1 00:00:32,241 --> 00:00:37,162 BOSS LEVEL O ÚLTIMO NÍVEL 2 00:00:37,496 --> 00:00:41,124 PRESSIONE INICIAR 3 00:00:41,124 --> 00:00:42,918 TENTATIVA 139 4 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 Acordar. Atenção. 5 00:01:44,396 --> 00:01:48,066 Sapatos, calças... Baixar. Camisola... 6 00:01:48,108 --> 00:01:50,569 À tua esquerda. Eu fico com isso. 7 00:01:53,655 --> 00:01:57,075 Bloquear, atacar. Trocar faca. 8 00:01:57,075 --> 00:01:59,369 Segurar, rodar. 9 00:02:00,913 --> 00:02:03,498 Está bem. Alguém quer café? 10 00:02:03,498 --> 00:02:05,501 Dá para imaginar acordar todos os dias 11 00:02:05,501 --> 00:02:08,420 com um imbecil como o Sr. Bom Dia aqui 12 00:02:08,420 --> 00:02:11,048 a tentar espetar-lhes com uma catana? 13 00:02:11,798 --> 00:02:13,175 Vá lá. 14 00:02:15,552 --> 00:02:17,471 Pode ter sido divertido durante um tempo. 15 00:02:17,888 --> 00:02:19,264 Vais morrer! 16 00:02:20,933 --> 00:02:22,893 Quando o choque acabou, 17 00:02:22,893 --> 00:02:25,145 quando percebi o que se passava, 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 depois de quase 140 vezes, 19 00:02:27,981 --> 00:02:29,983 começou a ficar irritante. 20 00:02:30,734 --> 00:02:32,277 E queria que parasse. 21 00:02:33,320 --> 00:02:34,863 Mas sei que não vai. 22 00:02:35,948 --> 00:02:39,076 Sabem quando dizem: "Consigo fazer isso de olhos fechados" 23 00:02:39,076 --> 00:02:41,370 e acham sempre que é uma treta? 24 00:02:41,370 --> 00:02:43,288 Que seja. 25 00:02:43,705 --> 00:02:44,998 Vejam. 26 00:02:50,921 --> 00:02:53,465 Desculpa, meu, estão a apontar para mim. 27 00:03:01,723 --> 00:03:04,852 Por mais vezes que tenha visto isto acontecer ao meu apartamento, 28 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 ainda não consigo deixar de pensar: 29 00:03:07,271 --> 00:03:09,690 "Que se foda, é arrendado." 30 00:03:10,148 --> 00:03:12,568 O senhorio é um anormal, de qualquer forma. 31 00:03:12,901 --> 00:03:16,071 Nunca me vai devolver o valor da caução. 32 00:03:33,130 --> 00:03:34,840 Nem sempre foi assim. 33 00:03:35,257 --> 00:03:38,427 Já fui feliz. A sério que fui. 34 00:03:39,136 --> 00:03:41,221 Tinha uma mulher que amava. 35 00:03:42,598 --> 00:03:44,975 Mas agora estou irritado. 36 00:04:03,285 --> 00:04:06,079 Merda! Tenho de saltar. 37 00:04:17,049 --> 00:04:20,719 Já falhei este camião vinte e duas vezes. 38 00:04:21,345 --> 00:04:24,473 E qual é a sensação de saltar do quarto andar? 39 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 Dói à farta se quer que vos digam. 40 00:04:43,200 --> 00:04:45,077 O tipo deste chaço aqui 41 00:04:45,077 --> 00:04:48,163 grita sempre como um doido varrido. 42 00:04:48,163 --> 00:04:50,290 Estou a ser roubado! 43 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Sim, estás. 44 00:04:53,710 --> 00:04:56,505 O próximo grupo de idiotas a tentar matar-me está naquela carrinha. 45 00:04:56,505 --> 00:04:59,132 - Podes sair do trânsito? - Adoras argumentar. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 Esmeralda a motorista e a Pam. 47 00:05:02,386 --> 00:05:04,471 Não faço ideia se são os nomes verdadeiros, 48 00:05:04,471 --> 00:05:06,723 porque nunca parei para cumprimentar. 49 00:05:36,128 --> 00:05:38,589 Depois do autocarro é sempre a abrir, 50 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 mas esperem aí. 51 00:05:40,382 --> 00:05:42,926 Merda. Já passei o autocarro? 52 00:05:45,345 --> 00:05:46,638 Não. 53 00:05:46,972 --> 00:05:48,307 Jesus! 54 00:05:48,307 --> 00:05:49,766 Deus! 55 00:05:53,228 --> 00:05:54,938 Não tenham pena de mim. 56 00:05:54,938 --> 00:05:56,690 TENTATIVA 079 57 00:05:57,149 --> 00:05:59,818 Esta merda acontece-me todos os dias. 58 00:05:59,818 --> 00:06:02,487 Costumava queixar-me de que todos os dias sentia o mesmo. 59 00:06:02,487 --> 00:06:04,531 Até ao dia 9 de Maio. 60 00:06:04,531 --> 00:06:06,700 Agora, todos os dias é o mesmo. 61 00:06:13,248 --> 00:06:17,252 O mesmo grito ao acordar, o mesmo idiota com a catana. 62 00:06:17,252 --> 00:06:20,547 O mesmo de tudo. Com poucas alterações. 63 00:06:22,257 --> 00:06:23,550 Filho da... 64 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 Uma coisa que nunca muda... 65 00:06:35,604 --> 00:06:37,105 É que morro. 66 00:06:37,564 --> 00:06:40,526 Todos os santos dias. 67 00:06:41,902 --> 00:06:43,320 Eu morro. 68 00:06:43,946 --> 00:06:45,405 Um pequeno resumo. 69 00:06:48,200 --> 00:06:51,161 Verdade seja dita, nem sei porque me querem matar, 70 00:06:51,161 --> 00:06:54,289 ou o que fiz para merecer, por mais que haja razões. 71 00:06:54,289 --> 00:06:55,707 Já conhecem a Pam. 72 00:06:57,543 --> 00:07:01,129 Fez-me isto 14 vezes antes de começar a contar. 73 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 TENTATIVA 069 74 00:07:04,758 --> 00:07:08,011 Esta cabra com cara de anjo chama-se Guan-Jin. 75 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Como sei o nome dela? 76 00:07:12,724 --> 00:07:14,351 Sou a Guan-Jin! 77 00:07:15,102 --> 00:07:16,728 E a Guan-Jin arrumou com isto. 78 00:07:16,728 --> 00:07:18,981 O nome dela significa Deusa da Misericórdia. 79 00:07:18,981 --> 00:07:20,566 Tanta ironia. 80 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 TENTATIVA 088 81 00:07:25,195 --> 00:07:27,614 Chamo a este anão de merda de "Kaboom". 82 00:07:29,116 --> 00:07:33,328 - Então, lindinho? - O que estás a fazer, idiota? 83 00:07:34,746 --> 00:07:37,040 Não gosto de ver isto. 84 00:07:38,417 --> 00:07:40,627 Pus alcunha a todos: Pam, Risonho, 85 00:07:40,627 --> 00:07:42,963 Irmãos Alemães, Roy Nº 2, 86 00:07:42,963 --> 00:07:46,508 que é um idiota qualquer que se parece exactamente comigo. 87 00:07:47,217 --> 00:07:48,510 TENTATIVA 104 88 00:07:48,510 --> 00:07:50,554 Às vezes consigo matá-los. 89 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 Mas isso não interessa. 90 00:07:56,310 --> 00:08:00,564 Encontram-me sempre, e eventualmente, eliminam-me. 91 00:08:00,564 --> 00:08:02,232 Sou a Guan-Jin! 92 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 E a Guan-Jin arrumou com isto. 93 00:08:04,985 --> 00:08:06,445 Não sei como isto é possível 94 00:08:06,445 --> 00:08:08,363 ou porque é que vivo sempre o mesmo dia. 95 00:08:08,363 --> 00:08:10,240 Nunca tive tempo para descobrir. 96 00:08:10,240 --> 00:08:13,035 É um espectáculo de merda desde o momento em que abro os olhos. 97 00:08:13,035 --> 00:08:15,454 TENTATIVA 048 EM ANDAMENTO 98 00:08:15,454 --> 00:08:18,499 Jemma, a única mulher que já amei, 99 00:08:18,499 --> 00:08:21,460 e a única pessoa que tem as respostas que procuro. 100 00:08:25,671 --> 00:08:29,759 - Estou? - Procuro a Dra. Jemma Wells. 101 00:08:29,759 --> 00:08:31,093 Quem fala? 102 00:08:31,093 --> 00:08:34,555 É o marid... Namorado dela, Roy. 103 00:08:34,555 --> 00:08:38,309 O famoso Capitão Roy Pulver, da Força Delta. 104 00:08:38,726 --> 00:08:40,186 Quem fala? 105 00:08:40,186 --> 00:08:44,148 - Coronel Clive Ventor. - O chefe da Jemmy. 106 00:08:44,148 --> 00:08:46,984 - Até recentemente. - Ela está? 107 00:08:47,401 --> 00:08:51,906 - Não, infelizmente não está. - Sabe quando regressa? 108 00:08:51,906 --> 00:08:56,911 Essa é uma pergunta cósmica que só Deus pode responder. 109 00:08:58,120 --> 00:08:59,413 Está morta. 110 00:09:01,123 --> 00:09:02,416 O quê? 111 00:09:03,042 --> 00:09:05,127 Não gosto de dar más notícias, 112 00:09:05,711 --> 00:09:09,048 mas a Menina Wells partiu o pescoço na noite passada. 113 00:09:09,590 --> 00:09:11,634 Foi um acidente no laboratório, 114 00:09:11,634 --> 00:09:14,428 trabalhou até tarde, provavelmente estava exausta. 115 00:09:14,428 --> 00:09:15,721 Não. 116 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 Posso perguntar onde está? 117 00:09:24,522 --> 00:09:26,440 - Um. - Dois. 118 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Não foi nenhum acidente. 119 00:09:28,317 --> 00:09:29,610 Três. 120 00:09:32,822 --> 00:09:35,449 Porque é que está morta? Quem a matou? 121 00:09:35,449 --> 00:09:38,119 Ainda não consegui viver o suficiente para descobrir. 122 00:09:38,119 --> 00:09:41,247 TENTATIVA 140 Onde é que íamos? No autocarro. 123 00:09:41,247 --> 00:09:45,543 EM ANDAMENTO 124 00:09:47,253 --> 00:09:48,546 Foda-se! 125 00:10:08,065 --> 00:10:11,819 - Ele não pára. - Temos aqui um cowboy. 126 00:10:11,819 --> 00:10:13,863 Acho que vou ter de levar isto a sério. 127 00:10:17,366 --> 00:10:18,784 Mas que... 128 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 Foda-se! 129 00:10:29,795 --> 00:10:31,088 Foda-se! 130 00:11:28,062 --> 00:11:30,064 Não, acho que merecem. 131 00:11:41,409 --> 00:11:43,286 MACARRÃO COMIDA CHINESA 132 00:11:43,286 --> 00:11:46,289 - Então, Roy! - Então, Jake! 133 00:11:46,873 --> 00:11:50,585 Pareces a morte a cagar. O que te aconteceu? 134 00:11:50,585 --> 00:11:52,962 Acordei com o pé esquerdo, estou bem, Jake. 135 00:11:52,962 --> 00:11:57,175 Acontece sempre. Posso pedir uma garrafa desse Baijiu? 136 00:11:58,217 --> 00:11:59,594 Queres saber, Jake? 137 00:12:00,094 --> 00:12:03,514 - Traz duas. - Duas! Meu Deus! 138 00:12:03,514 --> 00:12:08,394 Ouçam, ouçam o Sr. Fígado de Ferro! 139 00:12:08,394 --> 00:12:12,190 É a brincar. Alcoólicos Unânimes, certo? 140 00:12:12,190 --> 00:12:16,611 - Só tenho o hoje, certo, Jake? - Ninguém sabe o amanhã. 141 00:12:16,611 --> 00:12:19,697 É isso mesmo, amigo. É isso tudo. 142 00:12:20,406 --> 00:12:22,950 Esta bebida é para apagar! 143 00:12:22,950 --> 00:12:24,827 Como consegues beber assim? 144 00:12:29,040 --> 00:12:31,250 - Como consegues não beber? - Sabes, 145 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 muitos especialistas em segurança interna, 146 00:12:33,544 --> 00:12:36,255 e lembra-te, sou um deles, 147 00:12:36,631 --> 00:12:39,634 acham que o próximo ataque será contra as nossas destilarias. 148 00:12:39,634 --> 00:12:41,844 Temos um país onde a taxa de alcoolismo 149 00:12:41,844 --> 00:12:44,430 está à volta dos 38%. 150 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 Então, quando apagas... 151 00:12:46,432 --> 00:12:48,768 O nome deste idiota é Dave. 152 00:12:48,768 --> 00:12:51,479 É especialista em segurança de uma empresa privada. 153 00:12:51,479 --> 00:12:53,981 E seja qual for a minha resposta, 154 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 ao "como consegues beber assim", 155 00:12:56,192 --> 00:13:00,071 ele começa sempre exactamente com esta merda de discurso. 156 00:13:00,738 --> 00:13:04,158 Sei exactamente o que vai dizer, palavra por palavra. 157 00:13:04,617 --> 00:13:07,995 Sei exactamente o que acontece desde o momento que entro aqui. 158 00:13:08,371 --> 00:13:11,499 Às 11:05 entra esta famosa esgrimista chinesa. 159 00:13:11,541 --> 00:13:13,501 Foi campeã do mundo doze vezes. 160 00:13:13,501 --> 00:13:15,628 Merda. A Dai Feng! 161 00:13:15,628 --> 00:13:18,965 - É uma das mais famosas... - Mestres esgrimistas chinesas? 162 00:13:18,965 --> 00:13:21,384 - Doze vezes... - Campeã do mundo. 163 00:13:21,384 --> 00:13:23,886 - Já te falei dela? - Centenas de vezes. 164 00:13:23,886 --> 00:13:26,889 - A sério? Não me lembro. - Eu lembro-me. 165 00:13:26,889 --> 00:13:29,600 Pedro, prepara uma mesa para a Sifu Feng. 166 00:13:29,600 --> 00:13:31,936 Olá. Por favor, sente-se. 167 00:13:31,936 --> 00:13:36,566 Sifu Feng é a razão pela qual tenho de vir ao bar. 168 00:13:36,566 --> 00:13:40,403 Se chegar depois das 11:00, ela apanha o último lugar do bar. 169 00:13:43,739 --> 00:13:46,826 Merda. Está a olhar para mim. 170 00:13:47,326 --> 00:13:49,162 Já estiveste com alguma mulher? 171 00:13:49,162 --> 00:13:51,497 - Desculpa? - Já estiveste com alguma mulher? 172 00:13:54,000 --> 00:13:56,878 Acho que estou a pescar um peixe, se é que me percebes? 173 00:13:56,878 --> 00:13:58,296 Penso que tens mais hipóteses 174 00:13:58,296 --> 00:14:00,923 de crescer um pénis na tua testa, Jake. 175 00:14:04,177 --> 00:14:05,761 Por volta do meio dia... 176 00:14:05,761 --> 00:14:09,807 Sinto-me um pouco mal com esta próxima cena. 177 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 Adoro vê-lo cair. Desculpem. 178 00:14:14,645 --> 00:14:17,148 Devia tê-lo avisado, mas é montes de fixe 179 00:14:17,148 --> 00:14:20,234 e não tenho muitos motivos para rir ultimamente. 180 00:14:20,234 --> 00:14:24,363 Não podem pedir compensação de trabalho. Ninguém vai acreditar. 181 00:14:24,363 --> 00:14:28,201 Às 12:20, Dave Pão Nas Calças regressa finalmente ao trabalho. 182 00:14:28,201 --> 00:14:30,119 É melhor esperares que os terroristas não decidam 183 00:14:30,119 --> 00:14:33,164 começar a envenenar o fornecimento de Baijiu do mundo, Roy. 184 00:14:33,164 --> 00:14:36,334 Mas não antes de largar aquela piada. 185 00:14:39,420 --> 00:14:41,923 - Isto é demais. - Senta-te, Dave. 186 00:14:42,381 --> 00:14:45,801 - Desculpa? - Quero contar-te uma história. 187 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Estou a mil hoje. 188 00:14:49,138 --> 00:14:51,265 Pequena reviravolta na história da guerra. 189 00:14:51,265 --> 00:14:53,726 Começo a falar das outras vezes em que morri 190 00:14:53,726 --> 00:14:55,144 quando já bebi demais. 191 00:14:55,144 --> 00:14:57,605 Já levaste um tiro na cara, Dave? 192 00:15:00,566 --> 00:15:02,318 Já levei um tiro na cara. 193 00:15:03,152 --> 00:15:05,696 Aconteceu-me uma coisa engraçada mesmo antes de eu morrer. 194 00:15:06,572 --> 00:15:08,324 Isto já foi há um tempo. 195 00:15:08,908 --> 00:15:11,410 Uma pistola automática calibre .45. 196 00:15:13,830 --> 00:15:16,374 Entrou aqui. Um tiro limpo. 197 00:15:16,374 --> 00:15:19,085 A bala acaba na minha boca, quase intacta, 198 00:15:19,544 --> 00:15:22,672 e fez-me lembrar o sabor de um bife. 199 00:15:24,507 --> 00:15:27,426 Como uma costela realmente muito boa. 200 00:15:29,053 --> 00:15:33,182 E só muito mais tarde, quando voltei a estar vivo, 201 00:15:33,933 --> 00:15:35,226 eu disse: "Merda, 202 00:15:37,061 --> 00:15:40,481 era a minha língua cozinhada pelo calor da bala." 203 00:15:40,940 --> 00:15:42,859 Foi o sabor que senti. Da minha língua. 204 00:15:43,442 --> 00:15:46,320 Acreditas nisto? Isto é selvagem. 205 00:15:49,907 --> 00:15:51,993 É uma história verídica, Dave. 206 00:16:08,467 --> 00:16:10,219 Boa história, amigo. 207 00:16:10,595 --> 00:16:12,638 Já pensaste em arranjar um treinador sóbrio? 208 00:16:14,015 --> 00:16:15,308 Percebido. 209 00:16:16,475 --> 00:16:18,019 Exactamente às 12:47... 210 00:16:18,019 --> 00:16:20,813 Não, deixem-me pensar um segundo. 211 00:16:20,813 --> 00:16:22,315 Digamos que por volta das 12:45, 212 00:16:22,315 --> 00:16:25,776 entrei numa cena muito, muito boa 213 00:16:25,776 --> 00:16:28,154 e começo a sentir-me montes de bem. 214 00:16:30,489 --> 00:16:32,742 Como vêem, desde que chegue a este bar, 215 00:16:32,742 --> 00:16:34,785 posso beber "até me encontrarem". 216 00:16:36,537 --> 00:16:39,665 Posso ficar com cara de merda, 217 00:16:42,543 --> 00:16:44,295 e não sentir nada. 218 00:16:47,131 --> 00:16:50,426 12:47. Nunca, nem uma única vez, 219 00:16:50,426 --> 00:16:53,012 consegui passar um minuto além deste ponto. 220 00:16:56,057 --> 00:16:57,725 Porque deixo acontecer? 221 00:16:58,059 --> 00:16:59,393 Porque não? 222 00:17:00,019 --> 00:17:02,480 Porque fora deste bar, não importa em que direcção corro, 223 00:17:02,480 --> 00:17:06,567 e não importa o quanto lute, nunca vivi depois das 12:47. 224 00:17:06,567 --> 00:17:08,903 Eles sempre me encontram. 225 00:17:09,737 --> 00:17:11,697 Um bando de anormais que nunca conheci, 226 00:17:11,697 --> 00:17:14,242 matando-me por razões que continuam a ser um mistério. 227 00:17:21,791 --> 00:17:24,293 E ela está morta. A minha miúda. 228 00:17:25,378 --> 00:17:28,297 Morreu num momento mais atrás no qual jamais poderei ir. 229 00:17:29,131 --> 00:17:32,552 Preso num looping de morte, num dia que nunca acaba. 230 00:17:33,261 --> 00:17:36,681 Sei que não posso continuar a beber para sempre, 231 00:17:37,765 --> 00:17:40,101 nem todos os dias acabam assim. 232 00:17:40,643 --> 00:17:44,522 Preciso de um plano agora. Tenho de fazer alguém pagar. 233 00:17:45,273 --> 00:17:48,401 Eles têm um exército. Tudo o que tenho é tempo. 234 00:17:48,734 --> 00:17:51,320 O ontem foi há meses. 235 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 ONTEM 236 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 Excelente. 237 00:18:11,299 --> 00:18:12,758 Sim, está bom. 238 00:18:24,270 --> 00:18:26,814 Meninas, podem dar-me um segundo? 239 00:18:26,814 --> 00:18:28,107 Claro. 240 00:18:31,861 --> 00:18:33,279 Meu Deus, mulher. 241 00:18:35,698 --> 00:18:36,991 Olha só para ti. 242 00:18:48,836 --> 00:18:52,089 Desenvolveste alguma reacção alérgica aos telefones? 243 00:18:52,089 --> 00:18:53,466 Não, acabei de chegar. 244 00:18:53,466 --> 00:18:56,260 O meu telemóvel está desligado e não tive a oportunidade 245 00:18:56,260 --> 00:18:57,762 de acertar o meu telefone fixo... 246 00:18:57,762 --> 00:19:00,473 - Também cortaram isso? - Sim... 247 00:19:01,766 --> 00:19:04,310 Foi mesmo sorte teres entrado em contacto comigo. 248 00:19:04,310 --> 00:19:05,603 Sim. 249 00:19:06,771 --> 00:19:08,481 Muita sorte para te encontrar 250 00:19:08,481 --> 00:19:11,234 no bar no rés-do-chão do prédio do teu apartamento. 251 00:19:11,567 --> 00:19:13,152 Quais seriam as probabilidades? 252 00:19:14,862 --> 00:19:17,657 Olá, sarcasmo. "Como tens passado, estranho?" 253 00:19:17,657 --> 00:19:19,742 "Não tenho notícias tuas há já algum tempo." 254 00:19:20,910 --> 00:19:23,371 - O que é isso? - Trouxe um currículo. 255 00:19:25,832 --> 00:19:28,042 A impressora ficou sem tinta, 256 00:19:28,042 --> 00:19:31,254 então a parte da Força Delta está difícil de ler. 257 00:19:34,048 --> 00:19:35,758 Isso vai atrapalhar as minhas hipóteses? 258 00:19:41,556 --> 00:19:42,890 Anda cá. 259 00:19:45,852 --> 00:19:48,354 Eles aqui usam uniformes. Então... 260 00:19:48,354 --> 00:19:49,814 Muito bem, fixe. 261 00:19:49,814 --> 00:19:52,400 - Só tenho de... - Não é... 262 00:19:52,400 --> 00:19:56,070 Não é daquelas roupas castanhas de segurança, certo? 263 00:19:56,112 --> 00:19:59,824 Castanho. Como o meu vestido. 264 00:19:59,824 --> 00:20:03,286 Não como o teu vestido, porque isso seria sexy. 265 00:20:03,286 --> 00:20:05,037 - Está tudo bem. - Só estou a dizer. 266 00:20:05,037 --> 00:20:06,581 Então... 267 00:20:07,707 --> 00:20:09,041 Qual é o salário aqui, afinal? 268 00:20:09,041 --> 00:20:10,960 Tens alguma ideia? E há comparticipação médica? 269 00:20:10,960 --> 00:20:14,547 Porque tenho pré-existentes... Cenas de combate. 270 00:20:15,173 --> 00:20:18,009 Afinal, o que fazes aqui? Parece mesmo... grande. 271 00:20:18,426 --> 00:20:19,802 Andas a trabalhar nisto há algum tempo? 272 00:20:19,802 --> 00:20:21,721 Só o tempo suficiente, espero. 273 00:20:22,763 --> 00:20:24,473 O que é essa coisa, afinal? 274 00:20:24,473 --> 00:20:29,145 São cinco anos de noites sem dormir e pesquisa em tempo integral. 275 00:20:30,021 --> 00:20:32,815 E significa mais para mim do que podes imaginar. 276 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 O que faz? 277 00:20:34,567 --> 00:20:35,902 "O que faz?" 278 00:20:36,194 --> 00:20:38,946 Desfaz todo o tempo e espaço. 279 00:20:39,488 --> 00:20:42,492 E destrói o planeta na sua totalidade, 280 00:20:42,492 --> 00:20:44,076 se usado incorrectamente. 281 00:20:44,577 --> 00:20:45,870 Não me digas? 282 00:20:46,412 --> 00:20:48,998 Destrói, tipo, Apocalipse? 283 00:20:50,917 --> 00:20:53,002 Deves estar muito stressada. 284 00:20:58,257 --> 00:20:59,884 Olha para o Joe. 285 00:21:00,968 --> 00:21:03,346 Jesus. Está a ficar tão grande, Jemma. 286 00:21:04,639 --> 00:21:07,058 Não te importas que tire isto? 287 00:21:09,644 --> 00:21:12,647 Esta foto, tens outra igual? 288 00:21:13,105 --> 00:21:15,691 Claro, podes ficar com ela. Quanto pesas? 289 00:21:18,402 --> 00:21:21,030 Estou a fazer uma cena paleolítica especial, 290 00:21:21,030 --> 00:21:23,199 então devem ser uns 79 kg. 291 00:21:23,199 --> 00:21:24,492 Continuas a beber? 292 00:21:25,785 --> 00:21:27,328 Vou pôr 81 kg. 293 00:21:30,414 --> 00:21:31,916 Pensaste em contar-lhe? 294 00:21:34,252 --> 00:21:36,712 Significaria muito para mim se lhe contássemos, Jemma. 295 00:21:38,714 --> 00:21:40,132 A sério, o que é que ele ganharia? 296 00:21:40,132 --> 00:21:42,718 Tens estado ausente a maior parte da vida dele. 297 00:21:44,011 --> 00:21:45,888 Porque tens de falar assim? 298 00:21:46,264 --> 00:21:48,558 Como se não valesse a pena conhecê-lo agora. 299 00:21:50,768 --> 00:21:52,520 O meu trabalho afastou-me de vocês. 300 00:21:52,520 --> 00:21:54,105 - O teu trabalho? - Sim. 301 00:21:54,105 --> 00:21:55,398 O teu trabalho? 302 00:21:56,607 --> 00:21:58,067 Gostavas muito mais dessa vida 303 00:21:58,067 --> 00:22:00,653 do que da ideia de partilhar uma connosco. 304 00:22:00,987 --> 00:22:04,699 Levar um tiro é muito mais excitante do que fraldas e monovolumes. 305 00:22:04,699 --> 00:22:07,285 Esse é o teu argumento preferido e sabes disso. 306 00:22:07,285 --> 00:22:11,956 Sou só um cretino que não queria ficar por aqui, certo? 307 00:22:11,956 --> 00:22:13,916 De que importa agora, Roy? 308 00:22:14,375 --> 00:22:16,502 Seguimos em frente, tomámos a nossa decisão, 309 00:22:16,502 --> 00:22:18,629 e o Joe adora-te na mesma. 310 00:22:18,629 --> 00:22:20,298 - Adora-me? - Adora. 311 00:22:21,841 --> 00:22:23,176 O que disse sobre mim? 312 00:22:29,515 --> 00:22:31,184 O que queres, Roy? 313 00:22:34,145 --> 00:22:36,480 Perdi-te, está bem? 314 00:22:37,273 --> 00:22:40,735 Sei que estraguei as coisas. Já me conformei com isso. 315 00:22:42,904 --> 00:22:44,989 Por favor, não deixes que isso aconteça com o meu filho. 316 00:22:45,990 --> 00:22:47,283 É tudo o que peço. 317 00:22:49,577 --> 00:22:51,162 Ele é o nosso filho, Jemma. 318 00:22:53,915 --> 00:22:56,209 - Dra. Wells. - Só um minuto. 319 00:22:56,209 --> 00:22:57,877 Desculpe, Bret. 320 00:22:58,419 --> 00:23:00,004 Este é o Roy. Roy, Bret. 321 00:23:00,004 --> 00:23:02,507 O Bret é o chefe de segurança aqui em Dynow. 322 00:23:02,507 --> 00:23:05,259 O seu escritório encontra-se numa área restrita, Dra. Wells, 323 00:23:05,259 --> 00:23:06,594 e está fora dos limites. 324 00:23:06,594 --> 00:23:08,095 Deixei claro ao Coronel 325 00:23:08,095 --> 00:23:11,682 que aceitaria visitantes quando o considerasse apropriado. 326 00:23:11,682 --> 00:23:14,602 Só estava a deixar o meu currículo, matulão. 327 00:23:14,602 --> 00:23:15,895 Está tudo bem. 328 00:23:19,357 --> 00:23:21,609 Não estamos a contratar neste momento. 329 00:23:21,609 --> 00:23:23,986 - Capitão Pulver. - Diga-lhe que já vou. 330 00:23:26,072 --> 00:23:27,365 O Coronel está à espera. 331 00:23:31,744 --> 00:23:33,037 Que anormal. 332 00:23:35,748 --> 00:23:37,291 Não disseste que estavam a contratar? 333 00:23:37,291 --> 00:23:39,168 Estão. Estamos. 334 00:23:41,879 --> 00:23:43,172 Eu estou. 335 00:23:44,423 --> 00:23:45,800 Do que estás a falar? 336 00:23:47,093 --> 00:23:50,263 É uma equipa de segurança muito específica. 337 00:23:50,263 --> 00:23:52,181 Coisa de mala preta? Tipo, secreto? 338 00:23:52,598 --> 00:23:54,725 - Mais do que isso. - A sério? 339 00:23:56,310 --> 00:23:57,603 Quando começo? 340 00:23:58,980 --> 00:24:00,606 Mais cedo do que imaginas. 341 00:24:01,524 --> 00:24:05,361 Li o currículo do homem e vejo motivos para preocupação. 342 00:24:05,361 --> 00:24:07,029 Não parece nada de especial. 343 00:24:07,780 --> 00:24:09,990 Ninguém repara na mosca 344 00:24:09,990 --> 00:24:12,868 até ela lixar um bom prato de sopa. 345 00:24:14,536 --> 00:24:16,663 Há qualquer coisa nele que não me agrada. 346 00:24:16,997 --> 00:24:19,916 Tem aquele traço. 347 00:24:21,293 --> 00:24:22,586 Que traço é esse? 348 00:24:23,336 --> 00:24:27,424 O perfeccionismo que compensa a falta de talento com a agitação. 349 00:24:27,883 --> 00:24:30,468 O tipo no parque infantil que cresci a odiar. 350 00:24:30,927 --> 00:24:32,220 Examina o histórico dele. 351 00:24:32,220 --> 00:24:35,265 Se for preciso, quero-o controlado e vigiado. 352 00:24:35,974 --> 00:24:39,019 Se ele se tornar problemático, lidamos com ele. 353 00:24:39,644 --> 00:24:42,856 E procura além das patentes comuns, 354 00:24:43,732 --> 00:24:45,483 ninguém que pudesse ligar-se a nós. 355 00:24:45,483 --> 00:24:49,070 Quanto mais aleatório, melhor. Procura verdadeiras aberrações. 356 00:24:50,113 --> 00:24:53,408 Está bem. Vou sair daqui, arranjar um vinho, talvez... 357 00:24:53,408 --> 00:24:55,368 - Deixa-me arranjar-te o cabelo. - Jemma! 358 00:24:58,788 --> 00:25:00,373 Estou a sangrar. 359 00:25:00,373 --> 00:25:01,875 Recebeste o meu presente, Roy? 360 00:25:01,875 --> 00:25:04,085 O que fazes aqui? Estás a agir de forma tão estranha. 361 00:25:04,085 --> 00:25:05,962 Recebeste? O presente. Enviei-to. 362 00:25:05,962 --> 00:25:07,756 - Não sei, não vi. - Vê, por favor. 363 00:25:07,756 --> 00:25:09,716 Enviei-to há alguns dias. 364 00:25:10,800 --> 00:25:12,886 Claro que vou ver. 365 00:25:12,886 --> 00:25:15,805 Dra. Wells, pode vir aqui um momento? 366 00:25:17,849 --> 00:25:21,811 - Tenho de ir ao hospital. - Vou já aí, Coronel. 367 00:25:22,270 --> 00:25:25,398 - Tiraste sangue? - Ouve-me agora, Roy. 368 00:25:25,941 --> 00:25:28,485 Sei que não nos temos visto ultimamente 369 00:25:28,485 --> 00:25:30,654 e sei que fomos por caminhos bem diferentes. 370 00:25:30,654 --> 00:25:32,614 - Eu sei, mas... - É importante que ouças! Ouve! 371 00:25:32,614 --> 00:25:35,325 - Está bem. Fala. - Está bem. 372 00:25:35,325 --> 00:25:37,369 Esqueci-me de como isto é difícil. 373 00:25:39,538 --> 00:25:43,542 Quero que percebas que há muito de ti no Joe. 374 00:25:43,542 --> 00:25:47,963 A determinação, a vontade de vencer a qualquer custo. 375 00:25:47,963 --> 00:25:52,384 Tem as tuas melhores qualidades, mas também tem o teu egoísmo 376 00:25:52,425 --> 00:25:55,428 e a habilidade de desaparecer quando lhe convém... 377 00:25:55,428 --> 00:25:58,181 - Pensei que íamos melhorar... - ...e fugir das responsabilidades. 378 00:25:58,181 --> 00:26:01,685 Está bem. O que queres de mim? Basta dizeres-me. 379 00:26:02,686 --> 00:26:05,981 Quero o homem por quem me apaixonei, 380 00:26:05,981 --> 00:26:07,899 o que me deu um filho. 381 00:26:08,400 --> 00:26:11,027 A tua versão mais forte e confiante, 382 00:26:11,027 --> 00:26:15,824 não o Roy que sai à noite para beber e comer gajas. 383 00:26:26,918 --> 00:26:29,921 Lembra-te disto: Osíris. 384 00:26:30,964 --> 00:26:32,299 - Osíris. - Está bem. 385 00:26:47,606 --> 00:26:50,400 Olhem, são os "Roid e Rage" 386 00:26:52,861 --> 00:26:55,572 Hidratos de carbono não são vossos amigos, colegas. 387 00:27:00,285 --> 00:27:04,039 - Dra. Wells, está bem? - Sim. 388 00:27:05,165 --> 00:27:08,293 - O fumo do charuto incomoda-a? - Não, de todo. 389 00:27:16,593 --> 00:27:18,053 O Fuso. 390 00:27:19,763 --> 00:27:23,350 Neste momento, estamos a sofrer um pequeno atraso. 391 00:27:25,560 --> 00:27:27,103 Defina "pequeno". 392 00:27:27,729 --> 00:27:30,357 Uma semana, no máximo duas. 393 00:27:30,857 --> 00:27:32,567 E porquê? 394 00:27:33,568 --> 00:27:36,196 Investigação e Desenvolvimento não é uma ciência exacta. 395 00:27:37,280 --> 00:27:41,493 Mas é isso o que queremos, ciência exacta. 396 00:27:43,286 --> 00:27:45,914 O seu amigo, Capitão Pulver. 397 00:27:46,248 --> 00:27:48,291 Sim. Trouxe o currículo. 398 00:27:48,667 --> 00:27:50,293 E o que deu nele? 399 00:27:51,127 --> 00:27:53,255 Talvez tenha mencionado 400 00:27:53,255 --> 00:27:55,882 a presença militar aqui no laboratório. 401 00:27:55,882 --> 00:27:57,717 E o que deu em si? 402 00:27:58,552 --> 00:28:01,429 Os protocolos de segurança desta instalação 403 00:28:01,429 --> 00:28:03,765 não devem ser objecto de conversa de almofada. 404 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 Garanto-lhe que não são. 405 00:28:07,060 --> 00:28:10,021 - O Roy e eu não... - É a mãe do filho dele. 406 00:28:16,736 --> 00:28:19,239 Sente-se, por favor. Fique à vontade. 407 00:28:19,823 --> 00:28:22,492 Não quero que isto pareça um interrogatório. 408 00:28:29,791 --> 00:28:31,459 Não sou adepto de longas histórias. 409 00:28:31,459 --> 00:28:34,421 Sou alguém que sempre apreciou a brevidade sob qualquer forma. 410 00:28:34,421 --> 00:28:36,923 Quanto mais curta, melhor. No entanto... 411 00:28:36,923 --> 00:28:40,927 tenho uma história que contei e recontei. 412 00:28:40,927 --> 00:28:44,639 E é uma história que gostaria de partilhar consigo agora. 413 00:28:45,599 --> 00:28:49,853 - Gosto de histórias longas. - Então estamos com sorte. 414 00:28:50,604 --> 00:28:54,524 Burma, 1979. 415 00:28:54,524 --> 00:28:57,027 Estava a fazer trabalho sujo para a CIA, 416 00:28:57,027 --> 00:28:59,613 contrabandeando ópio suficiente para travar 417 00:28:59,613 --> 00:29:01,323 um golpe militar muito sangrento, 418 00:29:01,323 --> 00:29:03,533 que acabaríamos por encenar uma década mais tarde. 419 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Tudo isto é na sua maioria desclassificado, na sua maioria. 420 00:29:06,536 --> 00:29:07,954 Em todo o caso... 421 00:29:07,954 --> 00:29:12,042 Dou por mim na selva, fora de Rangum 422 00:29:12,042 --> 00:29:15,128 a disparar nos soldados da Frente de Libertação KNU. 423 00:29:15,128 --> 00:29:19,674 Num tiroteio de três dias, que me custou toda a minha equipa. 424 00:29:20,550 --> 00:29:23,762 Assim, lá estou eu, à beira de ser massacrado 425 00:29:23,762 --> 00:29:26,056 por um bando de rebeldes com catanas, 426 00:29:26,056 --> 00:29:28,808 que têm atitudes terríveis e uma higiene ainda pior. 427 00:29:29,267 --> 00:29:32,646 E tudo o que tenho é uma Remington Buckmaster com telescópio 428 00:29:32,646 --> 00:29:35,941 e 36 horas sem dormir, a tentar vencer. 429 00:29:38,527 --> 00:29:39,986 E então, ouvi. 430 00:29:42,656 --> 00:29:45,659 Um grito agudo... 431 00:29:46,326 --> 00:29:47,953 como um assobio forte. 432 00:29:50,831 --> 00:29:52,332 Um javali. 433 00:29:53,792 --> 00:29:55,794 Fazem-nos mijar nas calças. 434 00:29:57,128 --> 00:29:59,673 Só o som foi suficiente para dispersar os rebeldes. 435 00:29:59,673 --> 00:30:01,925 Ninguém se quer meter com as presas. 436 00:30:02,259 --> 00:30:04,302 O filho da mãe sentiu o meu cheiro 437 00:30:04,302 --> 00:30:06,471 e veio direito a mim. 438 00:30:07,514 --> 00:30:09,891 Prefiro matar dez homens a um animal, 439 00:30:09,891 --> 00:30:13,311 mas antes mesmo de enfrentar a situação de vida ou de morte, 440 00:30:13,311 --> 00:30:16,147 uma pitão birmanesa de cinco metros 441 00:30:16,147 --> 00:30:18,358 desceu de uma árvore 442 00:30:18,358 --> 00:30:21,820 e embrulha este porco enfurecido como um presunto de Natal. 443 00:30:23,405 --> 00:30:25,323 Nunca tinha visto nada como aquilo. 444 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 E nas horas seguintes observei com espanto 445 00:30:28,493 --> 00:30:31,997 a cobra a sufocar e a devorar o porco lentamente. 446 00:30:33,498 --> 00:30:35,959 Havia um silêncio estranho, então ouvi tudo. 447 00:30:35,959 --> 00:30:37,627 Os ossos do javali estalam, 448 00:30:37,627 --> 00:30:40,714 o chiado do fole enquanto os pulmões colapsavam, 449 00:30:40,714 --> 00:30:43,216 o que fez parecer que a cobra estava a rir. 450 00:30:45,677 --> 00:30:47,053 Continua a ser... 451 00:30:48,013 --> 00:30:50,682 o acto de violência mais incrível e inspirador 452 00:30:50,682 --> 00:30:52,184 que alguma vez vi. 453 00:30:52,726 --> 00:30:54,936 Mas o que mais me impressionou 454 00:30:55,187 --> 00:30:58,690 foi que mesmo quando abriu as mandíbulas um metro 455 00:30:58,690 --> 00:31:00,567 para devorar a presa... 456 00:31:02,194 --> 00:31:06,281 Ela demonstrou calma e sangue-frio nos olhos. 457 00:31:09,367 --> 00:31:13,246 E foi só depois, quando a parte do meio se moveu 458 00:31:13,246 --> 00:31:15,749 distendida com os contornos do javali... 459 00:31:16,166 --> 00:31:17,876 Vi uma dúzia de ovos. 460 00:31:18,335 --> 00:31:19,628 Ovos de pitão. 461 00:31:21,338 --> 00:31:23,840 O javali quase pisou no ninho dela. 462 00:31:24,799 --> 00:31:27,969 Então, o que primeiro percebi como um acto de agressão, 463 00:31:28,595 --> 00:31:30,639 foi na verdade um acto de amor. 464 00:31:32,140 --> 00:31:34,726 A cobra matou o javali, não por malícia, 465 00:31:35,644 --> 00:31:37,270 mas por necessidade... 466 00:31:38,063 --> 00:31:41,233 Para evitar que a geração futura dela acabasse. 467 00:31:46,738 --> 00:31:48,490 Gostei da história. 468 00:31:49,866 --> 00:31:53,078 E gostei de contá-la. Também achei apropriado. 469 00:31:53,078 --> 00:31:54,371 O que quer dizer? 470 00:31:54,788 --> 00:31:56,998 Acabaram as visitas ao laboratório. 471 00:31:56,998 --> 00:32:01,419 Sem ex-namorados, excitação ou sombras do passado. 472 00:32:03,296 --> 00:32:05,257 Se o trabalho estiver atrasado, 473 00:32:05,257 --> 00:32:08,301 quero ser informado, está bem? 474 00:32:09,386 --> 00:32:10,971 Claro. 475 00:32:10,971 --> 00:32:12,889 Agradeço, doutora. Maravilha. 476 00:32:27,737 --> 00:32:29,030 Cuidado com os degraus. 477 00:32:45,964 --> 00:32:50,886 - Vais querer outra? - Outra quê? 478 00:32:54,764 --> 00:32:56,057 És muita fixe. 479 00:32:58,935 --> 00:33:01,062 Há quanto tempo se conhecem? 480 00:33:01,730 --> 00:33:03,440 Desde hoje. 481 00:33:03,440 --> 00:33:06,860 - É o meu novo melhor amigo. - Sim, eu sou. 482 00:33:07,277 --> 00:33:08,904 A Alice é higienista dentária. 483 00:33:08,904 --> 00:33:13,325 O que é estranho porque detesto mesmo dentes. 484 00:33:13,325 --> 00:33:15,911 Só a estrutura deles já me enojam. 485 00:33:15,911 --> 00:33:18,079 Então, uma carreira na medicina dentária parece... 486 00:33:18,079 --> 00:33:20,123 Como a última coisa que eu devia estar a fazer? 487 00:33:20,123 --> 00:33:22,834 Sim, eu sei, eu sei. Eu sei, mas... 488 00:33:23,168 --> 00:33:25,170 Sou a favor de desafios. 489 00:33:25,170 --> 00:33:29,382 Gosto muito de sair da minha zona de conforto. 490 00:33:30,383 --> 00:33:32,177 É a única forma de crescer, aliás. 491 00:33:32,177 --> 00:33:36,932 É verdade. Ele é tão giro, não é? 492 00:33:39,434 --> 00:33:41,144 Há quanto tempo é que se conhecem? 493 00:33:41,686 --> 00:33:44,981 A Gabrielle? Desde que comecei a beber neste bar. 494 00:33:45,899 --> 00:33:50,487 - Desde que voltou do ultramar. - Perigoso! Conta-me! 495 00:33:50,487 --> 00:33:53,740 Senhoras, não há quase nada para contar. 496 00:33:53,740 --> 00:33:56,493 Então conta-nos o "quase nada". 497 00:33:57,244 --> 00:33:58,995 Mas pode esperar? Porque... 498 00:34:00,497 --> 00:34:02,624 Tenho de fazer xixi. Eu venho já. 499 00:34:08,755 --> 00:34:10,674 Devias levá-la para casa, Roy. 500 00:34:13,301 --> 00:34:14,886 Devias levá-la para casa. 501 00:34:19,683 --> 00:34:21,476 Devias responder: 502 00:34:22,477 --> 00:34:24,938 "Porque não te levo para casa também, Gabrielle?" 503 00:34:25,647 --> 00:34:26,940 E eu dizia... 504 00:34:29,860 --> 00:34:31,403 Talvez noutra noite. 505 00:34:34,197 --> 00:34:36,283 Estás a começar a ceder. 506 00:34:36,283 --> 00:34:38,368 Mas essa noite nunca chegará. 507 00:34:41,830 --> 00:34:45,917 Podemos divertir-nos, Roy, mas nunca nos apaixonaríamos. 508 00:34:46,293 --> 00:34:48,170 - Apaixonar... - Não. 509 00:34:48,170 --> 00:34:50,255 - Porquê? - Porquê? 510 00:34:50,255 --> 00:34:51,548 Sim. 511 00:34:52,340 --> 00:34:54,134 Porque ainda amas... 512 00:34:55,719 --> 00:34:57,220 Outra pessoa. 513 00:34:58,972 --> 00:35:00,265 Está nos teus olhos. 514 00:35:02,392 --> 00:35:04,394 Na tristeza que vejo aí. 515 00:35:07,063 --> 00:35:09,316 Desejas uma mulher... 516 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 Mas não sou eu. 517 00:35:12,819 --> 00:35:16,656 E nem mesmo a nossa adorável higienista. 518 00:35:24,581 --> 00:35:26,082 Olá? É do Bar. 519 00:35:26,875 --> 00:35:28,168 Sim! 520 00:35:29,336 --> 00:35:31,838 - É para ti. - Quem me ligaria agora? 521 00:35:32,380 --> 00:35:33,673 Não sei. 522 00:35:34,841 --> 00:35:37,385 - Está? - Roy, consegues ouvir-me? 523 00:35:37,385 --> 00:35:39,888 Jemma? Que... 524 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 Ainda estás no laboratório? São quase três da manhã. 525 00:35:42,724 --> 00:35:44,768 Jemma, estás bem? Está tudo bem? 526 00:35:44,768 --> 00:35:47,729 - Sim, estou bem, mas... - O que se passa? Ouve... 527 00:35:47,729 --> 00:35:49,105 Ouve-me. 528 00:35:51,191 --> 00:35:53,109 Acho que talvez tenha de fazer algo drástico 529 00:35:53,109 --> 00:35:56,488 e, se alguma coisa acontecer, promete-me que vais fazer... 530 00:35:58,114 --> 00:36:01,535 - Não consigo ouvir-te. Jemma. - Vou precisar da tua ajuda. 531 00:36:01,535 --> 00:36:03,620 Espera! O que se passa? Estás bem? 532 00:36:03,620 --> 00:36:06,998 Não posso explicar agora, também não ias compreender.... 533 00:36:10,377 --> 00:36:11,795 Acho que te perdi. 534 00:36:13,004 --> 00:36:14,589 Jemma, volta-me a ligar, está bem? 535 00:36:17,759 --> 00:36:20,679 - Quem era essa? - A minha ex... 536 00:36:21,346 --> 00:36:23,431 Parecia muito agitada. 537 00:36:33,108 --> 00:36:35,777 Parece que a nossa querida doutora se tornou desleal. 538 00:36:37,904 --> 00:36:39,197 Encontra-a. 539 00:36:42,701 --> 00:36:45,412 O que é que eu perdi? 540 00:36:45,787 --> 00:36:47,080 Olá. 541 00:36:47,080 --> 00:36:50,125 Falávamos das pessoas mais quentes do planeta 542 00:36:50,125 --> 00:36:51,960 e o teu nome surgiu. 543 00:37:17,944 --> 00:37:19,404 Devia ter tentado ligar à Jemma, 544 00:37:19,404 --> 00:37:22,032 mas estava bêbado, excitado e não queria saber. 545 00:37:23,033 --> 00:37:24,951 Não sabia como isso era importante. 546 00:37:26,203 --> 00:37:29,206 Não sabia se seria a última vez que ouviria a voz dela. 547 00:37:30,040 --> 00:37:31,791 Há coisas que não podemos refazer. 548 00:37:34,544 --> 00:37:37,881 E algumas coisas és forçado a fazer, uma e outra vez. 549 00:37:38,381 --> 00:37:40,383 TENTATIVA 141 550 00:37:44,763 --> 00:37:47,265 Sei que tudo isto leva-me de volta a ela. 551 00:37:47,265 --> 00:37:50,519 Só não faço ideia do que... "tudo isto" é na verdade. 552 00:37:50,519 --> 00:37:52,729 Recebeste o meu presente, Roy? 553 00:37:52,729 --> 00:37:54,773 Recebeste? O presente. 554 00:37:55,190 --> 00:37:56,858 Não sei. Não vi. 555 00:37:56,858 --> 00:37:59,319 Vê, por favor. Enviei-to há alguns dias. 556 00:38:00,862 --> 00:38:02,197 ÍSIS E OSÍRIS 557 00:38:02,197 --> 00:38:03,657 Lembra-te disto: 558 00:38:03,949 --> 00:38:05,325 Osíris. 559 00:38:08,787 --> 00:38:10,413 "Parabéns, Roy." 560 00:38:10,413 --> 00:38:13,333 "Que vivas sempre a tua vida em frente e que te lembres sempre:" 561 00:38:13,333 --> 00:38:15,502 "O tempo não espera por ninguém." 562 00:38:15,502 --> 00:38:16,837 "Beijos e abraços." 563 00:38:18,171 --> 00:38:19,631 Merda para mim! 564 00:38:25,262 --> 00:38:26,555 Vamos fazer outra vez. 565 00:38:26,555 --> 00:38:27,848 EXPERIÊNCIA 142 566 00:38:31,893 --> 00:38:34,145 - Estou a ser roubado! - Estou a ser roubado! 567 00:38:48,451 --> 00:38:49,744 Foda-se! 568 00:38:54,749 --> 00:38:57,210 Anda, vamos, vamos lá. 569 00:38:57,752 --> 00:39:01,840 - Meu, morre logo, merda. - Ele está no meu caminho! 570 00:39:02,132 --> 00:39:03,466 Já não era sem tempo. 571 00:39:03,466 --> 00:39:05,010 EXPERIÊNCIA 143 572 00:39:07,345 --> 00:39:08,722 Estou a ser roubado! 573 00:39:14,436 --> 00:39:16,438 Não leias a guiar, anormal. 574 00:39:43,715 --> 00:39:45,509 Como nunca reparei nisto? 575 00:39:50,472 --> 00:39:52,974 Merda, perdi a saída para o restaurante chinês. 576 00:39:52,974 --> 00:39:55,935 A última vez que fui por outro lado, acabou tudo mal. 577 00:39:55,935 --> 00:39:57,269 EXPERIÊNCIA 051 578 00:39:57,728 --> 00:40:00,981 Trato este tipo por Risonho, por razões óbvias. 579 00:40:08,030 --> 00:40:11,116 Pelo menos levar um tiro é simples. A coisa é directa. 580 00:40:14,286 --> 00:40:17,498 - Apanhei-te! - Quem pensa em merdas assim? 581 00:40:17,498 --> 00:40:18,791 Apanhei-te! 582 00:40:18,791 --> 00:40:20,751 EXPERIÊNCIA 144 583 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 EM ANDAMENTO 584 00:40:22,753 --> 00:40:24,755 EM ANDAMENTO 585 00:40:24,755 --> 00:40:26,757 EM ANDAMENTO 586 00:40:27,132 --> 00:40:30,386 Tudo o que tenho feito é correr pela minha vida este tempo todo. 587 00:40:30,386 --> 00:40:33,806 Agora tenho a minha primeira pista do que me pode estar a acontecer. 588 00:40:34,265 --> 00:40:36,141 Tudo o que preciso agora é de um pequeno cessar-fogo 589 00:40:36,141 --> 00:40:38,269 e de um lugar sossegado onde possa fazer alguma leitura. 590 00:40:39,019 --> 00:40:40,729 A MITOLOGIA DE ÍSIS E OSÍRIS 591 00:40:43,232 --> 00:40:46,861 "Osíris e Ísis eram um casal devotado." 592 00:40:47,528 --> 00:40:51,240 "Ela era uma suma sacerdotisa egípcia, mãe e esposa ideal," 593 00:40:52,074 --> 00:40:53,617 "protectora dos mortos," 594 00:40:54,118 --> 00:40:55,911 "hábil em todos os feitiços mágicos" 595 00:40:55,911 --> 00:40:58,372 "para o transporte através da vida após a morte e para além dela." 596 00:41:01,542 --> 00:41:03,502 "Osíris acabou por ser desmembrado" 597 00:41:03,502 --> 00:41:07,256 "em 14 partes e espalhado pelo Egipto pelo seu inimigo." 598 00:41:08,132 --> 00:41:10,843 Que merda de presente de anos é este? 599 00:41:13,095 --> 00:41:14,597 "Parabéns, Roy." 600 00:41:14,597 --> 00:41:17,224 "Que vivas sempre a tua vida em frente e lembra-te sempre:" 601 00:41:17,224 --> 00:41:20,394 "O tempo não espera por ninguém." 602 00:41:25,900 --> 00:41:27,193 Joe. 603 00:41:29,445 --> 00:41:31,238 O que raio está ele a fazer? 604 00:41:40,498 --> 00:41:41,790 Merda! 605 00:41:42,583 --> 00:41:45,586 Ele não sabe que a mãe morreu e agora está sozinho. 606 00:41:47,796 --> 00:41:49,882 Que sou a única família que lhe resta. 607 00:41:59,099 --> 00:42:02,311 - Como estás, amigo? - Dez dólares a entrada, mano. 608 00:42:02,311 --> 00:42:04,396 Cinco dólares a rodada, dupla eliminação. 609 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 O que tens aqui? 610 00:42:08,150 --> 00:42:09,568 Torneio de desportos Pop-up. 611 00:42:10,277 --> 00:42:11,737 E o que é isso? 612 00:42:11,737 --> 00:42:13,447 Competições de jogos de vídeo. 613 00:42:13,447 --> 00:42:16,534 Fazemos jogos 2D retros baseados nos anos 80. 614 00:42:16,534 --> 00:42:19,161 Double Dragon, Altered Beast, Street Fighter. 615 00:42:19,411 --> 00:42:20,746 Somos puristas, mano. 616 00:42:20,746 --> 00:42:22,957 Dedicado à era de ouro dos jogos de vídeo. 617 00:42:23,290 --> 00:42:24,708 Analógico ou morte. 618 00:42:25,000 --> 00:42:27,002 8 bits é a cena. 619 00:42:28,420 --> 00:42:31,173 - Quantos anos tens? - O grande quatro e um. 620 00:42:31,173 --> 00:42:32,591 A vida voa. 621 00:42:32,591 --> 00:42:34,176 - Quarenta e um? - Sim. 622 00:42:34,593 --> 00:42:36,303 Tens algum filho aqui ou uma coisa assim? 623 00:42:36,303 --> 00:42:38,305 Não tenho filhos por opção, mano. 624 00:42:39,265 --> 00:42:40,599 Opção de quem? 625 00:42:42,810 --> 00:42:44,103 Fica com o troco. 626 00:43:28,314 --> 00:43:30,191 Joe. 627 00:43:31,692 --> 00:43:34,111 - Olá, amigo. - Roy. 628 00:43:34,111 --> 00:43:35,404 Está tudo bem? 629 00:43:35,404 --> 00:43:37,948 Olha para ti, cresceste muito, não? 630 00:43:38,240 --> 00:43:41,535 A última vez que te vi, eras assim. 631 00:43:42,369 --> 00:43:44,497 Não sabia que eras gamer. 632 00:43:44,497 --> 00:43:46,081 Não sou um gamer. 633 00:43:46,081 --> 00:43:47,625 Então, o que estás a fazer aqui? 634 00:43:48,083 --> 00:43:51,670 Ia perguntar-te a mesma coisa. Não era para estares na escola? 635 00:43:52,713 --> 00:43:54,089 Baldei-me. 636 00:43:54,882 --> 00:43:57,134 Vá lá, amigo, podes fazer melhor do que isso. 637 00:43:57,134 --> 00:43:59,637 Bem, não podia deixar de vir. 638 00:43:59,637 --> 00:44:02,389 Estes são os meus jogos favoritos. 639 00:44:02,389 --> 00:44:04,808 E a mãe ficaria zangada se soubesse que estou aqui. 640 00:44:04,808 --> 00:44:06,143 A mãe ficaria muito má. 641 00:44:07,478 --> 00:44:10,147 Queres saber? Não lhe digo se me disseres uma coisa. 642 00:44:10,147 --> 00:44:11,690 Está bem. 643 00:44:11,690 --> 00:44:14,318 O que compraste ao rapaz lá em cima? O mais velho? 644 00:44:14,568 --> 00:44:17,279 - Não comprei nada. - Joe, 645 00:44:17,279 --> 00:44:18,572 eu vi-te. 646 00:44:24,537 --> 00:44:27,706 Um jogo de cartas da RPG. Troquei com aquele rapaz. 647 00:44:28,165 --> 00:44:30,334 Podes ser qualquer coisa, assassino, 648 00:44:30,334 --> 00:44:33,170 mercenário e outras cenas. É muito fixe. 649 00:44:33,170 --> 00:44:34,505 Aposto que é. 650 00:44:36,465 --> 00:44:38,175 Compraste-lhe isto? 651 00:44:38,676 --> 00:44:41,178 Pensavas que estava a comprar drogas ou algo assim? 652 00:44:41,720 --> 00:44:43,138 Algo assim. 653 00:44:43,138 --> 00:44:46,183 Acabei de fazer onze anos, não posso fazer essas coisas. 654 00:44:46,183 --> 00:44:48,727 Não podes fazer essas coisas nunca, amigo. 655 00:44:48,727 --> 00:44:50,020 Está bem? 656 00:44:50,020 --> 00:44:51,355 - Sim? - Sim. 657 00:44:51,355 --> 00:44:55,734 Vamos almoçar e regressar. Quero falar contigo, está bem? 658 00:44:55,734 --> 00:44:59,363 - O monitor também está avariado. - Que pedaço de lixo. Anda daí. 659 00:45:00,990 --> 00:45:02,283 Estás com fome, amigo? 660 00:45:02,283 --> 00:45:03,826 - Estou. - Estás? 661 00:45:03,826 --> 00:45:05,578 Qual é a tua comida preferida? 662 00:45:05,828 --> 00:45:07,496 - Pizza. - Pizza? 663 00:45:07,496 --> 00:45:10,332 Então vamos comer pizza. Que tal sushi? 664 00:45:10,332 --> 00:45:12,209 - Não gosto de sushi. - Não? 665 00:45:12,209 --> 00:45:14,211 - Não. - Porque não? 666 00:45:14,211 --> 00:45:16,922 - Porque é sushi. - Sim, faz sentido. 667 00:45:19,258 --> 00:45:21,051 Tenho de lhe contar agora. 668 00:45:22,011 --> 00:45:24,180 Contar-lhe que a mãe morreu. 669 00:45:24,847 --> 00:45:26,849 Contar-lhe que nunca mais a vê. 670 00:45:26,849 --> 00:45:29,351 - Contar-lhe que... - A mãe diz que és fodido. 671 00:45:29,935 --> 00:45:31,353 Fodido... 672 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 - Ela diz isso? - Não por estas palavras, 673 00:45:34,732 --> 00:45:39,028 mas diz que és um soldado, das operações especiais. 674 00:45:39,528 --> 00:45:41,197 Ela fala de mim? 675 00:45:41,572 --> 00:45:43,824 Sim, fala muito de ti. 676 00:45:43,824 --> 00:45:45,201 Muito? 677 00:45:47,870 --> 00:45:50,956 És como o tipo de "Busca Implacável", 678 00:45:50,956 --> 00:45:54,210 que tem certas habilidades especiais? 679 00:45:55,002 --> 00:45:56,921 - O Liam Neeson? - Sim. 680 00:45:56,921 --> 00:45:59,089 Não, é um tipo fodido falso. 681 00:45:59,089 --> 00:46:01,091 Eu sou o tipo verdadeiro. 682 00:46:01,091 --> 00:46:03,594 - A sério? - Não estou a brincar, sou eu. 683 00:46:03,636 --> 00:46:05,262 Isso é tão fixe. 684 00:46:12,102 --> 00:46:13,521 Joe. 685 00:46:18,692 --> 00:46:20,736 Tenho de te contar uma coisa, amigo. 686 00:46:22,071 --> 00:46:25,032 Vai ser bem difícil de ouvir, está bem? 687 00:46:26,242 --> 00:46:28,369 Não há uma forma fácil de dizer isto. 688 00:46:37,419 --> 00:46:38,838 12:50. 689 00:46:39,296 --> 00:46:41,340 Três minutos a mais do que já vivi. 690 00:46:43,133 --> 00:46:44,552 Como? 691 00:46:47,972 --> 00:46:49,849 O interior é todo de metal. 692 00:46:51,767 --> 00:46:53,686 Depois fui para o subsolo. 693 00:46:59,942 --> 00:47:01,360 Estão a localizar-me! 694 00:47:20,421 --> 00:47:22,214 O que me querias dizer, Roy? 695 00:47:42,610 --> 00:47:43,986 Joe... 696 00:47:48,282 --> 00:47:49,867 Sou o teu pai. 697 00:47:50,784 --> 00:47:52,411 No meio de todo esse medo, 698 00:47:52,745 --> 00:47:55,873 vi o amor do meu filho por mim durante uma fracção de segundo. 699 00:47:56,457 --> 00:47:58,042 E foi lindo. 700 00:48:00,211 --> 00:48:01,629 Por favor... 701 00:48:02,087 --> 00:48:04,298 que esta morte seja a última. 702 00:48:07,801 --> 00:48:09,512 Filho da puta! 703 00:48:14,475 --> 00:48:17,144 - Como me estás a localizar? - Vai-te foder. 704 00:48:17,144 --> 00:48:19,313 Foder-me? Onde está o aparelho? 705 00:48:19,313 --> 00:48:21,899 - No teu rabo. - És cheio de ideias... 706 00:48:23,234 --> 00:48:26,612 - Vai-te foder. - Está bem, vai-te foder. 707 00:48:31,408 --> 00:48:34,453 Então, amigo. 708 00:48:34,453 --> 00:48:36,789 Quando tens de ir, tens de ir. 709 00:48:36,789 --> 00:48:39,083 Onde está esse localizador? 710 00:48:39,083 --> 00:48:40,751 Sei que está aqui. 711 00:48:40,751 --> 00:48:42,503 Onde está esta coisa? 712 00:48:43,170 --> 00:48:44,588 Foda-se. 713 00:48:46,048 --> 00:48:48,759 Pedro, queres ajudar-me a procurar? 714 00:48:51,428 --> 00:48:54,849 E disse: "Vou transformar-te de perito em contra-espionagem" 715 00:48:54,849 --> 00:48:57,560 "num perito em contra vigilância, meu amigo." 716 00:48:57,560 --> 00:48:59,353 Devias ter visto. 717 00:48:59,353 --> 00:49:01,188 - Ver a cara dele. - És louco. 718 00:49:01,188 --> 00:49:03,732 - Dave. - Olá, Roy. 719 00:49:03,732 --> 00:49:06,694 - Desculpem interromper. - Estava a dizer ao Jacob... 720 00:49:06,694 --> 00:49:10,030 Está bem, Dave. Sabes alguma coisa sobre aparelhos de localização? 721 00:49:10,030 --> 00:49:12,408 Não sei nada sobre esse tipo de coisas, Roy. 722 00:49:12,408 --> 00:49:16,370 Claro que sei sobre essas coisas. 723 00:49:16,370 --> 00:49:19,498 - É um aparelho tradicional? - Do tipo que se põe em alguém. 724 00:49:19,498 --> 00:49:22,376 - Um plantado ou implante? - Qual é o melhor? 725 00:49:22,376 --> 00:49:24,336 Para não deixar que a pessoa saiba. 726 00:49:24,336 --> 00:49:27,047 Um plantado é bem menos confiável. 727 00:49:27,047 --> 00:49:30,301 - Agora, se enfiares no corpo... - Onde enfiavas um? 728 00:49:30,301 --> 00:49:35,139 - Talvez debaixo da pele... - E tu, onde enfiavas? 729 00:49:35,139 --> 00:49:37,141 - Eu, pessoalmente? - Sim, isso mesmo. 730 00:49:37,641 --> 00:49:39,226 Especialidade do Dave. 731 00:49:40,811 --> 00:49:42,730 O que essa cara de parvo quer dizer? 732 00:49:42,730 --> 00:49:44,690 Essa mesmo. 733 00:49:44,690 --> 00:49:47,693 Ele percebeu. Nos dentes, Roy. Nos dentes. 734 00:49:47,693 --> 00:49:49,820 O ideal é no molar. 735 00:49:51,071 --> 00:49:52,823 Só podem estar a gozar comigo. 736 00:49:54,158 --> 00:49:56,785 Estás muito bonito de máscara. 737 00:49:58,454 --> 00:50:00,539 Não precisas de te preocupar com nada. 738 00:50:00,539 --> 00:50:02,374 Respira fundo. 739 00:50:03,000 --> 00:50:04,835 Vai acabar já. 740 00:50:08,881 --> 00:50:11,884 E a tua boca é um transmissor natural. 741 00:50:11,884 --> 00:50:14,762 - Sim? - Dave, consegues ver um dente, 742 00:50:14,762 --> 00:50:17,223 e ver se tem algum localizador nele? 743 00:50:17,223 --> 00:50:19,350 Não se ainda estiver na boca. 744 00:50:19,350 --> 00:50:21,477 Se remover o dente, é possível verificar... 745 00:50:21,477 --> 00:50:24,730 Jake, uma garrafa de Baijiu e dois alicates. 746 00:50:29,902 --> 00:50:33,322 Não, não, não. Merda. 747 00:50:33,322 --> 00:50:36,033 - Que merda. - Não te preocupes, vai crescer. 748 00:50:36,033 --> 00:50:39,370 Estás louco? Precisas de ajuda. 749 00:50:39,370 --> 00:50:41,413 - Não, não. - O que achas? 750 00:50:41,413 --> 00:50:43,165 - Não, de certeza. - De certeza? 751 00:50:43,165 --> 00:50:45,000 - Que horas são? - Merda. 752 00:50:45,000 --> 00:50:47,294 - 12:45. - Merda, só dois minutos. 753 00:50:47,294 --> 00:50:51,382 É tempo de deixares de arrancar os teus dentes. Estás louco? 754 00:50:51,382 --> 00:50:54,969 - Foda-se esta merda. - Não, não. 755 00:50:54,969 --> 00:50:56,428 Meu Deus. 756 00:50:56,971 --> 00:50:59,390 Devia ter ficado em casa. 757 00:50:59,390 --> 00:51:01,642 - Olha, olha. - Não. 758 00:51:03,310 --> 00:51:06,063 - Meu Deus, este dente. - O que é? 759 00:51:06,897 --> 00:51:08,190 Tem uma irregularidade. 760 00:51:08,190 --> 00:51:09,483 - Tem? - Sim. 761 00:51:09,483 --> 00:51:13,237 Meu Deus. Tenho de ver dentro. 762 00:51:13,237 --> 00:51:14,822 - Roy? - Sim? 763 00:51:14,822 --> 00:51:17,867 Com cuidado. Está bem? 764 00:51:18,242 --> 00:51:22,079 Com cuidado. Não! Isso não é com cuidado! 765 00:51:28,335 --> 00:51:31,714 - Filho da puta. - Meu Deus. 766 00:51:31,714 --> 00:51:36,552 Roy? Pagaram muito dinheiro para te perseguir. 767 00:51:36,552 --> 00:51:39,847 - Pagaram? - Sim, muito. Eu nunca... 768 00:51:41,932 --> 00:51:43,559 Vejo-te em breve, Dave. 769 00:51:44,059 --> 00:51:45,394 TENTATIVA 145 770 00:51:51,859 --> 00:51:54,028 Quem pôs o localizador na minha boca? 771 00:51:54,028 --> 00:51:55,738 Um tipo chamado Bret. 772 00:51:56,238 --> 00:51:58,282 Sr. Fraternidade, careca falsa 773 00:51:58,282 --> 00:52:02,828 chefe de segurança da Dynow de 180 kg com barba pintada. 774 00:52:02,828 --> 00:52:04,163 Bret. 775 00:52:04,163 --> 00:52:06,874 Vou fazer um buraco enorme no peito dele. 776 00:52:06,874 --> 00:52:08,667 - Como estás? - Jake. 777 00:52:10,503 --> 00:52:13,631 Preciso de uma garrafa de Baijiu e dois alicates. Agora. 778 00:52:18,802 --> 00:52:22,431 Morri cento e quarenta e quatro vezes até hoje, 779 00:52:23,224 --> 00:52:25,226 mas neste dia em particular, 780 00:52:26,101 --> 00:52:28,395 posso finalmente fazer algo a esse respeito. 781 00:52:51,377 --> 00:52:52,837 Larga. 782 00:52:53,337 --> 00:52:56,340 - O quê, o dente? - Não, não o dente. 783 00:52:58,676 --> 00:53:00,177 Não a vou largar. 784 00:53:01,011 --> 00:53:02,972 Ou a largas, ou cais. 785 00:53:02,972 --> 00:53:05,432 Esta é uma Walther PPK personalizada, 786 00:53:05,432 --> 00:53:08,310 que me custou meio milhão de dólares num leilão. 787 00:53:08,310 --> 00:53:10,604 Compraste uma arma por meio milhão de dólares? 788 00:53:10,938 --> 00:53:13,983 E fiz o meu armeiro colocar o antigo 789 00:53:13,983 --> 00:53:16,318 silenciador SD-22 SpielWaffen 790 00:53:16,318 --> 00:53:20,781 dos quais só há seis no mundo, por mais 250 mil dólares. 791 00:53:21,991 --> 00:53:24,952 - 750 mil paus. - Correcto. 792 00:53:26,120 --> 00:53:28,664 Porque é que, Pam, fizeste uma coisa assim? 793 00:53:29,081 --> 00:53:30,416 Pam? 794 00:53:31,125 --> 00:53:33,669 Não sei o teu nome, então chamo-te Pam. 795 00:53:33,669 --> 00:53:37,423 - Conhecemo-nos? - Muitas vezes no passado. 796 00:53:37,715 --> 00:53:40,384 Deixa-me ver. Devagar. 797 00:53:41,051 --> 00:53:43,179 Segura pelo gatilho. 798 00:53:43,721 --> 00:53:48,058 Trata-a como porcelana, por favor. 799 00:53:49,059 --> 00:53:51,061 Suave como um murmúrio. 800 00:53:55,900 --> 00:53:59,695 - AH? - Adolf Hitler. 801 00:54:00,446 --> 00:54:03,866 - O quê? - Presente de Carl Walther. 802 00:54:03,866 --> 00:54:05,534 Hitler tinha na mesa em Munique. 803 00:54:05,534 --> 00:54:08,579 Andaste-me sempre a matar com a arma do Hitler? 804 00:54:08,579 --> 00:54:11,499 - Um soldado americano roubou-a em 1945... - Jesus Cristo. 805 00:54:11,499 --> 00:54:13,751 - O que se passa contigo? - ...até aos dias de hoje. 806 00:54:13,751 --> 00:54:17,254 - Custou-me muito dinheiro. - Pensei que não podia piorar. 807 00:54:19,423 --> 00:54:22,176 - Quem te mandou? - Querias tu saber. 808 00:54:22,176 --> 00:54:24,303 - Uma dica. - Nunca. 809 00:54:24,303 --> 00:54:28,474 - Vais matar-me agora? - Não, Pam, vou alvejar-te. 810 00:54:31,936 --> 00:54:33,604 Isto é pelos judeus. 811 00:54:38,192 --> 00:54:39,527 Estes também. 812 00:54:57,211 --> 00:54:59,839 Apanhei-o. Vamos, rapaz! 813 00:54:59,839 --> 00:55:01,423 Apanhei-o! 814 00:55:01,423 --> 00:55:05,845 A Jemma pôs-me aqui de propósito. Não sei como, nem porquê. 815 00:55:05,845 --> 00:55:09,348 Deve haver uma boa razão. Deve ser uma muito boa. 816 00:55:09,348 --> 00:55:12,143 Olha, perdeste o telemóvel. 817 00:55:12,143 --> 00:55:13,435 Mas ela morreu. 818 00:55:13,894 --> 00:55:16,230 Não dá para chegar até ela. 819 00:55:16,230 --> 00:55:18,732 Portanto... nada disto importa agora. 820 00:55:18,732 --> 00:55:21,777 Só resta uma verdadeira peça da história. 821 00:55:23,404 --> 00:55:24,738 Vingança. 822 00:55:30,828 --> 00:55:32,788 As coisas estão a aquecer, agora. 823 00:55:32,788 --> 00:55:36,750 - Eliminaste o activo? - Activos, no plural. 824 00:55:36,750 --> 00:55:39,002 - Marshall. - Olá, Bret. 825 00:55:39,294 --> 00:55:41,838 Não perguntes quem é, sabes exactamente quem é. 826 00:55:41,838 --> 00:55:44,257 - O Marshall? - Quem? O da bomba? 827 00:55:44,257 --> 00:55:45,592 O que chamo de "Kaboom"? 828 00:55:45,925 --> 00:55:48,970 Está num churrasco de uma grande empresa. 829 00:55:48,970 --> 00:55:52,432 Só faltam dois membros. Tu e o cabeça de merda que manda. 830 00:55:53,850 --> 00:55:55,935 Presume-se que há alguém acima de mim. 831 00:55:55,935 --> 00:55:58,354 És um cão, precisas de uma coleira. 832 00:55:58,354 --> 00:56:00,106 Quero quem a está a segurar. 833 00:56:00,690 --> 00:56:02,400 Quero quem matou a Jemma. 834 00:56:02,901 --> 00:56:04,444 Penso que é o Ventor. 835 00:56:05,528 --> 00:56:08,072 Sabes onde estamos, espertalhão. 836 00:56:08,072 --> 00:56:10,658 Sim, e sei como chegar aí. 837 00:56:11,117 --> 00:56:13,411 Até já, filho da puta. 838 00:56:17,874 --> 00:56:20,668 O Grande Chefe deve ter uma penthouse, 839 00:56:20,668 --> 00:56:24,672 mas estou farto destas tretas furtivas de bastidores. 840 00:56:24,672 --> 00:56:28,551 Vamos fazer à moda antiga e arrombar a porta da frente. 841 00:56:43,942 --> 00:56:45,902 Era um bom plano. 842 00:56:49,614 --> 00:56:51,241 Vou arrancar-lhe os olhos. 843 00:56:51,241 --> 00:56:53,701 TENTATIVA 146 844 00:57:18,059 --> 00:57:19,519 Alto! 845 00:57:23,148 --> 00:57:24,482 Fujam! 846 00:57:30,655 --> 00:57:32,490 Posso fazer isto o dia todo, anormal. 847 00:57:32,490 --> 00:57:35,160 TENTATIVA 147 848 00:57:41,207 --> 00:57:43,084 Olá, Roy nº 2. 849 00:57:55,930 --> 00:57:57,849 Adeus, Roy nº 2. 850 00:58:22,290 --> 00:58:24,626 O Roy nº 2 estava desarmado e tenho a certeza 851 00:58:24,626 --> 00:58:27,337 de que não conseguirei passar uma arma por estes tipos. 852 00:58:40,475 --> 00:58:41,893 Senhor? 853 00:58:47,232 --> 00:58:49,442 Sim, claro. Desculpe. 854 00:58:52,570 --> 00:58:54,364 Acesso negado. 855 00:58:57,992 --> 00:59:01,871 Deve... Deve ser o meu... 856 00:59:05,959 --> 00:59:07,544 TENTATIVA 148 857 00:59:11,005 --> 00:59:13,132 - Senhor! - Acesso negado. 858 00:59:20,974 --> 00:59:22,392 Olá, Roy. 859 00:59:24,185 --> 00:59:28,064 Faço uma jogada de mestre à faroeste aqui? 860 00:59:28,064 --> 00:59:30,441 - Não. - Nunca digas morrer. 861 00:59:34,946 --> 00:59:36,531 Esta foi bizarra. 862 00:59:36,531 --> 00:59:38,199 TENTATIVA 149 863 00:59:42,954 --> 00:59:44,539 Seu grande filho da puta. 864 00:59:54,883 --> 00:59:56,634 TENTATIVA 150 865 01:00:13,943 --> 01:00:15,987 Olá, jeitoso. 866 01:00:16,488 --> 01:00:19,866 Cortaste-me a cabeça algumas dúzias de vezes. 867 01:00:19,866 --> 01:00:22,827 Alguém tem sido o castorzinho mais ocupado. 868 01:00:27,540 --> 01:00:29,209 O que vais fazer com isso? 869 01:00:33,213 --> 01:00:34,881 Estava a pensar em foder-te. 870 01:00:36,382 --> 01:00:38,343 Lembras-te em "Indiana Jones" aquele anormal 871 01:00:38,343 --> 01:00:42,263 que andava a rodopiar a espada e a pensar que ele era fixe? 872 01:00:42,305 --> 01:00:44,974 O Indy acabou por o alvejar, porque estava exausto e impaciente 873 01:00:44,974 --> 01:00:47,519 e já não aguentava as tretas. Lembras-te disto? 874 01:00:47,519 --> 01:00:48,895 Sim. 875 01:00:51,731 --> 01:00:53,149 Foda-se! 876 01:00:55,360 --> 01:00:58,154 Algo que talvez não saibam sobre ser morto com uma espada. 877 01:00:58,196 --> 01:01:00,907 Com excepção da tentativa 15. 878 01:01:00,907 --> 01:01:04,494 Ser morto com uma espada dói mais que com um tiro. 879 01:01:05,620 --> 01:01:08,164 Outro facto menos conhecido sobre espadas. 880 01:01:11,543 --> 01:01:13,670 Dói muito mais ao saírem. 881 01:01:13,670 --> 01:01:16,548 Facto engraçado: Harrison Ford estava todo cagado, 882 01:01:16,548 --> 01:01:18,258 e foi por isso que atirou naquele gajo. 883 01:01:18,258 --> 01:01:19,968 TENTATIVA 151 884 01:01:27,308 --> 01:01:28,852 Sou a Guan-Jin. 885 01:01:29,227 --> 01:01:31,354 E a Guan-Jin arrumou com isto. 886 01:01:31,354 --> 01:01:33,022 TENTATIVA 152 887 01:01:43,241 --> 01:01:45,034 Sou a Guan-Jin. 888 01:01:45,034 --> 01:01:46,995 E a Guan-Jin arrumou com isto. 889 01:01:46,995 --> 01:01:48,663 TENTATIVA 153 890 01:01:53,293 --> 01:01:54,836 Sou a Guan-Jin. 891 01:01:55,128 --> 01:01:56,880 E a Guan-Jin arrumou com isto. 892 01:01:56,880 --> 01:01:58,506 TENTATIVA 156 893 01:02:15,732 --> 01:02:18,568 Sou Guan-Jin e acabei por aqui. 894 01:02:19,319 --> 01:02:21,321 E esta nem é a pior parte. 895 01:02:22,238 --> 01:02:25,033 Esta é. Ventor. 896 01:02:25,366 --> 01:02:27,202 O homem que matou a Jemma. 897 01:02:27,202 --> 01:02:30,788 O mesmo idiota que me matou 150 vezes. 898 01:02:30,788 --> 01:02:35,084 Capitão, a primeira impressão é que esteve muito bem. 899 01:02:35,084 --> 01:02:38,338 Como se livrou dos profissionais de elite 900 01:02:38,338 --> 01:02:40,632 que lhe atirámos, é realmente notável. 901 01:02:41,508 --> 01:02:44,219 Devia estar satisfeito com o esforço, independentemente do seu resultado. 902 01:02:45,178 --> 01:02:47,847 Como alguém que tem as mesmas cicatrizes de batalha, 903 01:02:47,847 --> 01:02:50,141 espero que esta derrota, por mais amarga que seja, 904 01:02:50,600 --> 01:02:52,393 traga algum consolo. 905 01:02:52,393 --> 01:02:54,187 Deve ter memorizado esta merda, 906 01:02:54,187 --> 01:02:59,025 porque é palavra por palavra, todas as vezes. 907 01:02:59,025 --> 01:03:01,444 Todos os homens que vi morrerem e descansarem, 908 01:03:01,444 --> 01:03:02,946 nas suas multitudes, 909 01:03:03,488 --> 01:03:05,365 vejo uma singularidade. 910 01:03:06,449 --> 01:03:07,992 Está nos olhos. 911 01:03:08,576 --> 01:03:10,954 O seu olhar é idêntico neste momento. 912 01:03:11,454 --> 01:03:13,623 Remorso, arrependimento. 913 01:03:13,623 --> 01:03:17,126 O que poderia ter feito? O que não fiz? 914 01:03:18,545 --> 01:03:20,839 Todas as nossas melhores intenções acabaram por se esvair em sangue, 915 01:03:20,839 --> 01:03:22,340 com o resto de nós. 916 01:03:23,424 --> 01:03:25,969 Mas e se pudéssemos refazer o nosso mundo todo 917 01:03:25,969 --> 01:03:28,012 e apagar os nossos erros? 918 01:03:28,721 --> 01:03:31,766 E se a habilidade de reescrever a história fosse real? 919 01:03:32,684 --> 01:03:34,936 - Adolf Hitler, Pearl Harbor... - Esperem. 920 01:03:34,936 --> 01:03:38,231 Nunca vivi além deste ponto, esta merda é nova. 921 01:03:38,231 --> 01:03:40,608 Em cujas mãos confiaria uma ferramenta 922 01:03:40,608 --> 01:03:43,820 tão poderosa como o Fuso de Osíris? 923 01:03:44,612 --> 01:03:46,447 Tenho a sua resposta, Capitão. 924 01:03:47,407 --> 01:03:48,783 Nas minhas. 925 01:03:49,534 --> 01:03:51,870 Um homem subjugado pelo peso da miséria humana, 926 01:03:51,870 --> 01:03:54,831 um homem que compreende, como você, os horrores da guerra. 927 01:03:54,831 --> 01:03:57,917 Quem melhor para supervisionar e implementar tal ferramenta? 928 01:04:00,628 --> 01:04:02,005 Exactamente. 929 01:04:03,631 --> 01:04:06,050 Lamento o que aconteceu à Dra. Wells. 930 01:04:06,050 --> 01:04:07,677 Levou-nos tão longe 931 01:04:07,677 --> 01:04:09,762 quanto a sua ideologia imperfeita lhe permitiu. 932 01:04:10,305 --> 01:04:11,806 Doce rapariga. 933 01:04:12,765 --> 01:04:16,644 Sangue nas suas mãos era o que queria quando veio aqui, Capitão. 934 01:04:17,103 --> 01:04:20,064 E sangue é o que terá. 935 01:04:20,857 --> 01:04:22,400 Só não o meu. 936 01:04:27,655 --> 01:04:30,825 Isto é muito afiado. Nem ficou com sangue. 937 01:04:30,825 --> 01:04:34,078 - É uma Katana? - Katana? Isso é japonês. 938 01:04:34,078 --> 01:04:36,623 - É uma espada chinesa. - Não vamos falar de raças. 939 01:04:36,623 --> 01:04:37,957 É uma espada. 940 01:04:38,458 --> 01:04:39,751 Bret... 941 01:04:40,293 --> 01:04:42,712 Sei três coisas agora. Primeira, 942 01:04:42,712 --> 01:04:45,048 vou foder aquele tipo da próxima vez que o vir. 943 01:04:45,757 --> 01:04:48,927 Segunda, estou preso nesse tal Fuso de Osíris. 944 01:04:48,927 --> 01:04:51,971 E terceira, o Ventor não sabe que está a funcionar. 945 01:04:52,430 --> 01:04:55,600 E que de alguma forma, a Jemma pôs-me dentro e o ligou. 946 01:04:56,184 --> 01:04:57,477 Mas porquê? 947 01:04:59,354 --> 01:05:02,023 Ela ressuscitou o falecido marido, Osíris. 948 01:05:02,982 --> 01:05:05,068 Osíris tornou-se o Senhor dos Mortos. 949 01:05:06,903 --> 01:05:08,571 E a vida após a morte. 950 01:05:12,826 --> 01:05:14,577 Sou o Osíris. 951 01:05:28,925 --> 01:05:31,302 A Jemma pôs-me no Fuso para os parar. 952 01:05:31,761 --> 01:05:33,054 Para parar o Ventor. 953 01:05:33,888 --> 01:05:36,641 Ela precisa que eu continue a repetir este dia até o fazer. 954 01:05:37,142 --> 01:05:39,144 Ela tinha fé. 955 01:05:40,395 --> 01:05:42,730 Filha da puta, ainda acreditava em mim. 956 01:05:43,690 --> 01:05:45,400 Ela sabia que os podia vencer. 957 01:05:54,075 --> 01:05:57,203 Tenho de aprender a lutar com uma espada. 958 01:05:57,245 --> 01:05:59,289 Não faço a mínima ideia do que acabou de dizer. 959 01:06:04,127 --> 01:06:06,129 Tenho de aprender a lutar com uma espada. 960 01:06:08,131 --> 01:06:10,925 Há algo intrigante em si de que gosto. 961 01:06:11,718 --> 01:06:13,887 Volto de manhã para Xangai. 962 01:06:14,304 --> 01:06:15,847 Só teria um dia. 963 01:06:16,973 --> 01:06:18,975 Penso que podemos fazer muita coisa num dia. 964 01:06:20,143 --> 01:06:22,312 TENTATIVA 158 965 01:06:30,612 --> 01:06:32,280 TENTATIVA 161 966 01:06:36,326 --> 01:06:38,953 Sou um principiante, mas aprendo depressa. 967 01:06:39,454 --> 01:06:42,874 É quem a empunha que faz dela uma arma, Roy. 968 01:06:42,874 --> 01:06:47,170 Essa espada é uma extensão de si, como um porta-chaves de carro. 969 01:06:47,170 --> 01:06:50,298 Tive algum treino, mas, quero trabalhar arduamente. 970 01:06:50,298 --> 01:06:52,967 Em mãos inferiores a lâmina Jian 971 01:06:52,967 --> 01:06:55,595 é apenas um pedaço frágil de aço forjado. 972 01:06:56,304 --> 01:06:58,723 Mas dentro do aperto mais determinado, 973 01:06:58,723 --> 01:07:01,059 e sob os olhos mais afiados, 974 01:07:01,810 --> 01:07:04,229 torna-se uma arma de aniquilação. 975 01:07:05,230 --> 01:07:08,733 Tive uma professora muito boa, mas tenho de aprender mais. 976 01:07:08,733 --> 01:07:10,401 TENTATIVA 174 977 01:07:13,947 --> 01:07:15,698 TENTATIVA 198 978 01:07:25,792 --> 01:07:27,919 TENTATIVA 200 979 01:07:31,714 --> 01:07:33,842 Olá, jeitoso. 980 01:07:37,512 --> 01:07:38,972 Estás a render-te? 981 01:07:45,019 --> 01:07:47,397 Não vais lutar com uma espada, pois não? 982 01:07:51,025 --> 01:07:53,069 Gosto da tua confiança. 983 01:07:55,196 --> 01:07:56,948 Normalmente sou um pouco mais tagarela. 984 01:07:58,825 --> 01:08:00,577 Tenho uma coisa a dizer. 985 01:08:02,078 --> 01:08:03,371 Penso que vai esperar. 986 01:08:05,290 --> 01:08:06,916 A merda está prestes a ganhar aço. 987 01:08:27,187 --> 01:08:28,688 Filho da puta. 988 01:09:17,529 --> 01:09:19,113 O que queria dizer era... 989 01:09:19,405 --> 01:09:22,826 Sou o Roy. E o Roy arrumou com isto. 990 01:09:40,760 --> 01:09:42,053 Bret... 991 01:09:43,221 --> 01:09:45,390 Cheira-me a queques. Cheira-lhe a queques? 992 01:09:52,605 --> 01:09:54,858 Vou só... passear. 993 01:09:55,483 --> 01:09:56,860 Agora estou cego. 994 01:09:58,570 --> 01:10:00,572 Parece um unicórnio de 180 kg. 995 01:10:01,156 --> 01:10:03,616 Filho da puta escorregadio. 996 01:10:05,535 --> 01:10:08,371 - Vais apanhar a arma? - Não vou. 997 01:10:08,997 --> 01:10:10,665 - E sabes porquê? - Não. 998 01:10:10,665 --> 01:10:13,751 Porque terei uma grande satisfação ao dar-te uma tareia. 999 01:10:33,646 --> 01:10:34,939 Como? 1000 01:10:36,232 --> 01:10:37,567 Como achas? 1001 01:10:39,402 --> 01:10:41,696 - O Fuso. Ela activou-o. - Jemma. 1002 01:10:41,696 --> 01:10:43,239 Ela pôs-me lá dentro, amigo. 1003 01:10:43,239 --> 01:10:45,325 Ela pôs-me lá dentro para te parar. 1004 01:10:45,658 --> 01:10:49,412 Então mataste-a, porque ela sabia o que eras. 1005 01:10:49,787 --> 01:10:53,791 Aspirante a ditador, inclinado para uma reconstrução mundial. 1006 01:10:54,167 --> 01:10:55,877 Liberais de merda. 1007 01:10:56,461 --> 01:10:59,672 Antes do acto desesperado, deu-se ao trabalho de mencionar 1008 01:10:59,672 --> 01:11:01,883 que uma reacção do Fuso, mantida muito tempo, 1009 01:11:01,883 --> 01:11:03,426 pode destruir o planeta? 1010 01:11:03,426 --> 01:11:06,554 Relaxa, imbecil. Se o mundo acabar, não estarás por perto para o ver. 1011 01:11:06,554 --> 01:11:08,723 O Fuso dá-nos o poder de Deus 1012 01:11:08,723 --> 01:11:12,143 para recriar o nosso mundo, menos a tragédia. 1013 01:11:12,143 --> 01:11:13,812 Adolf Hitler, 11 de Setembro... 1014 01:11:13,812 --> 01:11:15,939 Chega desse discurso de merda. 1015 01:11:15,939 --> 01:11:19,776 O passado é o passado, Ventor! Foi concebido para ficar para trás. 1016 01:11:20,151 --> 01:11:22,529 Vivemos e aprendemos com o passado. 1017 01:11:22,529 --> 01:11:25,656 E isto de um marido ausente e de um pai falhado. 1018 01:11:29,117 --> 01:11:32,412 Teria pensado que terias mais do que um interesse passageiro em refazer as coisas. 1019 01:11:33,372 --> 01:11:34,873 E o teu filho? 1020 01:11:37,125 --> 01:11:39,336 - O meu filho? - Jovem Joe, não é? 1021 01:11:40,629 --> 01:11:42,923 Se vieste de tão longe para me matar, 1022 01:11:43,674 --> 01:11:45,384 então quem o está a salvar? 1023 01:11:52,099 --> 01:11:53,809 Nunca pensei que o Joe estivesse em perigo. 1024 01:11:53,809 --> 01:11:58,313 Nem num milhão de anos pensei que o teriam como alvo. 1025 01:11:59,648 --> 01:12:01,859 Matarei o Ventor e cada um desses filhos da puta 1026 01:12:01,859 --> 01:12:03,777 mil vezes se fizerem mal ao miúdo. 1027 01:12:05,320 --> 01:12:09,658 Senhor, atrás da barricada. Não pode ir por aí, senhor! 1028 01:12:12,870 --> 01:12:16,039 Amigo, preciso que fique atrás da barricada! 1029 01:12:30,679 --> 01:12:32,973 Quantas vezes o deixei morrer? 1030 01:12:35,017 --> 01:12:36,477 Meu filho! 1031 01:12:47,696 --> 01:12:50,949 É o meu filho! Tenho de salvar o meu filho! 1032 01:12:52,910 --> 01:12:54,369 Não! 1033 01:13:05,797 --> 01:13:07,382 E aí está. 1034 01:13:09,301 --> 01:13:12,304 O fim do mundo. Porque não? 1035 01:13:12,763 --> 01:13:14,640 O meu já acabou. 1036 01:13:17,017 --> 01:13:21,939 Consigo sentir. Não só a morte, a revelar-se, 1037 01:13:21,939 --> 01:13:25,359 mas cada parte de mim a dividir-se juntamente com tudo. 1038 01:13:25,359 --> 01:13:28,946 Não há para onde fugir e a pessoa que pode ajudar, morreu. 1039 01:13:29,488 --> 01:13:31,657 Então e se eu a vingar? 1040 01:13:31,657 --> 01:13:35,160 Fui eu que a matei. Não foi o Ventor, fui eu. 1041 01:13:35,160 --> 01:13:38,956 Matei-a quando fugi dela e de criar o nosso filho. 1042 01:13:38,956 --> 01:13:42,543 Matei-a quando não lhe liguei. 1043 01:13:43,836 --> 01:13:45,963 Sou a razão de ela ter partido. 1044 01:13:46,588 --> 01:13:48,715 Sou a razão de o Joe ter partido. 1045 01:13:50,050 --> 01:13:52,094 Sou a razão do fim do mundo. 1046 01:13:52,094 --> 01:13:55,222 EXPERIÊNCIA 205 - Qual é a finalidade? 1047 01:13:55,806 --> 01:13:58,267 Porque raio me deveria sequer preocupar em tentar? 1048 01:13:58,976 --> 01:14:01,103 Nada voltará a ser importante. 1049 01:14:03,105 --> 01:14:05,732 Não quando se perde tudo o que se ama. 1050 01:14:07,693 --> 01:14:12,364 Não quando se é responsável pela perda de toda a vida humana tal como a conhecemos. 1051 01:14:12,865 --> 01:14:14,783 Belo trabalho, idiota. 1052 01:14:20,330 --> 01:14:23,125 Não podes deixar-me 1053 01:14:23,125 --> 01:14:27,629 dormir em paz pelo menos uma vez? 1054 01:14:30,382 --> 01:14:32,259 Então é isso. 1055 01:14:32,968 --> 01:14:34,595 É isso, não é? 1056 01:14:34,970 --> 01:14:38,682 Vais sentir pena de ti próprio, para sempre? Dia sim, dia não? 1057 01:14:38,682 --> 01:14:43,520 Não vais fazer merda nenhuma? Mesmo que não haja nada que possas fazer? 1058 01:14:44,313 --> 01:14:45,689 Não. 1059 01:14:45,981 --> 01:14:47,566 Não és assim. 1060 01:14:47,566 --> 01:14:49,610 Vais fazer alguma coisa. 1061 01:15:09,338 --> 01:15:13,175 O tempo agora nada significa. Já não conta contra ti. 1062 01:15:13,175 --> 01:15:14,593 Estão a roubar o meu... 1063 01:15:15,594 --> 01:15:19,598 Nunca chegaste a conhecer o teu filho, então, se é só isso que resta, 1064 01:15:21,350 --> 01:15:23,393 é mais do que alguma vez mereceste. 1065 01:15:29,608 --> 01:15:31,068 Joe. 1066 01:15:32,110 --> 01:15:35,864 Roy, o que estás a fazer aqui? O que é que te aconteceu? 1067 01:15:35,864 --> 01:15:37,741 Caí de um edifício. 1068 01:15:38,075 --> 01:15:39,660 A baldar às aulas? 1069 01:15:41,870 --> 01:15:44,665 Deixa-me adivinhar, torneio de desportos Pop-up. 1070 01:15:44,665 --> 01:15:47,751 - Como é que sabes? - Onde pensas que vou? 1071 01:15:47,751 --> 01:15:50,712 - És um gamer? - Claro que sou um gamer. 1072 01:15:50,712 --> 01:15:53,048 Sabia que estavas na tua X-Box sempre que vinha, 1073 01:15:53,048 --> 01:15:55,008 mas não queria estragar tudo com a tua mãe, sabes como é. 1074 01:15:55,008 --> 01:15:59,263 - Sim. - Gosto de jogos dos anos 80. 1075 01:15:59,263 --> 01:16:02,224 - Altered Beast e Double Dragon. - Street Fighter? 1076 01:16:02,224 --> 01:16:04,059 É o meu favorito! 1077 01:16:04,643 --> 01:16:07,229 - O meu também. Sim. - Sim? 1078 01:16:07,229 --> 01:16:09,523 Mas também gosto do novo material... 1079 01:16:09,523 --> 01:16:13,819 Roy, achas que a mãe vai ficar fula por eu me ter baldado à escola? 1080 01:16:15,195 --> 01:16:16,697 Queres saber? 1081 01:16:17,531 --> 01:16:19,116 Ela vai ficar fula. 1082 01:16:20,367 --> 01:16:24,413 Mas vou cobrir-te, está bem? 1083 01:16:24,705 --> 01:16:28,167 - Está bem. - Mas chega de baldas à escola, fixe? 1084 01:16:28,167 --> 01:16:31,128 - Fixe? - Fixe. 1085 01:16:33,380 --> 01:16:35,591 Então vamos jogar Street Fighter. 1086 01:16:37,092 --> 01:16:41,346 - Vais morrer. - Não, tu vais morrer. 1087 01:16:43,140 --> 01:16:45,726 Estive mal, mas ainda estou vivo! 1088 01:16:45,726 --> 01:16:48,937 Que jogo mais antigo! Qual é o nome? Glaca? 1089 01:16:48,937 --> 01:16:51,773 - Este jogo está avariado. - Galaga. Galaga. 1090 01:16:51,773 --> 01:16:53,984 - Em cheio na tua cara! - O que foi? 1091 01:16:54,026 --> 01:16:55,819 - Ainda ganhei. - Percebi. 1092 01:17:00,741 --> 01:17:03,619 - Ganhaste! - Porque gostas tanto desse jogo? 1093 01:17:03,952 --> 01:17:06,955 Há muitas pessoas atrás de ti e podes matá-las. 1094 01:17:06,955 --> 01:17:09,708 - Aumentei o meu poder. - Foi uma Rúcula? 1095 01:17:09,708 --> 01:17:12,085 - Foi uma "Rúcula"? - Hadouken! 1096 01:17:12,085 --> 01:17:14,129 Toma "Harugen"! 1097 01:17:14,171 --> 01:17:17,466 "Harugen"! 1098 01:17:17,466 --> 01:17:20,302 - Como é que...? - Ganhaste! 1099 01:17:20,302 --> 01:17:24,097 - Aqui fica mais difícil. - Sim, apanha a miúda. 1100 01:17:26,475 --> 01:17:29,853 Queres saber? Vou-te mostrar como se faz. 1101 01:17:29,853 --> 01:17:32,064 Meu, os tipos não param de vir. 1102 01:17:32,356 --> 01:17:34,107 Nem imaginas. 1103 01:17:34,983 --> 01:17:38,362 Para alguém que se balda às aulas, és bem inteligente. 1104 01:17:38,779 --> 01:17:40,322 Tenho os meus métodos. 1105 01:17:41,323 --> 01:17:43,200 Ganhaste-me outra vez! 1106 01:17:43,200 --> 01:17:45,077 Então, eu sou o Mestre. 1107 01:17:46,078 --> 01:17:48,330 Todos os anos que perdi. 1108 01:17:49,665 --> 01:17:51,083 Quero tudo de volta. 1109 01:17:55,003 --> 01:17:56,630 É parecido com a Jemma, 1110 01:17:57,172 --> 01:17:59,299 a sua inteligência e sentido de humor. 1111 01:18:00,050 --> 01:18:01,385 Graças a Deus. 1112 01:18:02,886 --> 01:18:05,430 Depois vejo o miúdo a rir, e vejo-me a mim próprio. 1113 01:18:05,430 --> 01:18:06,723 Só por um flash. 1114 01:18:06,723 --> 01:18:09,143 Vejo a minha própria cara a sorrir para mim. 1115 01:18:10,018 --> 01:18:11,395 Parte-me o coração. 1116 01:18:19,069 --> 01:18:22,281 Podia fazer isto para sempre, e talvez o faça. 1117 01:18:26,910 --> 01:18:31,874 Acabámos este dia, tal como este, mais de uma dúzia de vezes. 1118 01:18:32,499 --> 01:18:33,917 Nunca me canso disto. 1119 01:18:34,751 --> 01:18:37,629 Gosto que esteja a dormir profundamente quando tudo acaba. 1120 01:18:37,629 --> 01:18:39,673 Gosto que não se mexa uma única vez. 1121 01:18:47,514 --> 01:18:49,516 Quero dizer-lhe que sou o pai dele, 1122 01:18:49,516 --> 01:18:51,768 como fiz antes, mas tenho medo. 1123 01:18:53,061 --> 01:18:55,355 Tenho medo que não volte a olhar para mim da mesma maneira. 1124 01:18:55,355 --> 01:18:57,566 E deixar de ver o que vi nos olhos dele. 1125 01:18:58,025 --> 01:18:59,526 Por isso, não digo nada. 1126 01:18:59,943 --> 01:19:03,155 TENTATIVA 249 1127 01:19:07,034 --> 01:19:10,329 Quero ter um barco um dia. Levar a mãe nele. 1128 01:19:11,371 --> 01:19:13,332 Ela nunca sai de todo. 1129 01:19:13,874 --> 01:19:16,293 Gostava de poder alugar um. 1130 01:19:17,753 --> 01:19:19,963 - Podemos alugar um? - Um barco? 1131 01:19:19,963 --> 01:19:21,965 Sim, levar a mãe nele. 1132 01:19:22,966 --> 01:19:24,927 - Não vejo porque não. - Quando? 1133 01:19:25,886 --> 01:19:27,387 Quando quiseres, podemos... 1134 01:19:27,846 --> 01:19:31,517 É aqui que lhe digo que pode ser neste fim-de-semana. 1135 01:19:31,517 --> 01:19:34,812 Aí envia à mãe uma mensagem a dizer-lhe que vamos velejar. 1136 01:19:35,187 --> 01:19:36,855 É o que normalmente acontece. 1137 01:19:36,855 --> 01:19:38,148 Joey... 1138 01:19:39,858 --> 01:19:42,528 - Sabes, a tua mãe... - Sim? 1139 01:19:45,197 --> 01:19:47,533 Sabes em que é que a tua mãe está a trabalhar? 1140 01:19:47,991 --> 01:19:50,536 - No Fuso Osíris? - Fuso Osíris. 1141 01:19:51,578 --> 01:19:53,288 Sabes o que isso faz? 1142 01:19:53,288 --> 01:19:56,834 Ela não pode falar sobre isso porque é super secreto. 1143 01:19:56,834 --> 01:19:59,962 Mas ouvi-a dizer que poderia aniquilar tudo, 1144 01:19:59,962 --> 01:20:02,381 como o mundo, acho eu, se não tivessem cuidado. 1145 01:20:02,798 --> 01:20:04,091 Acreditas nisso? 1146 01:20:06,260 --> 01:20:07,553 Sim, acredito. 1147 01:20:08,846 --> 01:20:10,180 Gostava de não acreditar. 1148 01:20:12,933 --> 01:20:15,519 A tua mãe confiou-me uma coisa e eu desiludi-a. 1149 01:20:17,271 --> 01:20:18,564 O que queres dizer? 1150 01:20:20,315 --> 01:20:24,903 - Ontem à noite, a tua mãe... - Não regressou a casa. 1151 01:20:25,529 --> 01:20:26,822 Eu sei. 1152 01:20:28,157 --> 01:20:30,117 Tem um novo namorado? 1153 01:20:33,078 --> 01:20:36,206 Não, não tem um novo namorado. 1154 01:20:36,206 --> 01:20:38,208 Ela sabia que estava a baldar às aulas? 1155 01:20:39,626 --> 01:20:42,463 - Parece que me estás a seguir. - Sim, estou, 1156 01:20:42,463 --> 01:20:44,423 mas não por essa razão. 1157 01:20:44,423 --> 01:20:47,551 - Porquê então? - Não sei. 1158 01:20:47,551 --> 01:20:51,221 Eu vi-te e quis falar contigo. Não nos víamos à algum tempo. 1159 01:20:55,350 --> 01:20:57,060 Porque pensaste que te estava a seguir? 1160 01:20:58,270 --> 01:21:00,564 Por causa de uma coisa que a mãe disse esta manhã. 1161 01:21:01,690 --> 01:21:04,359 - O quê? - Ao telefone. Foi esquisito. 1162 01:21:04,359 --> 01:21:07,571 Disse que se me metesse nalgum problema, que te via procurar. 1163 01:21:07,571 --> 01:21:11,450 Joe, é a mãe. Atende o telefone, por favor. 1164 01:21:11,450 --> 01:21:14,578 - Não sabia do que ela falava. - Falaste hoje com tua mãe? 1165 01:21:14,578 --> 01:21:18,832 Se alguma coisa estranha acontecer, quero que ligues ao Roy, está bem? 1166 01:21:18,832 --> 01:21:21,251 - A que horas? - Não sei... 1167 01:21:21,710 --> 01:21:24,838 Vou enviar-te o número dele por SMS, mas liga-me, adeus querido. 1168 01:21:26,048 --> 01:21:27,633 Posso ver o teu telemóvel? 1169 01:21:32,054 --> 01:21:33,597 CHAMADAS RECENTES MÃE, 7:03 1170 01:21:33,597 --> 01:21:35,474 Ela ainda estava viva quando acordei. 1171 01:21:35,808 --> 01:21:37,267 O Ventor não a tinha matado. 1172 01:21:40,813 --> 01:21:42,189 Ela ainda não tinha morrido. 1173 01:21:50,197 --> 01:21:53,492 Não te preocupes, filho. Voltarei por ti. 1174 01:21:54,952 --> 01:21:56,703 Voltarei pelos dois. 1175 01:22:09,967 --> 01:22:11,260 Mataste-a. 1176 01:22:12,219 --> 01:22:15,097 - Como é que entraste aqui? - Onde é que ela está? 1177 01:22:15,931 --> 01:22:17,224 Onde é que ela está? 1178 01:22:55,387 --> 01:22:56,889 Estás a tentar apagar as provas? 1179 01:22:57,264 --> 01:22:59,433 A tentar perceber o que ela fazia. 1180 01:22:59,850 --> 01:23:01,894 Como foi capaz de iniciar o Fuso... 1181 01:23:01,894 --> 01:23:03,520 Cala-te, Bret! 1182 01:23:04,563 --> 01:23:07,441 Continua. Continua! 1183 01:23:09,067 --> 01:23:12,946 Não podemos pôr o Fuso de Osíris a funcionar. 1184 01:23:13,947 --> 01:23:16,950 O que quer que ela tenha feito, iniciou uma reacção em cadeia 1185 01:23:16,950 --> 01:23:18,744 que não podemos controlar. 1186 01:23:19,953 --> 01:23:23,832 Ela sabotou-o de alguma forma e não responde. 1187 01:23:24,333 --> 01:23:25,751 Filho da puta. 1188 01:23:26,668 --> 01:23:28,253 O Fuso está a funcionar. 1189 01:23:28,587 --> 01:23:32,257 És tu. Ela fez de ti a massa em falta. 1190 01:23:32,633 --> 01:23:35,844 Caso contrário, como podias ter entrado aqui? 1191 01:23:37,262 --> 01:23:38,555 Quantas... 1192 01:23:39,223 --> 01:23:41,475 Quantas vezes já o fizeste? 1193 01:23:43,018 --> 01:23:46,021 - Montes de vezes. - Funcionou. 1194 01:23:50,776 --> 01:23:53,862 Ela estava viva pelo menos 14 minutos depois de eu acordar. 1195 01:23:55,447 --> 01:23:57,115 Tenho tempo para a salvar. 1196 01:24:06,375 --> 01:24:09,378 Está bem. Vamos a isto. 1197 01:24:11,338 --> 01:24:13,090 A Jemma é a única que pode parar isto 1198 01:24:13,090 --> 01:24:15,717 e tens pelo menos 14 minutos para chegares a ela. 1199 01:24:15,717 --> 01:24:17,553 Que se lixe. Aqui vamos nós. 1200 01:24:27,437 --> 01:24:29,982 O cabrão do idiota acabou de saltar. 1201 01:24:37,281 --> 01:24:39,074 Voa, cabrão. 1202 01:24:39,449 --> 01:24:40,826 Voa! 1203 01:24:44,329 --> 01:24:47,374 Tenho doze minutos e meio. Faz isto andar mais depressa. 1204 01:24:48,167 --> 01:24:49,626 Mexe-te! 1205 01:24:55,883 --> 01:24:57,551 Belo voo, imbecil. 1206 01:25:12,149 --> 01:25:15,068 Quero o grande Knockdown agora... 1207 01:25:15,486 --> 01:25:18,822 Uma brutal confusão. Uma batalha real. 1208 01:25:23,285 --> 01:25:25,287 Tragam-nos todos, cada um deles. 1209 01:25:25,287 --> 01:25:27,706 Assim posso acertar e rebentar com eles. 1210 01:25:35,756 --> 01:25:39,593 Porque há muito tempo que espero por isto... 1211 01:25:43,472 --> 01:25:44,932 Talvez tempo demais. 1212 01:25:55,692 --> 01:25:58,821 Quero dizer, sabem, não tenho o dia todo. 1213 01:26:59,631 --> 01:27:01,049 Bret! 1214 01:27:16,397 --> 01:27:17,982 Vieste por mim. 1215 01:27:18,774 --> 01:27:20,401 Conseguiste. 1216 01:27:21,527 --> 01:27:22,945 Vieste por mim. 1217 01:27:26,616 --> 01:27:30,203 - Quantas vezes foi preciso? - Só uma. 1218 01:27:32,580 --> 01:27:35,541 Não temos muito tempo. Vamos. 1219 01:27:37,543 --> 01:27:40,296 Não te pude contar. Estavam a vigiar-me, a controlar-me. 1220 01:27:40,296 --> 01:27:42,715 Tive de me esgueirar pelo laboratório a noite toda. 1221 01:27:42,715 --> 01:27:44,634 Mal te arranjei aquele livro. 1222 01:27:44,634 --> 01:27:46,052 Foi só o suficiente. 1223 01:27:50,681 --> 01:27:52,975 Penso que o Ventor enviou homens atrás do Joe. 1224 01:27:53,518 --> 01:27:56,395 Não resta ninguém. Estão todos mortos, Jemma. 1225 01:27:58,773 --> 01:28:00,107 O Joe está bem. 1226 01:28:00,483 --> 01:28:02,944 Anda a baldar-se às aulas por causa de uns jogos, 1227 01:28:02,944 --> 01:28:04,445 mas está bem. 1228 01:28:04,445 --> 01:28:06,322 Como é que sabes isso? 1229 01:28:10,409 --> 01:28:13,830 Tem um fraquinho por uma miúda da turma chamada Camille. 1230 01:28:13,830 --> 01:28:16,415 Mostrou-lhe todas as rotas de autocarro para a escola, 1231 01:28:16,415 --> 01:28:19,127 com medo de lhe pedir para ser sua namorada. 1232 01:28:20,878 --> 01:28:23,506 Ele e o amigo Wyatt, mentiram sobre a idade 1233 01:28:23,506 --> 01:28:25,591 há umas semanas para entrarem 1234 01:28:25,591 --> 01:28:27,009 num torneio de paintball. 1235 01:28:27,009 --> 01:28:29,387 Perguntaste-lhe sobre um vergão no pescoço. 1236 01:28:29,762 --> 01:28:31,848 Disse que foi uma picada de um bicho. 1237 01:28:35,059 --> 01:28:38,688 Fracturou o pulso no mês passado, a andar de skate. 1238 01:28:38,688 --> 01:28:43,151 - E agora faz um estalido... - Um estalido. 1239 01:28:44,902 --> 01:28:47,572 Adora cães, especialmente os bóxer. 1240 01:28:48,489 --> 01:28:50,575 E acha que devíamos salvar um. 1241 01:28:52,326 --> 01:28:54,287 Ele fez uma versão em aguarela 1242 01:28:54,287 --> 01:28:57,248 da "Noite Estrelada" de Van Gogh, há cerca de um ano 1243 01:28:57,248 --> 01:29:00,334 para os teus anos porque sabia que era a tua pintura favorita. 1244 01:29:02,128 --> 01:29:05,882 Acha que a mãe trabalha demais e não sorri o suficiente. 1245 01:29:09,218 --> 01:29:11,554 Mas aquele rapaz ama-te muito. 1246 01:29:17,351 --> 01:29:19,228 Como posso parar isto, Jemma? 1247 01:29:23,983 --> 01:29:26,319 Não se trata de parar, Roy. 1248 01:29:26,319 --> 01:29:28,112 Trata-se de reiniciar. 1249 01:29:30,156 --> 01:29:33,117 Fiz as tuas dimensões, o teu ADN específico, 1250 01:29:33,117 --> 01:29:35,536 para a massa em falta dentro do fuso. 1251 01:29:35,536 --> 01:29:37,455 - O que isso quer dizer? - Quer dizer, 1252 01:29:37,455 --> 01:29:39,791 que tens de entrar no núcleo do Fuso, 1253 01:29:39,791 --> 01:29:41,417 então, teoricamente, 1254 01:29:42,126 --> 01:29:46,589 o contínuo tempo-espaço deve ser reiniciado e retomado. 1255 01:29:47,006 --> 01:29:50,384 - Teoricamente? - Não sei. 1256 01:29:51,219 --> 01:29:52,845 Sinceramente não sei, Roy. 1257 01:29:52,845 --> 01:29:55,223 Esta coisa toda é tão complexa. 1258 01:29:55,223 --> 01:29:57,183 Estava apenas a tentar parar o Ventor. 1259 01:29:57,183 --> 01:29:59,852 Nem sabia que funcionava até que apareceste. 1260 01:30:01,020 --> 01:30:04,816 É preciso lembrar que acabei de te ver ontem. 1261 01:30:05,483 --> 01:30:07,860 E já não te vejo há séculos. 1262 01:30:10,196 --> 01:30:13,908 Não sabia mais o que fazer, para onde me virar. 1263 01:30:16,577 --> 01:30:20,790 Só conhecia o homem que eras, Roy. 1264 01:30:22,291 --> 01:30:24,252 Conheço o homem que és. 1265 01:30:25,962 --> 01:30:29,465 Mas não sei o que te acontecerá se lá entrares. 1266 01:30:32,677 --> 01:30:35,012 Sei o que acontece se não entrar. 1267 01:30:40,643 --> 01:30:43,479 Viste-o? O fim do mundo? 1268 01:30:43,479 --> 01:30:44,939 Vi. 1269 01:30:47,275 --> 01:30:48,901 Como foi? 1270 01:30:50,528 --> 01:30:53,156 Foi tudo o que imaginaste que fosse, 1271 01:30:53,906 --> 01:30:55,867 só que um milhão de vezes pior. 1272 01:31:00,496 --> 01:31:04,417 É só seguir em frente? Se andar por esta coisa, 1273 01:31:04,417 --> 01:31:07,462 ela vai ser reiniciada? Tu e o Joe vão ficar seguros? 1274 01:31:08,963 --> 01:31:11,924 Se devolveres a tua massa ao núcleo, ela deverá. 1275 01:31:12,467 --> 01:31:14,218 Podes não conseguir. 1276 01:31:14,844 --> 01:31:16,512 Podes deixar de existir. 1277 01:31:17,346 --> 01:31:18,764 Nesse caso... 1278 01:31:20,266 --> 01:31:22,477 Dá-me um beijo e diz-me que me amas. 1279 01:31:33,237 --> 01:31:34,947 Amo-te. 1280 01:31:48,503 --> 01:31:50,129 Espera por mim. 1281 01:31:52,632 --> 01:31:54,133 Eu espero. 1282 01:31:57,595 --> 01:32:00,389 Que se lixe. Aqui vamos nós. 1283 01:32:51,732 --> 01:32:56,946 Tradução imfreemozart 1284 01:35:00,945 --> 01:35:04,949 DEDICADO A ROSALIND "ROZ" GRILLO LINDA. INSUBSTITUÍVEL. INESQUECÍVEL.