1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,384 --> 00:00:12,384 3 00:00:33,960 --> 00:00:34,800 ‫كيف يبدو مظهري؟‬ 4 00:00:36,240 --> 00:00:37,080 ‫جيدًا.‬ 5 00:00:39,240 --> 00:00:41,040 ‫طلب مني "فيوري" أن أعطيك هذا.‬ 6 00:00:41,880 --> 00:00:43,320 ‫كم هو لطيف!‬ 7 00:00:44,680 --> 00:00:47,040 ‫في المرة القادمة، اطلب منه إرسال الزهور.‬ 8 00:00:49,600 --> 00:00:53,480 ‫اسمع، لنوضح أمرًا.‬ ‫لا أريد أن أكون جليسة أطفال لأحد.‬ 9 00:00:54,040 --> 00:00:56,200 ‫تعال في الموعد ولا تسبب أية متاعب.‬ 10 00:00:57,200 --> 00:00:59,320 ‫وإلا، سأتدبّر أمري على ما يُرام من دونك.‬ 11 00:00:59,880 --> 00:01:01,840 ‫اسمعي، أنت لا تسديني أي صنيع.‬ 12 00:01:14,920 --> 00:01:17,040 ‫تجنب المتاعب في غيابي.‬ 13 00:01:45,920 --> 00:01:48,120 ‫بحسب "كيركغور" ،‬ 14 00:01:48,480 --> 00:01:52,160 ‫يجد المرء نفسه في حالة الحرية الكاملة.‬ 15 00:01:53,800 --> 00:01:56,840 ‫قد تتصورون أنها حالة رائعة.‬ 16 00:01:56,920 --> 00:01:59,280 ‫لكن لا. لأنه يقول‬ 17 00:01:59,360 --> 00:02:00,800 ‫أن الحرية الكاملة‬ 18 00:02:01,640 --> 00:02:02,480 ‫تؤدي إلى...‬ 19 00:02:02,560 --> 00:02:03,400 ‫ "يجب أن أتحدث معك"‬ 20 00:02:03,480 --> 00:02:05,320 ‫المسؤولية الكاملة‬ 21 00:02:05,400 --> 00:02:07,120 ‫لاختياراتك... "ستورتي".‬ 22 00:02:08,000 --> 00:02:09,520 ‫أعطيني الهاتف من فضلك.‬ 23 00:02:10,960 --> 00:02:12,440 ‫كنت أنظر إلى الساعة فحسب.‬ 24 00:02:12,920 --> 00:02:15,680 ‫لا أسمح بالهواتف في صفي. أرجوك.‬ 25 00:02:22,480 --> 00:02:24,880 ‫هذا ظلم. لماذا أنا؟‬ 26 00:02:26,400 --> 00:02:28,400 ‫لو واصلت التذمر، سأطردك من الصف.‬ 27 00:02:28,480 --> 00:02:29,960 ‫- قلت فقط إن...‬ ‫- اخرجي.‬ 28 00:02:48,320 --> 00:02:49,520 ‫أعطيني هاتف "سافيريو".‬ 29 00:02:49,960 --> 00:02:52,200 ‫- يجب أن أبعث رسالة إلى المدعو "توماسو".‬ ‫- لماذا؟‬ 30 00:02:53,600 --> 00:02:55,640 ‫لا عليك. أعطيني إياه فحسب، وسأخبرك لاحقًا.‬ 31 00:02:57,960 --> 00:02:59,920 ‫- لم يعد معي.‬ ‫- "لم يعد معي" ؟‬ 32 00:03:00,280 --> 00:03:02,280 ‫كشف المستشار أمرنا،‬ ‫فاضطررت إلى التخلص منه.‬ 33 00:03:02,360 --> 00:03:04,320 ‫كان يجب أن تعيديه إليّ!‬ 34 00:03:08,200 --> 00:03:09,560 ‫ماذا حدث؟‬ 35 00:03:10,280 --> 00:03:12,800 ‫لا شيء. أردت أن أقابله مرة أخرى فحسب.‬ 36 00:03:16,600 --> 00:03:17,520 ‫آسفة.‬ 37 00:03:19,440 --> 00:03:22,120 ‫- أعدك بأن نجد طريقة أخرى...‬ ‫- كيف سار الأمر مع "داميانو" ؟‬ 38 00:03:24,120 --> 00:03:25,200 ‫لقد فعلناها.‬ 39 00:03:29,360 --> 00:03:32,640 ‫آسفة، كان يجب أن أخبرك. أنت على حق.‬ 40 00:03:36,840 --> 00:03:39,440 ‫ "ستورتي" ، حين تنتهين من الحديث،‬ ‫يمكنك العودة إلى الداخل.‬ 41 00:03:40,120 --> 00:03:42,640 ‫وأنت، اذهبي إلى صفك، لم تأت الاستراحة بعد.‬ 42 00:03:44,400 --> 00:03:45,600 ‫أهذا هو المعلم الجديد؟‬ 43 00:03:46,440 --> 00:03:49,680 ‫- لا بأس به، صحيح؟‬ ‫- فكري في شهر العسل فحسب!‬ 44 00:03:50,400 --> 00:03:51,240 ‫ "يونس" ؟‬ 45 00:03:52,120 --> 00:03:54,920 ‫البدء بالرسوب ليس فكرة سديدة.‬ 46 00:03:55,480 --> 00:03:56,600 ‫آسف.‬ 47 00:03:56,960 --> 00:03:59,520 ‫انتهى الوقت أيها الطلاب،‬ ‫حان وقت تسليم واجباتكم.‬ 48 00:03:59,600 --> 00:04:01,280 ‫بسرعة.‬ 49 00:04:04,480 --> 00:04:06,960 ‫- ألم تنم ليلة أمس؟‬ ‫- سهرت حتى ساعة متأخرة.‬ 50 00:04:09,200 --> 00:04:10,080 ‫لماذا؟‬ 51 00:04:11,560 --> 00:04:13,680 ‫لا شيء، كل ما في الأمر، أنني لا أنام بعمق.‬ 52 00:04:16,920 --> 00:04:20,200 ‫- هل يمكننا أن نلتقي بعد الظهيرة؟‬ ‫- أنا منشغل بعض الشيء.‬ 53 00:04:25,920 --> 00:04:28,880 ‫لكن لو أردت، يمكننا تناول العشاء معًا.‬ ‫في منزلي.‬ 54 00:04:32,600 --> 00:04:35,360 ‫- في منزلك. أتقصد، منزلك؟‬ ‫- أجل.‬ 55 00:04:36,840 --> 00:04:38,040 ‫في السفارة؟‬ 56 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 ‫أيمكنني استعادة هاتفي؟‬ 57 00:05:08,240 --> 00:05:11,480 ‫تفضلي. في المرة القادمة،‬ ‫انتبهي في الصف. اتفقنا؟‬ 58 00:05:13,680 --> 00:05:15,480 ‫كل ما في الأمر، أنني قضيت يومًا عصيبًا.‬ 59 00:05:19,880 --> 00:05:21,400 ‫ستخاطبينني بطريقة محترمة.‬ 60 00:05:22,200 --> 00:05:25,240 ‫- وأريد التحدث مع والدك.‬ ‫- حظًا موفقًا، لم أره منذ أعوام.‬ 61 00:05:25,600 --> 00:05:26,720 ‫أمك، إذن.‬ 62 00:05:28,760 --> 00:05:30,360 ‫إنها منشغلة جدًا، لا تستطيع الحضور.‬ 63 00:05:30,440 --> 00:05:33,920 ‫احرصي على أن تقابلني،‬ ‫وإلا أمرت باستدعائها من قِبل المدير.‬ 64 00:06:22,840 --> 00:06:24,040 ‫ "مدرسة (كولودي) الثانوية"‬ 65 00:06:31,760 --> 00:06:33,480 ‫إلام تنظر بحق السماء؟‬ 66 00:06:35,880 --> 00:06:37,760 ‫لعلنا نتحدث عن تلك الليلة.‬ 67 00:06:37,840 --> 00:06:39,440 ‫لا يوجد ما نتحدث عنه.‬ 68 00:06:41,960 --> 00:06:43,000 ‫أعتقد العكس.‬ 69 00:06:47,320 --> 00:06:48,640 ‫حسنًا، لنتحدث عن ذلك اليوم.‬ 70 00:06:50,040 --> 00:06:52,800 ‫كنت منتشيًا ولم يحدث شيء.‬ 71 00:06:53,760 --> 00:06:55,720 ‫لا تبدأ في تخيّل فيلم للمثليين.‬ 72 00:06:58,320 --> 00:07:01,480 ‫وإياك أن تستمني وأنت تفكر فيّ. لي حبيب.‬ 73 00:07:28,600 --> 00:07:32,040 ‫- إلى أين سنذهب؟‬ ‫- أخبرتك، سترين بعد قليل.‬ 74 00:07:37,160 --> 00:07:39,080 ‫لو أن الأمر يتعلق بنقود "لودو" ،‬ ‫فلا تقلق...‬ 75 00:07:39,160 --> 00:07:41,320 ‫لو أردت التحدث مع "لودو" ، سأتحدث معها.‬ 76 00:07:43,000 --> 00:07:46,120 ‫على أية حال، أبلغيها تحياتي.‬ ‫أخبريها بأنني أفتقدها كثيرًا.‬ 77 00:07:46,800 --> 00:07:48,000 ‫أخبرني بما تريد!‬ 78 00:07:50,120 --> 00:07:51,880 ‫هذه هي الفتاة التي أعرفها...‬ 79 00:07:52,840 --> 00:07:53,920 ‫ "إيما" .‬ 80 00:07:55,680 --> 00:07:57,000 ‫لم أتوقع هذا.‬ 81 00:07:59,120 --> 00:08:01,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- أن تواصلي مزاولة هذا العمل.‬ 82 00:08:02,880 --> 00:08:05,920 ‫لقد سرقت هاتف "سافيريو" لتلتقي بالعملاء.‬ 83 00:08:07,040 --> 00:08:08,440 ‫أثرت إعجابي كثيرًا.‬ 84 00:08:11,760 --> 00:08:12,960 ‫لم ألتق بأحد.‬ 85 00:08:14,760 --> 00:08:16,680 ‫لو أنك انتحلت شخصية "سافيريو"...‬ 86 00:08:17,320 --> 00:08:18,680 ‫فلمَ لم تطلبي مني فحسب؟‬ 87 00:08:19,680 --> 00:08:21,880 ‫لدينا نظام ممتاز في الملهى.‬ 88 00:08:22,440 --> 00:08:24,160 ‫الآن صارت تأتيني الفتيات.‬ 89 00:08:24,240 --> 00:08:25,960 ‫اسمع، أخبرتك، لا أحتاج إلى شيء‬ 90 00:08:26,040 --> 00:08:28,160 ‫ولا أنوي مقابلة أحد. والآن، دعني أخرج!‬ 91 00:08:28,240 --> 00:08:29,560 ‫حسنًا!‬ 92 00:08:31,960 --> 00:08:32,880 ‫هيا، اخرجي.‬ 93 00:08:47,400 --> 00:08:50,680 ‫أنا متفهّم، الآن صار لك حبيب‬ ‫وتريدين أن تكوني فتاة مهذبة.‬ 94 00:08:52,880 --> 00:08:53,960 ‫مَن هي؟‬ 95 00:08:55,840 --> 00:08:56,760 ‫صديقتي.‬ 96 00:08:58,160 --> 00:08:59,240 ‫وصديقة "داميانو" ،‬ 97 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 ‫أو هكذا يبدو.‬ 98 00:09:03,360 --> 00:09:05,640 ‫لو أخبرته بشيء عني، سأبلّغ عنك.‬ 99 00:09:06,880 --> 00:09:07,800 ‫اهدئي.‬ 100 00:09:09,800 --> 00:09:12,040 ‫أردت فقط أن أريك الأوضاع.‬ 101 00:09:13,160 --> 00:09:14,640 ‫بدافع الصراحة.‬ 102 00:09:15,880 --> 00:09:17,480 ‫لأنني لا أظن أن "داميانو"...‬ 103 00:09:18,960 --> 00:09:20,360 ‫هو الشخص الذي تحسبينه.‬ 104 00:09:22,520 --> 00:09:23,640 ‫إنه يحصل على متعته.‬ 105 00:09:41,280 --> 00:09:43,400 ‫شكرًا. إلى اللقاء. لنجرّب. إلى اللقاء.‬ 106 00:09:53,960 --> 00:09:56,240 ‫الفارق الوحيد بين النزوة‬ ‫والشغف الذي يدوم عمرًا‬ 107 00:09:56,320 --> 00:09:57,960 ‫هو أن النزوة تطول أكثر قليلًا.‬ 108 00:10:00,880 --> 00:10:03,480 ‫- أنت بغيض.‬ ‫- إنه مشوّق جدًا. يمكنني استعارته لك.‬ 109 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 ‫حسنًا، أو...‬ 110 00:10:10,400 --> 00:10:12,680 ‫ "فابيو" ، ماذا تفعل؟ أعده.‬ 111 00:10:13,480 --> 00:10:14,960 ‫أتريد أن تحضر نسخة أخرى؟‬ 112 00:10:17,080 --> 00:10:19,840 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ هل حدث شيء؟‬ 113 00:10:20,840 --> 00:10:21,680 ‫لا.‬ 114 00:10:23,120 --> 00:10:25,400 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- ما كل هذه الأسئلة؟‬ 115 00:10:26,840 --> 00:10:28,000 ‫لم يحدث شيء.‬ 116 00:10:29,960 --> 00:10:31,000 ‫ "فابيو"...‬ 117 00:10:38,440 --> 00:10:39,480 ‫اسمع، أنا أفتقدك.‬ 118 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 ‫المدرسة فظيعة...‬ 119 00:10:46,120 --> 00:10:47,320 ‫وأنت غائب دائمًا.‬ 120 00:10:50,320 --> 00:10:52,000 ‫ "فابيو" ، لديّ محاضرات، هل تفهم؟‬ 121 00:10:53,240 --> 00:10:56,080 ‫لا يمكنني التغيّب عن محاضرة‬ ‫فتأتيني مذكرة من أبي.‬ 122 00:11:16,160 --> 00:11:18,720 ‫لم أجد الوقت لأخبرك،‬ 123 00:11:18,800 --> 00:11:21,120 ‫لكنني فخور بك لأنك حصلت على رخصة القيادة.‬ 124 00:11:21,520 --> 00:11:22,480 ‫شكرًا.‬ 125 00:11:23,160 --> 00:11:25,080 ‫ليس الامتحان في حد ذاته،‬ 126 00:11:26,640 --> 00:11:28,840 ‫بل كيفية تغلبك على خوفك.‬ 127 00:11:29,480 --> 00:11:31,320 ‫أنت شجاع، مثل أمك.‬ 128 00:11:36,960 --> 00:11:38,240 ‫لمَ أنت متعب إلى هذا الحد؟‬ 129 00:11:38,880 --> 00:11:40,880 ‫بسبب المدرسة. إنها ترهقني.‬ 130 00:11:44,920 --> 00:11:47,040 ‫أثناء الحرب في "لبنان" ،‬ 131 00:11:48,760 --> 00:11:51,960 ‫كنا نخرج إلى الديسكو ليلًا‬ ‫وحتى الـ5 صباحًا.‬ 132 00:11:53,160 --> 00:11:54,320 ‫ثم نذهب إلى المدرسة.‬ 133 00:11:55,520 --> 00:11:57,320 ‫ربما في "بيروت". لا في "باريولي".‬ 134 00:11:58,400 --> 00:11:59,600 ‫لكن لا توجد هنا حرب.‬ 135 00:12:03,520 --> 00:12:05,680 ‫الخوف ليس المشكلة أبدًا يا "داميانو".‬ 136 00:12:08,000 --> 00:12:09,680 ‫بل علاقتك بالخوف.‬ 137 00:12:12,680 --> 00:12:14,160 ‫أريد أن أريك شيئًا.‬ 138 00:12:14,800 --> 00:12:15,640 ‫تعال معي.‬ 139 00:12:59,520 --> 00:13:02,680 ‫إنها من "جزين"،‬ ‫بلدة صغيرة في جنوب "لبنان".‬ 140 00:13:04,680 --> 00:13:06,760 ‫بعضها يرجع إلى أكثر من 300 عام.‬ 141 00:13:07,960 --> 00:13:10,080 ‫أتمنى أن نذهب إلى هناك معًا ذات يوم.‬ 142 00:13:15,640 --> 00:13:17,160 ‫في الواقع، أنت ذهبت بالفعل.‬ 143 00:13:17,560 --> 00:13:19,600 ‫لكنك كنت صغيرًا جدًا، ولن تتذكر.‬ 144 00:13:23,760 --> 00:13:24,800 ‫على أية حال، يجب أن أنصرف.‬ 145 00:13:26,080 --> 00:13:26,920 ‫أجل، وأنا أيضًا.‬ 146 00:13:28,480 --> 00:13:30,680 ‫من آن إلى آخر، يمكنك مرافقتي.‬ 147 00:13:32,320 --> 00:13:33,600 ‫سأريك عملي.‬ 148 00:13:35,480 --> 00:13:39,040 ‫قد يثير اهتمامك بشيء جديد. ما رأيك؟‬ 149 00:13:41,800 --> 00:13:44,760 ‫حسنًا، لكنني منشغل اليوم. ما رأيك في الغد؟‬ 150 00:13:52,120 --> 00:13:53,800 ‫سأخبرك بأمر الغد.‬ 151 00:14:32,520 --> 00:14:33,480 ‫مَن هي؟‬ 152 00:14:34,040 --> 00:14:35,360 ‫صديقة "داميانو".‬ 153 00:14:36,680 --> 00:14:38,400 ‫لم أنت سعيدة إلى هذا الحد؟ هل شربت؟‬ 154 00:14:39,040 --> 00:14:39,920 ‫ألا تفهمين؟‬ 155 00:14:41,040 --> 00:14:43,360 ‫لسنا بحاجة إلى هاتف "سافيريو".‬ 156 00:14:44,040 --> 00:14:46,560 ‫ما علينا سوى التقاط بعض الصور‬ ‫المثيرة والغامضة لك،‬ 157 00:14:46,640 --> 00:14:50,000 ‫حيث لا يسهل التعرّف على هيئتك،‬ ‫وسنقوم بعمل حساب لـ "ديزيريه" .‬ 158 00:14:55,640 --> 00:14:57,040 ‫هيا، ارتدي ثيابك!‬ 159 00:15:08,680 --> 00:15:10,760 ‫حسنًا. هيا.‬ 160 00:15:18,040 --> 00:15:19,480 ‫حسنًا، لطيف!‬ 161 00:16:00,520 --> 00:16:03,440 ‫حاولي أن تميلي هكذا.‬ 162 00:16:03,760 --> 00:16:05,040 ‫أريني ظهرك.‬ 163 00:16:05,720 --> 00:16:08,240 ‫- أنت مثيرة جدًا هكذا.‬ ‫- شكرًا.‬ 164 00:16:08,800 --> 00:16:09,840 ‫ارتدي هذا الثوب.‬ 165 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 ‫لا، لا أريد.‬ 166 00:16:11,560 --> 00:16:12,920 ‫- هيا!‬ ‫- لا، لا أشعر برغبة في ذلك.‬ 167 00:16:13,000 --> 00:16:14,040 ‫ارتديه.‬ 168 00:16:29,920 --> 00:16:30,920 ‫ابقي هكذا.‬ 169 00:16:36,840 --> 00:16:38,400 ‫أكثر إثارة.‬ 170 00:16:58,440 --> 00:17:00,400 ‫- أتريدين قياس ثوب آخر؟‬ ‫- لا.‬ 171 00:17:00,760 --> 00:17:02,240 ‫يجب أن أذهب وأستعد.‬ 172 00:17:02,960 --> 00:17:06,040 ‫سأتناول العشاء في منزل "داميانو" ‬ ‫مساء اليوم مع والديه.‬ 173 00:17:06,400 --> 00:17:08,720 ‫غير معقول، إنها علاقة جدية جدًا.‬ 174 00:17:09,720 --> 00:17:13,160 ‫أشعر بشيء من التوتر.‬ ‫لم يقدّمني إليهما من قبل.‬ 175 00:17:13,839 --> 00:17:14,960 ‫هذا يعني أنه يهتم بأمرك.‬ 176 00:17:17,720 --> 00:17:20,040 ‫بالطبع، لو ارتديت هذا...‬ 177 00:17:21,880 --> 00:17:23,880 ‫أجل، مثالي لمقابلة والده!‬ 178 00:17:26,240 --> 00:17:27,319 ‫ألا يمكنك عدّها في المنزل؟‬ 179 00:17:29,200 --> 00:17:30,040 ‫لا.‬ 180 00:17:31,839 --> 00:17:33,200 ‫هيا، بلى، لديّ مشاغل.‬ 181 00:17:34,400 --> 00:17:36,280 ‫حسنًا، انصرف. لا عليك.‬ 182 00:17:47,560 --> 00:17:50,280 ‫- إذن، أنت تبتسم أحيانًا.‬ ‫- أجل، أحيانًا.‬ 183 00:18:04,720 --> 00:18:06,640 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 184 00:18:07,640 --> 00:18:09,560 ‫- مرحبًا يا عزيزي.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 185 00:18:09,640 --> 00:18:13,200 ‫بخير. افتقدتك، لكنني مرهقة جدًا.‬ 186 00:18:13,680 --> 00:18:16,440 ‫أعرف، لكنني أنتظر هنا منذ ساعة، هيا.‬ 187 00:18:16,520 --> 00:18:19,120 ‫أعرف يا عزيزي،‬ ‫لكنك تعرف أنك لا ينبغي أن تفعل ذلك.‬ 188 00:18:19,200 --> 00:18:22,000 ‫- دعيني أرى السروال التحتي الذي أعطيته لك.‬ ‫- أجل.‬ 189 00:18:22,080 --> 00:18:23,640 ‫أريني إياه. لا تفعلي ذلك.‬ 190 00:18:23,720 --> 00:18:25,520 ‫- دعني.‬ ‫- توقفي. إلى أين تذهبين؟‬ 191 00:18:25,600 --> 00:18:27,920 ‫- دعني!‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 192 00:18:28,000 --> 00:18:29,920 ‫- نهيتك عن فعل ذلك.‬ ‫- دعني.‬ 193 00:18:30,000 --> 00:18:31,880 ‫- دعني...‬ ‫- ماذا...‬ 194 00:18:31,960 --> 00:18:33,440 ‫هل ستتركها؟‬ 195 00:18:42,040 --> 00:18:45,840 ‫مَن هذا الصبي؟‬ ‫أهو سبب عدم رغبتك في مقابلتي؟‬ 196 00:18:47,080 --> 00:18:48,520 ‫أمرتك بأن تتركها وشأنها.‬ 197 00:18:58,520 --> 00:18:59,960 ‫ "مارتينو" ، كفى.‬ 198 00:19:00,040 --> 00:19:01,240 ‫كفى.‬ 199 00:19:01,640 --> 00:19:03,520 ‫انظر إليّ.‬ 200 00:19:04,200 --> 00:19:05,320 ‫هذا يكفي، اتفقنا؟‬ 201 00:19:07,800 --> 00:19:09,200 ‫والآن ابتعد.‬ 202 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 ‫أرأيت؟ أنت تحتاج فعلًا إلى جليسة أطفال.‬ 203 00:19:43,360 --> 00:19:45,840 ‫ "آسف لما حدث اليوم"‬ 204 00:19:45,920 --> 00:19:51,720 ‫ "سأسامحك بشرط أن تسرقه"‬ 205 00:19:51,800 --> 00:19:53,960 ‫- "فابيو" ؟‬ ‫- أنا آت.‬ 206 00:20:00,040 --> 00:20:01,640 ‫كيف أبدو؟ هل أضعها أم أخلعها؟‬ 207 00:20:06,600 --> 00:20:07,440 ‫سأضعها.‬ 208 00:20:15,600 --> 00:20:16,640 ‫لقد وصلتا.‬ 209 00:20:27,080 --> 00:20:28,800 ‫- مرحبًا بكما.‬ ‫- ها قد وصلنا. مرحبًا.‬ 210 00:20:29,840 --> 00:20:31,520 ‫مئزر. تبدو وسيمًا!‬ 211 00:20:31,640 --> 00:20:33,240 ‫أتظنين ذلك؟ كنت على وشك خلعها.‬ 212 00:20:33,560 --> 00:20:34,960 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير. وأنت؟‬ 213 00:20:35,200 --> 00:20:37,280 ‫- بخير.‬ ‫- "فابيو" ، كيف حالك؟‬ 214 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 ‫بخير، شكرًا.‬ 215 00:20:40,120 --> 00:20:41,120 ‫ "لودو" ؟‬ 216 00:20:42,640 --> 00:20:44,080 ‫شكرًا.‬ 217 00:20:45,040 --> 00:20:47,000 ‫يا لها من غرفة معيشة جميلة.‬ 218 00:20:52,960 --> 00:20:54,000 ‫هل سنفتحها؟‬ 219 00:20:55,040 --> 00:20:56,080 ‫لنفتحها.‬ 220 00:21:18,760 --> 00:21:20,440 ‫- "كيارا"، مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "مونيكا".‬ 221 00:21:20,760 --> 00:21:22,600 ‫آسفة، جئت مبكرة بعض الشيء.‬ 222 00:21:23,360 --> 00:21:24,440 ‫مبكرة على ماذا؟‬ 223 00:21:25,120 --> 00:21:26,040 ‫على العشاء.‬ 224 00:21:27,520 --> 00:21:28,400 ‫عشاء؟‬ 225 00:21:29,520 --> 00:21:30,920 ‫لم يخبرني "داميانو" بشيء.‬ 226 00:21:34,480 --> 00:21:37,520 ‫لا عليك، لابد أنه في الطريق. هيا.‬ 227 00:22:04,880 --> 00:22:05,960 ‫هذا كل ما عندي.‬ 228 00:22:07,520 --> 00:22:08,480 ‫شهي...‬ 229 00:22:09,600 --> 00:22:10,760 ‫أمسك به قليلًا.‬ 230 00:22:20,240 --> 00:22:21,400 ‫ألديك شركاء في السكن؟‬ 231 00:22:22,960 --> 00:22:25,040 ‫أجل. اثنتان، تدرسان في جامعة "سابيينزا".‬ 232 00:22:25,880 --> 00:22:28,000 ‫- هل تدرسين في الجامعة أيضًا؟‬ ‫- لا.‬ 233 00:22:30,320 --> 00:22:31,600 ‫لكننا صرنا منذ فترة...‬ 234 00:22:32,360 --> 00:22:35,000 ‫نخرج ونقضي معًا أوقاتًا ممتعة أحيانًا.‬ 235 00:22:52,360 --> 00:22:53,720 ‫هل تعرفان بطبيعة عملك؟‬ 236 00:22:54,360 --> 00:22:55,920 ‫ما هذا؟ استجواب؟‬ 237 00:22:57,320 --> 00:22:58,520 ‫على أية حال، لقد خمنتا.‬ 238 00:22:59,200 --> 00:23:02,680 ‫تطرحان دائمًا الكثير من الأسئلة،‬ ‫لكنني أخبرهما بأقل ما يمكن.‬ 239 00:23:04,920 --> 00:23:06,520 ‫تجدان الأمر مذهلًا،‬ 240 00:23:06,880 --> 00:23:08,480 ‫لكنها بالنسبة إليّ، مجرد وظيفة.‬ 241 00:23:09,520 --> 00:23:12,480 ‫وظيفة؟ أمثال ذلك الرجل الذي جاء قبل قليل‬ ‫خطيرون، يجب ألّا...‬ 242 00:23:12,560 --> 00:23:14,600 ‫اسمع، أزاول هذا العمل منذ أعوام.‬ 243 00:23:15,320 --> 00:23:17,040 ‫يقف أمام منزلي كل مساء.‬ 244 00:23:18,120 --> 00:23:20,520 ‫رجل كهذا، إما أن تجاريه أو تذبحه.‬ 245 00:23:20,920 --> 00:23:22,360 ‫لا تبدو من تلك النوعية،‬ 246 00:23:22,440 --> 00:23:24,560 ‫لذا أنصحك بالتركيز على وظيفتك‬ ‫وسأركز على وظيفتي.‬ 247 00:23:25,920 --> 00:23:27,080 ‫ألا تخافين أبدًا؟‬ 248 00:23:32,520 --> 00:23:34,360 ‫لا تخاف إلا لو كان لديك ما تخسره.‬ 249 00:23:52,360 --> 00:23:53,400 ‫لا تأكلي بيديك يا "لودو" ؟‬ 250 00:23:55,000 --> 00:23:56,840 ‫كيف حال المتجر؟‬ 251 00:23:57,160 --> 00:24:00,600 ‫بخير، رائع! أجل، أبيع كثيرًا.‬ 252 00:24:01,560 --> 00:24:03,920 ‫- كانت نصيحتك مفيدة جدًا.‬ ‫- لا...‬ 253 00:24:11,520 --> 00:24:14,000 ‫- "فابيو" ، أتمانع في إخلاء المائدة؟‬ ‫- حسنًا.‬ 254 00:24:16,480 --> 00:24:18,280 ‫بينما أنت في المطبخ، أحضر التحلية.‬ 255 00:24:19,000 --> 00:24:19,840 ‫حسنًا.‬ 256 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 ‫سأساعدك.‬ 257 00:24:22,640 --> 00:24:23,480 ‫شكرًا.‬ 258 00:24:33,760 --> 00:24:37,280 ‫يضعها أبي في الخلف دائمًا،‬ ‫إنه مقتنع بأن هذا يبقيها طازجة أكثر.‬ 259 00:24:39,560 --> 00:24:40,960 ‫كم أنت لطيف.‬ 260 00:24:41,560 --> 00:24:42,440 ‫شكرًا.‬ 261 00:24:43,280 --> 00:24:46,160 ‫اسمع. أخبرتني "لودو" بأن لديك حبيبًا.‬ 262 00:24:47,160 --> 00:24:48,000 ‫ماذا؟‬ 263 00:24:49,040 --> 00:24:51,880 ‫حين كنت في عمرك، واعدت فتاة أيضًا.‬ 264 00:24:51,960 --> 00:24:54,280 ‫بل ودام الأمر لبعض الوقت، حوالي 5 شهور.‬ 265 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا أعرف. مَن يتذكّر؟‬ 266 00:24:59,720 --> 00:25:02,120 ‫لم أكن من النوع‬ ‫الذي يطرح الكثير من الأسئلة.‬ 267 00:25:07,560 --> 00:25:09,200 ‫كانت تُدعى "كلاوديا" ، على ما أظن.‬ 268 00:25:10,160 --> 00:25:11,880 ‫حبيبي يُدعى "أليساندرو".‬ 269 00:25:14,280 --> 00:25:15,640 ‫إذن، لديك حبيب فعلًا.‬ 270 00:25:16,440 --> 00:25:18,320 ‫لم يعتد أبي الفكرة بعد.‬ 271 00:25:19,120 --> 00:25:22,200 ‫أنا متفهّمة. وكيف الحال مع "أليساندرو" ؟‬ 272 00:25:24,360 --> 00:25:25,880 ‫في الواقع... على ما يُرام.‬ 273 00:25:26,440 --> 00:25:27,280 ‫أظن.‬ 274 00:25:29,280 --> 00:25:30,600 ‫لا يبدو الأمر مبشرًا.‬ 275 00:25:33,120 --> 00:25:36,200 ‫لا أعرف،‬ ‫أحيانًا لا أعرف إن كنا متناسبين...‬ 276 00:25:37,520 --> 00:25:39,920 ‫أم إن كنا معًا لأنني لم أواعد شخصًا غيره‬ ‫من قبل.‬ 277 00:25:40,360 --> 00:25:43,560 ‫اسمع، في عمرك،‬ ‫يُسمح لك بارتكاب بعض الأخطاء.‬ 278 00:25:43,640 --> 00:25:47,080 ‫لذا، في رأيي،‬ ‫لو أردت أن تخوض تجارب جديدة، لا تتردد.‬ 279 00:25:49,640 --> 00:25:51,720 ‫ "لودو" محظوظة جدًا بك.‬ 280 00:25:55,920 --> 00:25:59,400 ‫قبل بضعة أيام، اصطحبتنا‬ ‫إلى الفندق الذي يعمل به حبيبك السابق.‬ 281 00:25:59,680 --> 00:26:02,680 ‫- حبيبي السابق؟‬ ‫- أجل، كان رائعًا. قضينًا وقتًا ممتعًا.‬ 282 00:26:30,200 --> 00:26:31,080 ‫أين كنت؟‬ 283 00:26:33,400 --> 00:26:34,960 ‫تناولت العشاء مع "مونيكا".‬ 284 00:26:36,720 --> 00:26:38,000 ‫لم أعرف ماذا أفعل.‬ 285 00:26:38,880 --> 00:26:40,840 ‫أعرف، أنت على حق، لكنه لم يكن ذنبي.‬ 286 00:26:43,360 --> 00:26:46,320 ‫كيف أتستر عليك أمام والديك،‬ ‫إن كنت لا أعرف ماذا تفعل؟‬ 287 00:26:47,640 --> 00:26:49,840 ‫ماذا أقول يا "كيا" ، لا صلة لك بالأمر.‬ 288 00:26:53,600 --> 00:26:56,200 ‫- ماذا حدث؟ مَن فعل هذا؟‬ ‫- لا شيء. لا أحد يا "كيا".‬ 289 00:26:56,360 --> 00:26:57,640 ‫أخبرني، ماذا حدث؟‬ 290 00:26:58,560 --> 00:26:59,480 ‫من الأفضل ألّا أخبرك.‬ 291 00:26:59,920 --> 00:27:01,680 ‫- عدت للعمل لحسابهم.‬ ‫- مَن هم؟‬ 292 00:27:01,760 --> 00:27:04,240 ‫- لا تخف عني شيئًا!‬ ‫- ماذا تتصورين؟ أنني ألهو؟‬ 293 00:27:04,480 --> 00:27:06,320 ‫إنهم يبتزونني منذ الحادث.‬ 294 00:27:06,680 --> 00:27:09,240 ‫فكرت في الرحيل،‬ ‫في العودة إلى الديار مئات المرات.‬ 295 00:27:09,680 --> 00:27:11,200 ‫لكنني أبقى هنا لسبب واحد.‬ 296 00:27:19,400 --> 00:27:21,080 ‫لأنني لا أريد أن أخسرك.‬ 297 00:27:39,840 --> 00:27:41,160 ‫وأنا كذلك لا أريد أن أخسرك.‬ 298 00:29:42,200 --> 00:29:44,920 ‫رائع، والآن لنزاول بعض تمرينات التمدد،‬ 299 00:29:45,520 --> 00:29:47,000 ‫ثم القفز والقرفصاء.‬ 300 00:29:50,240 --> 00:29:51,920 ‫لمَ لا تردين على رسائلي؟‬ 301 00:29:55,000 --> 00:29:57,920 ‫سامحني إن كنت لا أهتم‬ ‫بالمقاطع المصورة السخيفة التي ترسلها إليّ.‬ 302 00:29:58,000 --> 00:30:01,120 ‫لا، مهلًا،‬ ‫ببغاء ينعت مالكه بالبغيض مضحك جدًا.‬ 303 00:30:01,560 --> 00:30:02,400 ‫صحيح.‬ 304 00:30:02,760 --> 00:30:03,600 ‫ها هو...‬ 305 00:30:05,000 --> 00:30:06,920 ‫كان عليك أن تردي عليّ بهذا التعبير.‬ 306 00:30:08,520 --> 00:30:09,440 ‫أي تعبير؟‬ 307 00:30:09,520 --> 00:30:10,600 ‫هذا التعبير.‬ 308 00:30:11,720 --> 00:30:13,840 ‫حين تتصرفين بتعالٍ، بينما تريدين أن تضحكي.‬ 309 00:30:18,680 --> 00:30:20,520 ‫يجب أن أذهب إلى المدير، ماذا تريد؟‬ 310 00:30:22,920 --> 00:30:24,960 ‫أيمكنني مقابلتك الليلة؟‬ ‫أريد أن أريك شيئًا...‬ 311 00:30:25,040 --> 00:30:25,920 ‫ "نيكولو"...‬ 312 00:30:27,480 --> 00:30:29,000 ‫حسنًا، سأريك إياه الآن.‬ 313 00:30:31,880 --> 00:30:33,840 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- اهدئي.‬ 314 00:30:35,440 --> 00:30:37,160 ‫انظري. هل يعجبك؟‬ 315 00:30:37,320 --> 00:30:38,520 ‫ "إياك أن تتوقف عن الركض"‬ 316 00:30:39,920 --> 00:30:41,720 ‫- إنه لطيف.‬ ‫- لطيف؟‬ 317 00:30:42,360 --> 00:30:43,200 ‫إنه رائع.‬ 318 00:30:44,480 --> 00:30:46,080 ‫حين طلبت رسمه، كنت أفكر فيك.‬ 319 00:30:46,280 --> 00:30:49,240 ‫في الواقع، لم أكن أفكر فيك.‬ ‫أقصد، رسمته لأن...‬ 320 00:30:53,320 --> 00:30:54,480 ‫هيا، اخرج من هنا.‬ 321 00:30:59,680 --> 00:31:01,760 ‫- في الـ9، هناك.‬ ‫- أين؟‬ 322 00:31:08,920 --> 00:31:11,800 ‫ "21 شارع (لويغي غيزي). أراك لاحقًا" .‬ 323 00:33:10,080 --> 00:33:11,680 ‫يجب أن تترك "ناتاليا" وشأنها.‬ 324 00:33:11,760 --> 00:33:13,720 ‫إنها ليست ملكك. هل تفهم؟‬ 325 00:33:36,680 --> 00:33:38,160 ‫معذرةً، أتعرفين مكان "فيوري" ؟‬ 326 00:33:42,920 --> 00:33:44,320 ‫وجه ملاك.‬ 327 00:33:45,560 --> 00:33:46,480 ‫هل تعارفنا من قبل؟‬ 328 00:33:47,400 --> 00:33:48,360 ‫لا.‬ 329 00:33:49,200 --> 00:33:50,280 ‫أنا "ناتاليا". وأنت؟‬ 330 00:33:53,000 --> 00:33:53,920 ‫ "إيما" .‬ 331 00:33:55,840 --> 00:33:57,560 ‫أرى أنكما قد تعارفتما بالفعل.‬ 332 00:33:58,600 --> 00:33:59,680 ‫يا للأسف...‬ 333 00:34:00,680 --> 00:34:02,080 ‫كنت أود تعريفكما بنفسي.‬ 334 00:34:04,680 --> 00:34:05,520 ‫تفضلي من هنا.‬ 335 00:34:19,400 --> 00:34:20,520 ‫فكرت في الأمر.‬ 336 00:34:39,199 --> 00:34:41,159 ‫أقبل أن تكلّفني ببعض معارفك.‬ 337 00:34:45,840 --> 00:34:46,960 ‫أريد أن أبدأ من جديد.‬ 338 00:34:48,560 --> 00:34:49,400 ‫رائع.‬ 339 00:34:50,800 --> 00:34:52,639 ‫يسألني عنكما الكثيرون.‬ 340 00:34:52,719 --> 00:34:53,560 ‫لا.‬ 341 00:34:54,560 --> 00:34:56,120 ‫هذا الأمر يخصني وحدي.‬ 342 00:34:56,199 --> 00:34:58,320 ‫إياك حتى والتفكير‬ ‫في الاقتراب من "لودوفيكا".‬ 343 00:34:59,280 --> 00:35:00,120 ‫أفهم.‬ 344 00:35:01,199 --> 00:35:02,720 ‫وانس أمر "داميانو" أيضًا.‬ 345 00:35:05,920 --> 00:35:07,400 ‫هذا شرطي الوحيد.‬ 346 00:35:08,840 --> 00:35:09,680 ‫حسنًا.‬ 347 00:35:11,800 --> 00:35:13,160 ‫اتفقنا.‬ 348 00:35:22,400 --> 00:35:23,480 ‫مرحبًا بعودتك.‬ 349 00:35:36,080 --> 00:35:38,720 ‫- أيمكنني مساعدتك؟‬ ‫- أبحث عن "توماسو ريغولي".‬ 350 00:35:39,080 --> 00:35:40,000 ‫هل يعيش هنا؟‬ 351 00:35:40,080 --> 00:35:41,160 ‫ومَن أنت؟‬ 352 00:35:42,560 --> 00:35:45,680 ‫مرحبًا يا "لودوفيكا". لا تقلقي يا عزيزتي،‬ ‫إنها إحدى طالباتي.‬ 353 00:35:46,000 --> 00:35:46,960 ‫آسفة.‬ 354 00:35:47,240 --> 00:35:50,000 ‫- لمَ لم تخبرني بأنها آتية؟‬ ‫- لأنني لم أعرف.‬ 355 00:35:50,400 --> 00:35:51,400 ‫معذرةً.‬ 356 00:35:55,280 --> 00:35:56,760 ‫يا لها من زوجة جميلة.‬ 357 00:35:57,880 --> 00:36:00,680 ‫- كيف عرفت مكان إقامتي؟‬ ‫- لديّ أساليبي.‬ 358 00:36:00,760 --> 00:36:02,040 ‫لا يمكنك المجيء إلى منزلي هكذا...‬ 359 00:36:02,120 --> 00:36:04,440 ‫لا، يجب أن تنسى مسألة مقابلة أمي.‬ 360 00:36:04,520 --> 00:36:06,920 ‫وإلا، سأقول إنك مارست الجنس معي.‬ 361 00:36:08,160 --> 00:36:09,360 ‫هذا لم يحدث.‬ 362 00:36:09,440 --> 00:36:12,040 ‫لا، لكنك ذهبت إلى الفندق فعلًا.‬ 363 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 ‫ارتكبت خطأ.‬ 364 00:36:15,920 --> 00:36:17,640 ‫قد يكلفك ذلك الخطأ غاليًا.‬ 365 00:36:38,360 --> 00:36:40,520 ‫- انتبه، هناك كاميرات!‬ ‫- ماذا؟ كاميرات!‬ 366 00:36:40,600 --> 00:36:42,520 ‫- أجل، ألم تر تلك الكاميرا؟‬ ‫- أين؟‬ 367 00:36:45,880 --> 00:36:47,280 ‫اذهبي إلى الجحيم.‬ 368 00:36:50,000 --> 00:36:51,720 ‫ها هو، هذا هو التعبير الذي أحبه.‬ 369 00:36:52,880 --> 00:36:55,240 ‫حين تتصرف بتعال، بينما تريد أن تضحك.‬ 370 00:36:58,560 --> 00:37:01,080 ‫كنت أتدرب هنا كل يوم في عمرك.‬ 371 00:37:01,960 --> 00:37:03,560 ‫الدخول سهل جدًا، هيا!‬ 372 00:38:26,200 --> 00:38:27,280 ‫هل أردت مقابلتي؟‬ 373 00:38:30,480 --> 00:38:33,000 ‫قلة من الناس يفعلون ما فعلت اليوم.‬ 374 00:38:34,680 --> 00:38:36,960 ‫- أنت جريء يا "داميا".‬ ‫- شكرًا.‬ 375 00:38:38,960 --> 00:38:40,000 ‫لكنك أحمق.‬ 376 00:38:41,120 --> 00:38:42,720 ‫هل تعرف مَن هددت؟‬ 377 00:38:43,120 --> 00:38:45,400 ‫- مختل...‬ ‫- مختل رفيع المستوى.‬ 378 00:38:46,120 --> 00:38:48,160 ‫أنت لست في "كولودي" ، حيث تفعل ما تريد.‬ 379 00:38:48,240 --> 00:38:51,040 ‫- كيف كان لي أن أعرف...‬ ‫- فلتسألني أولًا! عليك أن تسألني!‬ 380 00:38:52,200 --> 00:38:54,760 ‫- سأفعل في المرة القادمة.‬ ‫- لن تكون هناك مرة قادمة.‬ 381 00:38:55,560 --> 00:38:57,000 ‫أنت مخاطرة،‬ 382 00:38:57,440 --> 00:38:59,280 ‫وأنا لا أخاطر من أجل أي شخص.‬ 383 00:39:00,280 --> 00:39:01,600 ‫أليس هذا ما كنت تريد؟‬ 384 00:39:03,520 --> 00:39:04,360 ‫ارحل.‬ 385 00:39:12,840 --> 00:39:13,720 ‫وداعًا يا "داميا" ،‬ 386 00:39:14,560 --> 00:39:15,480 ‫سأراك لاحقًا.‬ 387 00:39:45,040 --> 00:39:47,880 ‫ "الـ10 مساءً في فندق" لاكجيري‬ ‫بجوار الـ(كولوسيوم).‬ 388 00:39:47,960 --> 00:39:51,320 ‫سينتظرك (ماتيو) في البهو.‬ 389 00:39:51,400 --> 00:39:55,360 ‫سيكون مرتديًا حلة زرقاء بربطة عنق حمراء."‬ 390 00:40:11,720 --> 00:40:14,520 ‫- مرحبًا يا أمي.‬ ‫- نزلت إلى القبو.‬ 391 00:40:15,240 --> 00:40:17,400 ‫هلا تخبرينني بمصدر كل هذه الأغراض؟‬ 392 00:40:18,160 --> 00:40:19,800 ‫وبعد؟ من أين لك بكل المال لشرائها؟‬ 393 00:40:19,880 --> 00:40:21,360 ‫فكري في هذا المتجر، لا في ملابسي!‬ 394 00:40:21,440 --> 00:40:23,320 ‫مع مَن تتحدثين في تصورك؟ مع أصدقائك؟‬ 395 00:40:23,400 --> 00:40:24,960 ‫أنا أمك، فخاطبيني باحترام!‬ 396 00:40:25,040 --> 00:40:27,680 ‫أتريدين الاحترام؟ إذن كفي عن نشر الأكاذيب!‬ 397 00:40:28,000 --> 00:40:30,880 ‫ما أقوله للناس ليس من شأنك.‬ ‫ولا هذا المتجر.‬ 398 00:40:34,840 --> 00:40:38,480 ‫ألا تدركين أن كل شيء، كل ما أفعله،‬ ‫هو من أجلك؟‬ 399 00:40:48,040 --> 00:40:49,440 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 400 00:40:50,000 --> 00:40:51,320 ‫أردت أن أفاجئك.‬ 401 00:40:51,920 --> 00:40:53,240 ‫إنها هدية بسيطة.‬ 402 00:41:17,000 --> 00:41:18,360 ‫ما أجملها.‬ 403 00:41:35,520 --> 00:41:36,840 ‫بم نحتفل؟‬ 404 00:41:39,360 --> 00:41:40,360 ‫بالحرية.‬ 405 00:41:43,120 --> 00:41:46,800 ‫أنت الشيء الوحيد المهم بالنسبة إليّ،‬ ‫ولا أنوي أن أخسرك.‬ 406 00:41:55,200 --> 00:41:56,360 ‫أحبك.‬ 407 00:42:07,640 --> 00:42:10,120 ‫لا تقلق، لست مضطرًا لأن تردّ عليّ الآن.‬ 408 00:42:15,800 --> 00:42:17,200 ‫أنت الفتاة المثالية.‬ 409 00:44:13,640 --> 00:44:14,640 ‫آسف يا أبي.‬ 410 00:44:15,240 --> 00:44:18,000 ‫بدءًا من الغد،‬ ‫لن أتغيب عن المدرسة مرة أخرى. أعدك.‬ 411 00:44:22,920 --> 00:44:24,960 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 412 00:44:41,000 --> 00:44:45,840 ‫ "أنا في انتظارك. أين أنت؟"‬ 413 00:45:21,640 --> 00:45:22,480 ‫ "ماتيو" ؟‬ 414 00:45:23,360 --> 00:45:24,840 ‫هل أنت فتاة "فيوري" ؟‬ 415 00:45:28,640 --> 00:45:29,480 ‫ "إيما" .‬ 416 00:45:30,640 --> 00:45:31,480 ‫اتبعيني.‬ 417 00:46:28,920 --> 00:46:30,200 ‫كيف كان العمل اليوم؟‬ 418 00:46:30,222 --> 00:46:55,222 ‫تـرجمة "مي بدر"‬ "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07