1 00:00:11,085 --> 00:00:13,044 ‫لا أصدق أنك فعلت ذلك.‬ 2 00:00:14,845 --> 00:00:16,125 ‫كانت مجرد قبلة.‬ 3 00:00:16,205 --> 00:00:18,765 ‫تتصرفين وكأنك فتاة مهذبة، وفجأةً...‬ 4 00:00:19,605 --> 00:00:21,885 ‫لا أعرف، حين تركته هكذا شعرت...‬ 5 00:00:22,365 --> 00:00:23,805 ‫- بالقوة.‬ ‫- أجل.‬ 6 00:00:24,725 --> 00:00:26,285 ‫كل الرجال سواء.‬ 7 00:00:26,565 --> 00:00:29,525 ‫يتظاهرون بالقوة لكنهم مجرد صبية ضعفاء.‬ 8 00:00:30,645 --> 00:00:32,285 ‫حتى ذلك الشخص، ما اسمه؟ ذاك؟‬ 9 00:00:32,765 --> 00:00:34,725 ‫- "فيوري"؟‬ ‫- إنه كذلك أكثر من أي شخص.‬ 10 00:00:34,805 --> 00:00:36,165 ‫ألا تزالين تواعدينه؟‬ 11 00:00:36,725 --> 00:00:38,365 ‫إنه لا يهمني بالمرة.‬ 12 00:00:41,565 --> 00:00:43,805 ‫على ذكر الشيطان، أراهن أنه هو.‬ 13 00:00:46,645 --> 00:00:48,085 {\an8}‫أخبريني، ممن الرسالة؟‬ 14 00:00:48,805 --> 00:00:51,165 {\an8}‫- "سافيريو".‬ ‫- ماذا يريد؟‬ 15 00:00:51,245 --> 00:00:52,925 {\an8}‫لا أعرف. أرسل لك رقم هاتف طبيب.‬ 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,765 ‫- ما الأمر؟ هل أنت مريضة؟‬ ‫- لا.‬ 17 00:00:59,645 --> 00:01:00,965 ‫لابد أنه أرسله خطأً.‬ 18 00:01:02,525 --> 00:01:04,845 ‫حسناً، سأدخل. سيستجوبانني لو تأخرت.‬ 19 00:01:05,725 --> 00:01:07,325 ‫- سألحق بك.‬ ‫- حسناً.‬ 20 00:01:34,765 --> 00:01:36,645 ‫كيف فعلت ذلك بحق السماء؟‬ 21 00:01:37,445 --> 00:01:39,845 ‫- تأملوا من جاءت.‬ ‫- الآن أريد أن أرى ما سيحدث.‬ 22 00:01:43,165 --> 00:01:45,685 ‫كيف تجرئين على المجيء‬ ‫بعدما ضاجعت "نيكولو"؟‬ 23 00:01:46,005 --> 00:01:47,645 ‫هل تدركين كم آذيتها؟‬ 24 00:01:47,725 --> 00:01:48,965 ‫يا لك من ساقطة.‬ 25 00:01:53,125 --> 00:01:54,645 ‫ماذا؟ ألا يتحمل أي ذنب؟‬ 26 00:01:55,845 --> 00:01:57,445 ‫لكل علاقة طرفان.‬ 27 00:01:58,245 --> 00:02:01,045 ‫لقد أخطأت. لكنني أهتم بك كثيراً، أتفهمين؟‬ 28 00:02:14,365 --> 00:02:16,125 ‫لم أقل إنني موافقة.‬ 29 00:02:18,085 --> 00:02:18,925 ‫"لودو".‬ 30 00:02:20,765 --> 00:02:22,565 ‫ماذا تقولين؟ هل فقدت عقلك؟‬ 31 00:02:23,125 --> 00:02:26,645 ‫لابد أن هذا خطئي. لم أوضح موقفي جيداً.‬ 32 00:02:26,925 --> 00:02:29,645 ‫لا داعي للقلق أبداً.‬ 33 00:02:29,725 --> 00:02:31,485 ‫"لودو"، استمعي إلي.‬ 34 00:02:31,845 --> 00:02:33,925 ‫لا يوجد أي...‬ 35 00:02:34,405 --> 00:02:35,285 ‫انتبه!‬ 36 00:02:36,285 --> 00:02:39,765 ‫بعد كل هذه الأعوام،‬ ‫ألم تتعلم بعد كيف تتعامل مع بضع زجاجات؟‬ 37 00:02:44,925 --> 00:02:45,965 ‫كما كنت أقول...‬ 38 00:02:46,045 --> 00:02:49,285 ‫"دي ستيفانو" طبيب أسنان، رجل طيب القلب.‬ 39 00:02:50,365 --> 00:02:54,205 ‫إنه مستعد للدفع‬ ‫لمجرد أن يصطحبك إلى العشاء.‬ 40 00:02:57,285 --> 00:02:58,325 ‫أهذا كل شيء؟‬ 41 00:02:58,805 --> 00:02:59,805 ‫هذا كل شيء.‬ 42 00:03:01,325 --> 00:03:03,485 ‫ارتدي ثوباً جميلاً.‬ 43 00:03:03,685 --> 00:03:05,045 ‫تذكري ألا تبالغي في مظهرك.‬ 44 00:03:05,205 --> 00:03:06,365 ‫سنقلك...‬ 45 00:03:07,085 --> 00:03:10,165 ‫في سيارة لطيفة. سنقلك بعدها.‬ 46 00:03:11,165 --> 00:03:12,605 ‫كالأميرة.‬ 47 00:03:13,405 --> 00:03:14,445 ‫صحيح يا "فيوري"؟‬ 48 00:03:16,485 --> 00:03:17,565 ‫سأفكر في الأمر.‬ 49 00:03:17,845 --> 00:03:24,005 ‫مهلاً، هناك أيضاً رجل آخر‬ ‫يود مقابلة "كيارا".‬ 50 00:03:24,085 --> 00:03:25,645 ‫ابتعد عن "كيارا".‬ 51 00:03:29,045 --> 00:03:33,125 ‫"أنا معجبة بك حتى لو أنك بغيض."‬ 52 00:03:41,445 --> 00:03:44,085 ‫"(فالكون): انتهى الوقت يا (داميانو)"‬ 53 00:03:44,165 --> 00:03:47,685 ‫"هل ستتصل بي أم آتي لأبحث عنك؟"‬ 54 00:04:07,605 --> 00:04:08,445 ‫كيف حالك؟‬ 55 00:04:10,525 --> 00:04:12,525 ‫أخيراً تخرج مع أولاد في عمرك.‬ 56 00:04:12,605 --> 00:04:14,125 ‫إنه أخي. كيف حالك؟‬ 57 00:04:14,205 --> 00:04:15,725 ‫لم أعرف بأن لك أخاً.‬ 58 00:04:15,805 --> 00:04:16,765 ‫ولا أنا.‬ 59 00:04:17,645 --> 00:04:20,005 ‫هل أديت "الفرض المدرسي" المقرر عليك اليوم؟‬ 60 00:04:20,085 --> 00:04:22,645 ‫لن أتمكن من إنجازه.‬ ‫لقد فُصلت ولا يمكنني الخروج.‬ 61 00:04:22,725 --> 00:04:25,205 ‫- لم لا تنجزه في المنزل؟‬ ‫- إنه على حق.‬ 62 00:04:26,205 --> 00:04:27,765 ‫لم لا تذهب لشراء البوظة؟‬ 63 00:04:32,525 --> 00:04:33,885 ‫ربما لم أوضح موقفي جيداً.‬ 64 00:04:33,965 --> 00:04:39,045 ‫أنت مدين لي بـ300 يورو بحلول الغد.‬ ‫ولا أبالي كيف تحصل عليها.‬ 65 00:04:39,565 --> 00:04:40,765 ‫لا تجبرني على العودة.‬ 66 00:04:46,005 --> 00:04:47,245 ‫أخوك صبي ظريف.‬ 67 00:04:47,685 --> 00:04:48,605 ‫إلى اللقاء.‬ 68 00:04:49,965 --> 00:04:52,205 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لقد مارسا الجنس.‬ 69 00:04:59,965 --> 00:05:00,805 ‫"ألبيرتي"؟‬ 70 00:05:12,325 --> 00:05:15,845 ‫كالمعتاد يُعتبر الصبي عصرياً‬ ‫والفتاة ساقطة.‬ 71 00:05:21,525 --> 00:05:23,485 ‫شكراً لأنك تسترت علي بالأمس.‬ 72 00:05:24,565 --> 00:05:25,525 ‫أين كنت؟‬ 73 00:05:26,765 --> 00:05:27,805 ‫في منزل "لودوفيكا".‬ 74 00:05:33,245 --> 00:05:34,285 ‫كيف حالك؟‬ 75 00:05:35,645 --> 00:05:37,765 ‫ذهبت إلى منزل "داميانو" هذا الصباح.‬ 76 00:05:40,045 --> 00:05:41,005 ‫كيف كان اللقاء؟‬ 77 00:05:42,565 --> 00:05:44,805 ‫لا أعرف. لم يكن موفقاً.‬ 78 00:05:46,965 --> 00:05:49,325 ‫ربما أحتاج إلى تهيئة ظروف مناسبة.‬ 79 00:05:51,885 --> 00:05:52,725 ‫بالطبع.‬ 80 00:05:54,245 --> 00:05:58,005 ‫لو أنك لم تعد مرتبطاً،‬ ‫فسيأخذك صديقك "براندو" في رحلة مجون.‬ 81 00:05:58,445 --> 00:06:01,165 ‫قد ينتصب قضيبك أخيراً لو خرجت معك.‬ 82 00:06:01,245 --> 00:06:03,005 ‫لا ينتصب قضيبي إلا مع أمك.‬ 83 00:06:03,085 --> 00:06:04,365 ‫توقف.‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 84 00:06:10,325 --> 00:06:15,405 ‫في الواقع، أريد تحسين سلوكي‬ ‫والتوقف عن خيانة "فيرجينيا".‬ 85 00:06:16,205 --> 00:06:20,245 ‫كنت تروق لي أكثر وأنت تخونها مع "كيارا"‬ ‫ولا تبالي بشيء.‬ 86 00:06:20,805 --> 00:06:23,885 ‫لا، لن أقابل "كيارا" مرةً أخرى.‬ ‫لقد سئمت منها.‬ 87 00:06:23,965 --> 00:06:25,325 ‫"فيرجينيا" أكثر إثارة.‬ 88 00:06:25,525 --> 00:06:27,925 ‫- هل أخبرك بمن هي أكثر إثارة؟‬ ‫- من؟‬ 89 00:06:28,285 --> 00:06:29,685 ‫من؟ ألق نظرةً.‬ 90 00:06:30,005 --> 00:06:31,085 ‫فلتكن أول شخص.‬ 91 00:06:31,165 --> 00:06:33,605 ‫"ارسم خطاً لو أردت مضاجعة (مونيكا)"‬ 92 00:06:33,685 --> 00:06:35,605 ‫لا أعرف أين كان هذا القلم من قبل.‬ 93 00:06:35,725 --> 00:06:37,285 ‫يا لك من مخنث.‬ 94 00:06:38,605 --> 00:06:40,165 ‫سأنتظرك في الخارج.‬ 95 00:06:45,445 --> 00:06:47,125 ‫اذهب والعب هناك قليلاً.‬ 96 00:06:48,845 --> 00:06:51,605 ‫قالت "كاميلا" إنك لم تخرب مكتب أبي.‬ 97 00:06:52,045 --> 00:06:54,965 ‫- لم قبلت إلصاق التهمة بك؟‬ ‫- ما كنتم ستصدقونني على أي حال.‬ 98 00:06:55,765 --> 00:06:57,125 ‫إذن هل أنت غاضب مني أيضاً؟‬ 99 00:06:57,645 --> 00:06:59,205 ‫لدي مشكلات أكبر.‬ 100 00:07:00,645 --> 00:07:02,445 ‫يجب أن أبيع 57 غرام بحلول الغد.‬ 101 00:07:02,965 --> 00:07:05,405 ‫- 57 غرام من المخدرات؟‬ ‫- أجل، من المخدرات.‬ 102 00:07:07,925 --> 00:07:10,205 ‫- أيمكنني مساعدتك بطريقة ما؟‬ ‫- ماذا ستفعل؟‬ 103 00:07:13,285 --> 00:07:15,245 ‫لا، انس الأمر.‬ 104 00:07:15,525 --> 00:07:17,325 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنك ابن مدير المدرسة.‬ 105 00:07:17,405 --> 00:07:19,765 ‫بالضبط، لن يشك بي أحد. إنه غطاء مثالي.‬ 106 00:07:19,845 --> 00:07:21,525 ‫- ليس مثالياً.‬ ‫- بل مثالي.‬ 107 00:07:22,325 --> 00:07:23,605 ‫اسمع، انس الأمر.‬ 108 00:07:24,405 --> 00:07:26,405 ‫أنت لا تثق بي. أنا متفهم.‬ 109 00:07:27,125 --> 00:07:30,405 ‫المشكلة ليست عدم ثقتي بك.‬ ‫لا أريدك أن تتورط.‬ 110 00:07:36,165 --> 00:07:38,045 ‫اسمع، ماذا ستخسر؟‬ 111 00:07:38,125 --> 00:07:40,485 ‫إن لم أتمكن من بيعها فسأعيدها إليك.‬ 112 00:07:41,525 --> 00:07:42,565 ‫دعني أحاول.‬ 113 00:07:49,485 --> 00:07:51,605 ‫هل تصدقين؟‬ 114 00:07:51,685 --> 00:07:55,645 ‫يرسل لك مقاطع مصورة عن القطط.‬ ‫لا يفعل ذلك سوى المختلين.‬ 115 00:07:56,365 --> 00:07:58,125 ‫- إنه ليس طبيعياً!‬ ‫- انظري.‬ 116 00:07:58,205 --> 00:07:59,965 ‫إنه ليس طبيعياً.‬ 117 00:08:00,565 --> 00:08:01,605 ‫مقزز!‬ 118 00:08:02,045 --> 00:08:04,645 ‫ما علاقة هذا الرجل بـ"سافيريو"؟‬ 119 00:08:05,325 --> 00:08:09,605 ‫قال إنه رآني في الملهى‬ ‫ويريد قضاء أمسية معي.‬ 120 00:08:10,845 --> 00:08:12,725 ‫- بمفردكما؟‬ ‫- بمفردنا.‬ 121 00:08:16,325 --> 00:08:17,525 ‫إذن، ماذا قلت؟‬ 122 00:08:19,005 --> 00:08:20,285 ‫قلت إنني سأفكر في الأمر.‬ 123 00:08:23,045 --> 00:08:24,125 ‫هل كنت ستوافقين؟‬ 124 00:08:26,125 --> 00:08:27,205 ‫لماذا؟ هل ستوافقين؟‬ 125 00:08:28,245 --> 00:08:29,285 ‫لم لا؟‬ 126 00:08:32,405 --> 00:08:35,365 ‫طلب مني "سافيريو" الأحمق‬ ‫أن أعطيك رقم شخص آخر.‬ 127 00:08:36,205 --> 00:08:39,605 ‫- وبعد؟‬ ‫- رفضت. لا تقلقي.‬ 128 00:08:40,285 --> 00:08:41,645 ‫لماذا؟ من هو؟‬ 129 00:08:41,725 --> 00:08:43,684 ‫أمير الأحلام! لا أعرف!‬ 130 00:08:43,765 --> 00:08:45,445 ‫ربما أعطاك رقمه، ما أدراني؟‬ 131 00:08:45,525 --> 00:08:46,924 ‫أمير أحلامي؟‬ 132 00:08:48,605 --> 00:08:50,165 ‫كنت أسأل فحسب.‬ 133 00:08:50,845 --> 00:08:51,805 ‫حبيبتي؟‬ 134 00:08:55,525 --> 00:08:57,925 ‫هل رتبت غرفتك؟‬ 135 00:08:59,205 --> 00:09:01,645 ‫"لودوفيكا". لم أسمعك لدى وصولك.‬ 136 00:09:02,565 --> 00:09:05,285 ‫- كيف حال والدتك؟‬ ‫- بخير، شكراً.‬ 137 00:09:06,165 --> 00:09:08,565 ‫- "كيارا"، أمرتك بترتيب غرفتك.‬ ‫- حسناً.‬ 138 00:09:11,685 --> 00:09:12,565 ‫"حبيبتي."‬ 139 00:09:15,205 --> 00:09:16,685 ‫بم نرد؟‬ 140 00:09:17,205 --> 00:09:18,405 ‫لا شيء.‬ 141 00:09:19,085 --> 00:09:21,525 ‫عزيزي الطبيب...‬ 142 00:09:21,605 --> 00:09:24,085 ‫- أقسم...‬ ‫- حسناً!‬ 143 00:09:24,165 --> 00:09:26,365 ‫أنت الفائزة!‬ 144 00:09:28,165 --> 00:09:30,045 ‫أنا صديقتك "لودوفيكا"...‬ 145 00:09:30,125 --> 00:09:32,445 ‫- ليس "لودوفيكا"، لا تستخدمي اسمي!‬ ‫- لماذا؟‬ 146 00:09:32,525 --> 00:09:34,925 ‫هل جننت؟ إنني لا أعرفه!‬ 147 00:09:35,365 --> 00:09:36,685 ‫حسناً، ربما أنت على حق.‬ 148 00:09:57,285 --> 00:10:00,005 ‫حين يسافران، لا يتركان لنا شيئاً.‬ 149 00:10:05,725 --> 00:10:06,885 ‫هلا تعطينني منها؟‬ 150 00:10:07,925 --> 00:10:09,005 ‫أعد لنفسك صحناً.‬ 151 00:10:09,565 --> 00:10:11,845 ‫ما الأمر؟ ألم تنته دورتك الشهرية بعد؟‬ 152 00:10:13,205 --> 00:10:14,445 ‫يا لك من بغيض.‬ 153 00:10:14,525 --> 00:10:17,205 ‫يا إلهي. طلبت منك بعض السلطة فحسب.‬ 154 00:10:17,285 --> 00:10:19,645 ‫هيا، أرجوك. إنني جائع.‬ 155 00:10:20,245 --> 00:10:21,245 ‫أنت تستحق ذلك.‬ 156 00:10:21,965 --> 00:10:25,765 ‫يقول كل من في المدرسة‬ ‫إن "كيارا" ساقطة بسببك، وأنت لا تبالي.‬ 157 00:10:25,965 --> 00:10:27,285 ‫ماذا فعلت؟‬ 158 00:10:28,885 --> 00:10:31,325 ‫حسناً... لن أعطيك السلطة.‬ 159 00:10:33,085 --> 00:10:35,365 ‫اعتذرت لـ"داميانو" اليوم نيابةً عنك.‬ 160 00:10:35,965 --> 00:10:39,005 ‫- معذرةً، ماذا فعلت؟‬ ‫- فعلت الصواب.‬ 161 00:10:39,565 --> 00:10:40,405 ‫الصواب؟‬ 162 00:10:40,485 --> 00:10:43,765 ‫لم تتدخلين في شؤون غيرك بحق السماء‬ ‫يا "كاميلا"؟‬ 163 00:10:43,925 --> 00:10:45,445 ‫هذا شأني!‬ 164 00:10:47,085 --> 00:10:48,525 ‫ألا تفهم؟‬ 165 00:10:50,205 --> 00:10:53,725 ‫لا أصدق! أنت أيضاً معجبة بالعربي؟‬ 166 00:10:53,805 --> 00:10:55,325 ‫ما هذا؟ كابوس؟‬ 167 00:10:55,405 --> 00:10:57,525 ‫أرأيت لماذا لم أخبرك؟‬ 168 00:10:57,605 --> 00:11:00,485 ‫لأنك لا تساندني أبداً.‬ 169 00:11:00,565 --> 00:11:03,925 ‫ألا تفهمين؟ هاجمني ذلك البغيض بلا سبب.‬ 170 00:11:04,005 --> 00:11:05,965 ‫يا إلهي، أيها المسكين.‬ 171 00:11:06,365 --> 00:11:08,965 ‫لعلك تكف عن التفكير في نفسك فقط‬ ‫ولو مرة واحدة‬ 172 00:11:09,045 --> 00:11:11,645 ‫وتدرك ضرورة احترام مشاعر الآخرين.‬ 173 00:11:12,725 --> 00:11:13,685 ‫هذا مستبعد.‬ 174 00:11:14,165 --> 00:11:15,725 ‫لا يمكنك فعل هذا حتى معي.‬ 175 00:11:34,005 --> 00:11:35,005 ‫أمي.‬ 176 00:11:36,605 --> 00:11:37,805 ‫ألن تأكلي؟‬ 177 00:11:38,325 --> 00:11:39,965 ‫لا، لست جائعة.‬ 178 00:12:09,205 --> 00:12:14,125 ‫"(كاميلا): تتغلغل هذه الأغنية في الروح!"‬ 179 00:12:15,325 --> 00:12:19,925 ‫"(داميانو يونس): تجعلك تدمنينها"‬ 180 00:12:21,445 --> 00:12:25,045 ‫"(كاميلا): كيف حال الحبس المنزلي؟"‬ 181 00:12:26,525 --> 00:12:30,205 ‫"(داميانو يونس):‬ ‫الحياة بالخبز والماء صعبة..."‬ 182 00:12:33,685 --> 00:12:35,565 ‫"(كاميلا): ستعينك الفطائر!"‬ 183 00:13:20,005 --> 00:13:27,005 ‫"(فيديلي) مخنث"‬ 184 00:13:32,205 --> 00:13:34,565 ‫- الحمام مشغول.‬ ‫- إذن، هل أنصرف؟‬ 185 00:13:34,965 --> 00:13:36,125 ‫انتظر، أنا هنا.‬ 186 00:13:36,605 --> 00:13:37,725 ‫أعطني 10 غرامات.‬ 187 00:13:38,085 --> 00:13:38,925 ‫المال أولاً.‬ 188 00:13:41,845 --> 00:13:44,045 ‫شكراً. تعال مرةً أخرى.‬ 189 00:13:44,525 --> 00:13:46,645 ‫ما هذا؟ أهو متجر بقالة يا "فيديلي"؟‬ 190 00:13:52,165 --> 00:13:53,005 ‫"مونيكا".‬ 191 00:13:53,085 --> 00:13:55,605 ‫- لا، "نيكولو". لدي درس.‬ ‫- أيمكنني طلب شيء منك؟‬ 192 00:13:56,205 --> 00:13:57,325 ‫هيا، أسرع.‬ 193 00:13:57,845 --> 00:14:00,605 ‫سأقيم حفلاً في منزلي الليلة،‬ 194 00:14:00,685 --> 00:14:04,445 ‫وأتمنى أن يحضره "داميانو".‬ 195 00:14:06,365 --> 00:14:09,325 ‫لا أظن أن هذا ممكن. لقد عاقبه والده.‬ 196 00:14:09,445 --> 00:14:10,525 ‫أجل، أعرف.‬ 197 00:14:11,045 --> 00:14:14,405 ‫- لكن الأمر مهم.‬ ‫- لماذا يهمك إلى هذا الحد؟‬ 198 00:14:15,125 --> 00:14:17,165 ‫لا عليك، انسي الأمر.‬ 199 00:14:17,245 --> 00:14:19,445 ‫- صباح الخير.‬ ‫- "براندو"، اذهب إلى الصف.‬ 200 00:14:21,445 --> 00:14:22,285 ‫"براندو"!‬ 201 00:14:23,085 --> 00:14:26,285 ‫هذا ليس من أجلي، لكنه سيُسعد "كاميلا".‬ 202 00:14:26,365 --> 00:14:28,365 ‫فلتسأليه لو استطعت، وإن لم يكن...‬ 203 00:14:28,445 --> 00:14:30,685 ‫- هل يمنعك كبرياؤك من دعوته بنفسك؟‬ ‫- لا.‬ 204 00:14:33,885 --> 00:14:35,765 ‫لكن ليس من السهل إرضاء الجميع.‬ 205 00:14:39,565 --> 00:14:41,125 ‫حسناً، سأتحدث مع "داميانو".‬ 206 00:14:41,765 --> 00:14:42,645 ‫اذهب للصف الآن.‬ 207 00:14:44,285 --> 00:14:46,045 ‫يبدو هذا القرط جميلاً عليك.‬ 208 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 ‫شكراً.‬ 209 00:15:00,005 --> 00:15:01,005 ‫هيا!‬ 210 00:15:03,765 --> 00:15:05,045 ‫لا أصدق.‬ 211 00:15:06,165 --> 00:15:08,165 ‫سألك إن كانت أسنانك منتظمة.‬ 212 00:15:08,245 --> 00:15:11,445 ‫في الواقع، أضراسي رائعة،‬ ‫لكن هذا السن القاطع...‬ 213 00:15:11,525 --> 00:15:12,685 ‫سخيفة.‬ 214 00:15:12,765 --> 00:15:14,245 ‫إنه متيم بك بالفعل.‬ 215 00:15:14,325 --> 00:15:17,445 ‫- بالكاد يعرفني!‬ ‫- أعرف، لكن تأملي ماذا كتب.‬ 216 00:15:17,525 --> 00:15:19,205 ‫"صورة ملفك مذهلة."‬ 217 00:15:19,725 --> 00:15:21,205 ‫"هل تحبين المحار؟"‬ 218 00:15:21,765 --> 00:15:23,245 ‫أتخيلنا بالفعل.‬ 219 00:15:23,325 --> 00:15:25,885 ‫نسهر معاً. أرتدي أثواباً رائعة.‬ 220 00:15:25,965 --> 00:15:27,565 ‫شمبانيا.‬ 221 00:15:30,245 --> 00:15:31,605 ‫هذا أفضل من "أمريكا"!‬ 222 00:15:35,805 --> 00:15:37,005 {\an8}‫"اتصل (داميانو)،‬ 223 00:15:37,085 --> 00:15:38,645 {\an8}‫سيحضر الحفل. أحتاج إليك!"‬ 224 00:15:50,605 --> 00:15:51,645 ‫اسمعي.‬ 225 00:15:52,165 --> 00:15:53,805 ‫الرجل الذي حدثك عنه "سافيريو"...‬ 226 00:15:56,165 --> 00:15:58,045 ‫- هل معك رقمه؟‬ ‫- لماذا؟‬ 227 00:15:59,325 --> 00:16:00,165 ‫إنني أسأل فحسب.‬ 228 00:16:01,325 --> 00:16:03,365 ‫ربما لأفعل شيئاً مختلفاً.‬ 229 00:16:34,765 --> 00:16:35,645 ‫أبي.‬ 230 00:16:39,325 --> 00:16:40,365 ‫كنت...‬ 231 00:16:40,565 --> 00:16:42,125 ‫كنت أتبول.‬ 232 00:16:45,005 --> 00:16:46,405 ‫ألن تدفق المرحاض؟‬ 233 00:16:47,045 --> 00:16:48,525 ‫أنت على حق. صحيح.‬ 234 00:17:08,405 --> 00:17:11,364 ‫"مدير المدرسة (فيديلي) مخنث"‬ 235 00:17:17,965 --> 00:17:18,805 ‫"فابيو".‬ 236 00:17:19,925 --> 00:17:22,285 ‫"كيارا"، مرحباً. هل أنت بخير؟‬ 237 00:17:22,445 --> 00:17:24,445 ‫- أجل، وأنت؟‬ ‫- مرحباً، أحسنت!‬ 238 00:17:24,604 --> 00:17:25,844 ‫رائع يا "فيديلي"!‬ 239 00:17:27,364 --> 00:17:28,765 ‫هل تعرفه؟‬ 240 00:17:28,925 --> 00:17:31,205 ‫معرفة سطحية. إنه ليس...‬ 241 00:17:33,445 --> 00:17:34,925 ‫أعطاني "داميانو" هذا من أجلك.‬ 242 00:17:37,165 --> 00:17:39,925 ‫لا أفهم. هل عدنا إلى التسعينات؟‬ 243 00:17:40,205 --> 00:17:41,445 ‫هناك هواتف نقالة.‬ 244 00:17:42,725 --> 00:17:44,845 ‫رباه يا "فابيو"، هذا أمر خاص بيننا. توقف.‬ 245 00:17:45,325 --> 00:17:46,725 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 246 00:17:47,645 --> 00:17:48,805 ‫لا شيء.‬ 247 00:17:52,045 --> 00:17:53,525 ‫هل ستأتين إلى منزل "كاميلا"؟‬ 248 00:17:53,605 --> 00:17:56,045 ‫ما رأيك؟‬ ‫"نيكولو" و"فيرجينيا" سيكونان هناك.‬ 249 00:17:56,685 --> 00:17:58,565 ‫لكننا سنكون هناك أيضاً أنا و"كاميلا".‬ 250 00:18:01,725 --> 00:18:03,845 ‫على أي حال، بعد ما حدث مع "نيكولو"،‬ 251 00:18:03,925 --> 00:18:07,005 ‫يجب ألا تواعدي "داميانو"‬ ‫قبل التحدث معها أولاً.‬ 252 00:18:08,445 --> 00:18:11,445 ‫- اسمع، إنها مجرد رسالة تافهة.‬ ‫- حسناً، لا يهم.‬ 253 00:18:12,805 --> 00:18:15,445 ‫لكن لو تصرفت بحمق هذه المرة،‬ ‫فستخسرينني أنا أيضاً.‬ 254 00:18:20,205 --> 00:18:21,805 ‫"لودوفيكا"، حبيبتي...‬ 255 00:18:21,885 --> 00:18:22,965 ‫ليس الآن يا أمي.‬ 256 00:18:24,565 --> 00:18:25,845 ‫إلى أين ستذهبين؟‬ 257 00:18:27,165 --> 00:18:28,405 ‫إلى حفل.‬ 258 00:18:30,005 --> 00:18:31,485 ‫هل دعاك صبي وسيم للخروج معه؟‬ 259 00:18:31,565 --> 00:18:33,245 ‫إنه أفضل من "ليلي" بالتأكيد.‬ 260 00:18:34,245 --> 00:18:36,245 ‫لماذا؟ ما عيب "ليلي"؟‬ 261 00:18:43,445 --> 00:18:46,205 ‫رأيت أبي بالأمس. هذه نقود الرسوم الدراسية.‬ 262 00:18:51,365 --> 00:18:54,605 ‫إنه يتهرب من الضرائب.‬ ‫أصبح يعطينا المال نقداً.‬ 263 00:18:55,725 --> 00:18:57,085 ‫طالما أنه يعطينا إياه.‬ 264 00:18:58,885 --> 00:19:00,405 ‫يعجبني الثوب ذو نقشة الفهد.‬ 265 00:19:02,805 --> 00:19:04,885 ‫إنها 350. تفضل، عدها.‬ 266 00:19:05,405 --> 00:19:06,285 ‫أنا أثق بك.‬ 267 00:19:07,205 --> 00:19:09,125 ‫سأعطيك بضاعة أخرى الأسبوع القادم.‬ 268 00:19:09,205 --> 00:19:10,605 ‫لا، أخرجني من حساباتك.‬ 269 00:19:11,645 --> 00:19:13,325 ‫هل أصبحت صبياً مدللاً؟‬ 270 00:19:14,445 --> 00:19:16,845 ‫أقضي اليوم كله وأنا أفكر‬ ‫في كيفية الرحيل من هنا.‬ 271 00:19:17,485 --> 00:19:20,365 ‫لماذا؟ أنت أفضل حالاً هنا.‬ 272 00:19:20,445 --> 00:19:22,485 ‫لا، لكنني باقٍ في الوقت الراهن.‬ 273 00:19:25,485 --> 00:19:26,765 ‫مع كل ما لديك من أموال...‬ 274 00:19:27,765 --> 00:19:30,205 ‫- أنا أيضاً أتمنى والداً دبلوماسياً.‬ ‫- أتبادل؟‬ 275 00:19:30,285 --> 00:19:31,645 ‫ليتني أستطيع.‬ 276 00:19:33,365 --> 00:19:35,765 ‫"(فابيو): سأقلك لنذهب إلى الحفل، موافق؟"‬ 277 00:20:11,965 --> 00:20:13,765 ‫قررت اللجوء إلى العلاج النفسي.‬ 278 00:20:14,485 --> 00:20:18,165 ‫حسناً، لو أردت التحدث مع شخص مختص،‬ ‫فهذا من حقك.‬ 279 00:20:18,245 --> 00:20:20,005 ‫- لا، أقصد ثلاثتنا.‬ ‫- أين؟‬ 280 00:20:20,085 --> 00:20:22,685 ‫وجدت شخصاً في حي لا يعرفنا فيه أحد.‬ 281 00:20:22,765 --> 00:20:25,045 ‫سنذهب ونحل مشكلاتنا.‬ 282 00:20:25,125 --> 00:20:28,005 ‫- ليست لدي مشكلات.‬ ‫- يا حبيبتي، إنها مسألة عائلية.‬ 283 00:20:28,085 --> 00:20:30,245 ‫- لا يا أمي، إنها مشكلة بينكما.‬ ‫- أرجوك!‬ 284 00:20:30,325 --> 00:20:32,685 ‫لم لا تحلان مشكلاتكما وتتركانني وشأني؟‬ 285 00:20:32,765 --> 00:20:36,005 ‫- ليست لدينا أية مشكلات.‬ ‫- ماذا؟ الآن ليست لدينا مشكلات؟‬ 286 00:20:36,085 --> 00:20:38,165 ‫لدينا مشكلات عادية، مثل الجميع.‬ 287 00:20:40,325 --> 00:20:42,445 {\an8}‫"سمعت بأنك تريدين مقابلة (أليساندرو)"‬ 288 00:20:42,525 --> 00:20:45,285 {\an8}‫الأوضاع تتغير ولا يتحمل القلق أحد سواي.‬ 289 00:20:45,365 --> 00:20:47,485 {\an8}‫مم تقلقين؟ لقد نامت في منزل صديقتها.‬ 290 00:20:47,565 --> 00:20:50,325 ‫- دعيني أشرح يا "كيارا".‬ ‫- إلى أين تذهبين؟‬ 291 00:20:50,405 --> 00:20:51,565 ‫رائع، أحسنت.‬ 292 00:20:51,645 --> 00:20:53,405 ‫- ماذا؟‬ ‫- أحسنت!‬ 293 00:20:56,365 --> 00:20:59,525 ‫كنت أحب شاباً... "براندو".‬ 294 00:21:02,405 --> 00:21:04,765 ‫عرض للجميع مقطعاً مصوراً كنت فيه...‬ 295 00:21:09,485 --> 00:21:11,365 ‫كان من المفترض أن يبقى سرياً بيننا.‬ 296 00:21:11,765 --> 00:21:13,485 ‫لقد أفسد كل شيء.‬ 297 00:21:15,765 --> 00:21:17,085 ‫وكأنه كابوس.‬ 298 00:21:21,245 --> 00:21:23,485 ‫ألا يمارس الجميع الجنس؟ الجميع.‬ 299 00:21:23,845 --> 00:21:25,725 ‫أنا فقط التي يدعونها "قصيرة الشعر".‬ 300 00:21:29,205 --> 00:21:30,845 ‫يُشعرني ذلك بأنني رخيصة.‬ 301 00:21:31,925 --> 00:21:34,685 ‫- "لودو"، لست رخيصة، أنت جميلة.‬ ‫- أعرف.‬ 302 00:21:36,285 --> 00:21:38,765 ‫لهذا تأخذني إلى طبيب الأسنان، أليس كذلك؟‬ 303 00:21:43,485 --> 00:21:45,485 ‫"إلسا"! هلا تخبرينني ما الخطب؟‬ 304 00:21:45,565 --> 00:21:47,965 ‫ما الخطب؟ بالأمس عادت ومعها "لودوفيكا".‬ 305 00:21:48,045 --> 00:21:49,685 ‫التي صورت فيديو إباحي. هل تتذكر؟‬ 306 00:21:49,765 --> 00:21:52,765 ‫أولاً، لم يكن فيلماً إباحياً.‬ ‫وما علاقة ذلك بالعلاج النفسي؟‬ 307 00:21:52,845 --> 00:21:54,045 ‫لم تكن "كيارا" بالفيديو.‬ 308 00:21:54,125 --> 00:21:55,725 ‫إنها ليست طبيعية يا "أرتورو".‬ 309 00:21:55,805 --> 00:21:58,165 ‫إنها تفعل أشياء دون علمنا ولا تخبرنا بها.‬ 310 00:21:58,245 --> 00:22:00,245 ‫- أتساءل ممن تعلمت ذلك.‬ ‫- إذن، أهذا خطئي؟‬ 311 00:22:00,325 --> 00:22:03,725 ‫يلح عليك والدك فتتهمينني.‬ ‫ترفض "كيارا" التكلم فتتهمينني.‬ 312 00:22:03,805 --> 00:22:05,805 ‫من الذي رأته مع عشيقته؟ هلا تخبرني؟‬ 313 00:22:05,885 --> 00:22:08,405 ‫- إذن تلك هي المشكلة.‬ ‫- لا، تلك ليست المشكلة.‬ 314 00:22:08,485 --> 00:22:09,925 ‫لا صلة لـ"كيارا" بالأمر.‬ 315 00:22:10,005 --> 00:22:13,205 ‫المشكلة أننا لا نتفق على أي شيء! وكأن...‬ 316 00:22:13,285 --> 00:22:14,885 ‫"كيارا"، إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 317 00:22:14,965 --> 00:22:16,605 ‫إلى "كاميلا". على الأقل هي طبيعية.‬ 318 00:22:19,125 --> 00:22:20,045 ‫أتعرف؟‬ 319 00:22:20,925 --> 00:22:22,805 ‫لا داعي لانتظاري.‬ 320 00:22:23,925 --> 00:22:24,765 ‫في الواقع،‬ 321 00:22:25,965 --> 00:22:27,525 ‫لو عدت فعلاً،‬ 322 00:22:28,405 --> 00:22:29,605 ‫فسأستقل سيارة أجرة.‬ 323 00:23:51,565 --> 00:23:53,765 ‫- أين توقفنا؟‬ ‫- هذا المطعم مذهل.‬ 324 00:23:54,685 --> 00:23:57,885 ‫أجل، آتي كثيراً إلى هنا بعد العمل.‬ 325 00:23:59,125 --> 00:24:05,285 ‫في البداية كنت أكره تناول العشاء وحدي‬ ‫في مطعم.‬ 326 00:24:05,605 --> 00:24:06,645 ‫لكنني اعتدت الأمر.‬ 327 00:24:07,325 --> 00:24:11,165 ‫الرجل الذي لا يخشى الوحدة‬ ‫يستطيع أن يغزو العالم.‬ 328 00:24:29,965 --> 00:24:31,485 ‫"كيارا"! انتبهي!‬ 329 00:25:10,885 --> 00:25:13,245 ‫"كيارا"، هل أردت أن تستعرضي نهديك؟‬ 330 00:25:19,525 --> 00:25:21,685 ‫"كيارا"، انتظري.‬ 331 00:25:21,765 --> 00:25:22,725 ‫ماذا تريد؟‬ 332 00:25:23,245 --> 00:25:24,165 ‫هل أنت بخير؟‬ 333 00:25:25,645 --> 00:25:28,325 ‫لم تتصرفين بهذه الطريقة؟ بعثت إليك برسالة.‬ 334 00:25:29,005 --> 00:25:31,525 ‫- قرأتها. شكراً.‬ ‫- حين غضبت بشأن السترة، أنا...‬ 335 00:25:31,605 --> 00:25:33,445 ‫كنت على حق. لقد أخطأت. كان هذا ذنبي.‬ 336 00:25:33,525 --> 00:25:34,565 ‫هذا غير صحيح.‬ 337 00:25:37,285 --> 00:25:38,165 ‫بلى، إنه صحيح.‬ 338 00:25:41,885 --> 00:25:42,805 ‫ابتعد عني.‬ 339 00:25:44,325 --> 00:25:45,245 ‫هذا أفضل للجميع.‬ 340 00:26:20,605 --> 00:26:27,605 {\an8}‫"مرحباً يا (أليساندرو)، أنا‬ 341 00:26:28,605 --> 00:26:34,045 {\an8}‫(إيما)"‬ 342 00:26:39,165 --> 00:26:40,445 ‫أشكرك على العشاء.‬ 343 00:26:42,205 --> 00:26:43,045 ‫لا، بل شكراً لك.‬ 344 00:26:45,005 --> 00:26:47,685 ‫لو أردت، يمكننا...‬ 345 00:26:47,765 --> 00:26:48,605 ‫لا.‬ 346 00:26:49,005 --> 00:26:51,645 ‫آسفة، يجب أن أستيقظ مبكرة.‬ 347 00:26:51,725 --> 00:26:54,245 ‫وأيضاً، يجب أن أذهب إلى المدرسة.‬ 348 00:27:14,725 --> 00:27:16,245 ‫إذن، هل سأراك قريباً؟‬ 349 00:27:25,045 --> 00:27:26,045 ‫شكراً.‬ 350 00:27:26,845 --> 00:27:29,205 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- سأراك غداً. إلى اللقاء.‬ 351 00:27:40,645 --> 00:27:41,645 ‫مرحباً.‬ 352 00:27:43,245 --> 00:27:44,765 ‫"فيرجينيا"؟‬ 353 00:27:45,165 --> 00:27:46,005 ‫مرحباً.‬ 354 00:27:46,525 --> 00:27:47,845 ‫ما الخطب؟‬ 355 00:27:50,885 --> 00:27:52,325 ‫اهدئي، لا تبكي.‬ 356 00:27:53,645 --> 00:27:55,725 ‫بعد كل هذا، تركني.‬ 357 00:27:56,925 --> 00:27:58,125 ‫هل تصدق؟‬ 358 00:28:00,365 --> 00:28:04,205 ‫أنا... أردت حماية حبنا لا أكثر.‬ 359 00:28:07,525 --> 00:28:09,885 ‫هيا، توقفي.‬ 360 00:28:11,405 --> 00:28:13,085 ‫اهدئي.‬ 361 00:28:29,805 --> 00:28:30,805 ‫ماذا تفعل؟‬ 362 00:28:32,845 --> 00:28:33,845 ‫شعرت بأن علي فعل ذلك.‬ 363 00:28:34,205 --> 00:28:35,605 ‫إياك أن تكررها.‬ 364 00:28:47,645 --> 00:28:49,325 ‫"(كاميلا): هل أنت بخير؟‬ 365 00:28:49,405 --> 00:28:50,365 ‫لم أجدك."‬ 366 00:28:50,805 --> 00:28:57,005 ‫"(فابيو): لقد اختفيت..."‬ 367 00:29:01,525 --> 00:29:04,085 ‫"(كيارا): لا تقلقا...‬ 368 00:29:04,165 --> 00:29:07,405 ‫أحتاج إلى بعض الوقت بمفردي"‬ 369 00:29:32,285 --> 00:29:34,045 ‫- هل أنت "براندو"؟‬ ‫- ماذا تريد؟‬ 370 00:29:34,125 --> 00:29:35,725 ‫- هل أنت "براندو"؟‬ ‫- أجل، وبعد؟‬ 371 00:29:51,045 --> 00:29:52,445 ‫هذا ذنبي. لقد تشتت انتباهي.‬ 372 00:29:52,525 --> 00:29:53,525 ‫الزم الصمت.‬ 373 00:29:54,685 --> 00:29:56,965 ‫لم يحدث شيء يا "خالد". اهدأ.‬ 374 00:29:57,885 --> 00:29:59,205 ‫هل يمكنك تحريك أصابعك؟‬ 375 00:29:59,485 --> 00:30:02,445 ‫ليست مكسورة. لقد التوى معصمه فحسب.‬ 376 00:30:03,325 --> 00:30:05,765 ‫- سآخذك إلى الطبيب.‬ ‫- لا داعي لذلك.‬ 377 00:30:05,845 --> 00:30:07,245 ‫يحتاج إلى كمادات باردة فحسب.‬ 378 00:30:07,645 --> 00:30:09,005 ‫اذهب إلى غرفتك وانتظر أباك.‬ 379 00:30:17,845 --> 00:30:19,605 ‫لقد منعت خروجه.‬ 380 00:30:19,725 --> 00:30:21,685 ‫- أعرف.‬ ‫- كنت تعرفين.‬ 381 00:30:22,045 --> 00:30:23,485 ‫إذن، لم سمحت له بالخروج؟‬ 382 00:30:23,725 --> 00:30:25,805 ‫لأنني كنت سعيدة برؤيتهما معاً يا "خالد".‬ 383 00:30:26,605 --> 00:30:29,205 ‫إنه لا يخرج أبداً،‬ ‫ولا يذهب إلى المدرسة. "ماتيا" طفل.‬ 384 00:30:30,725 --> 00:30:33,725 ‫أتعرف؟ أنا سعيدة أيضاً بأنه قد أُصيب.‬ 385 00:30:33,885 --> 00:30:35,005 ‫إياك أن تجرئي.‬ 386 00:30:35,805 --> 00:30:38,085 ‫إياك أن تتخذي مثل هذه القرارات بمفردك.‬ 387 00:30:40,045 --> 00:30:41,765 ‫لماذا لم تتحدثي معي؟‬ 388 00:30:41,845 --> 00:30:42,685 ‫ألن تجيبي؟‬ 389 00:30:43,205 --> 00:30:44,045 ‫ماذا عنك؟‬ 390 00:30:44,725 --> 00:30:46,645 ‫كانت لك أسرة أخرى، ابن آخر.‬ 391 00:30:47,045 --> 00:30:48,925 ‫لم لم تخبرني؟‬ 392 00:31:12,165 --> 00:31:16,445 ‫كانت أمسية رائعة يا "كيارا".‬ ‫كان العشاء رائعاً ولم يكف عن النظر إلي.‬ 393 00:31:16,565 --> 00:31:18,325 ‫وبعدها عدت إلى المنزل لأنام.‬ 394 00:31:18,925 --> 00:31:20,805 ‫لا أصدق أنك وافقت على الخروج معه.‬ 395 00:31:20,885 --> 00:31:23,525 ‫أخبريني كيف يسير الأمر.‬ ‫أطلعيني على المستجدات.‬ 396 00:31:30,325 --> 00:31:33,405 ‫"لودو"، ربما من الأفضل أن نلتقي‬ ‫كي تخبريني بالتفاصيل.‬ 397 00:31:33,485 --> 00:31:35,925 ‫- سأنصرف. لا أعرف إن كنت...‬ ‫- "إيما"؟‬ 398 00:31:43,205 --> 00:31:45,685 ‫هل أنا كما توقعت؟‬ 399 00:31:47,685 --> 00:31:48,565 ‫لا.‬ 400 00:31:48,885 --> 00:31:51,325 ‫في الواقع، تخيلتك أكثر...‬ 401 00:31:51,805 --> 00:31:52,765 ‫انطواءً.‬ 402 00:31:54,205 --> 00:31:58,045 ‫لأنني أعمل في مجال الحاسوب،‬ ‫ظننت أنني سأكون بديناً وأرتدي نظارة؟‬ 403 00:31:59,165 --> 00:32:00,245 ‫هل تحب عملك؟‬ 404 00:32:01,645 --> 00:32:03,925 ‫إنه عمل هام‬ 405 00:32:04,005 --> 00:32:06,965 ‫لمن يملكون بيانات ثمينة على حواسيبهم‬ ‫كالمصارف...‬ 406 00:32:08,085 --> 00:32:09,845 ‫إذن، لا تحبه.‬ 407 00:32:11,205 --> 00:32:12,045 ‫لا.‬ 408 00:32:13,045 --> 00:32:15,045 ‫أفضل البقاء في المنزل طوال اليوم.‬ 409 00:32:17,085 --> 00:32:18,605 ‫ربما مع فتاة مثلك.‬ 410 00:32:21,485 --> 00:32:22,685 ‫لماذا؟ كيف تراني؟‬ 411 00:32:23,765 --> 00:32:25,965 ‫أنت أجمل مما توقعت.‬ 412 00:32:31,125 --> 00:32:32,445 ‫كيف يبدو منزلك؟‬ 413 00:33:04,525 --> 00:33:05,725 ‫هل أبدو سخيفاً؟‬ 414 00:33:06,125 --> 00:33:06,965 ‫بعض الشيء.‬ 415 00:34:36,085 --> 00:34:37,965 ‫- لا أصدق!‬ ‫- أقسم لك.‬ 416 00:34:38,045 --> 00:34:40,565 ‫- "فابيو" و"فيرجينيا"؟‬ ‫- أخبرني صباح اليوم.‬ 417 00:34:40,644 --> 00:34:42,365 ‫- يا له من أحمق!‬ ‫- صحيح.‬ 418 00:35:19,605 --> 00:35:20,605 ‫هذا لك.‬ 419 00:35:23,805 --> 00:35:25,405 ‫لا أريده. قضيت وقتاً لطيفاً.‬ 420 00:35:26,285 --> 00:35:27,165 ‫لا، خذيه.‬ 421 00:35:30,045 --> 00:35:31,285 ‫لا أحتاج إلى المال.‬ 422 00:35:31,885 --> 00:35:33,605 ‫اسمعي، المال يجعل كل شيء واضحاً.‬ 423 00:35:34,205 --> 00:35:37,165 ‫يخلق المسافة المناسبة ويمنع سوء التفاهم.‬ 424 00:35:39,965 --> 00:35:40,845 ‫لا أريده.‬ 425 00:35:42,565 --> 00:35:43,605 ‫سأدخل الحمام.‬ 426 00:36:04,805 --> 00:36:06,365 ‫قضيت وقتاً ممتعاً.‬ 427 00:36:06,685 --> 00:36:07,525 ‫وأنا أيضاً.‬ 428 00:36:15,125 --> 00:36:16,005 ‫طابت ليلتك.‬ 429 00:38:03,845 --> 00:38:04,685 ‫مرحباً!‬ 430 00:38:08,485 --> 00:38:09,325 ‫مرحباً!‬ 431 00:38:10,245 --> 00:38:11,085 ‫من المتصل؟‬ 432 00:38:11,685 --> 00:38:14,085 ‫مرحباً يا "فيوري"، أنا "داميانو".‬ 433 00:38:14,165 --> 00:38:17,205 ‫التقينا الصيف الماضي،‬ ‫لا أعرف إن كنت تتذكرني.‬ 434 00:38:38,605 --> 00:38:39,525 ‫من المتصل؟‬ 435 00:38:40,525 --> 00:38:42,085 ‫شخص يستطيع مساعدتنا.‬ 436 00:38:42,805 --> 00:38:46,285 ‫أفكر في بعض الأمور. أريد التوسع في عملنا.‬ 437 00:38:47,845 --> 00:38:49,445 ‫لكن لا تتورط فيما يفوق قدراتك.‬ 438 00:38:50,365 --> 00:38:52,805 ‫تذكر دائماً أن القرارات بيدي.‬ 439 00:38:53,965 --> 00:38:56,365 ‫قبل أن تدخل هذا الشخص في عملنا،‬ 440 00:38:57,125 --> 00:38:58,285 ‫أريد مقابلته.‬ 441 00:39:01,445 --> 00:39:02,285 ‫أهذا واضح؟‬ 442 00:39:03,525 --> 00:39:06,365 ‫هيا، لا تحزن.‬ ‫تعال، أنت تحتاج إلى ما يبهجك.‬ 443 00:39:08,525 --> 00:39:09,805 ‫هذا يستحق الاحتفال.‬ 444 00:39:10,485 --> 00:39:11,685 ‫لنشرب نخباً.‬ 445 00:39:12,485 --> 00:39:13,925 ‫أبليت بلاءً حسناً.‬ 446 00:39:14,965 --> 00:39:18,045 ‫لو نجحنا مع الفتاتين فلك الفضل أيضاً.‬ 447 00:39:41,605 --> 00:39:42,445 ‫"كيارا"؟‬ 448 00:39:44,325 --> 00:39:45,205 ‫أبي؟‬ 449 00:39:54,485 --> 00:39:55,325 ‫أين كنت؟‬ 450 00:39:58,125 --> 00:39:59,405 ‫أين كنت أنت يا أبي؟‬