1 00:00:06,000 --> 00:00:10,360 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,384 --> 00:00:14,384 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07 3 00:01:39,920 --> 00:01:40,760 ‫طاب صباحك.‬ 4 00:01:45,560 --> 00:01:47,320 ‫هيا، تحرك، تأخر الوقت!‬ 5 00:02:13,199 --> 00:02:14,039 ‫ "كيا" ؟‬ 6 00:02:26,120 --> 00:02:27,200 ‫هل يليق بي؟‬ 7 00:02:27,760 --> 00:02:30,000 ‫لماذا تفتشين جيوبي؟‬ 8 00:02:33,440 --> 00:02:35,240 ‫- لمَن هذه؟‬ ‫- بربك.‬ 9 00:02:39,840 --> 00:02:40,680 ‫لمَن هذه؟‬ 10 00:02:41,400 --> 00:02:43,480 ‫- هيا، إليك عني!‬ ‫- ما الأمر؟ ألا تريد أن تقبّلني؟‬ 11 00:02:44,360 --> 00:02:45,680 ‫توقفي يا "كيارا"!‬ 12 00:02:46,680 --> 00:02:49,000 ‫- هيا! توقفي، أزيلي ذلك الهراء!‬ ‫- ماذا؟ ألن تقبّلني بعد الآن؟‬ 13 00:03:00,560 --> 00:03:01,640 ‫أتشعرين بالجوع؟‬ 14 00:03:06,200 --> 00:03:08,600 ‫- "كيارا" ؟‬ ‫- لحظة واحدة يا أبي!‬ 15 00:03:08,680 --> 00:03:10,240 ‫- أيمكنني الدخول؟‬ ‫- لا، إنني أرتدي ثيابي.‬ 16 00:03:10,320 --> 00:03:11,920 ‫- سأدخل!‬ ‫- لا، لحظة واحدة!‬ 17 00:03:12,000 --> 00:03:13,520 ‫- أنا آت!‬ ‫- أبي، أرجوك!‬ 18 00:03:13,600 --> 00:03:15,080 ‫خدعة أم حلوى؟‬ 19 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 ‫مرحبًا.‬ 20 00:03:30,480 --> 00:03:31,960 ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 21 00:03:38,320 --> 00:03:44,040 ‫ "أنت بغيض. اترك (كيارا) وشأنها."‬ 22 00:04:15,800 --> 00:04:16,680 ‫ "ألبيرتو" ؟‬ 23 00:04:17,959 --> 00:04:19,160 ‫أريد التحدث معك.‬ 24 00:04:19,720 --> 00:04:20,600 ‫تفضّل.‬ 25 00:04:21,040 --> 00:04:23,399 ‫لديّ مشكلة مع "لودوفيكا ستورتي".‬ 26 00:04:25,760 --> 00:04:27,000 ‫مشكلة من أي نوع؟‬ 27 00:04:27,079 --> 00:04:29,760 ‫لا أعرف كيف أتعامل معها.‬ 28 00:04:30,240 --> 00:04:33,600 ‫لا أعرف... لا أريد أن أسيئ التصرف،‬ ‫هل تفهم؟‬ 29 00:04:34,960 --> 00:04:37,480 ‫ "لودوفيكا" حالة خاصة بعض الشيء.‬ 30 00:04:44,840 --> 00:04:47,360 ‫لا أفهم لماذا لم تخبريني قبل ذلك.‬ 31 00:04:47,920 --> 00:04:48,960 ‫أنت على حق.‬ 32 00:04:49,960 --> 00:04:51,880 ‫كانت الطريقة الوحيدة لمساعدته.‬ 33 00:04:52,760 --> 00:04:55,160 ‫كما أنك لا تخبرينني دائمًا بكل شيء.‬ 34 00:04:56,160 --> 00:04:59,360 ‫اسمعي، لو أردت أن تفعلي كل شيء وحدك،‬ ‫فافعلي ما يحلو لك.‬ 35 00:04:59,440 --> 00:05:01,960 ‫هذا لا يغيّر من وضعنا شيئًا، ألا تفهمين؟‬ 36 00:05:05,000 --> 00:05:08,920 ‫أعطاني الرجل الذي قابلته في تلك الليلة‬ ‫تذكرتين لمنتجع تجميلي في وسط المدينة.‬ 37 00:05:09,000 --> 00:05:11,680 ‫ما رأيك لو ذهبنا هذا المساء،‬ ‫لنسترخي قليلًا؟‬ 38 00:05:12,800 --> 00:05:13,760 ‫هيا!‬ 39 00:05:16,760 --> 00:05:18,720 ‫- هل أنت مصغية؟‬ ‫- لا.‬ 40 00:05:22,880 --> 00:05:24,360 ‫ "لودو" ، أرجوك!‬ 41 00:05:24,760 --> 00:05:27,720 ‫أقسم إنني لا أفهمك. لديك علاقة مثالية‬ 42 00:05:27,800 --> 00:05:30,600 ‫مع الشاب الذي كنت تريدينه،‬ ‫لكنك تفعلين كل شيء لتدمير العلاقة!‬ 43 00:05:30,840 --> 00:05:32,160 ‫فعلت ذلك من أجله، أتفهمين؟‬ 44 00:05:37,600 --> 00:05:38,560 ‫ما خطبها؟‬ 45 00:05:39,960 --> 00:05:40,920 ‫لا شيء.‬ 46 00:05:41,480 --> 00:05:44,160 ‫انظروا، خمنوا مَن أحضرت لكم!‬ 47 00:05:46,800 --> 00:05:50,760 ‫- لا تلمسها!‬ ‫- كيف وجدت "أمريكا" ؟‬ 48 00:05:52,280 --> 00:05:53,600 ‫أمريكية للغاية.‬ 49 00:05:55,560 --> 00:05:57,360 ‫هيا، اهدؤوا يا رفاق.‬ 50 00:06:02,480 --> 00:06:06,440 ‫ "سآتي إلى منزلك لاحقًا. نفدت مني الحلوى."‬ 51 00:06:14,920 --> 00:06:17,480 ‫هل عدت ولم تخبريني؟ لماذا؟‬ 52 00:06:18,920 --> 00:06:21,360 ‫كان قرارًا في آخر لحظة، آسفة.‬ 53 00:06:21,440 --> 00:06:24,080 ‫رأيت كل قصصك من الصور.‬ ‫أنت لا تدرين كم شعرت بالغيرة.‬ 54 00:06:25,320 --> 00:06:27,360 ‫أنت لا تدري كم شعرت بالغيرة‬ ‫لأنك تشرب القهوة!‬ 55 00:06:27,440 --> 00:06:29,440 ‫- ماذا؟ قهوة من آلة الوجبات السريعة؟‬ ‫- وإن يكن.‬ 56 00:06:31,440 --> 00:06:32,320 ‫إذن؟‬ 57 00:06:33,080 --> 00:06:33,960 ‫إذن، ماذا؟‬ 58 00:06:35,960 --> 00:06:37,240 ‫لمَ عدت؟‬ 59 00:06:38,720 --> 00:06:39,800 ‫ألم تشعري بالراحة؟‬ 60 00:06:40,680 --> 00:06:41,640 ‫ليس كثيرًا.‬ 61 00:06:42,120 --> 00:06:46,160 ‫حسنًا، أنت هنا الآن. كلنا هنا. أصدقاؤك.‬ 62 00:06:48,520 --> 00:06:49,480 ‫أي أصدقاء؟‬ 63 00:06:52,320 --> 00:06:53,160 ‫نحن يا "كامي".‬ 64 00:06:58,920 --> 00:07:01,440 ‫على أية حال، أحمل لك خبرًا.‬ 65 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 ‫ألديك حبيب؟‬ 66 00:07:03,640 --> 00:07:05,640 ‫أجل. كيف عرفت؟‬ 67 00:07:05,720 --> 00:07:06,800 ‫الجميع يعرفون.‬ 68 00:07:06,880 --> 00:07:10,960 ‫حقًا؟ اسمه...‬ 69 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 ‫ "أليساندرو" .‬ 70 00:07:12,120 --> 00:07:16,160 ‫اسمه "أليساندرو". لا أعرف...‬ 71 00:07:16,520 --> 00:07:18,920 ‫خطر لي، لو أردت، فلعلنا نخرج‬ 72 00:07:19,000 --> 00:07:21,760 ‫لنحتسي الشراب مساء يوم ما، لأعرّفكما.‬ 73 00:07:22,240 --> 00:07:23,160 ‫بالتأكيد.‬ 74 00:07:59,240 --> 00:08:00,760 ‫أد الحركة بشكل صحيح.‬ 75 00:08:02,800 --> 00:08:05,080 ‫ "براندو" ، توقف. أتريد أن تُري الجميع‬ 76 00:08:05,160 --> 00:08:07,600 ‫مدى براعتك في تمرينات الضغط مرة أخرى؟‬ 77 00:08:18,760 --> 00:08:20,280 ‫هل ضاجعت المعلمة أيضًا؟‬ 78 00:08:23,560 --> 00:08:26,120 ‫لا! لا أصدق، أنت أسطورة.‬ 79 00:08:26,200 --> 00:08:27,400 ‫أخفض صوتك، اصمت.‬ 80 00:08:27,880 --> 00:08:29,240 ‫هل صوّرت فيلمًا على الأقل؟‬ 81 00:08:29,320 --> 00:08:31,680 ‫لتشاهده وتستمني؟‬ 82 00:08:48,400 --> 00:08:50,840 ‫- إلى اللقاء يا آنسة.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 83 00:09:02,920 --> 00:09:05,440 ‫ما الخطب؟‬ 84 00:09:05,880 --> 00:09:06,760 ‫لا شيء.‬ 85 00:09:09,480 --> 00:09:10,720 ‫ "فيرجينيا" ، ما الخطب؟‬ 86 00:09:12,040 --> 00:09:14,360 ‫ "نيكولو" ، أظن أنه يخونني.‬ 87 00:09:17,760 --> 00:09:18,640 ‫لمَ تظنين ذلك؟‬ 88 00:09:18,960 --> 00:09:20,120 ‫أنا أعرف فحسب.‬ 89 00:09:24,480 --> 00:09:25,720 ‫اهدئي، لا تبكي.‬ 90 00:09:26,120 --> 00:09:27,720 ‫لا أعرف ماذا أفعل يا "مونيكا".‬ 91 00:09:27,800 --> 00:09:28,880 ‫فتاة جميلة مثلك...‬ 92 00:09:28,960 --> 00:09:29,920 ‫لا.‬ 93 00:09:30,000 --> 00:09:31,320 ‫لمَ تهتمين به؟‬ 94 00:09:31,880 --> 00:09:33,320 ‫إن تركني، سأنتحر.‬ 95 00:09:34,840 --> 00:09:36,520 ‫إياك أن تقولي ذلك، ولا حتى هزلًا.‬ 96 00:09:49,600 --> 00:09:51,360 ‫ "خمني مَن؟"‬ 97 00:09:56,040 --> 00:09:58,840 ‫"ما أفظع بشرتك،‬ ‫هل نقضي بعد الظهيرة في منتجع التجميل؟"‬ 98 00:10:05,640 --> 00:10:07,280 ‫أتتبادلين الرسائل مع حبيبك؟‬ 99 00:10:07,360 --> 00:10:08,920 ‫لا تبدأ.‬ 100 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 ‫لأول مرة تعرّفيننا بشخص.‬ 101 00:10:12,480 --> 00:10:15,320 ‫من الناحية النظرية، لم تعرّفنا بأحد.‬ 102 00:10:15,400 --> 00:10:18,560 ‫حسنًا، أعرف، كان يجب أن أخبركما أولًا.‬ 103 00:10:19,120 --> 00:10:20,440 ‫كان من الممكن أن يسوء الوضع أكثر.‬ 104 00:10:20,520 --> 00:10:21,560 ‫أمي!‬ 105 00:10:25,920 --> 00:10:29,240 ‫ "أنت ساقطة. أنا في الخارج."‬ 106 00:10:30,560 --> 00:10:32,960 ‫ "أنقذت حياتي، أنا آتية."‬ 107 00:10:33,520 --> 00:10:36,160 ‫هل أخفته قليلًا على الأقل، أم لا؟‬ 108 00:10:36,640 --> 00:10:39,160 ‫أرجو أن يكون على علم‬ ‫بتبعات العبث بابنتي الصغيرة.‬ 109 00:10:39,960 --> 00:10:43,640 ‫وإلا سأرتدي زي مهرج في المرة القادمة.‬ ‫عندها سأرى كيف يركض "دانييل".‬ 110 00:10:43,720 --> 00:10:44,800 ‫- "داميانو"!‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 111 00:10:44,880 --> 00:10:47,680 ‫إن لم يرغب في رؤيتي بعد الآن،‬ ‫سأعرف أن الفضل لك.‬ 112 00:10:47,760 --> 00:10:49,040 ‫لا عليك يا حبيبتي.‬ 113 00:10:50,960 --> 00:10:55,000 ‫آسفة يا حبيبتي، لكن هذا المدعو "داميانو"،‬ ‫ألم يكن حبيب "كاميلا"؟‬ 114 00:10:57,520 --> 00:10:59,160 ‫لا بأس، هذا ليس من شأني،‬ 115 00:11:00,040 --> 00:11:03,280 ‫لكنك تعرفين أنني ووالدك‬ ‫نبحث عن مستثمرين للمشروع...‬ 116 00:11:03,360 --> 00:11:05,320 ‫ألن يستثمرا إن عرفا بأنني أواعده؟‬ 117 00:11:05,400 --> 00:11:08,160 ‫لا، لم أقصد ذلك، لكن من المهم بالنسبة لنا‬ 118 00:11:08,240 --> 00:11:10,600 ‫أن نحافظ على علاقات جيدة مع الجميع.‬ ‫هذا مهم جدًا.‬ 119 00:11:14,120 --> 00:11:15,040 ‫لا تقلقي.‬ 120 00:11:16,480 --> 00:11:19,000 ‫لن أفسد علاقاتكما بوالديّ "كاميلا".‬ 121 00:11:28,240 --> 00:11:30,800 ‫اسمعي، أنا ووالدك اشترينا لك هذه.‬ 122 00:11:31,800 --> 00:11:33,440 ‫حتمًا تعرفين بالفعل كيفية استخدامها.‬ 123 00:11:33,960 --> 00:11:35,760 ‫لا ينقصنا أن تحملي.‬ 124 00:12:51,000 --> 00:12:54,280 ‫ "هل سأراك بعد ظهر اليوم؟"‬ 125 00:12:54,360 --> 00:12:58,200 ‫ "أترين هذه الرسائل ولا تردين؟"‬ 126 00:13:32,600 --> 00:13:33,840 ‫ "(لودوفيكا ستورتي)، 5 ب"‬ 127 00:13:48,200 --> 00:13:50,760 ‫ "أتريدين الخروج لتناول العشاء الليلة؟"‬ 128 00:13:50,840 --> 00:13:52,800 ‫ "أجل"‬ 129 00:14:46,280 --> 00:14:50,560 ‫لا، لا أصدق أنني دخنت سيجارة ماريغوانا‬ ‫في منزل مدير المدرسة.‬ 130 00:14:51,520 --> 00:14:52,360 ‫آسف.‬ 131 00:14:59,840 --> 00:15:00,720 ‫مرحبًا.‬ 132 00:15:03,560 --> 00:15:05,200 ‫لا، أنت لا تزعجني، لا تقلق.‬ 133 00:15:07,600 --> 00:15:09,560 ‫لا شيء، كنت أدرس.‬ 134 00:15:18,720 --> 00:15:20,800 ‫لا، لا أعرف.‬ 135 00:15:22,280 --> 00:15:24,240 ‫حسنًا، لكن ما علاقة ذلك بأي شيء يا "ألي" ؟‬ 136 00:15:27,640 --> 00:15:29,080 ‫ "ألي" ، هلا نتحدث فيما بعد؟‬ 137 00:15:36,000 --> 00:15:39,320 ‫حسنًا. وأنا أيضًا. إلى اللقاء.‬ 138 00:15:44,840 --> 00:15:45,760 ‫آسف.‬ 139 00:15:47,720 --> 00:15:49,120 ‫حسنًا، سأنصرف.‬ 140 00:15:54,880 --> 00:15:57,720 ‫ "هل يمكننا أن نلتقي؟"‬ 141 00:15:59,840 --> 00:16:00,960 ‫مَن هذا؟‬ 142 00:16:02,320 --> 00:16:04,120 ‫يبدو مهمًا.‬ 143 00:16:05,320 --> 00:16:06,680 ‫سياسي.‬ 144 00:16:08,800 --> 00:16:09,920 ‫ردي عليه.‬ 145 00:16:15,800 --> 00:16:16,720 ‫شكرًا.‬ 146 00:16:17,560 --> 00:16:18,520 ‫مطعم فاخر!‬ 147 00:16:18,600 --> 00:16:20,280 ‫الطعام شهي أيضًا، سترين.‬ 148 00:16:20,360 --> 00:16:23,280 ‫مرحبًا. حجزت مائدة لشخصين. باسم "يونس".‬ 149 00:16:23,360 --> 00:16:24,480 ‫ "يونس" .‬ 150 00:16:28,920 --> 00:16:30,560 ‫آسف، لكنني لا أجد الحجز.‬ 151 00:16:30,880 --> 00:16:32,840 ‫كيف يُعقل ذلك؟ اتصلت اليوم.‬ 152 00:16:32,920 --> 00:16:34,440 ‫لابد أن خطأ ما قد وقع.‬ 153 00:16:34,520 --> 00:16:37,720 ‫إذن، لعلنا نأخذ مائدة أخرى لشخصين.‬ 154 00:16:38,000 --> 00:16:40,520 ‫لا، أنا في شدة الأسف،‬ ‫لكن الموائد كلها مأخوذة، للأسف.‬ 155 00:16:41,320 --> 00:16:42,880 ‫حسنًا، لكنني حجزت...‬ 156 00:16:48,760 --> 00:16:51,280 ‫هذا ليس ذنبك، يمكننا الذهاب إلى مكان آخر.‬ 157 00:16:52,440 --> 00:16:53,880 ‫أتعرف؟ انتظر هنا لحظة.‬ 158 00:16:59,000 --> 00:17:01,720 ‫المعذرة، أيمكنني التحدث مع مالك المطعم؟‬ 159 00:17:12,720 --> 00:17:16,800 ‫- ما المشكلة؟‬ ‫- وقعت مشكلة في حجزنا.‬ 160 00:17:25,200 --> 00:17:27,079 ‫هيا.‬ 161 00:17:35,000 --> 00:17:36,760 ‫تهانئي على المطعم، مكان رائع!‬ 162 00:17:36,840 --> 00:17:37,800 ‫شكرًا.‬ 163 00:17:49,920 --> 00:17:51,160 ‫هلا تخبرني بما يزعجك؟‬ 164 00:17:52,720 --> 00:17:54,080 ‫أنت لم تنطق بكلمة واحدة.‬ 165 00:17:58,280 --> 00:18:00,560 ‫لا أعرف، كل ما في الأمر‬ ‫أنك تتصرفين أحيانًا...‬ 166 00:18:01,560 --> 00:18:03,360 ‫حتى صباح اليوم حين وجدت حمرة الشفاه.‬ 167 00:18:03,760 --> 00:18:04,800 ‫أنت غريبة.‬ 168 00:18:07,240 --> 00:18:09,480 ‫أتحمل حمرة شفاه تخص فتاة أخرى‬ ‫وتقول إنني الغريبة؟‬ 169 00:18:09,560 --> 00:18:11,440 ‫إذن، هل يزعجك ذلك؟ لم يبد لي ذلك.‬ 170 00:18:11,520 --> 00:18:12,840 ‫بالطبع يزعجني.‬ 171 00:18:13,960 --> 00:18:15,280 ‫لكنني لست مهووسة بالارتياب.‬ 172 00:18:16,560 --> 00:18:18,400 ‫حسنًا، لكنني لا أحب أن أراك هكذا.‬ 173 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 ‫هذا كل شيء.‬ 174 00:18:27,320 --> 00:18:28,320 ‫كيف تراني؟‬ 175 00:18:28,400 --> 00:18:29,560 ‫مختلفة.‬ 176 00:18:58,200 --> 00:18:59,720 ‫لهذا لم ترد بكلمة "أحبك".‬ 177 00:19:00,120 --> 00:19:00,960 ‫ماذا؟‬ 178 00:19:06,040 --> 00:19:09,000 ‫لا شيء. هلا نطلب الفاتورة؟‬ 179 00:19:28,080 --> 00:19:30,040 ‫- طاب صباحك يا أستاذ.‬ ‫- مرحبًا.‬ 180 00:19:30,320 --> 00:19:33,000 ‫أنا راض جدًا عن المستوى العام.‬ 181 00:19:33,760 --> 00:19:36,960 ‫لنقل إنني قررت هذه المرة مكافأة‬ 182 00:19:37,400 --> 00:19:38,920 ‫كيفية تعبيركم عن أنفسكم‬ 183 00:19:40,040 --> 00:19:41,600 ‫أكثر من مكافأتكم على معرفتكم بالنصوص.‬ 184 00:19:43,280 --> 00:19:46,000 ‫على أمل أن تتعلّموا كيفية التعبير‬ 185 00:19:46,160 --> 00:19:47,640 ‫عن آرائكم الشخصية...‬ 186 00:19:47,720 --> 00:19:49,200 ‫ "(لودوفيكا ستورتي)، 5 ب، 8"‬ 187 00:19:49,920 --> 00:19:51,480 ‫وأن تستخدموا عقولكم.‬ 188 00:19:52,200 --> 00:19:54,320 ‫كان يومًا رائعًا اليوم.‬ 189 00:19:54,800 --> 00:19:55,920 ‫"حصلت على 8 درجات.‬ 190 00:19:56,400 --> 00:19:58,120 ‫لم يحدث هذا منذ المرحلة الابتدائية.‬ 191 00:19:58,200 --> 00:19:59,160 ‫كيف فعلت ذلك؟‬ 192 00:19:59,880 --> 00:20:00,880 ‫نسخت.‬ 193 00:20:05,280 --> 00:20:06,240 ‫ما الخطب؟‬ 194 00:20:06,960 --> 00:20:07,880 ‫لا شيء.‬ 195 00:20:10,040 --> 00:20:11,640 ‫على أية حال، رد السياسي على رسالتي.‬ 196 00:20:12,040 --> 00:20:14,240 ‫يريد مقابلتك الليلة.‬ 197 00:20:14,480 --> 00:20:15,560 ‫هل أعتذر؟‬ 198 00:20:15,800 --> 00:20:17,880 ‫- لا. لماذا؟‬ ‫- الحفل الليلة.‬ 199 00:20:17,960 --> 00:20:19,400 ‫مَن يبالي؟‬ 200 00:20:19,760 --> 00:20:20,760 ‫ألن تذهبي معي؟‬ 201 00:20:20,840 --> 00:20:21,720 ‫لا.‬ 202 00:20:21,800 --> 00:20:23,160 ‫بالطبع لا.‬ 203 00:20:24,480 --> 00:20:25,760 ‫أكره تلك الحفلات.‬ 204 00:20:26,560 --> 00:20:28,840 ‫كما قال إنه يريد اصطحابك إلى فندق "مارج".‬ 205 00:20:29,160 --> 00:20:30,920 ‫حاولت تغيير المكان، لكنه رفض.‬ 206 00:20:31,560 --> 00:20:33,200 ‫ستجازفين بمقابلة "فيوري".‬ 207 00:20:34,440 --> 00:20:38,040 ‫وافقي. حتى إن رأيته،‬ ‫لا يمكنه أن يقول شيئًا.‬ 208 00:20:38,840 --> 00:20:40,560 ‫وقد أصبحتما صديقين، أليس كذلك؟‬ 209 00:20:55,840 --> 00:20:57,840 ‫- لمَ تتهربين مني؟‬ ‫- غير صحيح. أنت تلاحقني.‬ 210 00:20:57,920 --> 00:21:01,200 ‫- بلى، أنت تتهرّبين مني.‬ ‫- لا أستطيع القيام بهذا. ألا تفهم؟‬ 211 00:21:01,280 --> 00:21:02,120 ‫لمَ لا؟‬ 212 00:21:02,200 --> 00:21:05,560 ‫أنا معلمتك ولي أسرة. لا يمكنني مواعدة صبي.‬ 213 00:21:08,280 --> 00:21:09,680 ‫إذن، هل أنا صبي؟‬ 214 00:21:09,760 --> 00:21:10,920 ‫أجل، أنت صبي يا "نيكولو".‬ 215 00:21:12,600 --> 00:21:14,120 ‫سن اليأس فظيع، أليس كذلك؟‬ 216 00:21:28,360 --> 00:21:29,280 ‫مرحبًا يا أخي.‬ 217 00:21:30,920 --> 00:21:31,960 ‫هل أنت بخير؟‬ 218 00:21:49,520 --> 00:21:52,440 ‫لم تخبرني بما حدث مع "مونيكا".‬ 219 00:21:52,520 --> 00:21:54,280 ‫إليك عني بحق السماء!‬ 220 00:21:56,520 --> 00:21:58,800 ‫حسنًا... اهدأ.‬ 221 00:22:05,000 --> 00:22:05,880 ‫ها قد وجدتك.‬ 222 00:22:10,800 --> 00:22:12,640 ‫- اسمع، آسف بشأن الأمس.‬ ‫- لا بأس.‬ 223 00:22:12,720 --> 00:22:14,840 ‫- لم أستطع النوم طوال الليل.‬ ‫- اصمت.‬ 224 00:22:14,920 --> 00:22:17,560 ‫يجب أن تصمت. أمرتك بأن تصمت.‬ 225 00:22:17,640 --> 00:22:18,840 ‫أحضرت لك هذا.‬ 226 00:22:24,960 --> 00:22:26,560 ‫ماذا تريد يا "فيدي" بحق السماء؟‬ 227 00:22:30,160 --> 00:22:33,320 ‫- أنت تضحك! ما الأمر المضحك بحق السماء؟‬ ‫- أنت مجنون.‬ 228 00:22:33,400 --> 00:22:35,080 ‫- دعني وشأني.‬ ‫- حمام المخنثين هناك.‬ 229 00:22:35,360 --> 00:22:36,800 ‫أجل، إنه على حق.‬ 230 00:22:36,880 --> 00:22:39,880 ‫- حمام المخنثين هناك!‬ ‫- ما المشكلة؟‬ 231 00:22:39,960 --> 00:22:42,200 ‫أين كان؟ ما الذي يحدث؟‬ 232 00:22:42,280 --> 00:22:43,360 ‫كان في الحمام الخاطئ.‬ 233 00:22:43,440 --> 00:22:44,800 ‫كنت في الحمام الخاطئ!‬ 234 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 ‫كنت في حمام الرجال، أليس كذلك يا "فيدي" ؟‬ 235 00:22:47,080 --> 00:22:49,040 ‫سأريك أين يجب أن تذهب بحق السماء! تحرك!‬ 236 00:22:55,440 --> 00:22:56,280 ‫أعطيني إياها.‬ 237 00:22:57,120 --> 00:22:58,040 ‫أعطيني إياها!‬ 238 00:23:00,720 --> 00:23:01,640 ‫أعطيني إياها يا "كامي".‬ 239 00:23:03,840 --> 00:23:06,320 ‫تأملوا الفكرة الرائعة التي راودتني.‬ 240 00:23:27,400 --> 00:23:30,000 ‫جمّله.‬ 241 00:23:37,320 --> 00:23:39,520 ‫كف عن الحركة! أيعجبك ذلك أم لا؟‬ 242 00:23:49,440 --> 00:23:51,280 ‫ماذا تفعلون بحق السماء؟‬ 243 00:23:51,960 --> 00:23:53,240 ‫لا تتدخلي فيما لا يعنيك!‬ 244 00:23:53,320 --> 00:23:54,960 ‫ألا تشمئزون من أنفسكم؟‬ 245 00:23:55,720 --> 00:23:57,160 ‫كنا نمزح فحسب.‬ 246 00:24:01,480 --> 00:24:02,760 ‫حسنًا، لنذهب.‬ 247 00:24:03,400 --> 00:24:04,880 ‫هيا، لنذهب. هيا!‬ 248 00:24:06,520 --> 00:24:07,800 ‫هل ستأتين معنا يا "كامي" ؟‬ 249 00:24:11,080 --> 00:24:12,520 ‫آسفة.‬ 250 00:25:07,040 --> 00:25:08,520 ‫هل سمعت بما حدث لـ "فابيو" ؟‬ 251 00:25:09,720 --> 00:25:13,080 ‫رأيت الفيديو. قال إنه يريد الاختلاء بنفسه.‬ 252 00:25:16,760 --> 00:25:17,960 ‫ماذا ستفعل الليلة؟‬ 253 00:25:19,320 --> 00:25:20,960 ‫أتريد مرافقتي إلى الحفل؟‬ 254 00:25:24,960 --> 00:25:26,520 ‫لا أعرف يا "كيا" ، ربما.‬ 255 00:26:10,160 --> 00:26:11,880 ‫حاولت تحذيرك...‬ 256 00:26:27,800 --> 00:26:29,160 ‫شكرًا على الدرجة.‬ 257 00:26:30,080 --> 00:26:31,560 ‫لرقم 8 شكل رائع.‬ 258 00:26:31,640 --> 00:26:33,360 ‫هلا تغلقين الباب من فضلك؟‬ 259 00:26:33,880 --> 00:26:35,400 ‫هل تخشى أن يرونا؟‬ 260 00:26:36,520 --> 00:26:39,080 ‫أخبرني "فيديلي" بأمر الفيديو‬ ‫الذي صوّرك فيه "براندو".‬ 261 00:26:47,440 --> 00:26:48,720 ‫ماذا قلت له؟‬ 262 00:26:51,520 --> 00:26:54,520 ‫ "لودوفيكا" ، كلنا نعيش لحظات صعبة‬ ‫وأيامًا عصيبة،‬ 263 00:26:54,600 --> 00:26:56,960 ‫لكن هذا لا يعني أن كل شيء سيئ،‬ 264 00:26:57,040 --> 00:26:58,960 ‫ولا أن ندمر كل شيء.‬ 265 00:26:59,400 --> 00:27:01,280 ‫بعض الأمور لا يمكن إصلاحها.‬ 266 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 ‫حين تسقط تفاحة من الشجرة،‬ 267 00:27:04,120 --> 00:27:06,400 ‫- لا يمكن إعادتها.‬ ‫- لابد أنك دخنت تلك التفاحة.‬ 268 00:27:07,960 --> 00:27:11,640 ‫أنا متفهّم، أنت لا تريدين التحدث‬ ‫عن أمور معينة معي. إنها مملة.‬ 269 00:27:12,840 --> 00:27:16,880 ‫أحاول أن أشرح لك،‬ ‫أن أحدًا لن يرد لك هذه الأعوام.‬ 270 00:27:16,960 --> 00:27:19,480 ‫وصدّقيني، كلما مضت بك الحياة،‬ 271 00:27:19,560 --> 00:27:21,320 ‫زاد تعقّد الأمور.‬ 272 00:27:21,880 --> 00:27:24,520 ‫- هلا تخبرني بما قلت لـ "فيديلي" ؟‬ ‫- لا شيء.‬ 273 00:27:25,400 --> 00:27:27,080 ‫لا أريد تدمير حياتك.‬ 274 00:27:27,160 --> 00:27:28,320 ‫أحسنت.‬ 275 00:27:28,400 --> 00:27:31,280 ‫لأنك إن دمرت حياتي، ستدّمر حياتك أيضًا.‬ 276 00:27:42,920 --> 00:27:45,120 ‫إن كنت منشغلة، سأعود في وقت آخر.‬ 277 00:27:45,200 --> 00:27:46,120 ‫لا.‬ 278 00:27:46,920 --> 00:27:49,080 ‫ساعدني في طي هذا الغسيل.‬ 279 00:27:49,160 --> 00:27:50,160 ‫هل تمزحين؟‬ 280 00:27:50,640 --> 00:27:51,520 ‫لا.‬ 281 00:27:52,200 --> 00:27:54,320 ‫- هل أنت جادة؟‬ ‫- في منتهى الجدية.‬ 282 00:27:59,360 --> 00:28:01,800 ‫- أخبرني، ما الجديد؟‬ ‫- لا شيء.‬ 283 00:28:02,600 --> 00:28:04,720 ‫- أنت متجهم.‬ ‫- كيف؟‬ 284 00:28:05,560 --> 00:28:06,840 ‫هل تسألني؟‬ 285 00:28:10,920 --> 00:28:13,680 ‫لا شيء. أنا متوتر فحسب.‬ 286 00:28:14,240 --> 00:28:17,200 ‫بصراحة، لقد قمت بعمل جيد بضرب ذلك المختل.‬ 287 00:28:18,720 --> 00:28:20,000 ‫لم أره منذ ذلك الحين.‬ 288 00:28:23,320 --> 00:28:25,600 ‫ماذا عن "فيوري" ؟ كيف حاله؟‬ 289 00:28:26,440 --> 00:28:27,320 ‫بخير.‬ 290 00:28:28,400 --> 00:28:32,640 ‫إنه لا يردّ حتى على اتصالاتي.‬ ‫رغم كل شيء، كنت أحتاج إلى العمل.‬ 291 00:28:34,240 --> 00:28:36,520 ‫لا أعرف، لعلك تتحدثين معه حين ترينه؟‬ 292 00:28:37,280 --> 00:28:39,200 ‫لماذا؟ آسفة، لكن ألست بحال أفضل الآن؟‬ 293 00:28:43,320 --> 00:28:45,080 ‫هل أنت على خلاف مع حبيبتك؟‬ 294 00:28:45,160 --> 00:28:47,800 ‫قد أكون بارعًا في التعامل مع المختلّين،‬ ‫لكنني فاشل تمامًا معها.‬ 295 00:28:48,480 --> 00:28:51,520 ‫أحيانًا، لا أعرف فيما تفكر.‬ 296 00:28:52,480 --> 00:28:54,800 ‫أعتقد أن الجورب الآخر‬ ‫لا يزال في آلة الغسيل.‬ 297 00:28:56,920 --> 00:28:59,160 ‫اتركه هناك. إن لم أجده، سأتخلّص منه.‬ 298 00:28:59,240 --> 00:29:00,240 ‫حقًا؟‬ 299 00:29:01,200 --> 00:29:03,920 ‫في خزانة ملابسي،‬ ‫لا يوجد مكان لجورب من دون توأم روحه.‬ 300 00:29:04,000 --> 00:29:05,920 ‫يا لصرامتك، يا له من جورب مسكين!‬ 301 00:29:06,800 --> 00:29:08,960 ‫لا بأس من ارتداء‬ ‫جوربين غير متناسقين أيضًا.‬ 302 00:29:12,920 --> 00:29:16,120 ‫اسمع، أرى أن تحاول أن تكون قريبًا منها،‬ ‫لا أكثر.‬ 303 00:29:16,680 --> 00:29:17,880 ‫دون أن تحكم عليها.‬ 304 00:29:19,160 --> 00:29:23,280 ‫يريد الناس دائمًا أن يُملوا علينا‬ ‫كيف نعيش حياتنا، أليس كذلك؟ يا للملل.‬ 305 00:29:24,360 --> 00:29:26,400 ‫من الطبيعي أن تنسحب في مرحلة ما‬ 306 00:29:26,480 --> 00:29:28,640 ‫وتتقوقع على نفسك ولا يفهمك أحد.‬ 307 00:29:29,600 --> 00:29:31,680 ‫أعرف، لكنني لا أطلب منها أن تتغير.‬ 308 00:29:32,080 --> 00:29:34,240 ‫أحيانًا، أشعر وكأنها لا تهتم بعلاقتنا.‬ 309 00:29:34,800 --> 00:29:35,680 ‫أخبرها.‬ 310 00:29:35,760 --> 00:29:37,400 ‫كيف؟ ماذا أقول؟‬ 311 00:29:39,200 --> 00:29:41,640 ‫من اللطيف أن يكون لديك مَن يهتم بأمرك.‬ 312 00:29:50,080 --> 00:29:51,640 ‫ألا تشعرين بالوحدة أبدًا؟‬ 313 00:29:53,720 --> 00:29:56,680 ‫لا أعرف كيف يسير الأمر... أقصد،‬ 314 00:29:57,240 --> 00:29:59,360 ‫ألا يمكن أن يكون لك حبيب أيضًا؟‬ 315 00:30:02,400 --> 00:30:03,520 ‫لا أعرف. بلى.‬ 316 00:30:05,240 --> 00:30:07,160 ‫لكنني اتخذت قرارات معيّنة بالفعل.‬ 317 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 ‫بالنسبة إليّ، المال بديل أسهل.‬ 318 00:30:09,320 --> 00:30:11,040 ‫يُشعرني بالحرية.‬ 319 00:30:11,760 --> 00:30:13,160 ‫بل ويسدد لي الفواتير.‬ 320 00:30:13,920 --> 00:30:17,160 ‫الناس معقّدون ولا أريد التعقيدات.‬ 321 00:30:20,760 --> 00:30:22,760 ‫على أية حال، لن أتحدث مع "فيوري" عنك.‬ 322 00:30:23,480 --> 00:30:24,880 ‫إذن أنت متسلطة.‬ 323 00:30:27,040 --> 00:30:27,880 ‫أنا صادقة.‬ 324 00:30:27,960 --> 00:30:29,560 ‫لا، أنت متسلطة بعض الشيء.‬ 325 00:30:30,520 --> 00:30:31,480 ‫بعض الشيء.‬ 326 00:30:37,840 --> 00:30:39,520 ‫أحضرت بعض الحلوى الرائعة.‬ 327 00:30:39,600 --> 00:30:41,520 ‫أجل، لا داعي للسؤال مرتين.‬ 328 00:30:43,240 --> 00:30:44,400 ‫ألا تريد الحلوى؟‬ 329 00:30:44,480 --> 00:30:45,840 ‫- لا أريد.‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 330 00:30:46,120 --> 00:30:47,560 ‫هل ستذهبان إلى حفل المدرسة؟‬ 331 00:30:47,640 --> 00:30:49,200 ‫بالطبع لا.‬ 332 00:30:50,720 --> 00:30:52,960 ‫يبدو أنكما متفقان هذا المساء.‬ 333 00:30:55,640 --> 00:30:56,560 ‫رائع.‬ 334 00:30:58,120 --> 00:30:59,920 ‫أنا أيضًا كنت أكره تلك الحفلات.‬ 335 00:31:00,000 --> 00:31:02,160 ‫كنت أفضّل البقاء في المنزل مع والديّ.‬ 336 00:31:02,720 --> 00:31:05,360 ‫ما رأيكما لو رويتما لنا قصة مخيفة؟‬ 337 00:31:05,640 --> 00:31:10,240 ‫في الواقع، أردت أن يرى "فابيو" ‬ ‫مجموعتي من ألعاب الحاسوب.‬ 338 00:31:11,160 --> 00:31:12,600 ‫- أتريد رؤيتها؟‬ ‫- أجل.‬ 339 00:31:13,400 --> 00:31:14,560 ‫أجل، شكرًا.‬ 340 00:31:25,840 --> 00:31:27,680 ‫لديك ألعاب حاسوب رائعة!‬ 341 00:31:28,720 --> 00:31:30,000 ‫بدآ يصبحان صديقين.‬ 342 00:31:53,040 --> 00:31:54,840 ‫ "كامي" ، أتريدين الفودكا؟‬ 343 00:31:54,920 --> 00:31:56,920 ‫- أجل!‬ ‫- هيا يا "كامي"! أجل!‬ 344 00:31:57,360 --> 00:31:59,400 ‫- هيا يا "كامي"!‬ ‫- هيا!‬ 345 00:31:59,480 --> 00:32:01,920 ‫اشربي...‬ 346 00:32:10,880 --> 00:32:13,400 ‫اشربي...‬ 347 00:32:14,560 --> 00:32:16,920 ‫اشربي... لا تستسلمي.‬ 348 00:32:19,000 --> 00:32:20,680 ‫اشربي...‬ 349 00:32:20,760 --> 00:32:22,440 ‫دعها وشأنها أيها البغيض!‬ 350 00:32:24,440 --> 00:32:26,400 ‫هل تتدخلين دائمًا في شؤون الآخرين؟‬ 351 00:32:27,080 --> 00:32:29,160 ‫هل سمعت يا "كيارا" ؟ ابتعدي، اغربي عن وجهي.‬ 352 00:32:41,080 --> 00:32:44,160 ‫- أجل! هيا، المزيد!‬ ‫- هذا يكفي يا رفاق!‬ 353 00:33:22,600 --> 00:33:23,440 ‫مرحبًا!‬ 354 00:33:24,000 --> 00:33:24,840 ‫مرحبًا.‬ 355 00:33:26,200 --> 00:33:27,560 ‫غيّرت رأيي.‬ 356 00:33:28,800 --> 00:33:30,280 ‫لا أريد أن أرى "فيوري".‬ 357 00:33:31,440 --> 00:33:32,640 ‫ماذا تقصدين؟‬ 358 00:33:33,640 --> 00:33:35,680 ‫آسفة، لكن ذلك الرجل‬ ‫ينتظرك بالفعل في فندق "مارج"!‬ 359 00:33:35,760 --> 00:33:36,920 ‫أفترض ذلك.‬ 360 00:33:38,480 --> 00:33:39,840 ‫أيمكنك الاعتذار عن الموعد؟‬ 361 00:33:41,320 --> 00:33:43,240 ‫حسنًا، لا تقلقي. سأتولى الأمر.‬ 362 00:33:45,120 --> 00:33:46,280 ‫كيف حال الحفل؟‬ 363 00:33:47,680 --> 00:33:50,560 ‫كما هو متوقع. سيئ.‬ 364 00:33:51,280 --> 00:33:52,720 ‫ألا يمكنك المجيء؟‬ 365 00:33:53,280 --> 00:33:54,640 ‫مزاجي لا يسمح.‬ 366 00:33:55,320 --> 00:33:57,680 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- تمامًا.‬ 367 00:33:59,560 --> 00:34:01,320 ‫حسنًا. إلى اللقاء.‬ 368 00:34:19,560 --> 00:34:22,560 ‫ "آسفة، لكنني واجهت مشكلة غير متوقعة"‬ 369 00:35:00,159 --> 00:35:01,000 ‫أيمكنني الدخول الآن؟‬ 370 00:35:03,920 --> 00:35:05,840 ‫أليس لديك شيئًا آخر تفعله؟‬ 371 00:35:11,080 --> 00:35:12,120 ‫لنذهب.‬ 372 00:35:12,680 --> 00:35:13,520 ‫إلى أين؟‬ 373 00:35:14,440 --> 00:35:15,480 ‫إلى الحفل.‬ 374 00:35:17,240 --> 00:35:18,840 ‫لا أريد أن ينتهي بي الحال مثل أبي.‬ 375 00:35:20,280 --> 00:35:22,280 ‫كما أن حفلات المدارس الثانوية‬ ‫لا تتكرر إلا مرة.‬ 376 00:35:24,560 --> 00:35:26,840 ‫ألست خائفًا، بعد ما فعلوه بك؟‬ 377 00:35:27,840 --> 00:35:28,880 ‫كيف عرفت بذلك؟‬ 378 00:35:29,280 --> 00:35:30,640 ‫رأيت الفيديو.‬ 379 00:35:32,640 --> 00:35:33,720 ‫لا، لست خائفًا.‬ 380 00:35:35,200 --> 00:35:36,800 ‫لا يهم، أريد أن أستمتع بوقتي.‬ 381 00:35:38,320 --> 00:35:40,160 ‫لا تعرفين، قد يحدث شيء رائع.‬ 382 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 ‫هل أنت جاهز؟‬ 383 00:36:01,200 --> 00:36:02,040 ‫أجل.‬ 384 00:37:02,760 --> 00:37:04,200 ‫كانت فكرة فظيعة.‬ 385 00:37:05,520 --> 00:37:06,360 ‫لنرحل.‬ 386 00:37:07,280 --> 00:37:08,240 ‫لا.‬ 387 00:37:09,320 --> 00:37:13,080 ‫أنت أحضرتني إلى هنا. لن تهرب الآن.‬ 388 00:37:27,080 --> 00:37:28,560 ‫سأبحث عن "كيارا".‬ 389 00:37:29,760 --> 00:37:31,160 ‫سأحضر شرابًا.‬ 390 00:38:14,040 --> 00:38:15,280 ‫هل تنتظر "ديزيريه" ؟‬ 391 00:38:16,320 --> 00:38:17,920 ‫أنت لا تشبهينها.‬ 392 00:38:20,520 --> 00:38:21,640 ‫أنا "إيما".‬ 393 00:38:23,600 --> 00:38:26,120 ‫أنا "بييترو". تسرني مقابلتك.‬ 394 00:38:27,240 --> 00:38:29,360 ‫لم تستطع "ديزيريه" المجيء، فاتصلت بي.‬ 395 00:38:30,480 --> 00:38:32,000 ‫أرجو ألّا تكون مشكلة.‬ 396 00:38:32,960 --> 00:38:35,000 ‫على الإطلاق، بل أظن أن الحظ حليفي اليوم.‬ 397 00:38:56,720 --> 00:38:57,680 ‫يجب أن نتحدث.‬ 398 00:39:00,040 --> 00:39:01,640 ‫ليس هنا، أنت تعرف ذلك.‬ 399 00:39:02,360 --> 00:39:03,200 ‫يا أخي!‬ 400 00:39:04,560 --> 00:39:06,360 ‫أعرف أنه ليس من السهل أن تخبر الناس.‬ 401 00:39:06,920 --> 00:39:08,840 ‫لكن هل تريد أن تختبئ باقي حياتك؟‬ 402 00:39:09,080 --> 00:39:10,480 ‫ربما لا تفهم.‬ 403 00:39:11,200 --> 00:39:14,600 ‫أنا لست مثلك! حاول أن تفهم ذلك!‬ 404 00:40:25,560 --> 00:40:26,600 ‫ماذا ستقدّم لي؟‬ 405 00:40:30,720 --> 00:40:31,880 ‫زي تنكري لطيف.‬ 406 00:40:33,000 --> 00:40:35,680 ‫شكرًا. هل رأيت "كيارا" ؟‬ 407 00:40:35,760 --> 00:40:39,880 ‫لقد انصرفت.‬ ‫لكن هذا طبيعي، فقد كانت تفعل بي نفس الشيء.‬ 408 00:40:40,440 --> 00:40:43,280 ‫أولًا تُشعرك بأنك مميزة جدًا،‬ 409 00:40:43,960 --> 00:40:46,880 ‫ثم تملّك وتمضي قدمًا.‬ 410 00:40:47,440 --> 00:40:49,120 ‫أنا مَن لم أخبرها بأنني آتية.‬ 411 00:40:49,800 --> 00:40:51,560 ‫إذن لابد أنها توأم روحك.‬ 412 00:40:53,720 --> 00:40:56,800 ‫لا، تذكرت، إنها برفقة "داميانو".‬ 413 00:40:57,680 --> 00:40:59,360 ‫ربما تركتك لتكون معه.‬ 414 00:41:01,840 --> 00:41:03,840 ‫لمَ لا تعودين إلى "أمريكا" ؟‬ 415 00:41:04,320 --> 00:41:06,840 ‫- لم يفتقدك أحد.‬ ‫- هل توجد مشكلة يا "كامي" ؟‬ 416 00:41:16,120 --> 00:41:17,640 ‫كنت على وشك قتلها.‬ 417 00:41:18,120 --> 00:41:19,160 ‫لاحظت.‬ 418 00:41:20,000 --> 00:41:21,800 ‫كيف كنت تواعدها بحق السماء؟‬ 419 00:41:23,040 --> 00:41:25,000 ‫لا أعرف، لابد أنني صدمت رأسي.‬ 420 00:41:26,120 --> 00:41:27,200 ‫هل رأيت "كيارا" ؟‬ 421 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 ‫أعتقد أنها انصرفت.‬ 422 00:41:34,120 --> 00:41:36,480 ‫لم يبق في هذا الحفل الفظيع سوانا أنا وأنت.‬ 423 00:41:38,160 --> 00:41:39,000 ‫أمر لا يُصدّق.‬ 424 00:43:15,880 --> 00:43:18,400 ‫سأذهب وأحجز غرفة. انتظري هنا.‬ 425 00:43:58,080 --> 00:43:59,480 ‫أتعرفين مَن يكون هذا الرجل؟‬ 426 00:44:03,040 --> 00:44:06,680 ‫إنه سياسي.‬ ‫إن وقع أي خطأ، سيغلقون هذا الفندق.‬ 427 00:44:08,440 --> 00:44:10,160 ‫لا أظن أن تلك مشكلتك.‬ 428 00:44:12,000 --> 00:44:13,280 ‫أم تشعرين بالغيرة فحسب؟‬ 429 00:44:16,320 --> 00:44:18,440 ‫إنها مشكلتي إن أغلقوا هذا الفندق.‬ 430 00:44:18,520 --> 00:44:21,080 ‫ولا يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك،‬ ‫فهؤلاء معارف "فيوري".‬ 431 00:44:21,160 --> 00:44:22,760 ‫ماذا تريدين بالتحديد؟‬ 432 00:44:25,360 --> 00:44:27,120 ‫لماذا تعملين كعاهرة؟‬ 433 00:44:30,240 --> 00:44:32,560 ‫أنا أعمل بهذه المهنة بسبب حاجتي إلى المال.‬ 434 00:44:33,240 --> 00:44:34,520 ‫لكن لمَ تفعلين هذا؟‬ 435 00:44:36,480 --> 00:44:37,760 ‫سأخبرك بالسبب.‬ 436 00:44:38,680 --> 00:44:39,840 ‫يعجبك هذا العمل، أليس كذلك؟‬ 437 00:44:40,320 --> 00:44:42,920 ‫تحبين شعورك بأنك مسيطرة،‬ 438 00:44:43,000 --> 00:44:44,800 ‫بأنك تستطيعين أن تفعلي ما يحلو لك.‬ 439 00:44:45,760 --> 00:44:47,400 ‫يُشعرك بالقوة.‬ 440 00:44:48,160 --> 00:44:50,360 ‫لكن توخي الحذر، هذه ليست لعبة.‬ 441 00:44:52,400 --> 00:44:53,680 ‫أخبريني، لمَ تفعلين هذا؟‬ 442 00:44:55,640 --> 00:44:56,640 ‫أفعل هذا من أجل "داميانو".‬ 443 00:45:00,680 --> 00:45:02,680 ‫يعرف "داميانو" كيف يحمي نفسه.‬ 444 00:46:23,400 --> 00:46:24,520 ‫مهلًا.‬ 445 00:46:29,200 --> 00:46:31,840 ‫- انتظر.‬ ‫- ماذا أنتظر؟‬ 446 00:46:32,440 --> 00:46:34,600 ‫هكذا، حسنًا، الآن رأيتني.‬ 447 00:47:17,560 --> 00:47:18,880 ‫رأسي يدور.‬ 448 00:47:18,960 --> 00:47:20,120 ‫ورأسي أيضًا.‬ 449 00:47:26,080 --> 00:47:28,120 ‫على أية حال، لست بالسوء الذي تصورته.‬ 450 00:47:35,000 --> 00:47:37,320 ‫شكرًا على ما فعلت ليلة الحادث.‬ 451 00:47:38,920 --> 00:47:40,160 ‫لم أقلها من قبل.‬ 452 00:47:54,160 --> 00:47:56,360 ‫أنا سعيدة لأنك تواعد "كيارا".‬ 453 00:47:56,920 --> 00:47:58,160 ‫أنت تُسعدها.‬ 454 00:47:58,240 --> 00:48:20,240 ‫تـرجمة "مي بدر"‬ "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07