1
00:00:27,944 --> 00:00:29,654
YRITYS 139
2
00:01:28,087 --> 00:01:30,506
Huomenta. Tarkkana sitten.
3
00:01:30,673 --> 00:01:35,511
Kengät. Housut. Alas.
Paita. Vasemmalla.
4
00:01:35,678 --> 00:01:38,764
Minä otan tuon.
5
00:01:40,474 --> 00:01:43,894
Blokki. Isku. Kädenvaihto.
6
00:01:44,061 --> 00:01:47,523
Kiinni. Kääntö.
7
00:01:47,690 --> 00:01:50,192
Ottaako joku kahvia?
8
00:01:50,359 --> 00:01:54,864
Kuvittele herääväsi siihen,
että joku persläpi-
9
00:01:55,031 --> 00:02:00,453
yrittää pilkkoa sinut machetella.
Ihan oikeasti.
10
00:02:02,038 --> 00:02:04,123
Tämä oli hauskaa aluksi...
11
00:02:04,290 --> 00:02:06,292
Tapan sinut.
12
00:02:07,501 --> 00:02:12,298
...kun shokki alkoi hellittää
ja tajusin, mitä tapahtui.
13
00:02:12,465 --> 00:02:16,636
Mutta 140 kerran jälkeen
tämä on vain helvetin ärsyttävää.
14
00:02:16,802 --> 00:02:21,140
Haluan tämän vain loppuvan,
vaikka tiedän, ettei lopu.
15
00:02:22,475 --> 00:02:26,520
Kun joku sanoo osaavansa jotain
vaikka silmät kiinni-
16
00:02:26,687 --> 00:02:31,192
he kuulostavat kusipäiltä.
Mutta katsokaa tätä.
17
00:02:37,740 --> 00:02:40,201
He luulevat sinua minuksi.
18
00:02:48,417 --> 00:02:53,756
Vaikka asuntoni tuhoutuu
joka päivä, mietin silti:
19
00:02:53,923 --> 00:02:56,592
"Perse, tämä on vuokralla.
20
00:02:56,759 --> 00:03:03,057
Vuokraisäntä on muutenkin ääliö.
En ikinä saa takuita takaisin."
21
00:03:19,865 --> 00:03:25,830
Elämä ei aina ollut tällaista.
Olin joskus oikein onnellinen.
22
00:03:25,996 --> 00:03:29,125
Minulla oli nainen, jota rakastin.
23
00:03:29,291 --> 00:03:32,253
Nyt olen vain vittuuntunut.
24
00:03:50,020 --> 00:03:53,232
Voi paska, pakko lähteä.
25
00:04:03,868 --> 00:04:07,121
Olen hypännyt auton ohi 22 kertaa.
26
00:04:07,288 --> 00:04:10,875
Tiedättekö, miltä tuntuu
tippua neljä kerrosta?
27
00:04:15,588 --> 00:04:18,340
Se sattuu ihan helvetisti.
28
00:04:29,602 --> 00:04:34,565
Challengeria ajava hurmuri
huutaa joka kerta kuin syötävä:
29
00:04:34,732 --> 00:04:38,861
Tämä on päällekarkaus!
- Niin on.
30
00:04:40,070 --> 00:04:42,615
Nuokin haluavat tappaa minut.
31
00:04:42,782 --> 00:04:46,202
- Aja nopeampaa.
- Älä puutu ajamiseeni.
32
00:04:46,368 --> 00:04:48,954
Esmerelda ja Pam.
33
00:04:49,121 --> 00:04:54,543
En tiedä heidän oikeita nimiään.
En ole pysähtynyt tervehtimään.
34
00:05:22,571 --> 00:05:25,699
Bussin jälkeen voin...
35
00:05:25,866 --> 00:05:28,994
Voi paska. Oliko bussi jo?
36
00:05:31,580 --> 00:05:33,541
Ei.
37
00:05:34,959 --> 00:05:36,794
Jumala?
38
00:05:38,587 --> 00:05:41,257
Älkää säälikö minua.
39
00:05:41,423 --> 00:05:42,883
YRITYS 79
40
00:05:43,050 --> 00:05:49,014
Joka päivä on tätä. Ennen valitin,
kun päivät muistuttivat toisiaan.
41
00:05:49,181 --> 00:05:53,936
Mutta sitten tuli 9. toukokuuta.
Ja nyt joka päivä on sama.
42
00:05:59,441 --> 00:06:03,779
Sama aamuhuuto,
sama persläpi macheten kanssa.
43
00:06:03,946 --> 00:06:06,782
On vain ihan pieniä variaatioita.
44
00:06:08,242 --> 00:06:10,578
Ai hel...!
45
00:06:17,626 --> 00:06:20,337
Mutta yksi asia ei koskaan muutu.
46
00:06:21,922 --> 00:06:26,260
Minä kuolen joka ainoa päivä.
47
00:06:28,554 --> 00:06:31,974
Minä kuolen.
Tässä kokoelma parhaista hetkistä.
48
00:06:34,476 --> 00:06:39,398
En edes tiedä, miksi he yrittävät,
tai miksi ansaitsen kaiken tämän, -
49
00:06:39,565 --> 00:06:43,736
mutta heitä on helvetisti.
Pamin tapasittekin jo.
50
00:06:43,903 --> 00:06:48,574
Hän onnistui 14 kertaa
ennen kuin sain ajoituksen kuntoon.
51
00:06:48,741 --> 00:06:50,159
YRITYS 69
52
00:06:51,285 --> 00:06:54,121
Tämä enkelikasvo on Guan-Yin.
53
00:06:56,540 --> 00:06:58,292
Mistäkö tiedän nimen?
54
00:06:58,459 --> 00:07:02,963
Minä olen Guan-Yin,
ja Guan-Yin teki tämän.
55
00:07:03,130 --> 00:07:06,717
Se tarkoittaa "armon jumalatar".
Se on kai sitä ironiaa.
56
00:07:06,884 --> 00:07:09,261
YRITYS 88
57
00:07:11,472 --> 00:07:14,516
Tätä pikku huutelijaa sanon Kaboomiksi.
58
00:07:15,768 --> 00:07:19,605
Terve, nätti poika.
- Mitä sinä touhuat, kääpiö?
59
00:07:19,772 --> 00:07:23,150
En oikein piittaa asenteestasi.
60
00:07:24,777 --> 00:07:28,155
Heillä kaikilla on lempinimet.
61
00:07:28,322 --> 00:07:33,494
Roy 2 on kusipää,
joka muistuttaa minua.
62
00:07:33,661 --> 00:07:36,997
Joskus onnistun tappamaan heidät.
63
00:07:40,751 --> 00:07:46,674
Mutta he löytävät
ja tappavat minut aina silti.
64
00:07:46,840 --> 00:07:51,470
Minä olen Guan-Yin,
ja Guan-Yin teki tämän.
65
00:07:51,637 --> 00:07:56,558
En tiedä, miksi sama päivä toistuu.
En ole ehtinyt miettiä.
66
00:07:56,725 --> 00:08:00,896
Koko paska alkaa heti,
kun avaan silmäni.
67
00:08:01,063 --> 00:08:04,900
Jemma on ainoa nainen,
jota olen koskaan rakastanut.
68
00:08:05,067 --> 00:08:08,404
Hänellä on vastaukset kysymyksiini.
69
00:08:12,282 --> 00:08:15,911
Haloo?
- Tavoittelen tohtori Jemma Wellsiä.
70
00:08:16,078 --> 00:08:20,332
Kuka kysyy?
- Hänen mie... poikaystävänsä, Roy.
71
00:08:20,499 --> 00:08:24,128
Kapteeni Roy Pulver,
Delta Force-sotilassankari.
72
00:08:24,294 --> 00:08:28,841
Kuka siellä?
- Eversti Clive Ventor.
73
00:08:29,008 --> 00:08:33,554
Olet Jemman pomo.
Onko hän siinä lähistöllä?
74
00:08:33,721 --> 00:08:37,766
Valitettavasti ei.
- Milloin hän mahtaa palata?
75
00:08:37,933 --> 00:08:42,855
Tuo on kosminen kysymys,
johon vastaavat korkeammat voimat.
76
00:08:44,565 --> 00:08:46,942
Hän on kuollut.
77
00:08:49,653 --> 00:08:55,284
Olen pahoillani, mutta hän kaatui
ja katkaisi niskansa eilen.
78
00:08:55,451 --> 00:09:00,122
Se oli onnettomuus labrassa.
Hän oli varmaan uupunut.
79
00:09:00,289 --> 00:09:02,291
Ei...
80
00:09:04,918 --> 00:09:07,504
Voinko kysyä, missä olette?
81
00:09:10,841 --> 00:09:12,342
Eins!
- Zwei!
82
00:09:12,509 --> 00:09:14,720
Se ei ollut mikään onnettomuus.
83
00:09:14,887 --> 00:09:16,680
Drei!
84
00:09:19,016 --> 00:09:24,396
En ole onnistunut elämään tarpeeksi
kauan selvittääkseni syyn.
85
00:09:24,563 --> 00:09:27,816
No, missä olimmekaan? Aivan, Bussi.
86
00:09:27,983 --> 00:09:31,695
KÄYNNISSÄ OLEVA YRITYS
87
00:09:55,511 --> 00:09:59,556
Hän on melkoinen cowboy.
Pitää vissiin yrittää tosissaan.
88
00:10:03,769 --> 00:10:05,437
Mitä helvettiä?
89
00:10:06,647 --> 00:10:08,357
Voi helvetti!
90
00:10:14,113 --> 00:10:16,865
Ei jumalauta!
91
00:11:14,298 --> 00:11:16,842
Ei, he saivat ansionsa mukaan.
92
00:11:29,855 --> 00:11:32,691
Terve, Roy.
- Terve, Jake.
93
00:11:32,858 --> 00:11:36,486
Olet kuin kuolema paskalla.
Mitä on tapahtunut?
94
00:11:36,653 --> 00:11:43,619
Huono aamu. Sitä sattuu.
Saanko ison pullon baijiua?
95
00:11:43,785 --> 00:11:47,414
Itse asiassa annakin kaksi, Jake.
96
00:11:49,208 --> 00:11:54,046
Kas tässä,
arvon herra Maksa Kirroosille.
97
00:11:54,213 --> 00:11:58,675
Kunhan vitsailen.
Yhdistyneet alkoholistit, eikö vain?
98
00:11:58,842 --> 00:12:03,305
Meillä on vain tämä päivä.
- Huomisesta ei ole takuita.
99
00:12:03,472 --> 00:12:06,266
Näin todellakin on.
100
00:12:06,433 --> 00:12:11,855
Tämä jätkä vetää päätyyn asti.
- Miten voit juoda noin?
101
00:12:14,066 --> 00:12:16,485
Miten itse voit olla juomatta?
102
00:12:16,652 --> 00:12:21,865
Moni turvallisuusasiantuntija,
mm. meikäläinen, -
103
00:12:22,032 --> 00:12:25,953
uskoo, että terroristien
seuraava kohde on viina.
104
00:12:26,119 --> 00:12:30,707
Maassamme alkoholin suurkuluttajia
on noin 38 % kansasta...
105
00:12:32,668 --> 00:12:37,756
Tämä mulkero on Dave.
Hän on turvallisuusasiantuntija-
106
00:12:37,923 --> 00:12:42,427
ja mitä tahansa vastaan
hänen kysymykseensä, -
107
00:12:42,594 --> 00:12:46,556
hän alkaa paasata
täsmälleen samat asiat.
108
00:12:46,723 --> 00:12:50,686
Tiedän hänen puheensa sana sanalta.
109
00:12:50,852 --> 00:12:53,855
Tiedän kaiken, mitä täällä tapahtuu.
110
00:12:54,022 --> 00:12:59,486
11.05 tulee kuuluisa miekkailija.
12-kertainen maailmanmestari.
111
00:12:59,653 --> 00:13:01,697
Dai Feng!
112
00:13:01,863 --> 00:13:04,950
Hän on parhaita...
- Wudang-miekkailijoita.
113
00:13:05,117 --> 00:13:07,536
12-kertainen...
- Maailmanmestari.
114
00:13:07,703 --> 00:13:10,998
Olenko kertonut hänestä?
- Satoja kertoja.
115
00:13:11,164 --> 00:13:15,460
En muistakaan.
Pedro, tyhjennä pöytä Sifu Fengille.
116
00:13:15,627 --> 00:13:17,879
Olkaa hyvä.
117
00:13:18,046 --> 00:13:22,384
Sifu Feng on syy sille,
että minun pitää kiirehtiä baariin.
118
00:13:22,551 --> 00:13:27,097
Jos tulen kello 11 jälkeen,
hän vie viimeisen paikan tiskillä.
119
00:13:29,933 --> 00:13:33,395
Voi paska, hän katsoi minua.
120
00:13:33,562 --> 00:13:37,816
Oletko sinä edes ollut naisen kanssa?
121
00:13:39,943 --> 00:13:43,155
Minulla taitaa olla kala koukussa.
122
00:13:43,322 --> 00:13:47,492
On todennäköisempää,
että sinulle kasvaa penis otsaan.
123
00:13:49,411 --> 00:13:55,417
Puolenpäivän aikaan...
Tästä minulla on huono omatunto.
124
00:13:58,086 --> 00:14:01,882
Nautin siitä, kun hän kaatuu.
Häntä pitäisi varoittaa, -
125
00:14:02,049 --> 00:14:05,969
mutta naurun aiheita
on nykyään melko vähän.
126
00:14:06,136 --> 00:14:09,973
Et voi hakea korvausta
työssä tulleesta vammasta, Pedro.
127
00:14:10,140 --> 00:14:14,269
12.20 rasittava Dave
lähtee vihdoinkin takaisin töihin.
128
00:14:14,436 --> 00:14:19,107
Kunhan terroristit eivät ala laittaa
myrkkyä baijiuun, Roy.
129
00:14:19,274 --> 00:14:24,154
Mutta ensin hän pudottaa
tuon ratkiriemukkaan vitsin.
130
00:14:25,781 --> 00:14:28,325
Istu alas, Dave.
131
00:14:28,492 --> 00:14:32,662
Anteeksi?
- Kerron sinulle tarinan.
132
00:14:32,829 --> 00:14:36,541
Olen aika hyvissä,
joten kerron melkoisen jutun.
133
00:14:36,708 --> 00:14:40,837
Kerron muista kerroista,
kun minut on tapettu.
134
00:14:41,004 --> 00:14:46,176
Onko sinua koskaan
ammuttu naamaan, Dave?
135
00:14:46,343 --> 00:14:52,182
Minua on. Hassu juttu tapahtui
juuri ennen kuin kuolin.
136
00:14:52,349 --> 00:14:57,312
Siitä on jonkin aikaa.
Patruuna oli .45 ACP.
137
00:14:59,898 --> 00:15:05,320
Luoti meni tästä puhtaasti
ja päätyi liki iskemättömänä suuhuni.
138
00:15:05,487 --> 00:15:08,365
Muistan maistaneeni pihvin maun.
139
00:15:08,532 --> 00:15:13,161
Se oli kuin
todella hyvin laitettu ribeye.
140
00:15:15,414 --> 00:15:19,793
Vasta paljon myöhemmin,
kun olin elossa taas, -
141
00:15:19,960 --> 00:15:22,629
tajusin yhtäkkiä, -
142
00:15:22,796 --> 00:15:26,800
että se oli kieleni,
jonka luodin kuumuus paistoi.
143
00:15:26,967 --> 00:15:32,264
Maistoin oman kieleni.
Eikö olekin hurjaa paskaa?
144
00:15:35,684 --> 00:15:39,312
Ja tuo tarina on tosi.
145
00:15:54,369 --> 00:15:59,416
Todella hyvä.
Oletko harkinnut katkolle menoa?
146
00:15:59,583 --> 00:16:00,959
Asia selvä.
147
00:16:02,502 --> 00:16:06,715
Kello 12.47... Palataan siihen pian.
148
00:16:06,882 --> 00:16:11,595
Varttia vaille alan olla
todella hyvissä nousuissa, -
149
00:16:11,761 --> 00:16:14,681
ja minulla on todella hyvä olo.
150
00:16:16,516 --> 00:16:21,980
Kunhan pääsen tähän baariin,
voin juoda, kunnes minut löydetään.
151
00:16:22,147 --> 00:16:26,693
Voin vetää perskännit...
152
00:16:28,487 --> 00:16:31,031
...tuntematta yhtään mitään.
153
00:16:32,574 --> 00:16:38,663
Kello 12.47. En ole kertaakaan
selvinnyt tätä pidemmälle.
154
00:16:41,833 --> 00:16:45,879
Miksi annan sen tapahtua? Miksi en?
155
00:16:46,046 --> 00:16:49,841
Vaikka kuinka pakenen
tai alan taistella, -
156
00:16:50,008 --> 00:16:54,429
olen aina kuollut
viimeistään kello 12.47.
157
00:16:54,596 --> 00:17:00,018
Joku täysin tuntematon kusipää
tappaa minut syystä, jota en tiedä.
158
00:17:06,900 --> 00:17:09,528
Ja tyttöni on kuollut.
159
00:17:09,694 --> 00:17:14,699
Ajankohtana, johon en ikinä voi palata.
160
00:17:14,866 --> 00:17:18,828
Olen kiinni loppumattomassa
kuoleman kierteessä.
161
00:17:18,995 --> 00:17:23,500
En voi juopottelua tämän kaiken läpi.
162
00:17:23,667 --> 00:17:27,629
En, kun päivät päättyvät näin.
Tarvitsen suunnitelman.
163
00:17:27,796 --> 00:17:30,966
Joku saa vielä maksaa tästä.
164
00:17:31,132 --> 00:17:37,097
Heillä on armeija, minulla aikaa.
Eilisestä on jo kuukausia.
165
00:17:37,264 --> 00:17:40,058
EILINEN
166
00:17:53,697 --> 00:17:55,407
Hyvä.
167
00:17:57,242 --> 00:17:59,077
Tämä käy.
168
00:18:10,046 --> 00:18:13,383
Voimmeko olla hetken kahden?
169
00:18:17,470 --> 00:18:20,640
Voi luoja...
170
00:18:20,807 --> 00:18:23,393
Näytät hyvältä.
171
00:18:33,194 --> 00:18:37,741
Oletko nykyään allerginen puhelimille?
172
00:18:37,907 --> 00:18:43,288
Kännykkäni suljettiin, enkä ole
ehtinyt maksaa lankapuhelinlaskua...
173
00:18:43,455 --> 00:18:47,334
Onko sekin suljettu?
- On.
174
00:18:47,500 --> 00:18:51,087
Oli mäihää, että sait yhteyden minuun.
175
00:18:51,254 --> 00:18:56,843
Jep, oli todella onnekasta
löytää sinut lähimmästä baarista.
176
00:18:57,010 --> 00:19:00,180
Mitkä todennäköisyydet sille ovat?
177
00:19:00,347 --> 00:19:05,852
Heippa, sarkasmi. Mitä kuuluu?
Pitkästä aikaa.
178
00:19:06,019 --> 00:19:09,397
Mikä tuo on?
- Ansioluetteloni.
179
00:19:11,733 --> 00:19:17,530
Mustepatruuna oli lopussa,
Delta Force-osuus on suttuinen.
180
00:19:19,658 --> 00:19:22,744
Heikentääkö se mahdollisuuksiani?
181
00:19:26,998 --> 00:19:29,542
Tulehan.
182
00:19:29,709 --> 00:19:35,340
Täällä käytetään univormua.
- Siistiä.
183
00:19:35,507 --> 00:19:41,429
Ei kai sellaista punaruskeaa.
Se ei pue minua.
184
00:19:41,596 --> 00:19:45,600
Punaruskea kuin mekkoni?
185
00:19:45,767 --> 00:19:49,104
Ei, koska tuo on seksikäs.
186
00:19:49,270 --> 00:19:54,734
Tarkoitin vain...
Millaista palkkaa tällä maksetaan?
187
00:19:54,901 --> 00:20:00,407
Ja onko sairausvakuutusta?
Minulla on vamma sotilasajoilta.
188
00:20:00,573 --> 00:20:05,203
Mitä sinä oikein teet täällä?
Oletko ollut täällä kauan?
189
00:20:05,370 --> 00:20:10,166
Toivottavasti tarpeeksi kauan.
- Mikä tuo oikein on?
190
00:20:10,333 --> 00:20:15,338
Viiden vuoden unettomat yöt
ja ympärivuorokautinen tutkimus.
191
00:20:15,505 --> 00:20:18,466
Ja se on minulle tärkeämpi
kuin voit kuvitella.
192
00:20:18,633 --> 00:20:20,510
Mitä se tekee?
193
00:20:20,677 --> 00:20:25,014
Mitäkö se tekee?
Hajottaa ajan ja paikan-
194
00:20:25,181 --> 00:20:29,894
ja tuhoaa planeetan,
jos sitä käytetään väärin.
195
00:20:30,061 --> 00:20:34,274
Oikeasti? Kuin Doomsday Destroyer?
196
00:20:36,693 --> 00:20:39,988
Olet varmaan todella stressaantunut.
197
00:20:43,783 --> 00:20:46,786
Kappas, Joe.
198
00:20:46,953 --> 00:20:52,500
Hänestä on tullut todella iso.
Voinko napata tämän?
199
00:20:55,253 --> 00:20:58,381
Kuvan. Onko sinulla lisää näitä?
200
00:20:58,548 --> 00:21:01,760
Ota vain. Paljonko painat?
201
00:21:03,845 --> 00:21:08,683
Olen paleoruokavaliolla,
niin noin 79 kiloa.
202
00:21:08,850 --> 00:21:11,478
Juotko vieläkin?
- Jep.
203
00:21:11,644 --> 00:21:14,481
Merkkaan tähän 82.
204
00:21:15,857 --> 00:21:19,569
Oletko harkinnut hänelle kertomista?
205
00:21:19,736 --> 00:21:23,990
Minulle olisi tärkeää kertoa hänelle.
206
00:21:24,157 --> 00:21:29,621
Miten se hyödyttäisi häntä?
Et ole ollut osa hänen elämäänsä.
207
00:21:29,788 --> 00:21:35,168
Miksi sanot sen noin?
Voisin tutustua häneen nyt.
208
00:21:36,336 --> 00:21:41,132
Työni vain tuli väliimme.
- Työsi?
209
00:21:41,299 --> 00:21:46,262
Rakastit sitä elämääsi
enemmän kuin elämää kanssamme.
210
00:21:46,429 --> 00:21:50,266
Tulitaistelu on jännittävämpää
kuin vaipanvaihto.
211
00:21:50,433 --> 00:21:57,273
Pelaat aina tuon kortin.
Olen kusipää, koska en ollut kotona.
212
00:21:57,440 --> 00:22:00,068
Mitä väliä sillä enää on?
213
00:22:00,235 --> 00:22:04,113
Olemme jatkaneet elämiämme
ja Joe palvoo sinua edelleen.
214
00:22:04,280 --> 00:22:08,827
Palvooko hän minua?
Mitä hän sanoo minusta?
215
00:22:15,124 --> 00:22:18,670
Mitä oikein haluat, Roy?
216
00:22:19,712 --> 00:22:25,885
Menetin sinut. Tiedän, että mokasin.
Opettelin elämään sen kassa.
217
00:22:27,762 --> 00:22:33,226
Älä anna sen toistua poikani kanssa.
Muuta en pyydä.
218
00:22:35,603 --> 00:22:39,107
Hän on meidän poikamme, Jemma.
219
00:22:39,274 --> 00:22:43,152
Tohtori Wells.
- Hetki vain. Anteeksi, Brett...
220
00:22:43,319 --> 00:22:47,115
Roy, tämä on Brett,
Dynow'n turvallisuusvastaava.
221
00:22:47,282 --> 00:22:51,619
Ulkopuolisilla
on tänne pääsy kielletty.
222
00:22:51,786 --> 00:22:56,916
Tein everstille selväksi, että otan
vastaan vieraita harkintani mukaan.
223
00:22:57,083 --> 00:23:01,296
Tulin vain jättämään ansioluetteloni.
224
00:23:04,799 --> 00:23:09,679
Emme tarvitse henkilökuntaa.
- Sano, että tulen pian.
225
00:23:11,598 --> 00:23:13,766
Eversti odottaa.
226
00:23:16,769 --> 00:23:19,814
Mikä mulkku...
227
00:23:21,316 --> 00:23:25,570
Sanoit, että tarvitsette väkeä.
- Niin tarvitsemmekin.
228
00:23:27,363 --> 00:23:30,909
Minä tarvitsen.
- Mitä tarkoitat?
229
00:23:32,619 --> 00:23:37,123
Tärkeä turvallisuustoimi.
- Salainen tehtävä?
230
00:23:37,290 --> 00:23:40,001
Enemmänkin.
231
00:23:41,794 --> 00:23:46,507
Milloin aloitan?
- Ennemmin kuin kuvittelet.
232
00:23:46,674 --> 00:23:53,056
Ansioluettelo huolettaa minua.
- Hän ei näytä kummoiselta.
233
00:23:53,222 --> 00:23:58,728
Kukaan ei huomaa kärpästä
ennen kuin se pilaa keiton.
234
00:23:59,979 --> 00:24:05,151
En pidä hänestä. Hänessä on se piirre.
235
00:24:06,694 --> 00:24:08,738
Mikä piirre?
236
00:24:08,905 --> 00:24:16,162
Hän korvaa kykyjen puutteen
härskiydellä. Inhoan sellaista.
237
00:24:16,329 --> 00:24:21,125
Jos ansioluettelo on totta,
häntä pitää alkaa seurata.
238
00:24:21,292 --> 00:24:24,837
Jos hänestä tulee ongelma,
hoitelemme hänet.
239
00:24:25,004 --> 00:24:30,635
Käytä ulkopuolisia,
joita ei voi liittää meihin.
240
00:24:30,802 --> 00:24:35,181
Jotain kunnon friikkejä.
241
00:24:35,348 --> 00:24:40,603
Selvä, minäpä sitten lähden.
- Korjaan hiuksiasi vähän.
242
00:24:43,606 --> 00:24:47,110
Vuodan verta.
- Saitko synttärilahjani?
243
00:24:47,276 --> 00:24:49,612
Olet todella outo.
244
00:24:49,779 --> 00:24:54,242
Saitko lähettämäni lahjan?
Lähetin sen pari päivää sitten.
245
00:24:56,035 --> 00:24:58,121
Minäpä tarkistan.
246
00:24:58,287 --> 00:25:01,666
Tohtori Wells, tulisitteko tänne?
247
00:25:03,167 --> 00:25:07,088
Pitää mennä sairaalan kautta.
- Tulen heti.
248
00:25:07,255 --> 00:25:12,093
Minä vuodan verta.
- Kuuntele nyt, Roy.
249
00:25:12,260 --> 00:25:18,057
Olemme kulkeneet eri polkuja,
mutta kuuntele, tämä on tärkeää.
250
00:25:18,224 --> 00:25:20,435
Selvä, sinä puhut.
251
00:25:20,601 --> 00:25:24,397
Unohdin jo,
miten raskasta tämä voi olla.
252
00:25:24,564 --> 00:25:30,278
Näen Joessa paljon sinua.
Hän on päättäväinen.
253
00:25:30,445 --> 00:25:34,991
Hän haluaa menestyä.
Hänessä on parhaita puoliasi.
254
00:25:35,158 --> 00:25:37,827
Mutta hänessä on myös itsekkyytesi-
255
00:25:37,994 --> 00:25:43,207
ja taipumus kadota
ja paeta velvollisuuksia.
256
00:25:43,374 --> 00:25:47,587
Mitä oikein haluat minusta?
257
00:25:47,754 --> 00:25:52,592
Haluan miehen, johon rakastuin.
Miehen, joka antoi minulle poikani.
258
00:25:52,759 --> 00:25:56,095
Vahvan ja itsevarman version sinusta.
259
00:25:56,262 --> 00:26:02,268
En miestä, joka haluaa vain
juopotella ja nussia bimboja.
260
00:26:12,236 --> 00:26:14,655
Muista tämä: Osiris.
261
00:26:16,324 --> 00:26:18,534
Osiris.
262
00:26:32,924 --> 00:26:35,384
Kappas, hormoniveljekset.
263
00:26:38,179 --> 00:26:40,807
Vähemmän hiilareita, jätkät.
264
00:26:45,520 --> 00:26:49,148
Tohtori Wells. Kaikki hyvin?
- Kyllä.
265
00:26:50,316 --> 00:26:54,112
Haittaako sikarinsavu?
- EI lainkaan.
266
00:27:01,911 --> 00:27:04,622
Mikä hyrrän tilanne on?
267
00:27:04,789 --> 00:27:08,417
Meillä on meneillään pieni viivästys.
268
00:27:10,628 --> 00:27:12,880
Määritelkää "pieni".
269
00:27:13,047 --> 00:27:17,635
Viikko tai kaksi.
- Miksi?
270
00:27:18,845 --> 00:27:22,306
Tuotekehittely
ei ole täsmällinen tiede.
271
00:27:22,473 --> 00:27:27,895
Mutta juuri sitä haluamme.
Täsmällistä tiedettä.
272
00:27:28,062 --> 00:27:31,065
Ystävänne, kapteeni Pulver?
273
00:27:31,232 --> 00:27:35,361
Hän toi ansioluettelonsa.
- Mikä sai hänet tekemään niin?
274
00:27:35,528 --> 00:27:40,783
Saatoin mainita,
että käytämme sotilaita vartijoina.
275
00:27:40,950 --> 00:27:43,578
Mikä sai teidät tekemään niin?
276
00:27:43,744 --> 00:27:48,791
Turvatoimistamme ei keskustella
sängyn reunalla.
277
00:27:48,958 --> 00:27:53,129
Ei keskustellakaan. Roy ja minä emme...
278
00:27:53,296 --> 00:27:56,799
Eikö teillä ole yhteinen lapsi?
279
00:28:01,846 --> 00:28:08,186
Istukaa alas. En halua,
että tämä tuntuu kuulustelulta.
280
00:28:14,984 --> 00:28:20,656
En pidä pitkistä tarinoista.
Arvostan tiivistämistä.
281
00:28:20,823 --> 00:28:25,786
Mutta on yksi tarina,
jota kerron usein-
282
00:28:25,953 --> 00:28:29,207
ja jonka kerron teille nyt, jos sopii.
283
00:28:29,373 --> 00:28:35,171
Satun pitämään pitkistä tarinoista.
- Kylläpäs me olemme onnekkaita.
284
00:28:36,714 --> 00:28:41,719
Burma 1979. Olin CIA:n peitehommissa.
285
00:28:41,886 --> 00:28:46,265
Kuskasin oopiumia,
jolla rahoitettiin vallankaappaus, -
286
00:28:46,432 --> 00:28:50,937
jota tuimme 10 vuotta myöhemmin.
Tämä on melko julkista tietoa.
287
00:28:51,103 --> 00:28:54,982
Mutta olin siis
Rangoonin lähellä viidakossa-
288
00:28:55,149 --> 00:28:59,862
ampumassa
KNU:n vapautusrintaman sotilaita.
289
00:29:00,029 --> 00:29:05,159
Kolmen päivän tulitaistelu
tappoi koko joukkoni.
290
00:29:05,326 --> 00:29:08,704
Olin siis jäämässä jyrän alle,
kun sieltä tuli-
291
00:29:08,871 --> 00:29:14,126
macheteja heiluttavia verenhimoisia
ja pahalta haisevia kapinallisia.
292
00:29:14,293 --> 00:29:20,800
Minulla oli enää paska kivääri
ja 36 tuntia aikaa varmistaa voitto.
293
00:29:23,636 --> 00:29:26,681
Silloin alkoi kuulua ääni.
294
00:29:27,723 --> 00:29:32,937
Pistävä ujellus, kuin höyrypillistä.
295
00:29:35,982 --> 00:29:41,070
Villisika.
Sellainen saa kusemaan housuihinsa.
296
00:29:42,613 --> 00:29:47,118
Ääni sai kapinalliset pakenemaan.
Niille ei vittuilla.
297
00:29:47,285 --> 00:29:50,705
Sika haistoi minut
ja juoksi suoraan kohti.
298
00:29:52,540 --> 00:29:58,212
En mieluusti tapa eläimiä,
mutta ennen kuin oli pakko-
299
00:29:58,379 --> 00:30:03,134
banaanipuusta ilmestyi
kuusimetrinen burmanpyton, -
300
00:30:03,301 --> 00:30:09,932
joka kietoutui pedon ympärille.
En ole ikinä nähnyt vastaavaa.
301
00:30:10,099 --> 00:30:17,023
Tuntien ajan katsoin ihmeissäni,
miten käärme kuristi ja söi sian.
302
00:30:18,482 --> 00:30:22,570
Oli hiljaista, joten kuulin kaiken.
Luut murtuivat.
303
00:30:22,737 --> 00:30:28,200
Sortuvista keuhkoista kuului kihinä.
Kuulosti kuin käärme olisi nauranut.
304
00:30:30,244 --> 00:30:37,251
Se on edelleen vaikuttavin
näkemäni väkivallanteko.
305
00:30:37,418 --> 00:30:39,712
Mutta upeinta oli se, -
306
00:30:39,879 --> 00:30:46,594
että kun käärme avasi kitansa täysin
nielläkseen saaliinsa-
307
00:30:46,761 --> 00:30:51,140
sen silmissä oli jääkylmä rauha.
308
00:30:54,143 --> 00:31:00,983
Vasta myöhemmin, kun se liikkui
villisianmuotoisine vatsoineen, -
309
00:31:01,150 --> 00:31:05,071
näin tusinan munia. Pytonin munia.
310
00:31:06,280 --> 00:31:09,700
Villisika oli tallomassa sen pesän.
311
00:31:09,867 --> 00:31:15,289
Teko, jota pidin hyökkäävänä,
olikin rakkaudenosoitus.
312
00:31:17,083 --> 00:31:22,838
Käärme ei tappanut pahuuttaan,
vaan tarpeeseen-
313
00:31:23,005 --> 00:31:26,092
ja turvatakseen tulevaisuutensa.
314
00:31:31,639 --> 00:31:33,849
Pidin tarinasta.
315
00:31:34,016 --> 00:31:39,563
Minä pidin sen kertomisesta.
Lisäksi se tuntui sopivalta.
316
00:31:39,730 --> 00:31:43,859
Ei vieraita.
Ei ex-poikaystäviä, vanhoja heiloja-
317
00:31:44,026 --> 00:31:47,488
tai hämäriä hahmoja menneisyydestä.
318
00:31:47,655 --> 00:31:53,160
Jos työ viivästyy,
haluan kuulla siitä välittömästi.
319
00:31:53,327 --> 00:31:57,998
Totta kai.
- Kiitos, tohtori. Mainiota.
320
00:32:12,471 --> 00:32:15,516
Varokaa askeleitanne.
321
00:32:30,448 --> 00:32:34,535
Haluatko toisen?
- Toisen minkä?
322
00:32:38,706 --> 00:32:41,000
Olet ihana.
323
00:32:42,501 --> 00:32:45,463
Miten kauan te olette tunteneet?
324
00:32:45,629 --> 00:32:51,552
Tapasimme vasta tänään.
Hän on uusin paras ystäväni.
325
00:32:51,719 --> 00:32:58,017
Alice on suuhygienisti.
- Vaikka vihaan hampaita.
326
00:32:58,184 --> 00:33:03,272
Niiden tekstuurikin kuvottaa.
- Silloinhan urasi vaikuttaa...
327
00:33:03,439 --> 00:33:08,986
Huonolta valinnalta? Tiedän.
Mutta minä rakastan haasteita.
328
00:33:09,153 --> 00:33:15,117
On mahtavaa mennä
oman mukavuusalueen ulkopuolelle.
329
00:33:15,284 --> 00:33:21,790
Se on ainoa tapa kehittyä.
- Aivan. Eikö hän olekin ihana?
330
00:33:23,459 --> 00:33:30,132
Miten kauan te olette tunteneet?
- Niin kauan kuin olen juonut täällä.
331
00:33:30,299 --> 00:33:36,430
Hänen ulkomailta tulostaan lähtien.
- Vaarallista. Kerro ihmeessä.
332
00:33:36,597 --> 00:33:40,935
Siinä on kovin vähän kerrottavaa.
- Kerro sitten kovin vähän.
333
00:33:41,101 --> 00:33:45,981
Mutta odota hetki.
Minun on käytävä pissalla.
334
00:33:46,148 --> 00:33:49,443
Tulen kohta takaisin.
335
00:33:53,572 --> 00:33:55,824
Vie hänet kotiin, Roy.
336
00:33:58,160 --> 00:34:00,412
Vie hänet kotiin.
337
00:34:04,458 --> 00:34:09,213
Kysy: "Lähdetkö kotiini, Gabrielle?"
338
00:34:09,380 --> 00:34:11,590
Ja minä vastaan:
339
00:34:14,677 --> 00:34:17,805
"Ehkä joku toinen kerta."
340
00:34:19,014 --> 00:34:22,309
Alan pehmittää sinut.
341
00:34:26,605 --> 00:34:32,319
Se olisi mukavaa,
mutta emme ikinä rakastuisi.
342
00:34:32,486 --> 00:34:35,573
Miksi emme?
343
00:34:36,865 --> 00:34:42,162
Koska edelleen rakastat
jotakuta toista.
344
00:34:43,706 --> 00:34:49,128
Näen sen katseestasi.
Näen surumielisyytesi.
345
00:34:51,755 --> 00:34:56,010
Kaipaat naista, mutta se en ole minä.
346
00:34:57,344 --> 00:35:01,682
Eikä myöskään ihana hygienistimme.
347
00:35:13,360 --> 00:35:14,570
Puhelu.
348
00:35:14,737 --> 00:35:19,033
Kuka minulle nyt soittaa?
- Ei aavistustakaan.
349
00:35:19,199 --> 00:35:21,952
Haloo?
- Roy, kuuletko minua?
350
00:35:22,119 --> 00:35:28,876
Jemma? Oletko vielä labrassa?
Kello on kolme yöllä. Kaikki hyvin?
351
00:35:29,043 --> 00:35:32,588
On, ei hätää.
- Mitä siellä tapahtuu.
352
00:35:32,755 --> 00:35:37,426
Kuuntele nyt. Minun on ehkä pakko
tehdä jotain radikaalia.
353
00:35:37,593 --> 00:35:41,347
Lupaa, että teet parhaasi...
354
00:35:42,348 --> 00:35:44,433
En saa selvää.
355
00:35:44,600 --> 00:35:50,356
Tarvitsen apuasi.
En voi selittää tätä nyt.
356
00:35:50,522 --> 00:35:52,941
Et myöskään ymmärtäisi.
357
00:35:54,443 --> 00:35:58,530
Tämä taisi katketa.
Soita minulle uudestaan.
358
00:36:02,117 --> 00:36:07,623
Kuka se oli?
- Exäni. Hän kuulosti hermostuneelta.
359
00:36:17,591 --> 00:36:21,303
Arvon tohtori on tainnut pettää meidät.
360
00:36:22,596 --> 00:36:25,015
Etsi hänet.
361
00:36:27,059 --> 00:36:31,397
Mitä minulta jäi väliin?
362
00:36:31,563 --> 00:36:36,944
Puhuimme maailman kauniimmista
ihmisistä ja nimesi mainittiin.
363
00:37:02,261 --> 00:37:07,099
Olisi pitänyt soittaa Jemmalle,
mutta olin kännissä ja panetti.
364
00:37:07,266 --> 00:37:10,519
En tajunnut, miten tärkeää se oli, -
365
00:37:10,686 --> 00:37:14,523
tai etten enää ikinä
kuulisi hänen ääntään.
366
00:37:14,690 --> 00:37:17,609
Joitain asioita ei voi ottaa uusiksi.
367
00:37:19,153 --> 00:37:22,656
Jotkut asiat taas pitää
ottaa uusiksi jatkuvasti.
368
00:37:22,823 --> 00:37:24,616
YRITYS 141
369
00:37:28,996 --> 00:37:34,793
Mysteeri johtaa takaisin häneen,
mutten tajua, mistä siinä on kyse.
370
00:37:34,960 --> 00:37:39,798
Saitko synttärilahjani, Roy?
Saitko lahjan?
371
00:37:39,965 --> 00:37:44,887
En ole tarkistanut.
- Lähetin sen pari päivää sitten.
372
00:37:46,597 --> 00:37:49,183
Muista tämä: Osiris.
373
00:37:53,103 --> 00:37:58,025
Hyvää syntymäpäivää.
Katso eteenpäin ja muista:
374
00:37:58,192 --> 00:38:02,446
Aika ei odota ketään.
Pusuja ja halauksia...
375
00:38:02,613 --> 00:38:04,823
Voi helvetin perse!
376
00:38:09,077 --> 00:38:10,871
Otetaan uusiksi.
377
00:38:11,038 --> 00:38:11,939
YRITYS 142
378
00:38:16,668 --> 00:38:17,878
Tämä on päällekarkaus!
379
00:38:32,893 --> 00:38:34,102
Helvetti!
380
00:38:39,358 --> 00:38:44,112
Äkkiä nyt. Kuole nyt, jumalauta.
381
00:38:44,279 --> 00:38:47,950
Hän on tielläni.
- Jo oli aikakin.
382
00:38:48,116 --> 00:38:49,017
YRITYS 143
383
00:38:51,870 --> 00:38:53,747
Tämä on...
384
00:38:58,043 --> 00:39:01,296
Älä lue ajaessasi, ääliö.
385
00:39:27,906 --> 00:39:31,368
Miksi en ole huomannut tätä?
386
00:39:35,038 --> 00:39:39,960
Perse, unohdin kääntyä.
Viimeksi tässä kävi kehnosti.
387
00:39:40,127 --> 00:39:41,295
YRITYS 51
388
00:39:41,461 --> 00:39:45,299
Tämän jätkän nimesin Smileyksi
ilmiselvistä syistä.
389
00:39:52,306 --> 00:39:56,018
Ammutuksi tuleminen
on sentään simppeli homma.
390
00:39:59,730 --> 00:40:02,816
Kuka tällaista edes keksii?
- Nyt leikitään!
391
00:40:02,983 --> 00:40:04,818
YRITYS 144
392
00:40:04,985 --> 00:40:11,950
KÄYNNISSÄ
393
00:40:12,117 --> 00:40:18,123
Vihdoin minulla on vihje siitä,
mitä minulle oikein tapahtuu.
394
00:40:18,290 --> 00:40:23,128
Nyt tarvitsen vain vähän lukurauhaa.
395
00:40:23,295 --> 00:40:25,714
ISIS JA OSIRIS
396
00:40:27,341 --> 00:40:33,680
Osiris ja Isis olivat mies ja vaimo.
Nainen oli egyptiläinen pappi.
397
00:40:33,847 --> 00:40:38,101
Hyvä äiti ja vaimo,
joka suojeli kuolleita-
398
00:40:38,268 --> 00:40:43,732
ja hallitsi taiat,
joilla siirrytään tuonpuoleiseen.
399
00:40:45,943 --> 00:40:51,406
Osiris paloiteltiin 14 osaan,
jotka levitettiin ympäri Egyptiä.
400
00:40:52,991 --> 00:40:56,328
Mikä helvetin synttärilahja tämä on.
401
00:40:57,537 --> 00:41:01,291
Hyvää syntymäpäivää.
Katso eteenpäin ja muista:
402
00:41:01,458 --> 00:41:04,920
Aika ei odota ketään.
403
00:41:10,300 --> 00:41:12,260
Joe.
404
00:41:13,637 --> 00:41:16,556
Mitä helvettiä hän touhuaa?
405
00:41:24,439 --> 00:41:29,861
Hän ei tiedä äitinsä kuolleen,
ja nyt hän on aivan yksin.
406
00:41:31,947 --> 00:41:35,575
Ja että olen hänen ainoa perheensä.
407
00:41:43,333 --> 00:41:44,835
Terve.
408
00:41:45,002 --> 00:41:48,380
10 dollaria sisälle,
5 dollaria per kierros.
409
00:41:48,547 --> 00:41:51,216
Mitä täällä touhutaan?
410
00:41:51,383 --> 00:41:55,887
E-urheiluturnaus.
- Mitä se on?
411
00:41:56,054 --> 00:42:00,642
Videopelikilpailu,
enimmäkseen kasaripelejä.
412
00:42:00,809 --> 00:42:04,396
Double Dragon, Altered Beast,
Street Fighter. Olemme puristeja.
413
00:42:04,563 --> 00:42:10,819
Keskitymme pelien kulta-aikaan.
Kasibitti on parasta shittii.
414
00:42:12,863 --> 00:42:16,491
Minkä ikäinen olet?
- 41. Elämä ajaa miehen kiinni.
415
00:42:16,658 --> 00:42:19,619
41? Onko sinulla poika jossain?
416
00:42:19,786 --> 00:42:24,624
Olen valinnut lapsettomuuden.
- Se on ehkä valinnut sinut.
417
00:42:26,835 --> 00:42:28,962
Pidä loput.
418
00:43:12,339 --> 00:43:14,007
Joe...
419
00:43:15,717 --> 00:43:18,678
Hei, kaveri.
- Terve, Roy.
420
00:43:18,845 --> 00:43:25,185
Oletpa sinä kasvanut.
Viimeksi olit tämän mittainen.
421
00:43:25,352 --> 00:43:29,856
En tiennyt, että pelaat.
- En pelaakaan.
422
00:43:30,023 --> 00:43:35,445
Mitä sinä sitten täällä?
- Eikö sinun pitäisi olla koulussa?
423
00:43:36,947 --> 00:43:42,119
Minä lintsaan.
- Pystyt parempaankin.
424
00:43:42,285 --> 00:43:46,498
Minun oli pakko. Nämä ovat
suosikkejani vintagepeleistä.
425
00:43:46,665 --> 00:43:51,628
Äiti raivostuu, jos hän saa kuulla tästä.
- Aivan...
426
00:43:51,795 --> 00:43:54,923
En sano mitään, jos kerrot yhden asian.
427
00:43:55,090 --> 00:43:59,803
Mitä ostit siltä isolta pojalta?
- En ostanut mitään.
428
00:43:59,970 --> 00:44:03,473
Joe, minä näin teidät.
429
00:44:08,770 --> 00:44:11,940
RPG-korttipeli. Me vaihdettiin.
430
00:44:12,107 --> 00:44:17,070
Siinä voi olla salatappaja, sotilas
tai mitä vain. Se on siisti peli.
431
00:44:17,237 --> 00:44:19,614
Uskon kyllä.
432
00:44:19,781 --> 00:44:25,537
Nämäkö sinä sait häneltä?
- Luulitko, että ostin huumeita?
433
00:44:25,704 --> 00:44:27,223
Jotain sellaista.
434
00:44:27,317 --> 00:44:29,694
Olen vasta 11. En voi tehdä sellaista.
435
00:44:29,791 --> 00:44:33,887
Et saa tehdä niin ikinä. Onko selvä?
436
00:44:34,232 --> 00:44:35,283
Selvä.
437
00:44:35,547 --> 00:44:38,466
Käydään syömässä välillä.
Minulla on asiaa.
438
00:44:38,633 --> 00:44:43,722
Näyttökin on rikki.
- Täysi romu.
439
00:44:45,015 --> 00:44:49,644
Onko sinulla nälkä?
Mikä suosikkiruokasi on?
440
00:44:49,811 --> 00:44:53,356
Pizza.
- Kyllähän se käy.
441
00:44:53,523 --> 00:44:56,735
Vai miten olisi sushi?
- En tykkää siitä.
442
00:44:56,902 --> 00:45:00,739
Miksi et?
- Koska se on sushia.
443
00:45:03,158 --> 00:45:05,952
Minun on pakko kertoa hänelle.
444
00:45:06,119 --> 00:45:11,166
Että hänen äitinsä on kuollut
ja että he eivät tapaa enää.
445
00:45:11,333 --> 00:45:16,922
Äiti sanoo, että sinä olet kovis.
- Kovis? Sanooko hän niin?
446
00:45:17,088 --> 00:45:23,261
Ei juuri tuolla sanalla,
mutta olet kuulemma eliittisotilas.
447
00:45:23,428 --> 00:45:27,641
Puhuuko hän minusta?
- Jep, usein.
448
00:45:27,807 --> 00:45:29,726
Usein.
449
00:45:31,937 --> 00:45:38,777
Oletko niin kuin ”Takenin" mies,
jolla on tietyt valmiudet?
450
00:45:38,944 --> 00:45:42,989
Liam Neeson? Hän vain esittää kovista.
451
00:45:43,156 --> 00:45:48,912
Minä olen sitä oikeasti.
- Niinkö? Todella siistiä.
452
00:45:56,336 --> 00:45:58,672
Kuule, Joe.
453
00:46:02,884 --> 00:46:09,266
Minun on kerrottava yksi juttu.
Sitä ei ole kiva kuulla.
454
00:46:10,183 --> 00:46:12,769
Sitä ei ole helppo sanoakaan.
455
00:46:21,278 --> 00:46:25,490
12.50. Olen elänyt kolme minuuttia
pidempään kuin aiemmin.
456
00:46:27,117 --> 00:46:29,160
Miten?
457
00:46:31,997 --> 00:46:35,792
Seinät ovat metallia.
458
00:46:35,959 --> 00:46:39,546
Sitten olin maan alla.
459
00:46:43,633 --> 00:46:46,094
He seuraavat minua.
460
00:47:04,237 --> 00:47:08,158
Mitä aioit kertoa, Roy?
461
00:47:26,384 --> 00:47:28,386
Joe...
462
00:47:32,390 --> 00:47:34,642
Minä olen isäsi.
463
00:47:34,809 --> 00:47:39,981
Murto-osasekunnin ajan
näin poikani rakastavan minua.
464
00:47:40,148 --> 00:47:43,526
Ja se oli kaunista.
465
00:47:43,693 --> 00:47:48,365
Minä rukoilen,
että tämä kuolema olisi viimeiseni.
466
00:47:51,659 --> 00:47:53,703
Kusipäät!
467
00:47:58,291 --> 00:48:01,503
Miten te seuraatte minua?
- Haista vittu!
468
00:48:01,669 --> 00:48:04,964
Missä lähetin on?
- Perseessäsi!
469
00:48:06,758 --> 00:48:10,220
Suksi vittuun!
- Selvä homma.
470
00:48:15,308 --> 00:48:20,313
Terve mieheen!
Jos on hätä, niin on hätä.
471
00:48:20,480 --> 00:48:23,316
Missä lähetin on?
472
00:48:29,697 --> 00:48:33,827
Terve, Pedro. Tuletko avuksi etsimään?
473
00:48:35,245 --> 00:48:38,581
Sanoin: "Katson vakoiluasiantuntijasi-
474
00:48:38,748 --> 00:48:44,754
ja korotan vakoiluspesialistilla.”
Olisit nähnyt hänen ilmeensä.
475
00:48:44,921 --> 00:48:48,007
Dave... Anteeksi, että häiritsen.
476
00:48:48,174 --> 00:48:53,179
Olin kertomassa Jakelle...
- Tiedätkö mitään seurantalaitteista?
477
00:48:53,346 --> 00:49:00,103
En tiedä mitään niistä.
Tiedän niistä kaiken!
478
00:49:00,270 --> 00:49:03,273
Millainen?
- Ihmisessä kiinni oleva.
479
00:49:03,440 --> 00:49:08,111
Kehossa oleva vai implantti?
- Seurattava ei saa löytää sitä.
480
00:49:08,278 --> 00:49:11,823
Implantti on paljon luotettavampi.
481
00:49:11,990 --> 00:49:17,203
Mihin laittaisit sen?
- Moni sanoo "aivan ihon alle"...
482
00:49:17,370 --> 00:49:22,750
Mihin sinä laittaisit sen?
- Minä? Laittaisin Dave Specialin!
483
00:49:24,502 --> 00:49:27,422
Mitä tuo typerä ilme tarkoittaa?
484
00:49:29,007 --> 00:49:32,802
Hampaisiin, Roy.
Mieluiten poskihampaaseen.
485
00:49:34,929 --> 00:49:37,015
Ei ole helvetti totta.
486
00:49:37,182 --> 00:49:40,226
Maski pukee sinua.
487
00:49:42,395 --> 00:49:46,107
Ota rennosti vain ja hengitä syvään.
488
00:49:46,274 --> 00:49:49,486
Tämä on pian ohi.
489
00:49:52,822 --> 00:49:55,366
Suu toimii lähettimenä.
490
00:49:55,533 --> 00:50:00,705
Näkisitkö sinä hampaasta,
onko siinä seurantalaite?
491
00:50:00,872 --> 00:50:04,959
EN, jos se on suussa,
mutta jos sen saisi irti...
492
00:50:05,126 --> 00:50:08,046
Jake, pullo baijiua ja pihdit.
493
00:50:13,218 --> 00:50:17,597
Ei, ei, ei! Jumalauta!
494
00:50:17,764 --> 00:50:22,936
Ei hätää, se kasvaa takaisin.
- Oletko sinä seonnut?
495
00:50:23,102 --> 00:50:26,648
Mitä luulet?
- Ei.
496
00:50:26,814 --> 00:50:30,360
Paljonko kello on?
- 12.45.
497
00:50:30,527 --> 00:50:35,907
On aika lopettaa
hampaiden irrottaminen, hullu!
498
00:50:40,745 --> 00:50:45,124
Olisi pitänyt jäädä kotiin.
- Katso. Katso tätä!
499
00:50:47,001 --> 00:50:52,882
Voi luoja, tuo hammas...
Siinä on poikkeama.
500
00:50:53,049 --> 00:50:56,469
Minun on avattava se.
501
00:50:56,636 --> 00:51:00,181
Roy, varovasti.
502
00:51:00,348 --> 00:51:02,809
Onko selvä? Varovasti?
503
00:51:02,976 --> 00:51:06,229
Tuo ei ole varovaista.
504
00:51:12,318 --> 00:51:15,321
Senkin paskiainen.
- Voi luoja.
505
00:51:15,488 --> 00:51:22,078
Joku on maksanut paljon
seuraamisestasi. Todella paljon.
506
00:51:25,373 --> 00:51:27,417
Nähdään pian, Dave.
507
00:51:27,584 --> 00:51:28,960
YRITYS 145
508
00:51:34,591 --> 00:51:39,470
Kuka pisti seurantalaitteen suuhuni?
- Kaveri nimeltä Brett.
509
00:51:39,637 --> 00:51:44,892
Se kalju itseruskettava
partaa värjäävä läski kusipää, -
510
00:51:45,059 --> 00:51:50,356
joka on Dynow'n turvallisuuspomo.
Pamautan hänelle reiän rintaan.
511
00:51:50,523 --> 00:51:53,735
Terve, Roy.
- Jake.
512
00:51:53,901 --> 00:51:57,280
Pullo baijiua ja pihdit.
513
00:52:02,368 --> 00:52:06,706
Olen kuollut tähän mennessä 144 kertaa.
514
00:52:06,873 --> 00:52:11,836
Mutta juuri tänään
aion tehdä jotain asialle.
515
00:52:34,859 --> 00:52:36,778
Pudota se.
516
00:52:36,944 --> 00:52:40,615
Hammas?
- EI, en tarkoita hammasta.
517
00:52:41,949 --> 00:52:46,329
En pudota sitä.
- Joko se putoaa tai sinä putoat.
518
00:52:46,496 --> 00:52:51,292
Tämä on kustomoitu Walther PPK,
joka maksoi puoli miljoonaa.
519
00:52:51,459 --> 00:52:54,379
Puoli miljoonaa käsiaseesta?
520
00:52:54,545 --> 00:52:59,550
Oma aseseppäni asensi siihen
SD-22 Spielwaffen-vaimentimen, -
521
00:52:59,717 --> 00:53:05,348
joita on kuusi maailmassa.
Se maksoi 250 000 dollaria päälle.
522
00:53:05,515 --> 00:53:09,477
750 000 taalaa?
- Oikein.
523
00:53:09,644 --> 00:53:12,480
Miksi helvetissä, Pam?
524
00:53:12,647 --> 00:53:17,026
Pam?
- Et ole kuullut oikeaa nimeäsi.
525
00:53:17,193 --> 00:53:23,866
Olemmeko me tavanneet?
- Monta kertaa. Näytähän sitä.
526
00:53:24,033 --> 00:53:30,373
Pidä liipaisinkaaresta.
- Kohtele sitä kuin posliinia.
527
00:53:30,540 --> 00:53:34,585
Olet kiltti.
- Olen lauhkea kuin lammas.
528
00:53:39,298 --> 00:53:43,219
"AH"?
- Adolf Hitler.
529
00:53:44,804 --> 00:53:48,808
Hän sai sen Carl Waltherilta
ja piti sitä laatikossaan.
530
00:53:48,975 --> 00:53:52,103
Oletko tappanut minut Hitlerin aseella?
531
00:53:52,270 --> 00:53:56,023
Amerikkalainen sotilas
varasti sen 1945-
532
00:53:56,190 --> 00:54:00,236
ja nyt olen hankkinut sen
varsin korkeaan hintaan.
533
00:54:02,905 --> 00:54:07,660
Kuka sinut lähetti?
- Sehän sinua varmaan kiinnostaa.
534
00:54:07,827 --> 00:54:11,539
Aiotko tappaa minut nyt?
- Ei, Pam. Minä ammun sinut.
535
00:54:15,251 --> 00:54:17,879
Terveisiä juutalaisilta.
536
00:54:21,424 --> 00:54:22,884
Ja siinä jatkoa.
537
00:54:40,777 --> 00:54:44,363
Nyt leikitään!
538
00:54:44,530 --> 00:54:49,035
Jemma sai minut tähän,
mutten tajua, miksi.
539
00:54:49,202 --> 00:54:52,580
Hänellä on varmaan ollut
ihan pirun hyvä syy.
540
00:54:52,747 --> 00:54:55,333
Hukkasit puhelimesi, pikkumies.
541
00:54:55,500 --> 00:55:01,798
Mutta hän on poissa,
enkä voi palata pelastamaan häntä.
542
00:55:01,964 --> 00:55:06,594
Tehtävälistalla
on siis enää yksi pykälä.
543
00:55:06,761 --> 00:55:08,054
Kosto.
544
00:55:13,935 --> 00:55:16,187
Alkaa lämmetä.
545
00:55:16,354 --> 00:55:21,901
Hoitelitko kohteen jo?
- Kohteet, monikossa. Terve, Brett.
546
00:55:22,068 --> 00:55:26,239
Tiedät, kuka täällä on.
- Missä Marshall?
547
00:55:26,405 --> 00:55:32,161
Se, jota sanon Kaboomiksi?
Hän on firman grillijuhlissa.
548
00:55:32,328 --> 00:55:36,249
Vain sinä ja kusipääpomosi
ette ole siellä.
549
00:55:36,415 --> 00:55:38,835
Luuletko, että minulla on pomo?
550
00:55:39,001 --> 00:55:43,881
Olet sylikoira.
Etsin häntä, joka pitää hihnassa.
551
00:55:44,048 --> 00:55:48,678
Häntä, joka tappoi Jemman.
Arvaisin Ventoria.
552
00:55:48,845 --> 00:55:52,098
Tiedät, missä olemme, kovis.
553
00:55:52,265 --> 00:55:56,185
Ja tiedän, miten sinne pääsee.
Nähdään pian, kusipää.
554
00:56:01,274 --> 00:56:07,738
Pomolla on varmaan ylin kerros,
mutten jaksa enää hiippailla.
555
00:56:07,905 --> 00:56:12,660
Vedetään vanhaan malliin
ja potkaistaan ovi sisään.
556
00:56:27,091 --> 00:56:29,719
Nerokas suunnitelma.
557
00:56:32,054 --> 00:56:34,223
Aion puhkoa häneltä silmät.
558
00:56:34,390 --> 00:56:36,726
YRITYS 146
559
00:57:06,297 --> 00:57:07,548
Perääntykää!
560
00:57:13,596 --> 00:57:15,640
Jaksan tehdä tätä koko päivän.
561
00:57:15,806 --> 00:57:18,184
YRITYS 147
562
00:57:24,398 --> 00:57:27,485
Terve, Roy 2.
563
00:57:38,955 --> 00:57:41,082
Hyvästi, Roy 2.
564
00:58:05,314 --> 00:58:10,403
Roy 2 oli aseeton,
eli en saa vietyä asetta sisälle.
565
00:58:23,374 --> 00:58:25,042
Herra?
566
00:58:29,797 --> 00:58:33,926
Aivan, on minulla korttini.
567
00:58:35,511 --> 00:58:38,472
Pääsy kielletty.
568
00:58:41,183 --> 00:58:45,479
Tein varmaan jotain väärin.
569
00:58:49,025 --> 00:58:50,568
YRITYS 148
570
00:58:54,780 --> 00:58:56,323
Terve.
571
00:59:03,748 --> 00:59:06,125
Terve, Roy.
572
00:59:07,126 --> 00:59:11,756
Pitäisikö vetää loppu
Butch ja Sundance-meiningillä? Ei.
573
00:59:11,922 --> 00:59:14,508
Kuolemalla on oltava syy.
574
00:59:17,762 --> 00:59:19,472
Tuo oli outoa.
575
00:59:19,638 --> 00:59:21,265
YRITYS 149
576
00:59:24,435 --> 00:59:27,188
Kuole, kusipää!
577
00:59:38,074 --> 00:59:39,492
YRITYS 150
578
00:59:56,926 --> 00:59:59,470
Hei, komistus.
579
00:59:59,637 --> 01:00:02,807
Olet katkaissut kaulani
kymmeniä kertoja.
580
01:00:02,973 --> 01:00:05,559
Joku on ollut ahkera kuin majava.
581
01:00:10,689 --> 01:00:13,609
Mitä ajattelit tehdä tuolla?
582
01:00:15,986 --> 01:00:19,240
Viipaloida sinut.
583
01:00:19,406 --> 01:00:25,204
Muistatko Indiana Jones-leffan,
jossa se ääliö heilutti miekkaa?
584
01:00:25,371 --> 01:00:30,417
Indy ampui hänet, koska ei
jaksanut enää. Muistatko sen?
585
01:00:30,584 --> 01:00:31,627
Jep.
586
01:00:34,755 --> 01:00:36,090
Voi helvetti!
587
01:00:38,217 --> 01:00:43,681
Ette ehkä tiedä, että yritys
15:ttä lukuun ottamatta-
588
01:00:43,848 --> 01:00:48,477
miekkaan kuoleminen
sattuu enemmän kuin ampuminen.
589
01:00:48,644 --> 01:00:51,105
Lisätietoa miekoista:
590
01:00:53,482 --> 01:00:56,652
Ne sattuvat enemmän,
kun ne vedetään pois.
591
01:00:56,819 --> 01:01:01,198
Harrison Fordilla oli ripuli.
Siksihän ampui sen jätkän.
592
01:01:01,365 --> 01:01:02,908
YRITYS 151
593
01:01:10,040 --> 01:01:14,128
Minä olen Guan-Yin,
ja Guan-Yin teki tämän.
594
01:01:14,295 --> 01:01:15,838
YRITYS 152
595
01:01:26,140 --> 01:01:29,810
Minä olen Guan-Yin,
ja Guan-Yin teki tämän.
596
01:01:29,977 --> 01:01:31,604
YRITYS 153
597
01:01:36,066 --> 01:01:39,695
Minä olen Guan-Yin,
ja Guan-Yin teki tämän.
598
01:01:39,862 --> 01:01:41,447
YRITYS 156
599
01:01:58,505 --> 01:02:01,759
Minä olen Guan-Yin, ja minä tein tämän.
600
01:02:01,926 --> 01:02:05,095
Eikä se ollut vielä pahinta.
601
01:02:05,262 --> 01:02:08,224
Tämä oli. Ventor.
602
01:02:08,390 --> 01:02:13,687
Mies, joka tappoi Jemman
ja tapatti minut 150 kertaa.
603
01:02:13,854 --> 01:02:17,942
Te olette tehnyt komean
ensivaikutelman, kapteeni.
604
01:02:18,108 --> 01:02:24,198
On huikeaa, miten tuhositte
eliittipalkkatappajamme.
605
01:02:24,365 --> 01:02:28,118
Voitte olla ylpeä yrityksestänne.
606
01:02:28,285 --> 01:02:34,291
Sotilaana toivon, että se lohduttaa
tappiosta huolimatta.
607
01:02:34,458 --> 01:02:41,548
Hän on kai opetellut tuon ulkoa,
koska se on aina täsmälleen sama.
608
01:02:41,715 --> 01:02:46,303
Kaikissa miehissä, jotka olen
tappanut ja saattanut lepoon-
609
01:02:46,470 --> 01:02:49,306
näen yhden yhtäläisyyden.
610
01:02:49,473 --> 01:02:54,353
Heillä on sama katse tässä hetkessä.
611
01:02:54,520 --> 01:03:00,067
Katumus. Tunnontuskat.
"Mitä olisin voinut tehdä toisin?"
612
01:03:01,485 --> 01:03:06,115
Hyvät tarkoituksemme
vuotavat kuiviin kanssamme.
613
01:03:06,282 --> 01:03:11,495
Entä jos voisimme luoda uuden
maailman ja pyyhkiä virheemme pois?
614
01:03:11,662 --> 01:03:16,709
Jos voisimme kirjoittaa historian
uusiksi. Hitler, Pearl Harbor...
615
01:03:16,875 --> 01:03:20,879
En ole ikinä elänyt näin pitkään.
Tämä on uutta paskaa.
616
01:03:21,046 --> 01:03:27,177
Kenen käsiin luottaisitte
Osiriksen hyrrän?
617
01:03:27,344 --> 01:03:31,348
Minulla on vastaus. Minun.
618
01:03:31,515 --> 01:03:37,604
Miehen, joka ymmärtää
kärsimyksen ja sodan kauhut.
619
01:03:37,771 --> 01:03:41,734
Kuka olisi parempi
ohjaamaan sellaista välinettä?
620
01:03:43,652 --> 01:03:47,865
Aivan. Otan osaa tohtori Wellsin
kuoleman johdosta.
621
01:03:48,032 --> 01:03:53,162
Hän auttoi meitä niin pitkään
kuin viallinen ideologia salli.
622
01:03:53,287 --> 01:03:55,372
Ihana tyttö.
623
01:03:55,539 --> 01:03:59,418
Tulitte tänne kastamaan kätenne vereen-
624
01:03:59,585 --> 01:04:03,380
ja verta te saattekin.
625
01:04:03,547 --> 01:04:06,216
Se vain ei ole minun.
626
01:04:09,261 --> 01:04:14,641
Onpa terävä. Ei jäänyt edes verta.
Onko se katana?
627
01:04:14,808 --> 01:04:17,853
"Katana" on Japanista.
Tämä on kiinalainen.
628
01:04:18,020 --> 01:04:21,982
EI olla rasistisia. Se on vain miekka.
629
01:04:22,149 --> 01:04:28,030
Tiedän nyt kolme asiaa.
1: Ensi kerralla teurastan hänet.
630
01:04:28,197 --> 01:04:31,450
2: Olen jumissa ns. Osiriksen hyrrässä.
631
01:04:31,617 --> 01:04:34,787
3: Ventor ei tiedä, että se toimii.
632
01:04:34,995 --> 01:04:39,625
Jemma sai minut siihen,
mutta miksi ihmeessä?
633
01:04:41,543 --> 01:04:45,672
"Hän herätti henkiin
kuolleen miehensä, Osiriksen-
634
01:04:45,839 --> 01:04:51,512
ja Osiriksesta tuli kuolleiden
hallitsija tuonpuoleisessa.
635
01:04:55,349 --> 01:04:58,018
Minä olen Osiris.
636
01:05:11,490 --> 01:05:16,328
Jemma laittoi minut hyrrään,
jotta pysäyttäisin Ventorin.
637
01:05:16,495 --> 01:05:19,790
Minun pitää toistaa päivä
kunnes onnistun.
638
01:05:19,957 --> 01:05:23,043
Hän luotti minuun.
639
01:05:23,210 --> 01:05:28,132
Hän uskoi vielä minuun
ja tiesi, että pärjään Ventorille.
640
01:05:40,310 --> 01:05:43,772
En tajunnut sanaakaan.
641
01:05:46,525 --> 01:05:50,779
Minun pitää oppia miekkailemaan.
642
01:05:50,946 --> 01:05:56,827
Sinussa on jotain, josta pidän,
mutta lennän Shanghaihin huomenna.
643
01:05:56,994 --> 01:06:02,541
Minulla on vain päivä aikaa.
- Päivässä ehtii paljon.
644
01:06:02,708 --> 01:06:04,793
YRITYS 158
645
01:06:13,427 --> 01:06:14,803
YRITYS 161
646
01:06:19,141 --> 01:06:21,643
Olen nopea oppimaan.
647
01:06:21,810 --> 01:06:25,272
Kantaja tekee siitä aseen.
648
01:06:25,439 --> 01:06:29,568
Miekka on vain väline,
kuin auton avaimet.
649
01:06:29,735 --> 01:06:32,613
Olen harjoitellut vähän
ja valmis raatamaan.
650
01:06:32,779 --> 01:06:38,744
Heikoissa käsissä jian-terä
on vain heppoinen pala terästä.
651
01:06:38,911 --> 01:06:44,208
Mutta päättäväinen ote
ja terävät silmät-
652
01:06:44,374 --> 01:06:47,669
tekevät siitä tuhoaseen.
653
01:06:47,836 --> 01:06:51,131
Minulla on ollut hyvä opettaja,
mutta haluan oppia lisää.
654
01:06:51,298 --> 01:06:53,175
YRITYS 174
655
01:06:56,303 --> 01:06:58,055
YRITYS 198
656
01:07:08,482 --> 01:07:10,359
YRITYS 200
657
01:07:13,946 --> 01:07:16,073
Hei, komistus.
658
01:07:20,410 --> 01:07:22,287
Antaudutko sinä?
659
01:07:27,417 --> 01:07:31,255
Et kai oikeasti aio taistella miekalla?
660
01:07:33,257 --> 01:07:36,677
Ihailen itseluottamustasi.
661
01:07:37,886 --> 01:07:42,683
Yleensä olen puheliaampi.
Nyt on vain yksi asia.
662
01:07:44,226 --> 01:07:47,646
Mutta se voi odottaa.
663
01:07:47,813 --> 01:07:51,358
No sitten terästäydytään.
664
01:08:09,668 --> 01:08:12,087
Helvetin kusipää.
665
01:08:59,843 --> 01:09:05,432
Asiani oli vain:
Minä olen Roy, ja Roy teki tämän.
666
01:09:23,241 --> 01:09:25,285
Brett?
667
01:09:25,452 --> 01:09:28,914
Tuoksuuko täällä muffinsseilta?
668
01:09:34,920 --> 01:09:37,798
Kävelen vähän, kyllä tämä tästä.
669
01:09:37,964 --> 01:09:40,008
Nyt olen sokea.
670
01:09:40,926 --> 01:09:45,222
200-kiloinen yksisarvinen.
- Olet sinä liukas paskiainen.
671
01:09:48,058 --> 01:09:52,771
Aiotko yrittää asetta?
- En. Ja tiedätkö?
672
01:09:52,938 --> 01:09:57,275
Koska nautin,
kun hakkaan sinut kunnolla.
673
01:10:16,211 --> 01:10:20,841
Miten?
- Mitä luulet?
674
01:10:21,007 --> 01:10:23,885
Hän aktivoi hyrrän.
675
01:10:24,052 --> 01:10:27,723
Jemma laittoi minut siihen,
jotta voin pysäyttää sinut.
676
01:10:27,889 --> 01:10:30,892
Ja tapoit hänet, koska hän tiesi, -
677
01:10:31,059 --> 01:10:35,731
että haluat olla diktaattori,
joka laittaa maailman uusiksi.
678
01:10:35,897 --> 01:10:41,570
Helvetin vasemmistolaiset.
Muistiko hän myös mainita, -
679
01:10:41,737 --> 01:10:45,490
liian pitkällä käytöllä
hyrrä voi tuhota koko planeetan?
680
01:10:45,657 --> 01:10:48,618
Siitä sinun ei tarvitse huolehtia.
681
01:10:48,785 --> 01:10:54,207
Hyrrän avulla voi luoda uuden
maailman ilman traagisuutta.
682
01:10:54,374 --> 01:10:58,378
Adolf Hitler, 11. syyskuuta...
- Lopeta jo tuo paskapuhe.
683
01:10:58,545 --> 01:11:04,509
Mennyt on mennyttä.
Me elämme ja yritämme oppia siitä.
684
01:11:04,676 --> 01:11:08,722
Näin puhuu poissaoleva mies
ja huono isä.
685
01:11:11,016 --> 01:11:17,272
Olisin luullut, että haluaisit
tehdä asioita uusiksi. Entä poikasi?
686
01:11:19,566 --> 01:11:22,819
Poikani?
- Eikö hän ollutkin Joe?
687
01:11:22,986 --> 01:11:27,949
Jos tulit tappamaan minut,
kuka hänet pelastaa?
688
01:11:33,914 --> 01:11:37,209
En kuvitellut,
että Joe olisi vaarassa, -
689
01:11:37,375 --> 01:11:40,629
tai että he kävisivät hänen kimppuunsa.
690
01:11:41,880 --> 01:11:46,551
Tapan kaikki tuhanteen kertaan,
jos he satuttavat poikaa.
691
01:11:48,845 --> 01:11:52,933
Pysykää aitojen takana.
Ette voi mennä sinne!
692
01:11:55,352 --> 01:11:58,146
Pysykää aitojen takana!
693
01:12:12,869 --> 01:12:17,082
Montako kertaa
olen antanut hänen kuolla?
694
01:12:17,249 --> 01:12:18,959
Poikani!
695
01:12:28,552 --> 01:12:32,722
Joe! Hän on poikani!
Minun on pelastettava poikani!
696
01:12:47,988 --> 01:12:52,951
Sieltä se tulee. Maailmanloppu.
697
01:12:53,118 --> 01:12:57,247
Mikäs siinä. Maailmani on jo tuhottu.
698
01:12:59,416 --> 01:13:02,836
Tunnen, miten olen hajoamassa.
699
01:13:03,003 --> 01:13:07,549
Kaikki minussa jakaantuu
niin kuin kaikki muukin.
700
01:13:07,716 --> 01:13:11,636
Ainoa, joka voisi auttaa
on nyt kuollut.
701
01:13:11,803 --> 01:13:17,142
Sain kostoni,
mutta minä hänet tapoin, ei Ventor.
702
01:13:17,309 --> 01:13:21,062
Tapoin hänet, kun pakenin
hänen ja poikamme luota.
703
01:13:21,229 --> 01:13:25,358
Tapoin hänet,
kun en soittanut hänelle takaisin.
704
01:13:25,525 --> 01:13:28,778
Hän on kuollut minun takiani.
705
01:13:28,945 --> 01:13:34,159
Joe on kuollut minun takiani.
Maailma loppuu minun takiani.
706
01:13:35,660 --> 01:13:40,749
Mitä iloa tästä on? Miksi edes yritän?
707
01:13:40,916 --> 01:13:44,794
Millään ei ole enää ikinä
mitään merkitystä.
708
01:13:44,961 --> 01:13:48,089
Ei silloin, kun on menettänyt
kaiken rakkaan.
709
01:13:50,050 --> 01:13:54,888
Ei silloin, kun on syypää
Ihmiskunnan tuhoon.
710
01:13:55,055 --> 01:13:57,724
Hienosti tehty, persläpi.
711
01:14:02,520 --> 01:14:06,650
Voisinko saada nukkua pidempään-
712
01:14:06,816 --> 01:14:09,694
edes yhden ainoan kerran?
713
01:14:12,530 --> 01:14:16,785
Tätäkö tämä nyt on? Niinkö?
714
01:14:16,952 --> 01:14:20,538
Aiotko sääliä itseäsi päivästä toiseen-
715
01:14:20,705 --> 01:14:26,378
tekemättä paskaakaan,
vaikka et voisi tehdä paskaakaan?
716
01:14:26,544 --> 01:14:31,091
Ei. Sinä teet jotain.
717
01:14:51,319 --> 01:14:56,074
Aika on merkityksetöntä.
Se ei ole enää minua vastaan.
718
01:14:57,909 --> 01:15:02,789
Et oppinut tuntemaan poikaani,
ja jos nyt ei ole muuta jäljellä, -
719
01:15:02,956 --> 01:15:07,544
sekin on enemmän kuin olisit ansainnut.
720
01:15:11,506 --> 01:15:13,925
Hei, Joe.
721
01:15:14,092 --> 01:15:17,679
Roy? Mitä sinulle on tapahtunut?
722
01:15:17,846 --> 01:15:23,143
Tipun kerrostalosta. Lintsaatko sinä?
723
01:15:23,309 --> 01:15:29,441
Oletko menossa e-urheiluturnaukseen?
Minne luulet, että minä menen?
724
01:15:29,607 --> 01:15:32,819
Pelaatko sinä?
- Ilman muuta.
725
01:15:32,986 --> 01:15:37,782
Näin sinun pelaavan Xboxilla,
kun kävin äitisi luona.
726
01:15:37,949 --> 01:15:42,954
Pidän lähinnä kasaripeleistä,
kuten Altered Beast ja Double Dragon.
727
01:15:43,121 --> 01:15:45,790
Street Fighter?
- Se on suosikkini!
728
01:15:45,957 --> 01:15:51,880
Niin minunkin.
- Pidän uusistakin peleistä.
729
01:15:52,047 --> 01:15:57,135
Luuletko, että äiti suuttuu,
kun lintsaan koulusta?
730
01:15:57,302 --> 01:16:01,139
Kyllä hän taitaa suuttua.
731
01:16:02,432 --> 01:16:06,019
Mutta minä en lavertele.
732
01:16:07,353 --> 01:16:10,815
Kunhan lopetat lintsaamisen. Sovittu?
733
01:16:10,982 --> 01:16:13,526
Sovittu.
734
01:16:15,445 --> 01:16:17,989
Sitten pelataan Street Fighteria!
735
01:16:18,823 --> 01:16:22,786
Nyt kuolet.
- Sinä tässä kuolet.
736
01:16:24,287 --> 01:16:27,373
Oho. Mutta olen vielä elossa.
737
01:16:27,540 --> 01:16:31,544
Todella vanha peli.
Onko sen nimi "Glagga"?
738
01:16:31,711 --> 01:16:33,088
"Galaga".
739
01:16:33,254 --> 01:16:36,257
Siitä sait! Minä voitin!
740
01:16:40,386 --> 01:16:41,930
Tyrmäys!
741
01:16:43,556 --> 01:16:45,345
Miksi tykkäät tästä?
742
01:16:45,579 --> 01:16:48,895
Saan tappaa ihmisiä, jotka jahtaavat minua.
743
01:16:48,993 --> 01:16:52,690
Sait powerboostin.
- Se hattu?
744
01:16:52,857 --> 01:16:56,402
"Hadouken".
- Hadouken taas!
745
01:16:56,569 --> 01:16:58,822
Hadouken!
746
01:16:58,988 --> 01:17:02,367
Miten teit tuon?
747
01:17:02,534 --> 01:17:06,871
Tästä tulee vaikeaa.
- Ammu tyttöä.
748
01:17:07,038 --> 01:17:11,084
Minäpä näytän, miten tämä tehdään.
749
01:17:11,251 --> 01:17:15,755
Niitä vain tulee ja tulee.
- Tietäisitpä vain.
750
01:17:17,215 --> 01:17:20,927
Olet aika fiksu lapseksi, joka lintsaa.
751
01:17:21,094 --> 01:17:25,306
Minulla on keinoni.
- Voitit minut taas.
752
01:17:25,473 --> 01:17:27,767
Olen mestari!
753
01:17:27,934 --> 01:17:31,604
Olen menettänyt niin monta vuotta.
754
01:17:31,771 --> 01:17:35,066
Haluan sen kaiken takaisin.
755
01:17:37,026 --> 01:17:41,906
Hänellä on Jemman ulkonäkö,
äly ja huumorintaju.
756
01:17:42,073 --> 01:17:43,908
Luojan kiitos.
757
01:17:44,075 --> 01:17:48,371
Mutta kun hän nauraa,
näen vilahduksen itsestäni.
758
01:17:48,538 --> 01:17:54,794
Omat kasvoni hymyilemät minulle.
Se on sydäntäsärkevää.
759
01:18:00,884 --> 01:18:05,388
Voisin tehdä tätä aina.
Ja saatan tehdäkin.
760
01:18:08,808 --> 01:18:14,230
Olemme päättäneet tämän päivän näin
jo toistakymmentä kertaa.
761
01:18:14,397 --> 01:18:16,566
En kyllästy siihen ikinä.
762
01:18:16,733 --> 01:18:21,738
Pidän siitä, että hän nukkuu
sikeästi, kun loppu tulee.
763
01:18:29,329 --> 01:18:34,834
Haluaisin kertoa, että olen
hänen isänsä, mutten uskalla.
764
01:18:35,001 --> 01:18:39,297
Pelkään, ettei hän enää
katsoisi minuun samalla tavalla.
765
01:18:39,464 --> 01:18:41,549
Siksi en sano mitään.
766
01:18:41,716 --> 01:18:44,636
YRITYS 249
767
01:18:48,598 --> 01:18:52,310
Haluaisin veneen
ja seilata äidin kanssa.
768
01:18:52,477 --> 01:18:59,067
Hän ei ikinä käy missään.
Voisinpa vuokrata veneen.
769
01:18:59,234 --> 01:19:04,280
Voimmeko me vuokrata veneen
ja ottaa äidin mukaan?
770
01:19:04,447 --> 01:19:07,742
Mikäpä siinä.
- Milloin?
771
01:19:09,786 --> 01:19:13,331
Tässä kohtaa sanon,
että viikonloppu käy hyvin-
772
01:19:13,498 --> 01:19:18,378
ja hän lähettää tekstarin
ja kertoo purjehtimisesta.
773
01:19:18,544 --> 01:19:23,007
Joey, äitisi...
774
01:19:27,095 --> 01:19:29,555
Tiedätkö, mitä hän tekee töissä?
775
01:19:29,722 --> 01:19:34,727
Osiris-hyrrää.
- Tiedätkö, mitä se tekee?
776
01:19:34,894 --> 01:19:38,231
Se on supersalaista, -
777
01:19:38,398 --> 01:19:44,320
mutta olen kuullut hänen sanovan,
että se voi tuhota koko maailman.
778
01:19:44,487 --> 01:19:47,657
Uskotko siihen?
779
01:19:47,824 --> 01:19:52,412
Uskon. Toivon, etten uskoisi.
780
01:19:54,789 --> 01:19:58,918
Äitisi luotti minuun,
mutta petin hänet.
781
01:19:59,085 --> 01:20:01,754
Mitä tarkoitat?
782
01:20:01,921 --> 01:20:04,882
Eilen illalla...
783
01:20:05,049 --> 01:20:09,053
Hän ei tullut kotiin.
- Tiedän.
784
01:20:10,013 --> 01:20:13,558
Onko hänellä uusi poikaystävä?
785
01:20:14,976 --> 01:20:17,729
Ei, ei mitään uutta poikaystävää.
786
01:20:17,895 --> 01:20:22,400
Tietääkö hän, että lintsasin?
Tuntui, että seurasit minua.
787
01:20:22,567 --> 01:20:27,655
Mutta en sen takia.
- Miksi sitten?
788
01:20:27,822 --> 01:20:33,745
Halusin puhua kanssasi.
Emme ole jutelleet aikoihin.
789
01:20:36,622 --> 01:20:40,043
Miksi luulit, että seuraan sinua?
790
01:20:40,209 --> 01:20:44,589
Hän sanoi jotain tänä aamuna.
791
01:20:44,756 --> 01:20:49,135
Että jos olen pulassa,
minun pitää etsiä sinut.
792
01:20:49,302 --> 01:20:52,930
Joe, äiti tässä. Vastaa nyt.
793
01:20:53,097 --> 01:20:55,850
En tajunnut sitä.
- Oliko se tänään?
794
01:20:56,017 --> 01:20:59,771
Jos jotain outoa tapahtuu,
soita Roylle.
795
01:20:59,937 --> 01:21:03,733
Mihin aikaan?
- En tiedä.
796
01:21:03,900 --> 01:21:06,986
Lähetän sinulle hänen numeronsa.
797
01:21:07,153 --> 01:21:10,114
Näytä puhelintasi.
798
01:21:15,161 --> 01:21:19,791
Hän oli hengissä, kun heräsin.
Ventor ei ollut tappanut häntä.
799
01:21:21,751 --> 01:21:24,670
Hän ei ollut vielä kuollut.
800
01:21:31,761 --> 01:21:35,640
Ei hätää, poikani.
Minä pelastan sinut vielä.
801
01:21:35,807 --> 01:21:38,184
Pelastan teidät molemmat.
802
01:21:51,489 --> 01:21:55,576
Tapoit hänet.
- Miten pääsit sisälle?
803
01:21:55,743 --> 01:21:58,746
Missä hän on? Missä?
804
01:22:36,492 --> 01:22:38,161
Tuhositteko te todisteita?
805
01:22:38,327 --> 01:22:43,624
Yritimme selvittää,
miten hän sai käynnistettyä hyrrän.
806
01:22:43,791 --> 01:22:45,585
Turpa kiinni, Brett!
807
01:22:45,751 --> 01:22:48,629
Jatka. Jatka!
808
01:22:50,840 --> 01:22:55,344
Emme saa Osiris-hyrrää toimimaan.
809
01:22:55,511 --> 01:23:01,017
Hän käynnisti ketjureaktion,
jota emme saa hallintaan.
810
01:23:01,184 --> 01:23:05,771
Hän sabotoi sitä
ja nyt se ei reagoi käskyihin.
811
01:23:05,938 --> 01:23:10,067
Voi helvetti... Hyrrä siis toimii.
812
01:23:10,234 --> 01:23:13,779
Hän teki sinusta puuttuvan massan.
813
01:23:13,946 --> 01:23:18,326
Miten muuten olisit
päässyt tänne sisälle?
814
01:23:20,745 --> 01:23:24,248
Montako kertaa olet tehnyt tämän?
815
01:23:24,415 --> 01:23:27,543
Monta.
- Se toimii.
816
01:23:32,256 --> 01:23:36,969
Hän eli vähintään 14 minuuttia
heräämiseni jälkeen.
817
01:23:37,136 --> 01:23:41,182
Ehdin pelastaa hänet.
818
01:23:47,939 --> 01:23:50,733
No niin, aletaan hommiin.
819
01:23:52,610 --> 01:23:57,281
Jemma voi estää tämän
ja sinulla on 14 minuuttia aikaa.
820
01:23:57,448 --> 01:23:59,367
Näin sitä mennään.
821
01:24:09,001 --> 01:24:11,254
Se ääliö hyppäsi.
822
01:24:18,594 --> 01:24:21,931
Lennä, kusipää, lennä!
823
01:24:25,685 --> 01:24:30,982
Aikaa on 12 ja puoli minuuttia.
Lennä nopeammin!
824
01:24:37,363 --> 01:24:39,907
Kiitos kyydistä, mulkero.
825
01:24:53,629 --> 01:24:57,174
Nyt on välienselvittämisen aika.
826
01:24:57,341 --> 01:25:00,303
Finaali. Battle royale.
827
01:25:04,557 --> 01:25:09,520
Kaikki tänne vain,
niin voin hoidella koko porukan.
828
01:25:17,278 --> 01:25:21,991
Olen odottanut tätä
Ihan helvetin kauan.
829
01:25:25,077 --> 01:25:27,830
Ehkä lilankin kauan.
830
01:25:37,006 --> 01:25:40,593
Eikä minulla ole koko päivää aikaa.
831
01:26:40,903 --> 01:26:42,655
Brett!
832
01:26:57,753 --> 01:27:01,882
Sinä tulit! Sinä onnistuit!
833
01:27:02,800 --> 01:27:05,469
Tulit hakemaan minua.
834
01:27:08,097 --> 01:27:12,017
Montako kertaa piti yrittää?
- Vain yhden.
835
01:27:13,978 --> 01:27:17,648
Meillä ei ole paljon aikaa. Tule.
836
01:27:18,774 --> 01:27:24,113
En voinut selittää,
koska he tarkkailivat minua.
837
01:27:24,280 --> 01:27:29,201
Sain hädin tuskin lähetettyä kirjan.
- Se riitti juuri ja juuri.
838
01:27:32,079 --> 01:27:38,043
Ventor lähetti jonkun Joen kimppuun.
- He kaikki ovat kuolleet.
839
01:27:40,296 --> 01:27:45,801
Joe on kunnossa. Hän lintsaa
mennäkseen peliturnaukseen.
840
01:27:45,968 --> 01:27:48,846
Mistä sinä sen tiedät?
841
01:27:51,474 --> 01:27:55,269
Hän on ihastunut
luokkakaveriinsa Camilleen.
842
01:27:55,436 --> 01:28:00,858
He näkevät bussissa, mutta hän
ei uskalla ehdottaa seurustelemista.
843
01:28:02,234 --> 01:28:07,907
Hän ja Wyatt valehtelivat ikänsä
saadakseen pelata värikuulasotaa.
844
01:28:08,073 --> 01:28:12,411
Kysyit mustelmasta.
Hän sanoi, että hyönteinen puri.
845
01:28:16,415 --> 01:28:20,085
Hän mursi ranteensa skeitatessaan-
846
01:28:20,252 --> 01:28:24,381
ja nyt siitä kuuluu outoa naksuntaa.
847
01:28:26,175 --> 01:28:32,181
Hän rakastaa koiria, varsinkin
mopseja ja haluaa sellaisen.
848
01:28:33,682 --> 01:28:37,812
Hän teki vesiväriversion van Goghin
"Tähtikirkkaasta yöstä".
849
01:28:37,978 --> 01:28:43,442
Sait sen synttärilahjaksi,
koska se on suosikkimaalauksesi.
850
01:28:43,609 --> 01:28:48,280
Hänestä äiti tekee liikaa töitä
ja hymyilee liian vähän.
851
01:28:50,783 --> 01:28:54,286
Hän rakastaa sinua valtavasti.
852
01:28:58,374 --> 01:29:01,752
Miten pysäytän tämän, Jemma?
853
01:29:05,464 --> 01:29:09,552
Sitä ei pidä pysäyttää,
vaan käynnistää uudestaan.
854
01:29:11,303 --> 01:29:16,642
Koodasin kokosi ja DNA:si
hyrrän puuttuvaksi massaksi.
855
01:29:16,809 --> 01:29:21,564
Mitä se tarkoittaa?
- Sinun pitää mennä sen ytimeen.
856
01:29:21,730 --> 01:29:27,820
Teoriassa se palauttaa
ajan ja avaruuden jatkumon.
857
01:29:27,987 --> 01:29:29,822
Teoriassa?
858
01:29:31,031 --> 01:29:37,997
En tiedä, Roy. Tein tämän hätäisesti,
koska halusin pysäyttää Ventorin.
859
01:29:38,163 --> 01:29:42,626
En edes tiennyt, että tämä toimi
ennen kuin tulit.
860
01:29:42,793 --> 01:29:46,005
Muista, että tapasin sinut eilen.
861
01:29:46,171 --> 01:29:49,300
Ja minä en ole tavannut sinua
Ikuisuuksiin.
862
01:29:51,260 --> 01:29:54,889
En tiennyt,
mitä muutakaan voisin tehdä.
863
01:29:58,183 --> 01:30:02,062
Tiesin vain, millainen mies olit.
864
01:30:03,606 --> 01:30:06,984
Ja tiedän, millainen mies olet.
865
01:30:07,151 --> 01:30:11,739
Mutten tiedä, mitä tapahtuu,
jos menet tuonne.
866
01:30:13,991 --> 01:30:18,370
Minä tiedän, mitä tapahtuu,
jos en mene.
867
01:30:22,082 --> 01:30:24,919
Näitkö maailmanlopun?
868
01:30:25,085 --> 01:30:26,879
Näin.
869
01:30:28,631 --> 01:30:31,759
Millainen se oli?
870
01:30:31,926 --> 01:30:36,847
Juuri sellainen kuin kuvittelet,
mutta miljoona kertaa pahempi.
871
01:30:41,852 --> 01:30:45,981
Jatkuuko maailma, jos menen tämän läpi?
872
01:30:46,148 --> 01:30:50,069
Palautuuko se?
Pelastaako se sinun ja Joen?
873
01:30:50,235 --> 01:30:55,866
Kun ydin saa massasi, varmaankin.
Et vain ehkä selviä.
874
01:30:56,033 --> 01:30:59,244
Lakkaat ehkä olemasta olemassa.
875
01:31:01,664 --> 01:31:05,668
Anna sitten vaan suukko ja sano,
että rakastat minua.
876
01:31:14,301 --> 01:31:16,553
Minä rakastan sinua.
877
01:31:29,566 --> 01:31:31,318
Odota minua.
878
01:31:33,862 --> 01:31:35,906
Odotan kyllä.
879
01:31:38,867 --> 01:31:41,787
Mikäs siinä. Näin sitä mennään.
880
01:32:38,750 --> 01:32:40,750
Subs/Sync: PTNK
(poistanut suomentajan?)