1
00:00:12,725 --> 00:00:14,565
- Hei.
- Kuhubungi kau 20 kali.
2
00:00:16,365 --> 00:00:17,445
Semua baik?
3
00:00:17,765 --> 00:00:18,925
Ya, semua baik.
4
00:00:19,005 --> 00:00:21,205
- Aku pulang larut.
- Jadi, bagaimana?
5
00:00:22,605 --> 00:00:23,565
Entahlah.
6
00:00:24,245 --> 00:00:28,245
Aku mengirimkan pesan suara lima menit
tentang dokter gigi itu.
7
00:00:31,245 --> 00:00:32,085
Ayolah.
8
00:00:53,365 --> 00:00:54,565
Dia sangat baik.
9
00:00:56,045 --> 00:00:57,845
Dia memperlakukanku seperti...
10
00:01:01,285 --> 00:01:02,685
Orang dewasa.
11
00:01:04,525 --> 00:01:06,845
- Lalu kami ke tempat tinggalnya.
- Apa?
12
00:01:07,525 --> 00:01:08,405
Kau tak waras?
13
00:01:09,285 --> 00:01:10,845
Kau tak mengenalnya.
14
00:01:10,925 --> 00:01:12,205
Dia pria normal.
15
00:01:12,285 --> 00:01:14,645
Aku baik-baik saja dan tak merasa takut.
16
00:01:16,765 --> 00:01:17,805
Kau melakukannya?
17
00:01:20,845 --> 00:01:22,005
Itu menyenangkan.
18
00:01:25,125 --> 00:01:27,045
Aku tahu persis yang kulakukan.
19
00:01:28,085 --> 00:01:29,885
Jadi, berjalan lancar?
20
00:01:32,405 --> 00:01:33,365
Ya.
21
00:01:36,085 --> 00:01:38,085
Lalu dia memberiku ini. Entahlah.
22
00:01:45,005 --> 00:01:47,925
Dengar, semua lancar.
Jadi, tak masalah. Ya?
23
00:01:48,245 --> 00:01:50,125
- Tak ada sesal.
- Ingin rokok?
24
00:01:50,205 --> 00:01:51,405
Diam.
25
00:01:51,485 --> 00:01:54,045
- Aku tak merokok.
- Takut ayahmu tahu?
26
00:01:54,125 --> 00:01:55,805
Aku tak isap rokok biasa.
27
00:01:56,125 --> 00:01:58,645
- Apa maksudmu?
- Rokok elektronik.
28
00:01:59,405 --> 00:02:01,485
Kita akan habiskan semuanya siang ini.
29
00:02:01,565 --> 00:02:03,405
Kau tak perlu memikirkannya.
30
00:02:08,405 --> 00:02:09,605
- Hanya seisap.
- Seisap.
31
00:02:09,685 --> 00:02:11,525
Ayolah. Nyalakan satu.
32
00:02:11,605 --> 00:02:14,285
- Aku bukan perokok.
- Ayolah. Ambil sebatang.
33
00:02:18,205 --> 00:02:19,205
Ada masalah?
34
00:02:19,285 --> 00:02:20,885
Tidak. Kau?
35
00:02:24,645 --> 00:02:26,525
Dia gila?
36
00:02:27,525 --> 00:02:30,845
- Ada yang ingin kau sampaikan?
- Ini interogasi?
37
00:02:30,925 --> 00:02:33,285
Kau cium Camilla dan tak beri tahu aku?
38
00:02:38,605 --> 00:02:41,925
Bagaimana dengan kau dan Virginia?
Kapan kau akan memberi tahu aku?
39
00:02:42,005 --> 00:02:44,365
- Sudah tersebar?
- Ya. Semua sudah tahu.
40
00:02:44,725 --> 00:02:47,645
Sejujurnya, aku tak terlalu menyukainya.
41
00:02:48,805 --> 00:02:52,765
- Mungkin dia tak tepat untukku.
- Mungkin tak ada hal semacam itu.
42
00:02:54,605 --> 00:02:57,405
Damiano. Kau bertemu pria keren
seperti aku.
43
00:02:57,765 --> 00:02:59,245
Kau berhenti mengedarkan.
44
00:02:59,325 --> 00:03:01,005
Kau bahkan mencium Camilla.
45
00:03:01,325 --> 00:03:05,285
Tidakkah ini saatnya bagimu
untuk mencoba bahagia?
46
00:03:06,205 --> 00:03:08,565
Baik. Tapi, hanya jika kau juga mencoba.
47
00:03:09,645 --> 00:03:10,525
Baik.
48
00:03:43,165 --> 00:03:46,405
Teori ruang dan waktu bisa diterapkan
di dunia nyata.
49
00:03:46,485 --> 00:03:49,365
Masa lalu tak menghilang,
tapi tinggal dalam diri kita,
50
00:03:49,445 --> 00:03:50,645
di masa kini.
51
00:03:51,165 --> 00:03:53,445
Waktu berputar ulang bagai video
52
00:03:53,525 --> 00:03:55,805
yang memutar bagian yang sama
berulang kali.
53
00:03:56,085 --> 00:03:59,925
Moped lama, lutut tergores,
perbuatan sederhana.
54
00:04:00,525 --> 00:04:02,405
Gagasan akan kemajuan hanya ilusi.
55
00:04:02,485 --> 00:04:04,045
Seperti kata Einstein.
56
00:04:04,725 --> 00:04:07,845
Semua hal berubah di permukaan,
tapi jauh di dalam, semua tetap sama.
57
00:04:09,605 --> 00:04:12,365
Bagaimana jika derita
bukan rintangan untuk diatasi?
58
00:04:12,445 --> 00:04:17,565
Mungkin itu hanya jalan yang kau tapaki.
Detail yang tertoreh di bumper moped...
59
00:04:18,205 --> 00:04:19,525
"... yang tak pernah pergi."
60
00:04:27,205 --> 00:04:31,565
Bagus, Damiano. Esai terpendek,
tapi salah satu yang terbaik tahun ini.
61
00:04:32,645 --> 00:04:33,565
Bagus sekali.
62
00:04:38,685 --> 00:04:41,325
Kukira dia temanku,
tapi dia memihak Damiano.
63
00:04:45,045 --> 00:04:46,405
Ada apa, Niccolò?
64
00:04:47,925 --> 00:04:49,125
Tak ada apa-apa.
65
00:04:51,285 --> 00:04:53,245
Ayo, semua. Dua putaran.
66
00:04:54,445 --> 00:04:55,285
Lekas!
67
00:05:03,805 --> 00:05:05,885
Tahu siapa yang melakukan itu
terhadap Brando?
68
00:05:07,125 --> 00:05:10,365
Tidak, tapi dia menganggap
itu salah satu teman Damiano.
69
00:05:10,445 --> 00:05:13,245
- Salah satu teman Damiano?
- Ya, tapi itu omong kosong.
70
00:05:14,085 --> 00:05:15,965
Brando hanya membenci Damiano.
71
00:05:24,565 --> 00:05:27,085
Monica! Ayo balapan.
72
00:05:27,885 --> 00:05:29,525
- Apa?
- Ayo balapan.
73
00:05:29,605 --> 00:05:32,085
- Akan kubiarkan kau mulai duluan.
- Tidak.
74
00:05:32,485 --> 00:05:33,805
Aku tak berlari.
75
00:05:37,565 --> 00:05:40,565
- Aku tak lari lagi sejak kecelakaanku.
- Tak rindu?
76
00:05:41,405 --> 00:05:44,085
- Maaf, mungkin bukan urusanku.
- Tak apa.
77
00:05:44,805 --> 00:05:48,045
Aku dapat banyak dari olahraga ini,
tapi juga harus melepas banyak.
78
00:05:48,125 --> 00:05:50,405
Saat seusiamu,
aku tak bisa melakukan apa pun.
79
00:05:50,485 --> 00:05:54,005
Tidak merokok, tidak minum.
Aku bahkan tak mengisap ganja.
80
00:05:56,165 --> 00:05:59,125
Kalau begitu ada hal-hal
yang perlu kau coba kali pertama?
81
00:06:08,165 --> 00:06:10,925
Bagus sekali, Damiano. Hebat.
82
00:06:24,885 --> 00:06:28,405
LUDOVICA
KAU YANG MENGHAJAR BRANDO?
83
00:06:33,285 --> 00:06:34,925
FIORE
BAGAIMANA DOKTER GIGI ITU?
84
00:06:35,005 --> 00:06:36,085
ADA RENCANA MALAM INI?
85
00:06:36,165 --> 00:06:37,005
Ludovica?
86
00:06:39,485 --> 00:06:40,405
Ludovica.
87
00:06:41,845 --> 00:06:42,965
Ikut ke ruanganku.
88
00:06:45,925 --> 00:06:49,885
Ibumu tak menjawab teleponnya
dan tunggakanmu sangat besar.
89
00:06:49,965 --> 00:06:53,045
- Apa? Dia belum membayarkannya?
- Belum, Ludovica.
90
00:06:53,805 --> 00:06:55,165
Dia tak bisa dihubungi.
91
00:06:58,925 --> 00:07:01,045
Minta dia tanda tangan formulir ini.
92
00:07:02,045 --> 00:07:04,565
Ini untuk kepindahanmu ke sekolah negeri.
93
00:07:05,565 --> 00:07:06,525
Maaf.
94
00:07:08,965 --> 00:07:10,805
Selamat datang.
95
00:07:12,245 --> 00:07:13,205
Ibu?
96
00:07:14,805 --> 00:07:15,725
Ludo.
97
00:07:16,765 --> 00:07:18,285
Ini Leonina.
98
00:07:18,605 --> 00:07:20,245
Seekor buldog Prancis.
99
00:07:20,925 --> 00:07:22,565
Kami melakukan hal gila.
100
00:07:22,845 --> 00:07:24,245
Kami tak bisa menolak.
101
00:07:26,005 --> 00:07:27,485
Ibu, kita harus bicara.
102
00:07:29,605 --> 00:07:31,605
Kami akan ada di ruangan sebelah.
103
00:07:37,805 --> 00:07:39,845
Mengapa Ibu belum membayarkan
uang sekolahku?
104
00:07:40,725 --> 00:07:43,085
Jangan cemas. Serahkan kepada Ibu.
105
00:07:43,445 --> 00:07:45,525
Apa yang terjadi dengan uang itu?
106
00:07:46,805 --> 00:07:48,525
Tak ada yang terjadi.
107
00:07:48,605 --> 00:07:51,125
Lele dan aku menginvestasikannya.
108
00:07:51,685 --> 00:07:55,965
- Ibu berikan uangku kepada Lele?
- Itu bukan uangmu. Itu uang ayahmu.
109
00:07:56,045 --> 00:08:00,765
Hanya 1.000 euro. Akan kembali pekan ini.
Tak perlu cemas. Ayolah.
110
00:08:00,845 --> 00:08:03,285
Ibu dengar ucapan Ibu?
111
00:08:03,365 --> 00:08:05,005
Kau harus mulai memercayai dia.
112
00:08:06,045 --> 00:08:08,445
Menurut Ibu sekolah itu tak cocok.
113
00:08:09,285 --> 00:08:10,565
Kau tak bahagia.
114
00:08:13,725 --> 00:08:17,285
Bertahun-tahun, kalian meracau
aku harus bersekolah di tempat orang kaya.
115
00:08:17,365 --> 00:08:21,805
Kini, akhirnya aku menemukan teman,
Ibu bilang itu tak cocok?
116
00:08:25,005 --> 00:08:28,245
Kekasihnya adalah lintah.
Aku ingin mencekiknya.
117
00:08:29,965 --> 00:08:31,805
Kau bisa minta uang itu dari ayahmu?
118
00:08:31,885 --> 00:08:35,405
Aku tak mau seperti ibuku.
Tak mau bergantung pada orang.
119
00:08:37,805 --> 00:08:39,285
Ambil ini. Aku mohon.
120
00:08:39,365 --> 00:08:40,765
Kau bergurau?
121
00:08:40,845 --> 00:08:42,405
Itu takkan memecahkan apa pun.
122
00:08:43,245 --> 00:08:44,165
Mengapa tidak?
123
00:08:44,485 --> 00:08:46,085
Mendapatkan uang adalah hal mudah.
124
00:08:46,645 --> 00:08:48,805
Aku butuh seorang ibu yang waras.
125
00:08:51,205 --> 00:08:54,925
Baik, begini saja.
Kita akan habiskan ini untuk belanja.
126
00:08:55,005 --> 00:08:57,485
Lalu makan piza dan main gim. Bagaimana?
127
00:08:57,805 --> 00:08:58,925
Aku ikut.
128
00:09:03,685 --> 00:09:04,925
Indah sekali.
129
00:09:06,965 --> 00:09:07,965
Permisi.
130
00:09:13,925 --> 00:09:14,885
Sampai jumpa.
131
00:10:02,685 --> 00:10:04,325
- Kau suka?
- Mengagumkan.
132
00:10:11,685 --> 00:10:13,085
Masih hidup di dalam?
133
00:10:19,285 --> 00:10:23,085
- Kau dengar? Ia bersiul padamu.
- Baju ini sangat minim.
134
00:10:23,165 --> 00:10:25,605
Baju minim yang tampak dahsyat di dirimu.
135
00:10:32,885 --> 00:10:35,525
Saverio baru mengundang kita
ke sebuah pesta esok malam.
136
00:10:35,605 --> 00:10:37,525
Jika kenakan itu, kau menarik perhatian.
137
00:10:39,285 --> 00:10:40,405
Di kelabnya?
138
00:10:41,125 --> 00:10:42,805
Bukan, lokasi rahasia.
139
00:10:48,245 --> 00:10:49,685
KENCAN HOMOSEKSUAL
BUAT AKUN
140
00:10:49,765 --> 00:10:51,365
FABIO FEDELI
MENCARI - TEMAN KENCAN
141
00:10:58,765 --> 00:11:00,605
ALESSIO - SUKA
142
00:11:15,645 --> 00:11:18,365
Ibu Ludovica akhirnya menghubungi Ayah.
143
00:11:21,445 --> 00:11:24,925
Dia ingin tambahan dua hari
untuk melunasi uang sekolahnya.
144
00:11:26,565 --> 00:11:27,845
Ayah masih memercayainya?
145
00:11:29,525 --> 00:11:33,605
Dia ibu tunggal dengan dua anak.
Tak mudah bagi dia.
146
00:11:36,805 --> 00:11:40,365
Kami orang tua tunggal
harus lebih tangguh daripada yang lain
147
00:11:41,125 --> 00:11:43,205
sebab tak ada yang membantu.
148
00:11:49,365 --> 00:11:52,565
Ayah rasa cukup penting
untuk memiliki pasangan
149
00:11:52,645 --> 00:11:55,405
untuk membesarkan iblis kecil
seperti kalian. Benar, 'kan?
150
00:11:59,805 --> 00:12:01,525
HAI FABIO, KAU BARU?
151
00:12:03,405 --> 00:12:05,245
Ayah beruntung punya anak sepertimu.
152
00:12:07,365 --> 00:12:08,445
Benar sekali.
153
00:12:17,005 --> 00:12:18,845
- Aku akan ke kamar.
- Baik.
154
00:12:31,925 --> 00:12:33,605
Akhirnya, Batcave.
155
00:12:38,845 --> 00:12:40,285
IBU
KAPAN KAU AKAN PULANG?
156
00:12:40,365 --> 00:12:41,685
Si anak nakal?
157
00:12:42,565 --> 00:12:43,805
Apa?
158
00:12:45,725 --> 00:12:48,045
Seharusnya kau lihat wajahmu
saat melihat pesan itu.
159
00:12:49,085 --> 00:12:51,525
Jangan konyol. Ini ibuku yang mengusikku.
160
00:12:58,685 --> 00:13:00,765
Yang menghajar Brando adalah Fiore.
161
00:13:01,285 --> 00:13:02,205
Apa?
162
00:13:03,245 --> 00:13:04,525
Kau serius?
163
00:13:05,285 --> 00:13:07,125
- Dia bilang demi aku.
- Ludo.
164
00:13:08,045 --> 00:13:09,365
Dia mematahkan hidung Brando!
165
00:13:09,445 --> 00:13:12,125
Benar, dia berlebihan,
tapi Brando tahu itu akan terjadi.
166
00:13:12,485 --> 00:13:14,965
Aku pikir Saverio yang berbahaya.
167
00:13:15,245 --> 00:13:16,925
Saverio tahu keinginannya.
168
00:13:17,605 --> 00:13:18,925
Fiore hanya gila.
169
00:13:19,325 --> 00:13:21,365
Dia ingin menemuiku malam ini.
170
00:13:22,605 --> 00:13:23,725
Kau akan pergi?
171
00:13:25,245 --> 00:13:27,725
Jika kuminta uang itu,
dia akan memberikan.
172
00:13:27,845 --> 00:13:31,085
- Aku kira kau ingin mandiri.
- Aku hanya bilang.
173
00:13:33,325 --> 00:13:35,045
Ada apa di antara kalian?
174
00:13:35,725 --> 00:13:37,845
Sudah kubilang, tak ada.
175
00:13:42,805 --> 00:13:43,725
Ingin bermain?
176
00:13:45,765 --> 00:13:48,925
- Aku harus pergi.
- Bagaimana malam piza kita?
177
00:13:49,005 --> 00:13:49,965
Aku tahu.
178
00:13:51,005 --> 00:13:52,805
Namun, ibuku ingin aku pulang.
179
00:13:53,725 --> 00:13:56,845
Bisa kutinggalkan ini di sini?
Ibuku akan banyak bertanya.
180
00:13:56,925 --> 00:13:58,685
- Tentu.
- Terima kasih.
181
00:14:01,085 --> 00:14:02,005
Sampai jumpa.
182
00:14:05,685 --> 00:14:08,005
Jika kau butuh uang,
kita selalu bisa minta kakekku.
183
00:14:08,085 --> 00:14:10,285
Dia akan melakukan apa pun demi aku.
184
00:14:11,685 --> 00:14:13,445
Kita akan cari solusi, ya?
185
00:14:19,325 --> 00:14:20,205
Sampai jumpa.
186
00:14:35,045 --> 00:14:38,605
LUDOVICA
AKU TAK BISA DATANG MALAM INI
187
00:14:42,565 --> 00:14:45,125
Aku terpikir mengundang Damiano
makan malam.
188
00:14:46,045 --> 00:14:47,165
Putra Khalid?
189
00:14:47,925 --> 00:14:49,565
- Yang mereka skors?
- Ya.
190
00:14:49,645 --> 00:14:50,925
Kau mengencani anak itu?
191
00:14:51,845 --> 00:14:53,005
"Anak itu" memiliki nama.
192
00:14:53,605 --> 00:14:56,645
Sayang, tidakkah menurutmu
anak itu mungkin...
193
00:14:57,165 --> 00:14:58,285
bermasalah?
194
00:14:59,085 --> 00:15:00,125
Ibu.
195
00:15:03,365 --> 00:15:05,005
- Connie.
- Ya?
196
00:15:05,085 --> 00:15:08,165
- Bisa masak hidangan Arab malam ini?
- Baik, Nyonya.
197
00:15:08,765 --> 00:15:09,645
Terima kasih.
198
00:15:14,005 --> 00:15:18,485
Aku rasa konteksnya membutuhkan
dukungan lebih luas.
199
00:15:19,165 --> 00:15:20,005
Tidak.
200
00:15:20,085 --> 00:15:24,005
Dalam konteks itulah
situasi ketidakstabilan itu muncul.
201
00:15:24,685 --> 00:15:28,005
Yang terpenting, masih ada...
202
00:15:29,325 --> 00:15:34,165
risiko krisis politik dan diplomasi.
Benar, bukan?
203
00:15:34,245 --> 00:15:36,365
Ya, memang ada risiko.
204
00:15:36,445 --> 00:15:39,685
Ditambah situasi negara tetangga.
205
00:15:41,085 --> 00:15:44,525
Kita akan berada di perbatasan selatan,
206
00:15:44,605 --> 00:15:46,605
tapi situasinya sulit.
207
00:15:46,685 --> 00:15:47,885
Itu yang terbaik.
208
00:15:47,965 --> 00:15:50,165
Pria ini tak bisa berhenti bicara?
209
00:15:50,245 --> 00:15:54,245
Intervensi di utara sangat penting
untuk mencegah kekontrasan tumbuh
210
00:15:54,325 --> 00:15:56,885
dengan para negara tetangga.
211
00:15:56,965 --> 00:15:59,285
Ini subjek yang rentan
dan kurangnya keseimbangan...
212
00:15:59,365 --> 00:16:02,445
- Kau tak merasa ingin mabuk juga?
- Sangat ingin.
213
00:16:07,565 --> 00:16:09,045
Namun, ini bukan saatnya.
214
00:16:09,885 --> 00:16:11,405
- Mengapa tidak?
- Monica.
215
00:16:11,485 --> 00:16:13,205
Lihat di Selatan.
216
00:16:13,285 --> 00:16:16,125
Perbatasan kini diserang. Kau sepakat?
217
00:16:16,685 --> 00:16:18,645
Tentu, tapi itu tak mudah.
218
00:16:18,725 --> 00:16:20,365
Benar, tapi aku khawatir di sanalah
219
00:16:20,445 --> 00:16:24,525
penyelundupan manusia dan barang
akan terus meningkat.
220
00:16:24,605 --> 00:16:26,685
Masalah serius bagi semua orang.
221
00:16:27,205 --> 00:16:31,845
Aku rasa dukungan bagi perbatasan selatan
sangat dibutuhkan.
222
00:16:31,925 --> 00:16:35,285
Imajinasi berkuasa.
Tiga hari kita kelola tempat itu.
223
00:16:35,365 --> 00:16:37,605
Ada sistem manajemen mandiri?
224
00:16:37,685 --> 00:16:39,525
- Manajemen mandiri.
- Manajemen mandiri.
225
00:16:39,605 --> 00:16:42,485
Kini, kau lihat mengapa aku
diharapkan menjadi ketua kelas?
226
00:16:42,565 --> 00:16:44,245
Itu masa yang berbeda, Rosi.
227
00:16:44,325 --> 00:16:47,485
Benar. Kepala sekolah itu fasis.
228
00:16:47,565 --> 00:16:49,765
Kepala sekolah kita juga tak main-main.
229
00:16:49,845 --> 00:16:51,765
Fedeli pria terpandang.
230
00:16:52,565 --> 00:16:54,685
Tentu, aku hanya bilang...
231
00:16:55,165 --> 00:16:57,125
Saat dia menskorsku...
232
00:16:57,205 --> 00:17:00,205
Mengingat kerusakannya,
kau mujur hanya diskors.
233
00:17:03,165 --> 00:17:05,365
Ayah akan berkata sama jika aku pelakunya?
234
00:17:05,445 --> 00:17:07,885
Nico, kau takkan pernah melakukan itu.
235
00:17:10,245 --> 00:17:11,485
Tambah anggurnya?
236
00:17:12,325 --> 00:17:15,205
Bagaimanapun, aku rasa
ayahmu menanganinya dengan baik.
237
00:17:18,445 --> 00:17:20,245
Aku ingin anggur.
238
00:17:21,085 --> 00:17:22,565
Mari pindahkan ini.
239
00:17:23,445 --> 00:17:24,325
Bagus sekali.
240
00:17:24,405 --> 00:17:27,085
Makanan Arab dengan anggur Italia.
241
00:17:54,245 --> 00:17:56,285
Andai setiap hari berakhir seperti ini.
242
00:18:06,165 --> 00:18:07,925
Sebenarnya 500.
243
00:18:08,805 --> 00:18:10,965
Saverio bilang 300 untukmu
dan 200 untuk dia.
244
00:18:12,925 --> 00:18:14,365
Dia pasti keliru.
245
00:18:15,165 --> 00:18:17,405
Lima ratus untukku.
246
00:18:19,725 --> 00:18:21,005
Tak masalah.
247
00:18:41,165 --> 00:18:43,765
Gaius Valerius Catullus lahir di Verona...
248
00:18:43,845 --> 00:18:45,365
Semua berjalan lancar?
249
00:18:45,925 --> 00:18:48,405
Ya, tapi dia tampak aneh.
250
00:18:50,005 --> 00:18:51,365
Sudah coba bicara?
251
00:18:51,965 --> 00:18:53,245
Menurutmu perlu?
252
00:18:53,325 --> 00:18:55,325
Ya, kau harus tegas terhadap Damiano.
253
00:18:55,405 --> 00:18:59,485
Benar. Jika aku tak bertindak dulu,
aku akan menanti dia menciumku.
254
00:19:00,285 --> 00:19:03,525
Dengan wanita bernama "Lesbia"
dalam puisinya...
255
00:19:03,605 --> 00:19:05,845
Jika dipikir, makan malamnya lancar.
256
00:19:06,405 --> 00:19:08,245
Dia juga akan mampir hari ini.
257
00:19:10,245 --> 00:19:12,045
Bu, aku boleh ke toilet?
258
00:19:12,125 --> 00:19:13,725
Ya. Silakan.
259
00:19:14,125 --> 00:19:17,405
Di Roma, sang pujangga bertemu
260
00:19:17,485 --> 00:19:20,045
beberapa tokoh penting dunia kesusastraan,
261
00:19:20,125 --> 00:19:23,245
seperti Helvius Cinna, Cornelius Nepos.
262
00:19:23,925 --> 00:19:25,245
Menyebalkan.
263
00:19:26,965 --> 00:19:29,365
- Kuharap ini musim panas.
- Aku juga.
264
00:19:32,165 --> 00:19:35,685
- Kau keluar dengan Fiore semalam?
- Tidak, tapi aku menemui si dokter.
265
00:19:36,125 --> 00:19:37,245
Lagi?
266
00:19:37,965 --> 00:19:39,965
- Bagaimana?
- Lancar.
267
00:19:40,885 --> 00:19:42,765
- Seperti apa dia?
- Baik hati.
268
00:19:45,205 --> 00:19:47,445
Namun, kau tahu? Seperti katamu.
269
00:19:47,525 --> 00:19:49,045
Ada perasaan...
270
00:19:50,125 --> 00:19:52,245
bahwa kau tahu itu salah tapi...
271
00:19:52,325 --> 00:19:54,205
Kau tahu semua terkendali.
272
00:19:54,485 --> 00:19:56,325
- Dia memberiku hadiah.
- Apa?
273
00:19:59,925 --> 00:20:01,085
Aku tak percaya.
274
00:20:01,165 --> 00:20:02,725
Dia genius.
275
00:20:02,805 --> 00:20:04,245
Sangat genius.
276
00:20:15,205 --> 00:20:16,645
Tentang Damiano...
277
00:20:18,405 --> 00:20:20,325
dulu ada sesuatu di antara kami.
278
00:20:22,245 --> 00:20:23,605
Kini tidak lagi.
279
00:20:23,685 --> 00:20:25,405
Mengapa?
280
00:20:26,485 --> 00:20:27,445
Apa masalahnya?
281
00:20:29,125 --> 00:20:30,885
Dia mengencani teman baikku.
282
00:20:31,285 --> 00:20:33,405
Tunggu dulu. Aku teman baikmu.
283
00:20:34,525 --> 00:20:36,525
Bagaimana kau yakin Damiano menyukai dia?
284
00:20:36,605 --> 00:20:38,365
- Camilla sempurna.
- Yang benar saja.
285
00:20:38,965 --> 00:20:41,605
- Dia sangat kolot.
- Setidaknya dia menjadi diri sendiri.
286
00:20:46,405 --> 00:20:50,325
- Aku tak sabar mabuk malam ini.
- Akan penuh orang luar biasa.
287
00:20:50,405 --> 00:20:53,085
- Semoga.
- Astaga, akan sangat luar biasa.
288
00:21:19,845 --> 00:21:20,725
Hei.
289
00:21:24,045 --> 00:21:24,965
Maaf.
290
00:21:27,685 --> 00:21:28,685
Tak apa.
291
00:21:29,125 --> 00:21:30,165
Jangan khawatir.
292
00:21:33,125 --> 00:21:34,045
Ada apa?
293
00:21:34,445 --> 00:21:36,005
Tidak. Aku baik-baik saja.
294
00:21:37,005 --> 00:21:38,325
Aku hanya agak tegang.
295
00:21:42,085 --> 00:21:43,565
Ingin kau bicarakan?
296
00:21:47,005 --> 00:21:48,565
Akan kukirimi pesan nanti, ya?
297
00:21:53,485 --> 00:21:54,485
Baik.
298
00:22:07,205 --> 00:22:09,085
Tahu seperti apa rasanya di rumahku?
299
00:22:09,165 --> 00:22:12,285
"Rumahku", tapi aku tinggal
di kamar mungil. Tidur di ranjang kecil.
300
00:22:12,605 --> 00:22:13,965
Itu tak benar.
301
00:22:14,045 --> 00:22:16,565
Apa maksudmu tak benar? Aku tak bahagia.
302
00:22:16,645 --> 00:22:20,605
Menyesakkan. Aku merasa
tak bisa memutuskan semua sendiri...
303
00:22:20,685 --> 00:22:23,125
Dia kadang pulang, kadang tidak.
304
00:22:23,205 --> 00:22:26,725
Dokter, semua tindakanku, keputusanku...
305
00:22:26,805 --> 00:22:28,285
Kau seenaknya.
306
00:22:28,365 --> 00:22:30,365
Tak benar.
Semua perbuatanku demi mereka...
307
00:22:30,445 --> 00:22:33,405
Gagasanmu melakukan sesuatu
adalah membelikan putrimu mobil,
308
00:22:33,485 --> 00:22:35,605
yang kemudian dia pakai
untuk lari dari rumah.
309
00:22:35,885 --> 00:22:37,485
Jadi, Chiara...
310
00:22:39,725 --> 00:22:41,445
mengapa kau lari dari rumah?
311
00:22:43,445 --> 00:22:45,365
Sebab aku seperti tercekik.
312
00:22:45,445 --> 00:22:47,845
Kau sering merasa demikian?
313
00:22:48,285 --> 00:22:52,485
Ini masa yang sulit,
tapi kami selalu ada untuknya.
314
00:22:52,565 --> 00:22:55,445
Fakta kami berpisah,
tapi tinggal bersama...
315
00:22:55,525 --> 00:22:59,605
- Ya, kami bertindak sebagai orang tua.
- Ya, itu masalah prioritas.
316
00:22:59,685 --> 00:23:02,525
Itu berlebihan.
Ayah meyakini omong kosong Ayah?
317
00:23:02,605 --> 00:23:03,605
Chiara!
318
00:23:05,325 --> 00:23:06,725
Ibu tak melakukannya demi aku.
319
00:23:09,605 --> 00:23:10,485
Hei!
320
00:23:15,605 --> 00:23:17,485
Kau belum berubah sedikit pun.
321
00:23:18,005 --> 00:23:20,405
Kau masih bergaul dengan teman bajinganmu?
322
00:23:20,485 --> 00:23:22,325
- Siapa?
- Siapa namanya? Elang? Merpati?
323
00:23:22,405 --> 00:23:23,605
Maksudmu Falcon?
324
00:23:23,685 --> 00:23:26,765
Aku hampir meremukkan wajahnya
musim panas ini.
325
00:23:27,205 --> 00:23:28,205
Ini.
326
00:23:28,285 --> 00:23:30,005
- Terima kasih.
- Apa yang menimpanya?
327
00:23:31,965 --> 00:23:33,485
Dia tak berubah.
328
00:23:34,045 --> 00:23:34,885
Bagus.
329
00:23:36,045 --> 00:23:38,245
Aku menyukaimu sebab kau ingin maju.
330
00:23:40,485 --> 00:23:41,405
Coba sedikit.
331
00:23:45,605 --> 00:23:47,605
Sungguh? Ini kali pertama?
332
00:23:47,685 --> 00:23:49,165
Tidak, tentu saja tidak.
333
00:23:49,245 --> 00:23:51,805
Cobalah. Anak-anak kaya itu menyukai ini.
334
00:24:03,405 --> 00:24:04,445
Bagus.
335
00:24:06,405 --> 00:24:07,485
Barang bagus.
336
00:24:08,005 --> 00:24:09,005
Aku akan ambil.
337
00:24:10,525 --> 00:24:12,845
Jika Saverio tak keberatan,
aku tak keberatan.
338
00:24:12,925 --> 00:24:14,725
Saverio siapa?
339
00:24:14,805 --> 00:24:17,245
Sepupuku. Dia yang berwenang di sini.
340
00:24:17,325 --> 00:24:20,485
Dia sedang tak di sini.
Kami bersiap untuk acara malam ini.
341
00:24:22,005 --> 00:24:22,965
Bersulang.
342
00:24:23,045 --> 00:24:24,525
- Bersulang.
- Demi kesehatan!
343
00:25:00,485 --> 00:25:01,365
Chiara.
344
00:25:14,805 --> 00:25:16,445
MONICA
AKAN PULANG UNTUK MAKAN MALAM?
345
00:25:16,965 --> 00:25:18,565
FIORE
SAVERIO AKAN HADIR MALAM INI
346
00:25:19,965 --> 00:25:22,725
CAMILLA - KAU DI MANA?
BISA BERTEMU MALAM INI?
347
00:25:24,845 --> 00:25:26,565
FIORE
KAU JUGA HARUS DATANG
348
00:26:12,285 --> 00:26:13,805
Aku hampir lupa soal itu.
349
00:26:19,965 --> 00:26:22,965
Kau benar.
Ini terlihat seperti tanda bintang.
350
00:26:26,605 --> 00:26:27,605
Kau tak apa?
351
00:26:31,525 --> 00:26:33,845
- Tidak. Kau?
- Tidak.
352
00:26:41,485 --> 00:26:44,685
- Butuh bantuan?
- Tidak, terima kasih. Aku masih bisa.
353
00:26:52,245 --> 00:26:53,285
Hentikan.
354
00:26:56,485 --> 00:26:58,165
Kau mau ditinggal sendirian?
355
00:27:22,245 --> 00:27:23,325
Sebaiknya aku pergi.
356
00:28:29,045 --> 00:28:30,445
BAYAR UANG SEKOLAHNYA!
357
00:28:48,925 --> 00:28:50,165
Ya!
358
00:28:52,485 --> 00:28:54,285
RUANG LOKER WANITA
359
00:29:53,085 --> 00:29:54,285
Tak ada gunanya, Fabio.
360
00:29:55,045 --> 00:29:56,765
Mungkin knalpotnya.
361
00:29:57,045 --> 00:29:59,045
Tak ada gunanya mencoba bahagia.
362
00:29:59,125 --> 00:30:02,165
Bukan salahmu atau Camilla.
Penyebabnya aku.
363
00:30:02,485 --> 00:30:03,885
Kau harus coba melanjutkan.
364
00:30:03,965 --> 00:30:06,525
Aku tak ingin melanjutkan.
Aku bahkan tak ingin mencoba.
365
00:30:09,085 --> 00:30:14,725
Jika aku tak terluka,
tak ada orang lagi untuk mengasihani dia.
366
00:30:30,925 --> 00:30:34,005
Jika terpilih untuk Amerika,
kau boleh pergi. Paham?
367
00:30:34,085 --> 00:30:35,045
Kau boleh pergi.
368
00:31:48,325 --> 00:31:50,805
Ini dia, yang paling hebat!
369
00:31:50,885 --> 00:31:51,885
Hai, Saverio.
370
00:31:52,325 --> 00:31:54,485
Saudaraku. Lihat siapa yang kubawa.
371
00:31:54,565 --> 00:31:57,365
- Diva kita.
- Akhirnya kau bertemu mereka.
372
00:31:57,645 --> 00:31:59,805
Tentu. Bagus. Mari kita mulai?
373
00:32:00,405 --> 00:32:02,645
Pertama, aku. Dengan mereka.
374
00:32:02,725 --> 00:32:05,085
Silakan, dengan Saverio. Kalian berdua.
375
00:32:06,005 --> 00:32:07,045
Mereka tiba.
376
00:32:07,125 --> 00:32:09,925
Mendekatlah. Berpelukan.
377
00:32:10,765 --> 00:32:12,205
Ayo, Saverio.
378
00:32:12,285 --> 00:32:13,365
Bagus.
379
00:32:13,445 --> 00:32:14,885
Benar begitu.
380
00:32:14,965 --> 00:32:18,245
Mendekatlah. Kau hebat. Benar begitu.
381
00:32:19,205 --> 00:32:21,045
Ayo. Seperti itu, Saverio.
382
00:32:21,125 --> 00:32:22,005
Voilà.
383
00:32:22,645 --> 00:32:23,725
- Terima kasih.
- Bagus.
384
00:32:23,805 --> 00:32:25,485
- Akan kubiarkan kau bekerja.
- Ayo.
385
00:32:27,045 --> 00:32:28,645
- Hai.
- Hai.
386
00:32:29,045 --> 00:32:31,565
Baik. Mari ambil foto kalian berdua.
387
00:32:32,125 --> 00:32:33,125
Kalian cantik.
388
00:32:34,245 --> 00:32:36,045
Benar. Sekarang, saling tatap.
389
00:32:37,525 --> 00:32:39,045
Kalian cantik.
390
00:32:40,125 --> 00:32:42,605
Bagus, Ludovica. Sekarang, tatap aku.
391
00:32:43,485 --> 00:32:46,845
Sekarang kau, Chiara. Bagus.
Kalian berdua cantik!
392
00:32:48,165 --> 00:32:49,525
Kita benar-benar beruntung.
393
00:32:51,245 --> 00:32:53,885
Sekali lagi. Lihat kemari. Benar. Bagus.
394
00:32:53,965 --> 00:32:54,925
Apa?
395
00:32:55,805 --> 00:32:57,525
Aku mengerti yang terjadi.
396
00:32:57,925 --> 00:33:00,925
Kau jatuh cinta dengan gadis itu?
Ingat, ini pekerjaan.
397
00:33:01,005 --> 00:33:02,725
Pekerjaan macam apa, Saverio?
398
00:33:02,805 --> 00:33:06,245
Mereka bukan gadis biasa.
Kau lihat mereka?
399
00:33:06,325 --> 00:33:09,685
Ya. Hanya saja menurutku
mereka tak mencari muncikari.
400
00:33:09,765 --> 00:33:14,165
Apa maksudmu? Kita menawarkan jasa.
401
00:33:14,245 --> 00:33:18,485
Kita membantu mereka melakukan hal
yang bebas mereka pilih.
402
00:33:18,565 --> 00:33:20,445
Aku memaksa mereka ke sini malam ini?
403
00:33:21,325 --> 00:33:23,725
Kau paksa mereka? Tentu tidak.
404
00:33:23,805 --> 00:33:26,885
Kita pengusaha. Ingat itu.
405
00:33:28,485 --> 00:33:31,325
Lihat dia. Cantik sekali. Dia juga gila.
406
00:33:31,405 --> 00:33:33,845
- Luar biasa.
- Kau mengambil foto?
407
00:33:33,925 --> 00:33:36,645
- Aku hanya ingin suvenir.
- Simpan saja di kepalamu.
408
00:33:36,725 --> 00:33:40,405
Kau benar. Maaf. Mari menari denganku.
409
00:33:56,525 --> 00:33:58,525
Tempat yang keren, 'kan?
410
00:33:58,965 --> 00:34:00,325
Kau sudah mabuk?
411
00:34:00,405 --> 00:34:02,125
Tidak, tapi tak lama lagi.
412
00:34:06,965 --> 00:34:08,765
- Kau gila.
- Kau juga.
413
00:34:08,845 --> 00:34:10,685
Entah apa yang akan terjadi malam ini.
414
00:34:10,765 --> 00:34:12,845
Menurutmu apa yang akan terjadi?
415
00:34:13,445 --> 00:34:14,445
Entahlah.
416
00:34:17,525 --> 00:34:20,005
Ucapanku tentang Fiore sebelumnya
adalah omong kosong.
417
00:34:20,085 --> 00:34:21,485
Sungguh?
418
00:34:21,565 --> 00:34:23,645
Aku takkan pernah mengira.
419
00:34:23,725 --> 00:34:25,405
Terima kasih!
420
00:34:25,485 --> 00:34:26,645
Sepertinya aku cinta dia.
421
00:34:27,845 --> 00:34:30,085
- Sementara dia?
- Dia bodoh.
422
00:34:30,165 --> 00:34:33,005
Dia terus menanyakan
apa yang terjadi dengan dokter gigi itu.
423
00:34:33,085 --> 00:34:34,645
Aku tahu itu karena dia cemburu.
424
00:34:36,005 --> 00:34:38,005
Lihatlah kita berdua.
425
00:34:38,525 --> 00:34:43,845
Priamu membiarkanmu tidur dengan pria lain
dan priaku tidur dengan temanku.
426
00:34:43,925 --> 00:34:45,685
Kita harusnya masuk rumah sakit jiwa.
427
00:34:48,805 --> 00:34:49,805
Sekarang apa?
428
00:34:51,525 --> 00:34:53,085
DAMIANO
ADA RENCANA MALAM INI?
429
00:34:53,165 --> 00:34:54,725
INGIN TELER BERSAMA?
430
00:35:26,765 --> 00:35:28,405
Kau harus coba semua sekali saja!
431
00:35:28,485 --> 00:35:30,645
Tidak. Aku hanya punya satu
dan itu milikku!
432
00:35:31,685 --> 00:35:32,765
Tidak.
433
00:36:04,325 --> 00:36:06,725
Koktail ini benar-benar lezat.
434
00:36:07,845 --> 00:36:10,325
Kau tahu perbedaan antara dirimu dan Ludo?
435
00:36:13,725 --> 00:36:15,485
Dia lebih gila daripada aku?
436
00:36:20,205 --> 00:36:22,765
Ada dua jenis kegilaan.
437
00:36:24,285 --> 00:36:27,445
Yang satu mengacaukan pikiranmu
dan membuatmu bertindak gila.
438
00:36:28,805 --> 00:36:31,525
Seperti meminta
melebihi harga yang disepakati.
439
00:36:33,285 --> 00:36:35,045
Itulah kegilaan Ludo.
440
00:36:37,725 --> 00:36:38,765
Uang apa?
441
00:36:39,885 --> 00:36:41,565
Apa kaitannya dengan Ludo?
442
00:36:43,085 --> 00:36:45,365
Lalu ada kegilaan yang jelas.
443
00:36:48,805 --> 00:36:50,085
Kau takut terhadap diriku?
444
00:36:53,405 --> 00:36:54,405
Ya.
445
00:36:55,325 --> 00:36:56,325
Gadis baik.
446
00:36:58,365 --> 00:37:00,045
Kalau begitu kau kesukaanku.
447
00:37:23,165 --> 00:37:24,045
Ludo.
448
00:37:24,605 --> 00:37:26,445
Ludo, ada Damiano. Berbalik!
449
00:37:27,605 --> 00:37:29,725
- Tolong bantu aku!
- Chiara!
450
00:37:31,445 --> 00:37:34,045
- Saverio bilang kau ingin menemuiku.
- Ya.
451
00:37:34,125 --> 00:37:35,845
Aku perlu ke kamar mandi.
452
00:37:41,845 --> 00:37:42,765
Saverio.
453
00:37:42,845 --> 00:37:43,725
Paham?
454
00:37:43,805 --> 00:37:45,525
- Saverio.
- Kejutan kecil.
455
00:37:45,605 --> 00:37:49,245
Ini anak yang aku ceritakan.
Ini kepala operasi kita.
456
00:37:49,325 --> 00:37:51,485
Kau bisa mengenakan kemeja!
457
00:38:00,045 --> 00:38:02,605
Mari ke atas.
Kita bisa bicara lebih nyaman, di sini...
458
00:38:02,685 --> 00:38:06,565
- Apa-apaan...
- Ini dia. Hidup dan jiwa pesta ini.
459
00:38:06,645 --> 00:38:08,325
Anak nakal, mengapa di sini?
460
00:38:08,765 --> 00:38:11,325
Kalian saling kenal?
Mengapa kau tak bersama...
461
00:38:12,525 --> 00:38:16,325
Kau selalu membahas pekerjaan.
Ambilkan kami minuman. Sampanye.
462
00:38:16,405 --> 00:38:17,365
Kau ingin minum?
463
00:38:18,885 --> 00:38:20,885
CHIARA
DIA SUDAH PERGI?
464
00:38:20,965 --> 00:38:23,045
Kau akan di dalam sana semalaman?
465
00:38:25,005 --> 00:38:28,045
LUDO, KAU BAIK-BAIK SAJA?
466
00:38:28,125 --> 00:38:30,885
LUDOVICA
KAMI AKAN KE SANA!
467
00:38:35,485 --> 00:38:37,205
Kau boleh tinggal jika ingin.
468
00:38:37,685 --> 00:38:38,645
Enyahlah.
469
00:38:47,245 --> 00:38:50,045
CHIARA - LUDO, KELUARKAN DIA DARI SINI
LUDOVICA - BERES
470
00:38:50,125 --> 00:38:51,045
Bicara dengan siapa?
471
00:38:52,525 --> 00:38:54,005
Mari ke luar.
472
00:38:54,925 --> 00:38:56,965
- Ke luar?
- Ya, aku butuh udara segar.
473
00:38:57,045 --> 00:38:58,885
- Tak enak badan?
- Aku baik.
474
00:38:58,965 --> 00:39:03,805
- Kau tak sehat. Akan aku antar pulang.
- Mengapa? Dia ingin ke luar. Ayo.
475
00:39:04,445 --> 00:39:07,165
- Aku juga akan dapat yang satunya?
- Tidak, dia sibuk.
476
00:39:07,485 --> 00:39:09,885
Mari jalan-jalan, mengebut!
477
00:40:12,085 --> 00:40:13,485
LUDOVICA
SUDAH AMAN
478
00:40:13,565 --> 00:40:14,845
Hati-hati.
479
00:40:14,925 --> 00:40:16,165
Perhatikan langkahmu.
480
00:40:17,685 --> 00:40:19,165
Hati-hati. Benar begitu.
481
00:40:20,925 --> 00:40:23,205
- Kau yang mengemudi.
- Aku tak ingin, Saverio.
482
00:40:25,445 --> 00:40:27,565
- Bagaimana kau ke sini?
- Dengan taksi.
483
00:40:27,645 --> 00:40:30,525
Baik, pertama, bayar taksinya.
484
00:40:30,925 --> 00:40:32,725
Cukup adil.
485
00:40:33,525 --> 00:40:34,485
Sudah.
486
00:40:34,965 --> 00:40:35,925
Ini.
487
00:40:36,005 --> 00:40:38,645
Baik. Sekarang berikan kunci mobilnya.
488
00:40:38,725 --> 00:40:41,205
Apa-apaan? Dia mungkin tak memiliki SIM.
489
00:40:41,285 --> 00:40:43,565
Apa masalahmu?
490
00:40:45,085 --> 00:40:46,325
Kau polisi lalu lintas?
491
00:40:52,205 --> 00:40:53,405
Mari masuk ke mobil.
492
00:41:00,165 --> 00:41:01,605
Masuklah ke mobil.
493
00:41:04,085 --> 00:41:05,005
Hati-hati.
494
00:41:06,125 --> 00:41:08,645
Ini dia. Aku akan masuk lebih dulu.
495
00:41:09,245 --> 00:41:10,125
Sebelah sini.
496
00:41:10,885 --> 00:41:12,165
Masuklah.
497
00:41:19,645 --> 00:41:20,485
Hei.
498
00:41:21,725 --> 00:41:22,685
Hei.
499
00:41:28,765 --> 00:41:29,805
Kau baik-baik saja?
500
00:41:31,405 --> 00:41:32,485
Di mana yang lain?
501
00:41:33,125 --> 00:41:34,405
Manuel di bawah.
502
00:41:35,445 --> 00:41:37,085
Dia bilang kau melukai hatinya.
503
00:41:38,205 --> 00:41:40,045
Aku yakin teman-temanmu sudah pergi.
504
00:41:41,405 --> 00:41:42,605
Terima kasih.
505
00:42:02,485 --> 00:42:04,565
- Semua baik-baik saja di sana?
- Siapa itu?
506
00:42:04,645 --> 00:42:06,445
Kami baik-baik saja. Kau?
507
00:42:22,805 --> 00:42:24,525
Ludo, kau ingin muntah?
508
00:42:26,045 --> 00:42:29,125
- Jangan ganggu dia. Dia tak sehat.
- Jangan ikut campur!
509
00:42:33,485 --> 00:42:34,845
Tidak!
510
00:42:52,805 --> 00:42:57,525
LUDOVICA
SEMUA AMAN
511
00:42:58,549 --> 00:43:00,549
Uploaded by ichemicalwolf
512
00:45:03,485 --> 00:45:05,965
Terjemahan subtitel oleh
Herlambang Pandudewanata