1
00:01:34,309 --> 00:01:35,711
VIP The Fatsa Team
2
00:01:35,761 --> 00:01:41,551
Myrto - Keravnos2 - Sh4dy
Angelina37 - vault_dweller - MutEX
3
00:01:41,741 --> 00:01:43,993
Καλά ξυπνητούρια.
Σ' εγρήγορση.
4
00:01:44,411 --> 00:01:47,914
Παπούτσια, παντελόνι.
Αποφυγή επίθεσης! Πουκάμισο...
5
00:01:48,205 --> 00:01:50,875
Στ' αριστερά σου.
Θα το πάρω εγώ αυτό.
6
00:01:53,670 --> 00:01:56,881
Μπλοκάρισμα, σφαλιάρα.
Αλλαγή μαχαιριού.
7
00:01:57,173 --> 00:01:59,134
Πιάσ' τον,
αναποδογύρισέ τον.
8
00:02:01,094 --> 00:02:03,263
Εντάξει. Θέλει κανείς καφέ;
9
00:02:03,721 --> 00:02:06,133
Φαντάζεσαι να ξυπνάς κάθε μέρα
10
00:02:06,183 --> 00:02:08,560
με κάποιον τυχαίο μαλάκα
σαν τον κο Καλημέρα εδώ
11
00:02:08,644 --> 00:02:11,628
να προσπαθεί να σε σφαγιάσει
με μια γαμημένη μαχαίρα.
12
00:02:11,897 --> 00:02:12,897
Σοβαρά.
13
00:02:15,651 --> 00:02:17,903
Μπορεί να ήταν διασκεδαστικό για λίγο.
14
00:02:17,986 --> 00:02:19,623
Θα πεθάνεις!
15
00:02:21,239 --> 00:02:22,908
Μόλις ξεπέρασα το σοκ...
16
00:02:22,991 --> 00:02:25,411
Μόλις κατάλαβα τι σκατά συνέβαινε...
17
00:02:25,828 --> 00:02:28,164
Μετά από, σχεδόν, 140 φορές...
18
00:02:28,247 --> 00:02:30,165
Έγινε απλά ενοχλητικό.
19
00:02:30,749 --> 00:02:32,418
Και θέλω να σταματήσει.
20
00:02:33,336 --> 00:02:35,188
Αλλά ξέρω ότι δεν θα γίνει.
21
00:02:36,047 --> 00:02:39,068
Ξέρεις τι λένε οι άνθρωποι
"Το κάνω με τα μάτια κλειστά"
22
00:02:39,118 --> 00:02:41,538
και πάντα νομίζεις ότι
ακούγονται σαν μαλάκες...
23
00:02:41,588 --> 00:02:43,304
Αλλά...ότι να 'ναι.
24
00:02:43,888 --> 00:02:45,018
Κοίτα...
25
00:02:51,104 --> 00:02:53,440
Συγγνώμη, φίλε,
σε πέρασαν για μένα.
26
00:03:02,031 --> 00:03:06,577
Όσες φορές και να το έχω δει να συμβαίνει
αυτό στο διαμέρισμά μου, ακόμα σκέφτομαι..
27
00:03:07,286 --> 00:03:09,827
"Γαμώτο, ρε άνθρωπε,
είναι νοικιασμένο".
28
00:03:10,165 --> 00:03:12,918
Ο ιδιοκτήτης είναι,
ήδη, μαλάκας και...
29
00:03:13,126 --> 00:03:16,290
Και ποτέ δεν θα πάρω
πίσω την εγγύηση μου.
30
00:03:33,230 --> 00:03:34,732
Δεν ήταν πάντα έτσι.
31
00:03:35,357 --> 00:03:38,601
Κάποτε ήμουν ευτυχισμένος.
Αλήθεια.
32
00:03:39,154 --> 00:03:41,238
Είχα μια γυναίκα
που αγαπούσα αλλά...
33
00:03:42,615 --> 00:03:44,825
Τώρα, είμαι απλά θυμωμένος.
34
00:04:03,594 --> 00:04:06,138
Σκατά, πρέπει να πηδήξω.
35
00:04:17,483 --> 00:04:20,970
Αστόχησα να πετύχω το φορτηγό
ακριβώς είκοσι δύο φορές παλιότερα.
36
00:04:21,322 --> 00:04:25,190
Ξέρεις πώς νιώθεις πέφτοντας
4 ορόφους κάτω στον δρόμο;
37
00:04:29,413 --> 00:04:31,497
Πονάει, έτσι ακριβώς νιώθεις.
38
00:04:43,302 --> 00:04:48,257
Ο κύριος Αντράκλας στο τσάλεντζερ
κάθε φορά ουρλιάζει.
39
00:04:48,307 --> 00:04:51,935
- Μου κλέβουν το αμάξι.
- Ναι, ακριβώς.
40
00:04:53,405 --> 00:04:56,558
Οι επόμενοι μαλάκες που θέλουν
να με σκοτώσουν είναι στο μίνιβαν.
41
00:04:56,608 --> 00:04:59,203
- Θα βγεις από την κίνηση;
- Μην μου λες πως να οδηγώ.
42
00:04:59,253 --> 00:05:02,279
- Δεν σου λέω.
- Η Εσμεράλντα η σωφέρ κι η Παμ.
43
00:05:02,488 --> 00:05:04,982
Δεν έχω ιδέα αν είναι
τ' αληθινά τους ονόματα
44
00:05:05,032 --> 00:05:07,307
επειδή δεν σταμάτησα
ποτέ να τις χαιρετήσω.
45
00:05:36,439 --> 00:05:39,754
Μετά το λεωφορείο,
όλα γίνονται καλύτερα και μπορώ...
46
00:05:39,804 --> 00:05:42,988
Για περίμενε...
Ακόμα να φτάσω στο λεωφορείο;
47
00:05:45,448 --> 00:05:47,020
Μπα...
48
00:05:48,411 --> 00:05:49,945
Θεέ;
49
00:05:53,331 --> 00:05:55,028
Μην νιώθεις άσχημα για μένα.
50
00:05:55,156 --> 00:05:56,958
79η ΑΠΟΠΕΙΡΑ
51
00:05:57,128 --> 00:05:59,630
Αυτές οι μαλακίες
γίνονται κάθε μέρα.
52
00:06:00,088 --> 00:06:02,633
Παραπονιόμουν ότι
η κάθε μέρα φαινόταν ίδια.
53
00:06:02,883 --> 00:06:06,763
Και μετά ήρθε η 9 Μαίου.
Και τώρα η κάθε μέρα είναι όντως η ίδια.
54
00:06:13,315 --> 00:06:17,231
Το ίδιο ουρλιαχτό ξυπνήματος,
ο ίδιος μαλάκας με την μαχαίρα.
55
00:06:17,356 --> 00:06:20,234
Όλα τα ίδια
μ' ελάχιστες αποκλίσεις.
56
00:06:22,446 --> 00:06:24,197
Παλιογαμιολ...
57
00:06:31,413 --> 00:06:33,372
Ένα πράγμα
που δεν αλλάζει ποτέ...
58
00:06:35,709 --> 00:06:37,126
Είναι ότι πεθαίνω.
59
00:06:37,544 --> 00:06:39,921
Κάθε μέρα...
60
00:06:42,090 --> 00:06:43,550
Πεθαίνω.
61
00:06:43,925 --> 00:06:46,127
Κι εδώ να τονίσω κάποια πράγματα.
62
00:06:48,180 --> 00:06:51,508
Για να λέμε την αλήθεια, δεν ξέρω
καν γιατί θέλουν να με σκοτώσουν.
63
00:06:51,558 --> 00:06:54,695
Ή τι έκανα για να το αξίζω αυτό,
αλλά υπάρχουν πολλοί από δαύτους.
64
00:06:54,745 --> 00:06:56,503
Γνωρίσατε την Παμ.
65
00:06:57,732 --> 00:07:01,025
Μου το έκανε αυτό 14 φορές
πριν τελικά συγχρονιστώ.
66
00:07:04,864 --> 00:07:08,256
Αυτο το μαλακισμένο με το αγγελικό
πρόσωπο λέγεται Γκουάν Γιν.
67
00:07:10,285 --> 00:07:11,912
Πώς ξέρω τ' όνομά της;
68
00:07:12,830 --> 00:07:14,731
Είμαι η Γκουάν Γιν.
69
00:07:15,291 --> 00:07:16,825
Κι η Γκουάν Γιν έκανε αυτό.
70
00:07:16,876 --> 00:07:18,961
Τ' όνομά της σημαίνει Θεά του Ελέους.
71
00:07:19,044 --> 00:07:20,696
Νομίζω της αρέσει η ειρωνεία.
72
00:07:25,176 --> 00:07:27,954
Αποκαλώ αυτόν
τον μικρούλη γαμιόλη Καμπούμ.
73
00:07:28,978 --> 00:07:30,401
Τι τρέχει, ομορφονιέ;
74
00:07:30,451 --> 00:07:33,608
Βρε γαμημένε, περίεργε
νάνε, τι κάνεις;
75
00:07:34,727 --> 00:07:36,812
Δεν μου αρέσει αυτός ο τρόπος.
76
00:07:38,523 --> 00:07:40,809
Έδωσα σ' όλους παρατσούκλια.
Παμ, Σμάιλι,
77
00:07:40,859 --> 00:07:42,935
οι δίδυμοι Γερμανοί,
ο Ρόι νούμερο δύο...
78
00:07:42,985 --> 00:07:46,489
που απλά τυγχάνει να είναι ένας
μαλάκας που είναι ίδιος με μένα.
79
00:07:46,539 --> 00:07:48,348
104η ΑΠΟΠΕΙΡΑ
80
00:07:48,534 --> 00:07:50,494
Ενίοτε, καταφέρνω να τους σκοτώσω.
81
00:07:54,622 --> 00:07:56,104
Αλλά δεν έχει σημασία.
82
00:07:56,500 --> 00:08:00,661
Πάντα με βρίσκουν
και στο τέλος με σκοτώνουν.
83
00:08:00,711 --> 00:08:02,586
Είμαι η Γκουάν Γιν.
84
00:08:03,465 --> 00:08:05,083
Κι η Γκουάν Γιν έκανε αυτό.
85
00:08:05,133 --> 00:08:08,504
Δεν ξέρω πώς είναι δυνατόν αυτό
ή γιατί επαναλαμβάνεται η ίδια μέρα.
86
00:08:08,554 --> 00:08:10,568
Δεν είχα ποτέ τον χρόνο να το βρω.
87
00:08:10,618 --> 00:08:13,247
Είναι μια μαλακία παράσταση
από την ώρα που ξυπνάω.
88
00:08:13,388 --> 00:08:15,636
48η ΑΠΟΠΕΙΡΑ
89
00:08:15,686 --> 00:08:18,680
ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
Η Τζέμα, η μόνη γυναίκα που αγάπησα,
90
00:08:18,730 --> 00:08:21,650
κι ο μόνος άνθρωπος που έχει
τις απαντήσεις που αναζητώ.
91
00:08:26,232 --> 00:08:29,859
- Παρακαλώ;
- Ψάχνω την δρ Τζέμα Γουέλς...
92
00:08:29,909 --> 00:08:31,152
Ποιος είναι;
93
00:08:31,202 --> 00:08:34,438
Είμαι ο συζ...
το αγόρι της ο Ρόι.
94
00:08:34,488 --> 00:08:38,491
Ο λοχαγός Ρόρι Πούλβερ,
ο διάσημος της Ντέλτα Φορς.
95
00:08:38,835 --> 00:08:40,050
Ποιος είστε;
96
00:08:40,462 --> 00:08:44,131
- Ο συνταγματάρχης Κλάιβ Βέντορ.
- Το αφεντικό της Τζέμα.
97
00:08:44,465 --> 00:08:47,270
- Μέχρι πρόσφατα.
- Είναι εκεί;
98
00:08:47,594 --> 00:08:51,681
- Όχι, δυστυχώς δεν είναι.
- Ξέρετε πότε θα γυρίσει;
99
00:08:52,099 --> 00:08:57,182
Αυτή είναι περισσότερο συμπαντική ερώτηση
που θα την δώσω σε μεγαλύτερη ιεραρχία.
100
00:08:58,438 --> 00:09:01,941
- Είναι νεκρή.
- Τι;
101
00:09:03,401 --> 00:09:05,809
Λυπάμαι που είμαι άγγελος
κακών ειδήσεων αλλά...
102
00:09:05,988 --> 00:09:09,300
Η δίδα Γουέλς έπεσε χθες βράδυ
κι έσπασε τον λαιμό της.
103
00:09:09,824 --> 00:09:11,734
Ένα ατύχημα στο εργαστήριο...
104
00:09:11,784 --> 00:09:14,412
Δούλευε μέχρι αργά,
μάλλον ήταν ζαλισμένη.
105
00:09:14,496 --> 00:09:15,498
Όχι...
106
00:09:18,541 --> 00:09:20,811
Μπορώ να ρωτήσω
πού είστε εσείς;
107
00:09:24,798 --> 00:09:26,425
- Ένα.
- Δύο.
108
00:09:26,759 --> 00:09:28,301
Δεν ήταν ατύχημα.
109
00:09:28,510 --> 00:09:29,512
Τρία...
110
00:09:33,016 --> 00:09:35,309
Γιατί είναι νεκρή;
Ποιος την σκότωσε;
111
00:09:35,601 --> 00:09:38,228
Δεν ζω ποτέ αρκετά για να το μάθω.
112
00:09:38,354 --> 00:09:41,315
Εντάξει, πού είχαμε μείνει;
Α ναι! Στο λεωφορείο.
113
00:09:41,365 --> 00:09:43,753
140η ΑΠΟΠΕΙΡΑ
ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
114
00:10:09,386 --> 00:10:11,888
Πετύχαμε σε κάουμποϊ, γλυκιά μου.
115
00:10:12,013 --> 00:10:14,716
Νομίζω ότι πρέπει
να σοβαρευτώ εδώ.
116
00:10:17,686 --> 00:10:19,207
Τι σκατά...
117
00:10:20,730 --> 00:10:22,047
Γάμησέ με!
118
00:11:28,217 --> 00:11:30,351
Μπα. Νομίζω ότι τους άξιζε.
119
00:11:43,690 --> 00:11:46,235
- Γεια σου, Ρόι.
- Γεια, Τζέικ.
120
00:11:46,818 --> 00:11:50,940
Φαίνεσαι σαν να πέρασες από θάνατο.
Τι σου συνέβη;
121
00:11:50,990 --> 00:11:53,025
Ξύπνησα στραβά.
Καλά είμαι, Τζέικ.
122
00:11:53,075 --> 00:11:57,246
Συμβαίνει συνεχώς. Μπορώ να έχω
μια μεγάλη μποτίλια Baijiu, παρακαλώ;
123
00:11:58,414 --> 00:12:01,200
Ξέρεις κάτι, Τζέικ;
Φέρε δύο μπουκάλια.
124
00:12:01,250 --> 00:12:03,378
Δύο! Χριστέ μου.
125
00:12:03,711 --> 00:12:08,200
Άκουσε με, άκουσέ με.
Κύριε Κίρωσση του ήπατος..
126
00:12:08,340 --> 00:12:09,542
Αστειεύομαι.
127
00:12:09,592 --> 00:12:12,220
Αλκοολισμός ομόφωνα, σωστά;
128
00:12:12,345 --> 00:12:16,799
- Μόνο το σήμερα έχουμε, το ξέρεις;
- Επειδή το αύριο δεν είναι εγγυμένο.
129
00:12:16,849 --> 00:12:19,644
Σωστά, φιλαράκο, σωστά.
130
00:12:20,478 --> 00:12:23,097
Ο τύπος είναι έτοιμος για φέσια.
131
00:12:23,147 --> 00:12:25,049
Πώς μπορείς και πίνεις έτσι;
132
00:12:29,321 --> 00:12:31,281
- Εσύ πώς μπορείς να μην;
- Ξέρεις,
133
00:12:31,406 --> 00:12:36,036
υπάρχουν πολλοί ειδικοί αναλυτές εσωτε-
ρικής ασφάλειας κι είμαι ένας απ' αυτούς.
134
00:12:36,409 --> 00:12:39,859
Οι οποίοι πιστεύουν ότι η επόμενη
τρομοκρατία θα στοχεύει τ' αλκοόλ μας.
135
00:12:40,120 --> 00:12:44,435
Έχεις μια χώρα όπου το ποσοστό
αλκοολισμού είναι στο 38%...
136
00:12:44,753 --> 00:12:46,705
Άρα αν αφανίσεις...
137
00:12:46,755 --> 00:12:48,581
Ο μαλάκας λέγεται Ντέιβ.
138
00:12:48,631 --> 00:12:52,125
Είναι ειδικός ασφάλειας
σε κάποια ιδιωτική εταιρεία.
139
00:12:52,175 --> 00:12:56,306
Και δεν έχει σημασία η απάντησή μου όταν
με ρωτάει πώς μπορώ και το πίνω.
140
00:12:56,770 --> 00:13:00,018
Πάντα δίνει την ίδια
γαμημένη ομιλία.
141
00:13:01,056 --> 00:13:04,273
Ξέρω τι θα πει λέξη προς λέξη.
142
00:13:04,773 --> 00:13:08,404
Ξέρω οτιδήποτε θα συμβεί
απ' την στιγμή που μπαίνω μέσα.
143
00:13:08,652 --> 00:13:11,605
Στις11:05, έρχεται
αυτή η διάσημη Κινέζα ξιφομάχος.
144
00:13:11,655 --> 00:13:13,796
Δώδεκα φορές παγκόσμια πρωταθλήτρια.
145
00:13:13,846 --> 00:13:15,526
Σκατά! Η Ντάι Φενγκ.
146
00:13:16,042 --> 00:13:18,955
- Ξέρεις είναι από τις πιο διάσημες...
- Κινέζες ξιφομάχους;
147
00:13:19,122 --> 00:13:21,332
- Δώδεκα φορές...
- Παγκόσμια πρωταθλήτρια.
148
00:13:21,574 --> 00:13:23,867
- Σου έχω πει γι' αυτήν;
- Εκατό φορές.
149
00:13:23,917 --> 00:13:25,870
Αλήθεια; Δεν θυμάμαι.
150
00:13:25,920 --> 00:13:29,549
- Εγώ ναι.
- Πέντρο, τραπέζι για την Δασκάλα Φενγκ.
151
00:13:29,926 --> 00:13:32,051
Γεια σας.
Καθίστε, παρακαλώ.
152
00:13:32,218 --> 00:13:36,798
Η Φενγκ είναι ο λόγος που καίγομαι
να έρθω στο μπαρ κάθε μέρα.
153
00:13:36,848 --> 00:13:40,771
Αν φτάσω εδώ, πιο αργά από τις 11,
παίρνει την τελευταία θέση στο μπαρ.
154
00:13:43,938 --> 00:13:46,733
Σκατά.
Μόλις με κοίταξε.
155
00:13:47,526 --> 00:13:49,931
- Έχεις πάει ποτέ με γυναίκα;
- Συγγνώμη;
156
00:13:50,191 --> 00:13:52,351
Έχεις πάει ποτέ με γυναίκα;
157
00:13:54,101 --> 00:13:56,893
Νομίζω ότι θα πιάσω ψάρι,
αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
158
00:13:57,035 --> 00:14:01,163
Νομίζω καλύτερη πιθανότητα έχεις
να φυτρώσεις πέος στο μέτωπό σου.
159
00:14:04,184 --> 00:14:05,710
Όταν πλησιάζει μεσημέρι...
160
00:14:05,794 --> 00:14:09,506
Εντάξει. Νιώθω λίγο άσχημα
γι' αυτό που θα συμβεί.
161
00:14:12,012 --> 00:14:14,711
Μου αρέσει να τον βλέπω
ν' αφανίζεται. Συγγνώμη.
162
00:14:14,761 --> 00:14:17,796
Ξέρω ότι θα 'πρεπε να τον προ-
ειδοποιήσω. Αλλά είναι τόσο αστείο
163
00:14:17,846 --> 00:14:20,100
και δεν γελάω με πολλά τελευταία.
164
00:14:20,351 --> 00:14:24,078
Δεν μπορείς να κάνεις μήνυση για αποζη-
μίωση, Πέντρο. Κανείς δεν θα σε πιστέψει.
165
00:14:24,775 --> 00:14:28,567
Στις 12:20, ο Ντέιβ ο παντελονάτος
επιτέλους επιστρέφει στην δουλειά.
166
00:14:28,617 --> 00:14:33,218
Να ευχηθείς οι τρομοκράτες να μην
δηλητηριάσουν τις προμήθειες μπάνζου.
167
00:14:33,527 --> 00:14:36,008
Αλλά όχι πριν
ξεκαρδιστεί στα γέλια.
168
00:14:39,991 --> 00:14:42,293
- Υπερβολικό.
- Κάτσε κάτω, Ντέιβ.
169
00:14:42,749 --> 00:14:44,181
Συγγνώμη;
170
00:14:44,634 --> 00:14:46,486
Θέλω να σου πω μια ιστορία.
171
00:14:47,149 --> 00:14:51,362
Εντάξει, θα βομβαρδιστώ σήμερα.
Μια μικρή αλλαγή στην ιστορία του πολέμου.
172
00:14:51,527 --> 00:14:55,283
Άρχισα να μιλάω για τις άλλες φορές
που πέθανα, τότε που είχα να πιώ.
173
00:14:55,304 --> 00:14:58,106
Σε έχουν πυροβολήσει ποτέ
στο πρόσωπο, Ντέιβ;
174
00:15:01,006 --> 00:15:02,858
Με πυροβόλησαν στο πρόσωπο.
175
00:15:03,696 --> 00:15:06,586
Και συνέβη κάτι πολύ αστείο
την στιγμή που πέθανα.
176
00:15:06,946 --> 00:15:08,553
Ήταν πριν λίγο καιρό.
177
00:15:09,291 --> 00:15:11,570
Ήταν σφαίρα από 45άρι.
178
00:15:14,209 --> 00:15:16,408
Μπήκε από εδώ.
Καθαρή βολή.
179
00:15:16,704 --> 00:15:19,600
Η σφαίρα κατέληξε στο στόμα μου,
σχεδόν άθικτη.
180
00:15:19,937 --> 00:15:22,612
Και θυμάμαι ότι είχε
γεύση μπριζόλας.
181
00:15:23,281 --> 00:15:24,281
Ναι.
182
00:15:24,877 --> 00:15:27,336
Σαν μια πολύ νόστιμη μπριζόλα.
183
00:15:29,412 --> 00:15:33,175
Και μόλις λίγο αργότερα
που ήμουν ζωντανός ξανά...
184
00:15:34,301 --> 00:15:35,411
Είπα, διάολε.
185
00:15:37,425 --> 00:15:41,293
Αυτή ήταν η γλώσσα μου,
που μαγειρεύτηκε στην ζέστη της σφαίρας.
186
00:15:41,313 --> 00:15:43,715
Αυτό ακριβώς γεύτηκα.
Την γλώσσα μου.
187
00:15:43,745 --> 00:15:46,188
Το πιστεύεις αυτό;
Πολύ περίεργο.
188
00:15:50,271 --> 00:15:52,373
Είναι πραγματική ιστορία, Ντέιβ.
189
00:16:08,942 --> 00:16:10,244
Ωραίο, φιλαράκο.
190
00:16:10,884 --> 00:16:13,887
Σκέφτηκες ποτέ να πάρεις
έναν νηφάλιο προπονητή;
191
00:16:14,225 --> 00:16:15,227
Κατάλαβα.
192
00:16:16,846 --> 00:16:19,097
Ακριβώς τις 12.47...
193
00:16:19,335 --> 00:16:20,871
Θα φτάσω εκεί αμέσως.
194
00:16:21,124 --> 00:16:26,145
Ας πούμε ότι ένα τέταρτο πριν
το απολάμβανα....
195
00:16:26,165 --> 00:16:28,106
Και αισθανόμουν πολύ ωραία.
196
00:16:30,850 --> 00:16:35,054
Εφόσον κατάφερα να φτάσω σε αυτό το μπαρ
μπορώ να πίνω μέχρι να με βρουν.
197
00:16:36,897 --> 00:16:39,660
Μπορώ να πιώ του σκασμού.
198
00:16:42,953 --> 00:16:44,629
Και να μην αισθανθώ τίποτα.
199
00:16:47,538 --> 00:16:53,049
12:47 π.μ. δεν κατάφερα ποτέ
να ξεπεράσω αυτό το σημείο.
200
00:16:56,471 --> 00:16:58,223
Γιατί το άφησα να συμβεί;
201
00:16:58,480 --> 00:16:59,481
Γιατί όχι;
202
00:17:00,352 --> 00:17:02,938
Γιατί έξω από το μπαρ
οποιαδήποτε κατεύθυνση πάρω,
203
00:17:02,958 --> 00:17:06,605
και όσο σκληρά και να παλέψω
δεν θα ζήσω μετά τις 12:47 π.μ.
204
00:17:07,036 --> 00:17:08,815
Πάντα θα με βρίσκουν.
205
00:17:10,138 --> 00:17:14,078
Ένα σωρό μαλάκες, που με σκοτώνουν
για κάποιον μυστήριο λόγο.
206
00:17:22,184 --> 00:17:24,339
Και αυτή είναι νεκρή.
Το κορίτσι μου.
207
00:17:25,744 --> 00:17:28,846
Συμβαίνει σε μια στιγμή
που δεν μπορώ να επιστρέψω.
208
00:17:29,598 --> 00:17:32,991
Κολλημένος σε ένα θάνατο,
σε μια μέρα που δεν τελειώνει ποτέ.
209
00:17:33,676 --> 00:17:36,718
Ξέρω ότι δεν μπορώ
να το συνεχίσω αυτό.
210
00:17:38,151 --> 00:17:41,005
Όχι όταν κάθε μέρα
τελειώνει με αυτόν τον τρόπο.
211
00:17:41,025 --> 00:17:44,559
Χρειάζομαι ένα σχέδιο.
Πρέπει κάποιος να πληρώσει για αυτό.
212
00:17:45,634 --> 00:17:48,938
Αυτοί έχουν έναν στρατό.
Αυτό που έχω εγώ είναι χρόνος.
213
00:17:49,107 --> 00:17:51,475
Το χθες, συνέβη πριν μήνες.
214
00:18:08,307 --> 00:18:09,307
Ωραία.
215
00:18:11,573 --> 00:18:12,880
Ναι, είναι καλό.
216
00:18:24,625 --> 00:18:27,687
- Παιδιά, μου δίνετε λίγο χρόνο;
- Φυσικά.
217
00:18:32,174 --> 00:18:33,416
Θεέ μου, γυναίκα.
218
00:18:35,821 --> 00:18:36,956
Για να σε δω.
219
00:18:40,409 --> 00:18:42,078
- Γεια.
- Γεια.
220
00:18:47,726 --> 00:18:51,879
Έχεις αναπτύξει αλλεργική
αντίδραση στα τηλέφωνα;
221
00:18:52,490 --> 00:18:56,397
Όχι, μόλις επέστρεψα και το κινητό
ήταν κλειστό, δεν πρόλαβα...
222
00:18:56,795 --> 00:18:58,278
Δεν είχα σήμα και...
223
00:18:58,298 --> 00:19:00,722
- Στο έκλεισαν και αυτό;
- Ναι.
224
00:19:02,162 --> 00:19:05,666
Θέλω να πω ότι είναι καθαρή
τύχη που κατάφερες να με βρεις.
225
00:19:07,151 --> 00:19:11,271
Μεγάλη τύχη να σε βρω σε ένα μπαρ
στο υπόγειο της πολυκατοικίας σου.
226
00:19:11,648 --> 00:19:13,501
Ποιες είναι οι πιθανότητες;
227
00:19:15,170 --> 00:19:17,760
Ωραίος σαρκασμός.
Πώς είσαι, ξένε;
228
00:19:17,974 --> 00:19:19,907
Έχω καιρό να ακούσω νέα σου.
229
00:19:21,200 --> 00:19:23,453
- Τι είναι αυτό;
- Έφερα βιογραφικό.
230
00:19:26,225 --> 00:19:31,211
Το μελάνι του εκτυπωτή είχε τελειώσει,
εκεί γράφει δύναμη Δέλτα, δεν διαβάζετε.
231
00:19:34,407 --> 00:19:37,159
Αυτό θα κάνει κακό
στις πιθανότητες που έχω;
232
00:19:41,904 --> 00:19:42,905
Έλα εδώ.
233
00:19:44,224 --> 00:19:48,395
Φοράνε στολές εδώ,
για αυτό...
234
00:19:48,478 --> 00:19:49,980
Εντάξει, άψογα, ναι.
235
00:19:50,218 --> 00:19:52,463
- Πρέπει να...
- Δεν σημαίνει ότι...
236
00:19:52,720 --> 00:19:56,354
Αυτό το μπορντό, όπως η ασφάλεια
του εμπορικού κέντρου δεν τα καταφέρνω.
237
00:19:56,374 --> 00:20:00,032
Μπορντό, όπως το χρώμα
από το φόρεμα μου;
238
00:20:00,074 --> 00:20:03,535
Όχι όπως το φόρεμα σου
γιατί τότε θα ήταν σέξι.
239
00:20:03,577 --> 00:20:05,358
- Όχι, απλά λέω...
- Καλά.
240
00:20:05,378 --> 00:20:07,102
Τέλος πάντων...
241
00:20:08,081 --> 00:20:09,598
Ποιος είναι ο μισθός εδώ;
242
00:20:09,618 --> 00:20:11,231
Υπάρχει ιατρική κάλυψη;
243
00:20:11,251 --> 00:20:14,699
Γιατί έχω κακή εμπειρία
με το θέμα της μάχης.
244
00:20:15,392 --> 00:20:18,259
Και τι κάνετε εδώ πέρα;
Δείχνει κάτι πολύ μεγάλο.
245
00:20:18,715 --> 00:20:21,692
- Το δουλεύετε καιρό;
- Αρκετό καιρό, ελπίζω.
246
00:20:23,052 --> 00:20:24,829
Τι είναι τελικά αυτό το πράγμα;
247
00:20:24,849 --> 00:20:28,602
Αυτό είναι πέντε χρόνια που έμεινα
ξάγρυπνη και εντατική έρευνα.
248
00:20:30,285 --> 00:20:33,190
Σημαίνει τόσα πολλά για εμένα
από όσα μπορείς να φανταστείς.
249
00:20:33,210 --> 00:20:35,985
- Τι κάνει;
- Τι κάνει;
250
00:20:36,542 --> 00:20:39,197
Καταργεί τον χρόνο και το χώρο.
251
00:20:39,771 --> 00:20:43,910
Και μπορεί να καταστρέψει
όλον τον πλανήτη στον κατάλληλο χρόνο.
252
00:20:44,799 --> 00:20:46,423
Μην μου λες.
253
00:20:46,800 --> 00:20:49,040
Σαν κοσμικός καταστροφέας;
254
00:20:51,191 --> 00:20:53,143
Πρέπει να έχεις αγχωθεί πολύ.
255
00:20:58,781 --> 00:21:00,153
Για δες τον Τζο.
256
00:21:01,302 --> 00:21:03,754
Χριστέ μου.
Μεγάλωσε τόσο πολύ, Τζέμα.
257
00:21:04,971 --> 00:21:07,124
Σε πειράζει να το βγάλω αυτό έξω;
258
00:21:09,961 --> 00:21:12,689
Έχεις και άλλη
τέτοια φωτογραφία;
259
00:21:13,345 --> 00:21:15,943
Ναι, φυσικά, πάρε την.
Πόσα κιλά είσαι;
260
00:21:18,657 --> 00:21:23,117
Κάνω κάτι ξεχωριστό
για να κρατιέμαι σε φόρμα, είναι 80 κιλά.
261
00:21:23,667 --> 00:21:25,063
Ακόμα πίνεις;
262
00:21:25,534 --> 00:21:27,479
- Ναι.
- Θα γράψω 85.
263
00:21:30,766 --> 00:21:32,918
Σκέφτηκες καθόλου να του το πεις;
264
00:21:34,539 --> 00:21:37,643
Θα σήμαινε πολλά για εμένα
αν του το λέγαμε, Τζέμα.
265
00:21:39,078 --> 00:21:42,832
Ειλικρινά τι θα κερδίσει;
Λείπεις την περισσότερη ζωή του.
266
00:21:44,180 --> 00:21:46,232
Γιατί πρέπει να μιλάς έτσι;
267
00:21:46,252 --> 00:21:49,311
Σαν να μην έχει αξία για αυτόν
αν τον γνωρίσω τώρα.
268
00:21:50,995 --> 00:21:53,091
Η δουλειά μου με κρατάει
μακριά από εσάς.
269
00:21:53,111 --> 00:21:54,674
- Η δουλειά σου;
- Ναι.
270
00:21:54,694 --> 00:21:55,907
Η δουλειά σου;
271
00:21:56,932 --> 00:22:01,136
Αγαπάς τόσο πολύ αυτήν την ζωή,
παρά την ιδέα να μοιραστείς μια μαζί μας.
272
00:22:01,297 --> 00:22:04,848
Το να σε πυροβολούν είναι
πιο συναρπαστικό από πάνες και μίνι βαν.
273
00:22:04,868 --> 00:22:07,712
Σωστά, σωστά, αυτή είναι
η διαφωνία μας και το ξέρεις.
274
00:22:07,732 --> 00:22:11,750
Είμαι απλός ένα κωλόπαιδο
που δεν θέλει να βρίσκετε κοντά.
275
00:22:12,229 --> 00:22:14,280
Γιατί να έχει σημασία πια, Ρόι;
276
00:22:14,656 --> 00:22:18,828
Και οι δυο προχωρήσαμε, πήραμε
τις αποφάσεις μας και ο Τζο προσαρμόστηκε.
277
00:22:19,000 --> 00:22:20,635
- Με λατρεύει;
- Ναι.
278
00:22:22,164 --> 00:22:23,766
Τι σου λέει για εμένα;
279
00:22:29,809 --> 00:22:31,353
Τι θέλεις, Ρόι;
280
00:22:34,434 --> 00:22:36,495
Σε έχασα, εντάξει;
281
00:22:37,651 --> 00:22:40,987
Ξέρω ότι τα έκανα σκατά.
Έχω κάνει ειρήνη με τον εαυτό μου.
282
00:22:43,293 --> 00:22:46,317
Σε παρακαλώ μην αφήσεις
να συμβεί αυτό και με τον γιο μου.
283
00:22:46,337 --> 00:22:47,859
Αυτό μόνο σου ζητώ.
284
00:22:49,828 --> 00:22:51,541
Είναι το παιδί μας, Τζέμα.
285
00:22:54,131 --> 00:22:56,254
- Δόκτωρ Γουέλς.
- Μισό λεπτό.
286
00:22:56,450 --> 00:22:58,005
Συγγνώμη Μπρετ.
287
00:22:58,784 --> 00:23:00,331
Από εδώ ο Ρόι.
Ρόι ο Μπρετ.
288
00:23:00,351 --> 00:23:02,961
Ο Μπρετ είναι ο επικεφαλής
ασφαλείας εδώ στο Ντάινο.
289
00:23:02,981 --> 00:23:05,612
Το γραφείο σας είναι
απαγορευμένη περιοχή δρ. Γουέλς.
290
00:23:05,632 --> 00:23:08,415
- Και είναι εκτός ορίων.
- Το ξεκαθάρισα στον συνταγματάρχη,
291
00:23:08,435 --> 00:23:12,017
ότι θα δέχομαι επισκέψεις
όταν το θεωρώ κατάλληλο.
292
00:23:12,037 --> 00:23:15,148
Απλώς έφερα
το βιογραφικό μου, μεγάλε.
293
00:23:19,634 --> 00:23:21,364
Δεν προσλαμβάνουμε τώρα.
294
00:23:21,739 --> 00:23:24,853
- Λοχαγέ Πούλιβαρ.
- Πες του έρχομαι σε ένα λεπτό.
295
00:23:26,341 --> 00:23:28,194
Ο συνταγματάρχης περιμένει.
296
00:23:32,049 --> 00:23:33,291
Τι μαλάκας.
297
00:23:36,162 --> 00:23:39,816
- Νόμιζα είπες προσλαμβάνουν,
- Προσλαμβάνουν, προσλαμβάνουμε.
298
00:23:42,129 --> 00:23:43,177
Εγώ...
299
00:23:44,807 --> 00:23:46,514
Για ποιο πράγμα μιλάς
300
00:23:47,378 --> 00:23:50,058
Είναι πολύ συγκεκριμένη
λεπτομέρεια ασφαλείας.
301
00:23:50,525 --> 00:23:52,541
Με μαύρες σακούλες;
Σαν μυστικός;
302
00:23:52,912 --> 00:23:55,106
- Πέρα από αυτό.
- Αλήθεια;
303
00:23:56,657 --> 00:23:57,807
Πότε ξεκινάω;
304
00:23:59,384 --> 00:24:01,436
Συντομότερα από ό,τι πιστεύεις.
305
00:24:01,780 --> 00:24:05,597
Διάβασα το βιογραφικό του άνδρα
και βλέπω πράγματα που με ανησυχούν.
306
00:24:05,617 --> 00:24:07,368
Δεν του μοιάζει και πολύ.
307
00:24:08,349 --> 00:24:12,831
Κανείς δεν προσέχει τις μύγες
μέχρι να μαζευτούν σε ένα μπολ από σούπα.
308
00:24:14,832 --> 00:24:17,374
Υπάρχει κάτι επάνω του
που δεν μου αρέσει.
309
00:24:17,394 --> 00:24:20,007
Έχει αυτό το χαρακτηριστικό.
310
00:24:21,565 --> 00:24:23,567
Πιο χαρακτηριστικό είναι αυτό;
311
00:24:23,719 --> 00:24:27,723
Ο υπεράνθρωπος που αναπληρώνει
την έλλειψη ταλέντου με την γροθιά του.
312
00:24:28,200 --> 00:24:30,517
Ο τύπος στην παιδική χαρά
που μισούσα.
313
00:24:31,328 --> 00:24:35,425
Βρες το ιστορικό υπηρεσίας του,
αν είναι ακριβές θέλω να το εξετάσω.
314
00:24:36,117 --> 00:24:39,026
Αν μας γίνει προβληματικός,
θα το φροντίσουμε.
315
00:24:39,928 --> 00:24:43,030
Και έχει κανονική πρόσβαση.
316
00:24:44,023 --> 00:24:47,605
Κανείς να μην μπορεί να μας συνδέσει.
Όσο πιο τυχαία στοιχεία τόσο το καλύτερο.
317
00:24:47,625 --> 00:24:49,494
Βρες μερικά πραγματικά φρικιά.
318
00:24:50,273 --> 00:24:53,896
Εντάξει, φεύγω από εδώ
θα πάω να πάρω λίγο κρασί, ίσως...
319
00:24:53,916 --> 00:24:56,419
- Να σου φτιάξω τα μαλλιά σου.
- Τζέμα.
320
00:24:59,123 --> 00:25:00,294
Ματώνω.
321
00:25:00,777 --> 00:25:02,291
Πήρες το δώρο μου, Ρόι;
322
00:25:02,311 --> 00:25:04,540
Τι κάνεις εδώ;
Γιατί φέρεσαι περίεργα;
323
00:25:04,560 --> 00:25:06,534
Το έλαβες το δώρο πού σου έστειλα;
324
00:25:06,555 --> 00:25:10,655
- Δεν ξέρω θα κοιτάξω.
- Σε παρακαλώ να το κάνεις το έστειλα.
325
00:25:11,098 --> 00:25:13,253
Θα το κοιτάξω.
Φυσικά και θα το κάνω.
326
00:25:13,303 --> 00:25:16,308
Δρ. Γουέλς, να σας δω ένα λεπτό;
327
00:25:18,066 --> 00:25:21,778
- Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο.
- Έρχομαι σε λίγο, Συνταγματάρχη.
328
00:25:22,363 --> 00:25:25,365
- Πήρες αίμα.
- Άκουσέ με, Ρόι.
329
00:25:25,949 --> 00:25:30,634
Κοίτα, δεν έχουμε ιδωθεί πολύ τελευταία
και έχουμε πάρει διαφορετικούς δρόμους.
330
00:25:30,684 --> 00:25:33,164
- Το ξέρω, μα…
- Πρέπει να με ακούσεις. Άκουσέ με!
331
00:25:33,206 --> 00:25:35,083
- Εσύ μίλα.
- Εντάξει.
332
00:25:35,375 --> 00:25:37,778
Ξέχασα πόσο δύσκολο
μπορεί να είναι.
333
00:25:39,588 --> 00:25:43,675
Βλέπω πολλά
από εσένα στον Τζο, αλήθεια.
334
00:25:43,717 --> 00:25:47,847
Την αποφασιστικότητά του, την θέληση του
να πετύχει ό,τι και να γίνει.
335
00:25:48,014 --> 00:25:52,058
Έχει κάποιες από τις καλύτερες αρετές σου
αλλά έχει και τον εγωισμό σου…
336
00:25:52,100 --> 00:25:55,435
και την ικανότητά σου
να εξαφανίζεται όποτε τον συμφέρει.
337
00:25:55,485 --> 00:25:58,344
- Νόμισα ότι γυρίσαμε σελίδα.
- Και να αποφεύγει τις ευθύνες.
338
00:25:58,395 --> 00:26:01,497
Εντάξει, τι θέλεις από μένα;
Πες μου. Απλά πες μου!
339
00:26:02,653 --> 00:26:05,782
Θέλω τον άντρα που ερωτεύτηκα
πριν από πολύ καιρό.
340
00:26:05,823 --> 00:26:07,824
Αυτόν που μου χάρισε έναν γιο.
341
00:26:08,159 --> 00:26:11,070
Την δυνατή
και σίγουρη έκδοσή σου
342
00:26:11,120 --> 00:26:16,026
Όχι τον Ρόι που μεθοκοπούσε
και πήδαγε άλλη γκόμενα κάθε βράδυ.
343
00:26:26,886 --> 00:26:32,818
- Να θυμάσαι αυτό: "Όσιρις, Όσιρις".
- Εντάξει.
344
00:26:47,741 --> 00:26:50,512
Κοίτα, να ο Στεροειδής
και ο Μανίας.
345
00:26:52,996 --> 00:26:55,999
Ξέρετε, οι υδατάνθρακες
σας κάνουν κακό, παιδιά.
346
00:27:00,337 --> 00:27:03,632
- Δρ Γουέλς, είστε καλά;
- Ναι.
347
00:27:05,176 --> 00:27:08,262
- Σας ενοχλεί ο καπνός του πούρου;
- Όχι, καθόλου.
348
00:27:16,730 --> 00:27:17,730
Ο Άξονας.
349
00:27:19,857 --> 00:27:23,914
Αντιμετωπίζουμε μια μικρή
καθυστέρηση αυτή τη στιγμή.
350
00:27:25,780 --> 00:27:27,431
Προσδιόρισε το "μικρή".
351
00:27:27,823 --> 00:27:30,404
Μία εβδομάδα, δύο το πολύ.
352
00:27:30,994 --> 00:27:36,165
- Και γιατί;
- Η Ε&Δ δεν είναι ακριβής επιστήμη.
353
00:27:37,375 --> 00:27:41,171
Μα αυτό ψάχνουμε,
την ακριβή επιστήμη.
354
00:27:43,298 --> 00:27:45,967
Ο φίλος σας, ο Κάπτεν Πούλβερ.
355
00:27:46,175 --> 00:27:50,305
- Ναι, άφησε βιογραφικό.
- Και τι τον έπιασε;
356
00:27:51,140 --> 00:27:56,065
Ίσως να ανέφερα τυχαία
την στρατιωτική παρουσία στο εργαστήριο.
357
00:27:56,115 --> 00:27:58,233
Και εσένα τι σε έπιασε;
358
00:27:58,773 --> 00:28:03,986
Τα πρωτόκολλα ασφαλείας εδώ
δεν είναι θέμα για ψιλοκουβέντα.
359
00:28:04,194 --> 00:28:06,864
Σας διαβεβαιώ, δεν είναι.
360
00:28:07,156 --> 00:28:11,160
- Εγώ και ο Ρόι δεν είμαστε…
- Είσαι η μητέρα του παιδιού του, σωστά;
361
00:28:16,791 --> 00:28:19,243
Σε παρακαλώ, κάθισε.
Σαν το σπίτι σου.
362
00:28:19,919 --> 00:28:22,824
Δεν θέλω αυτό
να μοιάζει με ανάκριση.
363
00:28:29,887 --> 00:28:34,291
Δεν μ' αρέσει να μακρηγορώ
Εκτιμώ τη λακωνικότητα σε κάθε μορφή.
364
00:28:34,475 --> 00:28:37,127
Όσο πιο σύντομο τόσο το καλύτερο.
Ωστόσο…
365
00:28:37,227 --> 00:28:40,857
έχω μια ιστορία
που την έχω πει και ξαναπεί…
366
00:28:40,899 --> 00:28:44,902
και θα ήθελα να τη μοιραστώ
τώρα μαζί σου, αν μου επιτρέπεις.
367
00:28:45,069 --> 00:28:49,921
- Μου αρέσουν οι μεγάλες ιστορίες.
- Ωραία, τότε είμαστε τυχεροί και οι δύο.
368
00:28:50,742 --> 00:28:56,873
Λοιπόν, Μιανμάρ 1979,
έκανα βρομοδουλειά για τη CIA.
369
00:28:56,923 --> 00:28:59,543
Πέρναγα λαθραία αρκετό όπιο
στη χώρα για να στηρίξω…
370
00:28:59,585 --> 00:29:03,588
ένα πολύ αιματηρό πραξικόπημα
που θα στήναμε μια δεκαετία αργότερα.
371
00:29:03,629 --> 00:29:06,174
Αυτά είναι αποχαρακτηρισμένα,
τα περισσότερα.
372
00:29:06,550 --> 00:29:12,097
Εν πάση περιπτώσει, βρέθηκα
στη ζούγκλα, έξω από τη Γιανγκόν…
373
00:29:12,138 --> 00:29:15,058
πυροβολώντας στρατιώτες
από την Εθνική Ένωση των Κάρεν…
374
00:29:15,184 --> 00:29:19,646
σε μια τριήμερη ανταλλαγή πυρών,
που μου κόστισε όλη την ομάδα μου.
375
00:29:20,647 --> 00:29:22,054
Να 'μαι λοιπόν…
376
00:29:22,079 --> 00:29:26,278
στα πρόθυρα να κατακλυστώ
από ένα σωρό αντάρτες με χατζάρες
377
00:29:26,320 --> 00:29:29,100
που έχουν απαίσια συμπεριφορά
και ακόμα χειρότερη υγιεινή…
378
00:29:29,151 --> 00:29:32,660
και το μόνο που έχω είναι μία Ρέμινγκτον
Μπάκμαστερ με σπασμένο σκόπευτρο…
379
00:29:32,702 --> 00:29:36,260
και 36 άυπνες ώρες
στις οποίες πρέπει να νικήσω.
380
00:29:38,749 --> 00:29:40,201
Και τότε την άκουσα.
381
00:29:42,854 --> 00:29:45,589
Μια διαπεραστική στριγκλιά…
382
00:29:46,423 --> 00:29:48,050
σαν σφύριγμα ατμομηχανής.
383
00:29:50,928 --> 00:29:52,280
Ένας αγριόχοιρος.
384
00:29:53,849 --> 00:29:56,000
Σε κάνει να κατουρηθείς πάνω σου.
385
00:29:57,077 --> 00:29:59,604
Ο ήχος μόνο, έκανε τους αντάρτες
να διασκορπιστούν.
386
00:29:59,646 --> 00:30:02,349
Κανείς δεν θέλει να αντιμετωπίσει
τους χαυλιόδοντες.
387
00:30:02,399 --> 00:30:06,471
Έτσι τώρα το άτιμο με μυρίζεται
και μου επιτίθεται.
388
00:30:07,294 --> 00:30:09,941
Προτιμώ να σκοτώσω δέκα άντρες
από το να σκοτώσω ζώο.
389
00:30:09,966 --> 00:30:11,894
Αλλά πριν μου
παρουσιαστεί καν…
390
00:30:11,944 --> 00:30:16,163
το δίλημμα σκοτώνω ή πεθαίνω,
ένας πεντάμετρος Πύθωνας Βιρμανίας…
391
00:30:16,204 --> 00:30:22,314
κατέβηκε από μια ινδική συκιά και τύλιξε
τον μαινόμενο χοίρο σαν χοιρινό ρολό.
392
00:30:23,587 --> 00:30:25,789
Δεν είχα ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο.
393
00:30:25,881 --> 00:30:29,076
Και για τις επόμενες ώρες,
παρακολουθούσα με θαυμασμό καθώς…
394
00:30:29,117 --> 00:30:32,329
το φίδι έπνιγε
και καταβρόχθιζε το γουρούνι.
395
00:30:33,514 --> 00:30:35,975
Ήταν αλλόκοτα ήσυχα
και άκουγα τα πάντα.
396
00:30:36,017 --> 00:30:40,688
Τα οστά του χοίρου να σπάνε, τον συριγμό
καθώς κατέρρεαν οι πνεύμονες του…
397
00:30:40,729 --> 00:30:43,566
που ακουγόταν
λες και το φίδι γελούσε.
398
00:30:45,902 --> 00:30:51,783
Παραμένει η πιο αξιοθαύμαστη
πράξη βίας που έχω δει ποτέ.
399
00:30:52,742 --> 00:30:55,304
Αλλά αυτό που με εντυπωσίασε
πιο πολύ ήταν ότι…
400
00:30:55,354 --> 00:31:00,669
καθώς ο πύθωνας άνοιγε τα σαγόνια του
για να καταβροχθίσει τη λεία του…
401
00:31:02,294 --> 00:31:06,297
έβλεπα την ηρεμία
και τον υπολογισμό στα μάτια του.
402
00:31:09,343 --> 00:31:13,596
Και μόνο αργότερα, όταν
μετακίνησε το μεσαίο τμήμα του…
403
00:31:13,638 --> 00:31:16,174
που ήταν διογκωμένο
με το περίγραμμα του χοίρου…
404
00:31:16,224 --> 00:31:18,026
ήταν που είδα δώδεκα αυγά.
405
00:31:18,435 --> 00:31:19,536
Αυγά πύθωνα.
406
00:31:21,354 --> 00:31:24,054
Ο χοίρος θα του ποδοπατούσε
τη φωλιά.
407
00:31:24,899 --> 00:31:28,303
Άρα αυτό που αντιλήφθηκα αρχικά
ως πράξη επιθετικότητας…
408
00:31:28,696 --> 00:31:31,248
ήταν, στην πραγματικότητα,
πράξη αγάπης.
409
00:31:31,823 --> 00:31:34,701
Το φίδι σκότωσε τον χοίρο
όχι από κακία…
410
00:31:35,745 --> 00:31:40,832
αλλά από την ανάγκη να αποφευχθεί
η καταστροφή του μέλλοντός του.
411
00:31:46,839 --> 00:31:48,649
Μου άρεσε η ιστορία.
412
00:31:49,925 --> 00:31:53,128
Κι εμένα μου άρεσε που την είπα.
Επίσης τη θεώρησα αρμόζουσα.
413
00:31:53,179 --> 00:31:56,724
- Πώς κι έτσι;
- Όχι άλλοι επισκέπτες στο εργαστήριο.
414
00:31:57,016 --> 00:32:01,438
Ούτε πρώην γκόμενοι, παλιοί έρωτες
ή ύποπτες φιγούρες του παρελθόντος.
415
00:32:03,356 --> 00:32:07,621
Αν υπάρχει καθυστέρηση στη δουλειά,
θέλω να ενημερώνομαι άμεσα.
416
00:32:07,646 --> 00:32:10,913
- Καλώς;
- Φυσικά.
417
00:32:10,989 --> 00:32:13,168
Σας ευχαριστώ, γιατρέ.
Θαυμάσια.
418
00:32:27,756 --> 00:32:29,157
Πρόσεχε που πατάς.
419
00:32:45,942 --> 00:32:49,480
- Θες άλλο ένα;
- Άλλο ένα τι;
420
00:32:54,664 --> 00:32:56,092
Είσαι γλυκιά.
421
00:32:58,998 --> 00:33:00,915
Πόσο καιρό γνωρίζεστε;
422
00:33:01,833 --> 00:33:03,334
Σήμερα γνωριστήκαμε.
423
00:33:03,375 --> 00:33:06,753
- Είναι ο καινούριος κολλητός μου.
- Ναι, είμαι.
424
00:33:07,296 --> 00:33:13,010
- Η Άλις είναι οδοντιατρική υγιεινολόγος.
- Περίεργο, γιατί μισώ τα δόντια.
425
00:33:13,428 --> 00:33:15,805
Μόνο η υφή τους με αηδιάζει.
426
00:33:15,972 --> 00:33:20,227
- Τότε η καριέρα στην οδοντιατρική είναι…
- Το τελευταίο που θα πρεπε να κάνω;
427
00:33:20,268 --> 00:33:25,106
Ναι, το ξέρω.
Αλλά μου αρέσουν οι προκλήσεις.
428
00:33:25,147 --> 00:33:29,319
Θέλω να σπρώχνω τον εαυτό μου
εκτός της ζώνης ασφαλείας μου.
429
00:33:30,453 --> 00:33:33,865
- Είναι ο μόνος τρόπος για να ωριμάσεις.
- Πράγματι.
430
00:33:33,906 --> 00:33:37,660
Είναι τόσο όμορφος.
Δεν είναι κούκλος;
431
00:33:39,455 --> 00:33:41,356
Εσείς πόσο καιρό γνωρίζεστε;
432
00:33:41,914 --> 00:33:45,556
Με τη Γκαμπριέλ;
Όσο πίνω σε αυτό το μπαρ.
433
00:33:46,044 --> 00:33:51,127
- Απ' όταν γύρισες απ' το εξωτερικό.
- Κίνδυνος. Για λέγε.
434
00:33:51,177 --> 00:33:54,011
Κυρίες μου,
δεν έχω σχεδόν τίποτα να πω.
435
00:33:54,052 --> 00:33:59,432
- Τότε πες μας σχεδόν τίποτα.
- Θα περιμένετε; Επειδή…
436
00:34:00,504 --> 00:34:04,064
Πρέπει να κατουρήσω.
Επιστρέφω αμέσως.
437
00:34:08,817 --> 00:34:10,819
Να την πας σπίτι, Ρόι.
438
00:34:13,364 --> 00:34:14,916
Να την πας σπίτι.
439
00:34:19,667 --> 00:34:21,678
Εσύ πρέπει να ρωτήσεις…
440
00:34:22,499 --> 00:34:25,451
"Γιατί να μη σε πάω
κι εσένα σπίτι, Γκαμπριέλ;"
441
00:34:25,709 --> 00:34:26,861
Κι εγώ θα πω…
442
00:34:29,798 --> 00:34:31,450
Ίσως κάποιο άλλο βράδυ.
443
00:34:34,052 --> 00:34:36,336
Αρχίζω να σε τουμπάρω.
444
00:34:36,627 --> 00:34:38,829
{\an8}Μα αυτό το βράδυ δε θα 'ρθει ποτέ.
445
00:34:41,976 --> 00:34:45,605
Θα περνούσαμε καλά, Ρόι,
αλλά δεν θα ερωτευόμασταν.
446
00:34:45,647 --> 00:34:47,294
Ο έρωτας…
447
00:34:47,319 --> 00:34:49,533
- Όχι.
- Γιατί;
448
00:34:49,694 --> 00:34:51,445
- Γιατί;
- Ναι.
449
00:34:52,362 --> 00:34:57,172
Επειδή είσαι ακόμα ερωτευμένος
με κάποια άλλη.
450
00:34:59,077 --> 00:35:00,729
Φαίνεται στα μάτια σου.
451
00:35:02,331 --> 00:35:04,433
Στην λύπη
που βλέπω μέσα τους.
452
00:35:07,210 --> 00:35:11,689
Υπάρχει μια γυναίκα που λαχταράς,
αλλά δεν είμαι εγώ.
453
00:35:12,842 --> 00:35:16,948
Και δεν είναι η γλυκιά μας
υγιεινολόγος.
454
00:35:25,020 --> 00:35:27,565
Μπαρ, παρακαλώ; Ναι.
455
00:35:29,317 --> 00:35:31,862
- Για σένα είναι.
- Ποιος μου τηλεφωνεί τώρα;
456
00:35:31,903 --> 00:35:35,531
- Δεν ξέρω.
- Παρακαλώ;
457
00:35:35,656 --> 00:35:39,452
- Ρόι, με ακούς;
- Τζέμα; Τι…
458
00:35:39,870 --> 00:35:42,738
Είσαι ακόμα στο εργαστήριο;
Είναι σχεδόν τρεις το πρωί.
459
00:35:42,788 --> 00:35:44,282
Τζέμα, είσαι εντάξει;
460
00:35:44,332 --> 00:35:46,350
- Είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι, αλλά…
461
00:35:46,400 --> 00:35:49,330
- Τι συμβαίνει; Άκου…
- Ναι, άκουσέ με.
462
00:35:51,297 --> 00:35:53,299
Μάλλον πρέπει
να κάνω κάτι δραστικό.
463
00:35:53,341 --> 00:35:57,145
Και αν συμβεί κάτι, υποσχέσου μου
ότι θα κάνεις αυτό που κάνεις…
464
00:35:58,347 --> 00:36:01,549
- Δε σε ακούω.
- Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
465
00:36:01,599 --> 00:36:03,769
Τι συμβαίνει. Είσαι καλά;
466
00:36:03,810 --> 00:36:07,536
Δεν μπορώ να σου εξηγήσω τώρα
αλλά δεν θα καταλάβαινες ούτως ή άλλως.
467
00:36:09,858 --> 00:36:11,693
Μάλλον σε έχασα.
468
00:36:13,069 --> 00:36:14,972
Τζέμα, ξαναπάρε με, εντάξει;
469
00:36:17,908 --> 00:36:19,693
- Ποια ήταν αυτή;
- Η πρώην μου.
470
00:36:19,743 --> 00:36:23,122
Και ήταν…
Ακουγόταν εκνευρισμένη.
471
00:36:33,215 --> 00:36:36,418
Απ' ό,τι φαίνεται,
η αγαπητή γιατρός μας αποστάτησε.
472
00:36:37,929 --> 00:36:38,930
Βρες την.
473
00:36:42,767 --> 00:36:44,811
Τι έχασα;
474
00:36:45,227 --> 00:36:46,672
Γεια σου.
475
00:36:47,146 --> 00:36:52,072
Μιλούσαμε για τους πιο σέξι ανθρώπους
στον πλανήτη και αναφέρθηκε τ' όνομά σου.
476
00:37:18,136 --> 00:37:22,741
Έπρεπε να ξαναπάρω την Τζέμα όταν ήμουν
τύφλα και ξαναμμένος και δεν με ένοιαζε.
477
00:37:23,100 --> 00:37:25,102
Δεν ήξερα πόσο σημαντικό ήταν.
478
00:37:26,312 --> 00:37:30,098
Δεν ήξερα ότι θα ήταν η τελευταία φορά
που θα άκουγα τη φωνή της.
479
00:37:30,148 --> 00:37:33,001
Κάποια πράγματα
δεν μπορείς να τα ξανακάνεις.
480
00:37:34,737 --> 00:37:37,823
Και κάποια άλλα αναγκάζεσαι
να τα κάνεις ξανά και ξανά.
481
00:37:38,418 --> 00:37:40,235
ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ 141
482
00:37:44,830 --> 00:37:47,208
Ξέρω ότι όλο αυτό
οδηγεί πίσω σε κείνη.
483
00:37:47,375 --> 00:37:50,720
Απλά δεν έχω ιδέα
τι είναι το "όλο αυτό".
484
00:37:50,770 --> 00:37:53,092
Πήρες το δώρο μου
για τα γενέθλιά σου, Ρόι;
485
00:37:53,112 --> 00:37:54,564
Το δώρο, το έλαβες;
486
00:37:55,424 --> 00:37:59,220
- Δεν ξέρω, δεν έχω κοιτάξει.
- Το έστειλα πριν λίγες μέρες.
487
00:38:02,531 --> 00:38:04,762
Θύμησου μόνο: Όσιρις.
488
00:38:08,938 --> 00:38:12,984
"Χρόνια πολλά, Ρόι.
Είθε να ζεις πάντα και να θυμάσαι".
489
00:38:13,765 --> 00:38:15,917
"Ο χρόνος δεν περιμένει κανέναν."
490
00:38:18,762 --> 00:38:19,763
Να πάρει.
491
00:38:25,764 --> 00:38:27,165
Ας το ξανακάνουμε.
492
00:38:32,233 --> 00:38:34,035
Μου κλέβουν το αυτοκίνητο!
493
00:38:48,923 --> 00:38:49,924
Γαμώτο!
494
00:38:55,021 --> 00:38:57,088
Έλα, πάμε.
495
00:38:58,162 --> 00:39:01,216
- Πέθανε ρε φίλε επιτέλους!
- Είναι στο δρόμο μου.
496
00:39:02,541 --> 00:39:03,743
Πάνω στην ώρα.
497
00:39:07,748 --> 00:39:09,550
Μου κλέβουν το αυτοκίνητο!
498
00:39:14,910 --> 00:39:17,312
Μη διαβάζεις
όταν οδηγείς, πανίβλακα.
499
00:39:44,019 --> 00:39:45,720
Πώς δεν το πρόσεξα ποτέ;
500
00:39:50,844 --> 00:39:53,087
Σκατά, έχασα την έξοδο προς το κινέζικο.
501
00:39:53,107 --> 00:39:56,410
Τελευταία φορά που πήγα
κάπου αλλού, δεν κατέληξε καλά.
502
00:39:58,118 --> 00:40:01,472
Για προφανείς λόγους,
ονόμασα αυτόν τον τύπο Γελαστούλη.
503
00:40:08,405 --> 00:40:12,359
Τουλάχιστον, να σε πυροβολούν είναι απλό.
Άμεσο και ξεκάθαρο πράγμα.
504
00:40:15,609 --> 00:40:17,961
Ποιος διάολος σκέφτεται τέτοια σκατά;
505
00:40:27,567 --> 00:40:29,619
Μέχρι τώρα απέφευγα τη ζωή μου.
506
00:40:30,610 --> 00:40:34,619
Τώρα έχω το πρώτο αληθινό στοιχείο
για το τι ακριβώς μπορεί να μου συμβαίνει.
507
00:40:34,639 --> 00:40:36,351
Χρειάζομαι ένα διάλειμμα
508
00:40:36,371 --> 00:40:38,913
και ένα ήσυχο μέρος,
όπου θα μπορώ να διαβάσω.
509
00:40:43,563 --> 00:40:46,616
Ο Όσιρις και η Ίσις ήταν
ένα αφοσιωμένο ανδρόγυνο.
510
00:40:47,872 --> 00:40:51,426
Εκείνη ήταν Αιγύπτια πρωθιέρεια,
ιδανική σύζυγος και μητέρα,
511
00:40:52,267 --> 00:40:53,869
προστάτιδα των νεκρών,
512
00:40:54,317 --> 00:40:58,470
ειδικευμένη στα μαγικά ξόρκια
τηs μετάβασης από και προς τον άλλο κόσμο.
513
00:41:01,740 --> 00:41:03,920
Ο Όσιρις τεμαχίστηκε
από τον εχθρό του,
514
00:41:03,939 --> 00:41:07,142
σε 14 τμήματα που
διασκορπίστηκαν σε όλη την Αίγυπτο.
515
00:41:08,691 --> 00:41:11,244
Τι στο διάολο
δώρο γενεθλίων είναι αυτό;
516
00:41:13,460 --> 00:41:17,090
"Χρόνια πολλά, Ρόι.
Είθε να ζεις πάντα και να θυμάσαι:"
517
00:41:17,429 --> 00:41:20,301
"Ο χρόνος δεν περιμένει κανέναν."
518
00:41:26,560 --> 00:41:30,743
Ο Τζο. Τι στο διάολο κάνει;
519
00:41:40,905 --> 00:41:41,906
Σκατά.
520
00:41:43,009 --> 00:41:46,156
Δεν ξέρει πως η μάνα του πέθανε
και είναι πια μόνος.
521
00:41:48,146 --> 00:41:50,749
Πως εγώ είμαι
η μόνη οικογένεια που έχει.
522
00:41:59,509 --> 00:42:02,059
- Πώς πάει;
- Δέκα δολλάρια είσοδος, αδέρφι.
523
00:42:02,598 --> 00:42:04,613
Πέντε δολλάρια ο γύρος,
διπλή διαγραφή.
524
00:42:04,633 --> 00:42:07,182
Τί γίνεται εδώ;
525
00:42:08,350 --> 00:42:11,353
- Έστησα ένα τουρνουά e-sport.
- Τι είναι αυτό;
526
00:42:12,082 --> 00:42:13,819
Ανταγωνιστικά βιντεοπαιχνίδια.
527
00:42:13,839 --> 00:42:16,642
Παίζουμε κυρίως
ρετρό παιχνίδια δεκαετίας 80.
528
00:42:16,814 --> 00:42:19,194
Double Dragon,
Altered Beast, Street Fighter.
529
00:42:19,732 --> 00:42:23,554
Είμαστε παραδοσιακοί, αδερφέ.
Κολλημένοι στη χρυσή εποχή των παιχνιδιών.
530
00:42:23,574 --> 00:42:26,886
Αναλογικό ή θάνατος.
Τα οκτάμπιτα γαμούν.
531
00:42:28,454 --> 00:42:32,332
- Πόσο χρονών είσαι;
- Σαράντα ενός. Η ζωή περνάει.
532
00:42:32,500 --> 00:42:34,084
- Σαράντα ένα;
- Ναι.
533
00:42:34,828 --> 00:42:38,883
- Είναι ο γιος σου εδώ τριγύρω;
- Είμαι κατ' επιλογήν άτεκνος, αδερφέ.
534
00:42:39,620 --> 00:42:40,820
Τίνος επιλογή;
535
00:42:43,166 --> 00:42:44,167
Κράτα το.
536
00:43:28,610 --> 00:43:29,612
Γεια Τζο.
537
00:43:31,931 --> 00:43:35,356
- Γεια φιλάρα.
- Πώς πάει, Ρόι;
538
00:43:35,576 --> 00:43:37,942
Έριξες μπόι, έτσι;
539
00:43:38,670 --> 00:43:41,722
Νομίζω πως ψήλωσες πολύ
από τότε που έχω να σε δω.
540
00:43:42,754 --> 00:43:45,958
- Δεν ήξερα πως παίζεις βιντεοπαιχνίδια.
- Δεν παίζω.
541
00:43:46,375 --> 00:43:47,677
Τι θες τότε εδώ;
542
00:43:48,442 --> 00:43:51,344
Το ίδιο θα σε ρώταγα κι εγώ.
Δεν έχεις σχολείο;
543
00:43:53,069 --> 00:43:54,221
Την κοπάνησα.
544
00:43:55,316 --> 00:43:57,418
Έλα, φιλαράκο, μπορείς καλύτερα.
545
00:43:57,513 --> 00:43:59,264
Δεν μπορούσα να μην έρθω.
546
00:43:59,881 --> 00:44:02,592
Αυτά είναι τα αγαπημένα μου
ρετρό βιντεοπαιχνίδια.
547
00:44:02,763 --> 00:44:04,964
Η μαμά θα θύμωνε
αν ήξερε πως είμαι εδώ.
548
00:44:04,984 --> 00:44:06,235
Θα θύμωνε πολύ.
549
00:44:07,813 --> 00:44:09,965
Δε θα σε δώσω,
αν μου πεις κάτι.
550
00:44:10,420 --> 00:44:11,421
Έγινε...
551
00:44:11,973 --> 00:44:14,676
Τι αγόρασες απ' εκείνο
το μεγαλύτερο αγόρι;
552
00:44:14,904 --> 00:44:18,175
- Δεν αγόρασα τίποτα.
- Σε είδα, Τζο.
553
00:44:24,822 --> 00:44:27,868
Είναι ένα παιχνίδι ρόλων με κάρτες.
Το αντάλλαξα.
554
00:44:28,494 --> 00:44:31,705
Μπορείς να είσαι
εκτελεστής, μισθοφόρος, τέτοια...
555
00:44:31,994 --> 00:44:34,145
- Είναι πρώτο.
- Είμαι σίγουρος.
556
00:44:36,749 --> 00:44:38,829
Ώστε αυτό πήρες
από εκείνον, λοιπόν;
557
00:44:38,849 --> 00:44:41,257
Τι νόμιζες, πως αγόραζα
ναρκωτικά και τέτοια;
558
00:44:42,021 --> 00:44:43,072
Κάτι τέτοιο.
559
00:44:43,617 --> 00:44:46,507
Μόλις έγινα έντεκα,
δεν μπορώ να κάνω τέτοια πράγματα.
560
00:44:46,527 --> 00:44:49,643
Δεν μπορείς
ποτέ να τα κάνεις, έτσι φίλε;
561
00:44:50,396 --> 00:44:51,697
- Έγινε;
- Ναι.
562
00:44:52,398 --> 00:44:55,730
Πάμε για φαί και ξαναγυρνάμε, εντάξει;
Θέλω να τα πούμε.
563
00:44:56,172 --> 00:45:00,176
- Η οθόνη έτσι κι αλλιώς έχει χαλάσει.
- Είναι για τα σκουπίδια, έλα.
564
00:45:01,296 --> 00:45:03,148
- Πεινάς, φιλαράκο;
- Ναι.
565
00:45:03,997 --> 00:45:06,630
- Τι λαχταράς;
- Πίτσα.
566
00:45:07,102 --> 00:45:10,204
Πίτσα; Μπορούμε να πάρουμε πίτσα.
Τι λες για σούσι;
567
00:45:10,574 --> 00:45:12,357
- Δε μ' αρέσει.
- Δε σ' αρέσει;
568
00:45:12,377 --> 00:45:14,039
- Όχι.
- Πώς κι έτσι;
569
00:45:14,249 --> 00:45:16,400
- Γιατί είναι σούσι.
- Κατάλαβα.
570
00:45:19,620 --> 00:45:21,122
Πρέπει να του το πω.
571
00:45:22,369 --> 00:45:26,347
Να του πω ότι η μάνα του πέθανε.
Πως δε θα την ξαναδεί ποτέ.
572
00:45:27,137 --> 00:45:29,995
- Να του πω ότι...
- Η μαμά λέει πως είσαι ζόρικος.
573
00:45:30,324 --> 00:45:31,325
Ζόρικος;
574
00:45:32,101 --> 00:45:34,644
- Έτσι λέει;
- Δεν το' πε έτσι ακριβώς,
575
00:45:34,686 --> 00:45:38,339
αλλά λέει ότι είσαι
ένας στρατιώτης, ένας SEAL.
576
00:45:39,864 --> 00:45:43,016
- Η μαμά μιλάει για εμένα;
- Ναι, σε αναφέρει συχνά.
577
00:45:44,015 --> 00:45:45,016
Συχνά;
578
00:45:47,950 --> 00:45:53,664
Είσαι σαν εκείνο τον τύπο απ' το "Taken",
που έχει ειδικές δεξιότητες;
579
00:45:55,360 --> 00:45:56,876
- Το Λίαμ Νίσον;
- Ναι.
580
00:45:56,917 --> 00:46:00,796
Όχι, εκείνος είναι
ψεύτικος σκληρός τύπος κι εγώ αληθινός.
581
00:46:01,280 --> 00:46:03,383
- Αλήθεια;
- Δε σε δουλεύω.
582
00:46:03,852 --> 00:46:05,204
Είναι πολύ πρώτο.
583
00:46:12,420 --> 00:46:13,521
Ξέρεις, Τζο.
584
00:46:19,103 --> 00:46:21,205
Πρέπει κάτι να σου πω, φιλαράκο.
585
00:46:22,393 --> 00:46:25,247
Και είναι κάτι
δύσκολο να το μάθεις, εντάξει;
586
00:46:26,543 --> 00:46:28,495
Δε μου είναι εύκολο να το πω.
587
00:46:37,711 --> 00:46:38,912
Μία παρά δέκα.
588
00:46:39,696 --> 00:46:42,049
Τρία λεπτά περισσότερο απ' όσο έζησα.
589
00:46:43,468 --> 00:46:44,469
Πώς;
590
00:46:48,273 --> 00:46:50,225
Το εσωτερικό είναι μεταλλικό.
591
00:46:52,081 --> 00:46:53,533
Μετά πήγα υπογείως.
592
00:47:00,256 --> 00:47:01,457
Με ιχνηλατούν.
593
00:47:20,741 --> 00:47:22,543
Τι ήθελες να μου πεις Ρόι;
594
00:47:42,849 --> 00:47:43,850
Τζο...
595
00:47:48,566 --> 00:47:50,068
Είμαι ο πατέρας σου.
596
00:47:51,122 --> 00:47:52,923
Μέσα σ' όλο αυτόν το φόβο,
597
00:47:53,034 --> 00:47:56,538
είδα την αγάπη του γιου μου
για μένα μόνο για δευτερόλεπτα.
598
00:47:56,836 --> 00:47:58,237
Και ένιωσα όμορφα.
599
00:48:00,294 --> 00:48:03,870
Ας είναι, παρακαλώ,
αυτός ο τελευταίος θάνατος.
600
00:48:08,010 --> 00:48:09,011
Καργιόλη!
601
00:48:14,775 --> 00:48:16,878
- Πώς με εντοπίζεις;
- Γαμήσου!
602
00:48:17,228 --> 00:48:19,146
Εγώ; Που είναι η συσκευή;
603
00:48:19,402 --> 00:48:23,156
- Στον κώλο σου.
- Είσαι γεμάτος ιδέες!
604
00:48:23,579 --> 00:48:26,525
- Γαμήσου.
- Θα σου κάνω τη χάρη!
605
00:48:31,534 --> 00:48:33,870
Γεια, φίλε!
606
00:48:34,496 --> 00:48:36,705
Εντάξει.
Άμα δεν κρατιέσαι, πρέπει να πας.
607
00:48:37,494 --> 00:48:39,272
Που είναι η συσκυή εντοπισμού;
608
00:48:39,451 --> 00:48:40,903
Ξέρω ότι είναι εδώ.
609
00:48:43,522 --> 00:48:44,523
Γαμώτο.
610
00:48:46,384 --> 00:48:48,637
Θα με βοηθήσεις στο ψάξιμο, Πέντρο;
611
00:48:51,721 --> 00:48:54,683
Και μετά είπα,
"Βλέπω τον ειδικό αντικατασκοπίας σου
612
00:48:54,724 --> 00:48:57,686
και κάνω ρελάνς με τον
ειδικό μου αντιπαρακολούθησης, φίλε".
613
00:48:57,727 --> 00:49:01,106
- Έπρεπε να δεις τη φάτσα του.
- Είσαι τρελλός!
614
00:49:01,148 --> 00:49:03,358
- Ντέιβ.
- Γεια, Ρόι.
615
00:49:03,989 --> 00:49:07,623
- Συγγνώμη που διακόπτω.
- Ό,τι έλεγα στο Τζέικ για το στόμα του...
616
00:49:07,643 --> 00:49:10,392
Το κατάλαβα.
Ντέιβ, ξέρεις από συσκευές ιχνηλάτησης;
617
00:49:10,412 --> 00:49:12,534
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτές, Ρόι.
618
00:49:12,701 --> 00:49:16,038
Ξέρω τα πάντα γι' αυτές.
619
00:49:16,246 --> 00:49:17,293
Για τι μιλάμε;
620
00:49:17,313 --> 00:49:19,851
- Κλασσικό αναμεταδότη;
- Αυτόν που μπαίνει σε λήπτη.
621
00:49:19,870 --> 00:49:22,281
- Εξωτερικό ή εφυτεύσιμο;
- Τι είναι καλύτερο;
622
00:49:22,301 --> 00:49:24,547
Αν δε θες να
σε καταλάβουν ότι ιχνηλατείς;
623
00:49:24,589 --> 00:49:26,841
Ο εμφυτεύσιμος είναι
πολύ πιο αξιόπιστος.
624
00:49:27,346 --> 00:49:29,246
Ο εξωτερικός μπαίνει στα ρούχα.
625
00:49:29,266 --> 00:49:30,502
Που θα τον έβαζες;
626
00:49:30,522 --> 00:49:32,599
Οι πιο πολλοί σκέφτονται υποδορίως,
627
00:49:32,624 --> 00:49:35,435
- ακριβώς κάτω απ' το δέρμα.
- Που θα το έβαζες εσύ;
628
00:49:35,455 --> 00:49:37,984
- Εγώ, προσωπικά εννοείς;
- Εσένα προσωπικά.
629
00:49:38,004 --> 00:49:39,856
Αποκλειστικότητα του Ντέιβ.
630
00:49:40,896 --> 00:49:44,192
Τι σημαίνει αυτή η ηλίθια φάτσα;
Ναι, αυτή.
631
00:49:45,136 --> 00:49:47,938
Δόντια Ρόι, στα δόντια σου!
632
00:49:48,099 --> 00:49:49,901
Ιδανικά σε έναν τραπεζίτη.
633
00:49:51,497 --> 00:49:52,849
Μου κάνεις πλάκα.
634
00:49:54,515 --> 00:49:56,716
Φαίνεσαι τόσο όμορφος με τη μάσκα.
635
00:49:58,815 --> 00:50:02,118
Μην ανησυχείς για τίποτα.
Συνέχισε τις βαθιές αναπνοές.
636
00:50:03,330 --> 00:50:04,981
Θα τελειώσουμε σύντομα.
637
00:50:09,260 --> 00:50:12,061
Επιπλέον, το στόμα λειτουργεί
σαν φυσικός αναμεταδότης.
638
00:50:12,081 --> 00:50:13,184
- Ντέιβ;
- Ναι;
639
00:50:13,204 --> 00:50:15,251
Θα μπορούσες να δεις ένα δόντι
640
00:50:15,271 --> 00:50:17,548
και να βρεις αν έχει
μέσα συσκευή εντοπισμού;
641
00:50:17,568 --> 00:50:19,538
Όχι όταν είναι μέσα στο στόμα.
642
00:50:19,558 --> 00:50:22,665
- Αν το δόντι βγει, μπορώ να το ελέγξω.
- Τζέικ.
643
00:50:22,685 --> 00:50:25,788
Πιάσε ένα μπουκάλι Μπαϊτζίου
και μια τανάλια, τώρα.
644
00:50:29,780 --> 00:50:33,868
Όχι! Γαμώτο!
645
00:50:34,084 --> 00:50:36,134
Μην ανησυχείς, Ντέιβ, θα ξαναφυτρώσει.
646
00:50:36,184 --> 00:50:39,352
Έχασες τα λογικά σου;
Όχι, χρειάζεσαι βοήθεια!
647
00:50:39,402 --> 00:50:41,283
Όχι, όσο βοηθάς τόσο πολύ. Τι λες;
648
00:50:41,333 --> 00:50:42,507
- Όχι.
- Σίγουρα;
649
00:50:42,558 --> 00:50:44,371
- Εντελώς.
- Τι ώρα είναι;
650
00:50:44,421 --> 00:50:47,273
- Γαμώτο είναι 12:45.
- Σκατά. Μόνο δύο λεπτά.
651
00:50:47,522 --> 00:50:50,018
Ώρα να σταματήσεις
να βγάζεις το δόντι σου.
652
00:50:50,068 --> 00:50:51,219
Είσαι τρελός;
653
00:50:51,687 --> 00:50:53,539
- Γάμα το.
- Όχι! Θεέ μου!
654
00:50:57,521 --> 00:50:59,765
Έπρεπε να 'χα μείνει σπίτι ο μαύρος!
655
00:50:59,815 --> 00:51:01,117
- Κοίτα!
- Όχι!
656
00:51:03,463 --> 00:51:04,596
- Θεέ μου.
- Τι;
657
00:51:04,646 --> 00:51:06,100
Ναι. Αυτό το δόντι.
658
00:51:07,076 --> 00:51:09,032
- Υπάρχει μια ανωμαλία εδώ.
- Αλήθεια;
659
00:51:09,082 --> 00:51:11,985
Ναι. Θεέ μου, θα πρέπει
να δω το εσωτερικό του.
660
00:51:13,560 --> 00:51:14,761
- Ρόι;
- Ναι.
661
00:51:15,210 --> 00:51:17,402
- Προσεκτικά.
- Ναι...
662
00:51:18,476 --> 00:51:21,179
Προσεκτικά.
Όχι, αυτό δεν είναι προσεκτικά!
663
00:51:29,112 --> 00:51:31,463
- Που να πάρει ο διάολος.
- Θεέ μου.
664
00:51:31,837 --> 00:51:34,890
Ρόι; Κάποιος πλήρωσε πολλά
για να σε παρακολουθεί.
665
00:51:36,511 --> 00:51:38,864
- Ναι;
- Ναι. Πάρα πολλά. Δεν έχω...
666
00:51:42,156 --> 00:51:43,608
Θα τα πούμε, Ντέιβ.
667
00:51:52,029 --> 00:51:55,575
- Ποιος έβαλε πομπό στο στόμα μου;
- Ένας που λέγεται Μπρετ.
668
00:51:56,453 --> 00:51:58,702
Η φλωρούμπα,
ο μαυρισμένος φαλάκρας 200 κιλών,
669
00:51:58,752 --> 00:52:02,907
ο "βάφω τα μούσια μου μαύρα" καριόλης
επικεφαλής της ασφάλειας Ντάιναου.
670
00:52:02,960 --> 00:52:03,961
Μπρετ.
671
00:52:04,524 --> 00:52:07,276
Θα του ανοίξω μια τεράστια
τρύπα στο στήθος.
672
00:52:10,723 --> 00:52:13,826
Θέλω ένα μεγάλο μπουκάλι
λικέρ και μια πένσα, τώρα.
673
00:52:18,958 --> 00:52:20,660
Πέθανα 144 φορές σήμερα.
674
00:52:23,659 --> 00:52:27,413
Αλλά αυτή τη συγκεκριμένη μέρα,
θα κάνω επιτέλους κάτι γι' αυτό.
675
00:52:51,586 --> 00:52:52,588
Πέτα το.
676
00:52:53,585 --> 00:52:55,787
- Ποιο; Το δόντι;
- Όχι το δόντι.
677
00:52:58,887 --> 00:53:00,042
Δεν το πετάω.
678
00:53:01,224 --> 00:53:02,776
Ή το πετάς ή πέφτεις.
679
00:53:03,218 --> 00:53:05,327
Αυτό είναι χειροποίητο Walther PPK,
680
00:53:05,377 --> 00:53:08,508
που μου κόστισε σχεδόν μισό
εκατομμύριο δολάρια σε δημοπρασία.
681
00:53:08,558 --> 00:53:11,044
Αγόρασες πιστόλι
για μισό εκατομμύριο δολάρια;
682
00:53:11,094 --> 00:53:15,147
Κι έβαλα τον προσωπικό μου σιδερά
να προσθέσει έναν κλασικό σιγαστήρα.
683
00:53:15,197 --> 00:53:19,352
Σιγαστήρας SD-22 SpielWaffen, που υπάρχουν
μόνο 6 στον κόσμο, για επιπλέον 250.000.
684
00:53:22,133 --> 00:53:24,749
- 750.000 δολάρια.
- Σωστά.
685
00:53:26,291 --> 00:53:28,844
Γιατί στο καλό Παμ θα έκανες κάτι τέτοιο;
686
00:53:29,342 --> 00:53:30,154
Παμ;
687
00:53:31,294 --> 00:53:33,843
Δεν έμαθα ποτέ το όνομά σου,
οπότε σε λέω Παμ.
688
00:53:33,893 --> 00:53:37,431
- Έχουμε γνωριστεί;
- Πολλές φορές. Τυχαία.
689
00:53:37,879 --> 00:53:39,986
Άσε με να το δω. Αργά.
690
00:53:41,309 --> 00:53:43,111
Κράτα το απ' την ασφάλεια.
691
00:53:43,992 --> 00:53:46,745
Χειρίσου το σαν να 'ταν
πορσελάνη, παρακαλώ.
692
00:53:49,338 --> 00:53:50,739
Απαλό σαν ψίθυρος.
693
00:53:56,086 --> 00:53:57,788
- ΑΧ;
- Αδόλφος Χίτλερ.
694
00:54:00,679 --> 00:54:01,366
Τι;
695
00:54:01,603 --> 00:54:03,768
Ήταν προσωπικό δώρο
απ' τον Καρλ Γουόλτερ.
696
00:54:03,818 --> 00:54:05,824
Ο Χίτλερ το είχε στο γραφείο στο Μόναχο.
697
00:54:05,874 --> 00:54:08,287
Με σκοτώνεις με όπλο του Χίτλερ τόση ώρα;
698
00:54:08,490 --> 00:54:10,956
Το έκλεψαν οι αμερικάνικες
ένοπλες δυνάμεις το 1945.
699
00:54:11,006 --> 00:54:13,665
- Χριστέ μου, πας καθόλου καλά;
- Και φτάσαμε στο σήμερα.
700
00:54:13,715 --> 00:54:17,668
- Μου κόστισε αρκετά φράγκα.
- Δεν πίστευα ότι θα γινόταν χειρότερο.
701
00:54:19,632 --> 00:54:22,024
- Ποιος σε έστειλε;
- Σιγά μη σου πω.
702
00:54:22,411 --> 00:54:24,109
- Ένα στοιχείο;
- Ποτέ.
703
00:54:24,473 --> 00:54:28,014
- Θα με σκοτώσεις τώρα;
- Όχι, Παμ. Θα σου ρίξω.
704
00:54:32,156 --> 00:54:33,807
Αυτό για τους Εβραίους.
705
00:54:38,313 --> 00:54:39,564
Κι αυτά επίσης.
706
00:54:58,544 --> 00:54:59,544
Δώσε πόνο!
707
00:55:01,584 --> 00:55:05,139
Η Τζέμα με έβαλε εδώ επίτηδες.
Δεν ξέρω πώς, δεν ξέρω γιατί.
708
00:55:06,045 --> 00:55:09,530
Θα πρέπει να υπάρχει καλός λόγος. Γαμώτο,
θα πρέπει να υπάρχει σπουδαίος λόγος.
709
00:55:09,580 --> 00:55:11,813
Κοίτα, έχασες το κινητό σου, φιλαράκι.
710
00:55:12,163 --> 00:55:13,264
Αλλά πέθανε,
711
00:55:14,076 --> 00:55:16,482
Δεν μπορώ να γυρίσω
αρκετά πίσω για να της μιλήσω,
712
00:55:16,532 --> 00:55:18,758
οπότε, τίποτα απ' αυτά
δεν έχει σημασία τώρα.
713
00:55:18,808 --> 00:55:21,768
Έμεινε μόνο ένα πραγματικό
κομμάτι της δουλειάς.
714
00:55:23,660 --> 00:55:24,661
Εκδίκηση.
715
00:55:31,014 --> 00:55:33,016
Τα πράγματα ζεσταίνονται τώρα.
716
00:55:33,115 --> 00:55:36,718
- Εξολόθρευσες τον στόχο;
- Θες να πεις στόχους. Πληθυντικός.
717
00:55:36,811 --> 00:55:38,761
- Μάρσαλ.
- Γεια σου, Μπρετ.
718
00:55:39,492 --> 00:55:41,929
Μη ρωτάς ποιος είναι,
γιατί ξέρεις πολύ καλά.
719
00:55:41,979 --> 00:55:44,597
- Πού είναι ο Μάρσαλ;
- Ποιος είναι αυτός; Ο Μπόμπερμαν;
720
00:55:44,647 --> 00:55:46,182
Αυτόν που τον φωνάζω Μπαμ;
721
00:55:46,232 --> 00:55:49,035
Είναι σε μπάρκμπεκιου
μιας μεγάλης εταιρείας.
722
00:55:49,227 --> 00:55:52,933
Μας λείπουν μόνο δύο μέλη:
Εσύ και ο παπάρας που δίνει εντολές.
723
00:55:54,136 --> 00:55:55,877
Θεωρείς πως υπάρχει ανώτερός μου.
724
00:55:55,927 --> 00:55:58,550
Σκυλάκι είσαι φίλε,
οπότε πρέπει να υπάρχει λουρί.
725
00:55:58,600 --> 00:56:00,401
Θέλω αυτόν που το κρατάει.
726
00:56:00,916 --> 00:56:03,068
Θέλω αυτόν που σκότωσε την Τζέμα.
727
00:56:03,258 --> 00:56:05,060
Νομίζω πως είναι ο Βέντορ.
728
00:56:05,681 --> 00:56:09,385
- Ξέρεις πού είμαστε, μεγάλε.
- Ναι και ξέρω πώς να φτάσω εκεί.
729
00:56:11,257 --> 00:56:13,009
Θα σε δω σε λίγο καριόλη.
730
00:56:18,043 --> 00:56:20,701
Φαντάζομαι πως το μεγάλο
αφεντικό θα 'χει θέα ρετιρέ,
731
00:56:20,751 --> 00:56:24,255
αλλά σιχάθηκα όλα αυτά τα τύπου
μπουκάρω στα κρυφά από πίσω.
732
00:56:24,878 --> 00:56:28,131
Θα το πάω παραδοσιακά
και θα ρίξω την μπροστινή πόρτα.
733
00:56:44,140 --> 00:56:45,492
Ήταν καλό σχέδιο.
734
00:56:49,724 --> 00:56:51,325
Θα του βγάλω τα μάτια.
735
00:57:18,234 --> 00:57:19,284
Περιμένετε!
736
00:57:23,300 --> 00:57:24,351
Υποχωρήστε!
737
00:57:30,804 --> 00:57:33,007
Μπορώ να το κάνω όλη μέρα, μαλάκα.
738
00:57:41,463 --> 00:57:43,114
Γεια σου Ρόι νούμερο 2.
739
00:57:56,185 --> 00:57:57,687
Αντίο Ρόι νούμερο 2.
740
00:58:22,431 --> 00:58:24,810
Ο Ρόι νούμερο 2 ήταν άοπλος
και είμαι βέβαιος
741
00:58:24,860 --> 00:58:27,012
ότι δε θα περάσω όπλο απ' αυτούς.
742
00:58:40,652 --> 00:58:41,662
Κύριε.
743
00:58:46,916 --> 00:58:48,218
Α ναι, συγγνώμη.
744
00:58:52,692 --> 00:58:54,543
Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση.
745
00:59:00,584 --> 00:59:02,185
Η κάρτα μου θα φταίει.
746
00:59:11,212 --> 00:59:12,212
Κύριε!
747
00:59:21,129 --> 00:59:22,280
Γεια σου Ρόι.
748
00:59:24,373 --> 00:59:27,834
Εδώ είναι που πέφτω ηρωικά
σαν τους "δύο ληστές"; (ταινία)
749
00:59:28,253 --> 00:59:28,983
Μπα.
750
00:59:29,033 --> 00:59:30,535
Ποτέ μη λες πεθαίνω.
751
00:59:35,085 --> 00:59:36,537
Αυτό ήταν περίεργο.
752
00:59:43,023 --> 00:59:44,274
Μεγάλε καριόλη.
753
01:00:14,114 --> 01:00:15,410
Γεια σου όμορφε.
754
01:00:16,736 --> 01:00:19,239
Εσύ μου έκοψες το κεφάλι μπόλικες φορές.
755
01:00:19,968 --> 01:00:22,720
Κάποιος ήταν
ο πιο απασχολημένος καστοράκος.
756
01:00:27,675 --> 01:00:29,227
Τι θα κάνεις μ' αυτό;
757
01:00:33,320 --> 01:00:34,822
Έλεγα να σε διαλύσω.
758
01:00:36,512 --> 01:00:38,719
Θυμάσαι στους "Επιδρομείς"
εκείνον τον μαλάκα
759
01:00:38,769 --> 01:00:42,397
που στριφογυρνούσε το σπαθί
γύρω γύρω νομίζοντας πως ήταν γαμάτος;
760
01:00:42,447 --> 01:00:45,106
Ο Ίντι του έριξε, επειδή
ήταν εξαντλημένος και ανυπόμονος
761
01:00:45,156 --> 01:00:47,671
και δεν άντεχε άλλο τις μαλακίες.
Το θυμάσαι αυτό;
762
01:00:47,721 --> 01:00:48,494
Ναι.
763
01:00:52,126 --> 01:00:53,105
Γαμώ!
764
01:00:55,571 --> 01:00:58,487
Κάτι που ίσως δεν ξέρετε
σχετικά με το να σε σκοτώνουν με σπαθί.
765
01:00:58,537 --> 01:01:01,123
Με την εξαίρεση
της προσπάθειας νούμερο 15.
766
01:01:01,173 --> 01:01:04,876
Το να σε σκοτώνουν με σπαθί
πονάει περισσότερο από πυροβολισμό.
767
01:01:05,766 --> 01:01:08,669
Άλλο ένα λιγότερο γνωστό
γεγονός για τα σπαθιά.
768
01:01:11,646 --> 01:01:13,799
Πονάνε πολύ περισσότερο όταν βγαίνουν.
769
01:01:13,849 --> 01:01:16,302
Γεγονός: Ο Χάρισον Φορντ έπαθε διάρροια
770
01:01:16,729 --> 01:01:18,931
και γι' αυτό τον πυροβόλησε αυτόν.
771
01:01:27,573 --> 01:01:29,025
Είμαι η Γκουάν-Γιν.
772
01:01:29,438 --> 01:01:31,489
Και η Γκουάν-Γιν το έκανε αυτό.
773
01:01:43,481 --> 01:01:44,933
Είμαι η Γκουάν-Γιν.
774
01:01:45,200 --> 01:01:47,252
Και η Γκουάν-Γιν το έκανε αυτό.
775
01:01:53,419 --> 01:01:54,871
Είμαι η Γκουάν-Γιν.
776
01:01:55,333 --> 01:01:57,384
Και η Γκουάν-Γιν το έκανε αυτό.
777
01:02:15,748 --> 01:02:18,101
Είμαι η Γκουάν-Γιν και το έκανα αυτό.
778
01:02:19,466 --> 01:02:21,719
Κι αυτό δεν είναι καν το χειρότερο.
779
01:02:22,356 --> 01:02:24,505
Αυτό είναι. Ο Βέντορ.
780
01:02:25,515 --> 01:02:27,308
Αυτός που σκότωσε την Τζέμα.
781
01:02:27,358 --> 01:02:30,462
Ο ίδιος βλάκας που έβαλε
να με σκοτώσουν 150 φορές.
782
01:02:30,984 --> 01:02:34,545
Αρχηγέ, για πρώτη εντύπωση,
αυτό είναι πραγματικά ξεχωριστό.
783
01:02:35,136 --> 01:02:36,834
Το πώς κατάφερες να ξεπαστρέψεις
784
01:02:36,884 --> 01:02:41,288
τους κορυφαίους επαγγελματίες που σου
στείλαμε είναι πραγματικά αξιοθαύμαστο.
785
01:02:41,534 --> 01:02:45,256
Πρέπει να χαίρεσαι με την προσπάθεια,
ανεξάρτητα απ' το αποτέλεσμα.
786
01:02:45,306 --> 01:02:47,772
Ως κάποιος που φέρει τα ίδια
αδερφικά σημάδια μάχης,
787
01:02:47,822 --> 01:02:51,325
ελπίζω πως αυτή η ήττα, αν και πικρή,
είναι κάπως παρήγορη.
788
01:02:52,623 --> 01:02:57,128
Μάλλον απομνημόνευεσε αυτές τις μαλακίες,
γιατί λέει ακριβώς τα ίδια κάθε φορά.
789
01:02:59,187 --> 01:03:02,791
Όλους όσους είδα να πεθαίνουν
και τους έθαψα, στο πλήθος τους
790
01:03:03,641 --> 01:03:05,296
βλέπω μια μοναδικότητα.
791
01:03:06,676 --> 01:03:07,977
Είναι στα μάτια.
792
01:03:08,627 --> 01:03:11,080
Το βλέμμα είναι ολόιδιο αυτή τη στιγμή.
793
01:03:11,603 --> 01:03:12,955
Τύψεις, μετάνοια.
794
01:03:13,903 --> 01:03:16,255
Τι θα μπορούσα να κάνω; Τι δεν έκανα;
795
01:03:18,732 --> 01:03:22,636
Όλες οι καλύτερες προθέσεις μας
έμειναν να αιμορραγούν μαζί με μας.
796
01:03:23,508 --> 01:03:27,962
Αλλά αν μπορούσαμε να ξαναφτιάξουμε όλο
τον κόσμο και να σβήσουμε τα λάθη μας;
797
01:03:28,832 --> 01:03:32,336
Αν η ικανότητα να ξαναγράψουμε
την ιστορία ήταν πραγματική;
798
01:03:32,845 --> 01:03:35,026
- Αδόλφος Χίτλερ, Περλ Χάρμπορ.
- Ένα λεπτό.
799
01:03:35,076 --> 01:03:38,259
Δεν έζησα ποτέ μετά απ' αυτό το σημείο,
οπότε όλα αυτά είναι καινούρια.
800
01:03:38,309 --> 01:03:42,763
Σε ποιον θα εμπιστευόσουν ένα τόσο ισχυρό
εργαλείο σαν την άτρακτο του Όσιρις;
801
01:03:44,771 --> 01:03:46,723
Έχω την απάντησή σου, Αρχηγέ.
802
01:03:47,581 --> 01:03:48,585
Σ' εμένα.
803
01:03:49,639 --> 01:03:52,073
Κάποιος που υπάκουσε
λόγω της ανθρώπινης δυστυχίας.
804
01:03:52,123 --> 01:03:54,923
κάποιος που καταλαβαίνει
τον τρόμο του πολέμου, όπως εσύ.
805
01:03:54,973 --> 01:03:59,377
Ποιος είναι πιο κατάλληλος να επιβλέψει
και να χειριστεί ένα τέτοιο εργαλείο;
806
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Ακριβώς.
807
01:04:03,714 --> 01:04:05,516
Λυπάμαι για τη Δρ. Γουέλς.
808
01:04:06,155 --> 01:04:09,778
Μας πήγε μέχρι εκεί που
έφτανε η ατελής ιδεολογία της.
809
01:04:10,278 --> 01:04:11,490
Γλυκό κορίτσι.
810
01:04:12,741 --> 01:04:16,204
Αίμα στα χέρια σου ήθελες
με το να έρθεις εδώ, Αρχηγέ.
811
01:04:17,085 --> 01:04:19,838
Και αίμα θα έχεις.
812
01:04:20,959 --> 01:04:22,341
Αλλά όχι το δικό μου.
813
01:04:27,676 --> 01:04:30,469
Πολύ κοφτερό.
Ούτε στάλα αίματος πάνω του.
814
01:04:30,800 --> 01:04:33,852
- Είναι κατάνα;
- Κατάνα; Ιαπωνικό είναι αυτό.
815
01:04:33,892 --> 01:04:36,765
- Είναι Κινέζικο σπαθί.
- Ας αφήσουμε τις φυλές.
816
01:04:36,795 --> 01:04:38,147
Είναι ένα σπαθί.
817
01:04:38,808 --> 01:04:40,042
Μπρετ...
818
01:04:40,269 --> 01:04:41,910
Ξέρω 3 πράγματα τώρα.
819
01:04:41,911 --> 01:04:45,234
Ένα: Θα τον γαμήσω την επόμενη
φορά που θα τον δω.
820
01:04:45,775 --> 01:04:49,018
Δύο: Αυτό στο οποίο έχω κολλήσει
λέγεται Άτρακτος του Όσιρι.
821
01:04:49,068 --> 01:04:51,871
Και τρία: Ο Βέντορ δεν
έχει ιδέα ότι δουλεύει.
822
01:04:52,571 --> 01:04:56,996
Ότι κάπως, η Τζέμα με έβαλε μέσα και
την ξεκίνησε. Αλλά γιατί;
823
01:04:59,499 --> 01:05:02,001
Ανέστησε τον νεκρό της σύζυγο, Όσιρι.
824
01:05:03,132 --> 01:05:05,175
Ο Όσιρις έγινε ο Άρχοντας των Νεκρών...
825
01:05:07,007 --> 01:05:08,508
και της μεταθανάτιας ζωής.
826
01:05:13,053 --> 01:05:14,514
Είμαι ο Όσιρις.
827
01:05:28,989 --> 01:05:33,033
Η Τζέμα με έβαλε στην Άτρακτο για να
τους σταματήσω, να σταματήσω τον Βέντορ.
828
01:05:33,914 --> 01:05:37,037
Θέλει να επαναλαμβάνω αυτή
τη μέρα μέχρι να τα καταφέρω.
829
01:05:37,247 --> 01:05:39,250
Είχε... είχε πίστη.
830
01:05:40,581 --> 01:05:42,754
Γαμώ την πουτάνα,
ακόμη πίστευε σε μένα.
831
01:05:43,834 --> 01:05:46,036
Ήξερε ότι μπορούσα να τους νικήσω.
832
01:05:54,094 --> 01:05:57,228
Γεια. Πρέπει να μάθω να παλεύω με σπαθί.
833
01:05:57,488 --> 01:06:00,141
Δεν έχω ιδέα τι είπες μόλις.
834
01:06:04,065 --> 01:06:06,197
Πρέπει να μάθω να παλεύω με σπαθί.
835
01:06:08,109 --> 01:06:10,651
Υπάρχει κάτι ενδιαφέρον
μαζί σου που μ' αρέσει.
836
01:06:11,743 --> 01:06:13,905
Πετάω για σπίτι στη Σαγκάη το πρωί.
837
01:06:14,366 --> 01:06:18,960
- Μόνο μια μέρα θα έχω.
- Νομίζω θα γίνουν πολλά σε μια μέρα.
838
01:06:36,388 --> 01:06:38,981
Είμαι αρχάριος,
αλλά μαθαίνω γρήγορα.
839
01:06:39,351 --> 01:06:42,565
Αυτός που το κρατάει,
το κάνει όπλο, Ρόι.
840
01:06:42,815 --> 01:06:46,738
Είναι παρά μόνο μια προέκταση σου
όπως ένα ζευγάρι κλειδιών αμαξιού.
841
01:06:47,109 --> 01:06:49,992
Είχα λίγη εκπαίδευση,
αλλά προτίθεμαι να δουλέψω σκληρά.
842
01:06:50,322 --> 01:06:55,698
Σε κατώτερα χέρια, το δίκοπο σπαθί είναι
μόνο ένα σαθρό κομμάτι από ατσάλι.
843
01:06:56,368 --> 01:07:00,873
Αλλά στην πιο αποφασιστική λαβή και
κάτω απ' τα πιο παθιασμένα μάτια...
844
01:07:01,834 --> 01:07:04,336
μετατρέπεται σε όπλο αφανισμού.
845
01:07:05,167 --> 01:07:08,381
Είχα μια πολύ καλή δασκάλα,
αλλά πρέπει να μάθω κι άλλα.
846
01:07:31,484 --> 01:07:33,617
Γεια σου, όμορφε.
847
01:07:37,700 --> 01:07:39,162
Παραδίνεσαι;
848
01:07:45,128 --> 01:07:47,671
Δεν θα παλέψεις
στ' αλήθεια με σπαθί, έτσι;
849
01:07:50,965 --> 01:07:52,757
Μ' αρέσει η αυτοπεποίθηση σου.
850
01:07:55,138 --> 01:07:57,060
Κανονικά είμαι πιο ομιλητικός.
851
01:07:58,812 --> 01:08:00,354
Έχω να πω ένα πράγμα.
852
01:08:02,066 --> 01:08:03,817
Αλλά νομίζω θα περιμένει.
853
01:08:05,269 --> 01:08:06,901
Έχει να γίνει του ατσαλιού.
854
01:08:27,252 --> 01:08:28,462
Γαμιόλη.
855
01:09:17,643 --> 01:09:19,295
Αυτό που ήθελα να πω ήταν:
856
01:09:19,345 --> 01:09:22,648
Είμαι ο Ρόι.
Και ο Ρόι το έκανε αυτό.
857
01:09:40,747 --> 01:09:41,748
Μπρετ...
858
01:09:43,209 --> 01:09:45,292
Μυρίζω κεκάκια.
Εσύ μυρίζεις κεκάκια;
859
01:09:52,629 --> 01:09:54,681
Θα μου περάσει.
860
01:09:55,631 --> 01:09:57,233
Και τώρα είμαι τυφλός.
861
01:09:58,635 --> 01:10:02,850
- Μοιάζει με 180 κιλά μονόκερο.
- Εσύ ύπουλε γαμιόλη.
862
01:10:05,482 --> 01:10:08,485
- Πας για το όπλο;
- Όχι.
863
01:10:08,986 --> 01:10:10,567
- Και ξέρεις γιατί;
- Όχι.
864
01:10:10,648 --> 01:10:13,530
Επειδή θα το λατρέψω περισσότερο
να σου σπάσω τα μούτρα.
865
01:10:33,631 --> 01:10:34,722
Πώς;
866
01:10:36,304 --> 01:10:37,305
Πώς νομίζεις;
867
01:10:39,346 --> 01:10:43,060
- Η Άτρακτος. Την ενεργοποίησε.
- Η Τζέμα. Με έβαλε μέσα, φίλε.
868
01:10:43,111 --> 01:10:45,553
Με έβαλε μέσα για να σε σταματήσω,
869
01:10:45,603 --> 01:10:49,237
τότε την σκότωσες επειδή
ήξερε τι ήσουν, Βέντορ.
870
01:10:49,687 --> 01:10:53,401
Ένας επίδοξος δικτάτορας,
αποφασίζοντας παγκόσμια επανεκκίνηση.
871
01:10:54,442 --> 01:10:55,864
Γαμημένοι φιλελεύθεροι.
872
01:10:56,404 --> 01:10:59,367
Πριν ξεκινήσει την μικρή «Άβε Μαρία»,
ανέφερε καθόλου
873
01:10:59,447 --> 01:11:02,929
ότι η Άτρακτος, αν λειτουργεί για πολύ ώρα,
μπορεί να καταστρέψει τον πλανήτη;
874
01:11:02,979 --> 01:11:06,494
Μην ανησυχείς, μαλάκα. Αν έρθει το τέλος
του κόσμου, δεν θα' σαι εδώ να το δεις.
875
01:11:06,534 --> 01:11:08,587
Η Άτρακτος μας δίνει τη δύναμη του Θεού
876
01:11:08,627 --> 01:11:11,880
να επαναδημιουργήσουμε τον κόσμο,
δίχως την τραγωδία.
877
01:11:12,131 --> 01:11:15,764
- Αδόλφος Χίτλερ, 9/11...
- Σκάσε με τις μαλακίες σου.
878
01:11:15,964 --> 01:11:20,019
Το παρελθόν είναι παρελθόν, Βέντορ.
Σχεδιασμένο να μένει πίσω.
879
01:11:20,219 --> 01:11:22,560
Ζούμε και μαθαίνουμε απ' αυτό.
880
01:11:22,601 --> 01:11:25,604
Και αυτό από έναν απών σύζυγο και
αποτυχημένο πατέρα.
881
01:11:29,108 --> 01:11:32,281
Νόμιζα ενδιαφερόσουν πιο πολύ
να επαναλάβεις πράγματα.
882
01:11:33,322 --> 01:11:35,234
Τι λέει ο γιος σου;
883
01:11:37,436 --> 01:11:40,038
- Ο γιος μου;
- Μικρός Τζο, έτσι λέγεται;
884
01:11:40,739 --> 01:11:45,414
Αν έκανες τόσο δρόμο για να με σκοτώσεις,
τότε ποιος σώζει αυτόν;
885
01:11:51,921 --> 01:11:54,754
Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι
ο Τζο κινδυνεύει. Ούτε...
886
01:11:55,255 --> 01:11:58,137
σε μυριάδες χρόνια
δεν θα σκεφτόμουν ότι είναι στόχος.
887
01:11:59,849 --> 01:12:03,833
Θα σκοτώσω τον Βέντορ και του υπόλοιπους
χιλιάδες φορές αν βλάψουν αυτό το παιδί.
888
01:12:05,515 --> 01:12:09,569
Κύριε, κύριε, πίσω απ' το οδόφραγμα, κύριε!
Δεν μπορείτε να περάσετε, κύριε!
889
01:12:13,273 --> 01:12:15,875
Φίλε, σε θέλω πίσω απ' το οδόφραγμα. Φίλε!
890
01:12:30,671 --> 01:12:32,712
Πόσες φορές τον άφησα να πεθάνει;
891
01:12:35,095 --> 01:12:36,096
Ο γιος μου!
892
01:12:47,899 --> 01:12:50,941
Είναι ο γιος μου!
Πρέπει να σώσω τον γιο μου!
893
01:12:53,114 --> 01:12:54,485
Όχι!
894
01:13:06,077 --> 01:13:07,498
Και ορίστε.
895
01:13:09,330 --> 01:13:10,832
Το τέλος του κόσμου.
896
01:13:11,002 --> 01:13:12,003
Γιατί όχι;
897
01:13:12,834 --> 01:13:14,386
Το δικό μου ήρθε ήδη.
898
01:13:17,008 --> 01:13:19,840
Το νιώθω.
Όχι απλά θάνατος αλλά,
899
01:13:19,841 --> 01:13:23,305
να ξηλώνεσαι, κάθε κομμάτι μου
χωρίζεται και χωρίζεται πάλι.
900
01:13:23,345 --> 01:13:24,806
μαζί με όλα τα υπόλοιπα.
901
01:13:25,396 --> 01:13:29,151
Δεν έχεις που να τρέξεις και το μόνο
άτομο που μπορεί να βοηθήσει πέθανε.
902
01:13:29,481 --> 01:13:31,483
Και τι αν τους εκδικηθώ;
903
01:13:31,694 --> 01:13:34,986
Εγώ είμαι αυτός που την σκότωσε.
Όχι ο Βέντορ, εγώ. Εγώ το έκανα.
904
01:13:35,197 --> 01:13:37,199
Την σκότωσα όταν έφυγα απ' τη σχέση.
905
01:13:37,239 --> 01:13:40,362
Τη σκότωσα όταν έφυγα απ' την
ανάθρεψη του γιου μας. Την σκότωσα...
906
01:13:40,763 --> 01:13:42,264
Όταν δεν την κάλεσα πίσω.
907
01:13:43,915 --> 01:13:45,918
Εγώ φταίω που πέθανε.
908
01:13:46,619 --> 01:13:48,290
Εγώ φταίω που ο Τζο πέθανε.
909
01:13:50,082 --> 01:13:51,924
Εγώ φταίω για το τέλος του κόσμου.
910
01:13:53,425 --> 01:13:55,478
Ποιο στο διάολο είναι το νόημα;
911
01:13:55,798 --> 01:13:58,010
Γιατί διάολε να προσπαθήσω καν;
912
01:13:59,011 --> 01:14:00,803
Τίποτα δεν θα έχει σημασία ξανά.
913
01:14:03,015 --> 01:14:05,388
Όχι όταν έχεις χάσει ό, τι αγαπάς.
914
01:14:07,639 --> 01:14:11,944
Όχι όταν ευθύνεσαι για την απώλεια όλης
της ανθρώπινης ζωής όπως την ξέρουμε.
915
01:14:12,895 --> 01:14:14,277
Μπράβο, καριόλη.
916
01:14:20,403 --> 01:14:27,080
Δεν μπορείς να μ' αφήσεις
μια φορά να κοιμηθώ;
917
01:14:30,544 --> 01:14:31,915
Οπότε αυτό είναι, τότε.
918
01:14:32,966 --> 01:14:34,217
Αυτό είναι, έτσι;
919
01:14:35,068 --> 01:14:38,632
Θα λυπάσαι τον εαυτό σου για πάντα;
Μέρα μπαίνει, μέρα βγαίνει;
920
01:14:38,672 --> 01:14:40,554
Δεν πρόκειται να κάνεις τίποτα;
921
01:14:40,584 --> 01:14:43,206
Ακόμα και αν δεν υπάρχει
κάτι που μπορείς να κάνεις;
922
01:14:44,307 --> 01:14:45,308
Όχι.
923
01:14:46,019 --> 01:14:47,020
Θα κάνεις.
924
01:14:47,641 --> 01:14:49,313
Θα κάνεις κάτι.
925
01:15:09,373 --> 01:15:12,917
Ο χρόνος δεν μετράει τώρα.
Δεν μετράει εναντίον σου πια.
926
01:15:12,957 --> 01:15:14,459
Μου κλέβουν το αμάξι!
927
01:15:15,630 --> 01:15:17,871
Δεν γνώρισες ποτέ τον γιο σου, οπότε...
928
01:15:17,921 --> 01:15:19,774
αν μόνο αυτό έχει μείνει...
929
01:15:21,385 --> 01:15:23,218
είναι παραπάνω απ' όσα αξίζεις.
930
01:15:30,074 --> 01:15:30,945
Τζο.
931
01:15:32,147 --> 01:15:35,820
Ρόι, τι κάνεις εδώ;
Τι έπαθες;
932
01:15:35,860 --> 01:15:37,362
Έπεσε από ένα κτίριο.
933
01:15:38,112 --> 01:15:39,684
Απουσιάζεις απ' το σχολείο;
934
01:15:41,987 --> 01:15:44,588
Άσε με να μαντέψω:
τρισδιάστατο πρωτάθλημα παιχνιδιών.
935
01:15:44,589 --> 01:15:45,990
Πώς το ήξερες;
936
01:15:46,201 --> 01:15:47,993
Που νομίζεις πάω εγώ;
937
01:15:48,093 --> 01:15:50,658
- Παίζεις βιντεοπαιχνίδια;
- Εννοείται ναι.
938
01:15:50,708 --> 01:15:55,170
Σε έβλεπα στο Χ-Box όταν ερχόμουν, αλλά
δεν ήθελα να τα γαμήσω με την μαμά σου.
939
01:15:55,433 --> 01:15:59,404
Μ' αρέσουν τα παλιά εποχής '80
παιχνίδια που κυλούν πλευρικά
940
01:15:59,405 --> 01:16:01,478
όπως το Altered Beast
και το Double Dragon.
941
01:16:01,490 --> 01:16:02,307
Street Fighter;
942
01:16:02,507 --> 01:16:03,759
Το αγαπημένο μου.
943
01:16:04,600 --> 01:16:06,642
- Και εμένα.
- Ναι;
944
01:16:07,263 --> 01:16:10,145
- Μ' αρέσουν και τα καινούργια όμως...
- Ρόι...
945
01:16:10,926 --> 01:16:13,439
λες η μαμά να νευριάσει
που έκανα κοπάνα.
946
01:16:15,231 --> 01:16:16,522
Ξέρεις κάτι;
947
01:16:17,724 --> 01:16:19,024
Θα νευριάσει.
948
01:16:20,406 --> 01:16:23,950
Αλλά θα σε καλύψω, εντάξει;
949
01:16:24,831 --> 01:16:27,333
- Αλλά όχι άλλες κοπάνες, εντάξει;
- Κομπλέ.
950
01:16:28,163 --> 01:16:30,586
- Κομπλέ;
- Κομπλέ.
951
01:16:33,339 --> 01:16:35,791
Πάμε να παίξουμε λίγο Street Fighter.
952
01:16:36,842 --> 01:16:38,795
- Θα πεθάνεις.
- Όχι, εσύ θα πεθάνεις.
953
01:16:39,095 --> 01:16:40,967
Θα πεθάνεις και θα χάσεις...
954
01:16:43,180 --> 01:16:45,551
Λάθος μου!
Αλλά ζω ακόμη!
955
01:16:45,761 --> 01:16:48,935
Αυτό το παιχνίδι είναι τόσο παλιό!
Πώς λέγεται; Γκλάκα;
956
01:16:49,476 --> 01:16:51,558
- Είναι χαλασμένος.
- Γκάλαγκα.
957
01:16:51,608 --> 01:16:52,979
Μέσα στην μάπα!
958
01:16:54,110 --> 01:16:55,862
- Ακόμα νικάω.
- Το 'χω!
959
01:16:58,485 --> 01:16:59,486
Νοκ άουτ.
960
01:17:00,818 --> 01:17:03,450
- Νικάς!
- Γιατί σ' αρέσει τόσο πολύ;
961
01:17:03,763 --> 01:17:06,658
Έχει πολλούς που σε κυνηγάνε και
γι' αυτό τους σκοτώνεις.
962
01:17:06,708 --> 01:17:09,376
- Αυτό ήταν ενίσχυση δύναμης.
- Αυτό ήταν Aku- Arugula;
963
01:17:09,416 --> 01:17:11,708
- Αυτό ήταν το Arugula;
- Hadouken!
964
01:17:11,748 --> 01:17:13,330
Haru-gen πάλι!
965
01:17:14,291 --> 01:17:17,384
Haru-gen!
966
01:17:17,795 --> 01:17:19,676
- Πώς εσύ...
- Νικάς!
967
01:17:20,587 --> 01:17:23,801
- Εδώ δυσκολεύει.
- Ναι, πιάσε το κορίτσι. Πιάσε το κορίτσι.
968
01:17:26,394 --> 01:17:29,476
Ξέρεις κάτι;
Άσε με να σου δείξω πως γίνεται.
969
01:17:30,227 --> 01:17:32,219
Δικέ μου, δεν έχουν σταματημό.
970
01:17:32,269 --> 01:17:33,851
Αυτό δεν είναι τίποτα.
971
01:17:34,232 --> 01:17:37,003
- Δεν ανησυχώ.
- Για παιδί που δεν πηγαίνει πολύ σχολείο
972
01:17:37,004 --> 01:17:38,655
είσαι αρκετά έξυπνος.
973
01:17:38,656 --> 01:17:40,278
Έχω τους τρόπους μου.
974
01:17:41,239 --> 01:17:43,161
Με νίκησες πάλι.
975
01:17:43,311 --> 01:17:45,362
Ο Akuma είναι ο αφέντης.
976
01:17:46,073 --> 01:17:48,516
Όσα χρόνια έχασα απ' αυτό.
977
01:17:49,918 --> 01:17:51,619
Τα θέλω πίσω.
978
01:17:54,962 --> 01:17:57,245
Έχει πάρει απ' την Τζέμα την ομορφιά,
979
01:17:57,295 --> 01:18:00,128
την εξυπνάδα της,
την αίσθηση του χιούμορ της.
980
01:18:00,178 --> 01:18:01,300
Δόξα τω Θεώ.
981
01:18:02,880 --> 01:18:05,303
Τότε τον είδα να γελάει και είδα εμένα.
982
01:18:05,513 --> 01:18:09,187
Για μια στιγμή. Είδα το πρόσωπο μου
να μου χαμογελάει πίσω.
983
01:18:10,058 --> 01:18:11,709
Μου σπάραξε την καρδιά.
984
01:18:19,148 --> 01:18:22,200
Θα το έκανα για πάντα,
και ίσως το κάνω.
985
01:18:26,826 --> 01:18:31,710
Τελειώσαμε αυτή την μέρα
έτσι δεκάδες φορές τώρα.
986
01:18:32,411 --> 01:18:33,833
Δεν το βαριέσαι.
987
01:18:34,754 --> 01:18:37,466
Μ' αρέσει που ακούγεται κοιμισμένος
όταν όλα τελειώνουν.
988
01:18:37,546 --> 01:18:39,468
Μ' αρέσει που δεν ταράζεται ούτε λίγο.
989
01:18:47,596 --> 01:18:51,681
Θέλω να του πω ότι είμαι ο πατέρας του,
όπως πριν, αλλά φοβάμαι.
990
01:18:53,183 --> 01:18:57,607
Φοβάμαι ότι δεν θα με ξαναδεί με τον ίδιο
τρόπο. Δεν θα δω ό, τι είδα στα μάτια του.
991
01:18:57,937 --> 01:18:59,359
Οπότε δεν λέω τίποτα.
992
01:19:07,036 --> 01:19:10,330
Θέλω να πάρω μια βάρκα μια μέρα.
Να πάω βόλτα την μαμά μ' αυτήν.
993
01:19:11,792 --> 01:19:13,503
Δεν βγαίνει έξω καθόλου.
994
01:19:13,873 --> 01:19:16,376
Εύχομαι μόνο να
μπορούσα να νοικιάσω μία.
995
01:19:17,758 --> 01:19:19,840
- Θα μπορούσαμε;
- Μια βάρκα;
996
01:19:19,880 --> 01:19:22,091
Ναι. Να πάμε βόλτα τη μαμά.
997
01:19:22,962 --> 01:19:25,095
- Δεν βλέπω τη δυσκολία.
- Πότε;
998
01:19:25,846 --> 01:19:27,758
Οποτεδήποτε, εγώ...
θα μπορούσαμε...
999
01:19:27,808 --> 01:19:31,221
Τώρα είναι που του λέω,
«Μπορούμε το σαββατοκύριακο».
1000
01:19:31,471 --> 01:19:34,855
Τότε στέλνει μήνυμα στην μαμά του
ότι θα πάμε για βαρκάδα.
1001
01:19:35,185 --> 01:19:36,647
Αυτό γίνεται συνήθως.
1002
01:19:36,777 --> 01:19:38,049
Τζόι...
1003
01:19:39,860 --> 01:19:42,323
- Ξέρεις, η μαμά σου...
- Ναι;
1004
01:19:45,236 --> 01:19:49,490
- Ξέρεις με τι ασχολείται;
- Την Άτρακτο του Όσιρι;
1005
01:19:49,540 --> 01:19:51,542
Την Άτρακτο του Όσιρι.
1006
01:19:51,662 --> 01:19:52,874
Ξέρεις τι κάνει;
1007
01:19:53,334 --> 01:19:56,627
Δεν μπορεί να πει επειδή
είναι υπερ-μυστικό και τέτοια.
1008
01:19:56,797 --> 01:20:00,091
Αλλά την πήρε το αυτί μου να λέει
ότι μπορεί να εξαλείψει τα πάντα.
1009
01:20:00,131 --> 01:20:04,055
Υποθέτω, τον κόσμο, αν δεν πρόσεχαν.
Το πιστεύεις;
1010
01:20:06,257 --> 01:20:07,558
Ναι, το πιστεύω.
1011
01:20:08,850 --> 01:20:10,391
Μακάρι να μην το πίστευα.
1012
01:20:12,894 --> 01:20:15,566
Η μαμά σου μ' εμπιστεύτηκε
για κάτι και την απογοήτευσα.
1013
01:20:17,228 --> 01:20:18,440
Τι εννοείς;
1014
01:20:20,322 --> 01:20:24,696
- Χθες βράδυ, η μαμά σου...
- Δεν ήρθε σπίτι.
1015
01:20:25,617 --> 01:20:26,778
Ξέρω.
1016
01:20:28,280 --> 01:20:30,282
Έχει καινούργιο γκόμενο;
1017
01:20:33,164 --> 01:20:35,888
Όχι. Δεν έχει καινούργιο γκόμενο.
1018
01:20:36,168 --> 01:20:38,340
Ήξερε ότι κάνω κοπάνες;
1019
01:20:39,541 --> 01:20:42,174
- Ένιωθα λες και με ακολουθούσες.
- Ναι...
1020
01:20:42,384 --> 01:20:44,176
αλλά όχι γι' αυτό.
1021
01:20:44,426 --> 01:20:47,510
- Τότε γιατί;
- Δεν ξέρω.
1022
01:20:47,550 --> 01:20:51,643
Σε είδα και ήθελα να σου μιλήσω.
Να τα πούμε, έχουμε χρόνια να μιλήσουμε.
1023
01:20:55,358 --> 01:20:57,439
Γιατί νομίζεις σε ακολουθούσα;
1024
01:20:58,360 --> 01:21:00,402
Απλά κάτι είπε η μαμά το πρωί.
1025
01:21:01,614 --> 01:21:04,277
- Περίμενε, τι;
- Στο τηλέφωνο. Ήταν περίεργο.
1026
01:21:04,317 --> 01:21:07,490
Είπε αν μπλέξω πουθενά,
ότι πρέπει να βρω.
1027
01:21:07,620 --> 01:21:11,244
Τζο, η μαμά είμαι.
Σήκωσε το τηλέφωνο, σε παρακαλώ.
1028
01:21:11,284 --> 01:21:14,496
- Δεν ήξερα για τι πράγμα μιλούσε.
- Μίλησες στη μαμά σήμερα;
1029
01:21:14,537 --> 01:21:18,331
Αν γίνει τίποτα περίεργο,
θέλω να καλέσεις τον Ρόι, εντάξει;
1030
01:21:18,711 --> 01:21:21,254
- Τι ώρα;
- Δεν ξέρω...
1031
01:21:21,675 --> 01:21:24,837
Θα σου στείλω τον αριθμό του,
αλλά πάρε με πίσω. Αντίο μωρό μου.
1032
01:21:25,929 --> 01:21:28,281
Φιλαράκο, άσε με να δω το κινητό σου.
1033
01:21:33,476 --> 01:21:37,401
Ήταν ζωντανή ακόμα όταν ξύπνησα.
Ο Βέντορ δεν την είχε σκοτώσει.
1034
01:21:40,813 --> 01:21:42,275
Δεν ήταν νεκρή ακόμη.
1035
01:21:50,453 --> 01:21:53,417
Μην ανησυχείς, γιε.
Θα επιστρέψω για σένα.
1036
01:21:54,868 --> 01:21:56,620
Επιστρέφω και για τους δυο σας.
1037
01:22:10,014 --> 01:22:11,135
Την σκότωσες.
1038
01:22:12,637 --> 01:22:16,891
- Πώς στο διάολο μπήκες;
- Που είναι; Που είναι;!
1039
01:22:55,180 --> 01:22:59,434
- Προσπαθείς να σβήσεις τις αποδείξεις;
- Προσπαθώ να καταλάβω τι έκανε.
1040
01:22:59,834 --> 01:23:02,818
- Πως μπόρεσε να ξεκινήσει την Άτρακτο...
- Βούλωστο, Μπρετ!
1041
01:23:04,650 --> 01:23:07,072
Συνέχισε.
Συνέχισε!
1042
01:23:08,944 --> 01:23:13,079
Δεν μπορούμε να λειτουργήσουμε
την Άτρακτο του Όσιρι.
1043
01:23:14,120 --> 01:23:18,704
Ό, τι και αν έκανε, ξεκίνησε μια αλυσιδωτή
αντίδραση που δεν ελέγχουμε.
1044
01:23:19,875 --> 01:23:23,710
Το σαμπόταρε κάπως και
δεν ανταποκρίνεται.
1045
01:23:24,460 --> 01:23:28,464
Πουτάνας γιε.
Η Άτρακτος λειτουργεί.
1046
01:23:28,674 --> 01:23:32,268
Εσύ είσαι.
Σε έκανε την χαμένη μάζα.
1047
01:23:32,639 --> 01:23:35,641
Πώς αλλιώς θα έμπαινες
στις εγκαταστάσεις;
1048
01:23:37,273 --> 01:23:38,274
Πόσες...
1049
01:23:39,275 --> 01:23:41,528
Πόσες φορές το έχεις κάνει;
1050
01:23:43,069 --> 01:23:45,732
- Πολλές.
- Λειτουργεί.
1051
01:23:50,907 --> 01:23:53,990
Ήταν ζωντανή τουλάχιστον
14 λεπτά αφού ξύπνησα.
1052
01:23:55,492 --> 01:23:57,164
Έχω χρόνο να την σώσω.
1053
01:24:06,213 --> 01:24:09,255
Εντάξει.
Ας το κάνουμε.
1054
01:24:11,388 --> 01:24:15,242
Μόνο η Τζέμα μπορεί να το σταματήσει,
και έχεις 14 λεπτά για να την προλάβεις.
1055
01:24:15,763 --> 01:24:17,604
Τι στο διάολο.
Εδώ είμαστε.
1056
01:24:27,484 --> 01:24:29,737
Ο γαμιόλης μόλις πήδηξε.
1057
01:24:37,334 --> 01:24:40,208
Πέτα, γαμημένε.
Πέτα.
1058
01:24:44,381 --> 01:24:47,425
Έχω 12:30 λεπτά.
Πήγαινε πιο γρήγορα.
1059
01:24:48,216 --> 01:24:49,217
Κουνήσου!
1060
01:24:55,934 --> 01:24:57,185
Ωραία πτήση, μαλάκα.
1061
01:25:12,200 --> 01:25:14,873
Θέλω το μεγάλο χτύπημα,
να εξελιχθεί τώρα...
1062
01:25:15,624 --> 01:25:18,707
Μια σύγκρουση.
Τη συμπλοκή.
1063
01:25:23,212 --> 01:25:27,385
Φέρτους όλους, μέχρι τον τελευταίο
ώστε να σπείρω τον όλεθρο...
1064
01:25:35,804 --> 01:25:39,648
Επειδή το περίμενα για
πολύ γαμημένο καιρό.
1065
01:25:43,403 --> 01:25:44,523
Ίσως πάρα πολύ.
1066
01:25:55,745 --> 01:25:58,868
Δηλαδή, ξέρεις, δεν έχω όλη τη μέρα.
1067
01:27:00,181 --> 01:27:01,641
Μπρετ!
1068
01:27:16,448 --> 01:27:17,659
Ήρθες για μένα.
1069
01:27:18,910 --> 01:27:20,081
Τα κατάφερες.
1070
01:27:21,542 --> 01:27:22,964
Ήρθες για μένα.
1071
01:27:26,628 --> 01:27:30,131
- Πόσες φορές πήρε;
- Μόνο μία.
1072
01:27:32,594 --> 01:27:35,267
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Έλα.
1073
01:27:37,469 --> 01:27:40,142
Δεν μπορούσα να στο πω.
Με παρακολουθούσαν, με έλεγχαν.
1074
01:27:40,522 --> 01:27:43,124
Έπρεπε να τριγυρνάω κρυφά
στο εργαστήρι όλη νύχτα.
1075
01:27:43,125 --> 01:27:46,067
- Με το ζόρι σου έστειλα το βιβλίο.
- Ήταν αρκετό.
1076
01:27:50,733 --> 01:27:52,985
Νομίζω ο Βέντορ έστειλε
άντρες για τον Τζο.
1077
01:27:53,536 --> 01:27:56,158
Δεν έμεινε κανείς άλλος.
Όλοι πέθαναν, Τζέμα.
1078
01:27:58,791 --> 01:28:00,327
Ο Τζο είναι καλά.
1079
01:28:00,623 --> 01:28:03,665
Κάνει κοπάνες για βιντεοπαιχνίδια,
αλλά είναι εντάξει.
1080
01:28:04,546 --> 01:28:05,998
Πώς το ξέρεις αυτό;
1081
01:28:10,423 --> 01:28:13,886
Γουστάρει ένα κορίτσι
απ' την τάξη του που την λένε Καμίλ.
1082
01:28:13,926 --> 01:28:16,264
Της έδειξε όλα τα
δρομολόγια για το σχολείο
1083
01:28:16,276 --> 01:28:18,892
αλλά φοβάται να της
πει να γίνει το κορίτσι του.
1084
01:28:20,893 --> 01:28:23,476
Αυτός και ο φίλος του Γουάιτ,
έβαλαν ψευδή ηλικία
1085
01:28:23,516 --> 01:28:27,120
πριν μερικές βδομάδες για να μπουν
σε πρωτάθλημα χρωματοσφαίρισης.
1086
01:28:27,170 --> 01:28:29,272
Τον ρώτησες για
μια μελανιά στο λαιμό του.
1087
01:28:29,772 --> 01:28:31,654
Είπε ότι τον τσίμπησε έντομο.
1088
01:28:36,079 --> 01:28:38,701
Έσπασε τον καρπό του
τον προηγούμενο μήνα στο σκέιτ,
1089
01:28:38,831 --> 01:28:42,086
και τώρα κάνει ένα
περίεργο θόρυβο σαν κλικ.
1090
01:28:42,098 --> 01:28:43,186
Κλικ θόρυβο.
1091
01:28:44,918 --> 01:28:50,594
Λατρεύει τα σκυλιά, ιδιαίτερα τα παγκς και
νομίζει ότι πρέπει να πάρετε ένα.
1092
01:28:52,346 --> 01:28:57,300
Ζωγράφισε με νερομπογιά την «Έναστρη
Νύχτα» του Βαν Γκογκ πριν κάνα χρόνο
1093
01:28:57,351 --> 01:29:00,604
για τα γενέθλια σου επειδή ήξερε ότι
είναι ο αγαπημένος σου πίνακας.
1094
01:29:02,146 --> 01:29:05,899
Νομίζει ότι η μαμά του δουλεύει
πάρα πολύ και δεν χαμογελάει αρκετά.
1095
01:29:09,233 --> 01:29:11,566
Αλλά αυτό το αγόρι σ' αγαπάει τόσο πολύ.
1096
01:29:17,371 --> 01:29:19,243
Πώς το σταματάω, Τζέμα;
1097
01:29:23,998 --> 01:29:27,882
Δεν πρόκειται για σταματημό, Ρόι.
Πρόκειται για επανεκκίνηση.
1098
01:29:30,174 --> 01:29:32,820
Έκανα τις διαστάσεις
σου, το DNA σου, ειδικά,
1099
01:29:32,832 --> 01:29:35,260
την μάζα που έλειπε
μέσα απ' την Άτρακτο.
1100
01:29:35,510 --> 01:29:36,691
Τι σημαίνει αυτό;
1101
01:29:36,721 --> 01:29:41,396
Σημαίνει ότι πρέπει να μπεις
στον πυρήνα της Ατράκτου, τότε θεωρητικά
1102
01:29:42,056 --> 01:29:46,401
το φάσμα του χωροχρόνου θα πρέπει
να ξαναρυθμιστεί και να ξαναρχίσει.
1103
01:29:47,022 --> 01:29:50,405
- Θεωρητικά;
- Δεν ξέρω.
1104
01:29:51,236 --> 01:29:52,858
Ειλικρινά δεν ξέρω, Ρόι.
1105
01:29:52,908 --> 01:29:56,781
Όλο αυτό είναι τόσο πρόχειρο.
Απλά προσπαθούσα να σταματήσω τον Βέντορ.
1106
01:29:57,072 --> 01:29:59,865
Ούτε που ήξερα ότι λειτουργεί
μέχρι που εμφανίστηκες.
1107
01:30:01,036 --> 01:30:04,540
Πρέπει να θυμηθείς,
μόλις σε είδα χθες.
1108
01:30:05,500 --> 01:30:07,873
Και εγώ έχω να σε δω για πάντα.
1109
01:30:10,215 --> 01:30:13,548
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω,
που να στραφώ.
1110
01:30:16,592 --> 01:30:20,436
Σε ήξερα μόνο όπως ήσουν, Ρόι.
1111
01:30:22,307 --> 01:30:24,270
Ξέρω τώρα πως είσαι.
1112
01:30:25,981 --> 01:30:29,145
Αλλά δεν ξέρω τι θα σου συμβεί
αν μπεις εκεί μέσα.
1113
01:30:32,698 --> 01:30:34,861
Αλλά εγώ ξέρω τι θα συμβεί αν δεν μπω.
1114
01:30:40,656 --> 01:30:43,499
Το είδες;
Το τέλος του κόσμου;
1115
01:30:43,539 --> 01:30:44,541
Ναι.
1116
01:30:47,714 --> 01:30:48,915
Πώς ήταν;
1117
01:30:50,667 --> 01:30:55,552
Ήταν όπως φαντάζεσαι,
μόνο μυριάδες φορές χειρότερο.
1118
01:31:00,517 --> 01:31:03,230
Θα πάει μπροστά;
Αν...
1119
01:31:03,730 --> 01:31:07,233
περάσω από μέσα του θα ξαναρυθμιστεί;
Εσύ και Τζο θα είστε ασφαλείς;
1120
01:31:08,985 --> 01:31:11,939
Αν επιστρέψεις την μάζα σου
στον πυρήνα, θα πρέπει.
1121
01:31:12,489 --> 01:31:14,241
Ίσως να μην επιβιώσεις.
1122
01:31:14,861 --> 01:31:16,713
Ίσως να πάψεις να υπάρχεις.
1123
01:31:17,364 --> 01:31:18,535
Τότε λοιπόν...
1124
01:31:20,287 --> 01:31:22,370
Φίλα με και πες μου ότι μ' αγαπάς.
1125
01:31:33,260 --> 01:31:34,962
Σ' αγαπάω.
1126
01:31:48,526 --> 01:31:49,977
Περίμενε με, έτσι;
1127
01:31:52,981 --> 01:31:53,982
Θα το κάνω.
1128
01:31:57,616 --> 01:32:00,408
Τι στο διάολο.
Εδώ είμαστε.
1129
01:32:00,608 --> 01:32:06,108
Ενσωμάτωση Υποτίτλου
An3m3l0s
1130
01:32:06,308 --> 01:32:10,308
VIP The Fatsa Team
1131
01:32:10,508 --> 01:32:16,008
Myrto - Keravnos2 - Sh4dy
Angelina37 - vault_dweller - MutEX