghĩ cháu giống như cao hơn lần trước chú nhìn thấy cháu. 546 00:43:26,383 --> 00:43:29,925 - Cháu không biết chú là một game thủ. - Ồ, chú không phải là một game thủ. 547 00:43:30,092 --> 00:43:31,566 Vậy chú đang làm gì ở đây? 548 00:43:31,591 --> 00:43:35,574 Thực ra, chú sẽ hỏi cháu câu hỏi tương tự, anh bạn. Hôm nay không phải đi học? 549 00:43:36,675 --> 00:43:38,050 Cháu cúp học. 550 00:43:38,967 --> 00:43:40,925 Thôi nào, cháu có thể làm tốt hơn thế này. 551 00:43:41,133 --> 00:43:43,383 Chà, cháu không thể không đến đây. 552 00:43:43,550 --> 00:43:45,922 Đây toàn là những trò chơi điện tử cổ điển yêu thích của cháu. 553 00:43:45,947 --> 00:43:48,633 Và mẹ sẽ thực sự tức giận nếu mẹ cháu ở đây. 554 00:43:48,675 --> 00:43:50,633 Mẹ sẽ thực sự nổi điên. 555 00:43:51,508 --> 00:43:54,008 Chú sẽ nói cho con biết điều này, chú sẽ không nói ra nếu cháu nói với chú một điều. 556 00:43:54,050 --> 00:43:55,081 Được thôi... 557 00:43:55,106 --> 00:43:58,199 Cháu đã mua gì từ cậu bé trên lầu? Cái cậu to cao? 558 00:43:58,550 --> 00:44:02,383 - Cháu không mua gì cả. - Joe, chú đã thấy. 559 00:44:08,758 --> 00:44:11,800 Đó là một trò chơi thẻ RPG. Cháu đã đổi nó với đứa trẻ đó. 560 00:44:12,175 --> 00:44:15,633 Chú có thể giống như tất cả những sát thủ và lính đánh thuê khác nhau và những thứ khác... 561 00:44:15,675 --> 00:44:18,300 - Nó thực sự rất ngầu. - Chú cá là vậy. 562 00:44:20,383 --> 00:44:22,425 Vậy đây là những gì cháu nhận được từ cậu ta? 563 00:44:22,508 --> 00:44:25,175 Chú nghĩ cháu đã mua ma túy hay gì đó? 564 00:44:25,717 --> 00:44:27,071 Hay gì đó. 565 00:44:27,096 --> 00:44:29,657 Cháu vừa tròn mười một tuổi, cháu không thể làm những việc đó. 566 00:44:30,092 --> 00:44:33,552 Cháu không thể làm những thứ đó bao giờ, anh bạn. Được chưa? 567 00:44:33,577 --> 00:44:35,133 - Yeah? - Yeah. 568 00:44:35,175 --> 00:44:39,633 Đi ăn trưa đi, chúng ta ra ngoài được không? Chú muốn nói chuyện với cháu. 569 00:44:39,675 --> 00:44:43,175 - Dù gì thì ván đó cũng thua rồi. - À, đồ tạp nham. Đi nào. 570 00:44:44,967 --> 00:44:46,592 - Cháu đói không, anh bạn? - Ừ. 571 00:44:46,633 --> 00:44:50,550 - Món ăn yêu thích của cháu là gì? - Pizza. 572 00:44:50,717 --> 00:44:54,133 Pizza? Chúng ta có thể đi ăn pizza. Còn sushi? 573 00:44:54,258 --> 00:44:55,909 - Cháu không thích sushi. - Cháu không thích? 574 00:44:55,934 --> 00:44:57,924 - Không. - Sao thế? 575 00:44:58,133 --> 00:45:00,925 - Vì đó là sushi. - Ồ, nghe hợp lý. 576 00:45:03,300 --> 00:45:05,258 Tôi phải nói với nó ngay bây giờ. 577 00:45:05,967 --> 00:45:10,425 Nói với nó mẹ đã mất. Rằng nó sẽ không bao giờ gặp lại cô ấy nữa. 578 00:45:10,675 --> 00:45:13,050 - Nói với nó rằng... - Chú biết không, mẹ nói chú là đồ tồi. 579 00:45:13,883 --> 00:45:14,883 Đồ tồi? 580 00:45:15,967 --> 00:45:18,508 - Cô ấy nói vậy? - À, mẹ không dùng từ đó, 581 00:45:18,550 --> 00:45:22,758 nhưng mẹ nói rằng chú giống như một chàng trai của đội SEAL hoặc một cái gì đó, giống như một người lính. 582 00:45:23,467 --> 00:45:27,425 - Mẹ con nói về chú như vậy? - Phải, mẹ nhắc đến chú rất nhiều. 583 00:45:27,508 --> 00:45:28,675 Rất nhiều? 584 00:45:31,800 --> 00:45:37,508 Chú có giống như người đó không, người trong phim Taken, người có một bộ kỹ năng đặc biệt. 585 00:45:38,925 --> 00:45:40,717 - Liam Neeson? - Ừ. 586 00:45:40,758 --> 00:45:44,633 Không, ông ấy là một người đang diễn, nhưng chú, chú là người thật. 587 00:45:44,675 --> 00:45:47,217 - Thật không? - Chú không đùa với cháu đâu, đó là sự thật. 588 00:45:47,258 --> 00:45:48,675 Ồ, thật là tuyệt. 589 00:45:56,008 --> 00:45:57,133 Này, Joe. 590 00:46:02,467 --> 00:46:04,675 Chú phải nói với cháu một điều, nhóc. 591 00:46:05,925 --> 00:46:08,800 Và nó sẽ khá khó nghe, được chứ? 592 00:46:10,050 --> 00:46:12,508 Chú không có cách nào dễ dàng để nói điều này. 593 00:46:21,175 --> 00:46:22,717 Mười hai giờ năm mươi. 594 00:46:23,092 --> 00:46:25,467 Ba phút lâu hơn tôi từng sống. 595 00:46:26,925 --> 00:46:27,925 Làm cách nào? 596 00:46:31,758 --> 00:46:33,633 Bên trong khu trò chơi đều là kim loại. 597 00:46:35,633 --> 00:46:37,425 Sau đó, tôi đi xuống dưới mặt đất. 598 00:46:43,925 --> 00:46:45,050 Họ đang theo dõi tôi. 599 00:47:04,133 --> 00:47:05,883 Chú muốn nói gì với cháu, Roy? 600 00:47:26,258 --> 00:47:27,425 Joe... 601 00:47:32,050 --> 00:47:33,675 Chú là cha của con. 602 00:47:34,508 --> 00:47:36,425 Trong tất cả nỗi sợ hãi. 603 00:47:36,467 --> 00:47:39,300 Tôi thấy tình yêu của con trai tôi dành cho tôi trong tích tắc. 604 00:47:40,175 --> 00:47:42,008 Và nó thật đẹp. 605 00:47:44,008 --> 00:47:47,675 Làm ơn. Làm ơn, hãy để cái chết này là lần cuối cùng. 606 00:47:51,508 --> 00:47:53,258 Mẹ kiếp! 607 00:47:58,217 --> 00:48:00,425 - Tại sao mày theo dõi tao? - ĐMM! 608 00:48:00,925 --> 00:48:02,842 ĐMM tao? Thiết bị ở đâu? 609 00:48:02,883 --> 00:48:05,425 - Nâng mông lên. - Ồ, mày thật đầy ý tưởng! 610 00:48:07,092 --> 00:48:10,050 - Chết tiệt. - Được rồi, chết tiệt! 611 00:48:15,217 --> 00:48:17,550 Này, anh bạn! 612 00:48:18,175 --> 00:48:20,383 Được rồi. Khi anh buồn đi anh phải đi ngay. 613 00:48:20,758 --> 00:48:22,383 Thiết bị theo dõi này ở đâu? 614 00:48:22,967 --> 00:48:26,050 Mình biết nó ở đây... 615 00:48:27,050 --> 00:48:28,050 Mẹ kiếp. 616 00:48:29,717 --> 00:48:32,175 Pedro, anh muốn nhìn tôi sao? 617 00:48:35,383 --> 00:48:38,342 Và sau đó tôi nói, "Tôi sẽ gặp chuyên gia phản tình báo của anh... 618 00:48:38,383 --> 00:48:41,342 và nâng cao cho anh một khóa chuyên gia chống giám sát, bạn tôi." 619 00:48:41,383 --> 00:48:44,758 - Anh nên nhìn thấy vẻ mặt của anh ta. - Anh... anh điên rồi! 620 00:48:44,800 --> 00:48:47,008 - Dave. - Chào, Roy. 621 00:48:47,383 --> 00:48:50,758 - Xin lỗi đã làm gián đoạn. - Tôi chỉ nói với Jake về thứ tiếng ồn ào... 622 00:48:50,800 --> 00:48:53,633 Hiểu rồi, thật tuyệt. Dave, anh biết điều gì đó về các thiết bị theo dõi. 623 00:48:53,675 --> 00:48:56,175 Tôi không biết gì về chuyện đó, Roy. 624 00:48:56,342 --> 00:48:59,675 Tôi biết tất cả mọi thứ về chuyện đó. 625 00:48:59,883 --> 00:49:00,664 Chúng ta đang nói gì vậy? 626 00:49:00,689 --> 00:49:03,008 - Thiết bị nói chuyện truyền thống? - Cái kiểu anh thường khoác lên người. 627 00:49:03,050 --> 00:49:05,800 - Một thiết bị dựa trên cơ thể hoặc một thiết bị cấy ghép. - Còn gì tốt hơn? 628 00:49:05,842 --> 00:49:08,175 Nếu anh không muốn người đó biết họ đang bị theo dõi. 629 00:49:08,217 --> 00:49:10,467 Chà, phiên bản có thể cấy ghép đáng tin cậy hơn. 630 00:49:10,508 --> 00:49:12,248 Một thiết bị dựa trên cơ thể sẽ được gắn vào quần áo... 631 00:49:12,273 --> 00:49:13,883 Anh sẽ cấy nó ở đâu? Anh sẽ làm điều đó ở đâu? 632 00:49:13,925 --> 00:49:16,219 Hầu hết mọi người đều nghĩ dưới da, 633 00:49:16,244 --> 00:49:18,649 - ngay bên dưới da. - Anh sẽ đặt nó ở đâu? 634 00:49:18,758 --> 00:49:21,175 - Ồ, ý anh là tôi, ý kiến cá nhân? - Ý kiến cá nhân anh. 635 00:49:21,300 --> 00:49:23,050 Một khuôn mặt Dave đặc biệt. 636 00:49:24,508 --> 00:49:27,800 Khuôn mặt ngu ngốc đó có ý nghĩa gì? Yeah. Yeah. 637 00:49:28,383 --> 00:49:31,543 Anh ấy hiểu rồi. Răng của anh, Roy. Răng của anh! 638 00:49:31,568 --> 00:49:33,032 Lý tưởng nhất là một chiếc răng hàm. 639 00:49:34,758 --> 00:49:36,383 Chắc anh đang lừa tôi. 640 00:49:37,800 --> 00:49:40,050 Anh trông thật đẹp trai với chiếc mặt nạ. 641 00:49:42,050 --> 00:49:46,050 Anh không có gì phải lo lắng. Chỉ cần tiếp tục hít thở sâu. 642 00:49:46,550 --> 00:49:48,133 Tất cả sẽ sớm kết thúc. 643 00:49:52,842 --> 00:49:55,425 Ngoài ra, miệng của anh hoạt động như một chất dẫn truyền tự nhiên. 644 00:49:55,467 --> 00:49:56,425 - Dave? - Vâng? 645 00:49:56,467 --> 00:49:58,146 Anh có thể nhìn vào một chiếc răng... 646 00:49:58,171 --> 00:50:00,574 và phát hiện xem có thiết bị theo dõi trong đó không? 647 00:50:00,842 --> 00:50:02,842 Ý tôi là, không thể khi đang ở trong miệng ai đó. 648 00:50:02,883 --> 00:50:05,508 - Nếu chiếc răng đó đã bị nhổ đi, tôi có thể kiểm tra nó. - Jake. 649 00:50:05,883 --> 00:50:08,050 Một chai rượu Baijiu cỡ lớn và một cặp kìm. 650 00:50:13,342 --> 00:50:17,425 Không, không, không! Chết tiệt! 651 00:50:17,467 --> 00:50:19,800 Đừng lo lắng, Dave, nó sẽ phát triển trở lại. 652 00:50:19,842 --> 00:50:22,792 Anh bị mất trí à? Không, anh cần một chút giúp đỡ chết tiệt! 653 00:50:22,833 --> 00:50:24,842 Việc đó cần thiết khi anh còn có thể kiểm soát. Anh nghĩ sao? 654 00:50:24,883 --> 00:50:25,788 - Không. - Chắc chứ? 655 00:50:25,813 --> 00:50:27,574 - Tôi chắc chắn. - Mấy giờ rồi? 656 00:50:27,967 --> 00:50:30,592 - Chết tiệt. Bây giờ là 12:45. - Oh, chết tiệt. Chỉ còn hai phút. 657 00:50:30,758 --> 00:50:33,415 Đã đến lúc anh cần ngừng giật chiếc răng chết tiệt của mình ra khỏi miệng. 658 00:50:33,440 --> 00:50:34,300 Anh điên à? 659 00:50:34,342 --> 00:50:39,425 - Chết tiệt. - Không, không, không! Chúa ơi! 660 00:50:40,883 --> 00:50:42,883 Lẽ ra tôi nên ở nhà. 661 00:50:42,925 --> 00:50:45,050 - Nhìn. Nhìn đi! - Không! 662 00:50:46,800 --> 00:50:48,113 - Ôi, chúa ơi. - Gì? 663 00:50:48,138 --> 00:50:49,574 Đúng rồi. Răng đó. 664 00:50:50,383 --> 00:50:51,878 Có một thiết bị bất thường ở chiếc răng đó. 665 00:50:51,903 --> 00:50:53,057 - Có? - Ừ. 666 00:50:53,092 --> 00:50:56,675 Ôi, chúa ơi. Tôi cần phải xem bên trong nó. 667 00:50:56,925 --> 00:50:58,425 - Roy? - Ừ. 668 00:50:58,450 --> 00:51:01,449 - Cẩn thận. - Ừ... 669 00:51:01,800 --> 00:51:05,508 Cẩn thận. Không, đó là không cẩn thận! 670 00:51:11,800 --> 00:51:15,133 - Đồ khốn. - Ôi, chúa ơi. 671 00:51:15,175 --> 00:51:20,225 Roy? Ai đó đã trả rất nhiều tiền để theo dõi anh. 672 00:51:20,267 --> 00:51:23,308 - Họ đã làm? - Ừ. Rất nhiều. Tôi chưa bao giờ... 673 00:51:25,467 --> 00:51:26,925 Hẹn gặp lại, Dave. 674 00:51:34,133 --> 00:51:39,133 - Ai đã đưa thiết bị theo dõi vào miệng tôi? - Một anh chàng tên Brett. 675 00:51:39,925 --> 00:51:41,633 Cái ông già mập đó, thứ đầu hói... 676 00:51:41,675 --> 00:51:46,217 nặng bốn trăm pound trong "Tôi nhuộm râu của mình màu đen" người đứng đầu bộ phận bảo mật Dynow. 677 00:51:46,258 --> 00:51:47,258 Brett. 678 00:51:47,800 --> 00:51:50,300 Tôi sẽ đục một cái lỗ khổng lồ trên ngực anh ta. 679 00:51:54,050 --> 00:51:57,008 Bây giờ tôi cần một chai rượu Baijiu cỡ lớn và một cặp kìm. 680 00:52:02,258 --> 00:52:06,300 Tôi đã chết một trăm bốn mươi bốn lần cho đến hôm nay, 681 00:52:07,008 --> 00:52:11,675 nhưng vào ngày đặc biệt này, cuối cùng tôi phải làm gì đó với nó. 682 00:52:34,883 --> 00:52:36,175 Thả xuống. 683 00:52:36,800 --> 00:52:39,425 - Cái gì, cái răng? - Không, không phải cái răng. 684 00:52:42,133 --> 00:52:43,467 Tôi sẽ bỏ nó xuống. 685 00:52:44,467 --> 00:52:46,508 Bỏ nó xuống hoặc cô nằm xuống. 686 00:52:46,550 --> 00:52:48,460 Đó là một khẩu Walther PPK thủ công tùy chỉnh. 687 00:52:48,485 --> 00:52:51,449 Tôi đã tiêu tốn gần nửa triệu đô la khi mua đấu giá. 688 00:52:51,800 --> 00:52:53,925 Cô đã mua một khẩu súng ngắn với giá nửa triệu đô la? 689 00:52:54,342 --> 00:52:59,592 Và đã nhờ thợ súng ngắn cá nhân của tôi lắp nó với một bộ triệt tiêu SpielWaffen SD-22 cổ điển... 690 00:52:59,633 --> 00:53:04,133 chỉ có sáu chiếc trên thế giới, với giá thêm 250.000 USD. 691 00:53:05,383 --> 00:53:08,217 - 750.000 đô la. - Chính xác. 692 00:53:09,633 --> 00:53:11,925 Tại sao, Pam, cô lại làm điều như thế? 693 00:53:12,633 --> 00:53:14,206 Pam? 694 00:53:14,231 --> 00:53:17,049 Tôi chưa bao giờ biết tên của cô nên tôi chỉ gọi cô là Pam. 695 00:53:17,133 --> 00:53:20,800 - Chúng ta đã gặp qua? - Rất rất nhiều lần. Đã gặp qua. 696 00:53:21,133 --> 00:53:23,633 Hãy để tôi nhìn thấy nó. Chậm thôi. 697 00:53:24,675 --> 00:53:26,383 Giữ nó ngang người cô. 698 00:53:27,300 --> 00:53:31,300 Vui lòng cầm nó như một món đồ sứ. 699 00:53:32,675 --> 00:53:34,300 Nhẹ nhàng như một lời thì thầm. 700 00:53:39,258 --> 00:53:42,925 - AH? - Adolf Hitler. 701 00:53:43,883 --> 00:53:47,092 - What? - Đó là một món quà cá nhân của Carl Walther. 702 00:53:47,133 --> 00:53:48,933 Hitler đã giữ nó trong bàn làm việc của mình ở Munich. 703 00:53:49,075 --> 00:53:51,883 Cô đã giết tôi bằng súng chết tiệt của Hitler suốt thời gian qua? 704 00:53:51,925 --> 00:53:54,717 - Nó đã bị đánh cắp bởi một lính Mỹ vào năm 1945. - Chúa ơi. 705 00:53:54,758 --> 00:53:56,925 - Chuyện gì xảy ra với cô vậy? - Trải qua nhiều chuyện cho đến ngày nay. 706 00:53:56,967 --> 00:54:00,383 - Tôi sẽ không tốn một xu cho thứ này. - Tôi không nghĩ chuyện này có thể trở nên tồi tệ hơn. 707 00:54:02,842 --> 00:54:05,383 - Ai gửi nó cho cô? - Anh không muốn biết. 708 00:54:05,633 --> 00:54:07,508 - Chút gợi ý. - Không bao giờ. 709 00:54:07,717 --> 00:54:11,592 - Giờ anh định giết tôi à? - Không, Pam, tôi sẽ bắn cô. 710 00:54:15,383 --> 00:54:16,800 Đó là dành cho người Do Thái. 711 00:54:21,508 --> 00:54:22,717 Cũng cho những người khác luôn. 712 00:54:41,483 --> 00:54:42,908 Coi nào, nhóc! 713 00:54:44,758 --> 00:54:48,425 Jemma đã cố tình đưa tôi đến đây. Tôi không biết làm thế nào, tôi không biết tại sao. 714 00:54:49,342 --> 00:54:52,508 Phải có một lý do chính đáng. Chết tiệt, phải có một lý do tuyệt vời. 715 00:54:52,550 --> 00:54:55,300 Xem này, mày vừa mất chủ nhân, bạn nhỏ. 716 00:54:55,342 --> 00:54:56,342 Nhưng cô ấy đã chết. 717 00:54:57,217 --> 00:54:59,383 Tôi không thể quay lại đủ xa để gặp cô ấy, 718 00:54:59,800 --> 00:55:01,883 vì vậy không còn vấn đề gì nữa. 719 00:55:01,925 --> 00:55:04,925 Chỉ còn lại một công việc thực sự. 720 00:55:06,800 --> 00:55:07,758 Trả thù. 721 00:55:14,175 --> 00:55:15,925 Mọi thứ đang trở nên ấm áp, ngay bây giờ. 722 00:55:16,425 --> 00:55:19,883 - Anh đã loại bỏ tài sản đó chưa? - Ý mày là loại tài sản đó hả. Rất nhiều. 723 00:55:20,008 --> 00:55:22,008 - Marshall. - Xin chào, Brett. 724 00:55:22,592 --> 00:55:24,967 Đừng hỏi đây là ai, vì mày biết chính xác là ai. 725 00:55:25,008 --> 00:55:27,383 - Marshall đâu? - Ai cơ? Cậu bé đánh bom? 726 00:55:27,508 --> 00:55:28,508 Người tao gọi là Kaboom? 727 00:55:29,258 --> 00:55:31,967 À, nó đang ở trong một tiệm thịt nướng của một công ty lớn. 728 00:55:32,383 --> 00:55:35,550 Chúng ta chỉ còn thiếu hai thành viên: Mày và tên khốn đã bắn các phát súng đó. 729 00:55:37,133 --> 00:55:38,859 Mày cho rằng có ai đó ở trên tao. 730 00:55:38,884 --> 00:55:41,449 Mày là một con chó lai, anh bạn, vì vậy phải có một cái dây xích. 731 00:55:41,633 --> 00:55:43,175 Tao muốn người cầm dây xích. 732 00:55:43,883 --> 00:55:45,550 Tao muốn tên đã giết Jemma. 733 00:55:46,258 --> 00:55:47,425 Tao nghĩ đó là Ventor. 734 00:55:48,717 --> 00:55:53,758 - Chà, mày biết chúng ta đang ở đâu chứ. - Ừ, và tao biết cách đến đó. 735 00:55:54,550 --> 00:55:56,175 Tao sẽ gặp lại mày sau một phút, đồ khốn. 736 00:56:01,175 --> 00:56:03,842 Tôi đoán một ông chủ lớn luôn muốn có một tầm nhìn ra từ một căn hộ áp mái, 737 00:56:03,883 --> 00:56:07,758 nhưng tôi sắp phát ốm vì tất cả những thứ nhảm nhí lén lút đằng sau hậu trường. 738 00:56:07,967 --> 00:56:11,633 Hãy làm theo kiểu cũ là chỉ cần đá cái cửa trước chết tiệt xuống. 739 00:56:27,175 --> 00:56:28,758 Đó là một kế hoạch tốt. 740 00:56:32,758 --> 00:56:34,300 Tôi sẽ khoét mắt hắn ta. 741 00:57:01,258 --> 00:57:02,300 Chờ chút! 742 00:57:06,300 --> 00:57:07,300 Lùi lại! 743 00:57:13,758 --> 00:57:15,508 Tao có thể làm điều này cả ngày, nhóc con. 744 00:57:24,425 --> 00:57:26,050 Xin chào, Roy số 2! 745 00:57:39,175 --> 00:57:40,758 Tạm biệt, Roy số 2. 746 00:58:05,342 --> 00:58:07,717 Roy số 2 không có vũ khí và tôi đang rất tích cực. 747 00:58:07,758 --> 00:58:09,925 Tôi không lấy được vũ khí để vượt qua những kẻ này. 748 00:58:23,550 --> 00:58:24,625 Thưa ông. 749 00:58:29,925 --> 00:58:32,175 Ồ, phải, xin lỗi. 750 00:58:35,800 --> 00:58:37,133 Quyền truy cập bị từ chối. 751 00:58:41,133 --> 00:58:44,508 Ồ, ừ... Chắc là tôi. 752 00:58:54,008 --> 00:58:55,050 Thưa ông! 753 00:59:04,092 --> 00:59:05,383 Chào, Roy. 754 00:59:07,217 --> 00:59:10,758 Vì vậy, tôi có nên làm một ngọn lửa vinh quang kiểu "Butch và Sundance" ở đây không? 755 00:59:11,050 --> 00:59:12,050 Nah. 756 00:59:12,342 --> 00:59:13,425 Không bao giờ nói chết. 757 00:59:18,050 --> 00:59:19,050 Việc này thật kỳ lạ. 758 00:59:26,008 --> 00:59:27,467 Đồ khốn nạn. 759 00:59:56,967 --> 00:59:58,800 Xin chào, đẹp trai. 760 00:59:59,592 --> 01:00:02,883 Cô đã chặt đầu tôi vài chục lần. 761 01:00:02,925 --> 01:00:05,425 Ai đó là con hải ly nhỏ bận rộn nhất. 762 01:00:10,550 --> 01:00:12,050 Cô sẽ làm gì với thứ đó? 763 01:00:16,050 --> 01:00:17,592 Tôi đang nghĩ đến việc xiên anh với thứ này. 764 01:00:19,342 --> 01:00:21,456 Cô còn nhớ trong "Raiders", tên khốn nào đó đã 765 01:00:21,481 --> 01:00:24,782 xoay xoay thanh kiếm xung quanh và nghĩ rằng anh ta rất ngầu và chết tiệt? 766 01:00:25,258 --> 01:00:27,677 Indy bắn tên đó vì anh ta đang kiệt sức và mất kiên nhẫn... 767 01:00:27,702 --> 01:00:29,449 và chỉ không muốn xem những thứ nhảm nhí đó. 768 01:00:29,474 --> 01:00:31,284 - Cô có xem qua không? - Ừ. 769 01:00:35,050 --> 01:00:36,175 Mẹ kiếp! 770 01:00:38,175 --> 01:00:41,258 Điều gì đó mà bạn có thể không biết về việc bị giết bằng kiếm. 771 01:00:41,283 --> 01:00:43,449 Ngoại trừ lần vòng lặp 15. 772 01:00:43,925 --> 01:00:47,133 Bị giết bằng kiếm còn đau hơn cả súng. 773 01:00:48,508 --> 01:00:50,800 Một sự thật khác ít được biết đến về kiếm. 774 01:00:54,550 --> 01:00:56,633 Chúng làm tổn thương thêm rất nhiều thứ nữa. 775 01:00:56,675 --> 01:00:59,383 Sự thật thú vị: Harrison Ford hôm đó không khỏe, 776 01:00:59,425 --> 01:01:01,050 và đó là lý do tại sao anh ta bắn tên đó. 777 01:01:10,383 --> 01:01:11,633 Tôi là Guan Jin. 778 01:01:12,217 --> 01:01:13,883 Và Guan Jin đã làm được điều này. 779 01:01:26,133 --> 01:01:27,425 Tôi là Guan Jin. 780 01:01:27,967 --> 01:01:29,758 Và Guan Jin đã làm được điều này. 781 01:01:36,133 --> 01:01:37,425 Tôi là Guan Jin. 782 01:01:38,092 --> 01:01:39,633 Và Guan Jin đã làm được điều này. 783 01:01:58,550 --> 01:02:01,050 Tôi là Guan Jin và tôi đã làm việc này. 784 01:02:02,258 --> 01:02:04,133 Và đây thậm chí không phải là phần tồi tệ nhất. 785 01:02:05,050 --> 01:02:07,633 Đó là chuyện này. Ventor. 786 01:02:08,175 --> 01:02:09,675 Người đã giết Jemma. 787 01:02:10,133 --> 01:02:13,508 Cũng chính cái thứ đó đã khiến tôi bị giết hàng trăm lần. 788 01:02:13,675 --> 01:02:17,508 Đội trưởng, theo ấn tượng gặp đầu tiên, anh thực sự rất nổi bật. 789 01:02:17,842 --> 01:02:19,927 Làm thế nào anh có thể bắt kịp được các cấp độ ưu tú của... 790 01:02:19,952 --> 01:02:23,550 các chuyên gia tốc độ cao mà chúng tôi đã ném vào anh, việc đó thực sự đáng chú ý. 791 01:02:24,258 --> 01:02:26,925 Anh nên hài lòng với nỗ lực này, bất kể kết quả của nó. 792 01:02:27,967 --> 01:02:30,883 Tôi hy vọng là một người mang cùng vết sẹo huynh đệ trong trận chiến... 793 01:02:30,925 --> 01:02:34,550 rằng thất bại này, dù cay đắng, nhưng cũng có một chút niềm an ủi. 794 01:02:35,300 --> 01:02:41,508 Ông ta chắc phải ghi nhớ điều nhảm nhí đó nhiều lần, bởi vì lần nào nó cũng giống nhau. 795 01:02:41,842 --> 01:02:46,050 Tất cả những người đàn ông tôi đã thấy đều chết và nằm yên nghỉ trước đám đông quanh họ. 796 01:02:46,342 --> 01:02:48,050 Tôi thấy một điểm kỳ dị. 797 01:02:49,300 --> 01:02:50,550 Nó ở trong mắt. 798 01:02:51,300 --> 01:02:53,508 Cái nhìn của họ giống hệt nhau trong khoảnh khắc này. 799 01:02:54,092 --> 01:02:56,175 Hối hận, hối hận. 800 01:02:56,467 --> 01:02:59,758 Tôi có thể làm gì? Tôi đã không làm gì? 801 01:03:01,383 --> 01:03:04,675 Tất cả những dự định tốt nhất của chúng tôi còn lại sẽ bị tiêu tan với những người còn lại. 802 01:03:06,092 --> 01:03:10,383 Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta có thể làm lại toàn bộ thế giới của mình và xóa bỏ những sai lầm của chúng ta? 803 01:03:11,467 --> 01:03:14,008 Điều gì sẽ xảy ra nếu khả năng viết lại lịch sử là có thật? 804 01:03:15,508 --> 01:03:17,569 - Adolf Hitler, Trân Châu Cảng. - Chờ một chút, đợi một chút, 805 01:03:17,594 --> 01:03:21,008 Tôi chưa bao giờ sống qua thời điểm này, vì vậy tất cả những thứ tào lao này là mới. 806 01:03:21,050 --> 01:03:26,258 Anh sẽ giao cho ai một công cụ mạnh như "Trục xoay Osiris"? 807 01:03:27,342 --> 01:03:29,258 Tôi đã có câu trả lời từ anh, đội trưởng. 808 01:03:30,217 --> 01:03:31,217 Tôi. 809 01:03:32,258 --> 01:03:34,633 Một người đàn ông bị tàn phá bởi sự khốn khổ của con người, 810 01:03:34,675 --> 01:03:37,258 một kiểu người đàn ông, như anh hiểu, sự khủng khiếp của chiến tranh. 811 01:03:37,633 --> 01:03:40,508 Ai là người tốt hơn để giám sát và thực hiện một công cụ như vậy? 812 01:03:43,425 --> 01:03:44,425 Chính xác. 813 01:03:46,175 --> 01:03:48,383 Tôi rất tiếc về tiến sĩ Wells. 814 01:03:48,883 --> 01:03:52,508 Cô ấy đã đưa chúng tôi đi quá xa như ý thức hệ sai lầm của cô ấy cho phép. 815 01:03:53,008 --> 01:03:54,217 Cô gái ngọt ngào. 816 01:03:55,467 --> 01:03:58,925 Máu trên tay là thứ anh muốn khi đến đây, đội trưởng. 817 01:03:59,800 --> 01:04:02,550 Và máu là những gì anh có. 818 01:04:03,675 --> 01:04:05,050 Chỉ tiếc đó không phải là của tôi. 819 01:04:10,383 --> 01:04:13,175 Nó thực sự sắc bén. Thậm chí không có bất kỳ vết máu nào trên đó. 820 01:04:13,508 --> 01:04:16,550 - Nó là một thanh katana? - Katana? Đó là kiếm Nhật. 821 01:04:16,592 --> 01:04:19,467 - Đây là một thanh kiếm của Trung Quốc. - Đừng phân biệt chủng tộc chứ. 822 01:04:19,492 --> 01:04:20,849 Đó cũng chỉ là một thanh kiếm. 823 01:04:21,008 --> 01:04:22,008 Brett, um... 824 01:04:22,967 --> 01:04:25,258 Tôi đã rõ ba điều lúc này. Một: 825 01:04:25,383 --> 01:04:27,925 Tôi sẽ đụ gã đó vào lần tới khi ông ta. 826 01:04:28,467 --> 01:04:31,508 Hai: Bất cứ thứ gì tôi đang mắc kẹt đều được gọi là trục xoay Osiris. 827 01:04:31,550 --> 01:04:34,550 Và thứ ba: Ventor không biết rằng nó đang hoạt động. 828 01:04:35,258 --> 01:04:39,675 Bằng cách nào đó, Jemma đã đặt tôi vào bên trong thứ này và khởi động nó. Nhưng tại sao? 829 01:04:42,175 --> 01:04:44,675 Cô hồi sinh người chồng đã chết của mình, Osiris. 830 01:04:45,800 --> 01:04:47,842 Osiris trở thành Chúa tể của cái chết 831 01:04:49,675 --> 01:04:51,175 và thế giới bên kia. 832 01:04:55,717 --> 01:04:57,175 Tôi là Osiris. 833 01:05:11,633 --> 01:05:15,675 Jemma đưa tôi vào "Trục quay" để ngăn chúng lại, ngăn chặn Ventor. 834 01:05:16,550 --> 01:05:19,675 Cô ấy cần tôi tiếp tục lặp lại ngày này cho đến khi tôi hoàn thành. 835 01:05:19,883 --> 01:05:21,883 Cô ấy đã... Cô có niềm tin. 836 01:05:23,217 --> 01:05:25,383 Đồ khốn, cô ấy vẫn tin tôi. 837 01:05:26,467 --> 01:05:27,925 Cô ấy biết tôi có thể đánh bại họ. 838 01:05:36,717 --> 01:05:39,842 Chào. Tôi cần học cách chiến đấu bằng kiếm. 839 01:05:39,883 --> 01:05:42,550 Tôi không hiểu những gì anh vừa nói. 840 01:05:46,675 --> 01:05:48,800 Tôi cần học cách chiến đấu bằng kiếm. 841 01:05:50,717 --> 01:05:53,258 Có điều gì đó hấp dẫn về anh mà tôi thích. 842 01:05:54,342 --> 01:05:56,508 Tôi sẽ bay về nhà ở Thượng Hải vào sáng mai. 843 01:05:56,967 --> 01:06:01,550 - Tôi chỉ có một ngày. - Tôi nghĩ chúng ta có thể làm được nhiều việc trong một ngày. 844 01:06:18,967 --> 01:06:21,550 Tôi là người mới bắt đầu, nhưng tôi là một người học nhanh. 845 01:06:21,925 --> 01:06:25,133 Chính con người đã sử dụng nó và biến nó thành vũ khí, Roy. 846 01:06:25,383 --> 01:06:29,300 Thanh kiếm đó không hơn gì cánh tay trải rộng của anh, nó giống như một bộ chìa khóa xe hơi. 847 01:06:29,675 --> 01:06:32,550 Tôi đã có một số khóa đào tạo, nhưng tôi sẵn sàng làm việc chăm chỉ. 848 01:06:32,883 --> 01:06:35,842 Với những người kém cỏi, lưỡi kiếm Jian này chỉ là một 849 01:06:35,883 --> 01:06:38,258 mảnh thép rèn mỏng manh. 850 01:06:38,925 --> 01:06:43,425 Nhưng trong vòng tay kiên quyết nhất và dưới con mắt tinh tường nhất... 851 01:06:44,383 --> 01:06:46,883 nó trở thành vũ khí hủy diệt. 852 01:06:47,717 --> 01:06:50,925 Tôi đã có một giáo viên rất tốt, nhưng tôi cần phải học thêm. 853 01:07:14,008 --> 01:07:16,133 Xin chào, đẹp trai. 854 01:07:20,217 --> 01:07:21,675 Anh định đầu hàng? 855 01:07:27,633 --> 01:07:30,175 Anh định thực sự chiến đấu với một thanh kiếm, phải không? 856 01:07:33,467 --> 01:07:35,258 Tôi thích sự tự tin của anh. 857 01:07:37,633 --> 01:07:39,550 Bình thường tôi hay nói chuyện hơn một chút. 858 01:07:41,300 --> 01:07:42,842 Tôi có một điều muốn nói. 859 01:07:44,550 --> 01:07:45,550 Nhưng tôi nghĩ có thể đợi. 860 01:07:47,758 --> 01:07:49,383 Chết tiệt, lại một thanh thép. 861 01:08:09,717 --> 01:08:10,925 Mẹ kiếp. 862 01:09:00,050 --> 01:09:01,425 Điều tôi muốn nói là. 863 01:09:01,757 --> 01:09:05,050 Tôi là Roy. Và Roy đã làm được điều này. 864 01:09:20,550 --> 01:09:21,467 Woah. 865 01:09:23,132 --> 01:09:24,132 Brett... 866 01:09:25,592 --> 01:09:27,675 Tôi ngửi thấy mùi bánh nướng xốp. Ông có ngửi thấy mùi bánh nướng xốp không? 867 01:09:35,007 --> 01:09:37,050 Tôi sẽ bỏ qua việc đó. 868 01:09:38,007 --> 01:09:39,175 Và bây giờ tôi bị mù. 869 01:09:41,007 --> 01:09:45,217 - Trông giống như một con kỳ lân bốn trăm pound. - Đồ đê tiện. 870 01:09:47,842 --> 01:09:50,842 - Anh định lấy khẩu súng đó? - Không. 871 01:09:51,342 --> 01:09:52,925 - Và ông biết tại sao không? - Không. 872 01:09:53,007 --> 01:09:55,883 Bởi vì tôi sẽ nhận được sự hài lòng tuyệt vời từ việc tự tay đập ông ra bã. 873 01:10:15,967 --> 01:10:17,050 Làm cách nào? 874 01:10:18,633 --> 01:10:19,633 Ông nghĩ bằng cách nào? 875 01:10:21,675 --> 01:10:25,383 - "Trục quay". Cô ta đã kích hoạt nó. - Jemma. Cô ấy đưa tôi vào trong, anh bạn. 876 01:10:25,425 --> 01:10:27,550 Cô ấy đưa tôi vào trong để ngăn cản ông, 877 01:10:27,925 --> 01:10:31,550 sau đó ông giết cô ấy vì cô ấy biết ông là gì, Ventor. 878 01:10:32,008 --> 01:10:35,717 Một nhà độc tài muốn trở thành một kẻ độc tài, muốn làm lại toàn thế giới. 879 01:10:36,758 --> 01:10:38,175 Bọn tự do chết tiệt. 880 01:10:38,717 --> 01:10:41,675 Trước khi tung ra Kinh Kính Mừng, cô ấy có bận tâm đến việc... 881 01:10:42,008 --> 01:10:45,425 rằng một phản ứng "trục quay", nếu duy trì quá lâu, có thể phá hủy toàn bộ hành tinh? 882 01:10:45,467 --> 01:10:48,592 Đừng lo, thằng khốn. Nếu thế giới kết thúc, ông sẽ không ở đây để xem nó. 883 01:10:48,633 --> 01:10:50,883 "Trục quay" cho chúng ta sức mạnh của Chúa... 884 01:10:50,925 --> 01:10:54,175 để tái tạo toàn bộ thế giới của chúng ta, loại bỏ thảm kịch. 885 01:10:54,425 --> 01:10:58,050 - Adolf Hitler, 11/9... - Câm miệng với bài phát biểu nhảm nhí này. 886 01:10:58,258 --> 01:11:02,300 Quá khứ là quá khứ, Ventor. Nó được đặt ra để bị bỏ lại phía sau. 887 01:11:02,508 --> 01:11:04,842 Chúng ta sống và chúng ta học hỏi từ nó. 888 01:11:04,883 --> 01:11:07,883 Nghe điều này từ một người chồng vắng nhà và một người cha thất bại. 889 01:11:11,383 --> 01:11:14,550 Tôi đã nghĩ rằng anh có nhiều ý tưởng và hứng thú với việc làm lại mọi thứ. 890 01:11:15,592 --> 01:11:20,133 - Con trai anh thì sao? - Con trai tôi? 891 01:11:20,175 --> 01:11:21,425 Nhóc Joe, phải không? 892 01:11:23,008 --> 01:11:25,383 Nếu anh tới đây để giết tôi, 893 01:11:25,883 --> 01:11:27,675 Vậy thì ai đang cứu thằng bé? 894 01:11:34,175 --> 01:11:35,883 Tôi không bao giờ nghĩ rằng Joe sẽ gặp nguy hiểm. 895 01:11:35,925 --> 01:11:40,383 Tôi chưa bao giờ nghĩ trong một triệu khả năng rằng họ sẽ nhắm vào nó. 896 01:11:42,092 --> 01:11:44,173 Tôi sẽ giết Ventor và tất cả những kẻ khốn nạn đó... 897 01:11:44,198 --> 01:11:46,074 một ngàn lần nếu họ làm tổn thương thằng bé. 898 01:11:47,758 --> 01:11:51,800 Thưa ông, sau chướng ngại vật, thưa ông! Ông không thể đi hướng đó, thưa ông! 899 01:11:55,508 --> 01:11:57,467 Anh bạn, tôi cần anh đứng sau chướng ngại vật. Anh bạn! 900 01:12:12,883 --> 01:12:14,925 Tôi đã để thằng bé chết bao nhiêu lần rồi? 901 01:12:17,300 --> 01:12:18,300 Con trai tôi! 902 01:12:30,092 --> 01:12:33,133 Nó là con trai của tôi! Tôi cần phải cứu con trai tôi! 903 01:12:35,300 --> 01:12:36,675 Không! 904 01:12:48,258 --> 01:12:49,675 Và nó đến đây. 905 01:12:51,508 --> 01:12:52,717 Kết thúc của thế giới. 906 01:12:53,175 --> 01:12:54,175 Tại sao không? 907 01:12:55,008 --> 01:12:56,092 Của tôi đã kết thúc. 908 01:12:59,175 --> 01:13:01,758 Tôi có thể cảm nhận nó. Không chỉ là cái chết, 909 01:13:02,008 --> 01:13:05,467 được làm sáng tỏ, mọi phần trong tôi tách ra và chia tách một lần nữa... 910 01:13:05,508 --> 01:13:06,967 cùng với mọi thứ khác. 911 01:13:07,550 --> 01:13:11,300 Không còn nơi nào để chạy và một người có thể giúp đỡ đã chết. 912 01:13:11,633 --> 01:13:13,633 Vậy nếu tôi trả thù cho cô ấy thì sao? 913 01:13:13,842 --> 01:13:17,133 Tôi là người đã giết cô ấy. Không phải Ventor, tôi. Tôi đã làm việc đó. 914 01:13:17,342 --> 01:13:19,342 Tôi đã giết cô ấy khi bỏ qua mối quan hệ. 915 01:13:19,383 --> 01:13:22,008 Tôi đã giết cô ấy khi tôi chạy trốn khỏi việc nuôi dạy con trai của chúng tôi. Tôi đã giết cô ấy... 916 01:13:22,675 --> 01:13:24,175 Khi tôi không gọi lại cho cô ấy. 917 01:13:26,050 --> 01:13:28,050 Tôi là lý do cô ấy đã ra đi. 918 01:13:28,758 --> 01:13:30,425 Tôi là lý do Joe ra đi. 919 01:13:32,217 --> 01:13:34,050 Tôi là lý do khiến thế giới kết thúc. 920 01:13:35,550 --> 01:13:36,967 Vấn đề là gì? 921 01:13:37,925 --> 01:13:40,133 Tại sao tôi phải cố gắng thử? 922 01:13:41,133 --> 01:13:42,925 Sẽ chẳng có gì quan trọng nữa. 923 01:13:45,133 --> 01:13:47,508 Không còn khi bạn mất tất cả những gì bạn yêu quý. 924 01:13:49,758 --> 01:13:54,050 Không còn khi bạn không phải chịu trách nhiệm về sự mất mát của toàn bộ nhân loại như chúng ta vẫn biết. 925 01:13:55,008 --> 01:13:56,383 Làm tốt lắm, thằng khốn. 926 01:14:02,508 --> 01:14:09,175 Mày không thể để tao ngủ dù chỉ một lần, phải không? 927 01:14:12,633 --> 01:14:14,008 Vì vậy, đây là nó, sau đó. 928 01:14:15,050 --> 01:14:16,300 Đây là nó, hả? 929 01:14:17,150 --> 01:14:20,717 Bạn sẽ chỉ cảm thấy tiếc cho bản thân mình mãi mãi? Ngày qua ngày? 930 01:14:20,758 --> 01:14:22,637 Bạn sẽ không làm một điều chết tiệt? 931 01:14:22,662 --> 01:14:25,282 Ngay cả khi không có một điều chết tiệt nào bạn có thể làm? 932 01:14:26,383 --> 01:14:27,383 Không. 933 01:14:28,092 --> 01:14:29,092 Bạn có thể. 934 01:14:29,717 --> 01:14:31,383 Bạn cần làm một cái gì đó. 935 01:14:51,425 --> 01:14:54,967 Thời gian không có nghĩa là bây giờ. Nó không còn tính đến bạn nữa. 936 01:14:55,008 --> 01:14:56,008 Hắn đang ăn cắp xe của tôi! 937 01:14:57,675 --> 01:14:59,550 Bạn chưa bao giờ biết con trai mình, vì vậy... 938 01:14:59,967 --> 01:15:01,425 nếu đó là tất cả những gì còn lại, 939 01:15:03,425 --> 01:15:05,258 nó nhiều hơn những gì bạn xứng đáng được nhận. 940 01:15:11,633 --> 01:15:12,675 Này, Joe. 941 01:15:14,175 --> 01:15:17,842 Roy, chú đang làm gì ở đây? Có chuyện gì với chú vậy? 942 01:15:17,883 --> 01:15:19,383 Chú rơi khỏi một tòa nhà. 943 01:15:20,133 --> 01:15:21,258 Trốn học? 944 01:15:24,008 --> 01:15:27,425 - Hãy để chú đoán: giải đấu thể thao điện tử. - Làm sao chú biết? 945 01:15:28,217 --> 01:15:30,508 - Cháu nghĩ chú đi đâu? - Chú là một game thủ? 946 01:15:30,633 --> 01:15:32,258 Chú hoàn toàn là một game thủ. 947 01:15:32,675 --> 01:15:35,633 Chú thấy cháu đang đứng trên máy X-Box của cháu mỗi khi chú đến, nhưng chú không muốn... 948 01:15:35,675 --> 01:15:37,175 nói việc đó với mẹ cháu, cháu hiểu đấy. 949 01:15:37,758 --> 01:15:41,050 Chú thích những trò chơi cổ điển những năm tám mươi cũ... 950 01:15:41,092 --> 01:15:44,092 - như Altered Beast và Double Dragon. - Street Fighter? 951 01:15:44,133 --> 01:15:45,758 Nó là sở thích của chú. 952 01:15:46,592 --> 01:15:48,633 - Của cháu cũng vậy. - Ừ? 953 01:15:49,258 --> 01:15:52,133 - Chú cũng thích những thứ mới, mặc dù... - Này, Roy, 954 01:15:52,717 --> 01:15:55,425 chú có nghĩ rằng mẹ sẽ tức giận khi cháu không đến trường. 955 01:15:57,217 --> 01:16:00,508 Nhóc biết gì không? Cô ấy sẽ tức giận. 956 01:16:02,383 --> 01:16:05,925 Nhưng chú sẽ che chở cho cháu, được chứ? 957 01:16:06,800 --> 01:16:09,300 - Nhưng không trốn học nữa, được không? - Cool. 958 01:16:10,133 --> 01:16:12,550 - Cool? - Cool. 959 01:16:15,300 --> 01:16:17,758 Vì vậy, chúng ta hãy chơi trò Street Fighter. 960 01:16:18,800 --> 01:16:20,758 - Chú sẽ chết. - Không, cháu sẽ chết. 961 01:16:21,050 --> 01:16:22,925 Chú sẽ chết và thất bại... 962 01:16:25,133 --> 01:16:27,508 Ôi, lỗi cháu! Nhưng cháu vẫn còn sống! 963 01:16:27,717 --> 01:16:30,883 Trò chơi này đã quá cũ! Nó được gọi là gì? Glaca? 964 01:16:31,425 --> 01:16:33,217 - Trò chơi này bị hỏng. - Galaga. Galaga. 965 01:16:33,550 --> 01:16:34,925 Ngay trước mặt! 966 01:16:36,050 --> 01:16:37,800 - Cháu vẫn thắng. - Chú hiểu rồi! 967 01:16:40,425 --> 01:16:41,425 K.O 968 01:16:42,758 --> 01:16:45,383 - Bạn thắng! - Tại sao chú thích trò chơi này đến vậy? 969 01:16:45,967 --> 01:16:48,758 Chà, có rất nhiều người đuổi theo chú và chú phải giết họ. 970 01:16:48,800 --> 01:16:51,300 - Đó là một sự gia tăng sức mạnh. - Ồ, đó là Aku- Arugula? 971 01:16:51,342 --> 01:16:53,633 - Đó là Arugula? - Hadouken! 972 01:16:53,675 --> 01:16:55,258 Haru-gen một lần nữa! 973 01:16:56,217 --> 01:16:58,675 Haru-gen! 974 01:16:58,717 --> 01:17:01,592 - Làm thế nào mà chú...? - Bạn thắng! 975 01:17:02,508 --> 01:17:05,717 - Đây là nơi nó trở nên khó khăn. - Ừ, bắt cô gái đó đi. Bắt cô gái đó. 976 01:17:08,300 --> 01:17:11,383 Cháu biết gì không? Hãy để chú chỉ cho nhóc cách nó được thực hiện. 977 01:17:12,133 --> 01:17:13,675 Trời đất, những người này tiếp tục đến. 978 01:17:14,175 --> 01:17:15,758 Cháu không biết. 979 01:17:16,133 --> 01:17:19,824 Đối với một đứa trẻ không đi học nhiều như vậy, cháu khá thông minh. 980 01:17:20,550 --> 01:17:22,175 Cháu có cách của mình. 981 01:17:23,133 --> 01:17:25,050 Cháu lại đánh chú. 982 01:17:25,675 --> 01:17:27,258 Tất nhiên, vì cháu là chuyên gia mà. 983 01:17:27,967 --> 01:17:32,800 Tất cả những năm mà tôi đã bỏ lỡ. 984 01:17:36,842 --> 01:17:38,508 Nó có ngoại hình của Jemma, 985 01:17:39,175 --> 01:17:41,300 sự thông minh của cô ấy, khiếu hài hước của cô ấy. 986 01:17:42,050 --> 01:17:43,175 Cảm ơn Chúa. 987 01:17:44,758 --> 01:17:47,175 Sau đó tôi thấy đứa trẻ đó cười và tôi nhìn thấy chính mình. 988 01:17:47,383 --> 01:17:48,383 Chỉ trong một cái chớp nhoáng. 989 01:17:48,508 --> 01:17:51,050 Tôi nhìn thấy khuôn mặt của chính mình đang cười lại với tôi... 990 01:17:51,925 --> 01:17:53,133 nó làm tan nát trái tim tôi. 991 01:18:01,008 --> 01:18:04,050 Tôi có thể làm lại mãi mãi, và tôi chỉ cần có thế. 992 01:18:08,675 --> 01:18:13,550 Chúng ta đã kết thúc một ngày như thế này hơn chục lần rồi. 993 01:18:14,258 --> 01:18:15,675 Nó không bao giờ cũ. 994 01:18:16,592 --> 01:18:19,300 Tôi thích việc nó đang ngủ khi mọi chuyện kết thúc. 995 01:18:19,383 --> 01:18:21,300 Tôi thích việc nó không bao giờ thức dậy một lần. 996 01:18:29,425 --> 01:18:33,508 Tôi muốn nói với nó rằng tôi là cha của nó, giống như tôi đã làm trước đây, nhưng tôi sợ. 997 01:18:35,008 --> 01:18:36,925 Tôi sợ nó sẽ không nhìn tôi như vậy nữa. 998 01:18:37,133 --> 01:18:39,425 Tôi sẽ không nhìn thấy những gì tôi đã thấy trong mắt nó. 999 01:18:39,758 --> 01:18:41,175 Vì vậy, tôi không nói gì. 1000 01:18:48,842 --> 01:18:52,133 Cháu muốn có một chiếc thuyền vào một ngày nào đó. Đưa mẹ đi chơi. 1001 01:18:53,592 --> 01:18:55,300 Mẹ không bao giờ ra ngoài. 1002 01:18:55,675 --> 01:18:58,175 Cháu chỉ ước mình có thể thuê một cái. 1003 01:18:59,550 --> 01:19:01,633 - Chúng ta có thể thuê một cái được không? - Một chiếc thuyền? 1004 01:19:01,675 --> 01:19:03,883 Vâng. Để đưa mẹ đi chơi. 1005 01:19:04,758 --> 01:19:06,883 - Chú không thấy lý do tại sao lại không được. - Vậy khi nào? 1006 01:19:07,633 --> 01:19:08,925 Bất cứ khi nào, chú... Chúng ta có thể... 1007 01:19:09,592 --> 01:19:12,883 Đây là lúc tôi nên nói với nó rằng chúng ta có thể làm được vào cuối tuần này. 1008 01:19:13,258 --> 01:19:16,633 Sau đó, nó sẽ gửi cho mẹ mình một tin nhắn rằng chúng ta sẽ đi thuyền. 1009 01:19:16,967 --> 01:19:18,425 Đây là điều nên xảy ra. 1010 01:19:18,550 --> 01:19:19,825 Joey... 1011 01:19:21,633 --> 01:19:24,092 - Cháu biết không, mẹ cháu... - Vâng? 1012 01:19:27,008 --> 01:19:31,258 - Cháu có biết mẹ đang làm gì không? - "Trục quay Osiris"? 1013 01:19:31,300 --> 01:19:33,300 "Trục quay Osiris". 1014 01:19:33,425 --> 01:19:34,633 Cháu biết thứ đó làm gì không? 1015 01:19:35,092 --> 01:19:38,383 Mẹ không thể nói về nó vì nó giống như siêu bí mật hoặc bất cứ điều gì. 1016 01:19:38,550 --> 01:19:41,842 Nhưng cháu tình cờ nghe mẹ nói rằng nó có thể quét sạch mọi thứ, 1017 01:19:41,883 --> 01:19:44,050 như cả thế giới, cháu đoán vậy, nếu họ không cẩn thận. 1018 01:19:44,467 --> 01:19:45,800 Chú có tin điều đó không? 1019 01:19:48,008 --> 01:19:49,008 À, có chứ. 1020 01:19:50,592 --> 01:19:52,133 Chú ước mình đã không tin. 1021 01:19:54,633 --> 01:19:57,300 Mẹ cháu đã tin tưởng chú một điều gì đó và chú đã để bà ấy thất vọng. 1022 01:19:58,967 --> 01:20:00,175 Ý chú là gì? 1023 01:20:02,050 --> 01:20:06,425 - Đêm qua, mẹ cháu... - Mẹ không về nhà. 1024 01:20:07,342 --> 01:20:11,800 - Chú biết. - Mẹ có bạn trai mới à? 1025 01:20:14,883 --> 01:20:17,425 Không, không có bạn trai mới. 1026 01:20:17,883 --> 01:20:20,050 Mẹ có biết cháu bỏ học không? 1027 01:20:21,258 --> 01:20:23,883 - Có cảm giác như chú đang theo dõi cháu. - Chà, đúng đấy, 1028 01:20:24,092 --> 01:20:25,883 nhưng không phải vì lý do đó. 1029 01:20:26,133 --> 01:20:29,217 - Tại sao vậy? - Chú không biết. 1030 01:20:29,258 --> 01:20:33,342 Chú đã nhìn thấy cháu và muốn nói chuyện với cháu. Thực ra, chúng ta chưa từng nói chuyện với nhau. 1031 01:20:37,050 --> 01:20:39,133 Tại sao cháu nghĩ rằng chú theo dõi cháu? 1032 01:20:40,050 --> 01:20:42,092 Đó là điều mẹ nói sáng nay. 1033 01:20:43,300 --> 01:20:45,967 - Chờ chút, cái gì? - Trong điện thoại. Rất kỳ lạ. 1034 01:20:46,008 --> 01:20:49,175 Mẹ nói nếu cháu gặp bất kỳ rắc rối nào, cháu nên đi tìm chú. 1035 01:20:49,300 --> 01:20:52,925 Joe, là mẹ. Nhấc máy lên. 1036 01:20:52,967 --> 01:20:56,175 - Cháu không biết mẹ đang nói gì. - Cháu đã nói chuyện với mẹ hôm nay? 1037 01:20:56,217 --> 01:21:00,008 Nếu có gì lạ xảy ra, mẹ muốn con gọi cho Roy, được không? 1038 01:21:00,383 --> 01:21:02,925 - Mấy giờ? - Cháu không biết nữa, um... 1039 01:21:03,342 --> 01:21:06,508 Mẹ sẽ nhắn tin cho con số của chú ấy, nhưng hãy gọi lại cho mẹ. Tạm biệt con. 1040 01:21:07,592 --> 01:21:09,383 Này, cho chú xem điện thoại của cháu. 1041 01:21:15,133 --> 01:21:17,133 Cô ấy vẫn còn sống khi tôi tỉnh dậy. 1042 01:21:17,342 --> 01:21:19,050 Ventor đã không giết cô ấy. 1043 01:21:22,467 --> 01:21:23,925 Cô ấy vẫn chưa chết. 1044 01:21:32,092 --> 01:21:35,050 Đừng lo lắng, con trai. Cha sẽ trở lại với con. 1045 01:21:36,508 --> 01:21:38,258 Tôi sẽ trở lại vì cả hai người. 1046 01:21:51,633 --> 01:21:52,758 Ông đã giết cô ấy. 1047 01:21:54,258 --> 01:21:58,508 - Làm thế quái nào mà anh vào được đây? - Cô ấy ở đâu? Cô ấy ở đâu?! 1048 01:22:36,758 --> 01:22:40,883 - Mày đang cố gắng xóa bằng chứng? - Cố gắng tìm hiểu xem cô ấy đang làm gì. 1049 01:22:40,925 --> 01:22:44,383 - Làm cách nào cô ấy có thể bắt đầu "trục quay"... - Im miệng đi, Brett! 1050 01:22:46,217 --> 01:22:48,633 Tiếp tục. Tiếp tục! 1051 01:22:50,508 --> 01:22:54,633 Bọn tao không thể làm cho "trục quay Osiris" hoạt động. 1052 01:22:55,675 --> 01:23:00,258 Bất cứ điều gì cô ấy làm đều bắt đầu một phản ứng dây chuyền mà bọn tao không thể kiểm soát. 1053 01:23:01,425 --> 01:23:05,258 Cô ấy đã phá hoại nó bằng cách nào đó và nó không hoạt động. 1054 01:23:06,008 --> 01:23:07,383 Đồ khốn nạn. 1055 01:23:08,383 --> 01:23:10,008 "Trục quay" đang hoạt động. 1056 01:23:10,217 --> 01:23:13,800 Là anh. Cô ấy đã khiến anh trở thành một khối thiếu sót. 1057 01:23:14,175 --> 01:23:17,175 Nếu không, làm thế nào anh có thể đột nhập vào cơ sở này? 1058 01:23:18,800 --> 01:23:19,800 Làm sao... 1059 01:23:20,800 --> 01:23:23,050 Anh đã làm điều này bao nhiêu lần? 1060 01:23:24,592 --> 01:23:27,258 - Rất nhiều lần. - Nó đã hoạt động. 1061 01:23:32,425 --> 01:23:35,508 Cô ấy còn sống ít nhất 14 phút sau khi tôi tỉnh dậy. 1062 01:23:37,008 --> 01:23:38,675 Tôi có đủ thời gian để cứu cô ấy. 1063 01:23:47,717 --> 01:23:50,758 Được rồi. Làm thôi nào. 1064 01:23:52,883 --> 01:23:54,656 Jemma là người duy nhất có thể ngăn chặn điều này, 1065 01:23:54,657 --> 01:23:56,733 và bạn có ít nhất 14 phút để tiếp cận cô ấy. 1066 01:23:57,258 --> 01:23:59,092 Cái quái gì chứ. Chúng ta bắt đầu. 1067 01:24:08,967 --> 01:24:11,217 Thằng khốn nạn đó vừa nhảy ra. 1068 01:24:18,800 --> 01:24:21,675 Bay đi, đồ khốn. 1069 01:24:25,842 --> 01:24:28,883 Tao có 12 phút rưỡi. Làm cho cái này bay nhanh hơn. 1070 01:24:29,675 --> 01:24:30,675 Di chuyển đi! 1071 01:24:37,383 --> 01:24:38,633 Bay đẹp lắm, tên khốn. 1072 01:24:53,633 --> 01:24:56,300 Tôi muốn làm một cú lớn, làm ngay bây giờ... 1073 01:24:57,050 --> 01:25:00,133 Donnybrook. Battle Royale. 1074 01:25:04,633 --> 01:25:08,800 Mang tất cả chúng vào, mọi thứ của chúng để tôi có thể thắp sáng chúng và thải ra... 1075 01:25:17,217 --> 01:25:21,050 Vì tôi đã đợi điều này lâu lắm rồi. 1076 01:25:24,800 --> 01:25:25,925 Có lẽ quá lâu. 1077 01:25:37,133 --> 01:25:40,258 Ý tôi là, bạn biết đấy, tôi không có cả ngày. 1078 01:26:41,008 --> 01:26:42,050 Này, Brett! 1079 01:26:57,758 --> 01:26:58,967 Anh đến vì em. 1080 01:27:00,217 --> 01:27:01,383 Anh làm được rồi. 1081 01:27:02,842 --> 01:27:04,267 Anh đến vì em. 1082 01:27:07,925 --> 01:27:11,425 - Mất bao nhiêu lần? - Chỉ một lần. 1083 01:27:13,883 --> 01:27:16,550 Chúng ta không có nhiều thời gian. Đi nào. 1084 01:27:18,758 --> 01:27:21,425 Em không thể nói với anh. Họ đã theo dõi em. 1085 01:27:21,800 --> 01:27:24,008 Em đã phải lẻn quanh phòng thí nghiệm suốt đêm. 1086 01:27:24,050 --> 01:27:25,925 Em gần như không đem được cuốn sách cho anh. 1087 01:27:25,967 --> 01:27:27,342 Cũng vừa đủ rồi. 1088 01:27:32,008 --> 01:27:34,258 Em nghĩ Ventor đã cử người theo đuổi Joe. 1089 01:27:34,800 --> 01:27:37,425 Không còn ai cả. Họ đi hết rồi, Jemma. 1090 01:27:40,050 --> 01:27:41,092 Joe rất ổn. 1091 01:27:41,883 --> 01:27:44,925 Nó trốn học để đi tham gia hội game, nhưng nó không sao. 1092 01:27:45,800 --> 01:27:46,925 Làm sao anh biết điều đó? 1093 01:27:51,675 --> 01:27:55,133 Nó phải lòng một cô gái trong lớp tên là Camille. 1094 01:27:55,175 --> 01:27:57,675 Nó chỉ cho cô bé tất cả các tuyến xe buýt đến trường... 1095 01:27:57,717 --> 01:28:00,133 nhưng nó lại sợ đưa ra yêu cầu cô bé làm bạn gái của mình. 1096 01:28:02,133 --> 01:28:04,717 Nó và bạn nó, Wyatt, đã nói dối về tuổi của mình... 1097 01:28:04,758 --> 01:28:08,050 vài tuần trước để tham gia một giải đấu paintball. 1098 01:28:08,092 --> 01:28:10,508 Em đã hỏi nó về một chiếc dây quấn trên cổ nó. 1099 01:28:11,008 --> 01:28:12,883 Thằng bé nói rằng nó làm vậy để che vết cắn của một con bọ. 1100 01:28:16,300 --> 01:28:19,925 Nó bị gãy xương cổ tay vào tháng trước khi trượt ván... 1101 01:28:20,050 --> 01:28:24,008 - và bây giờ việc đó tạo ra một âm thanh kỳ lạ. - Clicking. 1102 01:28:26,133 --> 01:28:28,800 Nó yêu chó, đặc biệt là chó con... 1103 01:28:29,717 --> 01:28:31,800 và nó nghĩ hai người nên thử đi giải cứu con người. 1104 01:28:33,550 --> 01:28:38,508 Nó đã làm một phiên bản màu nước 'Đêm đầy sao' của Van Gogh khoảng một năm trước... 1105 01:28:38,550 --> 01:28:41,175 cho sinh nhật của em vì nó biết đó là bức tranh yêu thích của em. 1106 01:28:43,342 --> 01:28:47,092 Nó nghĩ mẹ mình làm việc quá nhiều và không bao giờ cười đủ. 1107 01:28:50,425 --> 01:28:52,758 Nhưng cậu bé đó yêu em rất nhiều. 1108 01:28:58,550 --> 01:29:00,425 Làm thế nào để anh ngăn chặn điều này, Jemma? 1109 01:29:05,175 --> 01:29:09,050 Việc đó không phải là để dừng lại, Roy. Đó là để khởi động lại. 1110 01:29:11,342 --> 01:29:16,425 Em đã tạo kích thước của anh, DNA của anh cụ thể cho khối lượng bị thiếu trong trục xoay. 1111 01:29:16,675 --> 01:29:17,856 Điều đó nghĩa là gì? 1112 01:29:17,881 --> 01:29:22,550 Đó có nghĩa là anh phải vào lõi của trục quay, sau đó về mặt lý thuyết... 1113 01:29:23,217 --> 01:29:27,550 không gian và thời gian liên tục sẽ được đặt lại và tiếp tục. 1114 01:29:28,175 --> 01:29:31,550 - Về mặt lý thuyết? - Em không biết. 1115 01:29:32,383 --> 01:29:34,008 Em thực sự không biết, Roy. 1116 01:29:34,050 --> 01:29:37,925 Toàn bộ điều này chưa được kết hợp với nhau. Em chỉ đang cố gắng ngăn chặn Ventor. 1117 01:29:38,217 --> 01:29:41,008 Em thậm chí không biết nó có hoạt động cho đến khi anh xuất hiện. 1118 01:29:42,175 --> 01:29:45,675 Anh phải nhớ, em chỉ vừa gặp anh ngày hôm qua. 1119 01:29:46,633 --> 01:29:49,008 Và anh đã không gặp em mãi mãi. 1120 01:29:51,342 --> 01:29:54,675 Em không biết phải làm gì khác, phải quay về đâu. 1121 01:29:57,717 --> 01:30:01,550 Em chỉ biết rõ người đàn ông của mình. 1122 01:30:03,425 --> 01:30:05,383 Và em biết anh là người đàn ông đó. 1123 01:30:07,092 --> 01:30:10,258 Nhưng em không biết điều gì sẽ xảy ra với anh nếu anh vào đó. 1124 01:30:13,800 --> 01:30:15,967 Nhưng anh biết điều gì sẽ xảy ra nếu anh không làm vậy. 1125 01:30:21,758 --> 01:30:24,592 Anh đã thấy nó? Ngày tận thế? 1126 01:30:24,633 --> 01:30:29,800 - Ừ. - Nó thế nào? 1127 01:30:31,758 --> 01:30:36,633 Đó là tất cả những gì em tưởng tượng, chỉ tồi tệ hơn một triệu lần. 1128 01:30:41,592 --> 01:30:45,508 Mọi thứ sẽ tiến về phía trước? Nếu anh bước qua chỗ này. 1129 01:30:45,550 --> 01:30:48,300 Nó sẽ được thiết lập lại? Em và Joe sẽ an toàn chứ? 1130 01:30:50,050 --> 01:30:53,008 Nếu anh trả lại khối lượng của anh cho lõi, nó sẽ vậy. 1131 01:30:53,550 --> 01:30:55,300 Hoặc anh có thể không làm được. 1132 01:30:55,925 --> 01:30:57,383 Anh có thể sẽ không còn tồn tại nữa. 1133 01:30:58,425 --> 01:30:59,592 Vậy thì... 1134 01:31:01,342 --> 01:31:03,425 Hãy hôn anh và nói với anh rằng em yêu anh. 1135 01:31:14,300 --> 01:31:16,008 Em yêu anh. 1136 01:31:29,550 --> 01:31:34,550 - Chờ anh nhé? - Em sẽ. 1137 01:31:38,633 --> 01:31:41,425 Cái quái gì chứ. Chúng ta sẽ bắt đầu.