1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Sarikata by: Art.rigatou 2 00:00:24,625 --> 00:00:27,958 TEKAN MULA 3 00:00:28,042 --> 00:00:29,750 PERCUBAAN KE-139 4 00:00:32,000 --> 00:00:45,000 > TELEGRAM CHANNEL < t.me/artrigatou 5 00:00:48,000 --> 00:01:01,000 > Art.rigatou facebook pages < www.facebook.com/art.rigatou 6 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Bangun. Hati-hati kepala kau. 7 00:01:31,167 --> 00:01:34,667 Kasut, seluar, tunduk, t-shirt. 8 00:01:34,958 --> 00:01:37,625 Ke kiri kau. Aku akan mengambil ini. 9 00:01:40,417 --> 00:01:43,625 Sekat, serang. Tukar kedudukan pisau. 10 00:01:43,917 --> 00:01:45,875 Tangkap, hentam. 11 00:01:47,833 --> 00:01:50,000 Baik. Mahukan kopi? 12 00:01:50,458 --> 00:01:52,875 Bolehkah kau bayangkan setiap hari kau bangun 13 00:01:52,917 --> 00:01:55,292 dengan celaka seperti Encik Selamat Pagi 14 00:01:55,375 --> 00:01:58,125 yang cuba untuk memotong kau dengan parang? 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,625 Serius. 16 00:02:02,375 --> 00:02:04,625 Ini mungkin ada keseronokan sebentar. 17 00:02:04,708 --> 00:02:05,875 Matilah kau! 18 00:02:07,958 --> 00:02:09,625 Selepas ketegangan hilang, 19 00:02:09,708 --> 00:02:12,125 setelah saya menyedari apa yang berlaku 20 00:02:12,542 --> 00:02:14,875 setelah hampir 140 kali 21 00:02:14,958 --> 00:02:16,875 ini mula menjengkelkan. 22 00:02:17,458 --> 00:02:19,125 Dan aku mahu menghentikannya, 23 00:02:20,042 --> 00:02:21,500 tapi aku tahu ia tidak akan berhenti. 24 00:02:22,750 --> 00:02:25,917 Kau tahu apa yang mereka katakan: "Aku dapat melakukannya dengan mata tertutup," 25 00:02:26,000 --> 00:02:28,083 dan kau fikir ini semua merepek, 26 00:02:28,125 --> 00:02:30,000 tapi apa-apa sajalah. 27 00:02:30,583 --> 00:02:31,583 Lihat saja. 28 00:02:37,792 --> 00:02:40,125 Maaf. Mereka fikir kau adalah aku. 29 00:02:48,708 --> 00:02:53,250 Setiap kali aku melihat ini berlaku di apartmen aku, aku rasa 30 00:02:53,958 --> 00:02:56,125 "Sial, aku menyewa!" 31 00:02:56,833 --> 00:02:59,583 Tetapi pemiliknya celaka 32 00:02:59,792 --> 00:03:02,583 dan aku tidak akan dapat mengambil deposit aku lagi. 33 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 Tak selalu seperti ini. 34 00:03:22,000 --> 00:03:24,875 Aku pernah bahagia. Betul. 35 00:03:25,792 --> 00:03:27,875 Aku pernah ada wanita yang aku cintai, 36 00:03:29,250 --> 00:03:31,458 Tetapi sekarang semuanya musnah. 37 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 Alamak. Masa untuk melompat. 38 00:04:03,833 --> 00:04:07,375 Biasanya aku terlepas, 22 kali sebelum ini. 39 00:04:07,917 --> 00:04:11,083 Kau tahu bagaimana rasanya jatuh dari tingkat empat? 40 00:04:16,000 --> 00:04:18,083 Amat menyakitkan. 41 00:04:29,875 --> 00:04:34,833 Lelaki gila dalam Challenger ini menjerit sekuat tenaga setiap masa. 42 00:04:34,875 --> 00:04:38,500 - Dia mencuri kereta aku! - Ya, betul. 43 00:04:40,333 --> 00:04:42,833 Kemudian pasangan celaka ini cuba membunuh aku dengan sebuah van mini. 44 00:04:43,167 --> 00:04:45,458 - Boleh kau keluar dari kesesakan itu? - Jangan ajar aku memandu. 45 00:04:45,500 --> 00:04:48,833 - Aku tidak mengajar kau. - Itulah Esmeralda si pemandu dan Pam. 46 00:04:49,042 --> 00:04:51,542 Aku tidak tahu adakah itu nama sebenar mereka, 47 00:04:51,583 --> 00:04:52,917 kerana tidak ada masa untuk salam kenal. 48 00:05:22,958 --> 00:05:26,000 Setelah melepasi bas, jalan akan lancar... 49 00:05:26,083 --> 00:05:29,500 Tunggu, bas belum lepas? 50 00:05:31,958 --> 00:05:32,958 Belum. 51 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 Aduhai. 52 00:05:34,917 --> 00:05:35,917 Aduhai! 53 00:05:39,833 --> 00:05:41,208 Jangan risau tentang aku. 54 00:05:41,333 --> 00:05:43,167 PERCUBAAN KE-079 55 00:05:43,625 --> 00:05:46,125 Benda ini berlaku setiap hari. 56 00:05:46,583 --> 00:05:49,125 Aku biasa mengeluh kerana setiap hari terasa sama. 57 00:05:49,375 --> 00:05:50,667 Kemudian 9 Mei tiba 58 00:05:51,208 --> 00:05:53,250 dan sekarang, setiap masa adalah hari yang sama. 59 00:06:00,125 --> 00:06:03,708 Jeritan yang sama, Celaka yang sama dengan parang, 60 00:06:03,833 --> 00:06:06,708 Semuanya sama... Dengan sedikit variasi. 61 00:06:08,917 --> 00:06:09,917 Cela... 62 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Hanya satu yang tidak pernah berubah. 63 00:06:22,167 --> 00:06:23,583 Iaitu aku mati. 64 00:06:24,000 --> 00:06:26,375 Setiap hari. 65 00:06:28,542 --> 00:06:29,542 Aku mati. 66 00:06:30,375 --> 00:06:31,833 Ringkasan kecil. 67 00:06:34,625 --> 00:06:36,250 Sebenarnya, 68 00:06:36,292 --> 00:06:37,958 aku tidak tahu mengapa mereka mahu membunuh aku 69 00:06:38,000 --> 00:06:40,958 atau sesuatu yang wajar dibunuh. Terdapat banyak sebab. 70 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 Kau sudah kenal Pam. 71 00:06:44,167 --> 00:06:47,458 Dia menembak aku 14 kali, sebelum aku tahu masa yang tepat. 72 00:06:48,917 --> 00:06:50,333 PERCUBAAN KE-069 73 00:06:51,292 --> 00:06:54,333 Malaikat kecil ini dipanggil Guan-Jin. 74 00:06:56,708 --> 00:06:58,333 Bagaimana aku tahu namanya? 75 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 Aku Guan-Jin! 76 00:07:01,708 --> 00:07:03,250 Dan Guan-Jin telah menyelesaikan ini. 77 00:07:03,292 --> 00:07:05,375 Namanya bermaksud "Dewi Penyayang". 78 00:07:05,458 --> 00:07:06,750 Cukup ironis, bukan? 79 00:07:07,292 --> 00:07:09,333 PERCUBAAN KE-088 80 00:07:11,583 --> 00:07:14,000 Aku menamakan Celaka ketot ini Kaboom. 81 00:07:15,708 --> 00:07:19,708 - Apa khabar, si kacak? - Si kerdil celaka. Kau buat apa? 82 00:07:21,125 --> 00:07:23,208 Aku tidak suka sikap kau. 83 00:07:24,917 --> 00:07:27,208 Aku memberi mereka semua nama panggilan: Pam, Smiley, 84 00:07:27,250 --> 00:07:29,333 Si Kembar Jerman, Roy No. 2, 85 00:07:29,375 --> 00:07:32,875 celaka yang nampak seperti aku. 86 00:07:33,917 --> 00:07:34,875 PERCUBAAN KE-104 87 00:07:34,917 --> 00:07:36,875 Kadang-kadang aku membunuh mereka. 88 00:07:41,000 --> 00:07:42,083 Tetapi tidak penting. 89 00:07:42,875 --> 00:07:47,042 Mereka akan selalu mencari dan membunuh aku. 90 00:07:47,083 --> 00:07:48,500 Aku Guan-Jin! 91 00:07:49,833 --> 00:07:51,458 Dan Guan-Jin telah menyelesaikan ini. 92 00:07:51,500 --> 00:07:54,875 Aku tidak tahu mengapa ini berlaku, juga mengapa aku mengulanginya pada hari yang sama. 93 00:07:54,917 --> 00:07:56,667 Aku tidak ada masa untuk mengetahuinya. 94 00:07:56,708 --> 00:07:59,208 Ia berlaku ketika aku membuka mata aku. 95 00:07:59,500 --> 00:08:00,875 PERCUBAAN KE-048 96 00:08:00,917 --> 00:08:02,000 SEDANG BERLAKU 97 00:08:02,042 --> 00:08:05,042 Jemma, satu-satunya wanita yang pernah aku cintai 98 00:08:05,083 --> 00:08:08,000 dan satu-satunya orang yang mengetahui jawapannya. 99 00:08:12,167 --> 00:08:16,208 - Helo? - Aku mencari Dr. Jemma Wells. 100 00:08:16,250 --> 00:08:17,250 Siapa ini? 101 00:08:17,542 --> 00:08:20,458 - Ini suami dia... Kekasih dia, Roy. 102 00:08:20,500 --> 00:08:24,417 Kapten Roy Pulver, dari pasukan Delta Force. 103 00:08:25,167 --> 00:08:26,167 Siapa kau? 104 00:08:26,792 --> 00:08:30,458 - Kolonel Clive Ventor. - Bos Jemmin. 105 00:08:30,792 --> 00:08:33,167 - Sehingga kini. - Dia ada di sana? 106 00:08:33,917 --> 00:08:38,000 - Tidak, malangnya dia tiada. - Bilakah dia akan kembali? 107 00:08:38,417 --> 00:08:42,957 Itu soalan kosmik yang tidak dapat aku jawab dengan kekuatan ini. 108 00:08:44,750 --> 00:08:48,250 - Dia meninggal. - Apa? 109 00:08:49,708 --> 00:08:51,250 Aku tidak suka memberi khabar hiba, 110 00:08:52,292 --> 00:08:55,208 tetapi Miss Wells malam tadi lehernya patah. 111 00:08:56,125 --> 00:08:58,042 Kemalangan di makmal, 112 00:08:58,083 --> 00:09:00,708 bekerja lebih masa, mungkin dia penat. 113 00:09:00,792 --> 00:09:01,792 Tidak... 114 00:09:04,833 --> 00:09:06,625 Dimana kau sekarang? 115 00:09:11,083 --> 00:09:12,708 - Satu... - Dua... 116 00:09:13,042 --> 00:09:14,583 Itu bukan kemalangan. 117 00:09:14,792 --> 00:09:15,792 Tiga! 118 00:09:19,292 --> 00:09:21,583 Kenapa dia mati? Siapa yang membunuhnya? 119 00:09:21,875 --> 00:09:24,500 Hidup aku tidak cukup lama untuk mengetahuinya. 120 00:09:24,625 --> 00:09:27,583 Okey, sampai mana tadi? Ya. Bas itu. 121 00:09:27,625 --> 00:09:31,292 PERCUBAAN KE-140 SEDANG BERLAKU 122 00:09:33,833 --> 00:09:34,667 Sial! 123 00:09:54,625 --> 00:09:57,750 - Dia nampak hebat. - Sayang, ada koboi di sini. 124 00:09:58,250 --> 00:09:59,875 Aku rasa aku mesti serius. 125 00:10:03,917 --> 00:10:04,833 Apa kejadahnya? 126 00:10:06,958 --> 00:10:07,750 Habislah aku. 127 00:10:14,000 --> 00:10:16,750 Celaka. 128 00:11:14,375 --> 00:11:16,125 Aku rasa mereka layak menerimanya. 129 00:11:29,833 --> 00:11:32,375 - Hei, Roy. - Hei, Jake. 130 00:11:32,958 --> 00:11:37,083 Kau nampak sangat teruk. Apa yang berlaku? 131 00:11:37,125 --> 00:11:39,167 Aku salah tidur. Aku okey. 132 00:11:39,208 --> 00:11:43,375 Jangan kau fikirkannya. Boleh aku minta sebotol brandi yang bagus? 133 00:11:44,542 --> 00:11:47,333 Kau tahu? Beri aku dua sekarang. 134 00:11:47,375 --> 00:11:49,500 Dua! Aduhai. 135 00:11:49,833 --> 00:11:54,333 Ini dia. Semoga hati kau panjang umur! 136 00:11:54,458 --> 00:11:55,458 Aku bergurau. 137 00:11:55,708 --> 00:11:58,333 Kaki minum, ya? 138 00:11:58,458 --> 00:12:02,917 - Kau mesti hidup hari ini, bukan? - Kerana esok tidak dijamin. 139 00:12:02,958 --> 00:12:05,750 Tepat sekali. Tepat sekali. 140 00:12:06,583 --> 00:12:09,208 Orang ini sedang membunuh diri. 141 00:12:09,250 --> 00:12:10,667 Mengapa kau boleh minum seperti itu? 142 00:12:15,417 --> 00:12:17,375 - Mengapa kau tidak? - Kau tahu, 143 00:12:17,500 --> 00:12:22,125 banyak pakar keselamatan meramalkan dan aku salah satunya, 144 00:12:23,042 --> 00:12:25,833 Pengganas 9/11 berikutnya akan menyerang kilang alkohol. 145 00:12:25,917 --> 00:12:30,792 Jangka hayat pemabuk di negara ini adalah sekitar 38%, 146 00:12:30,833 --> 00:12:32,792 jadi ketika kau... 147 00:12:32,833 --> 00:12:34,667 Si banyak cakap ini bernama Dave. 148 00:12:34,708 --> 00:12:37,667 Dia pakar keselamatan di syarikat swasta 149 00:12:37,708 --> 00:12:42,375 dan tidak kira apa yang aku jawab, mengapa aku minum seperti ini, 150 00:12:42,542 --> 00:12:46,083 ia masih akan mengucapkan ucapan yang sama. 151 00:12:46,875 --> 00:12:50,333 Aku boleh mengulanginya ayat demi ayat. 152 00:12:50,833 --> 00:12:54,125 Aku tahu apa yang akan berlaku sebaik sahaja aku masuk. 153 00:12:54,708 --> 00:12:57,667 Tepat pukul 11:05, pemain pedang Cina masuk. 154 00:12:57,708 --> 00:12:59,542 Dia juara dunia 12 kali. 155 00:12:59,583 --> 00:13:01,250 Alamak. Dai Feng! 156 00:13:01,625 --> 00:13:05,000 - Kau tahu apa yang paling... - Menguasai pedang Cina? 157 00:13:05,167 --> 00:13:07,375 - Dua belas... - Kejuaraan Dunia. 158 00:13:07,708 --> 00:13:09,917 - Aku pernah cerita tentang dia? - Tiga kali. 159 00:13:09,958 --> 00:13:11,917 Benarkah? Aku tidak ingat. 160 00:13:11,958 --> 00:13:15,583 - Aku ingat. - Pedro, atur meja untuk Sifu Feng. 161 00:13:15,792 --> 00:13:18,083 Helo. Silakan duduk. 162 00:13:18,250 --> 00:13:22,833 Sifu Feng adalah sebab mengapa aku masuk ke bar. 163 00:13:22,875 --> 00:13:26,375 Sekiranya aku tiba selepas pukul 11:00, dia akan duduk di kerusi simpanan yang terakhir. 164 00:13:29,958 --> 00:13:32,750 Alamak. Dia memandang aku. 165 00:13:33,542 --> 00:13:35,792 - Kau pernah bersama wanita? - Apa? 166 00:13:35,833 --> 00:13:42,875 - Kau pernah bersama wanita? - Aku memancing, tahu maksudnya? 167 00:13:43,042 --> 00:13:46,875 Aku rasa kau berpeluang menumbuhkan zakar di dahi kau. 168 00:13:50,292 --> 00:13:51,708 Sekitar tengah hari... 169 00:13:51,792 --> 00:13:55,500 Baik. Apa yang akan berlaku adalah sedikit lebih baik. 170 00:13:58,292 --> 00:14:00,708 Tetapi aku seronok ketika dia tergelincir. Maaf. 171 00:14:00,750 --> 00:14:03,542 Aku mungkin boleh memberi amaran, tetapi sangat melucukan. 172 00:14:03,583 --> 00:14:06,083 Dan aku tidak banyak ketawa hari ini. 173 00:14:06,333 --> 00:14:09,875 Kau bermain di tempat kerja, Pedro! Tidak boleh dipercayai! 174 00:14:10,417 --> 00:14:13,958 Pada pukul 12:20, Dave akhirnya pergi bekerja. 175 00:14:14,375 --> 00:14:19,167 Semoga pengganas tidak meracuni stok Brandi di Dunia. 176 00:14:19,208 --> 00:14:22,000 Tetapi pertama kali dia mengucapkan kalimat khas ini. 177 00:14:24,292 --> 00:14:25,500 Aku harap begitu. 178 00:14:25,625 --> 00:14:27,708 - Itu terlalu melebih. - Duduklah, Dave. 179 00:14:28,458 --> 00:14:31,833 - Apa? - Aku mahu bercerita. 180 00:14:32,958 --> 00:14:37,125 Baik. Aku sedikit mabuk hari ini. Sedikit kisah dalam kisah perang. 181 00:14:37,333 --> 00:14:41,208 Aku biasa menceritakan ini semasa mabuk 182 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Kau pernah ditembak di muka, Dave? 183 00:14:46,625 --> 00:14:48,000 Aku pernah. 184 00:14:49,333 --> 00:14:51,833 Ia berlaku kepada aku sebelum aku mati. 185 00:14:52,542 --> 00:14:54,583 Tidak lama dahulu ia berlaku. 186 00:14:54,917 --> 00:14:57,500 Peluru adalah 0.45 ACP. 187 00:14:59,958 --> 00:15:02,333 Ia menembus di sini, tepat. 188 00:15:02,375 --> 00:15:05,083 Ia keluar dari mulut aku secara keseluruhan. 189 00:15:05,542 --> 00:15:08,458 Aku ingat rasanya seperti stik. 190 00:15:08,875 --> 00:15:13,250 Ya, stik tulang rusuk yang sangat sedap. 191 00:15:15,125 --> 00:15:19,083 Dan ketika aku hidup kembali, 192 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 aku kata "Alamak, 193 00:15:23,000 --> 00:15:26,500 itu lidah aku yang dimasak oleh peluru." 194 00:15:26,917 --> 00:15:28,833 Aku dapat merasainya. Lidah aku. 195 00:15:29,250 --> 00:15:32,083 Kau percaya? Itu sangat menarik. 196 00:15:35,875 --> 00:15:38,125 Kisah itu benar, Dave. 197 00:15:54,333 --> 00:15:56,125 Itu lucu. 198 00:15:56,458 --> 00:15:58,875 Kau memerlukan tempat berehat? 199 00:15:59,958 --> 00:16:00,958 Aku faham. 200 00:16:02,417 --> 00:16:04,958 Tepat pukul 12:47... Tidak. 201 00:16:05,042 --> 00:16:06,708 Aku akan ceritakan sebentar lagi. 202 00:16:06,750 --> 00:16:11,667 Lebih kurang seperempat jam lebih awal, aku sangat menikmati minumannya 203 00:16:11,708 --> 00:16:13,958 dan aku berasa sangat baik. 204 00:16:16,500 --> 00:16:18,583 Semasa aku di bar ini, 205 00:16:18,625 --> 00:16:20,625 aku boleh minum sehingga mereka menemui aku. 206 00:16:22,625 --> 00:16:25,500 Tubuh aku boleh dihancurkan 207 00:16:28,583 --> 00:16:30,375 dan tidak merasakan apa-apa. 208 00:16:33,125 --> 00:16:38,875 Pukul 12:47. Pada ketika ini, aku tidak dapat melupakannya selama satu minit. 209 00:16:42,000 --> 00:16:43,667 Mengapa aku menyerah? 210 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 Mengapa tidak? 211 00:16:46,042 --> 00:16:50,208 Kerana di luar bar ini, di mana sahaja aku berlari dan berlawan dengan sebaik mungkin, 212 00:16:50,250 --> 00:16:52,417 aku tidak akan dapat melepasi pukul 2:47. 213 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 Mereka selalu berjaya membunuh aku. 214 00:16:55,667 --> 00:16:58,958 Sekumpulan celaka yang aku tidak kenal yang membunuh aku dengan alasan 215 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 yang tetap menjadi misteri bagi aku. 216 00:17:07,833 --> 00:17:10,083 Dan dia mati. Kekasih aku. 217 00:17:11,250 --> 00:17:14,250 Dia mati di tempat yang aku tidak dapat pergi. 218 00:17:15,208 --> 00:17:18,375 Terperangkap di sini, pada hari yang tidak pernah berakhir. 219 00:17:19,125 --> 00:17:22,500 Aku tak pernah semabuk ini, 220 00:17:23,666 --> 00:17:25,875 tidak setiap hari seperti ini. 221 00:17:26,500 --> 00:17:30,333 Aku memerlukan rancangan. Seseorang mesti menerima padahnya. 222 00:17:31,167 --> 00:17:34,083 Mereka ada pasukan. Aku hanya ada masa. 223 00:17:34,583 --> 00:17:37,000 Semalam, sebulan yang lalu. 224 00:17:37,167 --> 00:17:40,125 SEMALAM 225 00:17:53,708 --> 00:17:54,500 Bagus. 226 00:17:57,250 --> 00:17:58,625 Ya, ini bagus. 227 00:18:10,125 --> 00:18:13,417 - Hei, boleh beri ruang? - Sudah tentu. 228 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 Alahai, cik adik. 229 00:18:21,542 --> 00:18:22,542 Lihat diri kau. 230 00:18:26,125 --> 00:18:27,792 - Hai. - Hai. 231 00:18:33,292 --> 00:18:37,583 Kau alah dengan telefon? 232 00:18:37,875 --> 00:18:41,875 Tidak, telefon aku terpadam dan aku tidak sempat 233 00:18:42,208 --> 00:18:43,750 memasang telefon rumah, jadi... 234 00:18:43,792 --> 00:18:46,417 - Mereka mematikannya juga? - Ya. 235 00:18:47,542 --> 00:18:51,000 - Nasib baik kita dapat berjumpa... - Ya. 236 00:18:52,500 --> 00:18:56,625 Menemui kau di bar bawah tanah di lantai rumah kau, itu sangat bertuah. 237 00:18:57,333 --> 00:18:58,500 Apa yang pelik? 238 00:19:00,667 --> 00:19:03,375 Selamat datang, sindiran. Apa khabar, orang asing? 239 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 Sudah lama aku tidak mendengar khabar kau. 240 00:19:06,875 --> 00:19:09,125 - Apa itu? - Aku membawa permohonan pekerjaan. 241 00:19:11,625 --> 00:19:16,875 Dakwat pencetak hampir habis, bahagian Delta Force sukar dibaca. 242 00:19:19,750 --> 00:19:21,542 Itu mengurangkan peluang aku? 243 00:19:27,208 --> 00:19:28,208 Sini. 244 00:19:29,875 --> 00:19:34,042 Pakai pakaian seragam di sini. 245 00:19:34,125 --> 00:19:35,125 Ya, bagus. 246 00:19:35,542 --> 00:19:38,083 - Aku perlu... - Jangan seperti... Wah! 247 00:19:38,125 --> 00:19:41,667 Jangan seperti pakaian keselamatan di pusat membeli-belah, aku tidak boleh memakainya. 248 00:19:41,750 --> 00:19:45,667 Warna maroon, seperti pakaian aku? 249 00:19:45,708 --> 00:19:49,167 Jangan seperti pakaian kau, kerana nanti akan menjadi seksi. 250 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 - Aku cuma cakap. - Baik. 251 00:19:50,792 --> 00:19:54,833 Berapa gaji di sini? 252 00:19:54,875 --> 00:19:56,833 Adakah terdapat insurans kesihatan? 253 00:19:56,875 --> 00:20:00,042 Kerana aku mendapatnya semasa dalam pasukan khas. 254 00:20:00,875 --> 00:20:03,625 Apa yang kau buat di sini? Ia cukup besar. 255 00:20:04,083 --> 00:20:07,000 - Kau sudah lama melakukan ini? - Aku harap ia cukup lama. 256 00:20:08,458 --> 00:20:10,042 Benda apa itu sebenarnya? 257 00:20:10,208 --> 00:20:14,958 Lima tahun tanpa tidur dan penyelidikan berterusan. 258 00:20:15,708 --> 00:20:18,542 Dan terasa lebih berat daripada yang kau bayangkan. 259 00:20:18,583 --> 00:20:21,583 - Jadi apa fungsinya? - Fungsinya? 260 00:20:22,042 --> 00:20:24,792 Sekiranya digunakan dengan tidak betul, 261 00:20:25,000 --> 00:20:29,500 ia akan membatalkan masa dan ruang yang boleh menghancurkan planet ini. 262 00:20:30,125 --> 00:20:34,625 Biar betul. Seperti hari kiamat? 263 00:20:36,542 --> 00:20:38,333 Kau mesti sangat stres. 264 00:20:43,917 --> 00:20:45,417 Wah, mari kita lihat Joe. 265 00:20:46,625 --> 00:20:49,000 Alahai, dia sudah besar, Jemma. 266 00:20:50,250 --> 00:20:52,750 Boleh jika aku mengambilnya? 267 00:20:55,333 --> 00:20:58,250 Gambar ini. Kau ada yang lain? 268 00:20:58,667 --> 00:21:01,167 - Sudah tentu, ambillah. - Berapa berat kau? 269 00:21:04,042 --> 00:21:08,667 Aku tetap cergas, sekitar 175. 270 00:21:09,042 --> 00:21:13,000 - Kau masih minum? - Ya. - Aku tulis 180. 271 00:21:16,042 --> 00:21:17,875 Kau beritahu dia tentang aku? 272 00:21:19,917 --> 00:21:22,250 Ini sangat bermakna bagi aku, Jemma. 273 00:21:24,417 --> 00:21:28,125 Apa gunanya pada dia? Kau hampir tidak pernah ada sepanjang hidupnya. 274 00:21:29,708 --> 00:21:34,000 Mengapa mengatakan demikian? Aku tidak layak mengenalinya sekarang? 275 00:21:36,375 --> 00:21:39,542 - Kerja aku yang membuat kami terpisah. - Kerja kau? - Ya. 276 00:21:39,583 --> 00:21:46,000 Kerja kau? Kau lebih menyukai pekerjaan kau daripada berkongsi masa bersama. 277 00:21:46,583 --> 00:21:50,333 Menembak lebih menyeronokkan daripada lampin dan minivan. 278 00:21:50,375 --> 00:21:52,958 Jelas. Kau boleh menggunakan alasan itu. 279 00:21:53,000 --> 00:21:57,250 Dan sekarang aku yang tak berguna, bukan? 280 00:21:57,458 --> 00:21:59,333 Apa yang penting lagi? 281 00:21:59,958 --> 00:22:03,833 Kita telah memutuskan, kita menjalaninya, Joe tetap mengagumi kau. 282 00:22:04,250 --> 00:22:06,125 - Dia mengagumi aku? - Ya. 283 00:22:07,458 --> 00:22:09,000 Apa yang dia katakan tentang aku? 284 00:22:15,208 --> 00:22:16,833 Apa yang kau inginkan, Roy? 285 00:22:19,625 --> 00:22:21,917 Aku kehilangan kau. 286 00:22:22,833 --> 00:22:26,375 Aku tahu aku rosakkannya. Aku sudah menerima padahnya. 287 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 Tolong jangan berlaku pada anak aku. 288 00:22:31,458 --> 00:22:32,708 Itu sahaja yang aku minta. 289 00:22:34,875 --> 00:22:37,000 Dia anak kita, Jemma. 290 00:22:39,458 --> 00:22:41,708 - Doktor Wells. - Tunggu sekejap. 291 00:22:41,750 --> 00:22:43,458 Maafkan aku, Brett. 292 00:22:43,958 --> 00:22:45,458 Ini Roy. Roy, Brett. 293 00:22:45,500 --> 00:22:47,833 Dia ketua keselamatan di sini. 294 00:22:48,000 --> 00:22:50,625 Pejabat kau berada di kawasan larangan, Dr. Wells 295 00:22:50,750 --> 00:22:53,667 - kerana tidak dapat diakses. - Aku sudah menjelaskan kepada Kolonel, 296 00:22:53,708 --> 00:22:57,167 bahawa aku menerima lawatan dari sesiapa yang aku anggap sesuai. 297 00:22:57,208 --> 00:23:00,583 Aku membawa permohonan pekerjaan. 298 00:23:04,792 --> 00:23:06,792 Kami sekarang tidak menerima... 299 00:23:07,167 --> 00:23:09,708 - Kapten Pulver. - Beritahu aku akan berada di sana. 300 00:23:11,583 --> 00:23:13,125 Kolonel menunggu kau. 301 00:23:17,250 --> 00:23:18,708 Teruknya. 302 00:23:21,333 --> 00:23:24,625 - Benar kau merekrut orang? - Mereka.... Kami... 303 00:23:27,333 --> 00:23:28,750 Ya, aku. 304 00:23:29,958 --> 00:23:31,917 Apa yang kita bincangkan ini? 305 00:23:32,417 --> 00:23:35,458 Keselamatan khusus. 306 00:23:35,708 --> 00:23:37,750 Seperti menyamar, atau mata-mata? 307 00:23:37,958 --> 00:23:40,500 - Lebih banyak lagi. - Benarkah? 308 00:23:41,792 --> 00:23:43,000 Bila aku nak mula? 309 00:23:44,125 --> 00:23:46,167 Lebih awal daripada yang kau fikirkan. 310 00:23:46,708 --> 00:23:50,958 Aku sudah membaca resumenya, aku ada alasan untuk mencurigainya. 311 00:23:51,000 --> 00:23:52,500 Nampaknya tidak banyak. 312 00:23:53,333 --> 00:23:58,333 Tidak ada yang memperhatikan lalat itu, hingga ia hinggap di sup. 313 00:23:59,917 --> 00:24:02,000 Ada sesuatu yang aku tidak suka tentangnya. 314 00:24:02,458 --> 00:24:05,375 Dia ada semacam ancaman. 315 00:24:06,708 --> 00:24:08,250 Ancaman seperti apa? 316 00:24:08,750 --> 00:24:12,750 Seseorang yang terbiasa bekerja keras beralih ke pekerjaan yang lebih santai. 317 00:24:13,375 --> 00:24:15,875 Itulah yang paling aku benci. 318 00:24:16,500 --> 00:24:20,625 Periksa sejarah perkhidmatannya. Aku harap aku dapat mengawasinya. 319 00:24:21,292 --> 00:24:24,375 Sekiranya kau merasakan ada masalah, kita akan menyelesaikannya. 320 00:24:25,167 --> 00:24:28,375 Pasang harga yang lebih tinggi, 321 00:24:29,125 --> 00:24:32,708 cari yang tidak berkaitan dengan kita. Semakin rawak aset, semakin bagus. 322 00:24:32,750 --> 00:24:34,833 Cari aset yang agak pelik. 323 00:24:35,292 --> 00:24:38,833 Baiklah, aku akan keluar dari sini, minum wain, atau... 324 00:24:38,875 --> 00:24:40,750 - Tunggu, aku membetulkan rambut kau. - Jemmo! 325 00:24:44,167 --> 00:24:45,458 Aku berdarah. 326 00:24:46,042 --> 00:24:49,667 - Kau dapat hadiah hari jadi aku? - Kau buat apa? Kau berkelakuan pelik. 327 00:24:49,708 --> 00:24:51,542 Kau dapat hadiah yang aku hantar? 328 00:24:51,583 --> 00:24:55,000 - Aku tidak tahu. Aku tidak melihatnya. - Lihatlah. Aku menghantarnya beberapa hari yang lalu. 329 00:24:56,208 --> 00:24:57,750 Baiklah, aku akan lihat. 330 00:24:58,292 --> 00:25:01,375 Dr. Wells, boleh berjumpa dengan kau? 331 00:25:03,375 --> 00:25:07,083 - Aku mesti pergi ke hospital. - Aku akan berada di sana sebentar, Kolonel. 332 00:25:07,667 --> 00:25:10,667 - Kau lukakan aku. - Dengar dengan teliti, Roy. 333 00:25:11,250 --> 00:25:14,167 Aku tahu kita jarang berjumpa antara satu sama lain 334 00:25:14,208 --> 00:25:15,917 dan kita tidak sehaluan. 335 00:25:15,958 --> 00:25:18,458 - Aku tahu, tetapi bila... - Dengar sahaja! 336 00:25:18,500 --> 00:25:20,375 - Teruskan. - Baik. 337 00:25:20,667 --> 00:25:22,625 Aku lupa betapa sukarnya. 338 00:25:24,875 --> 00:25:28,958 Aku melihat persamaan kau dengan Joe. Betul. 339 00:25:29,000 --> 00:25:33,125 Kesungguhannya, keinginannya untuk berjaya tidak kira apa pun. 340 00:25:33,292 --> 00:25:37,333 Itu kualiti terbaik kau, tetapi juga keegoisan kau. 341 00:25:37,375 --> 00:25:40,667 Dan kemampuan kau untuk menghilang. 342 00:25:40,708 --> 00:25:43,375 - Aku fikir sudah berakhir. - Melarikan diri dari tanggungjawab. 343 00:25:43,417 --> 00:25:46,708 Baiklah, apa yang kau mahukan dari aku? Cakap saja. 344 00:25:47,917 --> 00:25:51,042 Aku mahukan lelaki yang telah lama aku sayangi. 345 00:25:51,083 --> 00:25:53,000 Yang memberi aku anak. 346 00:25:53,417 --> 00:25:56,000 Versi kau yang sangat yakin. 347 00:25:56,375 --> 00:26:01,000 Bukan Roy yang keluar setiap malam dan menembak orang. 348 00:26:12,125 --> 00:26:17,250 Ingat ini: Osiris. Osiris. 349 00:26:32,958 --> 00:26:35,583 Kamu serupa seperti Roid dan Rage. 350 00:26:38,208 --> 00:26:40,750 Karbohidrat bukan kawan kamu. 351 00:26:45,542 --> 00:26:48,833 - Dr. Wells, kau okey? - Ya. 352 00:26:50,375 --> 00:26:53,458 - Asap rokok mengganggu kau? - Tidak sama sekali. 353 00:27:01,917 --> 00:27:03,000 Gelendong itu. 354 00:27:05,042 --> 00:27:08,625 Terdapat sedikit kelewatan buat masa ini. 355 00:27:10,958 --> 00:27:12,250 Berapa lama? 356 00:27:13,000 --> 00:27:14,958 Seminggu, maksimum dua minggu. 357 00:27:16,167 --> 00:27:21,333 - Mengapa? - Penyelidikan bukanlah sains yang tepat. 358 00:27:22,542 --> 00:27:26,333 Tetapi itu yang kami mahukan, sains yang tepat. 359 00:27:28,458 --> 00:27:31,125 Kawan kau, Kapten Pulver. 360 00:27:31,333 --> 00:27:35,458 - Dia mengemukakan permohonan pekerjaan. - Apa yang dia bincangkan? 361 00:27:36,292 --> 00:27:40,958 Dia beritahu aku tentang bekas pekerjaannya di tentera. 362 00:27:41,000 --> 00:27:42,833 Dan apa yang kau cakapkan? 363 00:27:43,917 --> 00:27:49,125 Protokol keselamatan tidak membenarkan subjek bercakap dengan rapat. 364 00:27:49,333 --> 00:27:52,000 Aku boleh memberi jaminan bahawa dia tidak begitu. 365 00:27:52,292 --> 00:27:54,875 - Roy dan aku bukan... - Kau ibu kepada anaknya. 366 00:28:01,917 --> 00:28:04,333 Sila duduk. Buat diri kau selesa. 367 00:28:05,042 --> 00:28:07,583 Aku tidak mahu membuatnya seperti soal siasat. 368 00:28:15,000 --> 00:28:19,375 Aku tidak suka bercakap panjang. Aku lebih suka jelas dan padat. 369 00:28:19,583 --> 00:28:21,542 Semakin pendek semakin baik. Walau bagaimanapun... 370 00:28:22,333 --> 00:28:25,958 Aku ada kisah yang akan aku ceritakan berulang kali 371 00:28:26,000 --> 00:28:28,375 dan aku akan ceritakan pada kau sekarang, 372 00:28:28,542 --> 00:28:30,000 jika kau mahu mendengar. 373 00:28:30,167 --> 00:28:34,708 - Aku suka cerita panjang. - Kita berdua bernasib baik. 374 00:28:35,833 --> 00:28:41,958 Burma, pada tahun 1979, aku bekerja dengan CIA, 375 00:28:42,292 --> 00:28:44,625 menyusup ke ladang ganja untuk mencegah 376 00:28:44,667 --> 00:28:46,917 rampasan kuasa tentera berdarah, kemudian 377 00:28:46,958 --> 00:28:48,667 berlaku 10 tahun kemudian. 378 00:28:48,708 --> 00:28:51,250 Sebenarnya ini sangat rahsia. 379 00:28:51,625 --> 00:28:54,542 Pada satu ketika, aku berada 380 00:28:54,583 --> 00:28:57,167 di hutan berhampiran Rangoon, 381 00:28:57,208 --> 00:29:00,125 melepaskan tembakan ke arah tentera Barisan Pembebasan KNU 382 00:29:00,250 --> 00:29:04,708 dalam tiga hari pertempuran, yang mengorbankan seluruh pasukan aku. 383 00:29:05,708 --> 00:29:11,333 Aku hampir mati di tangan sekumpulan orang dengan parang, 384 00:29:11,375 --> 00:29:14,125 dengan sikap gila dan walaupun dengan kebersihan yang buruk 385 00:29:14,417 --> 00:29:17,708 dan aku hanya ada satu Remington Buckmaster dengan teleskop 386 00:29:17,750 --> 00:29:21,000 selama 36 jam tanpa tidur dan aku kena menang. 387 00:29:23,792 --> 00:29:25,617 Dan kemudian aku mendengarnya. 388 00:29:27,875 --> 00:29:30,625 Jeritan yang menusuk itu, 389 00:29:31,458 --> 00:29:33,083 seperti wisel stim. 390 00:29:35,958 --> 00:29:37,292 Babi hutan. 391 00:29:38,875 --> 00:29:40,750 Membuat kau terkencing di seluar. 392 00:29:42,375 --> 00:29:44,625 Suaranya sendiri dapat menghalau pemberontak. 393 00:29:44,667 --> 00:29:46,875 Tidak ada yang mahu bermain dengan taring ia. 394 00:29:47,417 --> 00:29:51,375 Dan babi melihat aku, ia berlari ke arah aku. 395 00:29:52,625 --> 00:29:56,183 Aku lebih suka menembak 10 orang daripada seekor binatang. 396 00:29:56,225 --> 00:30:01,167 Tetapi sebelum aku memutuskannya, ular sawa Burma sepanjang 6 meter, 397 00:30:01,208 --> 00:30:06,708 datang dari atas pokok dan melilit babi ini seperti ham. 398 00:30:08,583 --> 00:30:10,250 Aku tidak pernah melihat seperti itu. 399 00:30:10,875 --> 00:30:14,167 Dalam beberapa jam berikutnya, aku menyaksikan dengan penuh kehairanan 400 00:30:14,208 --> 00:30:17,000 bagaimana ular itu perlahan-lahan menelan babi dan mencernanya. 401 00:30:18,500 --> 00:30:20,958 Masa itu sunyi kemudian aku dapat mendengar semuanya. 402 00:30:21,000 --> 00:30:25,667 Bagaimana tulangnya patah, bunyi paru-parunya pecah, 403 00:30:25,708 --> 00:30:28,708 yang mengeluarkan bunyi seolah-olah ular itu ketawa. 404 00:30:30,875 --> 00:30:36,750 Ini tetap menjadi bahagian yang luar biasa dari keganasan yang pernah aku lihat. 405 00:30:37,708 --> 00:30:39,833 Tetapi apa yang paling mengagumkan aku, 406 00:30:40,167 --> 00:30:45,250 walaupun ular sawa meregangkan rahangnya untuk memakan mangsanya, 407 00:30:47,250 --> 00:30:51,250 dia ada ketenangan dan perhitungan di matanya. 408 00:30:54,292 --> 00:30:58,542 Dan hanya ketika itu, ketika ular itu beralih dari tempatnya, 409 00:30:58,583 --> 00:31:00,583 antara sisa-sisa babi, 410 00:31:01,167 --> 00:31:02,750 Aku melihat sedozen telur. 411 00:31:03,375 --> 00:31:04,583 Telur ular sawa. 412 00:31:06,292 --> 00:31:08,875 Babi hampir memijak sarangnya. 413 00:31:09,833 --> 00:31:13,125 Jadi pada mulanya aku fikir ia melakukan tindakan pencerobohan, 414 00:31:13,625 --> 00:31:15,375 ia sebenarnya perbuatan sayang. 415 00:31:16,750 --> 00:31:19,625 Ular membunuh babi hutan bukan kerana dendam, 416 00:31:20,667 --> 00:31:25,750 tetapi untuk mengekalkan generasi masa depan mereka. 417 00:31:31,750 --> 00:31:33,708 Aku menikmati ceritanya. 418 00:31:34,833 --> 00:31:37,625 Dan aku gembira untuk menceritakannya. Aku rasa itu sesuai. 419 00:31:38,083 --> 00:31:41,625 - Seperti? - Tiada pelawat ke makmal. 420 00:31:41,917 --> 00:31:46,208 Tidak ada bekas kekasih, atau bayangan dari masa lalu. 421 00:31:48,250 --> 00:31:50,083 Sekiranya kerja ditangguhkan, 422 00:31:50,250 --> 00:31:55,375 - aku mahu diberitahu dengan segera, Okey? - Sudah tentu. 423 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 Terima kasih doktor. Itu bagus. 424 00:32:12,625 --> 00:32:13,875 Berhati-hati ketika melangkah. 425 00:32:30,792 --> 00:32:34,125 - Kau nak lagi? - Jangan pilih yang itu... 426 00:32:39,708 --> 00:32:40,708 Kau comel. 427 00:32:43,833 --> 00:32:45,750 Berapa lama kamu mengenali antara satu sama lain? 428 00:32:46,667 --> 00:32:48,167 Baru jumpa hari ini. 429 00:32:48,208 --> 00:32:51,583 - Dia kawan baik aku yang baru. - Ya betul. 430 00:32:52,125 --> 00:32:57,833 - Alice pakar kebersihan gigi. - Yang melarikan diri, kerana aku benci gigi. 431 00:32:58,250 --> 00:33:00,625 Strukturnya menjijikkan aku. 432 00:33:00,792 --> 00:33:05,042 - Maka kerjaya kau sebagai doktor gigi... - Sebagai jalan terakhir? 433 00:33:05,083 --> 00:33:09,917 Ya aku tahu. Tetapi aku bersedia untuk menghadapi semua cabaran. 434 00:33:09,958 --> 00:33:14,125 Aku suka keluar dari zon selesa aku. 435 00:33:15,250 --> 00:33:18,667 - Ini satu-satunya cara untuk matang. - Sangat betul. 436 00:33:18,708 --> 00:33:22,458 Dia sangat comel, bukan? Comel. 437 00:33:24,250 --> 00:33:26,042 Berapa lama kamu mengenali antara satu sama lain? 438 00:33:26,708 --> 00:33:29,708 Dengan Gabrielle? Sejak aku mula minum di bar ini. 439 00:33:30,833 --> 00:33:35,167 - Sejak dia kembali dari luar negara. - Bahaya. Ceritalah. 440 00:33:35,208 --> 00:33:38,792 Cik, hampir tidak ada yang boleh diceritakan. 441 00:33:38,833 --> 00:33:44,208 - Jadi ceritakan aku itu. - Tetapi boleh kau menunggu? Kerana... 442 00:33:45,417 --> 00:33:47,833 Aku mesti kencing. Aku akan kembali sebentar lagi. 443 00:33:53,583 --> 00:33:55,583 Kau mesti membawanya pulang, Roy. 444 00:33:58,125 --> 00:33:59,708 Kau mesti membawanya pulang. 445 00:34:04,417 --> 00:34:05,917 Kau kena bertanya, 446 00:34:07,250 --> 00:34:09,625 "Kenapa aku tidak bertanya pada kau, Gabrielle?" 447 00:34:10,458 --> 00:34:11,458 Dan aku akan menjawab, 448 00:34:14,542 --> 00:34:16,250 mungkin pada malam berikutnya. 449 00:34:18,792 --> 00:34:20,833 Kau mula menggoda. 450 00:34:20,917 --> 00:34:23,083 Tetapi malam itu tidak akan tiba. 451 00:34:26,708 --> 00:34:30,333 Kita boleh berseronok, Roy, tetapi kita tidak boleh mencintai. 452 00:34:30,375 --> 00:34:33,833 - Cinta. - Tidak. - Mengapa? 453 00:34:34,417 --> 00:34:35,667 - Mengapa? - Ya. 454 00:34:37,083 --> 00:34:41,750 Kerana kau masih mencintai... Seseorang. 455 00:34:43,792 --> 00:34:45,083 Aku dapat melihatnya dalam mata kau. 456 00:34:47,042 --> 00:34:48,875 Pandangan sedih itu. 457 00:34:51,917 --> 00:34:56,125 Kau merindui seorang wanita, tetapi bukan aku. 458 00:34:57,542 --> 00:35:01,250 Dan bukan pakar kebersihan gigi yang kita sayangi. 459 00:35:09,708 --> 00:35:12,250 Bar, helo? Ya. 460 00:35:14,250 --> 00:35:16,542 - Ini untuk kau. - Siapa yang memanggil? 461 00:35:16,583 --> 00:35:20,208 - Tak tahu. - Helo? 462 00:35:20,333 --> 00:35:24,125 - Roy, boleh dengar? - Jemma? Apa... 463 00:35:24,542 --> 00:35:27,358 Kau masih di makmal? Sudah hampir pukul 3 pagi. 464 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Jemma, kau okey? 465 00:35:29,000 --> 00:35:30,667 - Kau okey? - Ya, tapi... 466 00:35:30,792 --> 00:35:33,708 - Apa yang terjadi? Dengar... - Kau dengar. 467 00:35:35,958 --> 00:35:37,958 Aku melakukan sesuatu yang drastik 468 00:35:38,000 --> 00:35:41,125 dan sekiranya berlaku sesuatu, berjanji untuk melakukan sesuatu... 469 00:35:43,000 --> 00:35:46,208 - Aku tidak dapat mendengar. - Aku perlukan bantuan kau. 470 00:35:46,250 --> 00:35:48,417 Apa yang terjadi? Kau okey? 471 00:35:48,458 --> 00:35:51,375 Aku tidak dapat jelaskan, kau tidak akan faham 472 00:35:54,500 --> 00:35:56,333 Hei, suara kau terputus. 473 00:35:57,708 --> 00:35:59,250 Jemma, hubungi semula, okey? 474 00:36:02,542 --> 00:36:04,333 - Siapa itu? - Bekas kekasih. 475 00:36:04,375 --> 00:36:07,750 Dia terlalu banyak bekerja. 476 00:36:17,833 --> 00:36:20,250 Sepertinya doktor kita adalah penjahat. 477 00:36:22,542 --> 00:36:23,583 Cari dia. 478 00:36:27,375 --> 00:36:29,417 Apa yang aku terlepas? 479 00:36:29,833 --> 00:36:31,000 Hai. 480 00:36:31,750 --> 00:36:36,583 Kami berbual mengenai wanita paling seksi di planet ini dan nama kau muncul. 481 00:37:02,708 --> 00:37:06,750 Sepatutnya aku menghubungi Jemma, tetapi aku mabuk dan terangsang jadi aku tidak peduli. 482 00:37:07,667 --> 00:37:09,458 Aku tak tahu betapa pentingnya itu. 483 00:37:10,875 --> 00:37:13,708 Aku tidak tahu bahawa ini kali terakhir aku mendengar suaranya. 484 00:37:14,708 --> 00:37:16,333 Sesuatu yang tidak dapat aku ulangi. 485 00:37:19,292 --> 00:37:22,375 Sesuatu yang memaksa kau untuk melakukan sesuatu yang berulang-ulang. 486 00:37:22,875 --> 00:37:24,875 PERCUBAAN KE-141 487 00:37:29,375 --> 00:37:31,750 Aku tahu ini ada kaitan dengan dia. 488 00:37:31,917 --> 00:37:35,167 Tetapi tidak tahu bagaimana ia berlaku. 489 00:37:35,208 --> 00:37:37,000 Kau dapat hadiah hari jadi aku? 490 00:37:37,292 --> 00:37:39,083 Kau dapat hadiah aku? 491 00:37:39,958 --> 00:37:43,750 - Aku tidak tahu. Aku tidak lihat. - Lihatlah. Aku menghantarnya beberapa hari yang lalu. 492 00:37:46,708 --> 00:37:49,750 Ingat ini: Osiris. 493 00:37:53,458 --> 00:37:57,500 "Selamat hari jadi, Roy. Jalani hidup kau ke depan dan ingat, 494 00:37:57,917 --> 00:37:59,750 masa tidak menunggu sesiapa." 495 00:38:02,917 --> 00:38:04,375 Habislah aku. 496 00:38:09,875 --> 00:38:10,917 Mari buat lagi. 497 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 PERCUBAAN KE-142 498 00:38:16,542 --> 00:38:18,250 Dia mencuri kereta aku! 499 00:38:33,292 --> 00:38:34,292 Sial! 500 00:38:39,167 --> 00:38:41,708 Cepat, cepatlah. 501 00:38:42,292 --> 00:38:46,375 - Lakukan saja, cepat. - Dia menghalangi aku! 502 00:38:46,667 --> 00:38:48,083 Akhirnya. 503 00:38:48,292 --> 00:38:49,083 PERCUBAAN KE-143 504 00:38:52,208 --> 00:38:53,208 Dia mencuri... 505 00:38:58,958 --> 00:39:00,833 Jangan membaca semasa memandu, bodoh. 506 00:39:28,125 --> 00:39:30,167 Mengapa aku tidak pernah menyedari ini? 507 00:39:35,042 --> 00:39:37,333 Alamak, aku terlepas restoran Cina itu. 508 00:39:37,375 --> 00:39:40,292 Kali terakhir aku pergi ke tempat lain, ia selalu berakhir dengan teruk. 509 00:39:40,333 --> 00:39:41,333 PERCUBAAN KE-051 510 00:39:42,250 --> 00:39:45,808 Aku memanggilnya Smiley (Tersenyum), dengan alasan yang jelas. 511 00:39:52,583 --> 00:39:55,625 Ditembak sekurang-kurangnya terasa lebih mudah dan bersih. 512 00:39:58,500 --> 00:39:59,667 Ya, aku menangkapnya! 513 00:39:59,708 --> 00:40:01,625 Siapa sangka perkara ini berlaku? 514 00:40:02,083 --> 00:40:03,083 Aku menangkapnya! 515 00:40:03,125 --> 00:40:11,292 PERCUBAAN KE-144 SEDANG BERLAKU 516 00:40:11,667 --> 00:40:14,500 Yang aku buat hanyalah lari dari dikejar. 517 00:40:14,708 --> 00:40:18,125 Sekarang aku kena mencari petunjuk mengenai apa yang berlaku. 518 00:40:18,708 --> 00:40:23,250 Aku kena menghentikan aksi tembak menembak dan mencari tempat untuk membaca. 519 00:40:27,750 --> 00:40:31,125 Osiris dan Isis adalah pasangan yang setia 520 00:40:32,083 --> 00:40:35,500 Dia pendeta tinggi Mesir, seorang ibu dan isteri yang ideal. 521 00:40:36,333 --> 00:40:37,875 Pelindung Orang Mati, 522 00:40:38,667 --> 00:40:42,625 mahir dalam semua mantera untuk perjalanan melalui akhirat. 523 00:40:46,083 --> 00:40:47,750 Osiris akhirnya dikerat menjadi 524 00:40:47,792 --> 00:40:51,500 14 bahagian dan disebarkan ke seluruh Mesir oleh musuh-musuhnya. 525 00:40:52,500 --> 00:40:55,167 Hadiah hari jadi apa ini? 526 00:40:57,542 --> 00:41:01,417 "Selamat hari jadi, Roy. Jalani hidup kau ke depan dan ingat, 527 00:41:01,458 --> 00:41:04,625 masa tidak menunggu sesiapa. " 528 00:41:10,625 --> 00:41:15,458 Joe. Apa yang dia lakukan? 529 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 Alamak 530 00:41:27,042 --> 00:41:30,083 Dia tidak tahu bahawa ibunya sudah mati dan sekarang dia benar-benar keseorangan. 531 00:41:32,167 --> 00:41:34,375 Aku satu-satunya keluarganya sekarang. 532 00:41:43,458 --> 00:41:46,500 - Apa khabar? - Tiketnya 10 dolar. 533 00:41:46,667 --> 00:41:48,583 Lima pusingan, penyingkiran berganda. 534 00:41:48,625 --> 00:41:51,458 Apa yang aku nampak di sini? 535 00:41:52,625 --> 00:41:55,625 - Kejohanan sukan. - Apakah itu? 536 00:41:56,125 --> 00:41:57,708 Pertandingan permainan video. 537 00:41:57,750 --> 00:42:00,708 Sebilangan besar permainan retro dari tahun 80an. 538 00:42:00,750 --> 00:42:03,458 Double Dragon, Altered Beast, Street Fighter. 539 00:42:03,667 --> 00:42:07,000 Kami orang suci. Didedikasikan untuk zaman kegemilangan permainan video. 540 00:42:07,458 --> 00:42:11,333 Yang sudah lama mati. 8-bit memang menyeronokkan. 541 00:42:12,708 --> 00:42:16,583 - Berapakah umur kau? - 41 tahun. 542 00:42:16,750 --> 00:42:18,333 - 41 tahun? - Ya. 543 00:42:18,750 --> 00:42:22,458 - Kau ada anak di sini? - Aku kebudak-budakan dengan pilihan. 544 00:42:23,583 --> 00:42:24,792 Pilihan siapa? 545 00:42:27,042 --> 00:42:28,042 Simpan saja. 546 00:43:12,500 --> 00:43:14,375 Joe, hai. 547 00:43:15,917 --> 00:43:19,542 - Hai. - Roy, apa khabar? 548 00:43:19,583 --> 00:43:22,125 Lihatlah kamu, kamu mengejutkan aku. 549 00:43:22,542 --> 00:43:25,958 Kamu setinggi ini pada kali terakhir aku lihat kamu. 550 00:43:26,583 --> 00:43:30,125 - Aku tidak tahu kamu seorang pemain permainan. - Aku bukan pemain permainan. 551 00:43:30,292 --> 00:43:35,750 - Kenapa di sini? - Soalan yang sama. Bukankah ini hari persekolahan? 552 00:43:36,875 --> 00:43:38,250 Aku ponteng. 553 00:43:39,167 --> 00:43:41,125 Takkanlah, kamu boleh melakukan yang lebih baik daripada ini. 554 00:43:41,333 --> 00:43:43,583 Aku tidak mahu datang. 555 00:43:43,750 --> 00:43:48,833 Ini permainan kegemaran aku, ibu akan marah sekiranya kau dapat tahu aku ada di sini. 556 00:43:48,875 --> 00:43:50,833 Ibu akan sangat marah. 557 00:43:51,708 --> 00:43:54,208 Aku tidak laporkan pada ibu jika kamu menjawab. 558 00:43:54,250 --> 00:43:58,375 - Baik. - Apa yang kamu beli dari orang itu tadi? 559 00:43:58,750 --> 00:44:02,583 - Aku tidak membeli apa-apa. - Joe, aku nampak. 560 00:44:08,958 --> 00:44:12,000 Ini permainan kad RPG. Kami bertukar. 561 00:44:12,375 --> 00:44:15,833 Kau boleh menjadi apa sahaja, pembunuh, tentera upahan dan sebagainya. 562 00:44:15,875 --> 00:44:18,500 - Itu sangat hebat. - Ya. 563 00:44:20,583 --> 00:44:22,625 Kamu dapat ini dari dia? 564 00:44:22,708 --> 00:44:25,375 Kau fikir aku membeli dadah atau sesuatu? 565 00:44:25,917 --> 00:44:29,333 - Atau seperti itu. - Aku berumur 11 tahun, aku tidak mungkin dapat melakukannya. 566 00:44:30,292 --> 00:44:35,333 - Jangan pernah buat begitu, nak. Ya? - Ya. 567 00:44:35,375 --> 00:44:39,833 Mari cari tempat minum di luar. Aku mahu bercakap, okey? 568 00:44:39,875 --> 00:44:43,375 - Selain itu, skrinnya rosak. - Sampah. Mari. 569 00:44:45,167 --> 00:44:46,792 - Kau lapar? - Ya. 570 00:44:46,833 --> 00:44:50,750 - Makanan apa yang kamu suka? - Piza. 571 00:44:50,917 --> 00:44:54,333 Piza? Jadi mari kita makan piza. Bagaimana dengan sushi? 572 00:44:54,458 --> 00:44:57,500 - Aku tak suka sushi. - Tidak? Kerana? 573 00:44:58,333 --> 00:45:01,125 - Kerana itu sushi. - Ya, itu masuk akal. 574 00:45:03,500 --> 00:45:05,458 Aku sepatutnya memberitahunya sekarang. 575 00:45:06,167 --> 00:45:10,625 Beritahu bahawa ibunya telah meninggal. Kemudian katakan kepadanya bahawa dia tidak dapat melihat ibunya lagi. 576 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 - Beritahu dia bahawa... - Ibu berkata kau gagah. 577 00:45:14,083 --> 00:45:15,083 Gagah? 578 00:45:16,167 --> 00:45:18,708 - Dia kata itu? - Ibu tidak menggunakan perkataan itu. 579 00:45:18,750 --> 00:45:22,958 Tetapi dia mengatakan kau seperti tentera laut atau tentera. 580 00:45:23,667 --> 00:45:27,625 - Ibu beritahu kamu tentang aku? - Ya, agak kerap. 581 00:45:27,708 --> 00:45:28,875 Kerap? 582 00:45:32,000 --> 00:45:37,708 Kau sama seperti lelaki dalam filem Taken yang ada kemahiran bertarung. 583 00:45:39,125 --> 00:45:40,917 - Liam Neeson? - Ya. 584 00:45:40,958 --> 00:45:44,833 Tidak, dia seorang lelaki fiksyen. Aku nyata. 585 00:45:44,875 --> 00:45:47,417 - Benarkah? - Ya, ini aku. 586 00:45:47,458 --> 00:45:48,875 Itu hebat. 587 00:45:56,208 --> 00:45:57,333 Hei, Joe. 588 00:46:02,667 --> 00:46:04,875 Aku akan katakan sesuatu. 589 00:46:06,125 --> 00:46:09,000 Ini tidak selesa untuk didengar. 590 00:46:10,250 --> 00:46:12,708 Aku juga sukar untuk mengatakannya. 591 00:46:21,375 --> 00:46:22,917 12:50. 592 00:46:23,292 --> 00:46:25,667 Tiga minit lebih lama dari biasa. 593 00:46:27,125 --> 00:46:28,125 Bagaimana? 594 00:46:31,958 --> 00:46:33,833 Bahagian dalamnya adalah semua logam. 595 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 Kemudian aku berada di bawah tanah. 596 00:46:44,125 --> 00:46:45,250 Mereka mengesan aku. 597 00:47:04,333 --> 00:47:06,383 Apa yang kau mahu katakan, Roy? 598 00:47:26,458 --> 00:47:27,625 Joe... 599 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 Aku ayah kamu. 600 00:47:34,708 --> 00:47:36,625 Antara ketakutan 601 00:47:36,667 --> 00:47:39,500 aku melihat dia memandang aku dengan kasih sebentar. 602 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 Dan sungguh indah. 603 00:47:44,208 --> 00:47:47,875 Tolong, jadikan ini kematian terakhir. 604 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Haram jadah! 605 00:47:58,417 --> 00:48:00,625 - Bagaimana kau menjejaki aku? - Lantaklah kau! 606 00:48:01,125 --> 00:48:03,042 Lantaklah aku? Di mana penjejaknya? 607 00:48:03,083 --> 00:48:05,625 - Pada punggung kau. - Kau penuh dengan idea! 608 00:48:07,292 --> 00:48:10,250 - Berambus. - Baiklah, kau berambus. 609 00:48:15,417 --> 00:48:17,750 Hai! 610 00:48:18,375 --> 00:48:20,583 Baik. Sila pergi jika kau mahu pergi. 611 00:48:20,958 --> 00:48:22,583 Di mana penjejaknya? 612 00:48:23,167 --> 00:48:26,250 Pasti ada di sini. Tetapi di mana? 613 00:48:27,250 --> 00:48:28,250 Celaka. 614 00:48:29,917 --> 00:48:32,375 Pedro, kau mahu menolong aku mencarinya? 615 00:48:35,583 --> 00:48:38,542 Dan kemudian aku berkata: "Aku melihat kau seorang pakar intelijen, 616 00:48:38,583 --> 00:48:41,542 aku akan mendidik kau untuk menjadi pakar peralatan pengawasan." 617 00:48:41,583 --> 00:48:44,958 - Kau kena melihat ekspresinya. - Kau gila! 618 00:48:45,000 --> 00:48:47,208 - Dave. - Hai, Roy. - Hai. 619 00:48:47,583 --> 00:48:50,958 - Maaf aku mencelah. - Aku baru saja beritahu Jake tentang celaka... 620 00:48:51,000 --> 00:48:53,833 Hebat, Dave. Kau tahu sesuatu mengenai peranti penjejak? 621 00:48:53,875 --> 00:48:56,375 Aku tidak tahu mengenai itu, Roy. 622 00:48:56,542 --> 00:48:59,875 Aku tahu semua jenis alat seperti itu! 623 00:49:00,083 --> 00:49:03,208 - Jenis apa? Pemancar tradisional... - Diberikan kepada seorang. 624 00:49:03,250 --> 00:49:06,000 - Melekat pada badan atau implan? - Mana yang bagus? 625 00:49:06,042 --> 00:49:08,375 Apabila seseorang tidak tahu bahawa dia sedang dikesan. 626 00:49:08,417 --> 00:49:10,667 Jadi implan lebih sesuai. 627 00:49:10,708 --> 00:49:14,083 - Sekiranya ia dilekatkan... - Di manakah implan ditanam? 628 00:49:14,125 --> 00:49:18,625 - Orang fikir ia berada di bawah kulit... - Di mana kau akan menanamnya? 629 00:49:18,958 --> 00:49:21,375 - Maksud kau secara peribadi? - Kau, peribadinya. 630 00:49:21,500 --> 00:49:23,250 Pakar Dave. 631 00:49:24,708 --> 00:49:28,000 Apa maksud wajah bodoh itu? Ya. Ya. 632 00:49:28,583 --> 00:49:33,208 Dia hanya faham. Gigi, Roy. Gigi. Ia tempat yang sesuai. 633 00:49:34,958 --> 00:49:36,583 Biar betul. 634 00:49:38,000 --> 00:49:40,250 Kau sangat comel dengan topeng ini. 635 00:49:42,250 --> 00:49:46,250 Kau tak perlu takut. Tarik nafas dalam-dalam. 636 00:49:46,750 --> 00:49:48,633 Ini akan berakhir tidak lama lagi. 637 00:49:53,042 --> 00:49:55,625 Mulut kau boleh bertindak sebagai pemancar semula jadi. 638 00:49:55,667 --> 00:49:56,625 - Dave? - Ya? 639 00:49:56,667 --> 00:50:00,750 Sekiranya kau melihat gigi, kau tahu jika ada penjejak di dalamnya? 640 00:50:01,042 --> 00:50:03,042 Tidak, jika itu masih ada di mulut. 641 00:50:03,083 --> 00:50:05,708 - Tetapi jika aku mencabut gigi itu, aku boleh... - Jake. 642 00:50:06,083 --> 00:50:08,250 sebotol brandi yang bagus dan sepasang playar. 643 00:50:13,542 --> 00:50:17,625 Tidak! Tidak! Aduhai! 644 00:50:17,667 --> 00:50:20,000 Jangan risau, Dave, ia akan tumbuh semula. 645 00:50:20,042 --> 00:50:22,792 Kau gila? Tidak, kau memerlukan pertolongan. 646 00:50:22,833 --> 00:50:25,042 Kau boleh tolong aku. Apakah ini? 647 00:50:25,083 --> 00:50:27,750 - Bukan. - Kau pasti? - Pasti. - Pukul berapa? 648 00:50:28,167 --> 00:50:30,792 - Pukul 12:45. - Alamak, dua minit lagi. 649 00:50:30,958 --> 00:50:34,500 Sudah tiba masanya kau berhenti mencabut gigi di mulut, kau gila? 650 00:50:34,542 --> 00:50:39,625 Celaka. Jangan lagi. Aduhai! 651 00:50:41,083 --> 00:50:43,083 Aku sepatutnya duduk di rumah. 652 00:50:43,125 --> 00:50:45,250 - Lihat. - Tidak. - Lihat! 653 00:50:47,000 --> 00:50:49,750 - Aduhai. - Apa? - Ya, gigi itu. 654 00:50:50,583 --> 00:50:52,833 - Ada kelainan pada gigi itu. - Betulkah? - Ya. 655 00:50:53,292 --> 00:50:56,875 Aduhai. Aku mesti melihat apa yang ada di dalamnya. 656 00:50:57,125 --> 00:51:01,625 - Roy? - Ya? - Hati-hati, ya? 657 00:51:02,000 --> 00:51:05,708 Hati-hati. Tidak, itu tidak berhati-hati! 658 00:51:12,000 --> 00:51:15,333 - Ini dia perantinya. - Aduhai. 659 00:51:15,375 --> 00:51:20,125 Roy? Seseorang membayar banyak wang untuk mengesan kau. 660 00:51:20,167 --> 00:51:23,208 - Betulkah? - Ya. Belum pernah aku... 661 00:51:25,667 --> 00:51:27,125 Jumpa lagi, Dave. 662 00:51:27,667 --> 00:51:28,917 PERCUBAAN KE-145 663 00:51:34,333 --> 00:51:39,333 - Siapa yang menyuruh kau memasang penjejak? - Namanya Brett. 664 00:51:40,125 --> 00:51:41,833 Brett si kepala botak, 665 00:51:41,875 --> 00:51:46,417 dengan misai hitam, ketua keselamatan Dynow. 666 00:51:46,458 --> 00:51:47,458 Baik. 667 00:51:48,000 --> 00:51:50,500 Aku akan membuat lubang besar di dadanya. 668 00:51:50,542 --> 00:51:52,208 - Apa khabar? - Jake. 669 00:51:54,250 --> 00:51:57,208 Aku memerlukan minuman keras dan playar. Sekarang. 670 00:52:02,458 --> 00:52:06,500 Aku mati sebanyak 144 kali. 671 00:52:07,208 --> 00:52:11,875 Tetapi hari ini, aku akhirnya dapat melakukan sesuatu mengenainya. 672 00:52:35,083 --> 00:52:36,375 Letakkannya. 673 00:52:37,000 --> 00:52:39,625 - Gigi ini? - Bukan gigi itu. 674 00:52:42,333 --> 00:52:43,667 Aku tak akan meletakkannya. 675 00:52:44,667 --> 00:52:46,708 Aku tembak atau kau letakkannya. 676 00:52:46,750 --> 00:52:51,625 Ini Walter PPK buatan tangan, aku beli setengah juta dolar di jualan lelongan. 677 00:52:52,000 --> 00:52:54,125 Kau membeli pistol dengan harga setengah juta? 678 00:52:54,542 --> 00:52:59,792 Ditambah pistolsmith kuno peribadi aku semburan SD-22, 679 00:52:59,833 --> 00:53:04,333 di mana hanya ada enam di dunia, dengan $250,000 lagi. 680 00:53:05,583 --> 00:53:08,417 - 750.000 dolar. - Betul. 681 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 Kenapa, Pam? Mengapa engkau berbuat demikian? 682 00:53:12,833 --> 00:53:17,125 - Pam? - Aku tidak tahu nama kau, jadi aku akan panggil kau Pam. 683 00:53:17,333 --> 00:53:21,000 - Pernahkah kita bertemu? - Sangat kerap. Pada masa lalu. 684 00:53:21,333 --> 00:53:23,833 Biar aku lihat. Perlahan. 685 00:53:24,875 --> 00:53:26,583 Pegang pengawal pencetus. 686 00:53:27,500 --> 00:53:31,500 Pegang seperti kau memegang porselin. Tolonglah. 687 00:53:32,875 --> 00:53:34,500 Lembut seperti sutera. 688 00:53:39,458 --> 00:53:43,125 - AH? - Adolf Hitler. 689 00:53:44,083 --> 00:53:47,292 - Apa? - Hadiah peribadi dari Carl Walther. 690 00:53:47,333 --> 00:53:48,833 Hitler menyimpannya di atas meja di Munich. 691 00:53:48,875 --> 00:53:52,083 Kau membunuh aku selama ini dengan pistol Hitler? 692 00:53:52,125 --> 00:53:54,917 - Dicuri oleh tentera Amerika pada tahun 1945. - Aduhai. 693 00:53:54,958 --> 00:53:57,125 - Apa yang tak kena dengan kau? - Disimpan sehingga sekarang. 694 00:53:57,167 --> 00:54:00,583 Aku fikir tidak ada yang lebih buruk. Ada juga rupanya. 695 00:54:03,042 --> 00:54:05,583 - Siapa yang menghantar kau? - Kau tidak mahu tahu. 696 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 - Aku berkeras. - Tidak akan. 697 00:54:07,917 --> 00:54:11,792 - Kau akan membunuh aku sekarang? - Tidak, Pam, aku akan menembak kau. 698 00:54:15,583 --> 00:54:17,000 Ini untuk orang Yahudi. 699 00:54:21,708 --> 00:54:22,917 Itu juga. 700 00:54:40,583 --> 00:54:43,208 Aku menangkapnya! Ayuhlah! 701 00:54:43,417 --> 00:54:44,625 Aku menangkapnya! 702 00:54:44,958 --> 00:54:48,625 Jemma membuat aku terlibat dengan alasan. Entah bagaimana, entah mengapa. 703 00:54:49,542 --> 00:54:52,708 Ini mesti untuk alasan yang baik. Dia mesti hebat. 704 00:54:52,750 --> 00:54:55,500 Kau kehilangan telefon bimbit. 705 00:54:55,542 --> 00:54:56,542 Tetapi sekarang dia sudah tiada. 706 00:54:57,417 --> 00:54:59,583 Aku tidak boleh kembali untuk menyelamatkannya, 707 00:55:00,000 --> 00:55:02,083 jadi semua ini tak penting sekarang. 708 00:55:02,125 --> 00:55:05,125 Hanya ada satu bahagian lagi dalam urusan ini. 709 00:55:07,000 --> 00:55:07,958 Balas dendam. 710 00:55:14,375 --> 00:55:16,125 Semakin panas sekarang. 711 00:55:16,625 --> 00:55:20,083 - Kau telah menghapuskan asetnya? - Kau maksudkan aset-asetnya? Majmuk. 712 00:55:20,208 --> 00:55:22,208 - Marshall. - Hai, Brett. 713 00:55:22,792 --> 00:55:25,167 Jangan tanya aku siapa, kau kenal aku. 714 00:55:25,208 --> 00:55:27,583 - Mana Marshall? - Yang membawa bom? 715 00:55:27,708 --> 00:55:28,708 Aku memanggilnya Kaboom. 716 00:55:29,458 --> 00:55:32,167 Dia sedang mengadakan barbeku dengan kawan-kawannya sekarang. 717 00:55:32,583 --> 00:55:35,750 Tinggal dua sahaja. Kau dan bos kau. 718 00:55:37,333 --> 00:55:41,625 - Kau fikir aku ada bos. - Kau yang paling rendah. 719 00:55:41,833 --> 00:55:44,075 Orang yang bertanggungjawab. 720 00:55:44,083 --> 00:55:45,750 Orang yang bunuh Jemma. 721 00:55:46,458 --> 00:55:47,625 Dia pasti Ventor. 722 00:55:48,917 --> 00:55:53,958 - Kau tahu di mana kami, ia sukar. - Ya dan aku dalam perjalanan. 723 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Jumpa lagi, celaka. 724 00:56:01,375 --> 00:56:04,042 Aku pasti bos besar ada di sana, 725 00:56:04,083 --> 00:56:07,958 tapi aku tidak mahu menyelinap di belakang tabir. 726 00:56:08,167 --> 00:56:11,833 Kita selesaikan dengan gaya lama, terus melalui pintu depan. 727 00:56:27,375 --> 00:56:28,958 Itu rancangan yang bagus. 728 00:56:32,958 --> 00:56:34,500 Aku akan mencungkil matanya. 729 00:56:34,625 --> 00:56:36,958 PERCUBAAN KE-146 730 00:57:01,458 --> 00:57:02,500 Berhenti! 731 00:57:06,500 --> 00:57:07,500 Berundur! 732 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 Aku boleh melakukan ini sepanjang hari, bangang. 733 00:57:15,750 --> 00:57:18,375 PERCUBAAN KE-147 734 00:57:24,625 --> 00:57:26,250 Helo, Roy nombor 2! 735 00:57:39,375 --> 00:57:40,958 Selamat tinggal, Roy No. 2. 736 00:58:05,542 --> 00:58:07,917 Roy Nombor 2 tidak bersenjata dan aku tahu, 737 00:58:07,958 --> 00:58:10,125 aku tidak diperiksa ketika aku melepasi lelaki ini. 738 00:58:23,750 --> 00:58:24,625 Tuan? 739 00:58:30,125 --> 00:58:32,375 Ya. Sudah tentu. Maaf. 740 00:58:36,000 --> 00:58:37,333 Akses ditolak. 741 00:58:41,333 --> 00:58:44,708 Ini... Ada yang tak kena. 742 00:58:49,250 --> 00:58:50,667 PERCUBAAN KE-148 743 00:58:54,208 --> 00:58:55,250 Apa khabar? 744 00:59:04,292 --> 00:59:05,583 Hai, Roy. 745 00:59:07,417 --> 00:59:10,958 Aku tidak mahu bermain-main dengan Butch dan Sundance? 746 00:59:11,250 --> 00:59:12,250 Tidak. 747 00:59:12,542 --> 00:59:13,625 Aku mati. 748 00:59:18,250 --> 00:59:19,250 Pelik sungguh. 749 00:59:19,750 --> 00:59:21,458 PERCUBAAN KE-149 750 00:59:26,208 --> 00:59:27,667 Celaka. 751 00:59:38,292 --> 00:59:39,667 PERCUBAAN KE-150 752 00:59:57,167 --> 00:59:59,000 Hai, si kacak. 753 00:59:59,792 --> 01:00:03,083 Kau ada masa untuk memenggal kepala aku puluhan kali. 754 01:00:03,125 --> 01:00:05,625 Kau pasti sangat sibuk. 755 01:00:10,750 --> 01:00:12,250 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 756 01:00:16,250 --> 01:00:17,792 Aku akan memenggal kau. 757 01:00:19,542 --> 01:00:24,958 Kau ingat seseorang yang bermain dengan pedangnya agar nampak hebat? 758 01:00:25,458 --> 01:00:28,167 Dan lawan menembaknya kerana menjengkelkan, tidak sabar, 759 01:00:28,208 --> 01:00:31,500 - dia tidak tahan lagi. Kau ingat? - Ya. 760 01:00:35,250 --> 01:00:36,375 Sial. 761 01:00:38,375 --> 01:00:43,625 Kau tidak tahu bagaimana rasanya dibunuh dengan pedang. Kecuali pada percubaan ke-15. 762 01:00:44,125 --> 01:00:47,333 Ini menyakitkan lebih banyak daripada ditembak. 763 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 Dan fakta lain yang kurang diketahui orang, 764 01:00:54,750 --> 01:00:56,833 ia lebih menyakitkan ketika pedang itu ditarik. 765 01:00:56,875 --> 01:00:59,583 Fakta yang menyeronokkan, Harrison Ford tidak peduli, 766 01:00:59,625 --> 01:01:01,250 kerana itu dia menembak lelaki itu. 767 01:01:01,292 --> 01:01:03,167 PERCUBAAN KE-151 768 01:01:10,583 --> 01:01:11,833 Aku Guan-Jin. 769 01:01:12,417 --> 01:01:14,083 Dan Guan-Jin menyelesaikannya. 770 01:01:14,417 --> 01:01:16,125 PERCUBAAN KE-152 771 01:01:26,333 --> 01:01:27,625 Aku Guan-Jin. 772 01:01:28,167 --> 01:01:29,958 Dan Guan-Jin menyelesaikannya. 773 01:01:30,000 --> 01:01:31,625 PERCUBAAN KE-153 774 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 Aku Guan-Jin. 775 01:01:38,292 --> 01:01:39,833 Dan Guan-Jin menyelesaikannya. 776 01:01:39,958 --> 01:01:41,583 PERCUBAAN KE-156 777 01:01:58,750 --> 01:02:01,250 Dan Guan-Jin menyelesaikannya. 778 01:02:02,458 --> 01:02:04,333 Ini bukan yang paling teruk. 779 01:02:05,250 --> 01:02:07,833 Itu dia. Ventor. 780 01:02:08,375 --> 01:02:09,875 Orang yang membunuh Jemma. 781 01:02:10,333 --> 01:02:13,708 Orang sama yang membuat aku terbunuh ratusan kali. 782 01:02:13,875 --> 01:02:17,708 Kapten, tanggapan pertama, ini perkara yang sangat menonjol. 783 01:02:18,042 --> 01:02:22,042 Cara kau menghapuskan pembunuh profesional itu, 784 01:02:22,083 --> 01:02:23,750 sungguh luar biasa. 785 01:02:24,458 --> 01:02:27,125 Kau kena berbangga dengan usaha kau, tanpa mengira hasilnya. 786 01:02:28,167 --> 01:02:31,083 Seperti seseorang yang cedera dalam setiap pertempuran, 787 01:02:31,125 --> 01:02:34,750 bahawa kekalahan ini, walau pahitnya, sungguh memuaskan. 788 01:02:35,500 --> 01:02:41,708 Dia pasti menghafal ucapannya, kerana selalu menjadi perkataan yang sama sepanjang masa. 789 01:02:42,042 --> 01:02:46,250 Setiap kali aku melihat orang mati dan ada banyak jumlahnya, 790 01:02:46,542 --> 01:02:48,250 aku melihat satu persamaan. 791 01:02:49,500 --> 01:02:50,750 Ia menunjukkan di mata. 792 01:02:51,500 --> 01:02:53,708 Pandangan mereka semua sama. 793 01:02:54,292 --> 01:02:56,375 Rasa bersalah, penyesalan. 794 01:02:56,667 --> 01:02:59,958 Apa yang telah aku buat? Apa yang belum aku buat? 795 01:03:01,583 --> 01:03:04,875 Semua niat baik kita menjadi darah bersama kita. 796 01:03:06,292 --> 01:03:10,583 Bagaimana jika kita dapat membina semula dan menghapus kesilapan? 797 01:03:11,667 --> 01:03:14,208 Bagaimana jika sejarah diulang semula itu nyata? 798 01:03:15,708 --> 01:03:19,417 - Adolf Hitler, Pelabuhan Pearl. - Tunggu, aku tidak pernah sampai ke tahap ini, 799 01:03:19,458 --> 01:03:21,208 Jadi semua ini baru. 800 01:03:21,250 --> 01:03:26,458 Di tangan siapa kau mempercayakan alat yang kuat seperti Gelendong Osiris? 801 01:03:27,542 --> 01:03:29,458 Aku ada jawapan, Kapten. 802 01:03:30,417 --> 01:03:31,417 Milik aku. 803 01:03:32,458 --> 01:03:34,833 Seorang lelaki yang tahu penderitaan manusia, 804 01:03:34,875 --> 01:03:37,458 seorang lelaki yang memahami kengerian perang, 805 01:03:37,833 --> 01:03:40,708 siapa lagi yang boleh mengawasi dan mengendalikan alat itu? 806 01:03:43,625 --> 01:03:44,625 Tepat sekali. 807 01:03:46,375 --> 01:03:48,583 Aku bersimpati dengan Dr. Wells. 808 01:03:49,083 --> 01:03:52,708 Dia berada di luar ideologi yang dibenarkan baginya. 809 01:03:53,208 --> 01:03:54,417 Gadis yang baik. 810 01:03:55,667 --> 01:03:59,125 Darah di tangan. Itu yang kau dapat di sini. 811 01:04:00,000 --> 01:04:02,750 Dan darah, akan kau miliki. 812 01:04:03,875 --> 01:04:05,250 Tapi bukan darah aku. 813 01:04:10,583 --> 01:04:13,375 Ia sangat tajam. Tiada percikan darah. 814 01:04:13,708 --> 01:04:16,750 - Ini Katana? - Katana? Ia dari Jepun. 815 01:04:16,792 --> 01:04:20,625 - Ini pedang Cina. - Jangan bersikap perkauman. Ia masih pedang. 816 01:04:23,167 --> 01:04:25,458 Sekarang aku tahu tiga benda. Pertama: 817 01:04:25,583 --> 01:04:28,125 Aku akan belasah lelaki itu pada kali aku berjumpa dengannya. 818 01:04:28,667 --> 01:04:31,708 Kedua: Aku terperangkap dalam benda yang disebut Gelendong Osiris. 819 01:04:31,750 --> 01:04:34,750 Dan ketiga: Ventor tidak tahu bahawa Osiris berfungsi. 820 01:04:35,458 --> 01:04:39,875 Jemma sengaja melibatkan aku sejak awal, tetapi mengapa? 821 01:04:42,375 --> 01:04:44,875 Osiris membangkitkan suaminya yang sudah mati. 822 01:04:46,000 --> 01:04:48,042 Osiris menjadi tuan kepada orang mati 823 01:04:49,875 --> 01:04:51,375 dan setelah mati. 824 01:04:55,917 --> 01:04:57,375 Aku Osiris. 825 01:05:11,833 --> 01:05:15,875 Jemma menghantar aku ke gelendong untuk menghentikan mereka, menghentikan Ventor. 826 01:05:16,750 --> 01:05:19,875 Dia mahu aku mengulanginya selagi aku boleh. 827 01:05:20,083 --> 01:05:22,083 Dia... Ada keyakinan. 828 01:05:23,417 --> 01:05:25,583 Sial, dia masih mempercayai aku. 829 01:05:26,667 --> 01:05:28,125 Dia tahu aku boleh mengalahkan mereka. 830 01:05:36,917 --> 01:05:40,042 Hai. Aku mahu belajar bertarung pedang. 831 01:05:40,083 --> 01:05:42,750 Aku tidak tahu apa yang kau katakan. 832 01:05:46,875 --> 01:05:49,000 Aku mahu belajar bertarung dengan pedang. 833 01:05:50,917 --> 01:05:53,458 Ada sesuatu yang menarik tentang kau yang aku suka. 834 01:05:54,542 --> 01:05:56,708 Aku akan pulang ke Shanghai pada waktu pagi. 835 01:05:57,167 --> 01:06:01,750 Aku hanya ada sehari. Ia boleh dilakukan dalam sehari. 836 01:06:03,208 --> 01:06:04,875 PERCUBAAN KE-158 837 01:06:13,500 --> 01:06:15,083 PERCUBAAN KE-161 838 01:06:19,167 --> 01:06:21,750 Aku seorang pemula, tetapi aku cepat belajar. 839 01:06:22,125 --> 01:06:25,333 Orang yang memegangnya menjadikannya senjata, Roy. 840 01:06:25,583 --> 01:06:29,500 Pedang itu bukan pusat kuasa kau, ia tidak lebih daripada kunci kereta. 841 01:06:29,875 --> 01:06:32,750 Aku pernah dilatih sebelumnya, tetapi aku mahu belajar lebih banyak. 842 01:06:33,083 --> 01:06:36,042 Di tangan orang biasa, pedang Jian tidak lebih dari 843 01:06:36,083 --> 01:06:38,458 sebatang besi keras biasa. 844 01:06:39,125 --> 01:06:43,625 Namun dalam genggaman yang pasti, dengan pandangan menusuk 845 01:06:44,583 --> 01:06:47,083 ia menjadi alat pemusnah. 846 01:06:47,917 --> 01:06:51,125 Guru aku dulu bagus, tetapi aku perlu banyak belajar. 847 01:06:51,542 --> 01:06:53,000 PERCUBAAN KE-174 848 01:06:56,833 --> 01:06:58,250 PERCUBAAN KE-198 849 01:07:08,667 --> 01:07:10,542 PERCUBAAN KE-200 850 01:07:14,208 --> 01:07:16,333 Hai, si kacak. 851 01:07:20,417 --> 01:07:21,875 Kau menyerah? 852 01:07:27,833 --> 01:07:30,375 Kau tidak akan bertarung dengan pedang, bukan? 853 01:07:33,667 --> 01:07:35,458 Aku suka keyakinan kau. 854 01:07:37,833 --> 01:07:39,750 Biasanya aku suka bercakap. 855 01:07:41,500 --> 01:07:43,042 Ada sesuatu yang ingin aku ucapkan. 856 01:07:44,750 --> 01:07:45,750 Tetapi ia boleh tunggu. 857 01:07:47,958 --> 01:07:49,583 Jangan bertindak keras. 858 01:08:09,917 --> 01:08:11,125 Haram jadah. 859 01:09:00,250 --> 01:09:01,625 Aku mahu mengatakan ini, 860 01:09:01,957 --> 01:09:05,250 Aku Roy dan Roy menyelesaikannya. 861 01:09:23,332 --> 01:09:24,332 Brett? 862 01:09:25,792 --> 01:09:27,875 Aku terbau muffin. Kau terbaunya juga? 863 01:09:35,207 --> 01:09:37,250 Aku mengantuk. Bangunlah. 864 01:09:38,207 --> 01:09:39,375 Dan sekarang aku buta. 865 01:09:41,207 --> 01:09:45,417 - Seperti unicorn setinggi 2 meter. - Kau memang celaka. 866 01:09:48,042 --> 01:09:51,042 - Kau akan mengambil pistol? - Tidak. 867 01:09:51,542 --> 01:09:53,125 - Dan kau tahu kenapa? - Tidak. 868 01:09:53,207 --> 01:09:56,083 Kerana aku lebih berpuas hati sekiranya aku dapat belasah kau. 869 01:10:16,167 --> 01:10:17,250 Bagaimana? 870 01:10:18,833 --> 01:10:19,833 Apa pendapat kau? 871 01:10:21,875 --> 01:10:25,583 - Gelendong. Dia menghidupkannya. - Jemma menghantar aku. 872 01:10:25,625 --> 01:10:27,750 Dia menghantar aku ke dalam untuk menghentikan kau 873 01:10:28,125 --> 01:10:31,750 dan kau membunuhnya kerana dia mengenali kau, Ventor. 874 01:10:32,208 --> 01:10:35,917 Ingin menjadi diktator, cubalah mencipta semula dunia. 875 01:10:36,958 --> 01:10:38,375 Liberalis celaka. 876 01:10:38,917 --> 01:10:41,875 Sebelum dia mati, dia telah berkata, 877 01:10:42,208 --> 01:10:45,625 Sekiranya reaksi Gelendong berlangsung lama, ia boleh memusnahkan planet ini? 878 01:10:45,667 --> 01:10:48,792 Jangan risau. Apabila dunia berakhir, kau tidak akan dapat melihatnya. 879 01:10:48,833 --> 01:10:51,083 Gelendong memberi kekuatan Tuhan 880 01:10:51,125 --> 01:10:54,375 Hidupkan dunia menjadi dunia tanpa tragedi. 881 01:10:54,625 --> 01:10:58,250 - Adolf Hitler, 11 September... - Hentikan ucapan kosong itu. 882 01:10:58,458 --> 01:11:02,500 Masa lalu tetap menjadi masa lalu, Ventor. Ia diciptakan untuk tinggal di belakang. 883 01:11:02,708 --> 01:11:05,042 Kita hidup dan belajar daripadanya. 884 01:11:05,083 --> 01:11:08,083 Dari suami yang melarikan diri dan ayah yang gagal. 885 01:11:11,583 --> 01:11:14,750 Aku tidak fikir semua yang kau buat setakat ini akan mengubah sesuatu. 886 01:11:15,792 --> 01:11:20,333 - Bagaimana dengan anak kau? - Anak aku? 887 01:11:20,375 --> 01:11:21,625 Joe kecil, bukan? 888 01:11:23,208 --> 01:11:25,583 Sekiranya kau sampai sejauh ini untuk membunuh aku, 889 01:11:26,083 --> 01:11:27,875 siapa yang akan menyelamatkannya? 890 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 Aku tidak pernah terfikir bahawa Joe berada dalam bahaya. 891 01:11:36,125 --> 01:11:40,583 Tidak akan terbayang dalam jutaan tahun, dia akan menyasarkan dirinya sendiri. 892 01:11:42,292 --> 01:11:46,250 Aku akan membunuh Ventor dan celaka itu seribu kali, jika dia terluka. 893 01:11:47,958 --> 01:11:52,000 Tuan, berundur dari pembahagi. Kau tidak boleh pergi ke sana. 894 01:11:55,708 --> 01:11:57,667 Kau kena keluar dari sini. 895 01:12:13,083 --> 01:12:15,125 Berapa kali aku membiarkan dia mati? 896 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 Anak aku! 897 01:12:30,292 --> 01:12:33,333 Dia anak aku! Aku kena selamatkan anak aku! 898 01:12:35,500 --> 01:12:36,875 Tidak! 899 01:12:48,458 --> 01:12:49,875 Dan ini dia. 900 01:12:51,708 --> 01:12:52,917 Akhir dunia. 901 01:12:53,375 --> 01:12:54,375 Kenapa tidak? 902 01:12:55,208 --> 01:12:56,292 Dunia aku sudah berakhir. 903 01:12:59,375 --> 01:13:01,958 Aku dapat merasainya. Bukan hanya kematian, 904 01:13:02,208 --> 01:13:05,667 tapi bagaimana aku akan berpisah. Milik aku dipisahkan satu persatu, 905 01:13:05,708 --> 01:13:07,167 bersama dengan yang lainnya. 906 01:13:07,750 --> 01:13:11,500 Tidak ada tempat untuk lari dan satu-satunya orang yang dapat menolong aku mati. 907 01:13:11,833 --> 01:13:13,833 Bagaimana kalau aku membalasnya? 908 01:13:14,042 --> 01:13:17,333 Akulah yang membunuh Jemma. Bukan Ventor. Tapi aku. 909 01:13:17,542 --> 01:13:19,542 Aku membunuhnya dengan melarikan diri dari ikatan. 910 01:13:19,583 --> 01:13:22,208 Aku membunuh sebelum anak aku membesar dan aku membunuhnya... 911 01:13:22,875 --> 01:13:24,375 Apabila aku tidak menghubunginya kembali. 912 01:13:26,250 --> 01:13:28,250 Akulah sebab dia mati. 913 01:13:28,958 --> 01:13:30,625 Akulah sebab Joe mati. 914 01:13:32,417 --> 01:13:34,250 Akulah sebab akhir dunia. 915 01:13:34,292 --> 01:13:35,708 PERCUBAAN KE-205 916 01:13:35,750 --> 01:13:37,167 Untuk apa semua ini? 917 01:13:38,125 --> 01:13:40,333 Mengapa aku perlu bersusah payah mencuba. 918 01:13:41,333 --> 01:13:43,125 Tidak menjadi masalah lagi. 919 01:13:45,333 --> 01:13:47,708 Tidak apabila kau kehilangan semua orang yang kau sayangi. 920 01:13:49,958 --> 01:13:54,250 Tidak apabila kau bertanggungjawab untuk akhir umat manusia. 921 01:13:55,208 --> 01:13:56,583 Kerja yang bagus, bangang. 922 01:14:02,708 --> 01:14:09,375 Tidak bolehkah kau membiarkan aku tidur nyenyak pada waktu malam? 923 01:14:12,833 --> 01:14:14,208 Jadi begini. 924 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 Beginilah. Ya? 925 01:14:17,250 --> 01:14:20,917 Kau akan merasa kasihan pada diri sendiri? Selamanya, hari demi hari? 926 01:14:20,958 --> 01:14:25,458 Kau tidak melakukan apa-apa, walaupun kau ada alasan untuk melakukannya? 927 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Tidak. 928 01:14:28,292 --> 01:14:29,292 Kau boleh. 929 01:14:29,917 --> 01:14:31,583 Kau akan melakukan sesuatu. 930 01:14:51,625 --> 01:14:55,167 Masa tidak menjadi masalah bagi aku. Ia tidak lagi memburu kau. 931 01:14:55,208 --> 01:14:56,208 Dia mencuri kereta aku! 932 01:14:57,875 --> 01:14:59,750 Kau tidak pernah kenal anak kau, jadi... 933 01:15:00,167 --> 01:15:02,225 Bagaimana jika kau cuba mengenalinya? 934 01:15:03,625 --> 01:15:05,458 Ini lebih banyak daripada yang kau layak. 935 01:15:11,833 --> 01:15:12,875 Hai, Joe. 936 01:15:14,375 --> 01:15:18,042 Roy, apa yang kau buat di sini? Apa yang berlaku kepada kau? 937 01:15:18,083 --> 01:15:19,583 Aku jatuh dari atas. 938 01:15:20,333 --> 01:15:21,458 Kamu ponteng sekolah? 939 01:15:24,208 --> 01:15:27,625 - Biar aku teka. Pertandingan permainan. - Bagaimana kau tahu? 940 01:15:28,417 --> 01:15:30,708 - Di mana kamu fikir aku akan pergi? - Kau pemain permainan? 941 01:15:30,833 --> 01:15:32,458 Seratus peratus. 942 01:15:32,875 --> 01:15:35,833 Aku melihat kamu dengan X-Box setiap kali aku singgah, tetapi aku tidak mahu 943 01:15:35,875 --> 01:15:37,375 beritahu kepada ibu, tahu? 944 01:15:37,958 --> 01:15:41,250 Aku suka permainan klasik dari tahun 80-an, 945 01:15:41,292 --> 01:15:44,292 - seperti Altered Beast dan Double Dragon. - Street Fighter? 946 01:15:44,333 --> 01:15:45,958 itu aku paling suka. 947 01:15:46,792 --> 01:15:48,833 - Aku juga. - Betulkah? - Ya. 948 01:15:49,458 --> 01:15:52,333 - Tetapi aku juga suka permainan moden. - Hei, Roy, 949 01:15:52,917 --> 01:15:55,625 kau fikir Ibu akan marah kerana aku ponteng sekolah? 950 01:15:57,417 --> 01:16:00,708 Kau tahu apa? Dia akan marah. 951 01:16:02,583 --> 01:16:06,125 Tetapi aku akan melindungi kamu, okey? 952 01:16:07,000 --> 01:16:09,500 - Bagus. - Jangan ponteng sekolah lagi, okey? -Baik. 953 01:16:10,333 --> 01:16:12,750 - Setuju? - Setuju. 954 01:16:15,500 --> 01:16:17,958 Mari bermain Street Fighter. 955 01:16:19,000 --> 01:16:20,958 - Kamu akan mati. - Kau yang akan mati. 956 01:16:21,250 --> 01:16:23,125 Kau akan mati dan kalah. 957 01:16:25,333 --> 01:16:27,708 Aku dalam masalah. Tetapi aku masih hidup! 958 01:16:27,917 --> 01:16:31,083 Permainan ini sangat lama! Apakah nama ia? Glaca? 959 01:16:31,625 --> 01:16:33,417 Galaga. Galaga. 960 01:16:33,750 --> 01:16:35,125 Tepat di muka. 961 01:16:36,250 --> 01:16:38,000 - Aku tetap menang. - Sudah tentu. 962 01:16:40,625 --> 01:16:41,625 K.O. 963 01:16:42,958 --> 01:16:45,583 - KAU MENANG! - Kenapa kau suka permainan ini? 964 01:16:46,167 --> 01:16:48,958 Ada banyak yang mengejar kau dan kau kena membunuh mereka. 965 01:16:49,000 --> 01:16:51,500 - Itu kekuatan dalaman. - Ini arugula. 966 01:16:51,542 --> 01:16:53,833 - Ia arugula? - Hadouken. 967 01:16:53,875 --> 01:16:55,458 Aku belasah kamu lagi? 968 01:16:56,417 --> 01:16:58,875 Hadouken! 969 01:16:59,317 --> 01:17:01,392 Bagaimana kau boleh? 970 01:17:02,708 --> 01:17:05,917 - Kekuatan bermula di sini. - Ya, dapatkan itu. 971 01:17:08,500 --> 01:17:11,583 Kau tahu? Biar aku tunjukkan caranya. 972 01:17:12,333 --> 01:17:13,875 Ia masih datang. 973 01:17:14,375 --> 01:17:15,958 Entahlah. 974 01:17:16,333 --> 01:17:20,000 Aku tidak takut kepadanya. - Bagi seorang pelajar sekolah yang suka ponteng sekolah, kau cukup pintar. 975 01:17:20,750 --> 01:17:22,375 Aku ada cara sendiri. 976 01:17:23,333 --> 01:17:25,250 Kamu kalahkan aku lagi. 977 01:17:25,875 --> 01:17:27,458 Aku seorang pakar. 978 01:17:28,167 --> 01:17:33,000 Betapa berharganya masa ini, aku mahu semuanya kembali. 979 01:17:37,042 --> 01:17:38,708 Dia mirip seperti Jemma, 980 01:17:39,375 --> 01:17:41,500 akal, rasa humornya. 981 01:17:42,250 --> 01:17:43,375 Syukurlah. 982 01:17:44,958 --> 01:17:47,375 Ketika aku melihat dia ketawa, seolah-olah aku melihat diri sendiri. 983 01:17:47,583 --> 01:17:48,583 Hanya sekejap. 984 01:17:48,708 --> 01:17:51,250 Melihat wajah aku sendiri. Tertawa pada aku. 985 01:17:52,125 --> 01:17:53,333 Itu menghancurkan hati aku. 986 01:18:01,208 --> 01:18:04,250 Aku akan buat ini selama-lamanya. Hanya kami. 987 01:18:08,875 --> 01:18:13,750 Kami mengakhiri hari seperti ini, lebih daripada belasan kali. 988 01:18:14,458 --> 01:18:15,875 Tidak akan menua. 989 01:18:16,792 --> 01:18:19,500 Aku suka cara dia tertidur, ketika sudah berakhir. 990 01:18:19,583 --> 01:18:21,500 Aku gembira, dia bahkan tidak melihatnya. 991 01:18:29,625 --> 01:18:33,708 Aku ingin beritahu dia bahawa aku ayahnya, seperti biasa, tetapi aku takut. 992 01:18:35,208 --> 01:18:37,125 Aku takut dia tidak akan melihat aku seperti itu lagi. 993 01:18:37,333 --> 01:18:39,625 Aku tidak mahu melihat pandangan di matanya ketika dia melihat aku. 994 01:18:39,958 --> 01:18:41,375 Jadi aku diamkan saja. 995 01:18:41,833 --> 01:18:45,000 PERCUBAAN KE-249 996 01:18:49,042 --> 01:18:52,333 Aku nak kapal satu hari nanti, bawa ibu belayar. 997 01:18:53,792 --> 01:18:55,500 Dia tak pernah pergi kemana-mana. 998 01:18:55,875 --> 01:18:58,375 Aku mau menyewa untuknya. 999 01:18:59,750 --> 01:19:01,833 - Kita akan menyewanya? - Kapal? 1000 01:19:01,875 --> 01:19:04,083 Ya. Aku akan bawa ibu. 1001 01:19:04,958 --> 01:19:07,083 - Mengapa tidak? - Bila? 1002 01:19:07,833 --> 01:19:09,125 Bila-bila saja. Kita boleh... 1003 01:19:09,792 --> 01:19:13,083 Ini yang akan aku katakan, "kita boleh lakukan pada minggu ini" 1004 01:19:13,458 --> 01:19:16,833 Kemudian dia menghantar pesanan kepada ibu mengenai rancangan pelayaran. 1005 01:19:17,167 --> 01:19:18,625 Ini yang biasanya terjadi. 1006 01:19:18,750 --> 01:19:19,625 Joey... 1007 01:19:21,833 --> 01:19:24,292 - Kamu kenal ibu kamu... - Ya? 1008 01:19:27,208 --> 01:19:31,458 - Kamu tahu apa yang ibu kamu buat? - Gelendong Osiris? 1009 01:19:33,625 --> 01:19:34,833 Tahu apa fungsinya? 1010 01:19:35,292 --> 01:19:38,583 Dia tidak boleh membincangkannya. Rahsia sulit atau sesuatu. 1011 01:19:38,750 --> 01:19:42,042 Tetapi aku pernah mendengarnya berkata, ia boleh memusnahkan segalanya. 1012 01:19:42,083 --> 01:19:44,250 Bahkan seluruh dunia ini, jika tak berhati-hati. 1013 01:19:44,667 --> 01:19:46,000 Kau percaya? 1014 01:19:48,208 --> 01:19:49,208 Aku percaya. 1015 01:19:50,792 --> 01:19:52,333 Aku berharap tak percaya. 1016 01:19:54,833 --> 01:19:57,500 Ibu kamu mempercayakan aku dengan sesuatu yang menyusahkannya. 1017 01:19:59,167 --> 01:20:00,375 Apa maksud kau? 1018 01:20:02,250 --> 01:20:06,625 - Malam tadi, ibu kamu... - Dia tidak pulang. 1019 01:20:07,542 --> 01:20:12,000 - Aku tahu. - Dia ada kekasih baru? 1020 01:20:15,083 --> 01:20:17,625 Tidak. Dia tak ada kekasih. 1021 01:20:18,083 --> 01:20:20,250 Dia tahu bahawa aku suka ponteng sekolah? 1022 01:20:21,458 --> 01:20:24,083 - Seperti kau mengintai aku. Ya betul, tapi... 1023 01:20:24,292 --> 01:20:26,083 Bukan kerana alasan itu. 1024 01:20:26,333 --> 01:20:29,417 - Jadi kenapa? - Entahlah. 1025 01:20:29,458 --> 01:20:33,542 Aku melihat kamu dan mahu berbual. Sudah lama kita tidak bertemu. 1026 01:20:37,250 --> 01:20:39,333 Mengapa kamu fikir aku mengintai kamu? 1027 01:20:40,250 --> 01:20:42,292 Kerana sesuatu yang ibu katakan pagi ini. 1028 01:20:43,500 --> 01:20:46,167 - Tunggu, apa? - Di telefon. Sangat pelik. 1029 01:20:46,208 --> 01:20:49,375 Dia mengatakan jika ada masalah, aku kena berjumpa dengan kau. 1030 01:20:49,500 --> 01:20:53,125 Joe, ini ibu. Tolong jawab telefon bimbit kamu. 1031 01:20:53,167 --> 01:20:56,375 - Aku tidak tahu apa yang dia katakan. - Kamu bercakap dengan ibu hari ini? 1032 01:20:56,417 --> 01:21:00,208 Sekiranya ada yang pelik berlaku, ibu mahu kamu hubungi Roy, okey? 1033 01:21:00,583 --> 01:21:03,125 - Pukul berapa? - Entahlah. 1034 01:21:03,542 --> 01:21:06,708 Aku akan menghantar nombor, hubungi ibu lagi. Selamat tinggal sayang. 1035 01:21:07,792 --> 01:21:09,583 Hei. Tunjukkan telefon bimbit kepada aku. 1036 01:21:14,333 --> 01:21:15,292 IBU. 7:03 Pagi. 1037 01:21:15,333 --> 01:21:17,333 Dia masih hidup ketika aku bangun. 1038 01:21:17,542 --> 01:21:19,250 Ventor tidak membunuhnya. 1039 01:21:22,667 --> 01:21:24,125 Dia belum mati. 1040 01:21:32,292 --> 01:21:35,250 Jangan risau, nak. Aku akan kembali untuk kau. 1041 01:21:36,708 --> 01:21:38,458 Aku kembali untuk kamu berdua. 1042 01:21:51,833 --> 01:21:52,958 Kau membunuhnya. 1043 01:21:54,458 --> 01:21:58,708 - Bagaimana kau sampai di sini? - Dimanakah dia. Dimanakah dia! 1044 01:22:36,958 --> 01:22:41,083 - Kau cuba memadamkan bukti. - Aku cuba mengetahui bagaimana, 1045 01:22:41,125 --> 01:22:44,583 - Bagaimana dia menghidupkan Gelendong... - Diam, Brett! 1046 01:22:46,417 --> 01:22:48,833 Teruskan. Teruskan! 1047 01:22:50,708 --> 01:22:54,833 Kami tidak tahu cara menghidupkan Gelendong Osiris. 1048 01:22:55,875 --> 01:23:00,458 Dia memulakan reaksi berantai yang tidak terkawal. 1049 01:23:01,625 --> 01:23:05,458 Entah bagaimana dia mengambil alih sehingga Gelendong tidak bertindak balas. 1050 01:23:06,208 --> 01:23:07,583 Celaka. 1051 01:23:08,583 --> 01:23:10,208 Gelendong ini berfungsi. 1052 01:23:10,417 --> 01:23:14,000 Ternyata kau jisim yang hilang. 1053 01:23:14,375 --> 01:23:17,375 Jika tidak, bagaimana kau memasuki fasiliti ini? 1054 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 Berapa... 1055 01:23:21,000 --> 01:23:23,250 Berapa kali kau melakukan ini sebelumnya? 1056 01:23:24,792 --> 01:23:27,458 - Banyak kali. - Ini berjaya. 1057 01:23:32,625 --> 01:23:35,708 Dia masih hidup sekurang-kurangnya 14 minit selepas aku bangun. 1058 01:23:37,208 --> 01:23:39,375 Aku ada masa untuk menyelamatkannya. 1059 01:23:47,917 --> 01:23:50,958 Baik. Mari lakukan ini. 1060 01:23:53,083 --> 01:23:57,333 Jemma sendiri dapat menghentikannya dan aku ada 14 minit untuk bertemunya. 1061 01:23:57,458 --> 01:23:59,292 Lantaklah, mari pergi. 1062 01:24:09,167 --> 01:24:11,417 Si bangang itu baru sahaja melompat keluar. 1063 01:24:19,000 --> 01:24:21,875 Terbang, celaka. Terbang. 1064 01:24:26,042 --> 01:24:29,083 Aku ada 12 minit. Cuba pergi lebih laju. 1065 01:24:29,875 --> 01:24:30,875 Cepat! 1066 01:24:37,583 --> 01:24:39,633 Selamat terbang, bodoh. 1067 01:24:53,833 --> 01:24:56,500 Aku ingin K.O yang cepat sekarang. 1068 01:24:57,250 --> 01:25:00,333 Donnybrook. Battle Royale. 1069 01:25:04,833 --> 01:25:09,000 Mereka semua berkumpul, sehingga mereka dapat melakukan semuanya dan tidak membuang masa. 1070 01:25:17,417 --> 01:25:21,250 Kerana aku tidak mahu menunggu lama. 1071 01:25:25,000 --> 01:25:26,125 Mungkin terlalu lama. 1072 01:25:37,333 --> 01:25:40,458 Jadi, kau tahu, aku tidak ada masa seharian. 1073 01:26:41,208 --> 01:26:42,250 Hei, Brett! 1074 01:26:57,958 --> 01:26:59,167 Kau datang untuk aku. 1075 01:27:00,417 --> 01:27:01,583 Kau berjaya. 1076 01:27:03,042 --> 01:27:04,167 Kau datang untuk aku. 1077 01:27:08,125 --> 01:27:11,625 - Berapa banyak yang kau cuba? - Hanya sekali. 1078 01:27:14,083 --> 01:27:16,750 Kita tidak ada banyak masa. Mari. 1079 01:27:18,958 --> 01:27:21,625 Aku tidak beritahu kau, mereka memerhatikan aku. 1080 01:27:22,000 --> 01:27:24,208 Jadi aku perlu menyelinap ke makmal pada waktu malam. 1081 01:27:24,250 --> 01:27:26,125 Aku hampir tidak sempat menghantar buku itu kepada kau. 1082 01:27:26,167 --> 01:27:27,542 Itu sudah cukup. 1083 01:27:32,208 --> 01:27:34,458 Mungkin Ventor menghantar seseorang kepada Joe. 1084 01:27:35,000 --> 01:27:37,625 Tidak ada yang tinggal. Mereka semua sudah mati, Jemma. 1085 01:27:40,250 --> 01:27:41,292 Joe okey. 1086 01:27:42,083 --> 01:27:45,125 Dia ponteng sekolah untuk bermain permainan, tetapi dia okey. 1087 01:27:46,000 --> 01:27:47,125 Bagaimana kau tahu? 1088 01:27:51,875 --> 01:27:55,333 Dia suka seorang gadis di kelasnya bernama Camille, 1089 01:27:55,375 --> 01:27:57,875 kita pernah melihat mereka dalam bas sekolah, 1090 01:27:57,917 --> 01:28:00,333 tetapi dia terlalu takut untuk mengajaknya keluar. 1091 01:28:02,333 --> 01:28:04,917 Dia dan kawannya Wyatt, berbohong mengenai usia 1092 01:28:04,958 --> 01:28:08,250 beberapa minggu yang lalu untuk memasuki kejohanan paintball. 1093 01:28:08,292 --> 01:28:10,708 Masih ingat lebam di lehernya? 1094 01:28:11,208 --> 01:28:13,083 Dia mengatakan dia digigit serangga. 1095 01:28:16,500 --> 01:28:20,125 Bulan lalu, pergelangan tangannya terseliuh semasa bermain papan luncur, 1096 01:28:20,250 --> 01:28:24,208 - membuat bunyi jeritan pelik. - Ya betul. 1097 01:28:26,333 --> 01:28:29,000 Dia suka anjing, terutamanya anjing pug, 1098 01:28:29,917 --> 01:28:32,000 fikir dia dapat menyelamatkan seseorang. 1099 01:28:33,750 --> 01:28:36,583 Dia membuat versi lukisan cat air Van Gogh, 1100 01:28:36,625 --> 01:28:38,708 lukisan Starry Night, 1101 01:28:38,750 --> 01:28:41,375 dia melukisnya kerana itu lukisan yang kau suka. 1102 01:28:43,542 --> 01:28:47,292 Dia mengatakan bahawa kau sibuk di tempat kerja, jadi dia tersenyum kecil. 1103 01:28:50,625 --> 01:28:52,958 Tetapi budak itu sangat menyayangi kau. 1104 01:28:58,750 --> 01:29:00,625 Bagaimana untuk menghentikan ini, Jemma? 1105 01:29:05,375 --> 01:29:09,250 Ini bukan masalah untuk berhenti, Roy. Ini masalah untuk memulakan semula. 1106 01:29:11,542 --> 01:29:16,625 Aku membuat dimensi kau dengan DNA kau sebagai jisim yang hilang. 1107 01:29:16,875 --> 01:29:21,125 - Apakah maksudnya? - Kau mesti masuk ke pusat Gelendong, 1108 01:29:21,167 --> 01:29:22,750 kemudian secara teori, 1109 01:29:23,417 --> 01:29:27,750 kontinum ruang-masa akan diset semula dan dimulakan semula. 1110 01:29:28,375 --> 01:29:31,750 - Secara teorinya? - Entahlah. 1111 01:29:32,583 --> 01:29:34,208 Sejujurnya, aku tak tahu, Roy. 1112 01:29:34,250 --> 01:29:38,125 Semua ini dilakukan dengan tergesa-gesa. Aku telah berusaha untuk memujuk Ventor. 1113 01:29:38,417 --> 01:29:41,208 Aku tidak tahu apakah ini berjaya, sehingga kau muncul. 1114 01:29:42,375 --> 01:29:45,875 Perlu diingat, aku baru bertemu dengan kau semalam. 1115 01:29:46,833 --> 01:29:49,208 Dan aku tidak pernah melihat kau pada hari yang berulang. 1116 01:29:51,542 --> 01:29:54,875 Aku tidak tahu apa lagi yang kena dibuat, atau kepada siapa kena mengadu. 1117 01:29:57,917 --> 01:30:01,750 Aku hanya kenal kau, Roy. 1118 01:30:03,625 --> 01:30:05,583 Aku kenal kau kerana siapa kau. 1119 01:30:07,292 --> 01:30:10,458 Tetapi aku tidak tahu apa yang berlaku kepada kau ketika berjalan di sana 1120 01:30:14,000 --> 01:30:16,167 Aku tahu apa yang terjadi jika aku tak masuk. 1121 01:30:21,958 --> 01:30:24,792 Kau melihatnya? Akhir dunia? 1122 01:30:24,833 --> 01:30:30,000 - Ya. - Seperti apa? 1123 01:30:31,958 --> 01:30:36,833 Itu seperti yang kau bayangkan, namun sejuta kali lebih teruk. 1124 01:30:41,792 --> 01:30:45,708 Aku terus masuk, melalui terowong ini 1125 01:30:45,750 --> 01:30:48,500 maka ini akan diset semula, kau dan Joe akhirnya selamat? 1126 01:30:50,250 --> 01:30:53,208 Sekiranya jisim kau dikembalikan ke inti, ia akan berlaku. 1127 01:30:53,750 --> 01:30:55,500 Ada kemungkinan ia akan gagal. 1128 01:30:56,125 --> 01:30:57,583 Kau akan lenyap. 1129 01:30:58,625 --> 01:30:59,792 Jika begitu... 1130 01:31:01,542 --> 01:31:03,625 Cium aku dan katakan kau cintakan aku. 1131 01:31:14,500 --> 01:31:16,208 Aku cinta kau. 1132 01:31:29,750 --> 01:31:34,750 - Tunggu aku, ya? - Aku akan tunggu. 1133 01:31:38,833 --> 01:31:41,625 Baiklah, mari pergi. 1134 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 Sarikata by: Art.rigatou 1135 01:32:35,000 --> 01:32:39,000 Kami menyediakan khidmat logo design, poster design, banner 1136 01:32:39,000 --> 01:32:43,000 & bunting design dan lain-lain lagi dengan harga yang berpatutan. 1137 01:32:43,000 --> 01:32:46,000 Anda boleh layari facebook Art.rigatou [MALAYSIA] pages 1138 01:32:46,000 --> 01:32:49,000 untuk mengupah atau melihat hasil kerja kami. 1139 01:32:50,000 --> 01:32:54,000 TAMAT