1 00:00:24,328 --> 00:00:27,526 PRESIONA "INICIAR" 2 00:00:27,965 --> 00:00:30,192 INTENTO 139 3 00:01:28,551 --> 00:01:30,701 Despierta, despierta. ¡Atención! 4 00:01:31,118 --> 00:01:34,618 Zapatos, pantalones... ¡Esquiva por debajo! Camisa... 5 00:01:34,909 --> 00:01:37,576 A tu izquierda. Yo tomaré eso. 6 00:01:40,368 --> 00:01:43,577 Bloqueo, bofetada. Cambio de cuchillo. 7 00:01:43,869 --> 00:01:45,827 Agárralo, dale la vuelta. 8 00:01:47,785 --> 00:01:49,952 Está bien. ¿Alguien quiere café? 9 00:01:50,410 --> 00:01:52,778 ¿Te imaginas despertarte todos los días... 10 00:01:52,869 --> 00:01:55,236 con un imbécil al azar como el Señor Buenos Días... 11 00:01:55,327 --> 00:01:58,078 tratando de cortarte con un maldito machete? 12 00:01:58,578 --> 00:01:59,578 En serio. 13 00:02:02,328 --> 00:02:04,570 Esto pudo haber sido divertido por un tiempo. 14 00:02:04,661 --> 00:02:05,828 ¡Estás muerto, joder! 15 00:02:07,912 --> 00:02:09,571 Una vez que la emoción desapareció, 16 00:02:09,662 --> 00:02:12,079 una vez que me dí cuenta de qué demonios estaba pasando, 17 00:02:12,496 --> 00:02:14,821 después de casi ciento cuarenta veces 18 00:02:14,912 --> 00:02:16,829 se volvió jodidamente molesto. 19 00:02:17,412 --> 00:02:19,079 Y quiero que se detenga. 20 00:02:19,996 --> 00:02:21,454 Pero sé que no lo hará. 21 00:02:22,704 --> 00:02:25,863 Saben cómo la gente dice, "puedo hacerlo con los ojos cerrados", 22 00:02:25,954 --> 00:02:27,988 y siempre piensas que suenan como idiotas... 23 00:02:28,079 --> 00:02:29,954 Pero... Lo que sea. 24 00:02:30,537 --> 00:02:31,537 Observen esto. 25 00:02:37,746 --> 00:02:40,079 Lo siento, amigo, te han confundido conmigo. 26 00:02:48,662 --> 00:02:49,995 Por muchas veces que he visto como esto... 27 00:02:50,019 --> 00:02:53,205 le pasa a mi apartamento, no puedo dejar de pensar: 28 00:02:53,913 --> 00:02:56,080 Joder, hombre, esto es por contrato de alquiler... 29 00:02:56,788 --> 00:02:59,538 El propietario ya es un imbécil de todos modos y... 30 00:02:59,747 --> 00:03:02,538 Jamás me devolverán mi depósito de seguridad. 31 00:03:19,830 --> 00:03:21,330 No siempre fue así. 32 00:03:21,955 --> 00:03:24,831 Yo fuí feliz una vez. Realmente lo fuí. 33 00:03:25,748 --> 00:03:27,831 Tuve una mujer a la que amé, pero... 34 00:03:29,206 --> 00:03:31,414 ahora sólo estoy enojado. 35 00:03:50,167 --> 00:03:52,709 Mierda, tengo que saltar ya. 36 00:04:03,792 --> 00:04:07,334 No le atiné a este camión exactamente veintidós veces antes. 37 00:04:07,876 --> 00:04:11,042 ¿Saben lo que se siente el caer cuatro pisos a la calle de abajo? 38 00:04:15,960 --> 00:04:18,043 Duele, joder, es el cómo se siente. 39 00:04:29,835 --> 00:04:31,927 Don Macho aquí, en el Challenger, 40 00:04:32,018 --> 00:04:34,744 grita a todo volumen como si lo estuvieran violando cada vez... 41 00:04:34,835 --> 00:04:38,461 - ¡Me están robando el auto! - Sí, es cierto. 42 00:04:40,294 --> 00:04:43,105 El próximo grupo de las idiotas que intentan matarme, vienen en esa minivan. 43 00:04:43,129 --> 00:04:45,438 - ¿Podrías pasarte este tráfico, por favor? - No me digas cómo conducir. 44 00:04:45,462 --> 00:04:48,795 - No te estoy diciendo cómo conducir. - Esmeralda la chofer y Pam. 45 00:04:49,004 --> 00:04:51,520 No tengo ni puta idea de si esos son sus verdaderos nombres, porque... 46 00:04:51,544 --> 00:04:52,878 Nunca me detengo a saludarlas. 47 00:05:22,920 --> 00:05:25,954 Ahora, después del autobús, la navegación es bastante suave y puedo... 48 00:05:26,045 --> 00:05:29,462 Esperen un segundo, ¿yo... Mierda, ¿ya llegué a lo del autobús? 49 00:05:31,920 --> 00:05:32,922 Nop... 50 00:05:34,881 --> 00:05:36,240 ¿Dios? 51 00:05:39,797 --> 00:05:41,172 No se sientan mal por mí. 52 00:05:41,387 --> 00:05:43,054 INTENTO 079 53 00:05:43,589 --> 00:05:46,089 Este tipo de mierda me pasa todos los días. 54 00:05:46,547 --> 00:05:49,089 Solía quejarme de que todos los días se sentían igual. 55 00:05:49,339 --> 00:05:50,631 Y entonces llegó el 9 de mayo 56 00:05:51,172 --> 00:05:53,214 y ahora todos los días si son iguales. 57 00:06:00,089 --> 00:06:03,672 El mismo grito para despertarme, el mismo idiota con machete. 58 00:06:03,797 --> 00:06:06,672 Lo mismo todo, con ligeras variaciones. 59 00:06:08,881 --> 00:06:09,881 Hijo de puta... 60 00:06:17,839 --> 00:06:19,797 Una cosa que nunca cambia. 61 00:06:22,131 --> 00:06:23,547 Es que me muera. 62 00:06:23,965 --> 00:06:26,341 Todos los días. 63 00:06:28,508 --> 00:06:29,508 Me muero. 64 00:06:30,341 --> 00:06:32,261 Aquí hay un pequeño recuento de lo más destacado. 65 00:06:34,591 --> 00:06:36,167 Ahora, la verdad sea dicha... 66 00:06:36,258 --> 00:06:37,842 INTENTO 037 - Ni siquiera sé por qué quieren matarme. 67 00:06:37,866 --> 00:06:39,586 O lo que he hecho para merecer que me maten, 68 00:06:39,645 --> 00:06:40,942 pero hay una tonelada de mierda de ellos. 69 00:06:40,966 --> 00:06:42,466 Ya conocen a Pam. 70 00:06:44,133 --> 00:06:47,424 Me hizo eso catorce veces, antes de que yo finalmente calculara el momento. 71 00:06:48,801 --> 00:06:50,344 INTENTO 069 72 00:06:51,259 --> 00:06:53,099 Esta pequeña ángel con cara de soy una imbécil, 73 00:06:53,143 --> 00:06:54,300 es conocida como Guan-Jin. 74 00:06:56,675 --> 00:06:58,300 ¿Cómo sé su nombre? 75 00:06:59,217 --> 00:07:00,800 ¡Yo soy Guan-Jin! 76 00:07:01,675 --> 00:07:03,168 Y Guan-Jin ha hecho esto. 77 00:07:03,259 --> 00:07:05,334 Su nombre significa "Diosa de la Misericordia". 78 00:07:05,425 --> 00:07:06,716 Creo que le gusta la ironía. 79 00:07:06,989 --> 00:07:09,301 INTENTO 088 80 00:07:11,549 --> 00:07:13,966 Llamo a este pequeño hijo de perra arrogante, Kaboom. 81 00:07:15,675 --> 00:07:16,729 ¿Qué hay, niño bonito? 82 00:07:16,820 --> 00:07:19,699 Maldito enano viejo y raro, ¿qué estás haciendo? 83 00:07:21,093 --> 00:07:23,176 No me gusta esa actitud. 84 00:07:24,885 --> 00:07:27,127 INTENTO 093 - Les puse a todos apodos: Pam, Sonrisas, 85 00:07:27,218 --> 00:07:29,252 los gemelos alemanes, Roy número 2, 86 00:07:29,343 --> 00:07:32,843 que resulta ser un imbécil que se ve exactamente como yo. 87 00:07:33,686 --> 00:07:34,887 INTENTO 104 88 00:07:34,978 --> 00:07:36,843 A veces me las arreglo para matarlos. 89 00:07:40,969 --> 00:07:42,052 Pero no importa. 90 00:07:42,844 --> 00:07:46,961 Siempre me encuentran y eventualmente me eliminan. 91 00:07:47,052 --> 00:07:48,469 ¡Yo soy Guan-Jin! 92 00:07:49,802 --> 00:07:51,378 Y Guan-Jin ha hecho esto. 93 00:07:51,469 --> 00:07:54,795 No sé cómo es posible, o por qué sigo repitiendo el mismo día. 94 00:07:54,886 --> 00:07:56,586 Nunca he tenido tiempo de averiguarlo. 95 00:07:56,677 --> 00:07:59,277 Es un espectáculo de mierda desde el momento en que abro los ojos. 96 00:07:59,351 --> 00:08:01,000 INTENTO 048 97 00:08:01,091 --> 00:08:01,920 EN PROGRESO 98 00:08:02,011 --> 00:08:04,961 Jemma, la única mujer que he amado, 99 00:08:05,052 --> 00:08:07,970 y la única persona que tiene las respuestas que estoy buscando. 100 00:08:12,137 --> 00:08:16,131 - ¿Hola? - Busco a la doctora Jemma Wells. 101 00:08:16,222 --> 00:08:17,222 ¿Quién habla? 102 00:08:17,514 --> 00:08:20,381 Este es su marido... Su novio Roy. 103 00:08:20,472 --> 00:08:24,389 El Capitán Roy Pulver, el de la Fuerza Delta. 104 00:08:25,139 --> 00:08:26,139 ¿Quién eres tú? 105 00:08:26,764 --> 00:08:30,430 - Este es el Coronel Clive Ventor. - El jefe de Jemma. 106 00:08:30,764 --> 00:08:33,140 - Hasta hace poco. - ¿Está ella por ahí? 107 00:08:33,890 --> 00:08:37,973 - Bueno no, desafortunadamente no lo está. - ¿Sabes cuándo volverá? 108 00:08:38,390 --> 00:08:42,930 Esa es más una cuestión cósmica que tendría que entregar a un poder superior. 109 00:08:44,723 --> 00:08:48,223 - Está muerta. - ¿Qué? 110 00:08:49,681 --> 00:08:51,521 Odio ser el portador de malas noticias, pero... 111 00:08:52,265 --> 00:08:55,385 La señorita Wells sufrió un desagradable resbalón y se rompió el cuello anoche. 112 00:08:56,098 --> 00:08:57,966 Un accidente en el laboratorio, 113 00:08:58,057 --> 00:09:00,674 trabajando hasta tarde, probablemente muy fatigada. 114 00:09:00,765 --> 00:09:01,765 No... 115 00:09:04,806 --> 00:09:06,598 ¿Puedo preguntarte dónde estás? 116 00:09:11,057 --> 00:09:12,682 - Uno. - Dos. 117 00:09:13,016 --> 00:09:14,557 Eso no fue un maldito accidente. 118 00:09:14,766 --> 00:09:15,766 ¡Tres! 119 00:09:19,266 --> 00:09:21,557 ¿Por qué está muerta? ¿Quién la mató? 120 00:09:21,849 --> 00:09:24,474 Nunca he vivido lo suficiente, como para averiguarlo. 121 00:09:24,599 --> 00:09:26,570 Bien, entonces, ¿dónde estábamos? 122 00:09:26,661 --> 00:09:28,076 INTENTO 140 - Sí, el autobús. 123 00:09:28,167 --> 00:09:31,836 EN PROGRESO 124 00:09:33,807 --> 00:09:34,807 ¡Joder! 125 00:09:55,600 --> 00:09:57,425 Cariño, tenemos un vaquero. 126 00:09:58,225 --> 00:09:59,905 Creo que voy a tener que ponerme seria. 127 00:10:03,893 --> 00:10:04,893 ¿Qué diablos... 128 00:10:06,934 --> 00:10:07,934 ¡Qué me jodan! 129 00:10:14,076 --> 00:10:17,161 ¡Ay, joder! 130 00:11:14,355 --> 00:11:16,105 No, creo que sí se lo merecían. 131 00:11:29,813 --> 00:11:32,356 - Hola, Roy. - Hola, Jake. 132 00:11:32,939 --> 00:11:35,836 Te ves como si la muerte te hubiera cagado. 133 00:11:35,927 --> 00:11:37,015 ¿Qué te ha pasado? 134 00:11:37,106 --> 00:11:39,097 Me he despertado mal. Estoy bien, Jake. 135 00:11:39,188 --> 00:11:40,202 Me sucede todo el tiempo. 136 00:11:40,400 --> 00:11:43,355 ¿Me puedes dar una botella grande de ese Baijiu, por favor? 137 00:11:44,522 --> 00:11:47,264 ¿Sabes qué, Jake? Que sean dos botellas grandes. 138 00:11:47,355 --> 00:11:49,480 ¡Dos! ¡Jesucristo! 139 00:11:49,813 --> 00:11:54,348 ¡Escuchad, escuchad! A Sir Osis del Hígado. 140 00:11:54,439 --> 00:11:55,439 Estoy bromeando. 141 00:11:55,689 --> 00:11:58,315 Los alcohólicos son unánimes, ¿tengo razón? 142 00:11:58,440 --> 00:12:00,400 Sabes que sólo tienes el día de hoy, ¿verdad Jake? 143 00:12:00,967 --> 00:12:02,848 Porque el mañana no está garantizado. 144 00:12:02,939 --> 00:12:05,731 Joder sí, amigo. Joder que sí. 145 00:12:06,564 --> 00:12:09,140 Esto chicos, es todo sobre dejarse ir. 146 00:12:09,231 --> 00:12:10,648 ¿Cómo puedes beber así? 147 00:12:15,398 --> 00:12:17,356 - ¿Cómo no podrías? - Sabes, 148 00:12:17,481 --> 00:12:19,838 un montón de expertos en seguridad interna, 149 00:12:19,929 --> 00:12:22,106 y ten en cuenta que yo soy uno de ellos... 150 00:12:23,024 --> 00:12:25,575 creen que el próximo 11 de septiembre tendrá como objetivo nuestros licores destilados. 151 00:12:25,599 --> 00:12:28,014 Ahora, tienes un país donde la tasa de alcoholismo 152 00:12:28,105 --> 00:12:30,498 y la borrachera está en algún lugar del 38 por ciento, 153 00:12:30,815 --> 00:12:32,624 así que si eliminas en masa... 154 00:12:32,715 --> 00:12:34,599 Este imbécil se llama Dave. 155 00:12:34,690 --> 00:12:37,599 Dave es un especialista en seguridad en alguna empresa privada 156 00:12:37,690 --> 00:12:42,357 y no importa cuál sea mi respuesta a su pregunta de cómo puedes beber así. 157 00:12:42,524 --> 00:12:46,067 Siempre se lanza a este mismo maldito discursito. 158 00:12:46,859 --> 00:12:50,318 Ya sé lo que va a decir palabra por palabra. 159 00:12:50,818 --> 00:12:54,110 Sé todo lo que va a pasar desde el momento en que entro aquí. 160 00:12:54,693 --> 00:12:57,602 A las 11:05 a. m., entra esta famosa espadachina china. 161 00:12:57,693 --> 00:12:59,477 Fue doce veces campeona del mundo. 162 00:12:59,568 --> 00:13:01,235 ¡Mierda! Dai Feng. 163 00:13:01,610 --> 00:13:04,985 - Sabes que es una de las más famosas... - ¿Maestras de la espada china? 164 00:13:05,152 --> 00:13:07,360 - Y doce veces... - Campeona del mundo. 165 00:13:07,693 --> 00:13:09,852 - ¿Te he hablado de ella? - Cien veces. 166 00:13:09,943 --> 00:13:11,852 ¿En serio? No me acuerdo de eso. 167 00:13:11,943 --> 00:13:12,943 Pues yo sí. 168 00:13:12,974 --> 00:13:15,569 Pedro, prepara una mesa para Sifu Feng. 169 00:13:15,778 --> 00:13:18,069 Hola. Por favor, siéntate. 170 00:13:18,236 --> 00:13:20,591 Sifu Feng, aquí, es la razón por la que tengo que... 171 00:13:20,682 --> 00:13:22,837 romperme el culo para llegar a este bar todos los días. 172 00:13:22,861 --> 00:13:26,361 Si llego más tarde de las once, ella tomará el último asiento en el bar. 173 00:13:29,944 --> 00:13:32,736 Mierda. Se quedó mirándome fijamente. 174 00:13:33,528 --> 00:13:35,728 - ¿Has estado alguna vez con una mujer? - ¿Perdón? 175 00:13:35,819 --> 00:13:38,307 ¿Has estado alguna vez con una mujer? 176 00:13:40,095 --> 00:13:42,887 Creo que ando atrapando a un pez, si sabes a lo que me refiero. 177 00:13:43,030 --> 00:13:46,863 Creo que tienes más posibilidades de que te crezca un pene en la frente, Jake. 178 00:13:50,280 --> 00:13:51,689 Alrededor del mediodía... 179 00:13:51,780 --> 00:13:55,487 De acuerdo. Me siento un poco mal por lo siguiente. 180 00:13:58,279 --> 00:14:00,646 Pero me encanta verlo caer. Lo siento. 181 00:14:00,737 --> 00:14:03,546 Sé que probablemente debería advertirle, pero es tan jodidamente divertido 182 00:14:03,570 --> 00:14:06,071 y no es que tenga mucho de lo que reírme en estos días. 183 00:14:06,321 --> 00:14:09,863 No puedes presentar una compensación laboral. Pedro, nadie te lo creerá. 184 00:14:10,405 --> 00:14:13,946 A las 12:20 p. m., Dave el hablador finalmente vuelve al trabajo. 185 00:14:14,363 --> 00:14:16,535 Más vale que esperes que los terroristas no se decidan a... 186 00:14:16,559 --> 00:14:18,955 empezar a envenenar el suministro mundial de Baijiu, Roy. 187 00:14:19,196 --> 00:14:21,988 Pero, no antes de entregar ese pequeño último chistecito. 188 00:14:24,212 --> 00:14:25,437 Lo hice. 189 00:14:25,613 --> 00:14:27,696 - Fue demasiado. - Siéntate, Dave. 190 00:14:28,446 --> 00:14:31,822 - ¿Perdón? - Quiero contarte una historia. 191 00:14:32,947 --> 00:14:37,115 Bien, hoy estoy bombardeado. Un pequeño giro en la historia de la guerra. 192 00:14:37,323 --> 00:14:41,149 Empiezo a hablar de las otras veces que he muerto cuando he bebido demasiado. 193 00:14:41,240 --> 00:14:43,615 ¿Alguna vez te han disparado en la cara, Dave? 194 00:14:46,615 --> 00:14:47,990 A mí me dispararon en la cara. 195 00:14:49,323 --> 00:14:51,823 Una cosa curiosa sucedió justo antes de que muriera. 196 00:14:52,532 --> 00:14:54,573 Esto fue hace un tiempo. 197 00:14:54,907 --> 00:14:57,491 Fue con una ronda de .45 ACP. 198 00:14:59,949 --> 00:15:02,274 Entró por aquí, limpia. 199 00:15:02,365 --> 00:15:05,073 La bala acabó en mi boca, casi intacta 200 00:15:05,532 --> 00:15:08,448 y recuerdo haber saboreado un filete. 201 00:15:08,865 --> 00:15:13,240 Sí, como una muy, muy buena costilla. 202 00:15:15,115 --> 00:15:19,073 Y no fue hasta mucho más tarde, cuando volví a estar vivo, 203 00:15:19,998 --> 00:15:21,198 que dije: Mierda, 204 00:15:22,991 --> 00:15:26,491 esa era mi lengua siendo cocinada por el calor de la bala. 205 00:15:26,908 --> 00:15:28,825 Eso es lo que probé. A mi lengua. 206 00:15:29,242 --> 00:15:32,075 ¿Puedes creer esa mierda? Eso es jodidamente loco. 207 00:15:35,867 --> 00:15:38,117 Esa es una historia real, Dave. 208 00:15:54,326 --> 00:15:56,118 Buen material, amigo. 209 00:15:56,451 --> 00:15:58,868 ¿Alguna vez pensaste en conseguirte un apoyo para sobriedad? 210 00:15:59,951 --> 00:16:00,951 Copiado a eso. 211 00:16:02,410 --> 00:16:04,944 Exactamente a las 12:47 p. m... No, 212 00:16:05,035 --> 00:16:06,652 déjenme llegar a eso en un segundo. 213 00:16:06,743 --> 00:16:08,334 Digamos que faltando un cuarto de hora, 214 00:16:08,425 --> 00:16:11,609 por lo general tengo un muy, muy buen momento, 215 00:16:11,700 --> 00:16:13,951 y me siento jodidamente bien. 216 00:16:16,493 --> 00:16:18,527 Verán, mientras llegue a este bar, 217 00:16:18,618 --> 00:16:20,618 puedo beber hasta que me encuentren. 218 00:16:22,619 --> 00:16:25,494 Puedo ponerme completamente borracho, 219 00:16:28,577 --> 00:16:30,369 y no sentir nada después. 220 00:16:33,119 --> 00:16:38,869 12:47 p. m. Nunca, ni una sola vez he pasado un minuto de ese punto. 221 00:16:41,995 --> 00:16:43,662 ¿Por qué dejo que ocurra? 222 00:16:44,078 --> 00:16:45,078 ¿Por qué no? 223 00:16:46,037 --> 00:16:48,524 Porque fuera de este bar, no importa en qué dirección corra... 224 00:16:48,615 --> 00:16:52,362 y no importa lo duro que luche, nunca he vivido más allá de las 12:47 p. m. 225 00:16:52,453 --> 00:16:54,620 Siempre me atrapan. 226 00:16:55,662 --> 00:16:58,904 Un grupo de imbéciles que ni conozco, que me matan por razones... 227 00:16:58,995 --> 00:17:00,495 que siguen siendo un misterio. 228 00:17:07,829 --> 00:17:10,079 Y ella está muerta. Mi mujer. 229 00:17:11,246 --> 00:17:14,246 Se ha ido en un momento más atrás, de lo que yo pueda ir. 230 00:17:15,204 --> 00:17:18,373 Estando atascado aquí en el bucle de la muerte, en un día interminable. 231 00:17:19,123 --> 00:17:22,498 Sé que no puedo seguir bebiendo para pasármelo. 232 00:17:23,664 --> 00:17:25,873 No cuando todos los días terminan así. 233 00:17:26,498 --> 00:17:30,331 Necesito un plan ahora. Necesito hacer que alguien la pague. 234 00:17:31,166 --> 00:17:34,082 Ellos tienen un ejército. Todo lo que yo tengo es tiempo. 235 00:17:34,582 --> 00:17:36,999 Mi ayer, fue hace meses. 236 00:17:37,213 --> 00:17:40,053 AYER 237 00:17:53,707 --> 00:17:54,707 Genial. 238 00:17:57,250 --> 00:17:58,625 Sí, eso es bueno. 239 00:18:10,125 --> 00:18:13,417 - Chicas, ¿me dan un segundo, por favor? - Claro. 240 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 Dios mío, mujer. 241 00:18:21,542 --> 00:18:22,543 Mírate. 242 00:18:26,125 --> 00:18:27,792 - Hola. - Hola. 243 00:18:33,292 --> 00:18:37,583 Así que... ¿Has desarrollado alguna reacción alérgica a los teléfonos? 244 00:18:37,875 --> 00:18:41,875 No, acabo de volver. Mi móvil está apagado y no he tenido la oportunidad de 245 00:18:42,208 --> 00:18:43,768 hacerme de un teléfono fijo, así que... 246 00:18:43,792 --> 00:18:46,417 - ¿Así que también apagaste eso? - Sí. 247 00:18:47,542 --> 00:18:49,140 Quiero decir, en realidad es sólo suerte... 248 00:18:49,164 --> 00:18:51,202 - que te pusieras en contacto conmigo, en lo absoluto. - Sí. 249 00:18:51,226 --> 00:18:52,401 Joder, sí. 250 00:18:52,501 --> 00:18:54,195 Se requirió mucha suerte para encontrarte... 251 00:18:54,219 --> 00:18:56,699 en el bar, de la parte inferior de tu edificio de apartamentos. 252 00:18:57,334 --> 00:18:58,614 ¿Cuáles eran las probabilidades? 253 00:19:00,668 --> 00:19:03,368 Bueno, hola, Señorita Sarcasmo. ¿Cómo has estado, forastera? 254 00:19:03,460 --> 00:19:05,586 Hace tiempo que no sé nada de ti. 255 00:19:06,878 --> 00:19:09,128 - ¿Qué es eso? - Traje un currículo. 256 00:19:11,628 --> 00:19:13,743 La impresora que usé le quedaba poca tinta, 257 00:19:13,834 --> 00:19:16,878 así que la sección de lo de la Fuerza Delta, es algo difícil de leer. 258 00:19:19,753 --> 00:19:21,545 ¿Eso va a perjudicar mis posibilidades? 259 00:19:25,421 --> 00:19:26,520 De acuerdo. 260 00:19:27,211 --> 00:19:28,211 Ven aquí. 261 00:19:29,878 --> 00:19:34,037 Aquí se usan uniformes. Así que sólo... 262 00:19:34,128 --> 00:19:35,128 Muy bien, genial, sí. 263 00:19:35,545 --> 00:19:38,037 - Necesito... - Quiero decir, no son de esas... 264 00:19:38,128 --> 00:19:40,249 Esas cosas feas, como los de la seguridad del Centro Comercial, 265 00:19:40,273 --> 00:19:41,662 porque no puedo moverme en ello. 266 00:19:41,753 --> 00:19:45,620 Cimarrón, como... ¿Mi vestido? 267 00:19:45,711 --> 00:19:49,120 No, no como tu vestido, porque eso sería sexy. 268 00:19:49,211 --> 00:19:50,731 - No, sólo estoy diciendo. - Está bien. 269 00:19:50,795 --> 00:19:54,787 De todos modos, yo... ¿Cuál es el salario aquí? 270 00:19:54,878 --> 00:19:56,786 ¿Tienes alguna idea? ¿Hay un copago médico... 271 00:19:56,877 --> 00:20:00,045 porque tengo algo preexistente... Ya sabes, con el tema del combate. 272 00:20:00,878 --> 00:20:03,628 De todos modos, ¿qué estás haciendo aquí? Se ve muy grande. 273 00:20:04,086 --> 00:20:07,003 - ¿Has estado trabajando en ello un tiempo? - Lo suficiente, espero. 274 00:20:08,461 --> 00:20:10,045 ¿Qué es esa cosa? 275 00:20:10,211 --> 00:20:14,961 Son cinco años de noches sin dormir y de investigación las 24 horas del día. 276 00:20:15,711 --> 00:20:18,495 Y significa para mí más de lo que puedas imaginar. 277 00:20:18,586 --> 00:20:21,586 - ¿Qué es lo que hace? - ¿Qué es lo que hace? 278 00:20:22,045 --> 00:20:24,795 Deshace todo el tiempo y el espacio. 279 00:20:25,003 --> 00:20:29,503 Y destruirá al planeta en su totalidad, si es mal usado. 280 00:20:30,128 --> 00:20:34,628 ¿No me digas? ¿Cómo la destrucción del Día del Juicio Final? 281 00:20:36,545 --> 00:20:38,335 Debes de estar muy estresada. 282 00:20:43,919 --> 00:20:45,419 Vaya... Mira a Joe. 283 00:20:46,627 --> 00:20:49,002 Jesús, se está poniendo tan grande, Jemma. 284 00:20:50,252 --> 00:20:52,753 Oye, ¿te importa si tomo esta? 285 00:20:55,336 --> 00:20:58,253 Esta foto, ¿tienes otra de estas? 286 00:20:58,670 --> 00:21:01,169 Sí, claro, puedes tomarla. ¿Cuánto pesas? 287 00:21:04,044 --> 00:21:08,669 Estoy haciendo una cosa especial de paleo, así que es como 75 kilos. 288 00:21:09,044 --> 00:21:10,359 ¿Aún sigues bebiendo? 289 00:21:10,450 --> 00:21:13,026 - Sí. - Pondré 80. 290 00:21:14,012 --> 00:21:15,131 80 kilos. 291 00:21:16,044 --> 00:21:17,877 ¿Has pensado en decírselo? 292 00:21:19,919 --> 00:21:22,252 Significaría mucho para mí, si pudiéramos decírselo, Jemma. 293 00:21:24,419 --> 00:21:25,682 Honestamente, ¿qué ganaría? 294 00:21:25,773 --> 00:21:28,127 Has estado ausente la mayor parte de su vida. 295 00:21:29,710 --> 00:21:31,689 ¿Por qué tienes que decirlo así? 296 00:21:31,780 --> 00:21:33,936 Como si no valiera la pena que lo conociera ahora. 297 00:21:34,027 --> 00:21:35,185 ¿Tú sabes? 298 00:21:36,377 --> 00:21:38,277 Mi trabajo me alejó de ustedes. 299 00:21:38,368 --> 00:21:39,493 - ¿Tu trabajo? - Sí. 300 00:21:39,584 --> 00:21:41,122 ¿Tu trabajo? 301 00:21:41,213 --> 00:21:46,027 Amabas esa vida, mucho más de lo que amabas la idea de compartirla con nosotros. 302 00:21:46,586 --> 00:21:50,287 Recibir un disparo es mucho más excitante que los pañales y las minivans. 303 00:21:50,378 --> 00:21:52,912 Bien, bien, bien, ese es tu habitual argumento y lo sabes. 304 00:21:53,003 --> 00:21:57,253 Yo sólo soy el idiota que no quería quedarse, ¿verdad? 305 00:21:57,461 --> 00:21:59,336 ¿Qué importa ya, Roy? 306 00:21:59,961 --> 00:22:02,063 Los dos seguimos adelante, hemos tomado nuestra decisión, 307 00:22:02,087 --> 00:22:03,836 y Joe te adora de todos modos. 308 00:22:04,253 --> 00:22:06,128 - ¿Me adora? - Sí. 309 00:22:07,461 --> 00:22:09,003 ¿Qué dijo de mí? 310 00:22:15,111 --> 00:22:16,836 ¿Qué quieres, Roy? 311 00:22:19,628 --> 00:22:21,920 Te he perdido, ¿de acuerdo? 312 00:22:22,836 --> 00:22:26,378 Sé que lo arruiné. Hice las paces con ello. 313 00:22:28,586 --> 00:22:30,836 Por favor, no dejes que eso pase con mi hijo. 314 00:22:31,461 --> 00:22:32,711 Es todo lo que te pido. 315 00:22:34,878 --> 00:22:37,003 Es nuestro chico, Jemma. 316 00:22:39,461 --> 00:22:41,663 - Doctora Wells. - Sólo un momento. 317 00:22:41,754 --> 00:22:43,462 Lo siento, Brett. 318 00:22:43,962 --> 00:22:45,413 Este es Roy. Roy, Brett. 319 00:22:45,504 --> 00:22:47,837 Brett es el jefe de seguridad aquí en Dynow. 320 00:22:48,004 --> 00:22:50,629 Su oficina está en un área restringida, doctora Wells. 321 00:22:50,754 --> 00:22:53,687 - Y por lo tanto está fuera de los límites. - Le dejé en claro al Coronel... 322 00:22:53,711 --> 00:22:57,120 que aceptaría visitas cuando yo lo considerara apropiado. 323 00:22:57,211 --> 00:23:00,586 Sólo estaba dejando mi currículo, grandulón. Todo está bien. 324 00:23:04,795 --> 00:23:06,795 No estamos contratando ahora mismo. 325 00:23:07,170 --> 00:23:09,711 - Capitán Pulver. - Dile que estaré allí en un momento. 326 00:23:11,586 --> 00:23:13,128 El Coronel la está esperando. 327 00:23:17,253 --> 00:23:18,711 Qué tarado. 328 00:23:21,336 --> 00:23:22,806 Pensé que habías dicho que estaban contratando. 329 00:23:22,830 --> 00:23:24,627 Lo están. Así es. 330 00:23:27,335 --> 00:23:28,752 Yo lo hago. 331 00:23:29,960 --> 00:23:31,919 ¿De qué estás hablando? 332 00:23:32,419 --> 00:23:35,461 Es un destacamento de seguridad muy específico. 333 00:23:35,711 --> 00:23:37,753 ¿Cosas clandestinas? ¿Cómo encubierto? 334 00:23:37,961 --> 00:23:40,503 - Más allá. - ¿En serio? 335 00:23:41,795 --> 00:23:43,003 ¿Cuándo empiezo? 336 00:23:44,328 --> 00:23:46,170 Antes de lo que crees. 337 00:23:46,711 --> 00:23:50,912 Leí el currículo de este hombre y veo motivos de preocupación. 338 00:23:51,003 --> 00:23:52,503 No parece la gran cosa. 339 00:23:53,336 --> 00:23:58,336 Nadie nota a la mosca doméstica, hasta que jode un buen tazón de sopa. 340 00:23:59,920 --> 00:24:02,002 Hay algo que no me gusta de él. 341 00:24:02,460 --> 00:24:05,377 Tiene ese... Rasgo. 342 00:24:06,710 --> 00:24:08,252 ¿Qué rasgo sería ese? 343 00:24:08,752 --> 00:24:12,752 El superdotado que compensa la falta de talento, con el ajetreo. 344 00:24:13,377 --> 00:24:15,877 El tipo en el patio de recreo al que crecí odiando. 345 00:24:16,502 --> 00:24:17,782 Revisa su historial de servicio. 346 00:24:17,813 --> 00:24:20,627 Si es real, quiero que lo rastreen y monitoreen. 347 00:24:21,294 --> 00:24:24,377 Si se vuelve problemático, nos ocuparemos de él. 348 00:24:25,169 --> 00:24:28,378 Y busca fuera de las filas normales, 349 00:24:29,128 --> 00:24:30,835 nadie que pueda conectarse a nosotros. 350 00:24:30,926 --> 00:24:32,726 Cuanto más aleatorios sean los activos, mejor. 351 00:24:32,753 --> 00:24:34,836 Encuentra algunos locos de en serio. 352 00:24:35,295 --> 00:24:38,787 De acuerdo, voy a salir de aquí, a tomar un poco de vino, tal vez un poco de... 353 00:24:38,878 --> 00:24:40,753 - Sólo déjame arreglarte el cabello. - ¡Jemma! 354 00:24:44,170 --> 00:24:45,461 Estoy sangrando. 355 00:24:46,045 --> 00:24:47,460 ¿Recibiste mi regalo de cumpleaños, Roy? 356 00:24:47,484 --> 00:24:49,570 ¿Qué estás haciendo aquí? Estás actuando muy raro. 357 00:24:49,711 --> 00:24:51,495 ¿Lo recibiste? El regalo. Te lo mandé. 358 00:24:51,586 --> 00:24:52,362 No lo sé. No lo he checado. 359 00:24:52,453 --> 00:24:55,003 Bueno, por favor, hazlo. Lo envié hace unos días. 360 00:24:56,211 --> 00:24:57,753 Lo haré. Por supuesto que lo haré. 361 00:24:58,295 --> 00:25:01,378 Doctora Wells, ¿puedo verla un momento? 362 00:25:03,378 --> 00:25:07,085 - Tendré que ir al Hospital. - Estaré allí en un momento, Coronel. 363 00:25:07,669 --> 00:25:10,668 - Me sacaste sangre. - Escúchame ahora, Roy. 364 00:25:11,251 --> 00:25:14,118 De acuerdo, mira, sé que no nos hemos visto mucho últimamente 365 00:25:14,209 --> 00:25:15,935 y sé que hemos seguido caminos muy diferentes. 366 00:25:15,959 --> 00:25:18,277 - Lo sé, pero cuando yo... - Es importante que escuches. ¡Sólo escucha! 367 00:25:18,301 --> 00:25:20,376 - Habla tú. Habla, habla. - Está bien. 368 00:25:20,668 --> 00:25:22,627 Olvidé lo difícil que puede ser esto. 369 00:25:24,877 --> 00:25:28,911 Veo mucho de ti en Joe, de verdad. 370 00:25:29,002 --> 00:25:33,127 Su determinación, su voluntad de tener éxito, sin importar lo que pase. 371 00:25:33,294 --> 00:25:37,286 Tiene algunas de tus mejores cualidades, pero también tiene tu egoísmo. 372 00:25:37,377 --> 00:25:40,619 Y tú habilidad para desaparecer cuando le conviene. 373 00:25:40,710 --> 00:25:42,002 Justo cuando pensaba que estábamos doblando una esquina. 374 00:25:42,026 --> 00:25:43,328 Y huir de la responsabilidad. 375 00:25:43,419 --> 00:25:46,710 Bien, de acuerdo. ¿Qué es lo que quieres de mí? Sólo dímelo. ¡Sólo dímelo! 376 00:25:47,919 --> 00:25:50,994 Quiero al hombre del que me enamoré hace mucho tiempo, 377 00:25:51,085 --> 00:25:53,002 el que me embarazó... 378 00:25:53,419 --> 00:25:56,002 la versión fuerte y segura de ti, 379 00:25:56,377 --> 00:25:58,989 no el Roy que sale todas las noches para emborracharse 380 00:25:59,080 --> 00:26:01,002 y a follarse a una tontona diferente. 381 00:26:12,127 --> 00:26:18,054 - Recuerda esto: Osiris. Osiris. - Bien... 382 00:26:32,962 --> 00:26:35,673 Miren, son Los Gemelos Fantásticos. 383 00:26:38,212 --> 00:26:40,754 ¿Si saben que los carbohidratos no son sus amigos, chicos? 384 00:26:45,546 --> 00:26:48,837 - Doctora Wells, ¿se encuentra bien? - Sí. 385 00:26:50,378 --> 00:26:53,461 - ¿Le molesta mi puro? - No, en lo absoluto. 386 00:27:01,919 --> 00:27:03,002 La Rueda. 387 00:27:05,044 --> 00:27:08,627 Bueno, estamos experimentando un pequeño retraso en este momento. 388 00:27:10,961 --> 00:27:12,253 Defina "pequeño". 389 00:27:13,003 --> 00:27:14,961 Una semana, dos semanas como mucho. 390 00:27:16,170 --> 00:27:21,336 - ¿Y por qué? - La I+D nunca es una ciencia exacta. 391 00:27:22,545 --> 00:27:26,335 Pero eso es exactamente lo que buscamos aquí; Ciencia exacta. 392 00:27:28,460 --> 00:27:31,127 Su amigo, ese Capitán Pulver... 393 00:27:31,335 --> 00:27:35,460 - Sí, dejó un currículo. - ¿Y por qué haría eso? 394 00:27:36,294 --> 00:27:38,457 Bueno, puede que haya mencionado de pasada... 395 00:27:38,548 --> 00:27:40,911 que se requiere presencia militar aquí en el laboratorio. 396 00:27:41,002 --> 00:27:42,835 ¿Y qué la motivó a eso? 397 00:27:43,919 --> 00:27:46,562 Los protocolos de seguridad de esta instalación... 398 00:27:46,653 --> 00:27:49,127 no deberían ser objeto de charlas de almohada. 399 00:27:49,335 --> 00:27:52,002 Puedo asegurarle que no lo son. 400 00:27:52,294 --> 00:27:54,877 - Roy y yo no somos... - Es la madre de su hijo, ¿no? 401 00:28:01,919 --> 00:28:04,335 Por favor, siéntese. Póngase cómoda. 402 00:28:05,045 --> 00:28:07,586 No quiero que esto parezca un interrogatorio. 403 00:28:15,003 --> 00:28:16,363 No me gustan las historias largas, 404 00:28:16,407 --> 00:28:19,402 soy alguien que siempre ha apreciado la brevedad en cualquier forma. 405 00:28:19,586 --> 00:28:21,545 Cuanto más corto, mejor. Sin embargo, 406 00:28:22,336 --> 00:28:25,912 sí tengo una historia que he contado y vuelto a contar... 407 00:28:26,003 --> 00:28:28,443 y es una historia que me gustaría compartir con usted ahora, 408 00:28:28,545 --> 00:28:30,003 sí me lo permite. 409 00:28:30,713 --> 00:28:32,912 Resulta que me gustan las historias largas. 410 00:28:33,003 --> 00:28:34,710 Bien, entonces ambos estamos de suerte. 411 00:28:35,835 --> 00:28:41,960 Entonces, Birmania 1979, estaba haciendo trabajo sucio para la CIA, 412 00:28:42,294 --> 00:28:44,645 contrabandeando suficiente opio en el país, para respaldar... 413 00:28:44,669 --> 00:28:48,619 un golpe militar muy sangriento que finalmente daríamos una década más tarde. 414 00:28:48,710 --> 00:28:51,390 Todo esto ya fue fundamentalmente desclasificado, en su mayor parte. 415 00:28:51,627 --> 00:28:54,494 En cualquier caso, me encuentro... 416 00:28:54,585 --> 00:28:57,119 en la selva a las afueras de Rangún, 417 00:28:57,210 --> 00:29:00,128 disparando a los soldados del Frente de Liberación de la KNU... 418 00:29:00,253 --> 00:29:04,711 en un tiroteo de tres días, que me costó todo mi equipo. 419 00:29:05,711 --> 00:29:07,051 Así que ahí estoy, 420 00:29:07,142 --> 00:29:11,287 a punto de ser invadido por un grupo de rebeldes con machetes, 421 00:29:11,378 --> 00:29:14,128 que tienen actitudes terribles y una higiene aún peor 422 00:29:14,420 --> 00:29:17,662 y todo lo que tengo es un Remington Buckmaster, con una mira de tiro 423 00:29:17,753 --> 00:29:21,003 y 36 horas de insomnio para buscar sacar una victoria. 424 00:29:23,795 --> 00:29:24,920 Y entonces lo escucho. 425 00:29:27,878 --> 00:29:30,628 Este chillido penetrante, 426 00:29:31,461 --> 00:29:33,086 como un silbato de vapor. 427 00:29:35,961 --> 00:29:37,295 Era un jabalí. 428 00:29:38,878 --> 00:29:40,752 Te hace orinarte en los pantalones. 429 00:29:42,377 --> 00:29:44,645 El sonido por sí sólo es suficiente para hacer que los rebeldes se dispersen. 430 00:29:44,669 --> 00:29:46,877 Nadie quiere meterse con los colmillos. 431 00:29:47,419 --> 00:29:51,377 Así que ahora este hijo de puta me huele y viene hacia mí de inmediato. 432 00:29:52,627 --> 00:29:54,955 Ahora, prefiero meterle una bala a diez hombres, que matar a un animal, 433 00:29:54,979 --> 00:29:56,537 pero antes de que me decida... 434 00:29:56,628 --> 00:30:01,120 al hazlo o que te maten, una pitón birmana de 5 metros... 435 00:30:01,211 --> 00:30:04,195 baja de un árbol de banano y enrosca a... 436 00:30:04,286 --> 00:30:06,710 este cerdo furioso, como un jamón de Navidad. 437 00:30:08,585 --> 00:30:10,252 Nunca he visto nada igual. 438 00:30:10,877 --> 00:30:14,019 Y durante las próximas horas, veo con asombro como esta... 439 00:30:14,110 --> 00:30:16,902 serpiente asfixia lentamente y devora a este cerdo. 440 00:30:18,501 --> 00:30:20,910 Estaba extrañamente silencioso, así que podía oírlo todo. 441 00:30:21,001 --> 00:30:23,154 Los huesos del jabalí quebrándose, el fuelle es... 442 00:30:23,245 --> 00:30:25,618 como un resoplido, mientras sus pulmones se colapsan. 443 00:30:25,709 --> 00:30:28,209 Que hacía que pareciera que la serpiente se estaba riendo. 444 00:30:30,876 --> 00:30:36,751 Sigue siendo el acto de violencia más impresionante que haya visto nunca. 445 00:30:37,709 --> 00:30:39,834 Pero lo que más me llamó la atención, 446 00:30:40,168 --> 00:30:42,396 incluso cuando la pitón expandía sus mandíbulas... 447 00:30:42,487 --> 00:30:45,251 un metro entero para devorar a su presa, 448 00:30:47,253 --> 00:30:51,253 era la calma y lo calculador en sus ojos. 449 00:30:54,295 --> 00:30:58,095 Y no fue hasta más tarde, cuando finalmente movió su sección media... 450 00:30:58,186 --> 00:31:00,586 ahora distendida con el contorno de este jabalí, 451 00:31:01,170 --> 00:31:02,753 que ví a una docena de huevos. 452 00:31:03,378 --> 00:31:04,586 Huevos de pitón. 453 00:31:06,295 --> 00:31:08,878 El jabalí estaba a punto de pisotear su nido. 454 00:31:09,836 --> 00:31:13,128 Así que lo que primero había percibido como un acto de agresión, 455 00:31:13,628 --> 00:31:15,378 fue en realidad un acto de amor. 456 00:31:16,753 --> 00:31:19,628 La serpiente que mató al jabalí, no lo hizo por malicia, 457 00:31:20,670 --> 00:31:25,753 sino por la necesidad de evitar que su futuro fuera aniquilado. 458 00:31:31,753 --> 00:31:33,711 Disfruté de esa historia. 459 00:31:34,836 --> 00:31:37,628 Y yo disfruté contándola. También me pareció apropiada. 460 00:31:38,086 --> 00:31:41,629 - ¿Cómo es eso? - No más visitas al laboratorio. 461 00:31:41,921 --> 00:31:46,212 Nada de exnovios, viejos amores o figuras oscuras del pasado, 462 00:31:48,254 --> 00:31:50,087 sí hay un retraso en el trabajo... 463 00:31:50,254 --> 00:31:52,449 Quiero que me informen de ello a toda prisa. 464 00:31:52,540 --> 00:31:55,787 - ¿Sí? - Por supuesto. 465 00:31:55,878 --> 00:31:57,753 Gracias, doctora. Es maravillosa. 466 00:32:12,627 --> 00:32:13,877 Cuidado con el escalón. 467 00:32:30,794 --> 00:32:34,781 - ¿Quieres otro? - ¿Otro qué? 468 00:32:39,711 --> 00:32:40,711 Eres muy dulce. 469 00:32:43,836 --> 00:32:45,753 ¿Cuánto tiempo hace que se conocen? 470 00:32:46,670 --> 00:32:48,120 Sólo nos hemos conocido hoy. 471 00:32:48,211 --> 00:32:51,586 - Es mi nuevo mejor amigo. - Sí, lo soy. 472 00:32:52,128 --> 00:32:53,920 Alice es una higienista dental. 473 00:32:54,011 --> 00:32:57,836 Lo cual es raro, porque odio totalmente los dientes. 474 00:32:58,253 --> 00:33:00,628 Quiero decir, sólo la textura de ellos me da asco. 475 00:33:00,795 --> 00:33:03,009 Entonces, hacer una carrera en Odontología parece como... 476 00:33:03,033 --> 00:33:04,994 ¿Cómo lo último que debería de hacer? 477 00:33:05,085 --> 00:33:09,869 Sí, lo sé, lo sé. Pero estoy a favor del reto. 478 00:33:09,960 --> 00:33:14,127 Me gusta salirme de mi zona de confort. 479 00:33:15,252 --> 00:33:17,662 Es la única manera de crecer, en realidad. 480 00:33:17,686 --> 00:33:18,619 Muy cierto. 481 00:33:18,710 --> 00:33:22,460 Es tan bonito. ¿No es bonito? 482 00:33:24,252 --> 00:33:26,044 ¿Cuánto tiempo hace que se conocen? 483 00:33:26,710 --> 00:33:29,711 ¿Con Gabrielle? Durante el tiempo que he estado bebiendo en este bar. 484 00:33:30,836 --> 00:33:35,120 - Desde que volviste del extranjero. - Peligro. ¡Cuéntalo! 485 00:33:35,211 --> 00:33:38,745 Señoritas, en realidad no hay casi nada que contar. 486 00:33:38,836 --> 00:33:44,211 - Entonces, no nos digas casi nada. - ¿Puedes esperar? Porque... 487 00:33:45,419 --> 00:33:47,835 Tengo que hacer pis. Vuelvo enseguida. 488 00:33:53,585 --> 00:33:55,585 Deberías llevártela a casa, Roy. 489 00:33:58,127 --> 00:33:59,710 Deberías llevarla a casa. 490 00:34:04,419 --> 00:34:06,599 Y tienes que preguntarlo: 491 00:34:07,252 --> 00:34:09,627 ¿Por qué no te llevas a casa también a Gabrielle? 492 00:34:10,459 --> 00:34:11,459 Y yo diría... 493 00:34:14,543 --> 00:34:16,563 Tal vez otra noche. 494 00:34:18,793 --> 00:34:20,834 Estoy empezando a conocerte. 495 00:34:21,035 --> 00:34:23,090 Pero tal noche nunca llegará. 496 00:34:26,710 --> 00:34:30,286 Nos divertiríamos, Roy, pero nunca estaríamos enamorados. 497 00:34:30,377 --> 00:34:31,956 El amor. 498 00:34:32,047 --> 00:34:34,259 - No. - ¿Por qué? 499 00:34:34,419 --> 00:34:36,169 - ¿Por qué? - Sí. 500 00:34:37,085 --> 00:34:41,752 Porque todavía estás enamorado... De otra mujer. 501 00:34:43,794 --> 00:34:45,085 Está en tus ojos. 502 00:34:47,044 --> 00:34:48,877 En la tristeza que veo allí. 503 00:34:51,919 --> 00:34:56,127 Hay una mujer que anhelas, pero no soy yo. 504 00:34:57,544 --> 00:35:01,252 Y no es nuestra encantadora higienista. 505 00:35:09,310 --> 00:35:12,252 Bar, ¿hola? Sí. 506 00:35:14,252 --> 00:35:16,494 - Es para ti. - ¿Quién me llamaría ahora? 507 00:35:16,585 --> 00:35:20,212 - No lo sé. - ¿Hola? 508 00:35:20,337 --> 00:35:24,129 - Roy, ¿puedes oírme? - ¿Jemma? ¿Qué... 509 00:35:24,546 --> 00:35:26,962 ¿Sigues en el laboratorio? Son casi las 3 de la mañana. 510 00:35:27,462 --> 00:35:28,912 Jemma, ¿estás bien? 511 00:35:29,003 --> 00:35:30,670 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien, pero... 512 00:35:30,795 --> 00:35:33,711 - ¿Qué es lo que pasa? Escucha... - Sí, escúchame. 513 00:35:35,961 --> 00:35:37,912 Creo que podría tener que hacer algo drástico 514 00:35:38,003 --> 00:35:41,128 y si algo me pasa, prométeme que harás lo que tú haces... 515 00:35:43,003 --> 00:35:46,162 - No puedo... No puedo oírte. - Voy a necesitar de tu ayuda. 516 00:35:46,253 --> 00:35:48,370 Espera, ¿qué está pasando? ¿Estás bien? 517 00:35:48,461 --> 00:35:51,378 No puedo explicarlo ahora mismo, pero de todas formas no lo entenderías. 518 00:35:54,503 --> 00:35:56,336 Oye, creo que te he perdido. 519 00:35:57,711 --> 00:35:59,253 Jemma, llámame de vuelta, ¿de acuerdo? 520 00:36:02,545 --> 00:36:04,286 - ¿Quién era esa? - Era mi ex... 521 00:36:04,377 --> 00:36:07,752 y ella estaba... Sonaba bastante alterada. 522 00:36:17,836 --> 00:36:20,253 Parece que nuestra querida doctora se ha vuelto una rebelde. 523 00:36:22,545 --> 00:36:23,586 Encuéntrala. 524 00:36:27,377 --> 00:36:29,419 ¿Qué me he perdido? 525 00:36:29,835 --> 00:36:31,002 Hola. 526 00:36:31,752 --> 00:36:34,619 Estábamos hablando de la gente más sexy del planeta 527 00:36:34,710 --> 00:36:36,585 y naturalmente tu nombre surgió. 528 00:37:02,710 --> 00:37:04,232 Debería haber intentado llamar a Jemma cuando... 529 00:37:04,256 --> 00:37:06,977 estaba borracho y cachondo y me importó una mierda. 530 00:37:07,670 --> 00:37:09,461 No sabía lo importante que era. 531 00:37:10,878 --> 00:37:13,710 No sabía que sería la última vez que escucharía su voz de ella. 532 00:37:14,710 --> 00:37:16,335 Algunas cosas no se pueden rehacer. 533 00:37:19,294 --> 00:37:22,377 Y algunas cosas se te obligan a hacerlas una y otra vez. 534 00:37:22,698 --> 00:37:24,843 INTENTO 141 535 00:37:29,377 --> 00:37:31,752 Sé que todo esto lleva a ella. 536 00:37:31,919 --> 00:37:35,119 No tengo ni idea de lo que es todo esto. 537 00:37:35,210 --> 00:37:37,002 ¿Recibiste mi regalo de cumpleaños? 538 00:37:37,294 --> 00:37:39,085 ¿Recibiste el regalo? 539 00:37:39,960 --> 00:37:41,174 No lo sé, no lo he checado. 540 00:37:41,265 --> 00:37:43,752 Bueno, por favor, hazlo, lo envié hace unos días. 541 00:37:46,710 --> 00:37:49,752 Recuerda esto: Osiris. 542 00:37:53,460 --> 00:37:57,502 Feliz cumpleaños, Roy. Que siempre vivas tu vida hacia adelante y recuerda: 543 00:37:57,919 --> 00:37:59,753 El tiempo no espera a ningún hombre. 544 00:38:02,920 --> 00:38:04,378 No me jodas. 545 00:38:09,878 --> 00:38:10,920 Hagamos eso de nuevo. 546 00:38:11,021 --> 00:38:12,167 INTENTO 142 547 00:38:16,545 --> 00:38:18,253 ¡Me están robando el auto! 548 00:38:32,995 --> 00:38:34,295 ¡Joder! 549 00:38:39,170 --> 00:38:41,710 Vamos, vamos. Andando. 550 00:38:42,294 --> 00:38:46,377 - Amigo, muérete ya, ¡maldita sea! - Está en mi camino. 551 00:38:46,669 --> 00:38:47,995 Ya era hora. 552 00:38:48,086 --> 00:38:49,086 INTENTO 143 553 00:38:51,910 --> 00:38:53,250 ¡Me están robando el auto! 554 00:38:58,960 --> 00:39:00,835 No leas y conduzcas, idiota. 555 00:39:28,126 --> 00:39:29,668 ¿Cómo no me dí cuenta de esto? 556 00:39:35,043 --> 00:39:37,285 Mierda, me pasé de la salida al restaurante chino. 557 00:39:37,376 --> 00:39:40,093 La última vez que fuí a otro lugar, eso acabó muy mal. 558 00:39:40,194 --> 00:39:41,465 INTENTO 051 559 00:39:42,251 --> 00:39:45,209 Llamo a este tipo, "Sonrisas", por razones obvias. 560 00:39:52,586 --> 00:39:55,628 Al menos recibir un disparo es simple. Es algo sencillo. 561 00:39:59,811 --> 00:40:01,611 ¿Quién diablos piensa en una mierda como esta? 562 00:40:02,184 --> 00:40:03,193 ¡Eso es todo! 563 00:40:03,284 --> 00:40:04,961 INTENTO 144 564 00:40:05,162 --> 00:40:11,432 EN PROGRESO 565 00:40:11,670 --> 00:40:14,503 Todo lo que he estado haciendo es huir de mi vida todo este tiempo. 566 00:40:14,711 --> 00:40:18,128 Ahora tengo mi primera pista real de lo que me puede estar pasando. 567 00:40:18,711 --> 00:40:20,491 Todo lo que necesito ahora es un pequeño alto al fuego 568 00:40:20,515 --> 00:40:23,277 y algún lugar tranquilo donde pueda leer un poco. 569 00:40:23,378 --> 00:40:25,629 LA MITOLOGÍA DE ISIS Y OSIRIS 570 00:40:27,753 --> 00:40:31,128 Osiris e Isis eran un devoto esposo y esposa. 571 00:40:32,086 --> 00:40:35,503 Ella era una alta sacerdotisa egipcia, una madre y esposa ideal, 572 00:40:36,336 --> 00:40:37,878 protectora de los muertos, 573 00:40:38,670 --> 00:40:40,911 hábil en todos los hechizos mágicos para el transporte... 574 00:40:40,935 --> 00:40:42,628 a través de la otra vida y del más allá. 575 00:40:46,086 --> 00:40:47,704 Osiris fue finalmente desmembrado... 576 00:40:47,795 --> 00:40:51,503 en catorce partes y esparcidas por todo Egipto, por su enemigo. 577 00:40:52,503 --> 00:40:55,170 ¿Qué clase de regalo de cumpleaños es este? 578 00:40:57,544 --> 00:41:01,369 Feliz cumpleaños, Roy. Que siempre vivas tu vida hacia adelante y recuerda: 579 00:41:01,460 --> 00:41:04,627 El tiempo no espera a ningún hombre. 580 00:41:10,627 --> 00:41:15,460 Joe. ¿Qué demonios está haciendo? 581 00:41:24,710 --> 00:41:25,710 Mierda. 582 00:41:27,044 --> 00:41:30,085 No sabe que su mamá se ha ido, y ahora se ha quedado solo. 583 00:41:32,169 --> 00:41:34,377 Y que soy la única familia que le queda. 584 00:41:43,461 --> 00:41:46,503 - ¿Cómo estás? - Una entrada por diez dólares, amigo. 585 00:41:46,670 --> 00:41:48,537 Cinco dólares por ronda, a doble eliminación. 586 00:41:48,628 --> 00:41:51,461 ¿Qué... ¿Qué tienes aquí? 587 00:41:52,428 --> 00:41:55,628 - Torneo de deportes electrónicos emergente. - ¿Y qué sería eso? 588 00:41:56,128 --> 00:41:57,662 Videojuegos competitivos. 589 00:41:57,753 --> 00:41:58,903 Sí, hacemos mayormente torneos basados... 590 00:41:58,927 --> 00:42:00,729 en juegos de desplazamiento lateral de los ochenta... 591 00:42:00,753 --> 00:42:03,460 Double Dragon, Alter Beast, Street Fighter. 592 00:42:03,669 --> 00:42:07,002 Somos puristas, hermano. Dedicados a la edad de oro de los videojuegos. 593 00:42:07,460 --> 00:42:11,335 Análogo o muerte. 8-bit es la mierda. 594 00:42:12,710 --> 00:42:16,585 - ¿Cuántos años tienes? - 41. La vida se arrastra. 595 00:42:16,752 --> 00:42:18,335 - ¿41? - Sí. 596 00:42:18,752 --> 00:42:22,460 - ¿Tienes un hijo aquí o algo así? - No tengo hijos por elección, hermano. 597 00:42:23,584 --> 00:42:24,793 ¿La elección de quién? 598 00:42:27,043 --> 00:42:28,043 Guárdate el cambio. 599 00:43:12,501 --> 00:43:14,376 Joe, oye. 600 00:43:15,918 --> 00:43:19,493 - Hola, amigo. - Roy. Hola, ¿qué pasa? 601 00:43:19,584 --> 00:43:22,126 Mírate, sí que has crecido. 602 00:43:22,543 --> 00:43:25,960 Creo que estabas como a la mitad, la última vez que te ví. 603 00:43:26,585 --> 00:43:30,127 - No sabía que eras un gamer. - No soy un gamer. 604 00:43:30,294 --> 00:43:31,702 Entonces, ¿qué estás haciendo aquí? 605 00:43:31,793 --> 00:43:35,776 En realidad, iba a hacerte la misma pregunta, amigo. ¿No es un día de escuela? 606 00:43:36,877 --> 00:43:38,252 No hubo. 607 00:43:39,169 --> 00:43:41,127 Vamos, amigo, puedes hacerlo mejor que esto. 608 00:43:41,335 --> 00:43:43,585 Bueno, no podía dejar de venir. 609 00:43:43,752 --> 00:43:46,058 Estos son como mis videojuegos clásicos favoritos. 610 00:43:46,149 --> 00:43:48,786 Y mamá se enfadaría mucho si supiera que estoy aquí. 611 00:43:48,877 --> 00:43:50,835 Mamá se enfadaría mucho. 612 00:43:51,710 --> 00:43:54,161 Te diré algo, no te delataré sí me dices una cosa. 613 00:43:54,252 --> 00:43:55,252 Bien... 614 00:43:55,308 --> 00:43:58,401 ¿Qué le compraste a ese chico de arriba? ¿El chico mayor? 615 00:43:58,752 --> 00:44:02,585 - No compré nada. - Joe, yo te ví. 616 00:44:08,959 --> 00:44:12,001 Es un juego de cartas RPG. Lo cambié con ese chico. 617 00:44:12,376 --> 00:44:15,785 Puedes ser como todos estos diferentes asesinos y mercenarios y cosas así... 618 00:44:15,876 --> 00:44:18,502 - Es realmente genial. - Apuesto a que lo es. 619 00:44:20,586 --> 00:44:22,620 ¿Así que esto es lo que obtuviste de él? 620 00:44:22,711 --> 00:44:25,378 ¿Creíste que le estaba comprando drogas o algo así? 621 00:44:25,920 --> 00:44:27,208 O algo así. 622 00:44:27,299 --> 00:44:29,860 Acabo de cumplir once años, no puedo hacer esas cosas. 623 00:44:30,295 --> 00:44:33,689 No puedes hacer esas cosas nunca, amigo. ¿De acuerdo? 624 00:44:34,180 --> 00:44:36,038 - ¿Sí? Muy bien. - Sí. 625 00:44:36,173 --> 00:44:38,973 Vamos a comer algo, podemos volver, ¿de acuerdo? Quiero hablar contigo. 626 00:44:39,235 --> 00:44:39,759 ¿Muy bien? 627 00:44:39,850 --> 00:44:43,378 - La pantalla está rota de todos modos. - Pedazo de basura. Vamos. 628 00:44:45,170 --> 00:44:46,745 - ¿Tienes hambre, amigo? - Sí. 629 00:44:46,836 --> 00:44:50,753 - ¿Sí? ¿Cuál es tu comida favorita? - La pizza. 630 00:44:50,920 --> 00:44:54,336 ¿Pizza? Podemos ir por algo de pizza. ¿Qué hay del sushi? 631 00:44:54,461 --> 00:44:56,046 - No me gusta el sushi. - ¿No te gusta? 632 00:44:56,137 --> 00:44:58,127 - No. - ¿Por qué? 633 00:44:58,336 --> 00:45:01,128 - Porque es sushi. - Eso tiene sentido. 634 00:45:03,503 --> 00:45:05,460 Tengo que decírselo ahora. 635 00:45:06,169 --> 00:45:10,627 He de decirle que su madre había muerto. Que él nunca la iba a volver a ver. 636 00:45:10,877 --> 00:45:13,253 - Decirle que... - Sabes, mamá dice que eres un tipo duro. 637 00:45:14,086 --> 00:45:15,086 ¿Tipo duro? 638 00:45:16,170 --> 00:45:18,662 - ¿Ella dice eso? - Bueno, ella no usa esa palabra, 639 00:45:18,753 --> 00:45:22,961 pero dice que eres como del equipo SEAL o algo así, como un soldado. 640 00:45:23,670 --> 00:45:27,619 - ¿Mamá habla de mí? - Sí, te menciona mucho. 641 00:45:27,710 --> 00:45:28,877 ¿Mucho? 642 00:45:32,002 --> 00:45:34,601 ¿Eres como ese sujeto, el de la película "Taken", 643 00:45:34,828 --> 00:45:37,710 que tiene un conjunto particular de habilidades? 644 00:45:39,127 --> 00:45:40,869 - ¿Liam Neeson? - Sí. 645 00:45:40,960 --> 00:45:44,786 No, él es un tipo duro de a mentiras, pero yo soy algo verdadero. 646 00:45:44,877 --> 00:45:47,369 - ¿En serio? - No estoy bromeando, eso es real. 647 00:45:47,460 --> 00:45:48,877 Eso es genial. 648 00:45:56,209 --> 00:45:57,334 Oye, Joe. 649 00:46:02,668 --> 00:46:04,876 Tengo que decirte algo, amigo. 650 00:46:06,126 --> 00:46:09,002 Y va a ser muy difícil de escuchar, ¿de acuerdo? 651 00:46:10,252 --> 00:46:12,710 No tengo una forma fácil de decir esto. 652 00:46:21,377 --> 00:46:22,919 ¿12:50 p. m.? 653 00:46:23,294 --> 00:46:25,669 Tres minutos más de los que haya vivido. 654 00:46:27,127 --> 00:46:28,127 ¿Cómo? 655 00:46:31,960 --> 00:46:33,835 El interior es todo metal. 656 00:46:35,834 --> 00:46:37,626 Luego me fuí bajo tierra. 657 00:46:44,126 --> 00:46:45,251 Me están rastreando. 658 00:47:04,335 --> 00:47:06,085 ¿Qué querías decirme, Roy? 659 00:47:26,460 --> 00:47:27,627 Joe... 660 00:47:32,252 --> 00:47:33,877 Yo soy tu padre. 661 00:47:34,709 --> 00:47:36,577 En todo ese miedo... 662 00:47:36,668 --> 00:47:39,501 Vi el amor de mi hijo por mí, durante una fracción de segundo. 663 00:47:40,376 --> 00:47:42,208 Y fue hermoso. 664 00:47:44,208 --> 00:47:47,875 Por favor. Por favor, que esta muerte sea mi última. 665 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 ¡Hijo de puta! 666 00:47:58,418 --> 00:48:00,626 - ¿Cómo me están rastreando? - ¡Jódete! 667 00:48:01,126 --> 00:48:02,993 ¿Qué me joda? ¿Dónde está el dispositivo? 668 00:48:03,084 --> 00:48:05,625 - Metido en tu culo. - ¡Sí que eres creativo! 669 00:48:07,292 --> 00:48:10,250 - Vete a la mierda. - De acuerdo, ¡tú también! 670 00:48:15,417 --> 00:48:17,750 ¡Oye, amigo! 671 00:48:18,375 --> 00:48:20,583 Está bien. Cuando tienes que ir, tienes que ir. 672 00:48:20,958 --> 00:48:22,583 ¿Dónde estará este rastreador? 673 00:48:23,167 --> 00:48:26,250 Sé que está aquí... 674 00:48:27,250 --> 00:48:28,250 ¡Joder! 675 00:48:29,917 --> 00:48:32,687 Pedro, ¿quieres ayudarme a buscar? 676 00:48:35,583 --> 00:48:38,492 Y entonces dije, veré a su experto en contrainteligencia 677 00:48:38,583 --> 00:48:41,492 y te elevo a ti a un especialista en contravigilancia, amigo mío. 678 00:48:41,583 --> 00:48:44,909 - Deberías haber visto la mirada en su cara. - ¡Tú... Estás bien loco! 679 00:48:45,000 --> 00:48:47,084 - Dave. Hola. - Hola, Roy. 680 00:48:47,583 --> 00:48:50,911 - Siento interrumpir. - Le contaba a Jake sobre este bocazas... 681 00:48:51,002 --> 00:48:53,786 Lo tengo, genial. Dave, ¿sabes algo sobre dispositivos de rastreo? 682 00:48:53,877 --> 00:48:56,377 No sé nada de ese tipo de cosas, Roy. 683 00:48:56,544 --> 00:48:59,877 Y sí sé todo sobre ese tipo de cosas. 684 00:49:00,085 --> 00:49:00,800 ¿De qué estamos hablando aquí? 685 00:49:00,891 --> 00:49:03,228 - ¿Transpondedor tradicional? - Del tipo que se pone en una persona. 686 00:49:03,252 --> 00:49:05,332 Un dispositivo corporal o un dispositivo implantable. 687 00:49:05,367 --> 00:49:05,953 ¿Qué es mejor? 688 00:49:06,044 --> 00:49:08,395 Si no quieres que la persona sepa que está siendo rastreada. 689 00:49:08,419 --> 00:49:10,619 Bueno, una versión implantable es mucho más fiable. 690 00:49:10,710 --> 00:49:12,451 Un dispositivo basado en el cuerpo se fijaría a la ropa... 691 00:49:12,475 --> 00:49:14,075 ¿Dónde lo implantarías? ¿Dónde lo harías? 692 00:49:14,127 --> 00:49:16,355 Bueno, la mayoría de la gente piensa en lo subcutáneo, 693 00:49:16,446 --> 00:49:18,850 - justo debajo de la piel. - ¿Dónde lo pondrías tú? 694 00:49:18,959 --> 00:49:21,376 - ¿Te refieres a mí, personalmente? - Tú, personalmente. 695 00:49:21,501 --> 00:49:23,251 Un especial de Dave. 696 00:49:24,709 --> 00:49:28,001 ¿Qué significa esa estúpida cara? Sí. Sí. 697 00:49:28,584 --> 00:49:31,678 Él entiende. Tus dientes, Roy. ¡Tus dientes! 698 00:49:31,769 --> 00:49:33,233 Idealmente en una muela. 699 00:49:34,959 --> 00:49:36,584 Tienes que estar bromeando. 700 00:49:38,001 --> 00:49:40,251 Te ves tan guapo con la mascarilla puesta. 701 00:49:42,251 --> 00:49:46,252 No tienes nada de qué preocuparte. Sólo sigue respirando profundamente. 702 00:49:46,752 --> 00:49:48,335 Todo terminará pronto. 703 00:49:53,044 --> 00:49:55,578 Además, tu boca actúa como un transmisor natural. 704 00:49:55,669 --> 00:49:56,577 - ¿Dave? - ¿Sí? 705 00:49:56,668 --> 00:49:58,281 ¿Serías capaz de mirar un diente 706 00:49:58,372 --> 00:50:00,775 y detectar si hubiera un dispositivo de rastreo en él? 707 00:50:01,043 --> 00:50:03,060 Quiero decir, no mientras esté dentro de la boca de alguien. 708 00:50:03,084 --> 00:50:05,709 - Si ese diente fuera extraído, podría ver. - Jake. 709 00:50:06,084 --> 00:50:08,251 Una gran botella de Baijiu y un par de alicates, ahora. 710 00:50:13,543 --> 00:50:16,553 ¡No, no, no, no! ¡Maldita sea! 711 00:50:16,954 --> 00:50:18,042 ¡Qué mierda! 712 00:50:18,133 --> 00:50:19,952 No te preocupes, Dave, me volverá a crecer. 713 00:50:20,043 --> 00:50:22,943 ¿Has perdido la cabeza? No, ¡necesitas de maldita ayuda! 714 00:50:23,034 --> 00:50:24,993 No mientras tú seas tan útil. ¿Qué opinas? 715 00:50:25,084 --> 00:50:25,923 - No. - ¿Seguro? 716 00:50:26,014 --> 00:50:27,775 - Estoy seguro. - ¿Qué hora es? 717 00:50:28,168 --> 00:50:30,793 - Mierda. Son las 12:45 p. m. - Mierda. Sólo dos minutos más. 718 00:50:30,959 --> 00:50:33,599 Es hora de que dejes de arrancarte los malditos dientes de la boca. 719 00:50:33,641 --> 00:50:34,452 ¿Estás loco? 720 00:50:34,543 --> 00:50:39,627 Al diablo con esta mierda. No, no, no. ¡Dios! 721 00:50:41,085 --> 00:50:43,036 Debí haberme quedado en casa con mi culo negro. 722 00:50:43,127 --> 00:50:45,252 - Mira. ¡Mira! - ¡No! 723 00:50:47,002 --> 00:50:48,249 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 724 00:50:48,340 --> 00:50:49,776 Sí. Es ese diente. 725 00:50:50,585 --> 00:50:52,014 Hay una irregularidad en ese diente. 726 00:50:52,105 --> 00:50:53,203 - ¿La hay? - Sí. 727 00:50:53,294 --> 00:50:56,877 ¡Dios mío! Necesitaría ver el interior. 728 00:50:57,127 --> 00:50:58,561 - ¿Roy? - Sí. 729 00:50:58,652 --> 00:51:01,651 - Con cuidado. ¿De acuerdo? - Sí... 730 00:51:02,002 --> 00:51:05,708 Con cuidado. ¡No, eso no es tener cuidado! 731 00:51:12,300 --> 00:51:15,284 - Hijo de puta. - ¡Dios mío! 732 00:51:15,375 --> 00:51:20,376 ¿Roy? Alguien pagó mucho dinero para seguirte la pista. 733 00:51:20,467 --> 00:51:23,508 - ¿Lo hicieron? - Sí. Un montón. Nunca he... 734 00:51:25,667 --> 00:51:27,205 Te veré pronto, Dave. 735 00:51:27,506 --> 00:51:29,098 INTENTO 145 736 00:51:34,334 --> 00:51:37,669 Oye, ¿quién fue? ¿Quién puso el dispositivo de rastreo en mi boca? 737 00:51:37,760 --> 00:51:39,334 Un tipo llamado Brett. 738 00:51:40,126 --> 00:51:41,785 El Señor Fraternidad, el calvo falso. 739 00:51:41,876 --> 00:51:46,368 180 kilos de me teñí la barba y soy jefe de seguridad de Dynow. 740 00:51:46,459 --> 00:51:47,459 Brett. 741 00:51:48,001 --> 00:51:50,411 Voy a hacerle un maldito agujero gigante en su pecho. 742 00:51:50,502 --> 00:51:52,024 ¡Oye, amigo! 743 00:51:54,251 --> 00:51:57,209 Necesito una botella grande de Baijiu y un par de alicates, ahora. 744 00:52:02,459 --> 00:52:06,501 He muerto ciento cuarenta y cuatro veces hasta hoy, 745 00:52:07,209 --> 00:52:11,875 pero este día en particular, finalmente podré hacer algo al respecto. 746 00:52:35,084 --> 00:52:36,376 Suéltala. 747 00:52:37,001 --> 00:52:39,626 - ¿Qué, a la muela? - No, no a la muela. 748 00:52:42,334 --> 00:52:43,668 No la voy a soltar. 749 00:52:44,668 --> 00:52:46,659 Bueno, o se cae o te caes tú. 750 00:52:46,750 --> 00:52:48,898 Esta es una Walther PPK hecha a mano... 751 00:52:48,989 --> 00:52:51,649 que me costó casi medio millón de dólares en subasta. 752 00:52:52,000 --> 00:52:54,125 ¿Compraste una pistola por medio millón de dólares? 753 00:52:54,542 --> 00:52:59,742 E hice que mi armero personal le pusiera un supresor SD-22 SpielWaffen antiguo... 754 00:52:59,833 --> 00:53:04,333 de los cuales hay seis en el mundo, por $250.000 dólares adicionales. 755 00:53:05,583 --> 00:53:08,417 - $750.000 dólares por ella. - Correcto. 756 00:53:09,833 --> 00:53:12,193 ¿Por qué mierda, Pam, harías algo así? 757 00:53:12,833 --> 00:53:14,340 ¿Pam? 758 00:53:14,431 --> 00:53:17,242 Bueno, nunca supe tu nombre, así que te apodé Pam. 759 00:53:17,333 --> 00:53:21,002 - ¿Nos conocemos? - Muchas, muchas veces. De paso. 760 00:53:21,335 --> 00:53:23,835 Déjame verla. Despacio. 761 00:53:24,877 --> 00:53:26,585 Sujétala por el gatillo. 762 00:53:27,502 --> 00:53:31,502 Manéjala como si fuera porcelana, por favor. 763 00:53:32,877 --> 00:53:34,502 Suave como un susurro. 764 00:53:39,460 --> 00:53:43,127 - ¿A.H.? - Adolf Hitler. 765 00:53:44,085 --> 00:53:47,244 - ¿Qué? - Fue un regalo personal de Carl Walther. 766 00:53:47,335 --> 00:53:48,953 Hitler la guardaba en su escritorio en Múnich. 767 00:53:48,977 --> 00:53:52,036 ¿Me has estado matando con la maldita arma de Hitler todo este tiempo? 768 00:53:52,127 --> 00:53:54,085 Fue robada por un soldado estadounidense en 1945. 769 00:53:54,176 --> 00:53:54,869 ¡Por Dios! 770 00:53:54,960 --> 00:53:57,145 - ¿Qué es lo que te pasa? - Avance rápido hasta el día de hoy. 771 00:53:57,169 --> 00:54:00,585 - Me costó un buen dinero. - No creí que esto pudiera empeorar. 772 00:54:03,044 --> 00:54:05,584 - ¿Quién te envió? - ¿No te gustaría saberlo? 773 00:54:05,834 --> 00:54:07,709 - Dame una pista. - Nunca. 774 00:54:07,918 --> 00:54:11,793 - ¿Vas a matarme ahora? - No, Pam, sólo voy a dispararte. 775 00:54:15,585 --> 00:54:17,002 Eso es por los Judíos. 776 00:54:21,710 --> 00:54:22,919 Y esto otro también. 777 00:54:41,883 --> 00:54:43,100 ¡Vamos, chico! 778 00:54:43,201 --> 00:54:44,435 ¡Así se hace! 779 00:54:44,958 --> 00:54:48,625 Jemma me puso aquí a propósito. No sé cómo, no sé el por qué. 780 00:54:49,542 --> 00:54:52,659 Tiene que haber una buena razón. Mierda, tiene que haber una buena. 781 00:54:52,750 --> 00:54:55,451 Mira, perdiste tu teléfono, amiguito. 782 00:54:55,542 --> 00:54:56,542 Pero ella ya murió. 783 00:54:57,417 --> 00:54:59,297 No puedo regresar lo suficiente para alcanzarla, 784 00:54:59,375 --> 00:54:59,909 ¿Brett? 785 00:55:00,000 --> 00:55:02,101 LLAMADA DE BRETT DYNOW - así que, nada de esto importa ahora. 786 00:55:02,125 --> 00:55:05,125 Sólo queda una cosa más por hacer. 787 00:55:07,000 --> 00:55:08,001 Vengarme. 788 00:55:14,376 --> 00:55:16,126 Las cosas se están calentando, ahora. 789 00:55:16,626 --> 00:55:20,084 - ¿Has eliminado al activo? - Querrás decir "activos". En plural. 790 00:55:20,209 --> 00:55:22,209 - Marshall. - Hola, Brett. 791 00:55:22,793 --> 00:55:25,118 No preguntes quién es, porque sabes exactamente quién es. 792 00:55:25,209 --> 00:55:27,685 - ¿Dónde está Marshall? - ¿Quién sería ese? ¿El enano de la bomba? 793 00:55:27,709 --> 00:55:28,709 ¿El que yo llamo Kaboom? 794 00:55:29,459 --> 00:55:32,168 Bueno, está en una gran barbacoa de la empresa en este momento. 795 00:55:32,584 --> 00:55:35,751 Sólo nos faltan dos miembros: Tú y el imbécil que toma las decisiones. 796 00:55:37,334 --> 00:55:38,994 Asumes que hay alguien por encima de mí. 797 00:55:39,085 --> 00:55:41,725 Eres un perrito faldero, amigo, así que tiene que haber una correa. 798 00:55:41,834 --> 00:55:43,376 Quiero saber quién te la sostiene. 799 00:55:44,084 --> 00:55:45,751 Quiero saber quién mató a Jemma. 800 00:55:46,459 --> 00:55:47,626 Creo que es Ventor. 801 00:55:48,918 --> 00:55:53,959 - Bueno, ya sabes dónde estamos, campeón. - Sí, y sé cómo llegar allí. 802 00:55:54,751 --> 00:55:56,376 Te veré en un minuto, hijo de puta. 803 00:56:01,376 --> 00:56:03,994 Supongo que el gran jefe tiene vista de pent-house, 804 00:56:04,085 --> 00:56:07,960 pero estoy harto de toda la mierda de sigilo tras bambalinas. 805 00:56:08,169 --> 00:56:11,835 Vayamos a la vieja escuela y pateemos la maldita puerta principal. 806 00:56:27,376 --> 00:56:28,959 Ese sí que fue un buen plan. 807 00:56:32,959 --> 00:56:34,411 Voy a sacarle los ojos. 808 00:56:34,502 --> 00:56:37,178 INTENTO 146 809 00:57:01,459 --> 00:57:02,501 ¡Alto! 810 00:57:06,500 --> 00:57:07,500 ¡Retírense! 811 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 Puedo hacer esto todo el día, idiota. 812 00:57:15,909 --> 00:57:18,531 INTENTO 147 813 00:57:24,625 --> 00:57:26,250 ¡Hola, Roy número 2! 814 00:57:39,375 --> 00:57:40,958 Adiós, Roy número 2. 815 00:58:05,543 --> 00:58:07,868 Roy número 2 estaba desarmado y estoy seguro de que... 816 00:58:07,959 --> 00:58:10,126 no voy a pasar un arma por enfrente de estos tipos. 817 00:58:23,751 --> 00:58:24,826 Señor. 818 00:58:30,526 --> 00:58:31,644 Sí, lo siento. 819 00:58:31,845 --> 00:58:35,237 Tengo mi tarjeta aquí, sólo voy a deslizarla. 820 00:58:36,001 --> 00:58:37,334 Acceso denegado. 821 00:58:41,334 --> 00:58:44,710 Es... Debo ser yo. 822 00:58:48,845 --> 00:58:50,683 INTENTO 148 823 00:58:54,210 --> 00:58:55,252 ¡Señor! 824 00:59:04,293 --> 00:59:05,584 Hola, Roy. 825 00:59:07,418 --> 00:59:10,959 Entonces, ¿me voy con gloria a lo Butch y Sundance aquí? 826 00:59:11,251 --> 00:59:12,151 No. 827 00:59:12,243 --> 00:59:13,626 Nunca digas "morir". 828 00:59:18,251 --> 00:59:19,251 Eso estuvo raro. 829 00:59:19,603 --> 00:59:21,253 INTENTO 149 830 00:59:26,209 --> 00:59:27,668 Gran hijo de puta. 831 00:59:33,962 --> 00:59:35,072 Hijo de... 832 00:59:38,029 --> 00:59:40,036 INTENTO 150 833 00:59:57,168 --> 00:59:59,001 Hola, guapo. 834 00:59:59,793 --> 01:00:03,035 Tú me cortaste la cabeza un par de docenas de veces. 835 01:00:03,126 --> 01:00:05,625 Alguien ha sido el castor más ocupado. 836 01:00:10,750 --> 01:00:12,250 ¿Qué vas a hacer con eso? 837 01:00:16,250 --> 01:00:17,792 Estaba pensando en follarte. 838 01:00:19,542 --> 01:00:21,657 ¿Recuerdas en Cazadores del Arca Perdida, a ese imbécil que estaba 839 01:00:21,681 --> 01:00:24,982 dando vueltas a la espada pensando que era genial y eso? 840 01:00:25,458 --> 01:00:27,811 Indy sólo le disparó, porque estaba exhausto e impaciente. 841 01:00:27,902 --> 01:00:29,583 Y no podía soportar más la mierda. 842 01:00:29,674 --> 01:00:31,484 - ¿Recuerdas eso? - Sí. 843 01:00:35,251 --> 01:00:36,376 ¡Joder! 844 01:00:38,376 --> 01:00:41,393 Algo que tal vez no sepan acerca de ser asesinado con una espada... 845 01:00:41,484 --> 01:00:43,650 Con la excepción del intento número 15. 846 01:00:44,126 --> 01:00:47,334 Es que ser asesinado con una espada, duele más que un disparo. 847 01:00:48,709 --> 01:00:51,001 Otro hecho poco conocido sobre las espadas... 848 01:00:54,751 --> 01:00:56,785 Duelen mucho más al salir. 849 01:00:56,876 --> 01:00:59,535 Dato curioso: Harrison Ford era la mierda, 850 01:00:59,626 --> 01:01:01,251 y por eso le disparó a ese tipo. 851 01:01:01,352 --> 01:01:02,979 INTENTO 151 852 01:01:10,584 --> 01:01:11,834 Yo soy Guan-Jin. 853 01:01:12,418 --> 01:01:14,083 Y Guan-Jin ha hecho esto. 854 01:01:14,384 --> 01:01:15,987 INTENTO 152 855 01:01:26,332 --> 01:01:27,625 Yo soy Guan-Jin. 856 01:01:28,167 --> 01:01:29,868 Y Guan-Jin ha hecho esto. 857 01:01:29,959 --> 01:01:31,758 INTENTO 153 858 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 Yo soy Guan-Jin. 859 01:01:38,292 --> 01:01:39,743 Y Guan-Jin ha hecho esto. 860 01:01:39,834 --> 01:01:41,773 INTENTO 156 861 01:01:58,750 --> 01:02:01,607 Yo soy Guan-Jin y he hecho esto. 862 01:02:02,458 --> 01:02:04,333 Y esta no es ni siquiera la peor parte. 863 01:02:05,250 --> 01:02:07,833 Sería esto. Ventor. 864 01:02:08,375 --> 01:02:09,875 El sujeto que mató a Jemma. 865 01:02:10,333 --> 01:02:13,708 El mismo tonto que me ha hecho matar ciento cincuenta malditas veces. 866 01:02:13,875 --> 01:02:17,708 Capitán, como primera impresión, esto es algo realmente sobresaliente. 867 01:02:18,042 --> 01:02:20,128 El cómo fuiste capaz de despachar al nivel de élite de... 868 01:02:20,152 --> 01:02:23,752 profesionales de alta gama que te lanzamos, es realmente notable. 869 01:02:24,460 --> 01:02:27,460 Deberías estar contento con el esfuerzo, independientemente de tu resultado. 870 01:02:28,169 --> 01:02:31,103 Como alguien que lleva las mismas cicatrices fraternales de batalla, espero... 871 01:02:31,127 --> 01:02:34,752 que esta derrota, por amarga que sea, conlleve algún consuelo. 872 01:02:35,502 --> 01:02:37,094 Debió de memorizar toda esa mierda, 873 01:02:37,185 --> 01:02:41,710 porque siempre repite lo mismo palabra por palabra, cada jodida vez. 874 01:02:42,044 --> 01:02:46,252 Todos los hombres que he visto morir y puesto a descansar y son multitudes... 875 01:02:46,544 --> 01:02:48,252 Les veo una singularidad. 876 01:02:49,502 --> 01:02:50,752 Está en sus ojos. 877 01:02:51,502 --> 01:02:53,710 Tu mirada es idéntica en este momento. 878 01:02:54,294 --> 01:02:56,377 Remordimiento, arrepentimiento. 879 01:02:56,669 --> 01:02:59,960 ¿Qué podría haber hecho? ¿Qué no hice? 880 01:03:01,585 --> 01:03:04,985 Todas nuestras mejores intenciones quedaron para desangrarse con el resto de nosotros. 881 01:03:06,293 --> 01:03:10,583 Pero, ¿y si pudiéramos rehacer nuestro mundo entero y borrar nuestros errores? 882 01:03:11,667 --> 01:03:14,208 ¿Y si la capacidad de reescribir la historia fuera real? 883 01:03:15,709 --> 01:03:17,771 - Adolf Hitler, Pearl Harbor. - Un momento, momento, momento, 884 01:03:17,795 --> 01:03:21,160 Nunca he vivido más allá de este punto, así que toda esta mierda es nueva. 885 01:03:21,251 --> 01:03:23,394 ¿En manos de quién confiarías una herramienta... 886 01:03:23,485 --> 01:03:26,459 tan poderosa como La Rueda de Osiris? 887 01:03:27,543 --> 01:03:29,458 Tengo su respuesta, Capitán. 888 01:03:30,417 --> 01:03:31,417 En las mías. 889 01:03:32,458 --> 01:03:34,851 Un hombre que se ha puesto de rodillas por el peso de la miseria humana, 890 01:03:34,875 --> 01:03:37,458 un hombre que entiende, como tú, los horrores de la guerra. 891 01:03:37,833 --> 01:03:40,708 ¿Quién mejor para supervisar e implementar tal herramienta? 892 01:03:43,625 --> 01:03:44,625 Exactamente. 893 01:03:46,375 --> 01:03:48,583 Siento lo de la doctora Wells. 894 01:03:49,083 --> 01:03:52,708 Nos llevó tan lejos como su ideología defectuosa le permitió. 895 01:03:53,208 --> 01:03:54,417 Una dulce chica. 896 01:03:55,667 --> 01:03:59,125 La sangre en sus manos es lo que quería cuando vino aquí, Capitán. 897 01:04:00,000 --> 01:04:02,750 Y la sangre es lo que tendrá. 898 01:04:03,875 --> 01:04:05,250 Pero no la mía. 899 01:04:10,584 --> 01:04:13,376 Esto está muy afilado. Ni siquiera le queda rastro de sangre. 900 01:04:13,709 --> 01:04:16,702 - ¿Es una katana? - ¿Katana? Eso sería japonés. 901 01:04:16,793 --> 01:04:19,602 - Es una espada china. - No hagamos esto sobre la raza. 902 01:04:19,693 --> 01:04:21,050 Sólo es una espada. 903 01:04:21,209 --> 01:04:22,209 Brett... 904 01:04:23,168 --> 01:04:25,459 Ahora sé tres cosas. Una: 905 01:04:25,584 --> 01:04:28,126 Voy a joder a este tipo la próxima vez que lo vea. 906 01:04:28,668 --> 01:04:31,660 Dos: Lo que sea en lo que estoy metido, se llama La Rueda de Osiris. 907 01:04:31,751 --> 01:04:34,751 Y tres: Ventor no tiene ni idea de que ya está funcionando. 908 01:04:35,459 --> 01:04:38,897 Que de alguna manera, Jemma me puso dentro de esta cosa y la arrancó. 909 01:04:38,998 --> 01:04:39,998 ¿Pero por qué? 910 01:04:42,376 --> 01:04:44,876 Resucitó a su marido muerto, Osiris. 911 01:04:46,001 --> 01:04:48,043 Osiris se convirtió en el Señor de los Muertos 912 01:04:49,876 --> 01:04:51,376 y de la vida después de la muerte. 913 01:04:55,917 --> 01:04:57,375 Yo soy Osiris. 914 01:05:11,834 --> 01:05:15,876 Jemma me puso en La Rueda para detenerlos, para parar a Ventor. 915 01:05:16,751 --> 01:05:19,876 Necesita que siga repitiendo este día hasta que lo haga. 916 01:05:20,084 --> 01:05:22,084 Ella tenía... Ella tenía fe. 917 01:05:23,418 --> 01:05:25,584 Hijo de puta, ella todavía creía en mí. 918 01:05:26,668 --> 01:05:28,126 Sabía que podría vencerlos. 919 01:05:36,918 --> 01:05:39,993 Hola. Necesito aprender a luchar con una espada. 920 01:05:40,084 --> 01:05:42,751 No tengo ni idea de lo que acabas de decir. 921 01:05:46,875 --> 01:05:49,000 Necesito aprender a luchar con una espada. 922 01:05:50,917 --> 01:05:53,689 Hay algo intrigante en ti que me agrada. 923 01:05:54,542 --> 01:05:56,708 Volveré a mi casa en Shanghái por la mañana. 924 01:05:57,168 --> 01:05:58,610 Sólo tendría un día. 925 01:05:59,764 --> 01:06:01,751 Creo que podremos hacer mucho en un sólo día. 926 01:06:02,685 --> 01:06:05,164 INTENTO 158 927 01:06:13,296 --> 01:06:15,228 INTENTO 161 928 01:06:19,167 --> 01:06:21,750 Soy un principiante, pero aprendo rápido. 929 01:06:22,125 --> 01:06:25,333 Es quién la empuña lo que la convierte en un arma, Roy. 930 01:06:25,583 --> 01:06:29,500 Esa espada no es más una extensión de ti, que un juego de llaves de auto. 931 01:06:29,875 --> 01:06:32,750 He tenido algo de entrenamiento, pero, estoy dispuesto a trabajar duro. 932 01:06:33,083 --> 01:06:35,991 En manos menores, la hoja de Jian es sólo una... 933 01:06:36,082 --> 01:06:38,457 endeble pieza de acero forjado. 934 01:06:39,124 --> 01:06:43,624 Pero dentro del agarre más decidido y bajo los ojos más agudos... 935 01:06:44,582 --> 01:06:47,082 se convierte en un arma de aniquilación. 936 01:06:47,916 --> 01:06:51,125 He tenido una muy buena Maestra, pero, necesito aprender aún más. 937 01:06:51,326 --> 01:06:53,300 INTENTO 174 938 01:06:56,389 --> 01:06:58,482 INTENTO 198 939 01:07:08,208 --> 01:07:10,544 INTENTO 200 940 01:07:14,209 --> 01:07:16,334 Hola, guapo. 941 01:07:20,418 --> 01:07:21,876 ¿Te rindes ya? 942 01:07:27,734 --> 01:07:30,376 No vas a pelear con una espada, ¿verdad? 943 01:07:33,668 --> 01:07:35,459 Me gusta tu confianza. 944 01:07:37,834 --> 01:07:39,751 Normalmente soy un poco más hablador. 945 01:07:41,501 --> 01:07:43,043 Pero si tengo una cosa que decir. 946 01:07:44,751 --> 01:07:45,752 Pero creo que esperará. 947 01:07:47,960 --> 01:07:49,600 La mierda está a punto de ponerse dura. 948 01:08:09,918 --> 01:08:11,126 Hijo de puta. 949 01:09:00,251 --> 01:09:01,626 Lo que te quería decir era: 950 01:09:01,958 --> 01:09:05,251 "Yo soy Roy. Y Roy ha hecho esto". 951 01:09:20,582 --> 01:09:21,817 ¡Ay, vaya! 952 01:09:23,332 --> 01:09:24,332 Brett... 953 01:09:25,792 --> 01:09:27,875 Huelo panecillos. ¿No huele a panecillos? 954 01:09:35,208 --> 01:09:37,251 Me iré caminando. 955 01:09:38,208 --> 01:09:39,376 Y ahora ya estoy ciego. 956 01:09:41,208 --> 01:09:46,126 - Parece un unicornio de 180 kilos. - Hijo de puta escurridizo. 957 01:09:48,043 --> 01:09:51,043 - ¿Vas a ir por esa arma? - No lo haré. 958 01:09:51,543 --> 01:09:53,117 - ¿Y sabes por qué? - No. 959 01:09:53,208 --> 01:09:56,128 Porque voy a obtener una gran satisfacción al darte una paliza. 960 01:10:16,166 --> 01:10:17,249 ¿Cómo? 961 01:10:18,832 --> 01:10:19,832 ¿Cómo crees? 962 01:10:21,874 --> 01:10:25,533 - La Rueda. La activó. - Jemma. Ella me puso adentro, amigo. 963 01:10:25,624 --> 01:10:27,750 Me puso adentro para detenerte, 964 01:10:28,125 --> 01:10:31,750 entonces la mataste, porque ella sabía lo que eras, Ventor. 965 01:10:32,208 --> 01:10:36,259 Un aspirante a Dictador, empeñado en un nuevo orden mundial. 966 01:10:36,958 --> 01:10:38,375 Malditos liberales. 967 01:10:38,917 --> 01:10:41,875 Antes de lanzar su pequeño Ave María, ¿no se molestó en mencionarte... 968 01:10:42,208 --> 01:10:43,602 que una reacción de La Rueda, sí se mantiene por... 969 01:10:43,626 --> 01:10:45,643 demasiado tiempo, podría destruir a todo el planeta? 970 01:10:45,667 --> 01:10:48,787 No te preocupes, imbécil. Si el mundo llega a su fin, tú no estarás para verlo. 971 01:10:48,833 --> 01:10:51,034 La Rueda nos da el poder de Dios... 972 01:10:51,125 --> 01:10:54,375 para rehacer a todo nuestro mundo, pero sin la tragedia. 973 01:10:54,625 --> 01:10:58,250 - Adolfo Hitler, el 11 de septiembre... - Cállate con este discursito de mierda. 974 01:10:58,458 --> 01:11:02,500 El pasado es el pasado, Ventor. Está diseñado para ser dejado atrás. 975 01:11:02,708 --> 01:11:04,992 Vivimos y aprendemos de ello. 976 01:11:05,083 --> 01:11:08,083 Y esto viene de un marido ausente y un padre fracasado. 977 01:11:11,583 --> 01:11:14,750 Hubiera pensado que tendrías más que un interés pasajero en rehacer las cosas. 978 01:11:15,792 --> 01:11:20,284 - ¿Qué hay de tu hijo? - ¿Mi hijo? 979 01:11:20,375 --> 01:11:21,626 El joven Joe, ¿no? 980 01:11:23,210 --> 01:11:25,585 Si has venido hasta aquí para matarme, 981 01:11:26,085 --> 01:11:27,885 bueno, entonces, ¿quién lo está salvando a él? 982 01:11:34,377 --> 01:11:36,103 Nunca se me ocurrió que Joe podría estar en peligro. 983 01:11:36,127 --> 01:11:40,585 Nunca pensé ni en un millón de años que lo atacarían. 984 01:11:42,294 --> 01:11:44,374 Mataré a Ventor y a cada uno de esos hijos de puta... 985 01:11:44,400 --> 01:11:46,276 por mil veces, sí lastiman a ese niño. 986 01:11:47,959 --> 01:11:52,001 ¡Señor, señor, detrás de la barricada, señor! ¡No puede ir por ahí, señor! 987 01:11:55,709 --> 01:11:57,669 Amigo, te necesito detrás de la barricada. ¡Amigo! 988 01:12:13,083 --> 01:12:15,125 ¿Cuántas veces lo he dejado morir? 989 01:12:17,501 --> 01:12:18,501 ¡Mi hijo! 990 01:12:26,953 --> 01:12:28,274 Mi hijo... 991 01:12:28,834 --> 01:12:29,995 Joe... 992 01:12:30,292 --> 01:12:33,333 ¡Es mi hijo! ¡Necesito salvar a mi hijo! 993 01:12:35,500 --> 01:12:36,875 ¡No! 994 01:12:48,358 --> 01:12:49,875 Y ahí está. 995 01:12:51,708 --> 01:12:53,066 El fin del mundo. 996 01:12:53,375 --> 01:12:54,375 ¿Y por qué no? 997 01:12:55,208 --> 01:12:56,292 El mío ya se ha terminado. 998 01:12:59,375 --> 01:13:01,617 Puedo sentirlo. No sólo s la muerte, 999 01:13:01,708 --> 01:13:05,617 sino ser desentrañado, cada parte de mí se divide y se vuelve a dividir 1000 01:13:05,708 --> 01:13:07,167 junto con todo lo demás. 1001 01:13:07,750 --> 01:13:08,836 No hay ningún lugar a donde correr... 1002 01:13:08,860 --> 01:13:11,501 y la única persona que podría ayudar, ya está muerta. 1003 01:13:11,834 --> 01:13:13,834 ¿Y qué si la vengué? 1004 01:13:14,043 --> 01:13:17,334 Soy el que la mató. No Ventor, yo. Yo lo hice. 1005 01:13:17,543 --> 01:13:19,293 La maté cuando huí de la relación. 1006 01:13:19,384 --> 01:13:22,209 La maté cuando huí de criar a nuestro hijo. La maté... 1007 01:13:22,876 --> 01:13:24,376 Cuando no le devolví la llamada. 1008 01:13:26,251 --> 01:13:28,251 Soy la razón por la que ella se ha ido. 1009 01:13:28,959 --> 01:13:30,625 Soy la razón por la que Joe se ha ido. 1010 01:13:32,417 --> 01:13:34,160 Soy la razón por la que el mundo se acabó. 1011 01:13:34,251 --> 01:13:35,659 INTENTO 206 1012 01:13:35,750 --> 01:13:37,001 ¿Cuál es el punto ya? 1013 01:13:37,343 --> 01:13:40,333 INTENTO 207, 208, 209 - ¿Por qué demonios debería molestarme en intentarlo? 1014 01:13:41,333 --> 01:13:43,213 INTENTO 210, 211, 212 - Nada volverá a importar. 1015 01:13:43,800 --> 01:13:47,708 INTENTO 213, 214, 215 - No cuando has perdido todo lo que has amado. 1016 01:13:49,958 --> 01:13:51,562 No cuando eres responsable... 1017 01:13:51,697 --> 01:13:54,250 de la pérdida de toda la vida humana tal y como la conocemos. 1018 01:13:55,208 --> 01:13:56,583 Buen trabajo, imbécil. 1019 01:14:02,708 --> 01:14:09,376 ¿No puedes dejarme dormir sólo una vez? 1020 01:14:12,834 --> 01:14:14,209 Así que esto es todo, entonces. 1021 01:14:15,251 --> 01:14:16,501 ¿Esto sería todo ya? 1022 01:14:17,351 --> 01:14:20,868 ¿Vas a sentir lástima por ti mismo para siempre? ¿Con los días pasando? 1023 01:14:20,959 --> 01:14:22,772 ¿No vas a hacer una maldita cosa? 1024 01:14:22,863 --> 01:14:25,483 ¿Incluso si no hay una maldita cosa que puedas hacer? 1025 01:14:26,584 --> 01:14:27,584 No. 1026 01:14:28,293 --> 01:14:29,293 Sí lo harás. 1027 01:14:29,918 --> 01:14:31,584 Vas a hacer algo. 1028 01:14:51,625 --> 01:14:55,117 El tiempo no significa nada ahora. Ya no cuenta en tu contra. 1029 01:14:55,208 --> 01:14:56,248 ¡Me están robando el auto! 1030 01:14:57,875 --> 01:14:59,751 Nunca llegaste a conocer a tu hijo, así que... 1031 01:15:00,168 --> 01:15:01,626 si eso es todo lo que me queda, 1032 01:15:03,626 --> 01:15:05,459 es más de lo que nunca te mereciste. 1033 01:15:11,833 --> 01:15:12,875 Hola, Joe. 1034 01:15:14,374 --> 01:15:17,991 Roy, ¿qué estás haciendo aquí? ¿Qué te ha pasado? 1035 01:15:18,082 --> 01:15:19,582 Me caí de un edificio. 1036 01:15:20,332 --> 01:15:21,457 ¿Te fuiste de pinta? 1037 01:15:24,207 --> 01:15:26,632 Déjame adivinar: Torneo de deportes electrónicos. 1038 01:15:26,723 --> 01:15:27,723 ¿Cómo lo supiste? 1039 01:15:28,416 --> 01:15:30,707 - ¿Adónde crees que voy? - ¿Eres un gamer? 1040 01:15:30,832 --> 01:15:32,457 Por supuesto que soy un gamer. 1041 01:15:32,874 --> 01:15:35,783 Sabía que estabas en tu X-Box cada vez que venía, pero no quería 1042 01:15:35,874 --> 01:15:37,474 delatarte con tu mamá, ya sabes. 1043 01:15:37,957 --> 01:15:41,200 Me gustan los viejos juegos vintage de desplazamiento lateral de los ochenta... 1044 01:15:41,291 --> 01:15:44,241 - cómo Alter Beast y Double Dragon. - ¿Street Fighter? 1045 01:15:44,332 --> 01:15:45,957 Es mi favorito. 1046 01:15:46,791 --> 01:15:48,832 - El mío también. Sí. - ¿Sí? 1047 01:15:49,457 --> 01:15:51,217 También me gustan las cosas nuevas, aunque... 1048 01:15:51,464 --> 01:15:52,464 Oye Roy, 1049 01:15:52,918 --> 01:15:55,626 ¿crees que mamá se enojará porque me salí de la escuela? 1050 01:15:57,418 --> 01:16:00,709 ¿Sabes qué? Si se enojará. 1051 01:16:02,584 --> 01:16:06,126 Pero, voy a cubrirte, ¿de acuerdo? 1052 01:16:06,948 --> 01:16:07,529 Muy bien. 1053 01:16:07,664 --> 01:16:09,501 - No más irse de pinta, ¿de acuerdo? - Bueno. 1054 01:16:10,334 --> 01:16:12,751 - ¿Sí? - Muy bien. 1055 01:16:15,501 --> 01:16:17,959 Pues vayamos a jugar un poco de Street Fighter. 1056 01:16:18,396 --> 01:16:19,109 ¡Peleen! 1057 01:16:19,200 --> 01:16:20,959 - Vas a morir. - No, tú vas a morir. 1058 01:16:21,251 --> 01:16:23,126 Vas a morir y fallar... 1059 01:16:25,334 --> 01:16:27,709 ¡Mi error! ¡Pero sigo vivo! 1060 01:16:27,918 --> 01:16:30,803 ¡Este juego es tan viejo! ¿Cómo se llama? ¿Glaca? 1061 01:16:31,226 --> 01:16:33,418 - Este juego está roto. - Galaga. Galaga. 1062 01:16:33,751 --> 01:16:35,126 ¡Justo en la cara! 1063 01:16:36,251 --> 01:16:38,001 - Aún así gané. - ¡Ya lo tengo! 1064 01:16:40,626 --> 01:16:41,626 K.O. 1065 01:16:42,959 --> 01:16:45,584 - ¡Tú ganas! - ¿Por qué te gusta tanto este juego? 1066 01:16:46,169 --> 01:16:48,911 Bueno, hay un montón de gente que te persigue y tú puedes matarlos. 1067 01:16:49,002 --> 01:16:51,453 - Eso fue un aumento de poder. - ¿Fue el Aku-Arugula? 1068 01:16:51,544 --> 01:16:53,486 - ¿Fue el Arugula? - ¡Un "Hadouken"! 1069 01:16:53,577 --> 01:16:55,460 - ¡Hadouken! - ¡Y Haru-gen otra vez! 1070 01:16:56,419 --> 01:16:58,827 ¡Haru-gen! 1071 01:16:59,494 --> 01:17:00,694 - ¿Cómo hiciste... - ¡Tú ganas! 1072 01:17:00,877 --> 01:17:01,994 ¡Tú ganas! 1073 01:17:02,508 --> 01:17:03,708 Aquí es donde se pone difícil. 1074 01:17:03,737 --> 01:17:05,917 Sí, consigue a la chica. Consigue a la chica. 1075 01:17:08,500 --> 01:17:11,583 ¿Sabes qué? Déjame mostrarte cómo se hace. 1076 01:17:12,033 --> 01:17:13,875 Amigo, estos tipos siguen viniendo. 1077 01:17:14,375 --> 01:17:15,958 No tienes ni idea. 1078 01:17:16,174 --> 01:17:17,084 No estoy preocupado. 1079 01:17:17,175 --> 01:17:20,024 Para ser un niño que no va tanto a la escuela, eres muy inteligente. 1080 01:17:20,750 --> 01:17:22,375 Tengo mis métodos. 1081 01:17:23,333 --> 01:17:25,221 Me golpeaste de nuevo. 1082 01:17:25,312 --> 01:17:27,458 Por supuesto, porque soy el Maestro. 1083 01:17:28,167 --> 01:17:30,520 Todos los años de esto que me perdí. 1084 01:17:31,679 --> 01:17:33,277 Lo quería recuperar todo. 1085 01:17:37,042 --> 01:17:38,708 Tiene el aspecto de Jemma, 1086 01:17:39,275 --> 01:17:41,501 su inteligencia, su sentido del humor. 1087 01:17:42,251 --> 01:17:43,376 ¡Gracias a Dios! 1088 01:17:44,859 --> 01:17:47,376 Entonces, veo a ese niño reír y me veo a mí mismo. 1089 01:17:47,584 --> 01:17:48,584 Sólo un flashazo. 1090 01:17:48,709 --> 01:17:51,251 Veo a mi propia cara sonriéndome. 1091 01:17:52,126 --> 01:17:53,334 Y me parte el corazón. 1092 01:18:01,209 --> 01:18:04,303 Podría hacer esto para siempre, y quizás lo haga. 1093 01:18:08,875 --> 01:18:13,750 Hemos terminado este día así, más de una docena de veces. 1094 01:18:14,458 --> 01:18:15,875 Nunca envejece. 1095 01:18:16,792 --> 01:18:19,492 Me gusta que esté profundamente dormido, cuando todo se acaba. 1096 01:18:19,583 --> 01:18:21,500 Me gusta que no se mueva ni una sola vez. 1097 01:18:29,625 --> 01:18:33,708 Quiero decirle que soy su padre, como lo hice antes, pero tengo miedo. 1098 01:18:35,209 --> 01:18:37,289 Tengo miedo de que no me mire de esa manera otra vez. 1099 01:18:37,334 --> 01:18:39,626 Y no veré lo que ví en sus ojos. 1100 01:18:39,959 --> 01:18:41,375 Así que no digo nada. 1101 01:18:41,676 --> 01:18:45,073 INTENTO 249 1102 01:18:49,042 --> 01:18:52,333 Quiero conseguir un barco algún día. Y llevar a mamá en él. 1103 01:18:53,592 --> 01:18:55,500 Nunca sale para nada. 1104 01:18:55,875 --> 01:18:58,375 Me gustaría poder alquilar uno. 1105 01:18:59,750 --> 01:19:01,784 - ¿Podríamos alquilar uno? - ¿Un barco? 1106 01:19:01,875 --> 01:19:04,083 Sí. Y sacar a mamá en él. 1107 01:19:04,958 --> 01:19:07,083 - No veo por qué no. - ¿Cuándo? 1108 01:19:07,833 --> 01:19:09,125 Cuando sea, yo... Podríamos... 1109 01:19:09,792 --> 01:19:13,083 Aquí es cuando le digo que podremos hacerlo este fin de semana. 1110 01:19:13,458 --> 01:19:14,854 Y le envió a su mamá un mensaje... 1111 01:19:14,878 --> 01:19:17,058 diciéndole que todos nos vamos a ir a navegar. 1112 01:19:17,166 --> 01:19:18,624 Y esto es lo que suele pasar. 1113 01:19:18,749 --> 01:19:20,024 Joey... 1114 01:19:21,832 --> 01:19:24,291 - Sabes, tu mamá... - ¿sí? 1115 01:19:27,207 --> 01:19:31,409 - ¿Sabes en qué está trabajando tu mamá? - ¿La Rueda de Osiris? 1116 01:19:31,500 --> 01:19:33,500 La Rueda de Osiris. 1117 01:19:33,625 --> 01:19:34,833 ¿Sabes lo que eso hace? 1118 01:19:35,292 --> 01:19:38,583 No puede hablar de ello, porque es como un súper secreto y todo eso. 1119 01:19:38,750 --> 01:19:41,992 Pero, la escuché decir que podría acabar con todo, 1120 01:19:42,083 --> 01:19:44,250 como con el mundo, supongo, si no tuvieran cuidado. 1121 01:19:44,667 --> 01:19:46,000 ¿Crees eso? 1122 01:19:48,208 --> 01:19:49,208 Sí, lo hago. 1123 01:19:50,792 --> 01:19:52,333 Ojalá no lo hiciera. 1124 01:19:54,833 --> 01:19:57,500 Tu mamá me confió algo y la decepcioné. 1125 01:19:59,167 --> 01:20:00,375 ¿Qué quieres decir? 1126 01:20:02,250 --> 01:20:06,625 - Anoche, tu mamá... - No vino a casa. 1127 01:20:07,542 --> 01:20:12,000 - Lo sé. - ¿Tiene un nuevo novio? 1128 01:20:15,083 --> 01:20:17,625 No. No hay ningún novio nuevo. 1129 01:20:18,083 --> 01:20:20,250 ¿Sabría que me fuí de pinta? 1130 01:20:21,458 --> 01:20:24,085 - Sentí como que me seguías. - Sí, lo hacía, 1131 01:20:24,294 --> 01:20:26,084 pero no por esa razón. 1132 01:20:26,334 --> 01:20:29,368 - ¿Por qué entonces? - No lo sé. 1133 01:20:29,459 --> 01:20:33,543 Te ví y quise hablar contigo. Ponernos al día, no habíamos charlado. 1134 01:20:37,251 --> 01:20:39,334 ¿Por qué pensaste que te estaba siguiendo? 1135 01:20:40,251 --> 01:20:42,293 Es por algo por lo que dijo mamá esta mañana. 1136 01:20:43,501 --> 01:20:46,118 - Espera, ¿qué? - En el teléfono. Fue raro. 1137 01:20:46,209 --> 01:20:49,376 Ella dijo que si me metía en algún problema, que debería encontrarte. 1138 01:20:49,501 --> 01:20:53,077 Joe, soy mamá. Levanta el teléfono, por favor. 1139 01:20:53,168 --> 01:20:56,327 - No sabía de qué estaba hablando. - ¿Hablaste con mamá hoy? 1140 01:20:56,418 --> 01:21:00,209 Si pasa algo extraño, quiero que llames a Roy, ¿de acuerdo? 1141 01:21:00,584 --> 01:21:03,126 - ¿A qué hora? - No lo sé... 1142 01:21:03,543 --> 01:21:06,709 Te enviaré un mensaje de texto con su número, pero llámame. Adiós, amor. 1143 01:21:07,793 --> 01:21:09,583 Oye amigo, déjame ver tu teléfono. 1144 01:21:15,333 --> 01:21:17,334 Todavía estaba viva cuando me desperté. 1145 01:21:17,543 --> 01:21:19,251 Ventor no la había matado. 1146 01:21:22,668 --> 01:21:24,126 No estaba muerta todavía. 1147 01:21:32,292 --> 01:21:35,250 No te preocupes, hijo. Volveré por ti. 1148 01:21:36,708 --> 01:21:38,458 Voy a volver por los dos. 1149 01:21:51,833 --> 01:21:52,958 Tú la mataste. 1150 01:21:54,458 --> 01:21:58,708 - ¿Cómo demonios has entrado aquí? - ¿Dónde está ella? ¡¿Dónde está ella?! 1151 01:22:37,058 --> 01:22:38,808 ¿Estás tratando de borrar la evidencia? 1152 01:22:38,899 --> 01:22:41,034 Trataba de averiguar lo que estaba haciendo. 1153 01:22:41,125 --> 01:22:44,583 - Cómo fue capaz de iniciar La Rueda. - ¡Cierra la boca, Brett! 1154 01:22:46,417 --> 01:22:48,833 Continúa. ¡Continúa! 1155 01:22:50,708 --> 01:22:54,833 No podemos hacer que La Rueda de Osiris funcione. 1156 01:22:55,875 --> 01:22:56,948 Lo que sea que ella haya hecho, 1157 01:22:56,972 --> 01:23:00,458 comenzó una reacción en cadena que no podemos controlar. 1158 01:23:01,625 --> 01:23:05,459 Lo saboteo de alguna manera y no responde ya. 1159 01:23:06,209 --> 01:23:07,584 Hijo de puta. 1160 01:23:08,584 --> 01:23:10,209 La Rueda ya está funcionando. 1161 01:23:10,418 --> 01:23:14,001 Y eres tú. Te hizo la masa que faltaba. 1162 01:23:14,376 --> 01:23:17,376 De lo contrario, ¿cómo pudiste meterte en estas instalaciones? 1163 01:23:19,001 --> 01:23:20,001 ¿Cómo... 1164 01:23:21,001 --> 01:23:23,251 ¿Cuántas veces has hecho esto ya? 1165 01:23:24,793 --> 01:23:27,459 - Muchas. - Funciona. 1166 01:23:32,626 --> 01:23:35,709 Estuvo viva al menos 14 minutos después de que me desperté. 1167 01:23:37,209 --> 01:23:38,876 Tendré tiempo para salvarla. 1168 01:23:48,117 --> 01:23:50,958 Está bien. Hagamos esto. 1169 01:23:53,082 --> 01:23:54,765 Jemma es la única que puede detener esto, 1170 01:23:54,856 --> 01:23:56,932 y tienes al menos 14 minutos para llegar a ella. 1171 01:23:57,457 --> 01:23:59,292 Qué diablos. Aquí vamos. 1172 01:24:09,166 --> 01:24:11,416 El maldito imbécil sólo acaba de aventarse. 1173 01:24:18,999 --> 01:24:21,874 Vuela, hijo de puta. ¡Vuela! 1174 01:24:25,941 --> 01:24:29,082 Tengo doce minutos y medio. Haz que esta cosa vaya más rápido. 1175 01:24:29,874 --> 01:24:30,874 ¡Muévete! 1176 01:24:37,582 --> 01:24:38,832 Buen vuelo, imbécil. 1177 01:24:53,834 --> 01:24:56,501 Quiero el gran derribo y terminarlo ahora... 1178 01:24:57,251 --> 01:25:00,334 Un Donnybrook. La Battle Royale. 1179 01:25:04,834 --> 01:25:06,777 Tráiganlos a todos, hasta el último de ellos... 1180 01:25:06,868 --> 01:25:09,001 para que pueda iluminarlos y destruirlos... 1181 01:25:17,418 --> 01:25:21,251 Porque he estado esperando esto durante mucho tiempo. 1182 01:25:25,001 --> 01:25:26,126 Tal vez demasiado tiempo. 1183 01:25:37,333 --> 01:25:40,458 Quiero decir, ya saben, no es como si tuviera todo el día. 1184 01:26:41,208 --> 01:26:42,251 ¡Oye, Brett! 1185 01:26:57,959 --> 01:26:59,529 Viniste por mí. 1186 01:27:00,418 --> 01:27:01,584 Lo hiciste. 1187 01:27:03,043 --> 01:27:04,468 Viniste por mí. 1188 01:27:08,126 --> 01:27:11,625 - ¿Cuántas veces te tomó? - Sólo una. 1189 01:27:14,083 --> 01:27:16,750 No tenemos mucho tiempo. Vamos. 1190 01:27:18,958 --> 01:27:21,624 No podía decírtelo. Me estaban observando. 1191 01:27:21,999 --> 01:27:24,225 Tuve que andar a escondidas por el laboratorio por la noche. 1192 01:27:24,249 --> 01:27:26,075 Apenas y pude mandarte ese libro. 1193 01:27:26,166 --> 01:27:27,541 Y eso fue suficiente. 1194 01:27:32,207 --> 01:27:34,457 Creo que Ventor envió a hombres tras Joe. 1195 01:27:34,999 --> 01:27:37,625 No queda nadie. Todos están muertos, Jemma. 1196 01:27:40,250 --> 01:27:41,292 Joe estará bien. 1197 01:27:42,083 --> 01:27:45,125 Se fue de pinta para ir a un salón de videojuegos, pero está bien. 1198 01:27:46,000 --> 01:27:47,836 ¿Cómo lo sabes? 1199 01:27:51,875 --> 01:27:55,284 Está enamorado de una niña de su clase llamada Camille. 1200 01:27:55,375 --> 01:27:57,826 Le enseñó todas las rutas de autobús a la escuela, 1201 01:27:57,917 --> 01:28:00,333 pero tiene miedo de pedirle que sea su novia. 1202 01:28:02,333 --> 01:28:04,867 Él y su amigo Wyatt, mintieron sobre su edad... 1203 01:28:04,958 --> 01:28:08,201 hace un par de semanas, para poder entrar en un torneo de paintball. 1204 01:28:08,292 --> 01:28:10,708 ¿Le preguntaste sobre una roncha en el cuello? 1205 01:28:11,208 --> 01:28:13,168 Dijo que le salió por una picadura de insecto. 1206 01:28:16,499 --> 01:28:20,124 Se fracturó la muñeca el mes pasado patinando... 1207 01:28:20,249 --> 01:28:24,207 - y ahora hace este extraño sonido de clic. - Un sonido de clic. 1208 01:28:26,332 --> 01:28:28,999 Le encantan los perros, especialmente los Pugs. 1209 01:28:29,917 --> 01:28:32,000 Y cree que ambos deberían adoptar a uno. 1210 01:28:33,750 --> 01:28:38,659 Hizo una versión en acuarela de La Noche Estrellada de Van Gogh, hace un año... 1211 01:28:38,750 --> 01:28:41,375 para tu cumpleaños, porque sabía que era tu cuadro favorito. 1212 01:28:43,542 --> 01:28:47,292 Piensa que mamá trabaja demasiado y no sonríe lo suficiente. 1213 01:28:50,625 --> 01:28:52,958 Pero ese niño te quiere mucho. 1214 01:28:58,750 --> 01:29:00,625 ¿Cómo detengo esto, Jemma? 1215 01:29:05,374 --> 01:29:09,249 No se trata de detenerse, Roy. Se trata de reiniciarlo. 1216 01:29:11,541 --> 01:29:16,624 Puse tus dimensiones, tu ADN específico para la masa que faltaba en La Rueda. 1217 01:29:16,874 --> 01:29:17,989 ¿Qué significa eso? 1218 01:29:18,080 --> 01:29:19,806 Significa que tendrás que entrar en... 1219 01:29:19,897 --> 01:29:22,749 el núcleo de La Rueda y entonces teóricamente... 1220 01:29:23,416 --> 01:29:27,751 el continuo espacio-tiempo debería de reiniciarse y reanudarse. 1221 01:29:28,376 --> 01:29:31,751 - ¿Teóricamente? - No lo sé. 1222 01:29:32,584 --> 01:29:34,160 Honestamente no, Roy. 1223 01:29:34,251 --> 01:29:38,126 Todo esto está tan enmarañado. Sólo estaba tratando de detener a Ventor. 1224 01:29:38,418 --> 01:29:41,209 Ni siquiera sabía que funcionaba, hasta que tú te apareciste. 1225 01:29:42,376 --> 01:29:45,876 Tienes que recordar que recién te ví ayer. 1226 01:29:46,834 --> 01:29:49,209 Y yo no te había visto en mucho tiempo. 1227 01:29:51,543 --> 01:29:54,876 No sabía qué más hacer, a dónde más acudir. 1228 01:29:57,918 --> 01:30:01,941 Sólo conocía al hombre que eras, Roy. 1229 01:30:03,626 --> 01:30:05,584 Y conozco al hombre que eres. 1230 01:30:07,293 --> 01:30:10,458 Pero no sé qué te pasará, sí te metes ahí. 1231 01:30:14,000 --> 01:30:16,167 Pero sí sé lo que pasará, si no lo hago. 1232 01:30:21,959 --> 01:30:24,743 ¿Lo viste? ¿El fin del mundo? 1233 01:30:24,834 --> 01:30:30,001 - Sí. - ¿Cómo fue? 1234 01:30:31,958 --> 01:30:36,833 Fue todo lo que te imaginas que es, sólo que un millón de veces peor. 1235 01:30:41,792 --> 01:30:45,659 ¿Va a funcionar? Si camino a través de esta cosa. 1236 01:30:45,750 --> 01:30:48,499 ¿Se va a reiniciar? ¿Tú y Joe estarán a salvo? 1237 01:30:50,249 --> 01:30:53,207 Si devuelves tu masa al núcleo, debería. 1238 01:30:53,749 --> 01:30:55,499 Pero puede que tú no sobrevivas. 1239 01:30:56,124 --> 01:30:57,582 Puede que dejes de existir. 1240 01:30:58,624 --> 01:30:59,791 Bueno, entonces... 1241 01:31:01,641 --> 01:31:03,624 Dame un beso y dime que me amas. 1242 01:31:14,500 --> 01:31:16,190 Te amo. 1243 01:31:29,750 --> 01:31:35,054 - ¿Me esperarás? - Lo haré. 1244 01:31:39,033 --> 01:31:41,743 ¡Qué diablos! Aquí vamos... 1245 01:34:41,479 --> 01:34:46,166 DEDICADA A ROSALIND "ROZ" GRILLO 1943-2019 HERMOSA, IRREMPLAZABLE, INOLVIDABLE. 1246 01:34:48,314 --> 01:34:56,314 Boss Level (2020) Una traducción de TaMaBin 1247 01:34:56,338 --> 01:35:03,238 Español de España por @labed31445