1
00:00:32,241 --> 00:00:37,162
BOSS LEVEL
O ÚLTIMO NÍVEL
2
00:00:37,496 --> 00:00:41,124
PRESSIONE INICIAR
3
00:00:41,124 --> 00:00:42,918
TENTATIVA 139
4
00:01:41,643 --> 00:01:43,896
Acordar.
Atenção.
5
00:01:44,396 --> 00:01:48,066
Sapatos, calças...
Baixar. Camisola...
6
00:01:48,108 --> 00:01:50,569
À tua esquerda.
Eu fico com isso.
7
00:01:53,655 --> 00:01:57,075
Bloquear, atacar.
Trocar faca.
8
00:01:57,075 --> 00:01:59,369
Segurar, rodar.
9
00:02:00,913 --> 00:02:03,498
Está bem.
Alguém quer café?
10
00:02:03,498 --> 00:02:05,501
Dá para imaginar
acordar todos os dias
11
00:02:05,501 --> 00:02:08,420
com um imbecil
como o Sr. Bom Dia aqui
12
00:02:08,420 --> 00:02:11,048
a tentar espetar-lhes
com uma catana?
13
00:02:11,798 --> 00:02:13,175
Vá lá.
14
00:02:15,552 --> 00:02:17,471
Pode ter sido divertido
durante um tempo.
15
00:02:17,888 --> 00:02:19,264
Vais morrer!
16
00:02:20,933 --> 00:02:22,893
Quando o choque acabou,
17
00:02:22,893 --> 00:02:25,145
quando percebi
o que se passava,
18
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
depois de quase 140 vezes,
19
00:02:27,981 --> 00:02:29,983
começou a ficar irritante.
20
00:02:30,734 --> 00:02:32,277
E queria que parasse.
21
00:02:33,320 --> 00:02:34,863
Mas sei que não vai.
22
00:02:35,948 --> 00:02:39,076
Sabem quando dizem:
"Consigo fazer isso de olhos fechados"
23
00:02:39,076 --> 00:02:41,370
e acham sempre
que é uma treta?
24
00:02:41,370 --> 00:02:43,288
Que seja.
25
00:02:43,705 --> 00:02:44,998
Vejam.
26
00:02:50,921 --> 00:02:53,465
Desculpa, meu,
estão a apontar para mim.
27
00:03:01,723 --> 00:03:04,852
Por mais vezes que tenha visto isto
acontecer ao meu apartamento,
28
00:03:04,852 --> 00:03:06,812
ainda não consigo deixar
de pensar:
29
00:03:07,271 --> 00:03:09,690
"Que se foda, é arrendado."
30
00:03:10,148 --> 00:03:12,568
O senhorio é um anormal,
de qualquer forma.
31
00:03:12,901 --> 00:03:16,071
Nunca me vai devolver
o valor da caução.
32
00:03:33,130 --> 00:03:34,840
Nem sempre foi assim.
33
00:03:35,257 --> 00:03:38,427
Já fui feliz.
A sério que fui.
34
00:03:39,136 --> 00:03:41,221
Tinha uma mulher
que amava.
35
00:03:42,598 --> 00:03:44,975
Mas agora estou irritado.
36
00:04:03,285 --> 00:04:06,079
Merda!
Tenho de saltar.
37
00:04:17,049 --> 00:04:20,719
Já falhei este camião
vinte e duas vezes.
38
00:04:21,345 --> 00:04:24,473
E qual é a sensação
de saltar do quarto andar?
39
00:04:29,436 --> 00:04:31,396
Dói à farta
se quer que vos digam.
40
00:04:43,200 --> 00:04:45,077
O tipo deste chaço aqui
41
00:04:45,077 --> 00:04:48,163
grita sempre
como um doido varrido.
42
00:04:48,163 --> 00:04:50,290
Estou a ser roubado!
43
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Sim, estás.
44
00:04:53,710 --> 00:04:56,505
O próximo grupo de idiotas a tentar
matar-me está naquela carrinha.
45
00:04:56,505 --> 00:04:59,132
- Podes sair do trânsito?
- Adoras argumentar.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,760
Esmeralda a motorista
e a Pam.
47
00:05:02,386 --> 00:05:04,471
Não faço ideia se são
os nomes verdadeiros,
48
00:05:04,471 --> 00:05:06,723
porque nunca parei
para cumprimentar.
49
00:05:36,128 --> 00:05:38,589
Depois do autocarro
é sempre a abrir,
50
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
mas esperem aí.
51
00:05:40,382 --> 00:05:42,926
Merda.
Já passei o autocarro?
52
00:05:45,345 --> 00:05:46,638
Não.
53
00:05:46,972 --> 00:05:48,307
Jesus!
54
00:05:48,307 --> 00:05:49,766
Deus!
55
00:05:53,228 --> 00:05:54,938
Não tenham pena de mim.
56
00:05:54,938 --> 00:05:56,690
TENTATIVA 079
57
00:05:57,149 --> 00:05:59,818
Esta merda acontece-me
todos os dias.
58
00:05:59,818 --> 00:06:02,487
Costumava queixar-me de que
todos os dias sentia o mesmo.
59
00:06:02,487 --> 00:06:04,531
Até ao dia 9 de Maio.
60
00:06:04,531 --> 00:06:06,700
Agora, todos os dias é o mesmo.
61
00:06:13,248 --> 00:06:17,252
O mesmo grito ao acordar,
o mesmo idiota com a catana.
62
00:06:17,252 --> 00:06:20,547
O mesmo de tudo.
Com poucas alterações.
63
00:06:22,257 --> 00:06:23,550
Filho da...
64
00:06:31,433 --> 00:06:33,393
Uma coisa que nunca muda...
65
00:06:35,604 --> 00:06:37,105
É que morro.
66
00:06:37,564 --> 00:06:40,526
Todos os santos dias.
67
00:06:41,902 --> 00:06:43,320
Eu morro.
68
00:06:43,946 --> 00:06:45,405
Um pequeno resumo.
69
00:06:48,200 --> 00:06:51,161
Verdade seja dita,
nem sei porque me querem matar,
70
00:06:51,161 --> 00:06:54,289
ou o que fiz para merecer,
por mais que haja razões.
71
00:06:54,289 --> 00:06:55,707
Já conhecem a Pam.
72
00:06:57,543 --> 00:07:01,129
Fez-me isto 14 vezes
antes de começar a contar.
73
00:07:02,506 --> 00:07:03,924
TENTATIVA 069
74
00:07:04,758 --> 00:07:08,011
Esta cabra com cara de anjo
chama-se Guan-Jin.
75
00:07:10,305 --> 00:07:12,015
Como sei o nome dela?
76
00:07:12,724 --> 00:07:14,351
Sou a Guan-Jin!
77
00:07:15,102 --> 00:07:16,728
E a Guan-Jin arrumou com isto.
78
00:07:16,728 --> 00:07:18,981
O nome dela significa
Deusa da Misericórdia.
79
00:07:18,981 --> 00:07:20,566
Tanta ironia.
80
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
TENTATIVA 088
81
00:07:25,195 --> 00:07:27,614
Chamo a este anão de merda
de "Kaboom".
82
00:07:29,116 --> 00:07:33,328
- Então, lindinho?
- O que estás a fazer, idiota?
83
00:07:34,746 --> 00:07:37,040
Não gosto de ver isto.
84
00:07:38,417 --> 00:07:40,627
Pus alcunha a todos:
Pam, Risonho,
85
00:07:40,627 --> 00:07:42,963
Irmãos Alemães,
Roy Nº 2,
86
00:07:42,963 --> 00:07:46,508
que é um idiota qualquer
que se parece exactamente comigo.
87
00:07:47,217 --> 00:07:48,510
TENTATIVA 104
88
00:07:48,510 --> 00:07:50,554
Às vezes consigo matá-los.
89
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
Mas isso não interessa.
90
00:07:56,310 --> 00:08:00,564
Encontram-me sempre,
e eventualmente, eliminam-me.
91
00:08:00,564 --> 00:08:02,232
Sou a Guan-Jin!
92
00:08:03,317 --> 00:08:04,985
E a Guan-Jin arrumou com isto.
93
00:08:04,985 --> 00:08:06,445
Não sei como isto é possível
94
00:08:06,445 --> 00:08:08,363
ou porque é que vivo sempre
o mesmo dia.
95
00:08:08,363 --> 00:08:10,240
Nunca tive tempo
para descobrir.
96
00:08:10,240 --> 00:08:13,035
É um espectáculo de merda desde
o momento em que abro os olhos.
97
00:08:13,035 --> 00:08:15,454
TENTATIVA 048
EM ANDAMENTO
98
00:08:15,454 --> 00:08:18,499
Jemma,
a única mulher que já amei,
99
00:08:18,499 --> 00:08:21,460
e a única pessoa que tem
as respostas que procuro.
100
00:08:25,671 --> 00:08:29,759
- Estou?
- Procuro a Dra. Jemma Wells.
101
00:08:29,759 --> 00:08:31,093
Quem fala?
102
00:08:31,093 --> 00:08:34,555
É o marid...
Namorado dela, Roy.
103
00:08:34,555 --> 00:08:38,309
O famoso Capitão Roy Pulver,
da Força Delta.
104
00:08:38,726 --> 00:08:40,186
Quem fala?
105
00:08:40,186 --> 00:08:44,148
- Coronel Clive Ventor.
- O chefe da Jemmy.
106
00:08:44,148 --> 00:08:46,984
- Até recentemente.
- Ela está?
107
00:08:47,401 --> 00:08:51,906
- Não, infelizmente não está.
- Sabe quando regressa?
108
00:08:51,906 --> 00:08:56,911
Essa é uma pergunta cósmica
que só Deus pode responder.
109
00:08:58,120 --> 00:08:59,413
Está morta.
110
00:09:01,123 --> 00:09:02,416
O quê?
111
00:09:03,042 --> 00:09:05,127
Não gosto
de dar más notícias,
112
00:09:05,711 --> 00:09:09,048
mas a Menina Wells
partiu o pescoço na noite passada.
113
00:09:09,590 --> 00:09:11,634
Foi um acidente
no laboratório,
114
00:09:11,634 --> 00:09:14,428
trabalhou até tarde,
provavelmente estava exausta.
115
00:09:14,428 --> 00:09:15,721
Não.
116
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
Posso perguntar
onde está?
117
00:09:24,522 --> 00:09:26,440
- Um.
- Dois.
118
00:09:26,440 --> 00:09:28,317
Não foi nenhum acidente.
119
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
Três.
120
00:09:32,822 --> 00:09:35,449
Porque é que está morta?
Quem a matou?
121
00:09:35,449 --> 00:09:38,119
Ainda não consegui viver
o suficiente para descobrir.
122
00:09:38,119 --> 00:09:41,247
TENTATIVA 140
Onde é que íamos? No autocarro.
123
00:09:41,247 --> 00:09:45,543
EM ANDAMENTO
124
00:09:47,253 --> 00:09:48,546
Foda-se!
125
00:10:08,065 --> 00:10:11,819
- Ele não pára.
- Temos aqui um cowboy.
126
00:10:11,819 --> 00:10:13,863
Acho que vou ter
de levar isto a sério.
127
00:10:17,366 --> 00:10:18,784
Mas que...
128
00:10:20,494 --> 00:10:21,787
Foda-se!
129
00:10:29,795 --> 00:10:31,088
Foda-se!
130
00:11:28,062 --> 00:11:30,064
Não, acho que merecem.
131
00:11:41,409 --> 00:11:43,286
MACARRÃO
COMIDA CHINESA
132
00:11:43,286 --> 00:11:46,289
- Então, Roy!
- Então, Jake!
133
00:11:46,873 --> 00:11:50,585
Pareces a morte a cagar.
O que te aconteceu?
134
00:11:50,585 --> 00:11:52,962
Acordei com o pé esquerdo,
estou bem, Jake.
135
00:11:52,962 --> 00:11:57,175
Acontece sempre. Posso pedir
uma garrafa desse Baijiu?
136
00:11:58,217 --> 00:11:59,594
Queres saber, Jake?
137
00:12:00,094 --> 00:12:03,514
- Traz duas.
- Duas! Meu Deus!
138
00:12:03,514 --> 00:12:08,394
Ouçam, ouçam
o Sr. Fígado de Ferro!
139
00:12:08,394 --> 00:12:12,190
É a brincar.
Alcoólicos Unânimes, certo?
140
00:12:12,190 --> 00:12:16,611
- Só tenho o hoje, certo, Jake?
- Ninguém sabe o amanhã.
141
00:12:16,611 --> 00:12:19,697
É isso mesmo, amigo.
É isso tudo.
142
00:12:20,406 --> 00:12:22,950
Esta bebida é para apagar!
143
00:12:22,950 --> 00:12:24,827
Como consegues beber assim?
144
00:12:29,040 --> 00:12:31,250
- Como consegues não beber?
- Sabes,
145
00:12:31,250 --> 00:12:33,544
muitos especialistas
em segurança interna,
146
00:12:33,544 --> 00:12:36,255
e lembra-te, sou um deles,
147
00:12:36,631 --> 00:12:39,634
acham que o próximo ataque
será contra as nossas destilarias.
148
00:12:39,634 --> 00:12:41,844
Temos um país
onde a taxa de alcoolismo
149
00:12:41,844 --> 00:12:44,430
está à volta dos 38%.
150
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
Então,
quando apagas...
151
00:12:46,432 --> 00:12:48,768
O nome deste idiota é Dave.
152
00:12:48,768 --> 00:12:51,479
É especialista em segurança
de uma empresa privada.
153
00:12:51,479 --> 00:12:53,981
E seja qual for
a minha resposta,
154
00:12:53,981 --> 00:12:56,192
ao "como consegues beber assim",
155
00:12:56,192 --> 00:13:00,071
ele começa sempre exactamente
com esta merda de discurso.
156
00:13:00,738 --> 00:13:04,158
Sei exactamente o que vai dizer,
palavra por palavra.
157
00:13:04,617 --> 00:13:07,995
Sei exactamente o que acontece
desde o momento que entro aqui.
158
00:13:08,371 --> 00:13:11,499
Às 11:05 entra esta famosa
esgrimista chinesa.
159
00:13:11,541 --> 00:13:13,501
Foi campeã do mundo
doze vezes.
160
00:13:13,501 --> 00:13:15,628
Merda. A Dai Feng!
161
00:13:15,628 --> 00:13:18,965
- É uma das mais famosas...
- Mestres esgrimistas chinesas?
162
00:13:18,965 --> 00:13:21,384
- Doze vezes...
- Campeã do mundo.
163
00:13:21,384 --> 00:13:23,886
- Já te falei dela?
- Centenas de vezes.
164
00:13:23,886 --> 00:13:26,889
- A sério? Não me lembro.
- Eu lembro-me.
165
00:13:26,889 --> 00:13:29,600
Pedro, prepara uma mesa
para a Sifu Feng.
166
00:13:29,600 --> 00:13:31,936
Olá. Por favor, sente-se.
167
00:13:31,936 --> 00:13:36,566
Sifu Feng é a razão
pela qual tenho de vir ao bar.
168
00:13:36,566 --> 00:13:40,403
Se chegar depois das 11:00,
ela apanha o último lugar do bar.
169
00:13:43,739 --> 00:13:46,826
Merda.
Está a olhar para mim.
170
00:13:47,326 --> 00:13:49,162
Já estiveste
com alguma mulher?
171
00:13:49,162 --> 00:13:51,497
- Desculpa?
- Já estiveste com alguma mulher?
172
00:13:54,000 --> 00:13:56,878
Acho que estou a pescar um peixe,
se é que me percebes?
173
00:13:56,878 --> 00:13:58,296
Penso que tens mais hipóteses
174
00:13:58,296 --> 00:14:00,923
de crescer um pénis
na tua testa, Jake.
175
00:14:04,177 --> 00:14:05,761
Por volta do meio dia...
176
00:14:05,761 --> 00:14:09,807
Sinto-me um pouco mal
com esta próxima cena.
177
00:14:12,226 --> 00:14:14,645
Adoro vê-lo cair.
Desculpem.
178
00:14:14,645 --> 00:14:17,148
Devia tê-lo avisado,
mas é montes de fixe
179
00:14:17,148 --> 00:14:20,234
e não tenho muitos motivos
para rir ultimamente.
180
00:14:20,234 --> 00:14:24,363
Não podem pedir compensação
de trabalho. Ninguém vai acreditar.
181
00:14:24,363 --> 00:14:28,201
Às 12:20, Dave Pão Nas Calças
regressa finalmente ao trabalho.
182
00:14:28,201 --> 00:14:30,119
É melhor esperares
que os terroristas não decidam
183
00:14:30,119 --> 00:14:33,164
começar a envenenar o fornecimento
de Baijiu do mundo, Roy.
184
00:14:33,164 --> 00:14:36,334
Mas não antes de largar
aquela piada.
185
00:14:39,420 --> 00:14:41,923
- Isto é demais.
- Senta-te, Dave.
186
00:14:42,381 --> 00:14:45,801
- Desculpa?
- Quero contar-te uma história.
187
00:14:46,886 --> 00:14:49,138
Estou a mil hoje.
188
00:14:49,138 --> 00:14:51,265
Pequena reviravolta
na história da guerra.
189
00:14:51,265 --> 00:14:53,726
Começo a falar
das outras vezes em que morri
190
00:14:53,726 --> 00:14:55,144
quando já bebi demais.
191
00:14:55,144 --> 00:14:57,605
Já levaste um tiro na cara,
Dave?
192
00:15:00,566 --> 00:15:02,318
Já levei um tiro na cara.
193
00:15:03,152 --> 00:15:05,696
Aconteceu-me uma coisa engraçada
mesmo antes de eu morrer.
194
00:15:06,572 --> 00:15:08,324
Isto já foi há um tempo.
195
00:15:08,908 --> 00:15:11,410
Uma pistola automática
calibre .45.
196
00:15:13,830 --> 00:15:16,374
Entrou aqui. Um tiro limpo.
197
00:15:16,374 --> 00:15:19,085
A bala acaba na minha boca,
quase intacta,
198
00:15:19,544 --> 00:15:22,672
e fez-me lembrar o sabor
de um bife.
199
00:15:24,507 --> 00:15:27,426
Como uma costela
realmente muito boa.
200
00:15:29,053 --> 00:15:33,182
E só muito mais tarde,
quando voltei a estar vivo,
201
00:15:33,933 --> 00:15:35,226
eu disse: "Merda,
202
00:15:37,061 --> 00:15:40,481
era a minha língua cozinhada
pelo calor da bala."
203
00:15:40,940 --> 00:15:42,859
Foi o sabor que senti.
Da minha língua.
204
00:15:43,442 --> 00:15:46,320
Acreditas nisto?
Isto é selvagem.
205
00:15:49,907 --> 00:15:51,993
É uma história verídica, Dave.
206
00:16:08,467 --> 00:16:10,219
Boa história, amigo.
207
00:16:10,595 --> 00:16:12,638
Já pensaste em arranjar
um treinador sóbrio?
208
00:16:14,015 --> 00:16:15,308
Percebido.
209
00:16:16,475 --> 00:16:18,019
Exactamente às 12:47...
210
00:16:18,019 --> 00:16:20,813
Não,
deixem-me pensar um segundo.
211
00:16:20,813 --> 00:16:22,315
Digamos que por volta
das 12:45,
212
00:16:22,315 --> 00:16:25,776
entrei numa cena muito,
muito boa
213
00:16:25,776 --> 00:16:28,154
e começo a sentir-me
montes de bem.
214
00:16:30,489 --> 00:16:32,742
Como vêem,
desde que chegue a este bar,
215
00:16:32,742 --> 00:16:34,785
posso beber "até me encontrarem".
216
00:16:36,537 --> 00:16:39,665
Posso ficar com cara de merda,
217
00:16:42,543 --> 00:16:44,295
e não sentir nada.
218
00:16:47,131 --> 00:16:50,426
12:47.
Nunca, nem uma única vez,
219
00:16:50,426 --> 00:16:53,012
consegui passar
um minuto além deste ponto.
220
00:16:56,057 --> 00:16:57,725
Porque deixo acontecer?
221
00:16:58,059 --> 00:16:59,393
Porque não?
222
00:17:00,019 --> 00:17:02,480
Porque fora deste bar,
não importa em que direcção corro,
223
00:17:02,480 --> 00:17:06,567
e não importa o quanto lute,
nunca vivi depois das 12:47.
224
00:17:06,567 --> 00:17:08,903
Eles sempre me encontram.
225
00:17:09,737 --> 00:17:11,697
Um bando de anormais
que nunca conheci,
226
00:17:11,697 --> 00:17:14,242
matando-me por razões
que continuam a ser um mistério.
227
00:17:21,791 --> 00:17:24,293
E ela está morta.
A minha miúda.
228
00:17:25,378 --> 00:17:28,297
Morreu num momento mais atrás
no qual jamais poderei ir.
229
00:17:29,131 --> 00:17:32,552
Preso num looping de morte,
num dia que nunca acaba.
230
00:17:33,261 --> 00:17:36,681
Sei que não posso
continuar a beber para sempre,
231
00:17:37,765 --> 00:17:40,101
nem todos os dias
acabam assim.
232
00:17:40,643 --> 00:17:44,522
Preciso de um plano agora.
Tenho de fazer alguém pagar.
233
00:17:45,273 --> 00:17:48,401
Eles têm um exército.
Tudo o que tenho é tempo.
234
00:17:48,734 --> 00:17:51,320
O ontem foi há meses.
235
00:17:51,320 --> 00:17:54,448
ONTEM
236
00:18:07,920 --> 00:18:09,213
Excelente.
237
00:18:11,299 --> 00:18:12,758
Sim, está bom.
238
00:18:24,270 --> 00:18:26,814
Meninas,
podem dar-me um segundo?
239
00:18:26,814 --> 00:18:28,107
Claro.
240
00:18:31,861 --> 00:18:33,279
Meu Deus, mulher.
241
00:18:35,698 --> 00:18:36,991
Olha só para ti.
242
00:18:48,836 --> 00:18:52,089
Desenvolveste alguma
reacção alérgica aos telefones?
243
00:18:52,089 --> 00:18:53,466
Não, acabei de chegar.
244
00:18:53,466 --> 00:18:56,260
O meu telemóvel está desligado
e não tive a oportunidade
245
00:18:56,260 --> 00:18:57,762
de acertar
o meu telefone fixo...
246
00:18:57,762 --> 00:19:00,473
- Também cortaram isso?
- Sim...
247
00:19:01,766 --> 00:19:04,310
Foi mesmo sorte teres entrado
em contacto comigo.
248
00:19:04,310 --> 00:19:05,603
Sim.
249
00:19:06,771 --> 00:19:08,481
Muita sorte para te encontrar
250
00:19:08,481 --> 00:19:11,234
no bar no rés-do-chão do prédio
do teu apartamento.
251
00:19:11,567 --> 00:19:13,152
Quais seriam as probabilidades?
252
00:19:14,862 --> 00:19:17,657
Olá, sarcasmo.
"Como tens passado, estranho?"
253
00:19:17,657 --> 00:19:19,742
"Não tenho notícias tuas
há já algum tempo."
254
00:19:20,910 --> 00:19:23,371
- O que é isso?
- Trouxe um currículo.
255
00:19:25,832 --> 00:19:28,042
A impressora
ficou sem tinta,
256
00:19:28,042 --> 00:19:31,254
então a parte da Força Delta
está difícil de ler.
257
00:19:34,048 --> 00:19:35,758
Isso vai atrapalhar
as minhas hipóteses?
258
00:19:41,556 --> 00:19:42,890
Anda cá.
259
00:19:45,852 --> 00:19:48,354
Eles aqui usam uniformes.
Então...
260
00:19:48,354 --> 00:19:49,814
Muito bem, fixe.
261
00:19:49,814 --> 00:19:52,400
- Só tenho de...
- Não é...
262
00:19:52,400 --> 00:19:56,070
Não é daquelas roupas castanhas
de segurança, certo?
263
00:19:56,112 --> 00:19:59,824
Castanho. Como o meu vestido.
264
00:19:59,824 --> 00:20:03,286
Não como o teu vestido,
porque isso seria sexy.
265
00:20:03,286 --> 00:20:05,037
- Está tudo bem.
- Só estou a dizer.
266
00:20:05,037 --> 00:20:06,581
Então...
267
00:20:07,707 --> 00:20:09,041
Qual é o salário aqui, afinal?
268
00:20:09,041 --> 00:20:10,960
Tens alguma ideia?
E há comparticipação médica?
269
00:20:10,960 --> 00:20:14,547
Porque tenho pré-existentes...
Cenas de combate.
270
00:20:15,173 --> 00:20:18,009
Afinal, o que fazes aqui?
Parece mesmo... grande.
271
00:20:18,426 --> 00:20:19,802
Andas a trabalhar nisto
há algum tempo?
272
00:20:19,802 --> 00:20:21,721
Só o tempo suficiente, espero.
273
00:20:22,763 --> 00:20:24,473
O que é essa coisa, afinal?
274
00:20:24,473 --> 00:20:29,145
São cinco anos de noites sem dormir
e pesquisa em tempo integral.
275
00:20:30,021 --> 00:20:32,815
E significa mais para mim
do que podes imaginar.
276
00:20:32,815 --> 00:20:34,108
O que faz?
277
00:20:34,567 --> 00:20:35,902
"O que faz?"
278
00:20:36,194 --> 00:20:38,946
Desfaz
todo o tempo e espaço.
279
00:20:39,488 --> 00:20:42,492
E destrói o planeta
na sua totalidade,
280
00:20:42,492 --> 00:20:44,076
se usado incorrectamente.
281
00:20:44,577 --> 00:20:45,870
Não me digas?
282
00:20:46,412 --> 00:20:48,998
Destrói, tipo, Apocalipse?
283
00:20:50,917 --> 00:20:53,002
Deves estar
muito stressada.
284
00:20:58,257 --> 00:20:59,884
Olha para o Joe.
285
00:21:00,968 --> 00:21:03,346
Jesus.
Está a ficar tão grande, Jemma.
286
00:21:04,639 --> 00:21:07,058
Não te importas
que tire isto?
287
00:21:09,644 --> 00:21:12,647
Esta foto, tens outra igual?
288
00:21:13,105 --> 00:21:15,691
Claro, podes ficar com ela.
Quanto pesas?
289
00:21:18,402 --> 00:21:21,030
Estou a fazer
uma cena paleolítica especial,
290
00:21:21,030 --> 00:21:23,199
então devem ser uns 79 kg.
291
00:21:23,199 --> 00:21:24,492
Continuas a beber?
292
00:21:25,785 --> 00:21:27,328
Vou pôr 81 kg.
293
00:21:30,414 --> 00:21:31,916
Pensaste em contar-lhe?
294
00:21:34,252 --> 00:21:36,712
Significaria muito para mim
se lhe contássemos, Jemma.
295
00:21:38,714 --> 00:21:40,132
A sério,
o que é que ele ganharia?
296
00:21:40,132 --> 00:21:42,718
Tens estado ausente
a maior parte da vida dele.
297
00:21:44,011 --> 00:21:45,888
Porque tens de falar assim?
298
00:21:46,264 --> 00:21:48,558
Como se não valesse a pena
conhecê-lo agora.
299
00:21:50,768 --> 00:21:52,520
O meu trabalho
afastou-me de vocês.
300
00:21:52,520 --> 00:21:54,105
- O teu trabalho?
- Sim.
301
00:21:54,105 --> 00:21:55,398
O teu trabalho?
302
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
Gostavas muito mais
dessa vida
303
00:21:58,067 --> 00:22:00,653
do que da ideia
de partilhar uma connosco.
304
00:22:00,987 --> 00:22:04,699
Levar um tiro é muito mais excitante
do que fraldas e monovolumes.
305
00:22:04,699 --> 00:22:07,285
Esse é o teu argumento preferido
e sabes disso.
306
00:22:07,285 --> 00:22:11,956
Sou só um cretino que não queria
ficar por aqui, certo?
307
00:22:11,956 --> 00:22:13,916
De que importa agora, Roy?
308
00:22:14,375 --> 00:22:16,502
Seguimos em frente,
tomámos a nossa decisão,
309
00:22:16,502 --> 00:22:18,629
e o Joe adora-te na mesma.
310
00:22:18,629 --> 00:22:20,298
- Adora-me?
- Adora.
311
00:22:21,841 --> 00:22:23,176
O que disse sobre mim?
312
00:22:29,515 --> 00:22:31,184
O que queres, Roy?
313
00:22:34,145 --> 00:22:36,480
Perdi-te, está bem?
314
00:22:37,273 --> 00:22:40,735
Sei que estraguei as coisas.
Já me conformei com isso.
315
00:22:42,904 --> 00:22:44,989
Por favor, não deixes que isso
aconteça com o meu filho.
316
00:22:45,990 --> 00:22:47,283
É tudo o que peço.
317
00:22:49,577 --> 00:22:51,162
Ele é o nosso filho, Jemma.
318
00:22:53,915 --> 00:22:56,209
- Dra. Wells.
- Só um minuto.
319
00:22:56,209 --> 00:22:57,877
Desculpe, Bret.
320
00:22:58,419 --> 00:23:00,004
Este é o Roy. Roy, Bret.
321
00:23:00,004 --> 00:23:02,507
O Bret é o chefe de segurança
aqui em Dynow.
322
00:23:02,507 --> 00:23:05,259
O seu escritório encontra-se
numa área restrita, Dra. Wells,
323
00:23:05,259 --> 00:23:06,594
e está fora dos limites.
324
00:23:06,594 --> 00:23:08,095
Deixei claro ao Coronel
325
00:23:08,095 --> 00:23:11,682
que aceitaria visitantes
quando o considerasse apropriado.
326
00:23:11,682 --> 00:23:14,602
Só estava a deixar
o meu currículo, matulão.
327
00:23:14,602 --> 00:23:15,895
Está tudo bem.
328
00:23:19,357 --> 00:23:21,609
Não estamos a contratar
neste momento.
329
00:23:21,609 --> 00:23:23,986
- Capitão Pulver.
- Diga-lhe que já vou.
330
00:23:26,072 --> 00:23:27,365
O Coronel está à espera.
331
00:23:31,744 --> 00:23:33,037
Que anormal.
332
00:23:35,748 --> 00:23:37,291
Não disseste
que estavam a contratar?
333
00:23:37,291 --> 00:23:39,168
Estão. Estamos.
334
00:23:41,879 --> 00:23:43,172
Eu estou.
335
00:23:44,423 --> 00:23:45,800
Do que estás a falar?
336
00:23:47,093 --> 00:23:50,263
É uma equipa de segurança
muito específica.
337
00:23:50,263 --> 00:23:52,181
Coisa de mala preta?
Tipo, secreto?
338
00:23:52,598 --> 00:23:54,725
- Mais do que isso.
- A sério?
339
00:23:56,310 --> 00:23:57,603
Quando começo?
340
00:23:58,980 --> 00:24:00,606
Mais cedo do que imaginas.
341
00:24:01,524 --> 00:24:05,361
Li o currículo do homem
e vejo motivos para preocupação.
342
00:24:05,361 --> 00:24:07,029
Não parece nada de especial.
343
00:24:07,780 --> 00:24:09,990
Ninguém repara na mosca
344
00:24:09,990 --> 00:24:12,868
até ela lixar
um bom prato de sopa.
345
00:24:14,536 --> 00:24:16,663
Há qualquer coisa nele
que não me agrada.
346
00:24:16,997 --> 00:24:19,916
Tem aquele traço.
347
00:24:21,293 --> 00:24:22,586
Que traço é esse?
348
00:24:23,336 --> 00:24:27,424
O perfeccionismo que compensa
a falta de talento com a agitação.
349
00:24:27,883 --> 00:24:30,468
O tipo no parque infantil
que cresci a odiar.
350
00:24:30,927 --> 00:24:32,220
Examina o histórico dele.
351
00:24:32,220 --> 00:24:35,265
Se for preciso,
quero-o controlado e vigiado.
352
00:24:35,974 --> 00:24:39,019
Se ele se tornar problemático,
lidamos com ele.
353
00:24:39,644 --> 00:24:42,856
E procura além
das patentes comuns,
354
00:24:43,732 --> 00:24:45,483
ninguém que pudesse
ligar-se a nós.
355
00:24:45,483 --> 00:24:49,070
Quanto mais aleatório, melhor.
Procura verdadeiras aberrações.
356
00:24:50,113 --> 00:24:53,408
Está bem. Vou sair daqui,
arranjar um vinho, talvez...
357
00:24:53,408 --> 00:24:55,368
- Deixa-me arranjar-te o cabelo.
- Jemma!
358
00:24:58,788 --> 00:25:00,373
Estou a sangrar.
359
00:25:00,373 --> 00:25:01,875
Recebeste o meu presente, Roy?
360
00:25:01,875 --> 00:25:04,085
O que fazes aqui?
Estás a agir de forma tão estranha.
361
00:25:04,085 --> 00:25:05,962
Recebeste? O presente.
Enviei-to.
362
00:25:05,962 --> 00:25:07,756
- Não sei, não vi.
- Vê, por favor.
363
00:25:07,756 --> 00:25:09,716
Enviei-to há alguns dias.
364
00:25:10,800 --> 00:25:12,886
Claro que vou ver.
365
00:25:12,886 --> 00:25:15,805
Dra. Wells,
pode vir aqui um momento?
366
00:25:17,849 --> 00:25:21,811
- Tenho de ir ao hospital.
- Vou já aí, Coronel.
367
00:25:22,270 --> 00:25:25,398
- Tiraste sangue?
- Ouve-me agora, Roy.
368
00:25:25,941 --> 00:25:28,485
Sei que não nos temos
visto ultimamente
369
00:25:28,485 --> 00:25:30,654
e sei que fomos
por caminhos bem diferentes.
370
00:25:30,654 --> 00:25:32,614
- Eu sei, mas...
- É importante que ouças! Ouve!
371
00:25:32,614 --> 00:25:35,325
- Está bem. Fala.
- Está bem.
372
00:25:35,325 --> 00:25:37,369
Esqueci-me de como isto é difícil.
373
00:25:39,538 --> 00:25:43,542
Quero que percebas
que há muito de ti no Joe.
374
00:25:43,542 --> 00:25:47,963
A determinação, a vontade
de vencer a qualquer custo.
375
00:25:47,963 --> 00:25:52,384
Tem as tuas melhores qualidades,
mas também tem o teu egoísmo
376
00:25:52,425 --> 00:25:55,428
e a habilidade de desaparecer
quando lhe convém...
377
00:25:55,428 --> 00:25:58,181
- Pensei que íamos melhorar...
- ...e fugir das responsabilidades.
378
00:25:58,181 --> 00:26:01,685
Está bem. O que queres de mim?
Basta dizeres-me.
379
00:26:02,686 --> 00:26:05,981
Quero o homem
por quem me apaixonei,
380
00:26:05,981 --> 00:26:07,899
o que me deu um filho.
381
00:26:08,400 --> 00:26:11,027
A tua versão
mais forte e confiante,
382
00:26:11,027 --> 00:26:15,824
não o Roy que sai à noite
para beber e comer gajas.
383
00:26:26,918 --> 00:26:29,921
Lembra-te disto: Osíris.
384
00:26:30,964 --> 00:26:32,299
- Osíris.
- Está bem.
385
00:26:47,606 --> 00:26:50,400
Olhem,
são os "Roid e Rage"
386
00:26:52,861 --> 00:26:55,572
Hidratos de carbono
não são vossos amigos, colegas.
387
00:27:00,285 --> 00:27:04,039
- Dra. Wells, está bem?
- Sim.
388
00:27:05,165 --> 00:27:08,293
- O fumo do charuto incomoda-a?
- Não, de todo.
389
00:27:16,593 --> 00:27:18,053
O Fuso.
390
00:27:19,763 --> 00:27:23,350
Neste momento, estamos a sofrer
um pequeno atraso.
391
00:27:25,560 --> 00:27:27,103
Defina "pequeno".
392
00:27:27,729 --> 00:27:30,357
Uma semana, no máximo duas.
393
00:27:30,857 --> 00:27:32,567
E porquê?
394
00:27:33,568 --> 00:27:36,196
Investigação e Desenvolvimento
não é uma ciência exacta.
395
00:27:37,280 --> 00:27:41,493
Mas é isso o que queremos,
ciência exacta.
396
00:27:43,286 --> 00:27:45,914
O seu amigo, Capitão Pulver.
397
00:27:46,248 --> 00:27:48,291
Sim. Trouxe o currículo.
398
00:27:48,667 --> 00:27:50,293
E o que deu nele?
399
00:27:51,127 --> 00:27:53,255
Talvez tenha mencionado
400
00:27:53,255 --> 00:27:55,882
a presença militar
aqui no laboratório.
401
00:27:55,882 --> 00:27:57,717
E o que deu em si?
402
00:27:58,552 --> 00:28:01,429
Os protocolos de segurança
desta instalação
403
00:28:01,429 --> 00:28:03,765
não devem ser objecto
de conversa de almofada.
404
00:28:04,224 --> 00:28:07,060
Garanto-lhe que não são.
405
00:28:07,060 --> 00:28:10,021
- O Roy e eu não...
- É a mãe do filho dele.
406
00:28:16,736 --> 00:28:19,239
Sente-se, por favor.
Fique à vontade.
407
00:28:19,823 --> 00:28:22,492
Não quero que isto pareça
um interrogatório.
408
00:28:29,791 --> 00:28:31,459
Não sou adepto
de longas histórias.
409
00:28:31,459 --> 00:28:34,421
Sou alguém que sempre apreciou
a brevidade sob qualquer forma.
410
00:28:34,421 --> 00:28:36,923
Quanto mais curta, melhor.
No entanto...
411
00:28:36,923 --> 00:28:40,927
tenho uma história
que contei e recontei.
412
00:28:40,927 --> 00:28:44,639
E é uma história que gostaria
de partilhar consigo agora.
413
00:28:45,599 --> 00:28:49,853
- Gosto de histórias longas.
- Então estamos com sorte.
414
00:28:50,604 --> 00:28:54,524
Burma, 1979.
415
00:28:54,524 --> 00:28:57,027
Estava a fazer trabalho sujo
para a CIA,
416
00:28:57,027 --> 00:28:59,613
contrabandeando ópio suficiente
para travar
417
00:28:59,613 --> 00:29:01,323
um golpe militar
muito sangrento,
418
00:29:01,323 --> 00:29:03,533
que acabaríamos por encenar
uma década mais tarde.
419
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
Tudo isto é na sua maioria
desclassificado, na sua maioria.
420
00:29:06,536 --> 00:29:07,954
Em todo o caso...
421
00:29:07,954 --> 00:29:12,042
Dou por mim na selva,
fora de Rangum
422
00:29:12,042 --> 00:29:15,128
a disparar nos soldados
da Frente de Libertação KNU.
423
00:29:15,128 --> 00:29:19,674
Num tiroteio de três dias,
que me custou toda a minha equipa.
424
00:29:20,550 --> 00:29:23,762
Assim, lá estou eu,
à beira de ser massacrado
425
00:29:23,762 --> 00:29:26,056
por um bando de rebeldes
com catanas,
426
00:29:26,056 --> 00:29:28,808
que têm atitudes terríveis
e uma higiene ainda pior.
427
00:29:29,267 --> 00:29:32,646
E tudo o que tenho é uma
Remington Buckmaster com telescópio
428
00:29:32,646 --> 00:29:35,941
e 36 horas sem dormir,
a tentar vencer.
429
00:29:38,527 --> 00:29:39,986
E então, ouvi.
430
00:29:42,656 --> 00:29:45,659
Um grito agudo...
431
00:29:46,326 --> 00:29:47,953
como um assobio forte.
432
00:29:50,831 --> 00:29:52,332
Um javali.
433
00:29:53,792 --> 00:29:55,794
Fazem-nos mijar nas calças.
434
00:29:57,128 --> 00:29:59,673
Só o som foi suficiente
para dispersar os rebeldes.
435
00:29:59,673 --> 00:30:01,925
Ninguém se quer meter
com as presas.
436
00:30:02,259 --> 00:30:04,302
O filho da mãe
sentiu o meu cheiro
437
00:30:04,302 --> 00:30:06,471
e veio direito a mim.
438
00:30:07,514 --> 00:30:09,891
Prefiro matar dez homens
a um animal,
439
00:30:09,891 --> 00:30:13,311
mas antes mesmo de enfrentar
a situação de vida ou de morte,
440
00:30:13,311 --> 00:30:16,147
uma pitão birmanesa
de cinco metros
441
00:30:16,147 --> 00:30:18,358
desceu de uma árvore
442
00:30:18,358 --> 00:30:21,820
e embrulha este porco enfurecido
como um presunto de Natal.
443
00:30:23,405 --> 00:30:25,323
Nunca tinha visto
nada como aquilo.
444
00:30:25,824 --> 00:30:28,493
E nas horas seguintes
observei com espanto
445
00:30:28,493 --> 00:30:31,997
a cobra a sufocar e a devorar
o porco lentamente.
446
00:30:33,498 --> 00:30:35,959
Havia um silêncio estranho,
então ouvi tudo.
447
00:30:35,959 --> 00:30:37,627
Os ossos do javali estalam,
448
00:30:37,627 --> 00:30:40,714
o chiado do fole enquanto
os pulmões colapsavam,
449
00:30:40,714 --> 00:30:43,216
o que fez parecer
que a cobra estava a rir.
450
00:30:45,677 --> 00:30:47,053
Continua a ser...
451
00:30:48,013 --> 00:30:50,682
o acto de violência
mais incrível e inspirador
452
00:30:50,682 --> 00:30:52,184
que alguma vez vi.
453
00:30:52,726 --> 00:30:54,936
Mas o que mais
me impressionou
454
00:30:55,187 --> 00:30:58,690
foi que mesmo quando abriu
as mandíbulas um metro
455
00:30:58,690 --> 00:31:00,567
para devorar a presa...
456
00:31:02,194 --> 00:31:06,281
Ela demonstrou calma
e sangue-frio nos olhos.
457
00:31:09,367 --> 00:31:13,246
E foi só depois,
quando a parte do meio se moveu
458
00:31:13,246 --> 00:31:15,749
distendida com os contornos
do javali...
459
00:31:16,166 --> 00:31:17,876
Vi uma dúzia de ovos.
460
00:31:18,335 --> 00:31:19,628
Ovos de pitão.
461
00:31:21,338 --> 00:31:23,840
O javali quase pisou
no ninho dela.
462
00:31:24,799 --> 00:31:27,969
Então, o que primeiro percebi
como um acto de agressão,
463
00:31:28,595 --> 00:31:30,639
foi na verdade
um acto de amor.
464
00:31:32,140 --> 00:31:34,726
A cobra matou o javali,
não por malícia,
465
00:31:35,644 --> 00:31:37,270
mas por necessidade...
466
00:31:38,063 --> 00:31:41,233
Para evitar que a geração futura
dela acabasse.
467
00:31:46,738 --> 00:31:48,490
Gostei da história.
468
00:31:49,866 --> 00:31:53,078
E gostei de contá-la.
Também achei apropriado.
469
00:31:53,078 --> 00:31:54,371
O que quer dizer?
470
00:31:54,788 --> 00:31:56,998
Acabaram as visitas
ao laboratório.
471
00:31:56,998 --> 00:32:01,419
Sem ex-namorados, excitação
ou sombras do passado.
472
00:32:03,296 --> 00:32:05,257
Se o trabalho
estiver atrasado,
473
00:32:05,257 --> 00:32:08,301
quero ser informado,
está bem?
474
00:32:09,386 --> 00:32:10,971
Claro.
475
00:32:10,971 --> 00:32:12,889
Agradeço, doutora.
Maravilha.
476
00:32:27,737 --> 00:32:29,030
Cuidado com os degraus.
477
00:32:45,964 --> 00:32:50,886
- Vais querer outra?
- Outra quê?
478
00:32:54,764 --> 00:32:56,057
És muita fixe.
479
00:32:58,935 --> 00:33:01,062
Há quanto tempo se conhecem?
480
00:33:01,730 --> 00:33:03,440
Desde hoje.
481
00:33:03,440 --> 00:33:06,860
- É o meu novo melhor amigo.
- Sim, eu sou.
482
00:33:07,277 --> 00:33:08,904
A Alice é higienista dentária.
483
00:33:08,904 --> 00:33:13,325
O que é estranho
porque detesto mesmo dentes.
484
00:33:13,325 --> 00:33:15,911
Só a estrutura deles
já me enojam.
485
00:33:15,911 --> 00:33:18,079
Então, uma carreira
na medicina dentária parece...
486
00:33:18,079 --> 00:33:20,123
Como a última coisa
que eu devia estar a fazer?
487
00:33:20,123 --> 00:33:22,834
Sim, eu sei, eu sei.
Eu sei, mas...
488
00:33:23,168 --> 00:33:25,170
Sou a favor de desafios.
489
00:33:25,170 --> 00:33:29,382
Gosto muito de sair
da minha zona de conforto.
490
00:33:30,383 --> 00:33:32,177
É a única forma de crescer,
aliás.
491
00:33:32,177 --> 00:33:36,932
É verdade.
Ele é tão giro, não é?
492
00:33:39,434 --> 00:33:41,144
Há quanto tempo
é que se conhecem?
493
00:33:41,686 --> 00:33:44,981
A Gabrielle?
Desde que comecei a beber neste bar.
494
00:33:45,899 --> 00:33:50,487
- Desde que voltou do ultramar.
- Perigoso! Conta-me!
495
00:33:50,487 --> 00:33:53,740
Senhoras, não há quase nada
para contar.
496
00:33:53,740 --> 00:33:56,493
Então conta-nos o "quase nada".
497
00:33:57,244 --> 00:33:58,995
Mas pode esperar? Porque...
498
00:34:00,497 --> 00:34:02,624
Tenho de fazer xixi.
Eu venho já.
499
00:34:08,755 --> 00:34:10,674
Devias levá-la para casa, Roy.
500
00:34:13,301 --> 00:34:14,886
Devias levá-la para casa.
501
00:34:19,683 --> 00:34:21,476
Devias responder:
502
00:34:22,477 --> 00:34:24,938
"Porque não te levo
para casa também, Gabrielle?"
503
00:34:25,647 --> 00:34:26,940
E eu dizia...
504
00:34:29,860 --> 00:34:31,403
Talvez noutra noite.
505
00:34:34,197 --> 00:34:36,283
Estás a começar a ceder.
506
00:34:36,283 --> 00:34:38,368
Mas essa noite
nunca chegará.
507
00:34:41,830 --> 00:34:45,917
Podemos divertir-nos, Roy,
mas nunca nos apaixonaríamos.
508
00:34:46,293 --> 00:34:48,170
- Apaixonar...
- Não.
509
00:34:48,170 --> 00:34:50,255
- Porquê?
- Porquê?
510
00:34:50,255 --> 00:34:51,548
Sim.
511
00:34:52,340 --> 00:34:54,134
Porque ainda amas...
512
00:34:55,719 --> 00:34:57,220
Outra pessoa.
513
00:34:58,972 --> 00:35:00,265
Está nos teus olhos.
514
00:35:02,392 --> 00:35:04,394
Na tristeza que vejo aí.
515
00:35:07,063 --> 00:35:09,316
Desejas uma mulher...
516
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
Mas não sou eu.
517
00:35:12,819 --> 00:35:16,656
E nem mesmo
a nossa adorável higienista.
518
00:35:24,581 --> 00:35:26,082
Olá? É do Bar.
519
00:35:26,875 --> 00:35:28,168
Sim!
520
00:35:29,336 --> 00:35:31,838
- É para ti.
- Quem me ligaria agora?
521
00:35:32,380 --> 00:35:33,673
Não sei.
522
00:35:34,841 --> 00:35:37,385
- Está?
- Roy, consegues ouvir-me?
523
00:35:37,385 --> 00:35:39,888
Jemma? Que...
524
00:35:39,888 --> 00:35:42,724
Ainda estás no laboratório?
São quase três da manhã.
525
00:35:42,724 --> 00:35:44,768
Jemma, estás bem?
Está tudo bem?
526
00:35:44,768 --> 00:35:47,729
- Sim, estou bem, mas...
- O que se passa? Ouve...
527
00:35:47,729 --> 00:35:49,105
Ouve-me.
528
00:35:51,191 --> 00:35:53,109
Acho que talvez tenha de fazer
algo drástico
529
00:35:53,109 --> 00:35:56,488
e, se alguma coisa acontecer,
promete-me que vais fazer...
530
00:35:58,114 --> 00:36:01,535
- Não consigo ouvir-te. Jemma.
- Vou precisar da tua ajuda.
531
00:36:01,535 --> 00:36:03,620
Espera! O que se passa?
Estás bem?
532
00:36:03,620 --> 00:36:06,998
Não posso explicar agora,
também não ias compreender....
533
00:36:10,377 --> 00:36:11,795
Acho que te perdi.
534
00:36:13,004 --> 00:36:14,589
Jemma, volta-me a ligar,
está bem?
535
00:36:17,759 --> 00:36:20,679
- Quem era essa?
- A minha ex...
536
00:36:21,346 --> 00:36:23,431
Parecia muito agitada.
537
00:36:33,108 --> 00:36:35,777
Parece que a nossa querida
doutora se tornou desleal.
538
00:36:37,904 --> 00:36:39,197
Encontra-a.
539
00:36:42,701 --> 00:36:45,412
O que é que eu perdi?
540
00:36:45,787 --> 00:36:47,080
Olá.
541
00:36:47,080 --> 00:36:50,125
Falávamos das pessoas
mais quentes do planeta
542
00:36:50,125 --> 00:36:51,960
e o teu nome surgiu.
543
00:37:17,944 --> 00:37:19,404
Devia ter tentado
ligar à Jemma,
544
00:37:19,404 --> 00:37:22,032
mas estava bêbado, excitado
e não queria saber.
545
00:37:23,033 --> 00:37:24,951
Não sabia como isso
era importante.
546
00:37:26,203 --> 00:37:29,206
Não sabia se seria a última vez
que ouviria a voz dela.
547
00:37:30,040 --> 00:37:31,791
Há coisas que não podemos refazer.
548
00:37:34,544 --> 00:37:37,881
E algumas coisas és forçado a fazer,
uma e outra vez.
549
00:37:38,381 --> 00:37:40,383
TENTATIVA 141
550
00:37:44,763 --> 00:37:47,265
Sei que tudo isto
leva-me de volta a ela.
551
00:37:47,265 --> 00:37:50,519
Só não faço ideia do que...
"tudo isto" é na verdade.
552
00:37:50,519 --> 00:37:52,729
Recebeste o meu presente, Roy?
553
00:37:52,729 --> 00:37:54,773
Recebeste? O presente.
554
00:37:55,190 --> 00:37:56,858
Não sei. Não vi.
555
00:37:56,858 --> 00:37:59,319
Vê, por favor.
Enviei-to há alguns dias.
556
00:38:00,862 --> 00:38:02,197
ÍSIS E OSÍRIS
557
00:38:02,197 --> 00:38:03,657
Lembra-te disto:
558
00:38:03,949 --> 00:38:05,325
Osíris.
559
00:38:08,787 --> 00:38:10,413
"Parabéns, Roy."
560
00:38:10,413 --> 00:38:13,333
"Que vivas sempre a tua vida
em frente e que te lembres sempre:"
561
00:38:13,333 --> 00:38:15,502
"O tempo não espera
por ninguém."
562
00:38:15,502 --> 00:38:16,837
"Beijos e abraços."
563
00:38:18,171 --> 00:38:19,631
Merda para mim!
564
00:38:25,262 --> 00:38:26,555
Vamos fazer outra vez.
565
00:38:26,555 --> 00:38:27,848
EXPERIÊNCIA 142
566
00:38:31,893 --> 00:38:34,145
- Estou a ser roubado!
- Estou a ser roubado!
567
00:38:48,451 --> 00:38:49,744
Foda-se!
568
00:38:54,749 --> 00:38:57,210
Anda, vamos, vamos lá.
569
00:38:57,752 --> 00:39:01,840
- Meu, morre logo, merda.
- Ele está no meu caminho!
570
00:39:02,132 --> 00:39:03,466
Já não era sem tempo.
571
00:39:03,466 --> 00:39:05,010
EXPERIÊNCIA 143
572
00:39:07,345 --> 00:39:08,722
Estou a ser roubado!
573
00:39:14,436 --> 00:39:16,438
Não leias a guiar, anormal.
574
00:39:43,715 --> 00:39:45,509
Como nunca reparei nisto?
575
00:39:50,472 --> 00:39:52,974
Merda, perdi a saída
para o restaurante chinês.
576
00:39:52,974 --> 00:39:55,935
A última vez que fui
por outro lado, acabou tudo mal.
577
00:39:55,935 --> 00:39:57,269
EXPERIÊNCIA 051
578
00:39:57,728 --> 00:40:00,981
Trato este tipo por Risonho,
por razões óbvias.
579
00:40:08,030 --> 00:40:11,116
Pelo menos levar um tiro
é simples. A coisa é directa.
580
00:40:14,286 --> 00:40:17,498
- Apanhei-te!
- Quem pensa em merdas assim?
581
00:40:17,498 --> 00:40:18,791
Apanhei-te!
582
00:40:18,791 --> 00:40:20,751
EXPERIÊNCIA 144
583
00:40:20,751 --> 00:40:22,753
EM ANDAMENTO
584
00:40:22,753 --> 00:40:24,755
EM ANDAMENTO
585
00:40:24,755 --> 00:40:26,757
EM ANDAMENTO
586
00:40:27,132 --> 00:40:30,386
Tudo o que tenho feito é correr
pela minha vida este tempo todo.
587
00:40:30,386 --> 00:40:33,806
Agora tenho a minha primeira pista
do que me pode estar a acontecer.
588
00:40:34,265 --> 00:40:36,141
Tudo o que preciso agora
é de um pequeno cessar-fogo
589
00:40:36,141 --> 00:40:38,269
e de um lugar sossegado
onde possa fazer alguma leitura.
590
00:40:39,019 --> 00:40:40,729
A MITOLOGIA DE ÍSIS E OSÍRIS
591
00:40:43,232 --> 00:40:46,861
"Osíris e Ísis
eram um casal devotado."
592
00:40:47,528 --> 00:40:51,240
"Ela era uma suma sacerdotisa
egípcia, mãe e esposa ideal,"
593
00:40:52,074 --> 00:40:53,617
"protectora dos mortos,"
594
00:40:54,118 --> 00:40:55,911
"hábil em todos os feitiços
mágicos"
595
00:40:55,911 --> 00:40:58,372
"para o transporte através da vida
após a morte e para além dela."
596
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
"Osíris acabou por ser
desmembrado"
597
00:41:03,502 --> 00:41:07,256
"em 14 partes e espalhado
pelo Egipto pelo seu inimigo."
598
00:41:08,132 --> 00:41:10,843
Que merda de presente
de anos é este?
599
00:41:13,095 --> 00:41:14,597
"Parabéns, Roy."
600
00:41:14,597 --> 00:41:17,224
"Que vivas sempre a tua vida
em frente e lembra-te sempre:"
601
00:41:17,224 --> 00:41:20,394
"O tempo não espera
por ninguém."
602
00:41:25,900 --> 00:41:27,193
Joe.
603
00:41:29,445 --> 00:41:31,238
O que raio
está ele a fazer?
604
00:41:40,498 --> 00:41:41,790
Merda!
605
00:41:42,583 --> 00:41:45,586
Ele não sabe que a mãe morreu
e agora está sozinho.
606
00:41:47,796 --> 00:41:49,882
Que sou a única família
que lhe resta.
607
00:41:59,099 --> 00:42:02,311
- Como estás, amigo?
- Dez dólares a entrada, mano.
608
00:42:02,311 --> 00:42:04,396
Cinco dólares a rodada,
dupla eliminação.
609
00:42:06,106 --> 00:42:07,441
O que tens aqui?
610
00:42:08,150 --> 00:42:09,568
Torneio de desportos Pop-up.
611
00:42:10,277 --> 00:42:11,737
E o que é isso?
612
00:42:11,737 --> 00:42:13,447
Competições de jogos de vídeo.
613
00:42:13,447 --> 00:42:16,534
Fazemos jogos 2D retros
baseados nos anos 80.
614
00:42:16,534 --> 00:42:19,161
Double Dragon, Altered Beast,
Street Fighter.
615
00:42:19,411 --> 00:42:20,746
Somos puristas, mano.
616
00:42:20,746 --> 00:42:22,957
Dedicado à era de ouro
dos jogos de vídeo.
617
00:42:23,290 --> 00:42:24,708
Analógico ou morte.
618
00:42:25,000 --> 00:42:27,002
8 bits é a cena.
619
00:42:28,420 --> 00:42:31,173
- Quantos anos tens?
- O grande quatro e um.
620
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
A vida voa.
621
00:42:32,591 --> 00:42:34,176
- Quarenta e um?
- Sim.
622
00:42:34,593 --> 00:42:36,303
Tens algum filho aqui
ou uma coisa assim?
623
00:42:36,303 --> 00:42:38,305
Não tenho filhos por opção,
mano.
624
00:42:39,265 --> 00:42:40,599
Opção de quem?
625
00:42:42,810 --> 00:42:44,103
Fica com o troco.
626
00:43:28,314 --> 00:43:30,191
Joe.
627
00:43:31,692 --> 00:43:34,111
- Olá, amigo.
- Roy.
628
00:43:34,111 --> 00:43:35,404
Está tudo bem?
629
00:43:35,404 --> 00:43:37,948
Olha para ti,
cresceste muito, não?
630
00:43:38,240 --> 00:43:41,535
A última vez que te vi,
eras assim.
631
00:43:42,369 --> 00:43:44,497
Não sabia que eras gamer.
632
00:43:44,497 --> 00:43:46,081
Não sou um gamer.
633
00:43:46,081 --> 00:43:47,625
Então,
o que estás a fazer aqui?
634
00:43:48,083 --> 00:43:51,670
Ia perguntar-te a mesma coisa.
Não era para estares na escola?
635
00:43:52,713 --> 00:43:54,089
Baldei-me.
636
00:43:54,882 --> 00:43:57,134
Vá lá, amigo, podes fazer
melhor do que isso.
637
00:43:57,134 --> 00:43:59,637
Bem, não podia deixar de vir.
638
00:43:59,637 --> 00:44:02,389
Estes são
os meus jogos favoritos.
639
00:44:02,389 --> 00:44:04,808
E a mãe ficaria zangada
se soubesse que estou aqui.
640
00:44:04,808 --> 00:44:06,143
A mãe ficaria muito má.
641
00:44:07,478 --> 00:44:10,147
Queres saber? Não lhe digo
se me disseres uma coisa.
642
00:44:10,147 --> 00:44:11,690
Está bem.
643
00:44:11,690 --> 00:44:14,318
O que compraste ao rapaz
lá em cima? O mais velho?
644
00:44:14,568 --> 00:44:17,279
- Não comprei nada.
- Joe,
645
00:44:17,279 --> 00:44:18,572
eu vi-te.
646
00:44:24,537 --> 00:44:27,706
Um jogo de cartas da RPG.
Troquei com aquele rapaz.
647
00:44:28,165 --> 00:44:30,334
Podes ser qualquer coisa,
assassino,
648
00:44:30,334 --> 00:44:33,170
mercenário e outras cenas.
É muito fixe.
649
00:44:33,170 --> 00:44:34,505
Aposto que é.
650
00:44:36,465 --> 00:44:38,175
Compraste-lhe isto?
651
00:44:38,676 --> 00:44:41,178
Pensavas que estava a comprar
drogas ou algo assim?
652
00:44:41,720 --> 00:44:43,138
Algo assim.
653
00:44:43,138 --> 00:44:46,183
Acabei de fazer onze anos,
não posso fazer essas coisas.
654
00:44:46,183 --> 00:44:48,727
Não podes fazer
essas coisas nunca, amigo.
655
00:44:48,727 --> 00:44:50,020
Está bem?
656
00:44:50,020 --> 00:44:51,355
- Sim?
- Sim.
657
00:44:51,355 --> 00:44:55,734
Vamos almoçar e regressar.
Quero falar contigo, está bem?
658
00:44:55,734 --> 00:44:59,363
- O monitor também está avariado.
- Que pedaço de lixo. Anda daí.
659
00:45:00,990 --> 00:45:02,283
Estás com fome, amigo?
660
00:45:02,283 --> 00:45:03,826
- Estou.
- Estás?
661
00:45:03,826 --> 00:45:05,578
Qual é a tua comida preferida?
662
00:45:05,828 --> 00:45:07,496
- Pizza.
- Pizza?
663
00:45:07,496 --> 00:45:10,332
Então vamos comer pizza.
Que tal sushi?
664
00:45:10,332 --> 00:45:12,209
- Não gosto de sushi.
- Não?
665
00:45:12,209 --> 00:45:14,211
- Não.
- Porque não?
666
00:45:14,211 --> 00:45:16,922
- Porque é sushi.
- Sim, faz sentido.
667
00:45:19,258 --> 00:45:21,051
Tenho de lhe contar agora.
668
00:45:22,011 --> 00:45:24,180
Contar-lhe
que a mãe morreu.
669
00:45:24,847 --> 00:45:26,849
Contar-lhe
que nunca mais a vê.
670
00:45:26,849 --> 00:45:29,351
- Contar-lhe que...
- A mãe diz que és fodido.
671
00:45:29,935 --> 00:45:31,353
Fodido...
672
00:45:31,937 --> 00:45:34,732
- Ela diz isso?
- Não por estas palavras,
673
00:45:34,732 --> 00:45:39,028
mas diz que és um soldado,
das operações especiais.
674
00:45:39,528 --> 00:45:41,197
Ela fala de mim?
675
00:45:41,572 --> 00:45:43,824
Sim,
fala muito de ti.
676
00:45:43,824 --> 00:45:45,201
Muito?
677
00:45:47,870 --> 00:45:50,956
És como o tipo
de "Busca Implacável",
678
00:45:50,956 --> 00:45:54,210
que tem
certas habilidades especiais?
679
00:45:55,002 --> 00:45:56,921
- O Liam Neeson?
- Sim.
680
00:45:56,921 --> 00:45:59,089
Não, é um tipo fodido falso.
681
00:45:59,089 --> 00:46:01,091
Eu sou o tipo verdadeiro.
682
00:46:01,091 --> 00:46:03,594
- A sério?
- Não estou a brincar, sou eu.
683
00:46:03,636 --> 00:46:05,262
Isso é tão fixe.
684
00:46:12,102 --> 00:46:13,521
Joe.
685
00:46:18,692 --> 00:46:20,736
Tenho de te contar uma coisa,
amigo.
686
00:46:22,071 --> 00:46:25,032
Vai ser bem difícil
de ouvir, está bem?
687
00:46:26,242 --> 00:46:28,369
Não há uma forma fácil
de dizer isto.
688
00:46:37,419 --> 00:46:38,838
12:50.
689
00:46:39,296 --> 00:46:41,340
Três minutos a mais
do que já vivi.
690
00:46:43,133 --> 00:46:44,552
Como?
691
00:46:47,972 --> 00:46:49,849
O interior é todo de metal.
692
00:46:51,767 --> 00:46:53,686
Depois fui para o subsolo.
693
00:46:59,942 --> 00:47:01,360
Estão a localizar-me!
694
00:47:20,421 --> 00:47:22,214
O que me querias dizer, Roy?
695
00:47:42,610 --> 00:47:43,986
Joe...
696
00:47:48,282 --> 00:47:49,867
Sou o teu pai.
697
00:47:50,784 --> 00:47:52,411
No meio de todo esse medo,
698
00:47:52,745 --> 00:47:55,873
vi o amor do meu filho por mim
durante uma fracção de segundo.
699
00:47:56,457 --> 00:47:58,042
E foi lindo.
700
00:48:00,211 --> 00:48:01,629
Por favor...
701
00:48:02,087 --> 00:48:04,298
que esta morte seja a última.
702
00:48:07,801 --> 00:48:09,512
Filho da puta!
703
00:48:14,475 --> 00:48:17,144
- Como me estás a localizar?
- Vai-te foder.
704
00:48:17,144 --> 00:48:19,313
Foder-me?
Onde está o aparelho?
705
00:48:19,313 --> 00:48:21,899
- No teu rabo.
- És cheio de ideias...
706
00:48:23,234 --> 00:48:26,612
- Vai-te foder.
- Está bem, vai-te foder.
707
00:48:31,408 --> 00:48:34,453
Então, amigo.
708
00:48:34,453 --> 00:48:36,789
Quando tens de ir,
tens de ir.
709
00:48:36,789 --> 00:48:39,083
Onde está esse localizador?
710
00:48:39,083 --> 00:48:40,751
Sei que está aqui.
711
00:48:40,751 --> 00:48:42,503
Onde está esta coisa?
712
00:48:43,170 --> 00:48:44,588
Foda-se.
713
00:48:46,048 --> 00:48:48,759
Pedro, queres ajudar-me
a procurar?
714
00:48:51,428 --> 00:48:54,849
E disse: "Vou transformar-te
de perito em contra-espionagem"
715
00:48:54,849 --> 00:48:57,560
"num perito em contra vigilância,
meu amigo."
716
00:48:57,560 --> 00:48:59,353
Devias ter visto.
717
00:48:59,353 --> 00:49:01,188
- Ver a cara dele.
- És louco.
718
00:49:01,188 --> 00:49:03,732
- Dave.
- Olá, Roy.
719
00:49:03,732 --> 00:49:06,694
- Desculpem interromper.
- Estava a dizer ao Jacob...
720
00:49:06,694 --> 00:49:10,030
Está bem, Dave. Sabes alguma coisa
sobre aparelhos de localização?
721
00:49:10,030 --> 00:49:12,408
Não sei nada
sobre esse tipo de coisas, Roy.
722
00:49:12,408 --> 00:49:16,370
Claro que sei
sobre essas coisas.
723
00:49:16,370 --> 00:49:19,498
- É um aparelho tradicional?
- Do tipo que se põe em alguém.
724
00:49:19,498 --> 00:49:22,376
- Um plantado ou implante?
- Qual é o melhor?
725
00:49:22,376 --> 00:49:24,336
Para não deixar
que a pessoa saiba.
726
00:49:24,336 --> 00:49:27,047
Um plantado
é bem menos confiável.
727
00:49:27,047 --> 00:49:30,301
- Agora, se enfiares no corpo...
- Onde enfiavas um?
728
00:49:30,301 --> 00:49:35,139
- Talvez debaixo da pele...
- E tu, onde enfiavas?
729
00:49:35,139 --> 00:49:37,141
- Eu, pessoalmente?
- Sim, isso mesmo.
730
00:49:37,641 --> 00:49:39,226
Especialidade do Dave.
731
00:49:40,811 --> 00:49:42,730
O que essa cara de parvo
quer dizer?
732
00:49:42,730 --> 00:49:44,690
Essa mesmo.
733
00:49:44,690 --> 00:49:47,693
Ele percebeu.
Nos dentes, Roy. Nos dentes.
734
00:49:47,693 --> 00:49:49,820
O ideal é no molar.
735
00:49:51,071 --> 00:49:52,823
Só podem estar a gozar comigo.
736
00:49:54,158 --> 00:49:56,785
Estás muito bonito
de máscara.
737
00:49:58,454 --> 00:50:00,539
Não precisas
de te preocupar com nada.
738
00:50:00,539 --> 00:50:02,374
Respira fundo.
739
00:50:03,000 --> 00:50:04,835
Vai acabar já.
740
00:50:08,881 --> 00:50:11,884
E a tua boca
é um transmissor natural.
741
00:50:11,884 --> 00:50:14,762
- Sim?
- Dave, consegues ver um dente,
742
00:50:14,762 --> 00:50:17,223
e ver se tem
algum localizador nele?
743
00:50:17,223 --> 00:50:19,350
Não se ainda
estiver na boca.
744
00:50:19,350 --> 00:50:21,477
Se remover o dente,
é possível verificar...
745
00:50:21,477 --> 00:50:24,730
Jake, uma garrafa de Baijiu
e dois alicates.
746
00:50:29,902 --> 00:50:33,322
Não, não, não.
Merda.
747
00:50:33,322 --> 00:50:36,033
- Que merda.
- Não te preocupes, vai crescer.
748
00:50:36,033 --> 00:50:39,370
Estás louco?
Precisas de ajuda.
749
00:50:39,370 --> 00:50:41,413
- Não, não.
- O que achas?
750
00:50:41,413 --> 00:50:43,165
- Não, de certeza.
- De certeza?
751
00:50:43,165 --> 00:50:45,000
- Que horas são?
- Merda.
752
00:50:45,000 --> 00:50:47,294
- 12:45.
- Merda, só dois minutos.
753
00:50:47,294 --> 00:50:51,382
É tempo de deixares de arrancar
os teus dentes. Estás louco?
754
00:50:51,382 --> 00:50:54,969
- Foda-se esta merda.
- Não, não.
755
00:50:54,969 --> 00:50:56,428
Meu Deus.
756
00:50:56,971 --> 00:50:59,390
Devia ter ficado em casa.
757
00:50:59,390 --> 00:51:01,642
- Olha, olha.
- Não.
758
00:51:03,310 --> 00:51:06,063
- Meu Deus, este dente.
- O que é?
759
00:51:06,897 --> 00:51:08,190
Tem uma irregularidade.
760
00:51:08,190 --> 00:51:09,483
- Tem?
- Sim.
761
00:51:09,483 --> 00:51:13,237
Meu Deus.
Tenho de ver dentro.
762
00:51:13,237 --> 00:51:14,822
- Roy?
- Sim?
763
00:51:14,822 --> 00:51:17,867
Com cuidado.
Está bem?
764
00:51:18,242 --> 00:51:22,079
Com cuidado. Não!
Isso não é com cuidado!
765
00:51:28,335 --> 00:51:31,714
- Filho da puta.
- Meu Deus.
766
00:51:31,714 --> 00:51:36,552
Roy? Pagaram muito dinheiro
para te perseguir.
767
00:51:36,552 --> 00:51:39,847
- Pagaram?
- Sim, muito. Eu nunca...
768
00:51:41,932 --> 00:51:43,559
Vejo-te em breve, Dave.
769
00:51:44,059 --> 00:51:45,394
TENTATIVA 145
770
00:51:51,859 --> 00:51:54,028
Quem pôs o localizador
na minha boca?
771
00:51:54,028 --> 00:51:55,738
Um tipo chamado Bret.
772
00:51:56,238 --> 00:51:58,282
Sr. Fraternidade,
careca falsa
773
00:51:58,282 --> 00:52:02,828
chefe de segurança da Dynow
de 180 kg com barba pintada.
774
00:52:02,828 --> 00:52:04,163
Bret.
775
00:52:04,163 --> 00:52:06,874
Vou fazer um buraco
enorme no peito dele.
776
00:52:06,874 --> 00:52:08,667
- Como estás?
- Jake.
777
00:52:10,503 --> 00:52:13,631
Preciso de uma garrafa de Baijiu
e dois alicates. Agora.
778
00:52:18,802 --> 00:52:22,431
Morri cento e quarenta e quatro
vezes até hoje,
779
00:52:23,224 --> 00:52:25,226
mas neste dia em particular,
780
00:52:26,101 --> 00:52:28,395
posso finalmente
fazer algo a esse respeito.
781
00:52:51,377 --> 00:52:52,837
Larga.
782
00:52:53,337 --> 00:52:56,340
- O quê, o dente?
- Não, não o dente.
783
00:52:58,676 --> 00:53:00,177
Não a vou largar.
784
00:53:01,011 --> 00:53:02,972
Ou a largas, ou cais.
785
00:53:02,972 --> 00:53:05,432
Esta é uma Walther PPK
personalizada,
786
00:53:05,432 --> 00:53:08,310
que me custou meio milhão
de dólares num leilão.
787
00:53:08,310 --> 00:53:10,604
Compraste uma arma
por meio milhão de dólares?
788
00:53:10,938 --> 00:53:13,983
E fiz o meu armeiro colocar
o antigo
789
00:53:13,983 --> 00:53:16,318
silenciador SD-22 SpielWaffen
790
00:53:16,318 --> 00:53:20,781
dos quais só há seis no mundo,
por mais 250 mil dólares.
791
00:53:21,991 --> 00:53:24,952
- 750 mil paus.
- Correcto.
792
00:53:26,120 --> 00:53:28,664
Porque é que, Pam,
fizeste uma coisa assim?
793
00:53:29,081 --> 00:53:30,416
Pam?
794
00:53:31,125 --> 00:53:33,669
Não sei o teu nome,
então chamo-te Pam.
795
00:53:33,669 --> 00:53:37,423
- Conhecemo-nos?
- Muitas vezes no passado.
796
00:53:37,715 --> 00:53:40,384
Deixa-me ver.
Devagar.
797
00:53:41,051 --> 00:53:43,179
Segura pelo gatilho.
798
00:53:43,721 --> 00:53:48,058
Trata-a como porcelana,
por favor.
799
00:53:49,059 --> 00:53:51,061
Suave como um murmúrio.
800
00:53:55,900 --> 00:53:59,695
- AH?
- Adolf Hitler.
801
00:54:00,446 --> 00:54:03,866
- O quê?
- Presente de Carl Walther.
802
00:54:03,866 --> 00:54:05,534
Hitler tinha na mesa em Munique.
803
00:54:05,534 --> 00:54:08,579
Andaste-me sempre a matar
com a arma do Hitler?
804
00:54:08,579 --> 00:54:11,499
- Um soldado americano roubou-a em 1945...
- Jesus Cristo.
805
00:54:11,499 --> 00:54:13,751
- O que se passa contigo?
- ...até aos dias de hoje.
806
00:54:13,751 --> 00:54:17,254
- Custou-me muito dinheiro.
- Pensei que não podia piorar.
807
00:54:19,423 --> 00:54:22,176
- Quem te mandou?
- Querias tu saber.
808
00:54:22,176 --> 00:54:24,303
- Uma dica.
- Nunca.
809
00:54:24,303 --> 00:54:28,474
- Vais matar-me agora?
- Não, Pam, vou alvejar-te.
810
00:54:31,936 --> 00:54:33,604
Isto é pelos judeus.
811
00:54:38,192 --> 00:54:39,527
Estes também.
812
00:54:57,211 --> 00:54:59,839
Apanhei-o.
Vamos, rapaz!
813
00:54:59,839 --> 00:55:01,423
Apanhei-o!
814
00:55:01,423 --> 00:55:05,845
A Jemma pôs-me aqui de propósito.
Não sei como, nem porquê.
815
00:55:05,845 --> 00:55:09,348
Deve haver uma boa razão.
Deve ser uma muito boa.
816
00:55:09,348 --> 00:55:12,143
Olha, perdeste o telemóvel.
817
00:55:12,143 --> 00:55:13,435
Mas ela morreu.
818
00:55:13,894 --> 00:55:16,230
Não dá para chegar até ela.
819
00:55:16,230 --> 00:55:18,732
Portanto...
nada disto importa agora.
820
00:55:18,732 --> 00:55:21,777
Só resta uma verdadeira
peça da história.
821
00:55:23,404 --> 00:55:24,738
Vingança.
822
00:55:30,828 --> 00:55:32,788
As coisas estão a aquecer, agora.
823
00:55:32,788 --> 00:55:36,750
- Eliminaste o activo?
- Activos, no plural.
824
00:55:36,750 --> 00:55:39,002
- Marshall.
- Olá, Bret.
825
00:55:39,294 --> 00:55:41,838
Não perguntes quem é,
sabes exactamente quem é.
826
00:55:41,838 --> 00:55:44,257
- O Marshall?
- Quem? O da bomba?
827
00:55:44,257 --> 00:55:45,592
O que chamo de "Kaboom"?
828
00:55:45,925 --> 00:55:48,970
Está num churrasco
de uma grande empresa.
829
00:55:48,970 --> 00:55:52,432
Só faltam dois membros.
Tu e o cabeça de merda que manda.
830
00:55:53,850 --> 00:55:55,935
Presume-se que há alguém
acima de mim.
831
00:55:55,935 --> 00:55:58,354
És um cão,
precisas de uma coleira.
832
00:55:58,354 --> 00:56:00,106
Quero quem a está a segurar.
833
00:56:00,690 --> 00:56:02,400
Quero quem matou a Jemma.
834
00:56:02,901 --> 00:56:04,444
Penso que é o Ventor.
835
00:56:05,528 --> 00:56:08,072
Sabes onde estamos,
espertalhão.
836
00:56:08,072 --> 00:56:10,658
Sim, e sei como chegar aí.
837
00:56:11,117 --> 00:56:13,411
Até já, filho da puta.
838
00:56:17,874 --> 00:56:20,668
O Grande Chefe deve
ter uma penthouse,
839
00:56:20,668 --> 00:56:24,672
mas estou farto destas tretas
furtivas de bastidores.
840
00:56:24,672 --> 00:56:28,551
Vamos fazer à moda antiga
e arrombar a porta da frente.
841
00:56:43,942 --> 00:56:45,902
Era um bom plano.
842
00:56:49,614 --> 00:56:51,241
Vou arrancar-lhe os olhos.
843
00:56:51,241 --> 00:56:53,701
TENTATIVA 146
844
00:57:18,059 --> 00:57:19,519
Alto!
845
00:57:23,148 --> 00:57:24,482
Fujam!
846
00:57:30,655 --> 00:57:32,490
Posso fazer isto o dia todo,
anormal.
847
00:57:32,490 --> 00:57:35,160
TENTATIVA 147
848
00:57:41,207 --> 00:57:43,084
Olá, Roy nº 2.
849
00:57:55,930 --> 00:57:57,849
Adeus, Roy nº 2.
850
00:58:22,290 --> 00:58:24,626
O Roy nº 2 estava desarmado
e tenho a certeza
851
00:58:24,626 --> 00:58:27,337
de que não conseguirei passar
uma arma por estes tipos.
852
00:58:40,475 --> 00:58:41,893
Senhor?
853
00:58:47,232 --> 00:58:49,442
Sim, claro. Desculpe.
854
00:58:52,570 --> 00:58:54,364
Acesso negado.
855
00:58:57,992 --> 00:59:01,871
Deve...
Deve ser o meu...
856
00:59:05,959 --> 00:59:07,544
TENTATIVA 148
857
00:59:11,005 --> 00:59:13,132
- Senhor!
- Acesso negado.
858
00:59:20,974 --> 00:59:22,392
Olá, Roy.
859
00:59:24,185 --> 00:59:28,064
Faço uma jogada de mestre
à faroeste aqui?
860
00:59:28,064 --> 00:59:30,441
- Não.
- Nunca digas morrer.
861
00:59:34,946 --> 00:59:36,531
Esta foi bizarra.
862
00:59:36,531 --> 00:59:38,199
TENTATIVA 149
863
00:59:42,954 --> 00:59:44,539
Seu grande filho da puta.
864
00:59:54,883 --> 00:59:56,634
TENTATIVA 150
865
01:00:13,943 --> 01:00:15,987
Olá, jeitoso.
866
01:00:16,488 --> 01:00:19,866
Cortaste-me a cabeça
algumas dúzias de vezes.
867
01:00:19,866 --> 01:00:22,827
Alguém tem sido
o castorzinho mais ocupado.
868
01:00:27,540 --> 01:00:29,209
O que vais fazer com isso?
869
01:00:33,213 --> 01:00:34,881
Estava a pensar em foder-te.
870
01:00:36,382 --> 01:00:38,343
Lembras-te em "Indiana Jones"
aquele anormal
871
01:00:38,343 --> 01:00:42,263
que andava a rodopiar a espada
e a pensar que ele era fixe?
872
01:00:42,305 --> 01:00:44,974
O Indy acabou por o alvejar,
porque estava exausto e impaciente
873
01:00:44,974 --> 01:00:47,519
e já não aguentava as tretas.
Lembras-te disto?
874
01:00:47,519 --> 01:00:48,895
Sim.
875
01:00:51,731 --> 01:00:53,149
Foda-se!
876
01:00:55,360 --> 01:00:58,154
Algo que talvez não saibam
sobre ser morto com uma espada.
877
01:00:58,196 --> 01:01:00,907
Com excepção da tentativa 15.
878
01:01:00,907 --> 01:01:04,494
Ser morto com uma espada
dói mais que com um tiro.
879
01:01:05,620 --> 01:01:08,164
Outro facto menos conhecido
sobre espadas.
880
01:01:11,543 --> 01:01:13,670
Dói muito mais ao saírem.
881
01:01:13,670 --> 01:01:16,548
Facto engraçado: Harrison Ford
estava todo cagado,
882
01:01:16,548 --> 01:01:18,258
e foi por isso que atirou
naquele gajo.
883
01:01:18,258 --> 01:01:19,968
TENTATIVA 151
884
01:01:27,308 --> 01:01:28,852
Sou a Guan-Jin.
885
01:01:29,227 --> 01:01:31,354
E a Guan-Jin arrumou com isto.
886
01:01:31,354 --> 01:01:33,022
TENTATIVA 152
887
01:01:43,241 --> 01:01:45,034
Sou a Guan-Jin.
888
01:01:45,034 --> 01:01:46,995
E a Guan-Jin arrumou com isto.
889
01:01:46,995 --> 01:01:48,663
TENTATIVA 153
890
01:01:53,293 --> 01:01:54,836
Sou a Guan-Jin.
891
01:01:55,128 --> 01:01:56,880
E a Guan-Jin arrumou com isto.
892
01:01:56,880 --> 01:01:58,506
TENTATIVA 156
893
01:02:15,732 --> 01:02:18,568
Sou Guan-Jin
e acabei por aqui.
894
01:02:19,319 --> 01:02:21,321
E esta nem é a pior parte.
895
01:02:22,238 --> 01:02:25,033
Esta é. Ventor.
896
01:02:25,366 --> 01:02:27,202
O homem que matou a Jemma.
897
01:02:27,202 --> 01:02:30,788
O mesmo idiota
que me matou 150 vezes.
898
01:02:30,788 --> 01:02:35,084
Capitão, a primeira impressão
é que esteve muito bem.
899
01:02:35,084 --> 01:02:38,338
Como se livrou
dos profissionais de elite
900
01:02:38,338 --> 01:02:40,632
que lhe atirámos,
é realmente notável.
901
01:02:41,508 --> 01:02:44,219
Devia estar satisfeito com o esforço,
independentemente do seu resultado.
902
01:02:45,178 --> 01:02:47,847
Como alguém que tem as mesmas
cicatrizes de batalha,
903
01:02:47,847 --> 01:02:50,141
espero que esta derrota,
por mais amarga que seja,
904
01:02:50,600 --> 01:02:52,393
traga algum consolo.
905
01:02:52,393 --> 01:02:54,187
Deve ter memorizado
esta merda,
906
01:02:54,187 --> 01:02:59,025
porque é palavra por palavra,
todas as vezes.
907
01:02:59,025 --> 01:03:01,444
Todos os homens que vi morrerem
e descansarem,
908
01:03:01,444 --> 01:03:02,946
nas suas multitudes,
909
01:03:03,488 --> 01:03:05,365
vejo uma singularidade.
910
01:03:06,449 --> 01:03:07,992
Está nos olhos.
911
01:03:08,576 --> 01:03:10,954
O seu olhar é idêntico
neste momento.
912
01:03:11,454 --> 01:03:13,623
Remorso, arrependimento.
913
01:03:13,623 --> 01:03:17,126
O que poderia ter feito?
O que não fiz?
914
01:03:18,545 --> 01:03:20,839
Todas as nossas melhores intenções
acabaram por se esvair em sangue,
915
01:03:20,839 --> 01:03:22,340
com o resto de nós.
916
01:03:23,424 --> 01:03:25,969
Mas e se pudéssemos refazer
o nosso mundo todo
917
01:03:25,969 --> 01:03:28,012
e apagar os nossos erros?
918
01:03:28,721 --> 01:03:31,766
E se a habilidade de reescrever
a história fosse real?
919
01:03:32,684 --> 01:03:34,936
- Adolf Hitler, Pearl Harbor...
- Esperem.
920
01:03:34,936 --> 01:03:38,231
Nunca vivi além deste ponto,
esta merda é nova.
921
01:03:38,231 --> 01:03:40,608
Em cujas mãos confiaria
uma ferramenta
922
01:03:40,608 --> 01:03:43,820
tão poderosa
como o Fuso de Osíris?
923
01:03:44,612 --> 01:03:46,447
Tenho a sua resposta,
Capitão.
924
01:03:47,407 --> 01:03:48,783
Nas minhas.
925
01:03:49,534 --> 01:03:51,870
Um homem subjugado pelo peso
da miséria humana,
926
01:03:51,870 --> 01:03:54,831
um homem que compreende, como você,
os horrores da guerra.
927
01:03:54,831 --> 01:03:57,917
Quem melhor para supervisionar
e implementar tal ferramenta?
928
01:04:00,628 --> 01:04:02,005
Exactamente.
929
01:04:03,631 --> 01:04:06,050
Lamento o que aconteceu
à Dra. Wells.
930
01:04:06,050 --> 01:04:07,677
Levou-nos tão longe
931
01:04:07,677 --> 01:04:09,762
quanto a sua ideologia imperfeita
lhe permitiu.
932
01:04:10,305 --> 01:04:11,806
Doce rapariga.
933
01:04:12,765 --> 01:04:16,644
Sangue nas suas mãos era o que
queria quando veio aqui, Capitão.
934
01:04:17,103 --> 01:04:20,064
E sangue é o que terá.
935
01:04:20,857 --> 01:04:22,400
Só não o meu.
936
01:04:27,655 --> 01:04:30,825
Isto é muito afiado.
Nem ficou com sangue.
937
01:04:30,825 --> 01:04:34,078
- É uma Katana?
- Katana? Isso é japonês.
938
01:04:34,078 --> 01:04:36,623
- É uma espada chinesa.
- Não vamos falar de raças.
939
01:04:36,623 --> 01:04:37,957
É uma espada.
940
01:04:38,458 --> 01:04:39,751
Bret...
941
01:04:40,293 --> 01:04:42,712
Sei três coisas agora.
Primeira,
942
01:04:42,712 --> 01:04:45,048
vou foder aquele tipo
da próxima vez que o vir.
943
01:04:45,757 --> 01:04:48,927
Segunda, estou preso
nesse tal Fuso de Osíris.
944
01:04:48,927 --> 01:04:51,971
E terceira, o Ventor não sabe
que está a funcionar.
945
01:04:52,430 --> 01:04:55,600
E que de alguma forma,
a Jemma pôs-me dentro e o ligou.
946
01:04:56,184 --> 01:04:57,477
Mas porquê?
947
01:04:59,354 --> 01:05:02,023
Ela ressuscitou
o falecido marido, Osíris.
948
01:05:02,982 --> 01:05:05,068
Osíris tornou-se
o Senhor dos Mortos.
949
01:05:06,903 --> 01:05:08,571
E a vida após a morte.
950
01:05:12,826 --> 01:05:14,577
Sou o Osíris.
951
01:05:28,925 --> 01:05:31,302
A Jemma pôs-me no Fuso
para os parar.
952
01:05:31,761 --> 01:05:33,054
Para parar o Ventor.
953
01:05:33,888 --> 01:05:36,641
Ela precisa que eu continue
a repetir este dia até o fazer.
954
01:05:37,142 --> 01:05:39,144
Ela tinha fé.
955
01:05:40,395 --> 01:05:42,730
Filha da puta,
ainda acreditava em mim.
956
01:05:43,690 --> 01:05:45,400
Ela sabia
que os podia vencer.
957
01:05:54,075 --> 01:05:57,203
Tenho de aprender a lutar
com uma espada.
958
01:05:57,245 --> 01:05:59,289
Não faço a mínima ideia
do que acabou de dizer.
959
01:06:04,127 --> 01:06:06,129
Tenho de aprender a lutar
com uma espada.
960
01:06:08,131 --> 01:06:10,925
Há algo intrigante em si
de que gosto.
961
01:06:11,718 --> 01:06:13,887
Volto de manhã para Xangai.
962
01:06:14,304 --> 01:06:15,847
Só teria um dia.
963
01:06:16,973 --> 01:06:18,975
Penso que podemos fazer
muita coisa num dia.
964
01:06:20,143 --> 01:06:22,312
TENTATIVA 158
965
01:06:30,612 --> 01:06:32,280
TENTATIVA 161
966
01:06:36,326 --> 01:06:38,953
Sou um principiante,
mas aprendo depressa.
967
01:06:39,454 --> 01:06:42,874
É quem a empunha
que faz dela uma arma, Roy.
968
01:06:42,874 --> 01:06:47,170
Essa espada é uma extensão de si,
como um porta-chaves de carro.
969
01:06:47,170 --> 01:06:50,298
Tive algum treino, mas,
quero trabalhar arduamente.
970
01:06:50,298 --> 01:06:52,967
Em mãos inferiores
a lâmina Jian
971
01:06:52,967 --> 01:06:55,595
é apenas um pedaço frágil
de aço forjado.
972
01:06:56,304 --> 01:06:58,723
Mas dentro do aperto
mais determinado,
973
01:06:58,723 --> 01:07:01,059
e sob os olhos mais afiados,
974
01:07:01,810 --> 01:07:04,229
torna-se uma arma
de aniquilação.
975
01:07:05,230 --> 01:07:08,733
Tive uma professora muito boa,
mas tenho de aprender mais.
976
01:07:08,733 --> 01:07:10,401
TENTATIVA 174
977
01:07:13,947 --> 01:07:15,698
TENTATIVA 198
978
01:07:25,792 --> 01:07:27,919
TENTATIVA 200
979
01:07:31,714 --> 01:07:33,842
Olá, jeitoso.
980
01:07:37,512 --> 01:07:38,972
Estás a render-te?
981
01:07:45,019 --> 01:07:47,397
Não vais lutar com uma espada,
pois não?
982
01:07:51,025 --> 01:07:53,069
Gosto da tua confiança.
983
01:07:55,196 --> 01:07:56,948
Normalmente
sou um pouco mais tagarela.
984
01:07:58,825 --> 01:08:00,577
Tenho uma coisa a dizer.
985
01:08:02,078 --> 01:08:03,371
Penso que vai esperar.
986
01:08:05,290 --> 01:08:06,916
A merda está prestes
a ganhar aço.
987
01:08:27,187 --> 01:08:28,688
Filho da puta.
988
01:09:17,529 --> 01:09:19,113
O que queria dizer era...
989
01:09:19,405 --> 01:09:22,826
Sou o Roy.
E o Roy arrumou com isto.
990
01:09:40,760 --> 01:09:42,053
Bret...
991
01:09:43,221 --> 01:09:45,390
Cheira-me a queques.
Cheira-lhe a queques?
992
01:09:52,605 --> 01:09:54,858
Vou só... passear.
993
01:09:55,483 --> 01:09:56,860
Agora estou cego.
994
01:09:58,570 --> 01:10:00,572
Parece um unicórnio
de 180 kg.
995
01:10:01,156 --> 01:10:03,616
Filho da puta escorregadio.
996
01:10:05,535 --> 01:10:08,371
- Vais apanhar a arma?
- Não vou.
997
01:10:08,997 --> 01:10:10,665
- E sabes porquê?
- Não.
998
01:10:10,665 --> 01:10:13,751
Porque terei uma grande satisfação
ao dar-te uma tareia.
999
01:10:33,646 --> 01:10:34,939
Como?
1000
01:10:36,232 --> 01:10:37,567
Como achas?
1001
01:10:39,402 --> 01:10:41,696
- O Fuso. Ela activou-o.
- Jemma.
1002
01:10:41,696 --> 01:10:43,239
Ela pôs-me lá dentro, amigo.
1003
01:10:43,239 --> 01:10:45,325
Ela pôs-me lá dentro
para te parar.
1004
01:10:45,658 --> 01:10:49,412
Então mataste-a,
porque ela sabia o que eras.
1005
01:10:49,787 --> 01:10:53,791
Aspirante a ditador, inclinado
para uma reconstrução mundial.
1006
01:10:54,167 --> 01:10:55,877
Liberais de merda.
1007
01:10:56,461 --> 01:10:59,672
Antes do acto desesperado,
deu-se ao trabalho de mencionar
1008
01:10:59,672 --> 01:11:01,883
que uma reacção do Fuso,
mantida muito tempo,
1009
01:11:01,883 --> 01:11:03,426
pode destruir o planeta?
1010
01:11:03,426 --> 01:11:06,554
Relaxa, imbecil. Se o mundo acabar,
não estarás por perto para o ver.
1011
01:11:06,554 --> 01:11:08,723
O Fuso dá-nos o poder
de Deus
1012
01:11:08,723 --> 01:11:12,143
para recriar o nosso mundo,
menos a tragédia.
1013
01:11:12,143 --> 01:11:13,812
Adolf Hitler,
11 de Setembro...
1014
01:11:13,812 --> 01:11:15,939
Chega desse discurso de merda.
1015
01:11:15,939 --> 01:11:19,776
O passado é o passado, Ventor!
Foi concebido para ficar para trás.
1016
01:11:20,151 --> 01:11:22,529
Vivemos e aprendemos
com o passado.
1017
01:11:22,529 --> 01:11:25,656
E isto de um marido ausente
e de um pai falhado.
1018
01:11:29,117 --> 01:11:32,412
Teria pensado que terias mais do que
um interesse passageiro em refazer as coisas.
1019
01:11:33,372 --> 01:11:34,873
E o teu filho?
1020
01:11:37,125 --> 01:11:39,336
- O meu filho?
- Jovem Joe, não é?
1021
01:11:40,629 --> 01:11:42,923
Se vieste de tão longe
para me matar,
1022
01:11:43,674 --> 01:11:45,384
então quem o está a salvar?
1023
01:11:52,099 --> 01:11:53,809
Nunca pensei que o Joe
estivesse em perigo.
1024
01:11:53,809 --> 01:11:58,313
Nem num milhão de anos
pensei que o teriam como alvo.
1025
01:11:59,648 --> 01:12:01,859
Matarei o Ventor e cada um
desses filhos da puta
1026
01:12:01,859 --> 01:12:03,777
mil vezes se fizerem mal
ao miúdo.
1027
01:12:05,320 --> 01:12:09,658
Senhor, atrás da barricada.
Não pode ir por aí, senhor!
1028
01:12:12,870 --> 01:12:16,039
Amigo, preciso que fique
atrás da barricada!
1029
01:12:30,679 --> 01:12:32,973
Quantas vezes
o deixei morrer?
1030
01:12:35,017 --> 01:12:36,477
Meu filho!
1031
01:12:47,696 --> 01:12:50,949
É o meu filho!
Tenho de salvar o meu filho!
1032
01:12:52,910 --> 01:12:54,369
Não!
1033
01:13:05,797 --> 01:13:07,382
E aí está.
1034
01:13:09,301 --> 01:13:12,304
O fim do mundo.
Porque não?
1035
01:13:12,763 --> 01:13:14,640
O meu já acabou.
1036
01:13:17,017 --> 01:13:21,939
Consigo sentir.
Não só a morte, a revelar-se,
1037
01:13:21,939 --> 01:13:25,359
mas cada parte de mim
a dividir-se juntamente com tudo.
1038
01:13:25,359 --> 01:13:28,946
Não há para onde fugir
e a pessoa que pode ajudar, morreu.
1039
01:13:29,488 --> 01:13:31,657
Então e se eu a vingar?
1040
01:13:31,657 --> 01:13:35,160
Fui eu que a matei.
Não foi o Ventor, fui eu.
1041
01:13:35,160 --> 01:13:38,956
Matei-a quando fugi dela
e de criar o nosso filho.
1042
01:13:38,956 --> 01:13:42,543
Matei-a quando não lhe liguei.
1043
01:13:43,836 --> 01:13:45,963
Sou a razão
de ela ter partido.
1044
01:13:46,588 --> 01:13:48,715
Sou a razão
de o Joe ter partido.
1045
01:13:50,050 --> 01:13:52,094
Sou a razão
do fim do mundo.
1046
01:13:52,094 --> 01:13:55,222
EXPERIÊNCIA 205
- Qual é a finalidade?
1047
01:13:55,806 --> 01:13:58,267
Porque raio me deveria sequer
preocupar em tentar?
1048
01:13:58,976 --> 01:14:01,103
Nada voltará a ser importante.
1049
01:14:03,105 --> 01:14:05,732
Não quando se perde tudo
o que se ama.
1050
01:14:07,693 --> 01:14:12,364
Não quando se é responsável pela perda
de toda a vida humana tal como a conhecemos.
1051
01:14:12,865 --> 01:14:14,783
Belo trabalho, idiota.
1052
01:14:20,330 --> 01:14:23,125
Não podes deixar-me
1053
01:14:23,125 --> 01:14:27,629
dormir em paz
pelo menos uma vez?
1054
01:14:30,382 --> 01:14:32,259
Então é isso.
1055
01:14:32,968 --> 01:14:34,595
É isso, não é?
1056
01:14:34,970 --> 01:14:38,682
Vais sentir pena de ti próprio,
para sempre? Dia sim, dia não?
1057
01:14:38,682 --> 01:14:43,520
Não vais fazer merda nenhuma?
Mesmo que não haja nada que possas fazer?
1058
01:14:44,313 --> 01:14:45,689
Não.
1059
01:14:45,981 --> 01:14:47,566
Não és assim.
1060
01:14:47,566 --> 01:14:49,610
Vais fazer alguma coisa.
1061
01:15:09,338 --> 01:15:13,175
O tempo agora nada significa.
Já não conta contra ti.
1062
01:15:13,175 --> 01:15:14,593
Estão a roubar o meu...
1063
01:15:15,594 --> 01:15:19,598
Nunca chegaste a conhecer o teu filho,
então, se é só isso que resta,
1064
01:15:21,350 --> 01:15:23,393
é mais do que alguma vez
mereceste.
1065
01:15:29,608 --> 01:15:31,068
Joe.
1066
01:15:32,110 --> 01:15:35,864
Roy, o que estás a fazer aqui?
O que é que te aconteceu?
1067
01:15:35,864 --> 01:15:37,741
Caí de um edifício.
1068
01:15:38,075 --> 01:15:39,660
A baldar às aulas?
1069
01:15:41,870 --> 01:15:44,665
Deixa-me adivinhar,
torneio de desportos Pop-up.
1070
01:15:44,665 --> 01:15:47,751
- Como é que sabes?
- Onde pensas que vou?
1071
01:15:47,751 --> 01:15:50,712
- És um gamer?
- Claro que sou um gamer.
1072
01:15:50,712 --> 01:15:53,048
Sabia que estavas na tua X-Box
sempre que vinha,
1073
01:15:53,048 --> 01:15:55,008
mas não queria estragar tudo
com a tua mãe, sabes como é.
1074
01:15:55,008 --> 01:15:59,263
- Sim.
- Gosto de jogos dos anos 80.
1075
01:15:59,263 --> 01:16:02,224
- Altered Beast e Double Dragon.
- Street Fighter?
1076
01:16:02,224 --> 01:16:04,059
É o meu favorito!
1077
01:16:04,643 --> 01:16:07,229
- O meu também. Sim.
- Sim?
1078
01:16:07,229 --> 01:16:09,523
Mas também gosto do novo material...
1079
01:16:09,523 --> 01:16:13,819
Roy, achas que a mãe vai ficar fula
por eu me ter baldado à escola?
1080
01:16:15,195 --> 01:16:16,697
Queres saber?
1081
01:16:17,531 --> 01:16:19,116
Ela vai ficar fula.
1082
01:16:20,367 --> 01:16:24,413
Mas vou cobrir-te, está bem?
1083
01:16:24,705 --> 01:16:28,167
- Está bem.
- Mas chega de baldas à escola, fixe?
1084
01:16:28,167 --> 01:16:31,128
- Fixe?
- Fixe.
1085
01:16:33,380 --> 01:16:35,591
Então vamos jogar
Street Fighter.
1086
01:16:37,092 --> 01:16:41,346
- Vais morrer.
- Não, tu vais morrer.
1087
01:16:43,140 --> 01:16:45,726
Estive mal,
mas ainda estou vivo!
1088
01:16:45,726 --> 01:16:48,937
Que jogo mais antigo!
Qual é o nome? Glaca?
1089
01:16:48,937 --> 01:16:51,773
- Este jogo está avariado.
- Galaga. Galaga.
1090
01:16:51,773 --> 01:16:53,984
- Em cheio na tua cara!
- O que foi?
1091
01:16:54,026 --> 01:16:55,819
- Ainda ganhei.
- Percebi.
1092
01:17:00,741 --> 01:17:03,619
- Ganhaste!
- Porque gostas tanto desse jogo?
1093
01:17:03,952 --> 01:17:06,955
Há muitas pessoas atrás de ti
e podes matá-las.
1094
01:17:06,955 --> 01:17:09,708
- Aumentei o meu poder.
- Foi uma Rúcula?
1095
01:17:09,708 --> 01:17:12,085
- Foi uma "Rúcula"?
- Hadouken!
1096
01:17:12,085 --> 01:17:14,129
Toma "Harugen"!
1097
01:17:14,171 --> 01:17:17,466
"Harugen"!
1098
01:17:17,466 --> 01:17:20,302
- Como é que...?
- Ganhaste!
1099
01:17:20,302 --> 01:17:24,097
- Aqui fica mais difícil.
- Sim, apanha a miúda.
1100
01:17:26,475 --> 01:17:29,853
Queres saber?
Vou-te mostrar como se faz.
1101
01:17:29,853 --> 01:17:32,064
Meu, os tipos não param de vir.
1102
01:17:32,356 --> 01:17:34,107
Nem imaginas.
1103
01:17:34,983 --> 01:17:38,362
Para alguém que se balda às aulas,
és bem inteligente.
1104
01:17:38,779 --> 01:17:40,322
Tenho os meus métodos.
1105
01:17:41,323 --> 01:17:43,200
Ganhaste-me outra vez!
1106
01:17:43,200 --> 01:17:45,077
Então, eu sou o Mestre.
1107
01:17:46,078 --> 01:17:48,330
Todos os anos que perdi.
1108
01:17:49,665 --> 01:17:51,083
Quero tudo de volta.
1109
01:17:55,003 --> 01:17:56,630
É parecido com a Jemma,
1110
01:17:57,172 --> 01:17:59,299
a sua inteligência
e sentido de humor.
1111
01:18:00,050 --> 01:18:01,385
Graças a Deus.
1112
01:18:02,886 --> 01:18:05,430
Depois vejo o miúdo a rir,
e vejo-me a mim próprio.
1113
01:18:05,430 --> 01:18:06,723
Só por um flash.
1114
01:18:06,723 --> 01:18:09,143
Vejo a minha própria cara
a sorrir para mim.
1115
01:18:10,018 --> 01:18:11,395
Parte-me o coração.
1116
01:18:19,069 --> 01:18:22,281
Podia fazer isto para sempre,
e talvez o faça.
1117
01:18:26,910 --> 01:18:31,874
Acabámos este dia, tal como este,
mais de uma dúzia de vezes.
1118
01:18:32,499 --> 01:18:33,917
Nunca me canso disto.
1119
01:18:34,751 --> 01:18:37,629
Gosto que esteja a dormir
profundamente quando tudo acaba.
1120
01:18:37,629 --> 01:18:39,673
Gosto que não se mexa
uma única vez.
1121
01:18:47,514 --> 01:18:49,516
Quero dizer-lhe
que sou o pai dele,
1122
01:18:49,516 --> 01:18:51,768
como fiz antes,
mas tenho medo.
1123
01:18:53,061 --> 01:18:55,355
Tenho medo que não volte a olhar
para mim da mesma maneira.
1124
01:18:55,355 --> 01:18:57,566
E deixar de ver o que vi
nos olhos dele.
1125
01:18:58,025 --> 01:18:59,526
Por isso, não digo nada.
1126
01:18:59,943 --> 01:19:03,155
TENTATIVA 249
1127
01:19:07,034 --> 01:19:10,329
Quero ter um barco um dia.
Levar a mãe nele.
1128
01:19:11,371 --> 01:19:13,332
Ela nunca sai de todo.
1129
01:19:13,874 --> 01:19:16,293
Gostava de poder alugar um.
1130
01:19:17,753 --> 01:19:19,963
- Podemos alugar um?
- Um barco?
1131
01:19:19,963 --> 01:19:21,965
Sim, levar a mãe nele.
1132
01:19:22,966 --> 01:19:24,927
- Não vejo porque não.
- Quando?
1133
01:19:25,886 --> 01:19:27,387
Quando quiseres, podemos...
1134
01:19:27,846 --> 01:19:31,517
É aqui que lhe digo que pode ser
neste fim-de-semana.
1135
01:19:31,517 --> 01:19:34,812
Aí envia à mãe uma mensagem
a dizer-lhe que vamos velejar.
1136
01:19:35,187 --> 01:19:36,855
É o que normalmente acontece.
1137
01:19:36,855 --> 01:19:38,148
Joey...
1138
01:19:39,858 --> 01:19:42,528
- Sabes, a tua mãe...
- Sim?
1139
01:19:45,197 --> 01:19:47,533
Sabes em que é que a tua mãe
está a trabalhar?
1140
01:19:47,991 --> 01:19:50,536
- No Fuso Osíris?
- Fuso Osíris.
1141
01:19:51,578 --> 01:19:53,288
Sabes o que isso faz?
1142
01:19:53,288 --> 01:19:56,834
Ela não pode falar sobre isso
porque é super secreto.
1143
01:19:56,834 --> 01:19:59,962
Mas ouvi-a dizer que poderia
aniquilar tudo,
1144
01:19:59,962 --> 01:20:02,381
como o mundo, acho eu,
se não tivessem cuidado.
1145
01:20:02,798 --> 01:20:04,091
Acreditas nisso?
1146
01:20:06,260 --> 01:20:07,553
Sim, acredito.
1147
01:20:08,846 --> 01:20:10,180
Gostava de não acreditar.
1148
01:20:12,933 --> 01:20:15,519
A tua mãe confiou-me uma coisa
e eu desiludi-a.
1149
01:20:17,271 --> 01:20:18,564
O que queres dizer?
1150
01:20:20,315 --> 01:20:24,903
- Ontem à noite, a tua mãe...
- Não regressou a casa.
1151
01:20:25,529 --> 01:20:26,822
Eu sei.
1152
01:20:28,157 --> 01:20:30,117
Tem um novo namorado?
1153
01:20:33,078 --> 01:20:36,206
Não, não tem um novo namorado.
1154
01:20:36,206 --> 01:20:38,208
Ela sabia que estava
a baldar às aulas?
1155
01:20:39,626 --> 01:20:42,463
- Parece que me estás a seguir.
- Sim, estou,
1156
01:20:42,463 --> 01:20:44,423
mas não por essa razão.
1157
01:20:44,423 --> 01:20:47,551
- Porquê então?
- Não sei.
1158
01:20:47,551 --> 01:20:51,221
Eu vi-te e quis falar contigo.
Não nos víamos à algum tempo.
1159
01:20:55,350 --> 01:20:57,060
Porque pensaste
que te estava a seguir?
1160
01:20:58,270 --> 01:21:00,564
Por causa de uma coisa
que a mãe disse esta manhã.
1161
01:21:01,690 --> 01:21:04,359
- O quê?
- Ao telefone. Foi esquisito.
1162
01:21:04,359 --> 01:21:07,571
Disse que se me metesse nalgum
problema, que te via procurar.
1163
01:21:07,571 --> 01:21:11,450
Joe, é a mãe.
Atende o telefone, por favor.
1164
01:21:11,450 --> 01:21:14,578
- Não sabia do que ela falava.
- Falaste hoje com tua mãe?
1165
01:21:14,578 --> 01:21:18,832
Se alguma coisa estranha acontecer,
quero que ligues ao Roy, está bem?
1166
01:21:18,832 --> 01:21:21,251
- A que horas?
- Não sei...
1167
01:21:21,710 --> 01:21:24,838
Vou enviar-te o número dele por SMS,
mas liga-me, adeus querido.
1168
01:21:26,048 --> 01:21:27,633
Posso ver o teu telemóvel?
1169
01:21:32,054 --> 01:21:33,597
CHAMADAS RECENTES
MÃE, 7:03
1170
01:21:33,597 --> 01:21:35,474
Ela ainda estava viva
quando acordei.
1171
01:21:35,808 --> 01:21:37,267
O Ventor não a tinha matado.
1172
01:21:40,813 --> 01:21:42,189
Ela ainda não tinha morrido.
1173
01:21:50,197 --> 01:21:53,492
Não te preocupes, filho.
Voltarei por ti.
1174
01:21:54,952 --> 01:21:56,703
Voltarei pelos dois.
1175
01:22:09,967 --> 01:22:11,260
Mataste-a.
1176
01:22:12,219 --> 01:22:15,097
- Como é que entraste aqui?
- Onde é que ela está?
1177
01:22:15,931 --> 01:22:17,224
Onde é que ela está?
1178
01:22:55,387 --> 01:22:56,889
Estás a tentar apagar as provas?
1179
01:22:57,264 --> 01:22:59,433
A tentar perceber o que ela fazia.
1180
01:22:59,850 --> 01:23:01,894
Como foi capaz
de iniciar o Fuso...
1181
01:23:01,894 --> 01:23:03,520
Cala-te, Bret!
1182
01:23:04,563 --> 01:23:07,441
Continua. Continua!
1183
01:23:09,067 --> 01:23:12,946
Não podemos pôr
o Fuso de Osíris a funcionar.
1184
01:23:13,947 --> 01:23:16,950
O que quer que ela tenha feito,
iniciou uma reacção em cadeia
1185
01:23:16,950 --> 01:23:18,744
que não podemos controlar.
1186
01:23:19,953 --> 01:23:23,832
Ela sabotou-o de alguma forma
e não responde.
1187
01:23:24,333 --> 01:23:25,751
Filho da puta.
1188
01:23:26,668 --> 01:23:28,253
O Fuso está a funcionar.
1189
01:23:28,587 --> 01:23:32,257
És tu.
Ela fez de ti a massa em falta.
1190
01:23:32,633 --> 01:23:35,844
Caso contrário, como podias
ter entrado aqui?
1191
01:23:37,262 --> 01:23:38,555
Quantas...
1192
01:23:39,223 --> 01:23:41,475
Quantas vezes já o fizeste?
1193
01:23:43,018 --> 01:23:46,021
- Montes de vezes.
- Funcionou.
1194
01:23:50,776 --> 01:23:53,862
Ela estava viva pelo menos
14 minutos depois de eu acordar.
1195
01:23:55,447 --> 01:23:57,115
Tenho tempo para a salvar.
1196
01:24:06,375 --> 01:24:09,378
Está bem.
Vamos a isto.
1197
01:24:11,338 --> 01:24:13,090
A Jemma é a única
que pode parar isto
1198
01:24:13,090 --> 01:24:15,717
e tens pelo menos 14 minutos
para chegares a ela.
1199
01:24:15,717 --> 01:24:17,553
Que se lixe.
Aqui vamos nós.
1200
01:24:27,437 --> 01:24:29,982
O cabrão do idiota
acabou de saltar.
1201
01:24:37,281 --> 01:24:39,074
Voa, cabrão.
1202
01:24:39,449 --> 01:24:40,826
Voa!
1203
01:24:44,329 --> 01:24:47,374
Tenho doze minutos e meio.
Faz isto andar mais depressa.
1204
01:24:48,167 --> 01:24:49,626
Mexe-te!
1205
01:24:55,883 --> 01:24:57,551
Belo voo, imbecil.
1206
01:25:12,149 --> 01:25:15,068
Quero o grande Knockdown
agora...
1207
01:25:15,486 --> 01:25:18,822
Uma brutal confusão.
Uma batalha real.
1208
01:25:23,285 --> 01:25:25,287
Tragam-nos todos,
cada um deles.
1209
01:25:25,287 --> 01:25:27,706
Assim posso acertar
e rebentar com eles.
1210
01:25:35,756 --> 01:25:39,593
Porque há muito tempo
que espero por isto...
1211
01:25:43,472 --> 01:25:44,932
Talvez tempo demais.
1212
01:25:55,692 --> 01:25:58,821
Quero dizer, sabem,
não tenho o dia todo.
1213
01:26:59,631 --> 01:27:01,049
Bret!
1214
01:27:16,397 --> 01:27:17,982
Vieste por mim.
1215
01:27:18,774 --> 01:27:20,401
Conseguiste.
1216
01:27:21,527 --> 01:27:22,945
Vieste por mim.
1217
01:27:26,616 --> 01:27:30,203
- Quantas vezes foi preciso?
- Só uma.
1218
01:27:32,580 --> 01:27:35,541
Não temos muito tempo.
Vamos.
1219
01:27:37,543 --> 01:27:40,296
Não te pude contar.
Estavam a vigiar-me, a controlar-me.
1220
01:27:40,296 --> 01:27:42,715
Tive de me esgueirar
pelo laboratório a noite toda.
1221
01:27:42,715 --> 01:27:44,634
Mal te arranjei
aquele livro.
1222
01:27:44,634 --> 01:27:46,052
Foi só o suficiente.
1223
01:27:50,681 --> 01:27:52,975
Penso que o Ventor
enviou homens atrás do Joe.
1224
01:27:53,518 --> 01:27:56,395
Não resta ninguém.
Estão todos mortos, Jemma.
1225
01:27:58,773 --> 01:28:00,107
O Joe está bem.
1226
01:28:00,483 --> 01:28:02,944
Anda a baldar-se às aulas
por causa de uns jogos,
1227
01:28:02,944 --> 01:28:04,445
mas está bem.
1228
01:28:04,445 --> 01:28:06,322
Como é que sabes isso?
1229
01:28:10,409 --> 01:28:13,830
Tem um fraquinho por uma miúda
da turma chamada Camille.
1230
01:28:13,830 --> 01:28:16,415
Mostrou-lhe todas as rotas
de autocarro para a escola,
1231
01:28:16,415 --> 01:28:19,127
com medo de lhe pedir
para ser sua namorada.
1232
01:28:20,878 --> 01:28:23,506
Ele e o amigo Wyatt,
mentiram sobre a idade
1233
01:28:23,506 --> 01:28:25,591
há umas semanas
para entrarem
1234
01:28:25,591 --> 01:28:27,009
num torneio de paintball.
1235
01:28:27,009 --> 01:28:29,387
Perguntaste-lhe
sobre um vergão no pescoço.
1236
01:28:29,762 --> 01:28:31,848
Disse que foi
uma picada de um bicho.
1237
01:28:35,059 --> 01:28:38,688
Fracturou o pulso no mês passado,
a andar de skate.
1238
01:28:38,688 --> 01:28:43,151
- E agora faz um estalido...
- Um estalido.
1239
01:28:44,902 --> 01:28:47,572
Adora cães,
especialmente os bóxer.
1240
01:28:48,489 --> 01:28:50,575
E acha que devíamos salvar um.
1241
01:28:52,326 --> 01:28:54,287
Ele fez
uma versão em aguarela
1242
01:28:54,287 --> 01:28:57,248
da "Noite Estrelada"
de Van Gogh, há cerca de um ano
1243
01:28:57,248 --> 01:29:00,334
para os teus anos porque sabia
que era a tua pintura favorita.
1244
01:29:02,128 --> 01:29:05,882
Acha que a mãe trabalha demais
e não sorri o suficiente.
1245
01:29:09,218 --> 01:29:11,554
Mas aquele rapaz
ama-te muito.
1246
01:29:17,351 --> 01:29:19,228
Como posso parar isto, Jemma?
1247
01:29:23,983 --> 01:29:26,319
Não se trata de parar,
Roy.
1248
01:29:26,319 --> 01:29:28,112
Trata-se de reiniciar.
1249
01:29:30,156 --> 01:29:33,117
Fiz as tuas dimensões,
o teu ADN específico,
1250
01:29:33,117 --> 01:29:35,536
para a massa em falta
dentro do fuso.
1251
01:29:35,536 --> 01:29:37,455
- O que isso quer dizer?
- Quer dizer,
1252
01:29:37,455 --> 01:29:39,791
que tens de entrar
no núcleo do Fuso,
1253
01:29:39,791 --> 01:29:41,417
então, teoricamente,
1254
01:29:42,126 --> 01:29:46,589
o contínuo tempo-espaço
deve ser reiniciado e retomado.
1255
01:29:47,006 --> 01:29:50,384
- Teoricamente?
- Não sei.
1256
01:29:51,219 --> 01:29:52,845
Sinceramente não sei, Roy.
1257
01:29:52,845 --> 01:29:55,223
Esta coisa toda
é tão complexa.
1258
01:29:55,223 --> 01:29:57,183
Estava apenas
a tentar parar o Ventor.
1259
01:29:57,183 --> 01:29:59,852
Nem sabia que funcionava
até que apareceste.
1260
01:30:01,020 --> 01:30:04,816
É preciso lembrar
que acabei de te ver ontem.
1261
01:30:05,483 --> 01:30:07,860
E já não te vejo há séculos.
1262
01:30:10,196 --> 01:30:13,908
Não sabia mais o que fazer,
para onde me virar.
1263
01:30:16,577 --> 01:30:20,790
Só conhecia o homem
que eras, Roy.
1264
01:30:22,291 --> 01:30:24,252
Conheço o homem que és.
1265
01:30:25,962 --> 01:30:29,465
Mas não sei o que te acontecerá
se lá entrares.
1266
01:30:32,677 --> 01:30:35,012
Sei o que acontece
se não entrar.
1267
01:30:40,643 --> 01:30:43,479
Viste-o?
O fim do mundo?
1268
01:30:43,479 --> 01:30:44,939
Vi.
1269
01:30:47,275 --> 01:30:48,901
Como foi?
1270
01:30:50,528 --> 01:30:53,156
Foi tudo o que imaginaste
que fosse,
1271
01:30:53,906 --> 01:30:55,867
só que um milhão de vezes
pior.
1272
01:31:00,496 --> 01:31:04,417
É só seguir em frente?
Se andar por esta coisa,
1273
01:31:04,417 --> 01:31:07,462
ela vai ser reiniciada?
Tu e o Joe vão ficar seguros?
1274
01:31:08,963 --> 01:31:11,924
Se devolveres a tua massa
ao núcleo, ela deverá.
1275
01:31:12,467 --> 01:31:14,218
Podes não conseguir.
1276
01:31:14,844 --> 01:31:16,512
Podes deixar de existir.
1277
01:31:17,346 --> 01:31:18,764
Nesse caso...
1278
01:31:20,266 --> 01:31:22,477
Dá-me um beijo
e diz-me que me amas.
1279
01:31:33,237 --> 01:31:34,947
Amo-te.
1280
01:31:48,503 --> 01:31:50,129
Espera por mim.
1281
01:31:52,632 --> 01:31:54,133
Eu espero.
1282
01:31:57,595 --> 01:32:00,389
Que se lixe.
Aqui vamos nós.
1283
01:32:51,732 --> 01:32:56,946
Tradução
imfreemozart
1284
01:35:00,945 --> 01:35:04,949
DEDICADO A ROSALIND "ROZ" GRILLO
LINDA. INSUBSTITUÍVEL. INESQUECÍVEL.