1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Sarikata by: Art.rigatou
2
00:00:24,625 --> 00:00:27,958
TEKAN MULA
3
00:00:28,042 --> 00:00:29,750
PERCUBAAN KE-139
4
00:00:32,000 --> 00:00:45,000
> TELEGRAM CHANNEL <
t.me/artrigatou
5
00:00:48,000 --> 00:01:01,000
> Art.rigatou facebook pages <
www.facebook.com/art.rigatou
6
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Bangun.
Hati-hati kepala kau.
7
00:01:31,167 --> 00:01:34,667
Kasut, seluar,
tunduk, t-shirt.
8
00:01:34,958 --> 00:01:37,625
Ke kiri kau.
Aku akan mengambil ini.
9
00:01:40,417 --> 00:01:43,625
Sekat, serang.
Tukar kedudukan pisau.
10
00:01:43,917 --> 00:01:45,875
Tangkap, hentam.
11
00:01:47,833 --> 00:01:50,000
Baik.
Mahukan kopi?
12
00:01:50,458 --> 00:01:52,875
Bolehkah kau bayangkan
setiap hari kau bangun
13
00:01:52,917 --> 00:01:55,292
dengan celaka seperti
Encik Selamat Pagi
14
00:01:55,375 --> 00:01:58,125
yang cuba untuk memotong
kau dengan parang?
15
00:01:58,625 --> 00:01:59,625
Serius.
16
00:02:02,375 --> 00:02:04,625
Ini mungkin ada
keseronokan sebentar.
17
00:02:04,708 --> 00:02:05,875
Matilah kau!
18
00:02:07,958 --> 00:02:09,625
Selepas ketegangan hilang,
19
00:02:09,708 --> 00:02:12,125
setelah saya menyedari
apa yang berlaku
20
00:02:12,542 --> 00:02:14,875
setelah hampir 140 kali
21
00:02:14,958 --> 00:02:16,875
ini mula menjengkelkan.
22
00:02:17,458 --> 00:02:19,125
Dan aku mahu menghentikannya,
23
00:02:20,042 --> 00:02:21,500
tapi aku tahu ia
tidak akan berhenti.
24
00:02:22,750 --> 00:02:25,917
Kau tahu apa yang mereka katakan:
"Aku dapat melakukannya dengan mata tertutup,"
25
00:02:26,000 --> 00:02:28,083
dan kau fikir ini
semua merepek,
26
00:02:28,125 --> 00:02:30,000
tapi apa-apa sajalah.
27
00:02:30,583 --> 00:02:31,583
Lihat saja.
28
00:02:37,792 --> 00:02:40,125
Maaf.
Mereka fikir kau adalah aku.
29
00:02:48,708 --> 00:02:53,250
Setiap kali aku melihat ini berlaku
di apartmen aku, aku rasa
30
00:02:53,958 --> 00:02:56,125
"Sial, aku menyewa!"
31
00:02:56,833 --> 00:02:59,583
Tetapi pemiliknya celaka
32
00:02:59,792 --> 00:03:02,583
dan aku tidak akan dapat
mengambil deposit aku lagi.
33
00:03:19,875 --> 00:03:21,375
Tak selalu seperti ini.
34
00:03:22,000 --> 00:03:24,875
Aku pernah bahagia.
Betul.
35
00:03:25,792 --> 00:03:27,875
Aku pernah ada
wanita yang aku cintai,
36
00:03:29,250 --> 00:03:31,458
Tetapi sekarang
semuanya musnah.
37
00:03:50,208 --> 00:03:52,750
Alamak.
Masa untuk melompat.
38
00:04:03,833 --> 00:04:07,375
Biasanya aku terlepas,
22 kali sebelum ini.
39
00:04:07,917 --> 00:04:11,083
Kau tahu bagaimana rasanya
jatuh dari tingkat empat?
40
00:04:16,000 --> 00:04:18,083
Amat menyakitkan.
41
00:04:29,875 --> 00:04:34,833
Lelaki gila dalam Challenger ini
menjerit sekuat tenaga setiap masa.
42
00:04:34,875 --> 00:04:38,500
- Dia mencuri kereta aku!
- Ya, betul.
43
00:04:40,333 --> 00:04:42,833
Kemudian pasangan celaka ini cuba
membunuh aku dengan sebuah van mini.
44
00:04:43,167 --> 00:04:45,458
- Boleh kau keluar dari kesesakan itu?
- Jangan ajar aku memandu.
45
00:04:45,500 --> 00:04:48,833
- Aku tidak mengajar kau.
- Itulah Esmeralda si pemandu dan Pam.
46
00:04:49,042 --> 00:04:51,542
Aku tidak tahu adakah
itu nama sebenar mereka,
47
00:04:51,583 --> 00:04:52,917
kerana tidak ada masa
untuk salam kenal.
48
00:05:22,958 --> 00:05:26,000
Setelah melepasi bas,
jalan akan lancar...
49
00:05:26,083 --> 00:05:29,500
Tunggu, bas belum lepas?
50
00:05:31,958 --> 00:05:32,958
Belum.
51
00:05:33,458 --> 00:05:34,792
Aduhai.
52
00:05:34,917 --> 00:05:35,917
Aduhai!
53
00:05:39,833 --> 00:05:41,208
Jangan risau tentang aku.
54
00:05:41,333 --> 00:05:43,167
PERCUBAAN KE-079
55
00:05:43,625 --> 00:05:46,125
Benda ini berlaku setiap hari.
56
00:05:46,583 --> 00:05:49,125
Aku biasa mengeluh kerana
setiap hari terasa sama.
57
00:05:49,375 --> 00:05:50,667
Kemudian 9 Mei tiba
58
00:05:51,208 --> 00:05:53,250
dan sekarang,
setiap masa adalah hari yang sama.
59
00:06:00,125 --> 00:06:03,708
Jeritan yang sama,
Celaka yang sama dengan parang,
60
00:06:03,833 --> 00:06:06,708
Semuanya sama...
Dengan sedikit variasi.
61
00:06:08,917 --> 00:06:09,917
Cela...
62
00:06:17,875 --> 00:06:19,833
Hanya satu yang tidak
pernah berubah.
63
00:06:22,167 --> 00:06:23,583
Iaitu aku mati.
64
00:06:24,000 --> 00:06:26,375
Setiap hari.
65
00:06:28,542 --> 00:06:29,542
Aku mati.
66
00:06:30,375 --> 00:06:31,833
Ringkasan kecil.
67
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
Sebenarnya,
68
00:06:36,292 --> 00:06:37,958
aku tidak tahu mengapa
mereka mahu membunuh aku
69
00:06:38,000 --> 00:06:40,958
atau sesuatu yang wajar dibunuh.
Terdapat banyak sebab.
70
00:06:41,000 --> 00:06:42,500
Kau sudah kenal Pam.
71
00:06:44,167 --> 00:06:47,458
Dia menembak aku 14 kali,
sebelum aku tahu masa yang tepat.
72
00:06:48,917 --> 00:06:50,333
PERCUBAAN KE-069
73
00:06:51,292 --> 00:06:54,333
Malaikat kecil
ini dipanggil Guan-Jin.
74
00:06:56,708 --> 00:06:58,333
Bagaimana aku tahu namanya?
75
00:06:59,250 --> 00:07:00,833
Aku Guan-Jin!
76
00:07:01,708 --> 00:07:03,250
Dan Guan-Jin telah
menyelesaikan ini.
77
00:07:03,292 --> 00:07:05,375
Namanya bermaksud
"Dewi Penyayang".
78
00:07:05,458 --> 00:07:06,750
Cukup ironis, bukan?
79
00:07:07,292 --> 00:07:09,333
PERCUBAAN KE-088
80
00:07:11,583 --> 00:07:14,000
Aku menamakan Celaka ketot ini Kaboom.
81
00:07:15,708 --> 00:07:19,708
- Apa khabar, si kacak?
- Si kerdil celaka. Kau buat apa?
82
00:07:21,125 --> 00:07:23,208
Aku tidak suka sikap kau.
83
00:07:24,917 --> 00:07:27,208
Aku memberi mereka semua
nama panggilan: Pam, Smiley,
84
00:07:27,250 --> 00:07:29,333
Si Kembar Jerman,
Roy No. 2,
85
00:07:29,375 --> 00:07:32,875
celaka yang nampak
seperti aku.
86
00:07:33,917 --> 00:07:34,875
PERCUBAAN KE-104
87
00:07:34,917 --> 00:07:36,875
Kadang-kadang aku
membunuh mereka.
88
00:07:41,000 --> 00:07:42,083
Tetapi tidak penting.
89
00:07:42,875 --> 00:07:47,042
Mereka akan selalu mencari
dan membunuh aku.
90
00:07:47,083 --> 00:07:48,500
Aku Guan-Jin!
91
00:07:49,833 --> 00:07:51,458
Dan Guan-Jin telah
menyelesaikan ini.
92
00:07:51,500 --> 00:07:54,875
Aku tidak tahu mengapa ini berlaku, juga
mengapa aku mengulanginya pada hari yang sama.
93
00:07:54,917 --> 00:07:56,667
Aku tidak ada
masa untuk mengetahuinya.
94
00:07:56,708 --> 00:07:59,208
Ia berlaku ketika aku
membuka mata aku.
95
00:07:59,500 --> 00:08:00,875
PERCUBAAN KE-048
96
00:08:00,917 --> 00:08:02,000
SEDANG BERLAKU
97
00:08:02,042 --> 00:08:05,042
Jemma, satu-satunya
wanita yang pernah aku cintai
98
00:08:05,083 --> 00:08:08,000
dan satu-satunya orang yang
mengetahui jawapannya.
99
00:08:12,167 --> 00:08:16,208
- Helo?
- Aku mencari Dr. Jemma Wells.
100
00:08:16,250 --> 00:08:17,250
Siapa ini?
101
00:08:17,542 --> 00:08:20,458
- Ini suami dia...
Kekasih dia, Roy.
102
00:08:20,500 --> 00:08:24,417
Kapten Roy Pulver,
dari pasukan Delta Force.
103
00:08:25,167 --> 00:08:26,167
Siapa kau?
104
00:08:26,792 --> 00:08:30,458
- Kolonel Clive Ventor.
- Bos Jemmin.
105
00:08:30,792 --> 00:08:33,167
- Sehingga kini.
- Dia ada di sana?
106
00:08:33,917 --> 00:08:38,000
- Tidak, malangnya dia tiada.
- Bilakah dia akan kembali?
107
00:08:38,417 --> 00:08:42,957
Itu soalan kosmik yang tidak dapat
aku jawab dengan kekuatan ini.
108
00:08:44,750 --> 00:08:48,250
- Dia meninggal.
- Apa?
109
00:08:49,708 --> 00:08:51,250
Aku tidak suka memberi
khabar hiba,
110
00:08:52,292 --> 00:08:55,208
tetapi Miss Wells malam tadi
lehernya patah.
111
00:08:56,125 --> 00:08:58,042
Kemalangan di makmal,
112
00:08:58,083 --> 00:09:00,708
bekerja lebih masa,
mungkin dia penat.
113
00:09:00,792 --> 00:09:01,792
Tidak...
114
00:09:04,833 --> 00:09:06,625
Dimana kau sekarang?
115
00:09:11,083 --> 00:09:12,708
- Satu...
- Dua...
116
00:09:13,042 --> 00:09:14,583
Itu bukan kemalangan.
117
00:09:14,792 --> 00:09:15,792
Tiga!
118
00:09:19,292 --> 00:09:21,583
Kenapa dia mati?
Siapa yang membunuhnya?
119
00:09:21,875 --> 00:09:24,500
Hidup aku tidak cukup
lama untuk mengetahuinya.
120
00:09:24,625 --> 00:09:27,583
Okey, sampai mana tadi?
Ya. Bas itu.
121
00:09:27,625 --> 00:09:31,292
PERCUBAAN KE-140
SEDANG BERLAKU
122
00:09:33,833 --> 00:09:34,667
Sial!
123
00:09:54,625 --> 00:09:57,750
- Dia nampak hebat.
- Sayang, ada koboi di sini.
124
00:09:58,250 --> 00:09:59,875
Aku rasa aku mesti serius.
125
00:10:03,917 --> 00:10:04,833
Apa kejadahnya?
126
00:10:06,958 --> 00:10:07,750
Habislah aku.
127
00:10:14,000 --> 00:10:16,750
Celaka.
128
00:11:14,375 --> 00:11:16,125
Aku rasa mereka layak
menerimanya.
129
00:11:29,833 --> 00:11:32,375
- Hei, Roy.
- Hei, Jake.
130
00:11:32,958 --> 00:11:37,083
Kau nampak sangat teruk.
Apa yang berlaku?
131
00:11:37,125 --> 00:11:39,167
Aku salah tidur.
Aku okey.
132
00:11:39,208 --> 00:11:43,375
Jangan kau fikirkannya. Boleh aku
minta sebotol brandi yang bagus?
133
00:11:44,542 --> 00:11:47,333
Kau tahu?
Beri aku dua sekarang.
134
00:11:47,375 --> 00:11:49,500
Dua! Aduhai.
135
00:11:49,833 --> 00:11:54,333
Ini dia. Semoga hati
kau panjang umur!
136
00:11:54,458 --> 00:11:55,458
Aku bergurau.
137
00:11:55,708 --> 00:11:58,333
Kaki minum, ya?
138
00:11:58,458 --> 00:12:02,917
- Kau mesti hidup hari ini, bukan?
- Kerana esok tidak dijamin.
139
00:12:02,958 --> 00:12:05,750
Tepat sekali.
Tepat sekali.
140
00:12:06,583 --> 00:12:09,208
Orang ini sedang membunuh diri.
141
00:12:09,250 --> 00:12:10,667
Mengapa kau boleh minum seperti itu?
142
00:12:15,417 --> 00:12:17,375
- Mengapa kau tidak?
- Kau tahu,
143
00:12:17,500 --> 00:12:22,125
banyak pakar keselamatan meramalkan
dan aku salah satunya,
144
00:12:23,042 --> 00:12:25,833
Pengganas 9/11 berikutnya
akan menyerang kilang alkohol.
145
00:12:25,917 --> 00:12:30,792
Jangka hayat pemabuk di negara
ini adalah sekitar 38%,
146
00:12:30,833 --> 00:12:32,792
jadi ketika kau...
147
00:12:32,833 --> 00:12:34,667
Si banyak cakap ini
bernama Dave.
148
00:12:34,708 --> 00:12:37,667
Dia pakar keselamatan
di syarikat swasta
149
00:12:37,708 --> 00:12:42,375
dan tidak kira apa yang aku jawab,
mengapa aku minum seperti ini,
150
00:12:42,542 --> 00:12:46,083
ia masih akan mengucapkan
ucapan yang sama.
151
00:12:46,875 --> 00:12:50,333
Aku boleh mengulanginya
ayat demi ayat.
152
00:12:50,833 --> 00:12:54,125
Aku tahu apa yang akan berlaku
sebaik sahaja aku masuk.
153
00:12:54,708 --> 00:12:57,667
Tepat pukul 11:05,
pemain pedang Cina masuk.
154
00:12:57,708 --> 00:12:59,542
Dia juara dunia 12 kali.
155
00:12:59,583 --> 00:13:01,250
Alamak. Dai Feng!
156
00:13:01,625 --> 00:13:05,000
- Kau tahu apa yang paling...
- Menguasai pedang Cina?
157
00:13:05,167 --> 00:13:07,375
- Dua belas...
- Kejuaraan Dunia.
158
00:13:07,708 --> 00:13:09,917
- Aku pernah cerita tentang dia?
- Tiga kali.
159
00:13:09,958 --> 00:13:11,917
Benarkah?
Aku tidak ingat.
160
00:13:11,958 --> 00:13:15,583
- Aku ingat.
- Pedro, atur meja untuk Sifu Feng.
161
00:13:15,792 --> 00:13:18,083
Helo. Silakan duduk.
162
00:13:18,250 --> 00:13:22,833
Sifu Feng adalah sebab
mengapa aku masuk ke bar.
163
00:13:22,875 --> 00:13:26,375
Sekiranya aku tiba selepas pukul 11:00,
dia akan duduk di kerusi simpanan yang terakhir.
164
00:13:29,958 --> 00:13:32,750
Alamak.
Dia memandang aku.
165
00:13:33,542 --> 00:13:35,792
- Kau pernah bersama wanita?
- Apa?
166
00:13:35,833 --> 00:13:42,875
- Kau pernah bersama wanita?
- Aku memancing, tahu maksudnya?
167
00:13:43,042 --> 00:13:46,875
Aku rasa kau berpeluang
menumbuhkan zakar di dahi kau.
168
00:13:50,292 --> 00:13:51,708
Sekitar tengah hari...
169
00:13:51,792 --> 00:13:55,500
Baik. Apa yang akan berlaku
adalah sedikit lebih baik.
170
00:13:58,292 --> 00:14:00,708
Tetapi aku seronok ketika
dia tergelincir. Maaf.
171
00:14:00,750 --> 00:14:03,542
Aku mungkin boleh memberi amaran,
tetapi sangat melucukan.
172
00:14:03,583 --> 00:14:06,083
Dan aku tidak banyak
ketawa hari ini.
173
00:14:06,333 --> 00:14:09,875
Kau bermain di tempat kerja,
Pedro! Tidak boleh dipercayai!
174
00:14:10,417 --> 00:14:13,958
Pada pukul 12:20,
Dave akhirnya pergi bekerja.
175
00:14:14,375 --> 00:14:19,167
Semoga pengganas tidak
meracuni stok Brandi di Dunia.
176
00:14:19,208 --> 00:14:22,000
Tetapi pertama kali dia
mengucapkan kalimat khas ini.
177
00:14:24,292 --> 00:14:25,500
Aku harap begitu.
178
00:14:25,625 --> 00:14:27,708
- Itu terlalu melebih.
- Duduklah, Dave.
179
00:14:28,458 --> 00:14:31,833
- Apa?
- Aku mahu bercerita.
180
00:14:32,958 --> 00:14:37,125
Baik. Aku sedikit mabuk hari ini.
Sedikit kisah dalam kisah perang.
181
00:14:37,333 --> 00:14:41,208
Aku biasa menceritakan
ini semasa mabuk
182
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Kau pernah ditembak
di muka, Dave?
183
00:14:46,625 --> 00:14:48,000
Aku pernah.
184
00:14:49,333 --> 00:14:51,833
Ia berlaku kepada aku
sebelum aku mati.
185
00:14:52,542 --> 00:14:54,583
Tidak lama dahulu ia berlaku.
186
00:14:54,917 --> 00:14:57,500
Peluru adalah 0.45 ACP.
187
00:14:59,958 --> 00:15:02,333
Ia menembus di sini,
tepat.
188
00:15:02,375 --> 00:15:05,083
Ia keluar dari mulut
aku secara keseluruhan.
189
00:15:05,542 --> 00:15:08,458
Aku ingat rasanya seperti stik.
190
00:15:08,875 --> 00:15:13,250
Ya, stik tulang rusuk yang
sangat sedap.
191
00:15:15,125 --> 00:15:19,083
Dan ketika aku hidup kembali,
192
00:15:20,208 --> 00:15:21,208
aku kata "Alamak,
193
00:15:23,000 --> 00:15:26,500
itu lidah aku yang
dimasak oleh peluru."
194
00:15:26,917 --> 00:15:28,833
Aku dapat merasainya.
Lidah aku.
195
00:15:29,250 --> 00:15:32,083
Kau percaya?
Itu sangat menarik.
196
00:15:35,875 --> 00:15:38,125
Kisah itu benar, Dave.
197
00:15:54,333 --> 00:15:56,125
Itu lucu.
198
00:15:56,458 --> 00:15:58,875
Kau memerlukan tempat berehat?
199
00:15:59,958 --> 00:16:00,958
Aku faham.
200
00:16:02,417 --> 00:16:04,958
Tepat pukul 12:47...
Tidak.
201
00:16:05,042 --> 00:16:06,708
Aku akan ceritakan
sebentar lagi.
202
00:16:06,750 --> 00:16:11,667
Lebih kurang seperempat jam lebih awal,
aku sangat menikmati minumannya
203
00:16:11,708 --> 00:16:13,958
dan aku berasa sangat baik.
204
00:16:16,500 --> 00:16:18,583
Semasa aku di bar ini,
205
00:16:18,625 --> 00:16:20,625
aku boleh minum sehingga
mereka menemui aku.
206
00:16:22,625 --> 00:16:25,500
Tubuh aku boleh dihancurkan
207
00:16:28,583 --> 00:16:30,375
dan tidak merasakan apa-apa.
208
00:16:33,125 --> 00:16:38,875
Pukul 12:47. Pada ketika ini, aku tidak
dapat melupakannya selama satu minit.
209
00:16:42,000 --> 00:16:43,667
Mengapa aku menyerah?
210
00:16:44,083 --> 00:16:45,083
Mengapa tidak?
211
00:16:46,042 --> 00:16:50,208
Kerana di luar bar ini, di mana sahaja aku
berlari dan berlawan dengan sebaik mungkin,
212
00:16:50,250 --> 00:16:52,417
aku tidak akan dapat
melepasi pukul 2:47.
213
00:16:52,458 --> 00:16:54,625
Mereka selalu berjaya
membunuh aku.
214
00:16:55,667 --> 00:16:58,958
Sekumpulan celaka yang aku tidak kenal
yang membunuh aku dengan alasan
215
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
yang tetap menjadi misteri bagi aku.
216
00:17:07,833 --> 00:17:10,083
Dan dia mati.
Kekasih aku.
217
00:17:11,250 --> 00:17:14,250
Dia mati di tempat
yang aku tidak dapat pergi.
218
00:17:15,208 --> 00:17:18,375
Terperangkap di sini,
pada hari yang tidak pernah berakhir.
219
00:17:19,125 --> 00:17:22,500
Aku tak pernah semabuk ini,
220
00:17:23,666 --> 00:17:25,875
tidak setiap hari seperti ini.
221
00:17:26,500 --> 00:17:30,333
Aku memerlukan rancangan.
Seseorang mesti menerima padahnya.
222
00:17:31,167 --> 00:17:34,083
Mereka ada pasukan.
Aku hanya ada masa.
223
00:17:34,583 --> 00:17:37,000
Semalam, sebulan yang lalu.
224
00:17:37,167 --> 00:17:40,125
SEMALAM
225
00:17:53,708 --> 00:17:54,500
Bagus.
226
00:17:57,250 --> 00:17:58,625
Ya, ini bagus.
227
00:18:10,125 --> 00:18:13,417
- Hei, boleh beri ruang?
- Sudah tentu.
228
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Alahai, cik adik.
229
00:18:21,542 --> 00:18:22,542
Lihat diri kau.
230
00:18:26,125 --> 00:18:27,792
- Hai.
- Hai.
231
00:18:33,292 --> 00:18:37,583
Kau alah dengan telefon?
232
00:18:37,875 --> 00:18:41,875
Tidak, telefon aku terpadam
dan aku tidak sempat
233
00:18:42,208 --> 00:18:43,750
memasang telefon rumah,
jadi...
234
00:18:43,792 --> 00:18:46,417
- Mereka mematikannya juga?
- Ya.
235
00:18:47,542 --> 00:18:51,000
- Nasib baik kita dapat berjumpa...
- Ya.
236
00:18:52,500 --> 00:18:56,625
Menemui kau di bar bawah tanah
di lantai rumah kau, itu sangat bertuah.
237
00:18:57,333 --> 00:18:58,500
Apa yang pelik?
238
00:19:00,667 --> 00:19:03,375
Selamat datang, sindiran.
Apa khabar, orang asing?
239
00:19:03,458 --> 00:19:05,583
Sudah lama aku tidak
mendengar khabar kau.
240
00:19:06,875 --> 00:19:09,125
- Apa itu?
- Aku membawa permohonan pekerjaan.
241
00:19:11,625 --> 00:19:16,875
Dakwat pencetak hampir habis,
bahagian Delta Force sukar dibaca.
242
00:19:19,750 --> 00:19:21,542
Itu mengurangkan peluang aku?
243
00:19:27,208 --> 00:19:28,208
Sini.
244
00:19:29,875 --> 00:19:34,042
Pakai pakaian seragam di sini.
245
00:19:34,125 --> 00:19:35,125
Ya, bagus.
246
00:19:35,542 --> 00:19:38,083
- Aku perlu...
- Jangan seperti... Wah!
247
00:19:38,125 --> 00:19:41,667
Jangan seperti pakaian keselamatan di pusat
membeli-belah, aku tidak boleh memakainya.
248
00:19:41,750 --> 00:19:45,667
Warna maroon,
seperti pakaian aku?
249
00:19:45,708 --> 00:19:49,167
Jangan seperti pakaian kau,
kerana nanti akan menjadi seksi.
250
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
- Aku cuma cakap.
- Baik.
251
00:19:50,792 --> 00:19:54,833
Berapa gaji di sini?
252
00:19:54,875 --> 00:19:56,833
Adakah terdapat insurans kesihatan?
253
00:19:56,875 --> 00:20:00,042
Kerana aku mendapatnya
semasa dalam pasukan khas.
254
00:20:00,875 --> 00:20:03,625
Apa yang kau buat di sini?
Ia cukup besar.
255
00:20:04,083 --> 00:20:07,000
- Kau sudah lama melakukan ini?
- Aku harap ia cukup lama.
256
00:20:08,458 --> 00:20:10,042
Benda apa itu sebenarnya?
257
00:20:10,208 --> 00:20:14,958
Lima tahun tanpa tidur
dan penyelidikan berterusan.
258
00:20:15,708 --> 00:20:18,542
Dan terasa lebih berat
daripada yang kau bayangkan.
259
00:20:18,583 --> 00:20:21,583
- Jadi apa fungsinya?
- Fungsinya?
260
00:20:22,042 --> 00:20:24,792
Sekiranya digunakan dengan
tidak betul,
261
00:20:25,000 --> 00:20:29,500
ia akan membatalkan masa dan ruang
yang boleh menghancurkan planet ini.
262
00:20:30,125 --> 00:20:34,625
Biar betul.
Seperti hari kiamat?
263
00:20:36,542 --> 00:20:38,333
Kau mesti sangat stres.
264
00:20:43,917 --> 00:20:45,417
Wah, mari kita lihat Joe.
265
00:20:46,625 --> 00:20:49,000
Alahai, dia sudah besar,
Jemma.
266
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Boleh jika aku mengambilnya?
267
00:20:55,333 --> 00:20:58,250
Gambar ini.
Kau ada yang lain?
268
00:20:58,667 --> 00:21:01,167
- Sudah tentu, ambillah.
- Berapa berat kau?
269
00:21:04,042 --> 00:21:08,667
Aku tetap cergas,
sekitar 175.
270
00:21:09,042 --> 00:21:13,000
- Kau masih minum? - Ya.
- Aku tulis 180.
271
00:21:16,042 --> 00:21:17,875
Kau beritahu dia tentang aku?
272
00:21:19,917 --> 00:21:22,250
Ini sangat bermakna bagi
aku, Jemma.
273
00:21:24,417 --> 00:21:28,125
Apa gunanya pada dia? Kau hampir
tidak pernah ada sepanjang hidupnya.
274
00:21:29,708 --> 00:21:34,000
Mengapa mengatakan demikian?
Aku tidak layak mengenalinya sekarang?
275
00:21:36,375 --> 00:21:39,542
- Kerja aku yang membuat kami terpisah.
- Kerja kau? - Ya.
276
00:21:39,583 --> 00:21:46,000
Kerja kau? Kau lebih menyukai pekerjaan
kau daripada berkongsi masa bersama.
277
00:21:46,583 --> 00:21:50,333
Menembak lebih menyeronokkan
daripada lampin dan minivan.
278
00:21:50,375 --> 00:21:52,958
Jelas.
Kau boleh menggunakan alasan itu.
279
00:21:53,000 --> 00:21:57,250
Dan sekarang aku yang
tak berguna, bukan?
280
00:21:57,458 --> 00:21:59,333
Apa yang penting lagi?
281
00:21:59,958 --> 00:22:03,833
Kita telah memutuskan,
kita menjalaninya, Joe tetap mengagumi kau.
282
00:22:04,250 --> 00:22:06,125
- Dia mengagumi aku?
- Ya.
283
00:22:07,458 --> 00:22:09,000
Apa yang dia katakan
tentang aku?
284
00:22:15,208 --> 00:22:16,833
Apa yang kau inginkan, Roy?
285
00:22:19,625 --> 00:22:21,917
Aku kehilangan kau.
286
00:22:22,833 --> 00:22:26,375
Aku tahu aku rosakkannya.
Aku sudah menerima padahnya.
287
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
Tolong jangan berlaku pada
anak aku.
288
00:22:31,458 --> 00:22:32,708
Itu sahaja yang aku minta.
289
00:22:34,875 --> 00:22:37,000
Dia anak kita, Jemma.
290
00:22:39,458 --> 00:22:41,708
- Doktor Wells.
- Tunggu sekejap.
291
00:22:41,750 --> 00:22:43,458
Maafkan aku, Brett.
292
00:22:43,958 --> 00:22:45,458
Ini Roy.
Roy, Brett.
293
00:22:45,500 --> 00:22:47,833
Dia ketua keselamatan di sini.
294
00:22:48,000 --> 00:22:50,625
Pejabat kau berada
di kawasan larangan, Dr. Wells
295
00:22:50,750 --> 00:22:53,667
- kerana tidak dapat diakses.
- Aku sudah menjelaskan kepada Kolonel,
296
00:22:53,708 --> 00:22:57,167
bahawa aku menerima lawatan
dari sesiapa yang aku anggap sesuai.
297
00:22:57,208 --> 00:23:00,583
Aku membawa permohonan pekerjaan.
298
00:23:04,792 --> 00:23:06,792
Kami sekarang tidak menerima...
299
00:23:07,167 --> 00:23:09,708
- Kapten Pulver.
- Beritahu aku akan berada di sana.
300
00:23:11,583 --> 00:23:13,125
Kolonel menunggu kau.
301
00:23:17,250 --> 00:23:18,708
Teruknya.
302
00:23:21,333 --> 00:23:24,625
- Benar kau merekrut orang?
- Mereka.... Kami...
303
00:23:27,333 --> 00:23:28,750
Ya, aku.
304
00:23:29,958 --> 00:23:31,917
Apa yang kita bincangkan ini?
305
00:23:32,417 --> 00:23:35,458
Keselamatan khusus.
306
00:23:35,708 --> 00:23:37,750
Seperti menyamar,
atau mata-mata?
307
00:23:37,958 --> 00:23:40,500
- Lebih banyak lagi.
- Benarkah?
308
00:23:41,792 --> 00:23:43,000
Bila aku nak mula?
309
00:23:44,125 --> 00:23:46,167
Lebih awal daripada yang
kau fikirkan.
310
00:23:46,708 --> 00:23:50,958
Aku sudah membaca resumenya,
aku ada alasan untuk mencurigainya.
311
00:23:51,000 --> 00:23:52,500
Nampaknya tidak banyak.
312
00:23:53,333 --> 00:23:58,333
Tidak ada yang memperhatikan lalat itu,
hingga ia hinggap di sup.
313
00:23:59,917 --> 00:24:02,000
Ada sesuatu yang aku tidak
suka tentangnya.
314
00:24:02,458 --> 00:24:05,375
Dia ada semacam ancaman.
315
00:24:06,708 --> 00:24:08,250
Ancaman seperti apa?
316
00:24:08,750 --> 00:24:12,750
Seseorang yang terbiasa bekerja keras
beralih ke pekerjaan yang lebih santai.
317
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
Itulah yang paling aku benci.
318
00:24:16,500 --> 00:24:20,625
Periksa sejarah perkhidmatannya.
Aku harap aku dapat mengawasinya.
319
00:24:21,292 --> 00:24:24,375
Sekiranya kau merasakan ada masalah,
kita akan menyelesaikannya.
320
00:24:25,167 --> 00:24:28,375
Pasang harga yang lebih tinggi,
321
00:24:29,125 --> 00:24:32,708
cari yang tidak berkaitan dengan kita.
Semakin rawak aset, semakin bagus.
322
00:24:32,750 --> 00:24:34,833
Cari aset yang agak pelik.
323
00:24:35,292 --> 00:24:38,833
Baiklah, aku akan keluar dari sini,
minum wain, atau...
324
00:24:38,875 --> 00:24:40,750
- Tunggu, aku membetulkan rambut kau.
- Jemmo!
325
00:24:44,167 --> 00:24:45,458
Aku berdarah.
326
00:24:46,042 --> 00:24:49,667
- Kau dapat hadiah hari jadi aku?
- Kau buat apa? Kau berkelakuan pelik.
327
00:24:49,708 --> 00:24:51,542
Kau dapat hadiah yang aku hantar?
328
00:24:51,583 --> 00:24:55,000
- Aku tidak tahu. Aku tidak melihatnya. - Lihatlah.
Aku menghantarnya beberapa hari yang lalu.
329
00:24:56,208 --> 00:24:57,750
Baiklah, aku akan lihat.
330
00:24:58,292 --> 00:25:01,375
Dr. Wells, boleh berjumpa dengan kau?
331
00:25:03,375 --> 00:25:07,083
- Aku mesti pergi ke hospital.
- Aku akan berada di sana sebentar, Kolonel.
332
00:25:07,667 --> 00:25:10,667
- Kau lukakan aku.
- Dengar dengan teliti, Roy.
333
00:25:11,250 --> 00:25:14,167
Aku tahu kita jarang berjumpa
antara satu sama lain
334
00:25:14,208 --> 00:25:15,917
dan kita tidak sehaluan.
335
00:25:15,958 --> 00:25:18,458
- Aku tahu, tetapi bila...
- Dengar sahaja!
336
00:25:18,500 --> 00:25:20,375
- Teruskan.
- Baik.
337
00:25:20,667 --> 00:25:22,625
Aku lupa betapa sukarnya.
338
00:25:24,875 --> 00:25:28,958
Aku melihat persamaan kau
dengan Joe. Betul.
339
00:25:29,000 --> 00:25:33,125
Kesungguhannya, keinginannya
untuk berjaya tidak kira apa pun.
340
00:25:33,292 --> 00:25:37,333
Itu kualiti terbaik kau,
tetapi juga keegoisan kau.
341
00:25:37,375 --> 00:25:40,667
Dan kemampuan kau untuk menghilang.
342
00:25:40,708 --> 00:25:43,375
- Aku fikir sudah berakhir.
- Melarikan diri dari tanggungjawab.
343
00:25:43,417 --> 00:25:46,708
Baiklah, apa yang kau mahukan dari aku?
Cakap saja.
344
00:25:47,917 --> 00:25:51,042
Aku mahukan lelaki yang telah
lama aku sayangi.
345
00:25:51,083 --> 00:25:53,000
Yang memberi aku anak.
346
00:25:53,417 --> 00:25:56,000
Versi kau yang sangat yakin.
347
00:25:56,375 --> 00:26:01,000
Bukan Roy yang keluar setiap malam
dan menembak orang.
348
00:26:12,125 --> 00:26:17,250
Ingat ini: Osiris.
Osiris.
349
00:26:32,958 --> 00:26:35,583
Kamu serupa seperti
Roid dan Rage.
350
00:26:38,208 --> 00:26:40,750
Karbohidrat bukan kawan kamu.
351
00:26:45,542 --> 00:26:48,833
- Dr. Wells, kau okey?
- Ya.
352
00:26:50,375 --> 00:26:53,458
- Asap rokok mengganggu kau?
- Tidak sama sekali.
353
00:27:01,917 --> 00:27:03,000
Gelendong itu.
354
00:27:05,042 --> 00:27:08,625
Terdapat sedikit kelewatan
buat masa ini.
355
00:27:10,958 --> 00:27:12,250
Berapa lama?
356
00:27:13,000 --> 00:27:14,958
Seminggu,
maksimum dua minggu.
357
00:27:16,167 --> 00:27:21,333
- Mengapa?
- Penyelidikan bukanlah sains yang tepat.
358
00:27:22,542 --> 00:27:26,333
Tetapi itu yang kami mahukan,
sains yang tepat.
359
00:27:28,458 --> 00:27:31,125
Kawan kau, Kapten Pulver.
360
00:27:31,333 --> 00:27:35,458
- Dia mengemukakan permohonan pekerjaan.
- Apa yang dia bincangkan?
361
00:27:36,292 --> 00:27:40,958
Dia beritahu aku tentang
bekas pekerjaannya di tentera.
362
00:27:41,000 --> 00:27:42,833
Dan apa yang kau cakapkan?
363
00:27:43,917 --> 00:27:49,125
Protokol keselamatan tidak membenarkan
subjek bercakap dengan rapat.
364
00:27:49,333 --> 00:27:52,000
Aku boleh memberi jaminan
bahawa dia tidak begitu.
365
00:27:52,292 --> 00:27:54,875
- Roy dan aku bukan...
- Kau ibu kepada anaknya.
366
00:28:01,917 --> 00:28:04,333
Sila duduk.
Buat diri kau selesa.
367
00:28:05,042 --> 00:28:07,583
Aku tidak mahu membuatnya
seperti soal siasat.
368
00:28:15,000 --> 00:28:19,375
Aku tidak suka bercakap panjang.
Aku lebih suka jelas dan padat.
369
00:28:19,583 --> 00:28:21,542
Semakin pendek semakin baik.
Walau bagaimanapun...
370
00:28:22,333 --> 00:28:25,958
Aku ada kisah yang akan
aku ceritakan berulang kali
371
00:28:26,000 --> 00:28:28,375
dan aku akan
ceritakan pada kau sekarang,
372
00:28:28,542 --> 00:28:30,000
jika kau mahu mendengar.
373
00:28:30,167 --> 00:28:34,708
- Aku suka cerita panjang.
- Kita berdua bernasib baik.
374
00:28:35,833 --> 00:28:41,958
Burma, pada tahun 1979,
aku bekerja dengan CIA,
375
00:28:42,292 --> 00:28:44,625
menyusup ke ladang ganja
untuk mencegah
376
00:28:44,667 --> 00:28:46,917
rampasan kuasa tentera berdarah,
kemudian
377
00:28:46,958 --> 00:28:48,667
berlaku 10 tahun kemudian.
378
00:28:48,708 --> 00:28:51,250
Sebenarnya ini sangat rahsia.
379
00:28:51,625 --> 00:28:54,542
Pada satu ketika,
aku berada
380
00:28:54,583 --> 00:28:57,167
di hutan berhampiran Rangoon,
381
00:28:57,208 --> 00:29:00,125
melepaskan tembakan ke arah
tentera Barisan Pembebasan KNU
382
00:29:00,250 --> 00:29:04,708
dalam tiga hari pertempuran,
yang mengorbankan seluruh pasukan aku.
383
00:29:05,708 --> 00:29:11,333
Aku hampir mati di tangan sekumpulan
orang dengan parang,
384
00:29:11,375 --> 00:29:14,125
dengan sikap gila dan walaupun
dengan kebersihan yang buruk
385
00:29:14,417 --> 00:29:17,708
dan aku hanya ada satu
Remington Buckmaster dengan teleskop
386
00:29:17,750 --> 00:29:21,000
selama 36 jam tanpa tidur
dan aku kena menang.
387
00:29:23,792 --> 00:29:25,617
Dan kemudian aku mendengarnya.
388
00:29:27,875 --> 00:29:30,625
Jeritan yang menusuk itu,
389
00:29:31,458 --> 00:29:33,083
seperti wisel stim.
390
00:29:35,958 --> 00:29:37,292
Babi hutan.
391
00:29:38,875 --> 00:29:40,750
Membuat kau terkencing
di seluar.
392
00:29:42,375 --> 00:29:44,625
Suaranya sendiri dapat
menghalau pemberontak.
393
00:29:44,667 --> 00:29:46,875
Tidak ada yang mahu bermain
dengan taring ia.
394
00:29:47,417 --> 00:29:51,375
Dan babi melihat aku,
ia berlari ke arah aku.
395
00:29:52,625 --> 00:29:56,183
Aku lebih suka menembak
10 orang daripada seekor binatang.
396
00:29:56,225 --> 00:30:01,167
Tetapi sebelum aku memutuskannya,
ular sawa Burma sepanjang 6 meter,
397
00:30:01,208 --> 00:30:06,708
datang dari atas pokok dan
melilit babi ini seperti ham.
398
00:30:08,583 --> 00:30:10,250
Aku tidak pernah melihat
seperti itu.
399
00:30:10,875 --> 00:30:14,167
Dalam beberapa jam berikutnya,
aku menyaksikan dengan penuh kehairanan
400
00:30:14,208 --> 00:30:17,000
bagaimana ular itu perlahan-lahan
menelan babi dan mencernanya.
401
00:30:18,500 --> 00:30:20,958
Masa itu sunyi kemudian
aku dapat mendengar semuanya.
402
00:30:21,000 --> 00:30:25,667
Bagaimana tulangnya patah,
bunyi paru-parunya pecah,
403
00:30:25,708 --> 00:30:28,708
yang mengeluarkan bunyi
seolah-olah ular itu ketawa.
404
00:30:30,875 --> 00:30:36,750
Ini tetap menjadi bahagian yang luar biasa
dari keganasan yang pernah aku lihat.
405
00:30:37,708 --> 00:30:39,833
Tetapi apa yang paling mengagumkan
aku,
406
00:30:40,167 --> 00:30:45,250
walaupun ular sawa meregangkan
rahangnya untuk memakan mangsanya,
407
00:30:47,250 --> 00:30:51,250
dia ada ketenangan dan
perhitungan di matanya.
408
00:30:54,292 --> 00:30:58,542
Dan hanya ketika itu, ketika ular
itu beralih dari tempatnya,
409
00:30:58,583 --> 00:31:00,583
antara sisa-sisa babi,
410
00:31:01,167 --> 00:31:02,750
Aku melihat sedozen telur.
411
00:31:03,375 --> 00:31:04,583
Telur ular sawa.
412
00:31:06,292 --> 00:31:08,875
Babi hampir memijak sarangnya.
413
00:31:09,833 --> 00:31:13,125
Jadi pada mulanya aku fikir
ia melakukan tindakan pencerobohan,
414
00:31:13,625 --> 00:31:15,375
ia sebenarnya perbuatan sayang.
415
00:31:16,750 --> 00:31:19,625
Ular membunuh babi hutan
bukan kerana dendam,
416
00:31:20,667 --> 00:31:25,750
tetapi untuk mengekalkan
generasi masa depan mereka.
417
00:31:31,750 --> 00:31:33,708
Aku menikmati ceritanya.
418
00:31:34,833 --> 00:31:37,625
Dan aku gembira untuk menceritakannya.
Aku rasa itu sesuai.
419
00:31:38,083 --> 00:31:41,625
- Seperti?
- Tiada pelawat ke makmal.
420
00:31:41,917 --> 00:31:46,208
Tidak ada bekas kekasih,
atau bayangan dari masa lalu.
421
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
Sekiranya kerja ditangguhkan,
422
00:31:50,250 --> 00:31:55,375
- aku mahu diberitahu dengan segera, Okey?
- Sudah tentu.
423
00:31:55,875 --> 00:31:57,750
Terima kasih doktor.
Itu bagus.
424
00:32:12,625 --> 00:32:13,875
Berhati-hati ketika melangkah.
425
00:32:30,792 --> 00:32:34,125
- Kau nak lagi?
- Jangan pilih yang itu...
426
00:32:39,708 --> 00:32:40,708
Kau comel.
427
00:32:43,833 --> 00:32:45,750
Berapa lama kamu mengenali
antara satu sama lain?
428
00:32:46,667 --> 00:32:48,167
Baru jumpa hari ini.
429
00:32:48,208 --> 00:32:51,583
- Dia kawan baik aku yang baru.
- Ya betul.
430
00:32:52,125 --> 00:32:57,833
- Alice pakar kebersihan gigi.
- Yang melarikan diri, kerana aku benci gigi.
431
00:32:58,250 --> 00:33:00,625
Strukturnya menjijikkan aku.
432
00:33:00,792 --> 00:33:05,042
- Maka kerjaya kau sebagai doktor gigi...
- Sebagai jalan terakhir?
433
00:33:05,083 --> 00:33:09,917
Ya aku tahu. Tetapi aku bersedia
untuk menghadapi semua cabaran.
434
00:33:09,958 --> 00:33:14,125
Aku suka keluar dari
zon selesa aku.
435
00:33:15,250 --> 00:33:18,667
- Ini satu-satunya cara untuk matang.
- Sangat betul.
436
00:33:18,708 --> 00:33:22,458
Dia sangat comel, bukan?
Comel.
437
00:33:24,250 --> 00:33:26,042
Berapa lama kamu mengenali
antara satu sama lain?
438
00:33:26,708 --> 00:33:29,708
Dengan Gabrielle?
Sejak aku mula minum di bar ini.
439
00:33:30,833 --> 00:33:35,167
- Sejak dia kembali dari luar negara.
- Bahaya. Ceritalah.
440
00:33:35,208 --> 00:33:38,792
Cik, hampir tidak ada yang
boleh diceritakan.
441
00:33:38,833 --> 00:33:44,208
- Jadi ceritakan aku itu.
- Tetapi boleh kau menunggu? Kerana...
442
00:33:45,417 --> 00:33:47,833
Aku mesti kencing.
Aku akan kembali sebentar lagi.
443
00:33:53,583 --> 00:33:55,583
Kau mesti membawanya pulang, Roy.
444
00:33:58,125 --> 00:33:59,708
Kau mesti membawanya pulang.
445
00:34:04,417 --> 00:34:05,917
Kau kena bertanya,
446
00:34:07,250 --> 00:34:09,625
"Kenapa aku tidak bertanya
pada kau, Gabrielle?"
447
00:34:10,458 --> 00:34:11,458
Dan aku akan menjawab,
448
00:34:14,542 --> 00:34:16,250
mungkin pada malam berikutnya.
449
00:34:18,792 --> 00:34:20,833
Kau mula menggoda.
450
00:34:20,917 --> 00:34:23,083
Tetapi malam itu tidak akan tiba.
451
00:34:26,708 --> 00:34:30,333
Kita boleh berseronok, Roy,
tetapi kita tidak boleh mencintai.
452
00:34:30,375 --> 00:34:33,833
- Cinta. - Tidak.
- Mengapa?
453
00:34:34,417 --> 00:34:35,667
- Mengapa?
- Ya.
454
00:34:37,083 --> 00:34:41,750
Kerana kau masih mencintai...
Seseorang.
455
00:34:43,792 --> 00:34:45,083
Aku dapat melihatnya
dalam mata kau.
456
00:34:47,042 --> 00:34:48,875
Pandangan sedih itu.
457
00:34:51,917 --> 00:34:56,125
Kau merindui seorang wanita,
tetapi bukan aku.
458
00:34:57,542 --> 00:35:01,250
Dan bukan pakar kebersihan gigi
yang kita sayangi.
459
00:35:09,708 --> 00:35:12,250
Bar, helo?
Ya.
460
00:35:14,250 --> 00:35:16,542
- Ini untuk kau.
- Siapa yang memanggil?
461
00:35:16,583 --> 00:35:20,208
- Tak tahu.
- Helo?
462
00:35:20,333 --> 00:35:24,125
- Roy, boleh dengar?
- Jemma? Apa...
463
00:35:24,542 --> 00:35:27,358
Kau masih di makmal?
Sudah hampir pukul 3 pagi.
464
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Jemma, kau okey?
465
00:35:29,000 --> 00:35:30,667
- Kau okey?
- Ya, tapi...
466
00:35:30,792 --> 00:35:33,708
- Apa yang terjadi? Dengar...
- Kau dengar.
467
00:35:35,958 --> 00:35:37,958
Aku melakukan sesuatu
yang drastik
468
00:35:38,000 --> 00:35:41,125
dan sekiranya berlaku sesuatu,
berjanji untuk melakukan sesuatu...
469
00:35:43,000 --> 00:35:46,208
- Aku tidak dapat mendengar.
- Aku perlukan bantuan kau.
470
00:35:46,250 --> 00:35:48,417
Apa yang terjadi?
Kau okey?
471
00:35:48,458 --> 00:35:51,375
Aku tidak dapat jelaskan,
kau tidak akan faham
472
00:35:54,500 --> 00:35:56,333
Hei, suara kau terputus.
473
00:35:57,708 --> 00:35:59,250
Jemma, hubungi semula, okey?
474
00:36:02,542 --> 00:36:04,333
- Siapa itu?
- Bekas kekasih.
475
00:36:04,375 --> 00:36:07,750
Dia terlalu banyak bekerja.
476
00:36:17,833 --> 00:36:20,250
Sepertinya doktor kita
adalah penjahat.
477
00:36:22,542 --> 00:36:23,583
Cari dia.
478
00:36:27,375 --> 00:36:29,417
Apa yang aku terlepas?
479
00:36:29,833 --> 00:36:31,000
Hai.
480
00:36:31,750 --> 00:36:36,583
Kami berbual mengenai wanita paling seksi
di planet ini dan nama kau muncul.
481
00:37:02,708 --> 00:37:06,750
Sepatutnya aku menghubungi Jemma, tetapi aku
mabuk dan terangsang jadi aku tidak peduli.
482
00:37:07,667 --> 00:37:09,458
Aku tak tahu betapa pentingnya itu.
483
00:37:10,875 --> 00:37:13,708
Aku tidak tahu bahawa ini kali
terakhir aku mendengar suaranya.
484
00:37:14,708 --> 00:37:16,333
Sesuatu yang tidak dapat aku ulangi.
485
00:37:19,292 --> 00:37:22,375
Sesuatu yang memaksa kau untuk
melakukan sesuatu yang berulang-ulang.
486
00:37:22,875 --> 00:37:24,875
PERCUBAAN KE-141
487
00:37:29,375 --> 00:37:31,750
Aku tahu ini ada kaitan dengan dia.
488
00:37:31,917 --> 00:37:35,167
Tetapi tidak tahu bagaimana
ia berlaku.
489
00:37:35,208 --> 00:37:37,000
Kau dapat hadiah hari jadi aku?
490
00:37:37,292 --> 00:37:39,083
Kau dapat hadiah aku?
491
00:37:39,958 --> 00:37:43,750
- Aku tidak tahu. Aku tidak lihat. - Lihatlah.
Aku menghantarnya beberapa hari yang lalu.
492
00:37:46,708 --> 00:37:49,750
Ingat ini: Osiris.
493
00:37:53,458 --> 00:37:57,500
"Selamat hari jadi, Roy.
Jalani hidup kau ke depan dan ingat,
494
00:37:57,917 --> 00:37:59,750
masa tidak menunggu sesiapa."
495
00:38:02,917 --> 00:38:04,375
Habislah aku.
496
00:38:09,875 --> 00:38:10,917
Mari buat lagi.
497
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
PERCUBAAN KE-142
498
00:38:16,542 --> 00:38:18,250
Dia mencuri kereta aku!
499
00:38:33,292 --> 00:38:34,292
Sial!
500
00:38:39,167 --> 00:38:41,708
Cepat, cepatlah.
501
00:38:42,292 --> 00:38:46,375
- Lakukan saja, cepat.
- Dia menghalangi aku!
502
00:38:46,667 --> 00:38:48,083
Akhirnya.
503
00:38:48,292 --> 00:38:49,083
PERCUBAAN KE-143
504
00:38:52,208 --> 00:38:53,208
Dia mencuri...
505
00:38:58,958 --> 00:39:00,833
Jangan membaca semasa memandu, bodoh.
506
00:39:28,125 --> 00:39:30,167
Mengapa aku tidak pernah
menyedari ini?
507
00:39:35,042 --> 00:39:37,333
Alamak, aku terlepas restoran Cina itu.
508
00:39:37,375 --> 00:39:40,292
Kali terakhir aku pergi ke tempat lain,
ia selalu berakhir dengan teruk.
509
00:39:40,333 --> 00:39:41,333
PERCUBAAN KE-051
510
00:39:42,250 --> 00:39:45,808
Aku memanggilnya Smiley (Tersenyum),
dengan alasan yang jelas.
511
00:39:52,583 --> 00:39:55,625
Ditembak sekurang-kurangnya
terasa lebih mudah dan bersih.
512
00:39:58,500 --> 00:39:59,667
Ya, aku menangkapnya!
513
00:39:59,708 --> 00:40:01,625
Siapa sangka perkara ini berlaku?
514
00:40:02,083 --> 00:40:03,083
Aku menangkapnya!
515
00:40:03,125 --> 00:40:11,292
PERCUBAAN KE-144
SEDANG BERLAKU
516
00:40:11,667 --> 00:40:14,500
Yang aku buat hanyalah
lari dari dikejar.
517
00:40:14,708 --> 00:40:18,125
Sekarang aku kena mencari petunjuk
mengenai apa yang berlaku.
518
00:40:18,708 --> 00:40:23,250
Aku kena menghentikan aksi tembak menembak
dan mencari tempat untuk membaca.
519
00:40:27,750 --> 00:40:31,125
Osiris dan Isis adalah
pasangan yang setia
520
00:40:32,083 --> 00:40:35,500
Dia pendeta tinggi Mesir,
seorang ibu dan isteri yang ideal.
521
00:40:36,333 --> 00:40:37,875
Pelindung Orang Mati,
522
00:40:38,667 --> 00:40:42,625
mahir dalam semua mantera untuk
perjalanan melalui akhirat.
523
00:40:46,083 --> 00:40:47,750
Osiris akhirnya dikerat menjadi
524
00:40:47,792 --> 00:40:51,500
14 bahagian dan disebarkan ke seluruh
Mesir oleh musuh-musuhnya.
525
00:40:52,500 --> 00:40:55,167
Hadiah hari jadi apa ini?
526
00:40:57,542 --> 00:41:01,417
"Selamat hari jadi, Roy.
Jalani hidup kau ke depan dan ingat,
527
00:41:01,458 --> 00:41:04,625
masa tidak menunggu sesiapa. "
528
00:41:10,625 --> 00:41:15,458
Joe.
Apa yang dia lakukan?
529
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
Alamak
530
00:41:27,042 --> 00:41:30,083
Dia tidak tahu bahawa ibunya sudah mati
dan sekarang dia benar-benar keseorangan.
531
00:41:32,167 --> 00:41:34,375
Aku satu-satunya
keluarganya sekarang.
532
00:41:43,458 --> 00:41:46,500
- Apa khabar?
- Tiketnya 10 dolar.
533
00:41:46,667 --> 00:41:48,583
Lima pusingan, penyingkiran berganda.
534
00:41:48,625 --> 00:41:51,458
Apa yang aku nampak di sini?
535
00:41:52,625 --> 00:41:55,625
- Kejohanan sukan.
- Apakah itu?
536
00:41:56,125 --> 00:41:57,708
Pertandingan permainan video.
537
00:41:57,750 --> 00:42:00,708
Sebilangan besar permainan retro
dari tahun 80an.
538
00:42:00,750 --> 00:42:03,458
Double Dragon,
Altered Beast, Street Fighter.
539
00:42:03,667 --> 00:42:07,000
Kami orang suci. Didedikasikan untuk
zaman kegemilangan permainan video.
540
00:42:07,458 --> 00:42:11,333
Yang sudah lama mati.
8-bit memang menyeronokkan.
541
00:42:12,708 --> 00:42:16,583
- Berapakah umur kau?
- 41 tahun.
542
00:42:16,750 --> 00:42:18,333
- 41 tahun?
- Ya.
543
00:42:18,750 --> 00:42:22,458
- Kau ada anak di sini?
- Aku kebudak-budakan dengan pilihan.
544
00:42:23,583 --> 00:42:24,792
Pilihan siapa?
545
00:42:27,042 --> 00:42:28,042
Simpan saja.
546
00:43:12,500 --> 00:43:14,375
Joe, hai.
547
00:43:15,917 --> 00:43:19,542
- Hai.
- Roy, apa khabar?
548
00:43:19,583 --> 00:43:22,125
Lihatlah kamu,
kamu mengejutkan aku.
549
00:43:22,542 --> 00:43:25,958
Kamu setinggi ini pada kali
terakhir aku lihat kamu.
550
00:43:26,583 --> 00:43:30,125
- Aku tidak tahu kamu seorang pemain permainan.
- Aku bukan pemain permainan.
551
00:43:30,292 --> 00:43:35,750
- Kenapa di sini? - Soalan yang sama.
Bukankah ini hari persekolahan?
552
00:43:36,875 --> 00:43:38,250
Aku ponteng.
553
00:43:39,167 --> 00:43:41,125
Takkanlah, kamu boleh melakukan
yang lebih baik daripada ini.
554
00:43:41,333 --> 00:43:43,583
Aku tidak mahu datang.
555
00:43:43,750 --> 00:43:48,833
Ini permainan kegemaran aku, ibu akan marah
sekiranya kau dapat tahu aku ada di sini.
556
00:43:48,875 --> 00:43:50,833
Ibu akan sangat marah.
557
00:43:51,708 --> 00:43:54,208
Aku tidak laporkan pada ibu
jika kamu menjawab.
558
00:43:54,250 --> 00:43:58,375
- Baik. - Apa yang kamu beli
dari orang itu tadi?
559
00:43:58,750 --> 00:44:02,583
- Aku tidak membeli apa-apa.
- Joe, aku nampak.
560
00:44:08,958 --> 00:44:12,000
Ini permainan kad RPG.
Kami bertukar.
561
00:44:12,375 --> 00:44:15,833
Kau boleh menjadi apa sahaja, pembunuh,
tentera upahan dan sebagainya.
562
00:44:15,875 --> 00:44:18,500
- Itu sangat hebat.
- Ya.
563
00:44:20,583 --> 00:44:22,625
Kamu dapat ini dari dia?
564
00:44:22,708 --> 00:44:25,375
Kau fikir aku membeli
dadah atau sesuatu?
565
00:44:25,917 --> 00:44:29,333
- Atau seperti itu. - Aku berumur 11 tahun,
aku tidak mungkin dapat melakukannya.
566
00:44:30,292 --> 00:44:35,333
- Jangan pernah buat
begitu, nak. Ya? - Ya.
567
00:44:35,375 --> 00:44:39,833
Mari cari tempat minum di luar.
Aku mahu bercakap, okey?
568
00:44:39,875 --> 00:44:43,375
- Selain itu, skrinnya rosak.
- Sampah. Mari.
569
00:44:45,167 --> 00:44:46,792
- Kau lapar?
- Ya.
570
00:44:46,833 --> 00:44:50,750
- Makanan apa yang kamu suka?
- Piza.
571
00:44:50,917 --> 00:44:54,333
Piza? Jadi mari kita makan piza.
Bagaimana dengan sushi?
572
00:44:54,458 --> 00:44:57,500
- Aku tak suka sushi.
- Tidak? Kerana?
573
00:44:58,333 --> 00:45:01,125
- Kerana itu sushi.
- Ya, itu masuk akal.
574
00:45:03,500 --> 00:45:05,458
Aku sepatutnya memberitahunya sekarang.
575
00:45:06,167 --> 00:45:10,625
Beritahu bahawa ibunya telah meninggal. Kemudian katakan
kepadanya bahawa dia tidak dapat melihat ibunya lagi.
576
00:45:10,875 --> 00:45:13,250
- Beritahu dia bahawa...
- Ibu berkata kau gagah.
577
00:45:14,083 --> 00:45:15,083
Gagah?
578
00:45:16,167 --> 00:45:18,708
- Dia kata itu?
- Ibu tidak menggunakan perkataan itu.
579
00:45:18,750 --> 00:45:22,958
Tetapi dia mengatakan kau
seperti tentera laut atau tentera.
580
00:45:23,667 --> 00:45:27,625
- Ibu beritahu kamu tentang aku?
- Ya, agak kerap.
581
00:45:27,708 --> 00:45:28,875
Kerap?
582
00:45:32,000 --> 00:45:37,708
Kau sama seperti lelaki dalam filem Taken
yang ada kemahiran bertarung.
583
00:45:39,125 --> 00:45:40,917
- Liam Neeson?
- Ya.
584
00:45:40,958 --> 00:45:44,833
Tidak, dia seorang lelaki fiksyen.
Aku nyata.
585
00:45:44,875 --> 00:45:47,417
- Benarkah?
- Ya, ini aku.
586
00:45:47,458 --> 00:45:48,875
Itu hebat.
587
00:45:56,208 --> 00:45:57,333
Hei, Joe.
588
00:46:02,667 --> 00:46:04,875
Aku akan katakan sesuatu.
589
00:46:06,125 --> 00:46:09,000
Ini tidak selesa untuk didengar.
590
00:46:10,250 --> 00:46:12,708
Aku juga sukar untuk mengatakannya.
591
00:46:21,375 --> 00:46:22,917
12:50.
592
00:46:23,292 --> 00:46:25,667
Tiga minit lebih lama
dari biasa.
593
00:46:27,125 --> 00:46:28,125
Bagaimana?
594
00:46:31,958 --> 00:46:33,833
Bahagian dalamnya adalah
semua logam.
595
00:46:35,833 --> 00:46:37,625
Kemudian aku berada
di bawah tanah.
596
00:46:44,125 --> 00:46:45,250
Mereka mengesan aku.
597
00:47:04,333 --> 00:47:06,383
Apa yang kau mahu katakan, Roy?
598
00:47:26,458 --> 00:47:27,625
Joe...
599
00:47:32,250 --> 00:47:33,875
Aku ayah kamu.
600
00:47:34,708 --> 00:47:36,625
Antara ketakutan
601
00:47:36,667 --> 00:47:39,500
aku melihat dia memandang
aku dengan kasih sebentar.
602
00:47:40,375 --> 00:47:42,208
Dan sungguh indah.
603
00:47:44,208 --> 00:47:47,875
Tolong, jadikan ini kematian
terakhir.
604
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Haram jadah!
605
00:47:58,417 --> 00:48:00,625
- Bagaimana kau menjejaki aku?
- Lantaklah kau!
606
00:48:01,125 --> 00:48:03,042
Lantaklah aku?
Di mana penjejaknya?
607
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
- Pada punggung kau.
- Kau penuh dengan idea!
608
00:48:07,292 --> 00:48:10,250
- Berambus.
- Baiklah, kau berambus.
609
00:48:15,417 --> 00:48:17,750
Hai!
610
00:48:18,375 --> 00:48:20,583
Baik.
Sila pergi jika kau mahu pergi.
611
00:48:20,958 --> 00:48:22,583
Di mana penjejaknya?
612
00:48:23,167 --> 00:48:26,250
Pasti ada di sini.
Tetapi di mana?
613
00:48:27,250 --> 00:48:28,250
Celaka.
614
00:48:29,917 --> 00:48:32,375
Pedro, kau mahu menolong
aku mencarinya?
615
00:48:35,583 --> 00:48:38,542
Dan kemudian aku berkata:
"Aku melihat kau seorang pakar intelijen,
616
00:48:38,583 --> 00:48:41,542
aku akan mendidik kau untuk menjadi
pakar peralatan pengawasan."
617
00:48:41,583 --> 00:48:44,958
- Kau kena melihat ekspresinya.
- Kau gila!
618
00:48:45,000 --> 00:48:47,208
- Dave. - Hai, Roy.
- Hai.
619
00:48:47,583 --> 00:48:50,958
- Maaf aku mencelah. - Aku baru saja
beritahu Jake tentang celaka...
620
00:48:51,000 --> 00:48:53,833
Hebat, Dave. Kau tahu sesuatu
mengenai peranti penjejak?
621
00:48:53,875 --> 00:48:56,375
Aku tidak tahu mengenai itu, Roy.
622
00:48:56,542 --> 00:48:59,875
Aku tahu semua jenis alat
seperti itu!
623
00:49:00,083 --> 00:49:03,208
- Jenis apa? Pemancar tradisional...
- Diberikan kepada seorang.
624
00:49:03,250 --> 00:49:06,000
- Melekat pada badan atau implan?
- Mana yang bagus?
625
00:49:06,042 --> 00:49:08,375
Apabila seseorang tidak
tahu bahawa dia sedang dikesan.
626
00:49:08,417 --> 00:49:10,667
Jadi implan lebih sesuai.
627
00:49:10,708 --> 00:49:14,083
- Sekiranya ia dilekatkan...
- Di manakah implan ditanam?
628
00:49:14,125 --> 00:49:18,625
- Orang fikir ia berada di bawah kulit...
- Di mana kau akan menanamnya?
629
00:49:18,958 --> 00:49:21,375
- Maksud kau secara peribadi?
- Kau, peribadinya.
630
00:49:21,500 --> 00:49:23,250
Pakar Dave.
631
00:49:24,708 --> 00:49:28,000
Apa maksud wajah bodoh itu?
Ya. Ya.
632
00:49:28,583 --> 00:49:33,208
Dia hanya faham. Gigi, Roy.
Gigi. Ia tempat yang sesuai.
633
00:49:34,958 --> 00:49:36,583
Biar betul.
634
00:49:38,000 --> 00:49:40,250
Kau sangat comel dengan
topeng ini.
635
00:49:42,250 --> 00:49:46,250
Kau tak perlu takut.
Tarik nafas dalam-dalam.
636
00:49:46,750 --> 00:49:48,633
Ini akan berakhir tidak
lama lagi.
637
00:49:53,042 --> 00:49:55,625
Mulut kau boleh bertindak sebagai
pemancar semula jadi.
638
00:49:55,667 --> 00:49:56,625
- Dave?
- Ya?
639
00:49:56,667 --> 00:50:00,750
Sekiranya kau melihat gigi, kau
tahu jika ada penjejak di dalamnya?
640
00:50:01,042 --> 00:50:03,042
Tidak, jika itu masih ada di mulut.
641
00:50:03,083 --> 00:50:05,708
- Tetapi jika aku mencabut gigi itu,
aku boleh... - Jake.
642
00:50:06,083 --> 00:50:08,250
sebotol brandi yang bagus
dan sepasang playar.
643
00:50:13,542 --> 00:50:17,625
Tidak! Tidak!
Aduhai!
644
00:50:17,667 --> 00:50:20,000
Jangan risau, Dave,
ia akan tumbuh semula.
645
00:50:20,042 --> 00:50:22,792
Kau gila? Tidak,
kau memerlukan pertolongan.
646
00:50:22,833 --> 00:50:25,042
Kau boleh tolong aku.
Apakah ini?
647
00:50:25,083 --> 00:50:27,750
- Bukan. - Kau pasti?
- Pasti. - Pukul berapa?
648
00:50:28,167 --> 00:50:30,792
- Pukul 12:45.
- Alamak, dua minit lagi.
649
00:50:30,958 --> 00:50:34,500
Sudah tiba masanya kau berhenti
mencabut gigi di mulut, kau gila?
650
00:50:34,542 --> 00:50:39,625
Celaka. Jangan lagi.
Aduhai!
651
00:50:41,083 --> 00:50:43,083
Aku sepatutnya duduk di rumah.
652
00:50:43,125 --> 00:50:45,250
- Lihat. - Tidak.
- Lihat!
653
00:50:47,000 --> 00:50:49,750
- Aduhai. - Apa?
- Ya, gigi itu.
654
00:50:50,583 --> 00:50:52,833
- Ada kelainan pada gigi itu.
- Betulkah? - Ya.
655
00:50:53,292 --> 00:50:56,875
Aduhai. Aku mesti melihat
apa yang ada di dalamnya.
656
00:50:57,125 --> 00:51:01,625
- Roy? - Ya?
- Hati-hati, ya?
657
00:51:02,000 --> 00:51:05,708
Hati-hati.
Tidak, itu tidak berhati-hati!
658
00:51:12,000 --> 00:51:15,333
- Ini dia perantinya.
- Aduhai.
659
00:51:15,375 --> 00:51:20,125
Roy? Seseorang membayar banyak
wang untuk mengesan kau.
660
00:51:20,167 --> 00:51:23,208
- Betulkah?
- Ya. Belum pernah aku...
661
00:51:25,667 --> 00:51:27,125
Jumpa lagi, Dave.
662
00:51:27,667 --> 00:51:28,917
PERCUBAAN KE-145
663
00:51:34,333 --> 00:51:39,333
- Siapa yang menyuruh kau memasang
penjejak? - Namanya Brett.
664
00:51:40,125 --> 00:51:41,833
Brett si kepala botak,
665
00:51:41,875 --> 00:51:46,417
dengan misai hitam,
ketua keselamatan Dynow.
666
00:51:46,458 --> 00:51:47,458
Baik.
667
00:51:48,000 --> 00:51:50,500
Aku akan membuat
lubang besar di dadanya.
668
00:51:50,542 --> 00:51:52,208
- Apa khabar?
- Jake.
669
00:51:54,250 --> 00:51:57,208
Aku memerlukan minuman keras
dan playar. Sekarang.
670
00:52:02,458 --> 00:52:06,500
Aku mati sebanyak 144 kali.
671
00:52:07,208 --> 00:52:11,875
Tetapi hari ini, aku akhirnya dapat
melakukan sesuatu mengenainya.
672
00:52:35,083 --> 00:52:36,375
Letakkannya.
673
00:52:37,000 --> 00:52:39,625
- Gigi ini?
- Bukan gigi itu.
674
00:52:42,333 --> 00:52:43,667
Aku tak akan meletakkannya.
675
00:52:44,667 --> 00:52:46,708
Aku tembak atau kau letakkannya.
676
00:52:46,750 --> 00:52:51,625
Ini Walter PPK buatan tangan, aku
beli setengah juta dolar di jualan lelongan.
677
00:52:52,000 --> 00:52:54,125
Kau membeli pistol dengan
harga setengah juta?
678
00:52:54,542 --> 00:52:59,792
Ditambah pistolsmith kuno peribadi
aku semburan SD-22,
679
00:52:59,833 --> 00:53:04,333
di mana hanya ada enam di dunia,
dengan $250,000 lagi.
680
00:53:05,583 --> 00:53:08,417
- 750.000 dolar.
- Betul.
681
00:53:09,833 --> 00:53:12,125
Kenapa, Pam?
Mengapa engkau berbuat demikian?
682
00:53:12,833 --> 00:53:17,125
- Pam? - Aku tidak tahu nama kau,
jadi aku akan panggil kau Pam.
683
00:53:17,333 --> 00:53:21,000
- Pernahkah kita bertemu?
- Sangat kerap. Pada masa lalu.
684
00:53:21,333 --> 00:53:23,833
Biar aku lihat.
Perlahan.
685
00:53:24,875 --> 00:53:26,583
Pegang pengawal pencetus.
686
00:53:27,500 --> 00:53:31,500
Pegang seperti kau
memegang porselin. Tolonglah.
687
00:53:32,875 --> 00:53:34,500
Lembut seperti sutera.
688
00:53:39,458 --> 00:53:43,125
- AH?
- Adolf Hitler.
689
00:53:44,083 --> 00:53:47,292
- Apa?
- Hadiah peribadi dari Carl Walther.
690
00:53:47,333 --> 00:53:48,833
Hitler menyimpannya di atas meja
di Munich.
691
00:53:48,875 --> 00:53:52,083
Kau membunuh aku selama
ini dengan pistol Hitler?
692
00:53:52,125 --> 00:53:54,917
- Dicuri oleh tentera Amerika pada
tahun 1945. - Aduhai.
693
00:53:54,958 --> 00:53:57,125
- Apa yang tak kena dengan kau?
- Disimpan sehingga sekarang.
694
00:53:57,167 --> 00:54:00,583
Aku fikir tidak ada yang lebih buruk.
Ada juga rupanya.
695
00:54:03,042 --> 00:54:05,583
- Siapa yang menghantar kau?
- Kau tidak mahu tahu.
696
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
- Aku berkeras.
- Tidak akan.
697
00:54:07,917 --> 00:54:11,792
- Kau akan membunuh aku sekarang?
- Tidak, Pam, aku akan menembak kau.
698
00:54:15,583 --> 00:54:17,000
Ini untuk orang Yahudi.
699
00:54:21,708 --> 00:54:22,917
Itu juga.
700
00:54:40,583 --> 00:54:43,208
Aku menangkapnya!
Ayuhlah!
701
00:54:43,417 --> 00:54:44,625
Aku menangkapnya!
702
00:54:44,958 --> 00:54:48,625
Jemma membuat aku terlibat dengan alasan.
Entah bagaimana, entah mengapa.
703
00:54:49,542 --> 00:54:52,708
Ini mesti untuk alasan yang baik.
Dia mesti hebat.
704
00:54:52,750 --> 00:54:55,500
Kau kehilangan telefon bimbit.
705
00:54:55,542 --> 00:54:56,542
Tetapi sekarang dia sudah tiada.
706
00:54:57,417 --> 00:54:59,583
Aku tidak boleh kembali
untuk menyelamatkannya,
707
00:55:00,000 --> 00:55:02,083
jadi semua ini tak penting sekarang.
708
00:55:02,125 --> 00:55:05,125
Hanya ada satu bahagian lagi
dalam urusan ini.
709
00:55:07,000 --> 00:55:07,958
Balas dendam.
710
00:55:14,375 --> 00:55:16,125
Semakin panas sekarang.
711
00:55:16,625 --> 00:55:20,083
- Kau telah menghapuskan asetnya?
- Kau maksudkan aset-asetnya? Majmuk.
712
00:55:20,208 --> 00:55:22,208
- Marshall.
- Hai, Brett.
713
00:55:22,792 --> 00:55:25,167
Jangan tanya aku siapa,
kau kenal aku.
714
00:55:25,208 --> 00:55:27,583
- Mana Marshall?
- Yang membawa bom?
715
00:55:27,708 --> 00:55:28,708
Aku memanggilnya Kaboom.
716
00:55:29,458 --> 00:55:32,167
Dia sedang mengadakan barbeku
dengan kawan-kawannya sekarang.
717
00:55:32,583 --> 00:55:35,750
Tinggal dua sahaja.
Kau dan bos kau.
718
00:55:37,333 --> 00:55:41,625
- Kau fikir aku ada bos.
- Kau yang paling rendah.
719
00:55:41,833 --> 00:55:44,075
Orang yang bertanggungjawab.
720
00:55:44,083 --> 00:55:45,750
Orang yang bunuh Jemma.
721
00:55:46,458 --> 00:55:47,625
Dia pasti Ventor.
722
00:55:48,917 --> 00:55:53,958
- Kau tahu di mana kami, ia sukar.
- Ya dan aku dalam perjalanan.
723
00:55:54,750 --> 00:55:56,375
Jumpa lagi, celaka.
724
00:56:01,375 --> 00:56:04,042
Aku pasti bos besar
ada di sana,
725
00:56:04,083 --> 00:56:07,958
tapi aku tidak mahu
menyelinap di belakang tabir.
726
00:56:08,167 --> 00:56:11,833
Kita selesaikan dengan gaya lama,
terus melalui pintu depan.
727
00:56:27,375 --> 00:56:28,958
Itu rancangan yang bagus.
728
00:56:32,958 --> 00:56:34,500
Aku akan mencungkil matanya.
729
00:56:34,625 --> 00:56:36,958
PERCUBAAN KE-146
730
00:57:01,458 --> 00:57:02,500
Berhenti!
731
00:57:06,500 --> 00:57:07,500
Berundur!
732
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
Aku boleh melakukan ini
sepanjang hari, bangang.
733
00:57:15,750 --> 00:57:18,375
PERCUBAAN KE-147
734
00:57:24,625 --> 00:57:26,250
Helo, Roy nombor 2!
735
00:57:39,375 --> 00:57:40,958
Selamat tinggal, Roy No. 2.
736
00:58:05,542 --> 00:58:07,917
Roy Nombor 2 tidak bersenjata
dan aku tahu,
737
00:58:07,958 --> 00:58:10,125
aku tidak diperiksa ketika
aku melepasi lelaki ini.
738
00:58:23,750 --> 00:58:24,625
Tuan?
739
00:58:30,125 --> 00:58:32,375
Ya. Sudah tentu.
Maaf.
740
00:58:36,000 --> 00:58:37,333
Akses ditolak.
741
00:58:41,333 --> 00:58:44,708
Ini...
Ada yang tak kena.
742
00:58:49,250 --> 00:58:50,667
PERCUBAAN KE-148
743
00:58:54,208 --> 00:58:55,250
Apa khabar?
744
00:59:04,292 --> 00:59:05,583
Hai, Roy.
745
00:59:07,417 --> 00:59:10,958
Aku tidak mahu bermain-main
dengan Butch dan Sundance?
746
00:59:11,250 --> 00:59:12,250
Tidak.
747
00:59:12,542 --> 00:59:13,625
Aku mati.
748
00:59:18,250 --> 00:59:19,250
Pelik sungguh.
749
00:59:19,750 --> 00:59:21,458
PERCUBAAN KE-149
750
00:59:26,208 --> 00:59:27,667
Celaka.
751
00:59:38,292 --> 00:59:39,667
PERCUBAAN KE-150
752
00:59:57,167 --> 00:59:59,000
Hai, si kacak.
753
00:59:59,792 --> 01:00:03,083
Kau ada masa untuk memenggal
kepala aku puluhan kali.
754
01:00:03,125 --> 01:00:05,625
Kau pasti sangat sibuk.
755
01:00:10,750 --> 01:00:12,250
Apa yang akan
kau lakukan dengan itu?
756
01:00:16,250 --> 01:00:17,792
Aku akan memenggal kau.
757
01:00:19,542 --> 01:00:24,958
Kau ingat seseorang yang bermain dengan
pedangnya agar nampak hebat?
758
01:00:25,458 --> 01:00:28,167
Dan lawan menembaknya kerana
menjengkelkan, tidak sabar,
759
01:00:28,208 --> 01:00:31,500
- dia tidak tahan lagi. Kau ingat?
- Ya.
760
01:00:35,250 --> 01:00:36,375
Sial.
761
01:00:38,375 --> 01:00:43,625
Kau tidak tahu bagaimana rasanya dibunuh
dengan pedang. Kecuali pada percubaan ke-15.
762
01:00:44,125 --> 01:00:47,333
Ini menyakitkan lebih banyak
daripada ditembak.
763
01:00:48,708 --> 01:00:51,000
Dan fakta lain yang kurang
diketahui orang,
764
01:00:54,750 --> 01:00:56,833
ia lebih menyakitkan ketika
pedang itu ditarik.
765
01:00:56,875 --> 01:00:59,583
Fakta yang menyeronokkan,
Harrison Ford tidak peduli,
766
01:00:59,625 --> 01:01:01,250
kerana itu dia menembak
lelaki itu.
767
01:01:01,292 --> 01:01:03,167
PERCUBAAN KE-151
768
01:01:10,583 --> 01:01:11,833
Aku Guan-Jin.
769
01:01:12,417 --> 01:01:14,083
Dan Guan-Jin menyelesaikannya.
770
01:01:14,417 --> 01:01:16,125
PERCUBAAN KE-152
771
01:01:26,333 --> 01:01:27,625
Aku Guan-Jin.
772
01:01:28,167 --> 01:01:29,958
Dan Guan-Jin menyelesaikannya.
773
01:01:30,000 --> 01:01:31,625
PERCUBAAN KE-153
774
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Aku Guan-Jin.
775
01:01:38,292 --> 01:01:39,833
Dan Guan-Jin menyelesaikannya.
776
01:01:39,958 --> 01:01:41,583
PERCUBAAN KE-156
777
01:01:58,750 --> 01:02:01,250
Dan Guan-Jin menyelesaikannya.
778
01:02:02,458 --> 01:02:04,333
Ini bukan yang paling teruk.
779
01:02:05,250 --> 01:02:07,833
Itu dia.
Ventor.
780
01:02:08,375 --> 01:02:09,875
Orang yang membunuh Jemma.
781
01:02:10,333 --> 01:02:13,708
Orang sama yang membuat aku
terbunuh ratusan kali.
782
01:02:13,875 --> 01:02:17,708
Kapten, tanggapan pertama,
ini perkara yang sangat menonjol.
783
01:02:18,042 --> 01:02:22,042
Cara kau menghapuskan
pembunuh profesional itu,
784
01:02:22,083 --> 01:02:23,750
sungguh luar biasa.
785
01:02:24,458 --> 01:02:27,125
Kau kena berbangga dengan usaha kau,
tanpa mengira hasilnya.
786
01:02:28,167 --> 01:02:31,083
Seperti seseorang yang cedera
dalam setiap pertempuran,
787
01:02:31,125 --> 01:02:34,750
bahawa kekalahan ini,
walau pahitnya, sungguh memuaskan.
788
01:02:35,500 --> 01:02:41,708
Dia pasti menghafal ucapannya, kerana selalu
menjadi perkataan yang sama sepanjang masa.
789
01:02:42,042 --> 01:02:46,250
Setiap kali aku melihat
orang mati dan ada banyak jumlahnya,
790
01:02:46,542 --> 01:02:48,250
aku melihat satu persamaan.
791
01:02:49,500 --> 01:02:50,750
Ia menunjukkan di mata.
792
01:02:51,500 --> 01:02:53,708
Pandangan mereka semua sama.
793
01:02:54,292 --> 01:02:56,375
Rasa bersalah, penyesalan.
794
01:02:56,667 --> 01:02:59,958
Apa yang telah aku buat?
Apa yang belum aku buat?
795
01:03:01,583 --> 01:03:04,875
Semua niat baik kita menjadi
darah bersama kita.
796
01:03:06,292 --> 01:03:10,583
Bagaimana jika kita dapat membina
semula dan menghapus kesilapan?
797
01:03:11,667 --> 01:03:14,208
Bagaimana jika sejarah
diulang semula itu nyata?
798
01:03:15,708 --> 01:03:19,417
- Adolf Hitler, Pelabuhan Pearl. - Tunggu,
aku tidak pernah sampai ke tahap ini,
799
01:03:19,458 --> 01:03:21,208
Jadi semua ini baru.
800
01:03:21,250 --> 01:03:26,458
Di tangan siapa kau mempercayakan
alat yang kuat seperti Gelendong Osiris?
801
01:03:27,542 --> 01:03:29,458
Aku ada jawapan, Kapten.
802
01:03:30,417 --> 01:03:31,417
Milik aku.
803
01:03:32,458 --> 01:03:34,833
Seorang lelaki yang tahu
penderitaan manusia,
804
01:03:34,875 --> 01:03:37,458
seorang lelaki yang
memahami kengerian perang,
805
01:03:37,833 --> 01:03:40,708
siapa lagi yang boleh mengawasi
dan mengendalikan alat itu?
806
01:03:43,625 --> 01:03:44,625
Tepat sekali.
807
01:03:46,375 --> 01:03:48,583
Aku bersimpati dengan Dr. Wells.
808
01:03:49,083 --> 01:03:52,708
Dia berada di luar ideologi
yang dibenarkan baginya.
809
01:03:53,208 --> 01:03:54,417
Gadis yang baik.
810
01:03:55,667 --> 01:03:59,125
Darah di tangan.
Itu yang kau dapat di sini.
811
01:04:00,000 --> 01:04:02,750
Dan darah, akan kau miliki.
812
01:04:03,875 --> 01:04:05,250
Tapi bukan darah aku.
813
01:04:10,583 --> 01:04:13,375
Ia sangat tajam.
Tiada percikan darah.
814
01:04:13,708 --> 01:04:16,750
- Ini Katana?
- Katana? Ia dari Jepun.
815
01:04:16,792 --> 01:04:20,625
- Ini pedang Cina. - Jangan bersikap
perkauman. Ia masih pedang.
816
01:04:23,167 --> 01:04:25,458
Sekarang aku tahu
tiga benda. Pertama:
817
01:04:25,583 --> 01:04:28,125
Aku akan belasah lelaki itu
pada kali aku berjumpa dengannya.
818
01:04:28,667 --> 01:04:31,708
Kedua: Aku terperangkap dalam
benda yang disebut Gelendong Osiris.
819
01:04:31,750 --> 01:04:34,750
Dan ketiga: Ventor tidak tahu
bahawa Osiris berfungsi.
820
01:04:35,458 --> 01:04:39,875
Jemma sengaja melibatkan aku
sejak awal, tetapi mengapa?
821
01:04:42,375 --> 01:04:44,875
Osiris membangkitkan
suaminya yang sudah mati.
822
01:04:46,000 --> 01:04:48,042
Osiris menjadi tuan kepada
orang mati
823
01:04:49,875 --> 01:04:51,375
dan setelah mati.
824
01:04:55,917 --> 01:04:57,375
Aku Osiris.
825
01:05:11,833 --> 01:05:15,875
Jemma menghantar aku ke gelendong untuk
menghentikan mereka, menghentikan Ventor.
826
01:05:16,750 --> 01:05:19,875
Dia mahu aku mengulanginya
selagi aku boleh.
827
01:05:20,083 --> 01:05:22,083
Dia...
Ada keyakinan.
828
01:05:23,417 --> 01:05:25,583
Sial, dia masih mempercayai aku.
829
01:05:26,667 --> 01:05:28,125
Dia tahu aku boleh
mengalahkan mereka.
830
01:05:36,917 --> 01:05:40,042
Hai. Aku mahu belajar
bertarung pedang.
831
01:05:40,083 --> 01:05:42,750
Aku tidak tahu apa yang
kau katakan.
832
01:05:46,875 --> 01:05:49,000
Aku mahu belajar bertarung
dengan pedang.
833
01:05:50,917 --> 01:05:53,458
Ada sesuatu yang menarik tentang
kau yang aku suka.
834
01:05:54,542 --> 01:05:56,708
Aku akan pulang ke Shanghai
pada waktu pagi.
835
01:05:57,167 --> 01:06:01,750
Aku hanya ada sehari.
Ia boleh dilakukan dalam sehari.
836
01:06:03,208 --> 01:06:04,875
PERCUBAAN KE-158
837
01:06:13,500 --> 01:06:15,083
PERCUBAAN KE-161
838
01:06:19,167 --> 01:06:21,750
Aku seorang pemula,
tetapi aku cepat belajar.
839
01:06:22,125 --> 01:06:25,333
Orang yang memegangnya
menjadikannya senjata, Roy.
840
01:06:25,583 --> 01:06:29,500
Pedang itu bukan pusat kuasa kau,
ia tidak lebih daripada kunci kereta.
841
01:06:29,875 --> 01:06:32,750
Aku pernah dilatih sebelumnya,
tetapi aku mahu belajar lebih banyak.
842
01:06:33,083 --> 01:06:36,042
Di tangan orang biasa,
pedang Jian tidak lebih dari
843
01:06:36,083 --> 01:06:38,458
sebatang besi keras biasa.
844
01:06:39,125 --> 01:06:43,625
Namun dalam genggaman yang pasti,
dengan pandangan menusuk
845
01:06:44,583 --> 01:06:47,083
ia menjadi alat pemusnah.
846
01:06:47,917 --> 01:06:51,125
Guru aku dulu bagus,
tetapi aku perlu banyak belajar.
847
01:06:51,542 --> 01:06:53,000
PERCUBAAN KE-174
848
01:06:56,833 --> 01:06:58,250
PERCUBAAN KE-198
849
01:07:08,667 --> 01:07:10,542
PERCUBAAN KE-200
850
01:07:14,208 --> 01:07:16,333
Hai, si kacak.
851
01:07:20,417 --> 01:07:21,875
Kau menyerah?
852
01:07:27,833 --> 01:07:30,375
Kau tidak akan bertarung
dengan pedang, bukan?
853
01:07:33,667 --> 01:07:35,458
Aku suka keyakinan kau.
854
01:07:37,833 --> 01:07:39,750
Biasanya aku suka bercakap.
855
01:07:41,500 --> 01:07:43,042
Ada sesuatu yang ingin aku ucapkan.
856
01:07:44,750 --> 01:07:45,750
Tetapi ia boleh tunggu.
857
01:07:47,958 --> 01:07:49,583
Jangan bertindak keras.
858
01:08:09,917 --> 01:08:11,125
Haram jadah.
859
01:09:00,250 --> 01:09:01,625
Aku mahu mengatakan ini,
860
01:09:01,957 --> 01:09:05,250
Aku Roy
dan Roy menyelesaikannya.
861
01:09:23,332 --> 01:09:24,332
Brett?
862
01:09:25,792 --> 01:09:27,875
Aku terbau muffin.
Kau terbaunya juga?
863
01:09:35,207 --> 01:09:37,250
Aku mengantuk.
Bangunlah.
864
01:09:38,207 --> 01:09:39,375
Dan sekarang aku buta.
865
01:09:41,207 --> 01:09:45,417
- Seperti unicorn setinggi 2 meter.
- Kau memang celaka.
866
01:09:48,042 --> 01:09:51,042
- Kau akan mengambil pistol?
- Tidak.
867
01:09:51,542 --> 01:09:53,125
- Dan kau tahu kenapa?
- Tidak.
868
01:09:53,207 --> 01:09:56,083
Kerana aku lebih berpuas hati sekiranya
aku dapat belasah kau.
869
01:10:16,167 --> 01:10:17,250
Bagaimana?
870
01:10:18,833 --> 01:10:19,833
Apa pendapat kau?
871
01:10:21,875 --> 01:10:25,583
- Gelendong. Dia menghidupkannya.
- Jemma menghantar aku.
872
01:10:25,625 --> 01:10:27,750
Dia menghantar aku ke dalam
untuk menghentikan kau
873
01:10:28,125 --> 01:10:31,750
dan kau membunuhnya kerana
dia mengenali kau, Ventor.
874
01:10:32,208 --> 01:10:35,917
Ingin menjadi diktator,
cubalah mencipta semula dunia.
875
01:10:36,958 --> 01:10:38,375
Liberalis celaka.
876
01:10:38,917 --> 01:10:41,875
Sebelum dia mati,
dia telah berkata,
877
01:10:42,208 --> 01:10:45,625
Sekiranya reaksi Gelendong berlangsung lama,
ia boleh memusnahkan planet ini?
878
01:10:45,667 --> 01:10:48,792
Jangan risau. Apabila dunia berakhir,
kau tidak akan dapat melihatnya.
879
01:10:48,833 --> 01:10:51,083
Gelendong memberi kekuatan Tuhan
880
01:10:51,125 --> 01:10:54,375
Hidupkan dunia menjadi
dunia tanpa tragedi.
881
01:10:54,625 --> 01:10:58,250
- Adolf Hitler, 11 September...
- Hentikan ucapan kosong itu.
882
01:10:58,458 --> 01:11:02,500
Masa lalu tetap menjadi masa lalu, Ventor.
Ia diciptakan untuk tinggal di belakang.
883
01:11:02,708 --> 01:11:05,042
Kita hidup dan belajar daripadanya.
884
01:11:05,083 --> 01:11:08,083
Dari suami yang melarikan diri
dan ayah yang gagal.
885
01:11:11,583 --> 01:11:14,750
Aku tidak fikir semua yang kau buat
setakat ini akan mengubah sesuatu.
886
01:11:15,792 --> 01:11:20,333
- Bagaimana dengan anak kau?
- Anak aku?
887
01:11:20,375 --> 01:11:21,625
Joe kecil, bukan?
888
01:11:23,208 --> 01:11:25,583
Sekiranya kau sampai sejauh
ini untuk membunuh aku,
889
01:11:26,083 --> 01:11:27,875
siapa yang akan menyelamatkannya?
890
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
Aku tidak pernah terfikir bahawa
Joe berada dalam bahaya.
891
01:11:36,125 --> 01:11:40,583
Tidak akan terbayang dalam jutaan tahun,
dia akan menyasarkan dirinya sendiri.
892
01:11:42,292 --> 01:11:46,250
Aku akan membunuh Ventor dan celaka
itu seribu kali, jika dia terluka.
893
01:11:47,958 --> 01:11:52,000
Tuan, berundur dari pembahagi.
Kau tidak boleh pergi ke sana.
894
01:11:55,708 --> 01:11:57,667
Kau kena keluar dari sini.
895
01:12:13,083 --> 01:12:15,125
Berapa kali aku membiarkan dia mati?
896
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
Anak aku!
897
01:12:30,292 --> 01:12:33,333
Dia anak aku!
Aku kena selamatkan anak aku!
898
01:12:35,500 --> 01:12:36,875
Tidak!
899
01:12:48,458 --> 01:12:49,875
Dan ini dia.
900
01:12:51,708 --> 01:12:52,917
Akhir dunia.
901
01:12:53,375 --> 01:12:54,375
Kenapa tidak?
902
01:12:55,208 --> 01:12:56,292
Dunia aku sudah berakhir.
903
01:12:59,375 --> 01:13:01,958
Aku dapat merasainya.
Bukan hanya kematian,
904
01:13:02,208 --> 01:13:05,667
tapi bagaimana aku akan berpisah.
Milik aku dipisahkan satu persatu,
905
01:13:05,708 --> 01:13:07,167
bersama dengan yang lainnya.
906
01:13:07,750 --> 01:13:11,500
Tidak ada tempat untuk lari dan satu-satunya
orang yang dapat menolong aku mati.
907
01:13:11,833 --> 01:13:13,833
Bagaimana kalau aku membalasnya?
908
01:13:14,042 --> 01:13:17,333
Akulah yang membunuh Jemma.
Bukan Ventor. Tapi aku.
909
01:13:17,542 --> 01:13:19,542
Aku membunuhnya dengan
melarikan diri dari ikatan.
910
01:13:19,583 --> 01:13:22,208
Aku membunuh sebelum anak aku
membesar dan aku membunuhnya...
911
01:13:22,875 --> 01:13:24,375
Apabila aku tidak
menghubunginya kembali.
912
01:13:26,250 --> 01:13:28,250
Akulah sebab dia mati.
913
01:13:28,958 --> 01:13:30,625
Akulah sebab Joe mati.
914
01:13:32,417 --> 01:13:34,250
Akulah sebab akhir dunia.
915
01:13:34,292 --> 01:13:35,708
PERCUBAAN KE-205
916
01:13:35,750 --> 01:13:37,167
Untuk apa semua ini?
917
01:13:38,125 --> 01:13:40,333
Mengapa aku perlu bersusah
payah mencuba.
918
01:13:41,333 --> 01:13:43,125
Tidak menjadi masalah lagi.
919
01:13:45,333 --> 01:13:47,708
Tidak apabila kau kehilangan
semua orang yang kau sayangi.
920
01:13:49,958 --> 01:13:54,250
Tidak apabila kau bertanggungjawab
untuk akhir umat manusia.
921
01:13:55,208 --> 01:13:56,583
Kerja yang bagus, bangang.
922
01:14:02,708 --> 01:14:09,375
Tidak bolehkah kau membiarkan aku
tidur nyenyak pada waktu malam?
923
01:14:12,833 --> 01:14:14,208
Jadi begini.
924
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
Beginilah. Ya?
925
01:14:17,250 --> 01:14:20,917
Kau akan merasa kasihan pada diri sendiri?
Selamanya, hari demi hari?
926
01:14:20,958 --> 01:14:25,458
Kau tidak melakukan apa-apa, walaupun kau
ada alasan untuk melakukannya?
927
01:14:26,583 --> 01:14:27,583
Tidak.
928
01:14:28,292 --> 01:14:29,292
Kau boleh.
929
01:14:29,917 --> 01:14:31,583
Kau akan melakukan sesuatu.
930
01:14:51,625 --> 01:14:55,167
Masa tidak menjadi masalah bagi aku.
Ia tidak lagi memburu kau.
931
01:14:55,208 --> 01:14:56,208
Dia mencuri kereta aku!
932
01:14:57,875 --> 01:14:59,750
Kau tidak pernah kenal
anak kau, jadi...
933
01:15:00,167 --> 01:15:02,225
Bagaimana jika kau
cuba mengenalinya?
934
01:15:03,625 --> 01:15:05,458
Ini lebih banyak daripada
yang kau layak.
935
01:15:11,833 --> 01:15:12,875
Hai, Joe.
936
01:15:14,375 --> 01:15:18,042
Roy, apa yang kau buat di sini?
Apa yang berlaku kepada kau?
937
01:15:18,083 --> 01:15:19,583
Aku jatuh dari atas.
938
01:15:20,333 --> 01:15:21,458
Kamu ponteng sekolah?
939
01:15:24,208 --> 01:15:27,625
- Biar aku teka. Pertandingan permainan.
- Bagaimana kau tahu?
940
01:15:28,417 --> 01:15:30,708
- Di mana kamu fikir aku akan pergi?
- Kau pemain permainan?
941
01:15:30,833 --> 01:15:32,458
Seratus peratus.
942
01:15:32,875 --> 01:15:35,833
Aku melihat kamu dengan X-Box setiap kali
aku singgah, tetapi aku tidak mahu
943
01:15:35,875 --> 01:15:37,375
beritahu kepada ibu, tahu?
944
01:15:37,958 --> 01:15:41,250
Aku suka permainan klasik
dari tahun 80-an,
945
01:15:41,292 --> 01:15:44,292
- seperti Altered Beast dan Double Dragon.
- Street Fighter?
946
01:15:44,333 --> 01:15:45,958
itu aku paling suka.
947
01:15:46,792 --> 01:15:48,833
- Aku juga.
- Betulkah? - Ya.
948
01:15:49,458 --> 01:15:52,333
- Tetapi aku juga suka permainan moden.
- Hei, Roy,
949
01:15:52,917 --> 01:15:55,625
kau fikir Ibu akan marah kerana
aku ponteng sekolah?
950
01:15:57,417 --> 01:16:00,708
Kau tahu apa?
Dia akan marah.
951
01:16:02,583 --> 01:16:06,125
Tetapi aku akan melindungi
kamu, okey?
952
01:16:07,000 --> 01:16:09,500
- Bagus. - Jangan ponteng
sekolah lagi, okey? -Baik.
953
01:16:10,333 --> 01:16:12,750
- Setuju?
- Setuju.
954
01:16:15,500 --> 01:16:17,958
Mari bermain Street Fighter.
955
01:16:19,000 --> 01:16:20,958
- Kamu akan mati.
- Kau yang akan mati.
956
01:16:21,250 --> 01:16:23,125
Kau akan mati dan kalah.
957
01:16:25,333 --> 01:16:27,708
Aku dalam masalah.
Tetapi aku masih hidup!
958
01:16:27,917 --> 01:16:31,083
Permainan ini sangat lama!
Apakah nama ia? Glaca?
959
01:16:31,625 --> 01:16:33,417
Galaga.
Galaga.
960
01:16:33,750 --> 01:16:35,125
Tepat di muka.
961
01:16:36,250 --> 01:16:38,000
- Aku tetap menang.
- Sudah tentu.
962
01:16:40,625 --> 01:16:41,625
K.O.
963
01:16:42,958 --> 01:16:45,583
- KAU MENANG!
- Kenapa kau suka permainan ini?
964
01:16:46,167 --> 01:16:48,958
Ada banyak yang mengejar kau
dan kau kena membunuh mereka.
965
01:16:49,000 --> 01:16:51,500
- Itu kekuatan dalaman.
- Ini arugula.
966
01:16:51,542 --> 01:16:53,833
- Ia arugula?
- Hadouken.
967
01:16:53,875 --> 01:16:55,458
Aku belasah kamu lagi?
968
01:16:56,417 --> 01:16:58,875
Hadouken!
969
01:16:59,317 --> 01:17:01,392
Bagaimana kau boleh?
970
01:17:02,708 --> 01:17:05,917
- Kekuatan bermula di sini.
- Ya, dapatkan itu.
971
01:17:08,500 --> 01:17:11,583
Kau tahu?
Biar aku tunjukkan caranya.
972
01:17:12,333 --> 01:17:13,875
Ia masih datang.
973
01:17:14,375 --> 01:17:15,958
Entahlah.
974
01:17:16,333 --> 01:17:20,000
Aku tidak takut kepadanya. - Bagi seorang pelajar
sekolah yang suka ponteng sekolah, kau cukup pintar.
975
01:17:20,750 --> 01:17:22,375
Aku ada cara sendiri.
976
01:17:23,333 --> 01:17:25,250
Kamu kalahkan aku lagi.
977
01:17:25,875 --> 01:17:27,458
Aku seorang pakar.
978
01:17:28,167 --> 01:17:33,000
Betapa berharganya masa ini,
aku mahu semuanya kembali.
979
01:17:37,042 --> 01:17:38,708
Dia mirip seperti Jemma,
980
01:17:39,375 --> 01:17:41,500
akal, rasa humornya.
981
01:17:42,250 --> 01:17:43,375
Syukurlah.
982
01:17:44,958 --> 01:17:47,375
Ketika aku melihat dia ketawa,
seolah-olah aku melihat diri sendiri.
983
01:17:47,583 --> 01:17:48,583
Hanya sekejap.
984
01:17:48,708 --> 01:17:51,250
Melihat wajah aku sendiri.
Tertawa pada aku.
985
01:17:52,125 --> 01:17:53,333
Itu menghancurkan hati aku.
986
01:18:01,208 --> 01:18:04,250
Aku akan buat ini selama-lamanya.
Hanya kami.
987
01:18:08,875 --> 01:18:13,750
Kami mengakhiri hari seperti ini,
lebih daripada belasan kali.
988
01:18:14,458 --> 01:18:15,875
Tidak akan menua.
989
01:18:16,792 --> 01:18:19,500
Aku suka cara dia tertidur,
ketika sudah berakhir.
990
01:18:19,583 --> 01:18:21,500
Aku gembira,
dia bahkan tidak melihatnya.
991
01:18:29,625 --> 01:18:33,708
Aku ingin beritahu dia bahawa aku ayahnya,
seperti biasa, tetapi aku takut.
992
01:18:35,208 --> 01:18:37,125
Aku takut dia tidak akan melihat
aku seperti itu lagi.
993
01:18:37,333 --> 01:18:39,625
Aku tidak mahu melihat pandangan
di matanya ketika dia melihat aku.
994
01:18:39,958 --> 01:18:41,375
Jadi aku diamkan saja.
995
01:18:41,833 --> 01:18:45,000
PERCUBAAN KE-249
996
01:18:49,042 --> 01:18:52,333
Aku nak kapal satu hari nanti,
bawa ibu belayar.
997
01:18:53,792 --> 01:18:55,500
Dia tak pernah pergi kemana-mana.
998
01:18:55,875 --> 01:18:58,375
Aku mau menyewa untuknya.
999
01:18:59,750 --> 01:19:01,833
- Kita akan menyewanya?
- Kapal?
1000
01:19:01,875 --> 01:19:04,083
Ya. Aku akan bawa ibu.
1001
01:19:04,958 --> 01:19:07,083
- Mengapa tidak?
- Bila?
1002
01:19:07,833 --> 01:19:09,125
Bila-bila saja.
Kita boleh...
1003
01:19:09,792 --> 01:19:13,083
Ini yang akan aku katakan,
"kita boleh lakukan pada minggu ini"
1004
01:19:13,458 --> 01:19:16,833
Kemudian dia menghantar pesanan kepada
ibu mengenai rancangan pelayaran.
1005
01:19:17,167 --> 01:19:18,625
Ini yang biasanya terjadi.
1006
01:19:18,750 --> 01:19:19,625
Joey...
1007
01:19:21,833 --> 01:19:24,292
- Kamu kenal ibu kamu...
- Ya?
1008
01:19:27,208 --> 01:19:31,458
- Kamu tahu apa yang ibu kamu buat?
- Gelendong Osiris?
1009
01:19:33,625 --> 01:19:34,833
Tahu apa fungsinya?
1010
01:19:35,292 --> 01:19:38,583
Dia tidak boleh membincangkannya.
Rahsia sulit atau sesuatu.
1011
01:19:38,750 --> 01:19:42,042
Tetapi aku pernah mendengarnya berkata,
ia boleh memusnahkan segalanya.
1012
01:19:42,083 --> 01:19:44,250
Bahkan seluruh dunia ini,
jika tak berhati-hati.
1013
01:19:44,667 --> 01:19:46,000
Kau percaya?
1014
01:19:48,208 --> 01:19:49,208
Aku percaya.
1015
01:19:50,792 --> 01:19:52,333
Aku berharap tak percaya.
1016
01:19:54,833 --> 01:19:57,500
Ibu kamu mempercayakan aku
dengan sesuatu yang menyusahkannya.
1017
01:19:59,167 --> 01:20:00,375
Apa maksud kau?
1018
01:20:02,250 --> 01:20:06,625
- Malam tadi, ibu kamu...
- Dia tidak pulang.
1019
01:20:07,542 --> 01:20:12,000
- Aku tahu.
- Dia ada kekasih baru?
1020
01:20:15,083 --> 01:20:17,625
Tidak.
Dia tak ada kekasih.
1021
01:20:18,083 --> 01:20:20,250
Dia tahu bahawa aku
suka ponteng sekolah?
1022
01:20:21,458 --> 01:20:24,083
- Seperti kau mengintai aku.
Ya betul, tapi...
1023
01:20:24,292 --> 01:20:26,083
Bukan kerana alasan itu.
1024
01:20:26,333 --> 01:20:29,417
- Jadi kenapa?
- Entahlah.
1025
01:20:29,458 --> 01:20:33,542
Aku melihat kamu dan mahu berbual.
Sudah lama kita tidak bertemu.
1026
01:20:37,250 --> 01:20:39,333
Mengapa kamu fikir
aku mengintai kamu?
1027
01:20:40,250 --> 01:20:42,292
Kerana sesuatu yang
ibu katakan pagi ini.
1028
01:20:43,500 --> 01:20:46,167
- Tunggu, apa?
- Di telefon. Sangat pelik.
1029
01:20:46,208 --> 01:20:49,375
Dia mengatakan jika ada masalah,
aku kena berjumpa dengan kau.
1030
01:20:49,500 --> 01:20:53,125
Joe, ini ibu.
Tolong jawab telefon bimbit kamu.
1031
01:20:53,167 --> 01:20:56,375
- Aku tidak tahu apa yang dia katakan.
- Kamu bercakap dengan ibu hari ini?
1032
01:20:56,417 --> 01:21:00,208
Sekiranya ada yang pelik berlaku,
ibu mahu kamu hubungi Roy, okey?
1033
01:21:00,583 --> 01:21:03,125
- Pukul berapa?
- Entahlah.
1034
01:21:03,542 --> 01:21:06,708
Aku akan menghantar nombor, hubungi
ibu lagi. Selamat tinggal sayang.
1035
01:21:07,792 --> 01:21:09,583
Hei.
Tunjukkan telefon bimbit kepada aku.
1036
01:21:14,333 --> 01:21:15,292
IBU.
7:03 Pagi.
1037
01:21:15,333 --> 01:21:17,333
Dia masih hidup ketika
aku bangun.
1038
01:21:17,542 --> 01:21:19,250
Ventor tidak membunuhnya.
1039
01:21:22,667 --> 01:21:24,125
Dia belum mati.
1040
01:21:32,292 --> 01:21:35,250
Jangan risau, nak.
Aku akan kembali untuk kau.
1041
01:21:36,708 --> 01:21:38,458
Aku kembali untuk kamu berdua.
1042
01:21:51,833 --> 01:21:52,958
Kau membunuhnya.
1043
01:21:54,458 --> 01:21:58,708
- Bagaimana kau sampai di sini?
- Dimanakah dia. Dimanakah dia!
1044
01:22:36,958 --> 01:22:41,083
- Kau cuba memadamkan bukti.
- Aku cuba mengetahui bagaimana,
1045
01:22:41,125 --> 01:22:44,583
- Bagaimana dia menghidupkan Gelendong...
- Diam, Brett!
1046
01:22:46,417 --> 01:22:48,833
Teruskan. Teruskan!
1047
01:22:50,708 --> 01:22:54,833
Kami tidak tahu cara
menghidupkan Gelendong Osiris.
1048
01:22:55,875 --> 01:23:00,458
Dia memulakan reaksi berantai
yang tidak terkawal.
1049
01:23:01,625 --> 01:23:05,458
Entah bagaimana dia mengambil alih
sehingga Gelendong tidak bertindak balas.
1050
01:23:06,208 --> 01:23:07,583
Celaka.
1051
01:23:08,583 --> 01:23:10,208
Gelendong ini berfungsi.
1052
01:23:10,417 --> 01:23:14,000
Ternyata kau jisim yang hilang.
1053
01:23:14,375 --> 01:23:17,375
Jika tidak, bagaimana kau
memasuki fasiliti ini?
1054
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
Berapa...
1055
01:23:21,000 --> 01:23:23,250
Berapa kali kau melakukan
ini sebelumnya?
1056
01:23:24,792 --> 01:23:27,458
- Banyak kali.
- Ini berjaya.
1057
01:23:32,625 --> 01:23:35,708
Dia masih hidup sekurang-kurangnya
14 minit selepas aku bangun.
1058
01:23:37,208 --> 01:23:39,375
Aku ada masa untuk
menyelamatkannya.
1059
01:23:47,917 --> 01:23:50,958
Baik.
Mari lakukan ini.
1060
01:23:53,083 --> 01:23:57,333
Jemma sendiri dapat menghentikannya dan
aku ada 14 minit untuk bertemunya.
1061
01:23:57,458 --> 01:23:59,292
Lantaklah, mari pergi.
1062
01:24:09,167 --> 01:24:11,417
Si bangang itu baru
sahaja melompat keluar.
1063
01:24:19,000 --> 01:24:21,875
Terbang, celaka.
Terbang.
1064
01:24:26,042 --> 01:24:29,083
Aku ada 12 minit.
Cuba pergi lebih laju.
1065
01:24:29,875 --> 01:24:30,875
Cepat!
1066
01:24:37,583 --> 01:24:39,633
Selamat terbang, bodoh.
1067
01:24:53,833 --> 01:24:56,500
Aku ingin K.O yang cepat sekarang.
1068
01:24:57,250 --> 01:25:00,333
Donnybrook.
Battle Royale.
1069
01:25:04,833 --> 01:25:09,000
Mereka semua berkumpul, sehingga mereka dapat
melakukan semuanya dan tidak membuang masa.
1070
01:25:17,417 --> 01:25:21,250
Kerana aku tidak mahu
menunggu lama.
1071
01:25:25,000 --> 01:25:26,125
Mungkin terlalu lama.
1072
01:25:37,333 --> 01:25:40,458
Jadi, kau tahu,
aku tidak ada masa seharian.
1073
01:26:41,208 --> 01:26:42,250
Hei, Brett!
1074
01:26:57,958 --> 01:26:59,167
Kau datang untuk aku.
1075
01:27:00,417 --> 01:27:01,583
Kau berjaya.
1076
01:27:03,042 --> 01:27:04,167
Kau datang untuk aku.
1077
01:27:08,125 --> 01:27:11,625
- Berapa banyak yang kau cuba?
- Hanya sekali.
1078
01:27:14,083 --> 01:27:16,750
Kita tidak ada banyak masa.
Mari.
1079
01:27:18,958 --> 01:27:21,625
Aku tidak beritahu kau,
mereka memerhatikan aku.
1080
01:27:22,000 --> 01:27:24,208
Jadi aku perlu menyelinap
ke makmal pada waktu malam.
1081
01:27:24,250 --> 01:27:26,125
Aku hampir tidak sempat menghantar
buku itu kepada kau.
1082
01:27:26,167 --> 01:27:27,542
Itu sudah cukup.
1083
01:27:32,208 --> 01:27:34,458
Mungkin Ventor menghantar
seseorang kepada Joe.
1084
01:27:35,000 --> 01:27:37,625
Tidak ada yang tinggal.
Mereka semua sudah mati, Jemma.
1085
01:27:40,250 --> 01:27:41,292
Joe okey.
1086
01:27:42,083 --> 01:27:45,125
Dia ponteng sekolah untuk bermain
permainan, tetapi dia okey.
1087
01:27:46,000 --> 01:27:47,125
Bagaimana kau tahu?
1088
01:27:51,875 --> 01:27:55,333
Dia suka seorang gadis di kelasnya
bernama Camille,
1089
01:27:55,375 --> 01:27:57,875
kita pernah melihat
mereka dalam bas sekolah,
1090
01:27:57,917 --> 01:28:00,333
tetapi dia terlalu takut
untuk mengajaknya keluar.
1091
01:28:02,333 --> 01:28:04,917
Dia dan kawannya Wyatt,
berbohong mengenai usia
1092
01:28:04,958 --> 01:28:08,250
beberapa minggu yang lalu untuk
memasuki kejohanan paintball.
1093
01:28:08,292 --> 01:28:10,708
Masih ingat lebam di lehernya?
1094
01:28:11,208 --> 01:28:13,083
Dia mengatakan dia digigit serangga.
1095
01:28:16,500 --> 01:28:20,125
Bulan lalu, pergelangan tangannya terseliuh
semasa bermain papan luncur,
1096
01:28:20,250 --> 01:28:24,208
- membuat bunyi jeritan pelik.
- Ya betul.
1097
01:28:26,333 --> 01:28:29,000
Dia suka anjing,
terutamanya anjing pug,
1098
01:28:29,917 --> 01:28:32,000
fikir dia dapat
menyelamatkan seseorang.
1099
01:28:33,750 --> 01:28:36,583
Dia membuat versi lukisan
cat air Van Gogh,
1100
01:28:36,625 --> 01:28:38,708
lukisan Starry Night,
1101
01:28:38,750 --> 01:28:41,375
dia melukisnya kerana itu
lukisan yang kau suka.
1102
01:28:43,542 --> 01:28:47,292
Dia mengatakan bahawa kau sibuk
di tempat kerja, jadi dia tersenyum kecil.
1103
01:28:50,625 --> 01:28:52,958
Tetapi budak itu sangat
menyayangi kau.
1104
01:28:58,750 --> 01:29:00,625
Bagaimana untuk menghentikan
ini, Jemma?
1105
01:29:05,375 --> 01:29:09,250
Ini bukan masalah untuk berhenti, Roy.
Ini masalah untuk memulakan semula.
1106
01:29:11,542 --> 01:29:16,625
Aku membuat dimensi kau dengan
DNA kau sebagai jisim yang hilang.
1107
01:29:16,875 --> 01:29:21,125
- Apakah maksudnya?
- Kau mesti masuk ke pusat Gelendong,
1108
01:29:21,167 --> 01:29:22,750
kemudian secara teori,
1109
01:29:23,417 --> 01:29:27,750
kontinum ruang-masa akan diset
semula dan dimulakan semula.
1110
01:29:28,375 --> 01:29:31,750
- Secara teorinya?
- Entahlah.
1111
01:29:32,583 --> 01:29:34,208
Sejujurnya,
aku tak tahu, Roy.
1112
01:29:34,250 --> 01:29:38,125
Semua ini dilakukan dengan tergesa-gesa.
Aku telah berusaha untuk memujuk Ventor.
1113
01:29:38,417 --> 01:29:41,208
Aku tidak tahu apakah ini berjaya,
sehingga kau muncul.
1114
01:29:42,375 --> 01:29:45,875
Perlu diingat, aku baru bertemu
dengan kau semalam.
1115
01:29:46,833 --> 01:29:49,208
Dan aku tidak pernah melihat
kau pada hari yang berulang.
1116
01:29:51,542 --> 01:29:54,875
Aku tidak tahu apa lagi yang kena dibuat,
atau kepada siapa kena mengadu.
1117
01:29:57,917 --> 01:30:01,750
Aku hanya kenal kau, Roy.
1118
01:30:03,625 --> 01:30:05,583
Aku kenal kau
kerana siapa kau.
1119
01:30:07,292 --> 01:30:10,458
Tetapi aku tidak tahu apa yang berlaku
kepada kau ketika berjalan di sana
1120
01:30:14,000 --> 01:30:16,167
Aku tahu apa yang terjadi
jika aku tak masuk.
1121
01:30:21,958 --> 01:30:24,792
Kau melihatnya?
Akhir dunia?
1122
01:30:24,833 --> 01:30:30,000
- Ya.
- Seperti apa?
1123
01:30:31,958 --> 01:30:36,833
Itu seperti yang kau bayangkan,
namun sejuta kali lebih teruk.
1124
01:30:41,792 --> 01:30:45,708
Aku terus masuk,
melalui terowong ini
1125
01:30:45,750 --> 01:30:48,500
maka ini akan diset semula,
kau dan Joe akhirnya selamat?
1126
01:30:50,250 --> 01:30:53,208
Sekiranya jisim kau dikembalikan
ke inti, ia akan berlaku.
1127
01:30:53,750 --> 01:30:55,500
Ada kemungkinan ia akan gagal.
1128
01:30:56,125 --> 01:30:57,583
Kau akan lenyap.
1129
01:30:58,625 --> 01:30:59,792
Jika begitu...
1130
01:31:01,542 --> 01:31:03,625
Cium aku dan katakan
kau cintakan aku.
1131
01:31:14,500 --> 01:31:16,208
Aku cinta kau.
1132
01:31:29,750 --> 01:31:34,750
- Tunggu aku, ya?
- Aku akan tunggu.
1133
01:31:38,833 --> 01:31:41,625
Baiklah, mari pergi.
1134
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
Sarikata by: Art.rigatou
1135
01:32:35,000 --> 01:32:39,000
Kami menyediakan khidmat logo design,
poster design, banner
1136
01:32:39,000 --> 01:32:43,000
& bunting design dan lain-lain lagi
dengan harga yang berpatutan.
1137
01:32:43,000 --> 01:32:46,000
Anda boleh layari
facebook Art.rigatou [MALAYSIA] pages
1138
01:32:46,000 --> 01:32:49,000
untuk mengupah atau melihat hasil kerja kami.
1139
01:32:50,000 --> 01:32:54,000
TAMAT