1 00:00:04,080 --> 00:00:06,400 Bu bölgede yalnızca Müslümanlar var. 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,920 O yüzden Yahudiler borç almaya bana gelir. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,960 Faiz alamayacağımı biliyorlar. 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,240 Sözümün eriyimdir. 5 00:00:15,360 --> 00:00:18,600 Evet, o kadın gelip bunların kanlı elmas olup olmadığını sorduğunda... 6 00:00:18,720 --> 00:00:22,080 ...hayır dememi istedin ama ben olduklarını düşünüyorum... 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,800 Ramroom... 8 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 ...tüm pırlantalar kanlı pırlantadır. 9 00:00:26,080 --> 00:00:27,840 Dünyada çatışmasız hiçbir şey yoktur. 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,800 Saçmalık. Geri dönüşüm gibi. 11 00:00:30,520 --> 00:00:34,240 Habibi, kanı ben mi döktüm? 12 00:00:34,360 --> 00:00:35,960 -Hayır. -Sen mi döktün? 13 00:00:36,080 --> 00:00:38,520 -Hayır. -Tek bilmesi gereken bu. 14 00:00:39,400 --> 00:00:42,440 Tamam, bu akşam Şabat. 15 00:00:42,560 --> 00:00:44,800 Yahudiler için kutsal bir gün... 16 00:00:44,920 --> 00:00:46,880 ...ve bize en çok ihtiyaçları olduğu gece. 17 00:00:47,000 --> 00:00:50,400 Çünkü bu akşam güneş battıktan sonra çalışamazlar. 18 00:00:51,360 --> 00:00:53,120 En azından bir şeye inanıyorlar. 19 00:00:54,080 --> 00:00:55,360 Al. 20 00:00:57,240 --> 00:01:00,760 Bu saati bu adrese götür. Çok önemli adam. 21 00:01:01,240 --> 00:01:03,720 Bu adam Tanrı'nın adamı. 22 00:01:03,840 --> 00:01:06,480 Tamam ama Şabat'tayız, yani nasıl... 23 00:01:06,600 --> 00:01:09,480 Merak etme. Teknik olarak iş yapamaz. 24 00:01:09,600 --> 00:01:11,880 Eşlik et, ne diyorsa yap... 25 00:01:12,320 --> 00:01:13,880 ...ve işi bitir. 26 00:01:26,600 --> 00:01:27,880 Merhaba? 27 00:01:32,720 --> 00:01:35,360 Merhaba. Dayım adına geldim. 28 00:01:35,480 --> 00:01:37,680 Saati getirdim... 29 00:01:53,320 --> 00:01:55,240 Saat kaç? 30 00:01:55,360 --> 00:01:58,000 Saat... 31 00:01:58,120 --> 00:02:00,240 ...sekizi yedi geçiyor. 32 00:02:00,920 --> 00:02:02,880 Pardon. 33 00:02:04,120 --> 00:02:06,160 Pekâlâ, ben... 34 00:02:08,720 --> 00:02:11,640 Evet, saat bu. -Hayır. 35 00:02:12,520 --> 00:02:14,800 Saat kaç? 36 00:02:18,760 --> 00:02:20,440 Saat... 37 00:02:20,560 --> 00:02:24,080 ...kaç? 38 00:02:24,200 --> 00:02:26,520 Şey... 39 00:02:27,560 --> 00:02:30,680 ...saat... 40 00:02:30,800 --> 00:02:32,320 ...8:08. 41 00:02:39,320 --> 00:02:41,720 İçerisi sıcak. 42 00:02:41,840 --> 00:02:44,960 Ceketini çıkar. Dolaba as. 43 00:02:45,080 --> 00:02:46,760 Ben iyiyim dostum. 44 00:02:46,880 --> 00:02:48,440 Aslında parasını versen... 45 00:02:48,560 --> 00:02:49,920 ...hemen gideceğim. 46 00:02:50,040 --> 00:02:51,880 Kıyafetlerini çıkar. 47 00:02:53,200 --> 00:02:55,040 Hayır. Ne? 48 00:02:56,240 --> 00:02:57,640 Sarah! 49 00:03:00,040 --> 00:03:02,360 Dostumuzun ceketini al. 50 00:03:02,480 --> 00:03:04,360 Evet, tamam. Dolaba koyarım. 51 00:03:04,720 --> 00:03:06,360 Aferin kızıma. 52 00:03:08,440 --> 00:03:11,200 Evet, sanırım bu parayı dolaba koyduğu anlamına geliyor. 53 00:03:11,320 --> 00:03:13,600 Tüm numaralarını bilirim. 54 00:03:13,720 --> 00:03:15,920 Tamam, bu mantıklı. Ben... 55 00:03:16,200 --> 00:03:17,880 Ben başka bir iş dönüyor sandım. 56 00:03:18,000 --> 00:03:20,600 -Al bakalım. -Sağ ol. 57 00:03:20,720 --> 00:03:23,920 Aile işletmesi mi yoksa... -Hayır. Kesinlikle değil. 58 00:03:24,040 --> 00:03:26,400 Evden atıldığım için burada kalıyorum. 59 00:03:26,520 --> 00:03:28,960 Büyükbabam çok tatlı biridir. 60 00:03:29,080 --> 00:03:31,240 Kendi katım oluyor, o güzel. 61 00:03:31,360 --> 00:03:33,160 Harika. Ben de ailemle yaşıyorum. 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,560 Bizimkiler çok hoştur. Kendi odamı verdiler. 63 00:03:35,680 --> 00:03:38,720 Hayır, çok hoşlar. Kimseyle odamı paylaşmama gerek yok. 64 00:03:38,840 --> 00:03:40,000 -Güzelmiş. -Evet. 65 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 Pırlantacıya benzemiyorsun. 66 00:03:43,360 --> 00:03:45,120 Büyükbabamın tüm arkadaşlarının... 67 00:03:45,240 --> 00:03:47,120 ...göğsü kıllı ve zincir takıyor. 68 00:03:47,240 --> 00:03:51,320 Doğru. Zinciri evde unuttum. Normalde takarım. 69 00:03:51,440 --> 00:03:53,200 Bende de göğüs kılı var. 70 00:03:53,320 --> 00:03:54,960 O yüzden biraz zordu. 71 00:03:55,080 --> 00:03:56,480 Büyükbabanla takılmak. -Zor mu atlattın? 72 00:03:56,600 --> 00:03:58,680 Evet, kesinlikle. Ama bu güzel. 73 00:03:58,800 --> 00:04:01,160 Saymam lazım. -Evet. 74 00:04:01,280 --> 00:04:02,320 Evet. 75 00:04:03,640 --> 00:04:05,880 Şabat'ta iş yaptığın için suçluluk hissetmiyor musun? 76 00:04:06,000 --> 00:04:08,080 Beni öldürüyor. Sen? 77 00:04:08,840 --> 00:04:10,960 Hayır, pek sayılmaz. Yani... 78 00:04:11,080 --> 00:04:14,640 Ben öbür Orta Doğu şeyindenim. 79 00:04:14,760 --> 00:04:16,280 Beni kandırdın! 80 00:04:16,400 --> 00:04:18,000 Neden Yahudi kıvırcığıyla geldin? 81 00:04:18,120 --> 00:04:19,880 Kafamı karıştırdın. -Hadi ama. 82 00:04:20,000 --> 00:04:22,320 Bunlar Yahudi... Bunlar kıvırcık. 83 00:04:22,440 --> 00:04:25,280 Yahudi kıvırcığı değil. Tüm bölgeye ait. 84 00:04:26,000 --> 00:04:27,720 Bak, şuna ne dersin? Toprak sizin olsun... 85 00:04:27,840 --> 00:04:29,160 ...kıvırcık bizim. 86 00:04:29,280 --> 00:04:30,840 Ama kıvırcığım var. 87 00:04:30,960 --> 00:04:33,440 İkimizin de olabilir. Sadece size ait değil. 88 00:04:33,560 --> 00:04:35,880 Toprak da kıvırcık da iki halka da ait olsa? 89 00:04:36,000 --> 00:04:38,360 -Evet. Muhtemelen. -Evet. 90 00:04:38,480 --> 00:04:40,480 Belki... 91 00:04:40,920 --> 00:04:42,440 ...işleri kolaylaştırmak için... 92 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 ...numaranı almalıyım. 93 00:04:45,240 --> 00:04:46,720 Birbirimizi anladığımızı düşünüyorum. 94 00:04:46,840 --> 00:04:48,720 -Tamam. -Evet, sen... 95 00:04:48,840 --> 00:04:53,840 Evet, sana tuhaf şeyler ve GIF'ler göndermem... 96 00:04:53,960 --> 00:04:55,200 Evet, lütfen GIF olmasın. 97 00:04:55,320 --> 00:04:56,720 -Hayır. -Çizgiyi orada çekerim. 98 00:04:56,840 --> 00:04:57,760 -Evet. - Evet. 99 00:04:57,880 --> 00:04:59,240 Tamam. 100 00:05:06,200 --> 00:05:07,800 Dostum, Sarah çok iyi. 101 00:05:07,920 --> 00:05:09,200 Bak, hafta sonu boyunca konuştuk. 102 00:05:09,320 --> 00:05:11,360 Tanrım. Şimdiden fotoğraf mı atıyor? 103 00:05:11,480 --> 00:05:12,840 -Evet. -Sakso kesin dostum. 104 00:05:12,960 --> 00:05:15,480 Hayır, dostum. Mevzu o değil. Çok daha fazlası. 105 00:05:15,600 --> 00:05:18,200 Çok uzun zamandır kimseyle böyle bağlantı kurmamıştım. 106 00:05:18,320 --> 00:05:20,880 Evet, tamam. Sik fotoğrafı attın, değil mi? 107 00:05:21,000 --> 00:05:22,640 Dostum, hayır. Daha dün tanıştım. 108 00:05:22,760 --> 00:05:24,040 Delilik bu. 109 00:05:24,160 --> 00:05:25,440 Ne olmuş? Herkes iştah açıcıları sever. 110 00:05:25,560 --> 00:05:26,920 Filmlerin o yüzden fragmanları var. 111 00:05:27,040 --> 00:05:29,440 O yüzden menüde yemek fotoğrafı var. 112 00:05:29,560 --> 00:05:30,920 Tüm mesele beklenti yönetiminde. 113 00:05:31,040 --> 00:05:32,400 Hayır dostum. Sik fotoğrafları ürkütücü. 114 00:05:32,520 --> 00:05:33,480 Ne ürkütücü biliyor musun? 115 00:05:33,600 --> 00:05:35,920 Pantolonunu indirirsin, bir anda sik çıkar. 116 00:05:36,040 --> 00:05:37,880 Şaka mı bu? Sikler tuhaftır dostum. 117 00:05:38,000 --> 00:05:39,160 Kadınlara acıyorum. 118 00:05:39,280 --> 00:05:41,560 Önceden hayır deme şansı vermelisin. 119 00:05:41,680 --> 00:05:43,800 Tamam mı? Mevzu rıza almak. -Evet. 120 00:05:43,920 --> 00:05:46,080 Belki sik fotoğrafı göndermemek tecavüze girer. 121 00:05:46,200 --> 00:05:47,640 Bunu kesin, tamam mı? 122 00:05:47,760 --> 00:05:49,120 Sarah'ın evi burası. 123 00:05:49,240 --> 00:05:51,000 Gidince efendi olun, tamam mı? 124 00:05:51,120 --> 00:05:52,200 -Pekâlâ. -Tamam. 125 00:05:52,320 --> 00:05:53,280 -Gidelim. -Tamam, gidelim. 126 00:06:23,560 --> 00:06:25,280 -Merhaba. -Merhaba. 127 00:06:25,400 --> 00:06:27,480 Işıklar açık olunca güzel yermiş. 128 00:06:27,600 --> 00:06:30,120 Evet, evet. Bu Şabat sonrası ışıklandırma. 129 00:06:30,240 --> 00:06:32,560 -Sahi mi? Her cumartesi mi? -Evet. 130 00:06:32,680 --> 00:06:34,520 Her cumartesi bu ışıkları asıp... 131 00:06:34,640 --> 00:06:36,640 ...Şabat'ın bitişini kutluyoruz. 132 00:06:36,760 --> 00:06:39,520 Büyükbabanın dans ettiğini gördüm. 133 00:06:39,640 --> 00:06:41,320 -Öyle mi? -Evet, kontrol etmelisin. 134 00:06:41,440 --> 00:06:43,080 Fena dans ediyor. 135 00:06:43,200 --> 00:06:45,280 Keşke öyle yapsaydı. Üst katta çalışıyor. 136 00:06:45,400 --> 00:06:46,800 Hayır, biliyorum. Dayım da aynı. 137 00:06:46,920 --> 00:06:48,400 Yapmayı bildikleri tek şey çalışmakmış gibi. 138 00:06:48,520 --> 00:06:51,480 Evet, sanki çalışmıyorlarsa kim olduklarını bilmiyorlar. 139 00:06:51,600 --> 00:06:53,560 -Evet. -Yani ben kim olduğumu biliyorum. 140 00:06:53,680 --> 00:06:54,720 Sadece çalışmak istemiyorum. 141 00:06:56,240 --> 00:06:57,640 -Evet, bu gerçekten... -Benim gerçeğim bu. 142 00:06:57,760 --> 00:07:00,400 Hayır, bu senin için sahiden güzel bir gerçek. 143 00:07:00,520 --> 00:07:01,600 Hissedebiliyorum aslında. 144 00:07:01,720 --> 00:07:03,160 Buraya gelirken gerçeğini hissediyorum. 145 00:07:03,280 --> 00:07:05,240 Evet, neden çalışması gereksin ki? 146 00:07:05,360 --> 00:07:07,000 -Evet. -Evet. 147 00:07:07,120 --> 00:07:09,400 Dur, bana şımarık mı diyorsun? 148 00:07:09,520 --> 00:07:11,480 Evet. Evet, diyorum. Evet. 149 00:07:11,600 --> 00:07:14,560 Sana... Yani, öylesin değil mi? 150 00:07:14,680 --> 00:07:16,360 Tamam. Pekâlâ. Dans edelim diyecektim... 151 00:07:16,480 --> 00:07:17,800 ...ama bana isim falan takınca... 152 00:07:17,920 --> 00:07:20,320 Hayır. Yani, şımarık biriyle dans edebilirim. 153 00:07:21,400 --> 00:07:22,520 Hayır Sarah, çok isterim. 154 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Pekâlâ. 155 00:08:22,760 --> 00:08:24,320 Ben... 156 00:08:24,440 --> 00:08:27,280 Lavaboya gideceğim. Gelmek ister misin? 157 00:08:27,400 --> 00:08:28,520 -Olur. -Olur mu? 158 00:08:28,640 --> 00:08:29,920 -Olur. -Tamam. Hadi gidelim. 159 00:08:30,040 --> 00:08:31,360 Tamam. 160 00:08:35,440 --> 00:08:36,720 -Bir saniye bekler misin? -Evet. 161 00:08:36,840 --> 00:08:38,040 Tamam. 162 00:09:22,000 --> 00:09:23,400 Sarah. 163 00:09:28,720 --> 00:09:30,160 Hayır, ben iyiyim dostum. 164 00:09:30,280 --> 00:09:32,200 İyi maldır dostum. Merak etme. 165 00:09:32,320 --> 00:09:34,720 Hayır, böyle iyiyim. Bu gece istemiyorum. 166 00:09:34,840 --> 00:09:37,280 Yani atmayacak mısın? 167 00:09:37,400 --> 00:09:40,120 Hayır, ben... 168 00:09:40,240 --> 00:09:41,760 Hiç atmadım. 169 00:09:41,880 --> 00:09:43,680 Dur, hiç ekstazi atmadın mı? 170 00:09:43,800 --> 00:09:44,960 -Evet. -Hayır, çok eğlenceli. 171 00:09:45,080 --> 00:09:47,480 Güzel hislerin hepsini mükemmel yapıyor. 172 00:09:51,360 --> 00:09:52,920 Evet, ben... 173 00:09:53,320 --> 00:09:55,880 Hadi. Bir planım var. 174 00:09:56,000 --> 00:09:57,840 Maceraya çıkalım. 175 00:09:58,360 --> 00:09:59,520 Plan ne? 176 00:09:59,640 --> 00:10:01,440 Plan, etkisi başlayınca... 177 00:10:01,560 --> 00:10:03,360 ...birlikte duş almalıyız... 178 00:10:03,480 --> 00:10:05,200 ...çünkü su harika hissettiriyor. 179 00:10:05,320 --> 00:10:08,440 Hemen mi duş alacağız? 180 00:10:09,440 --> 00:10:10,880 Hemen gidebiliriz. 181 00:10:11,000 --> 00:10:12,320 Vay be. 182 00:10:14,640 --> 00:10:16,040 Hayır, yapamam. 183 00:10:16,160 --> 00:10:18,840 Yapamam, üzgünüm. 184 00:10:18,960 --> 00:10:20,880 Sorun olur mu? Ben yapmasam olur mu? 185 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 Evet, hiç sorun değil. 186 00:10:25,680 --> 00:10:27,120 Ben... 187 00:10:27,240 --> 00:10:29,480 Keşke yapmasaydım diyorum çünkü... 188 00:10:29,600 --> 00:10:32,960 ...şu an çok farklı yerlerdeyiz ve senin beni izleyip... 189 00:10:33,080 --> 00:10:35,120 ...tuhaf karşılamanı istemiyorum. -Evet, hayır, hayır. Kesinlikle. 190 00:10:35,240 --> 00:10:37,680 Eğlenmeni istiyorum. Bunu anlıyorum. 191 00:10:38,360 --> 00:10:39,720 Keşke bilseydim. 192 00:10:39,840 --> 00:10:40,920 -Evet. -Sana söylerdim. 193 00:10:41,040 --> 00:10:43,360 Keşke söyleseydin çünkü bu eğlenceliydi. 194 00:10:44,080 --> 00:10:46,400 Evet, öyleydi. 195 00:10:46,520 --> 00:10:49,160 Evet ama... Sarılalım. 196 00:10:49,280 --> 00:10:51,200 Değil mi? Sarılalım geçsin. 197 00:10:52,520 --> 00:10:54,000 Evet, sarılalım geçsin. Tamam. 198 00:10:54,120 --> 00:10:55,360 Tamam. 199 00:11:01,160 --> 00:11:02,520 -Pekâlâ, ben... -Tamam. 200 00:11:03,960 --> 00:11:05,560 Evet, üzgünüm. 201 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Ahmed. 202 00:11:22,760 --> 00:11:24,360 Ahmed, dostum. Gidelim. 203 00:11:24,480 --> 00:11:25,920 Neden dostum? Neden Ramy? 204 00:11:26,040 --> 00:11:27,240 Parti harika dostum. 205 00:11:27,360 --> 00:11:28,920 Dostum hadi. Gerçekten gitmek istiyorum. 206 00:11:29,040 --> 00:11:30,120 Ne yapıyorsun? 207 00:11:30,240 --> 00:11:32,120 Çok eğleniyorum dostum. 208 00:11:32,240 --> 00:11:33,600 Hadi, gitmemiz gerek. 209 00:11:33,720 --> 00:11:35,400 Bu yatak çok rahat. 210 00:11:37,080 --> 00:11:39,720 Çok istiyorum. -Tamam, hadi. 211 00:11:43,080 --> 00:11:44,600 Dostlarım! 212 00:11:44,720 --> 00:11:46,640 Dostum! 213 00:11:46,760 --> 00:11:48,160 Viski kokteylimi kusursuzlaştırdım. 214 00:11:48,280 --> 00:11:49,840 Görünüşe bakılırsa konyak yeni viskiymiş. 215 00:11:49,960 --> 00:11:51,920 -Evet. Tamam dostum. Gidelim. -Nasıl yani? 216 00:11:52,040 --> 00:11:53,920 Gidelim mi? Buna ihtiyacım var. Saat daha iki bile değil. 217 00:11:54,040 --> 00:11:55,880 Dostum, artık burada olmak istemiyorum, tamam mı? 218 00:11:56,000 --> 00:11:57,160 Sarah ekstazi aldı... 219 00:11:57,280 --> 00:11:59,440 ...ve iş tuhaflaştı. -Sen de almadın mı? 220 00:11:59,560 --> 00:12:01,480 -Hayır, elbette hayır. -Şu işi açıklığa kavuşturayım. 221 00:12:01,600 --> 00:12:05,560 Sana en harika bedensel tecrübeyi yaşatan haptan veriyor... 222 00:12:05,680 --> 00:12:07,040 ...ve hayır mı diyorsun? 223 00:12:07,160 --> 00:12:08,480 Derdin ne senin? -Selam Mo. 224 00:12:08,600 --> 00:12:10,360 Aleykümselam dostum. Kendin ol, tamam mı? 225 00:12:10,480 --> 00:12:12,840 Dostum, içki içiyorsun. Neler oluyor? 226 00:12:12,960 --> 00:12:14,320 Sorun yok dostum. Bak. 227 00:12:14,440 --> 00:12:18,440 Geleneğimize göre üzüm ve randevu şarabı. 228 00:12:18,560 --> 00:12:21,080 Diğer her şey tartışmaya açık. 229 00:12:21,200 --> 00:12:22,840 Dürüst olacaksam, o içiyor... 230 00:12:22,960 --> 00:12:24,560 ...sen evli olmadığın kadınlarla yatıyorsun. 231 00:12:24,680 --> 00:12:26,000 İkinizin ruhu için de endişeliyim. 232 00:12:26,880 --> 00:12:29,800 -Ben eve gidiyorum. -Gitme. Gitme. 233 00:12:29,920 --> 00:12:31,840 Ben gitmiyorum. 234 00:12:31,960 --> 00:12:33,880 Beni onunla yalnız bırakamazsın dostum. 235 00:12:34,000 --> 00:12:35,080 Duygusal durumda. Lütfen. 236 00:12:35,200 --> 00:12:37,080 Onunla trene binmek istemiyorum. Ağlayacak. 237 00:12:37,200 --> 00:12:38,320 -Tamam. -Çok gözyaşı dökecek. 238 00:12:38,440 --> 00:12:40,360 Tamam, bir tane daha içip geleceğim. 239 00:12:40,480 --> 00:12:42,360 Tamam, peki. -Suyla karıştır. 240 00:12:44,480 --> 00:12:47,280 Duşu hazırlayayım. 241 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Ramy. 242 00:12:55,080 --> 00:12:57,800 Filistin için çok kötü hissediyorum. 243 00:12:58,760 --> 00:13:00,440 Evet, ben de. 244 00:13:10,640 --> 00:13:14,720 Yapacağını bilmiyordum ve konuşsaydık yapmazdı bence. 245 00:13:14,840 --> 00:13:16,280 Çünkü çok güzel konuşuyorduk... 246 00:13:16,400 --> 00:13:18,320 Hayır, bunun bir hazırlığı yok. 247 00:13:18,440 --> 00:13:20,000 Yaparsın gider. Akışa bırakırsın. 248 00:13:20,120 --> 00:13:23,800 -Hiç böyle bir şey yapmadın. -Biliyorum. Öyle duydum yani. 249 00:13:23,920 --> 00:13:25,440 -Bu çok... -Affedersin. Yolu... 250 00:13:25,560 --> 00:13:27,520 Steve, yolu kapatıyorsun. 251 00:13:27,640 --> 00:13:30,200 Bir saniye. -Hadi dostum. 252 00:13:31,000 --> 00:13:33,120 Etrafının farkında olsan çok güzel olur Steve. 253 00:13:33,240 --> 00:13:37,600 Bu deriyi çiğnemekten çenem beni öldürüyor Mo. 254 00:13:37,720 --> 00:13:39,200 Tamam. 255 00:13:39,320 --> 00:13:40,480 Kapıyı senin için tuttum dostum. 256 00:13:40,600 --> 00:13:42,560 Bu adamın yaptıkları burama kadar geldi. 257 00:13:42,680 --> 00:13:43,760 Dostum, dur. 258 00:13:43,880 --> 00:13:46,880 Bu adamın ruhu kötü. 259 00:13:47,000 --> 00:13:49,800 Kara enerji, satanist amına koyayım. 260 00:13:49,920 --> 00:13:53,840 Bağışına katkıda bulunmamalıydım. 261 00:13:55,440 --> 00:13:56,800 Tıbbi açıdan ölü olması lazım. 262 00:13:56,920 --> 00:13:58,240 Hiç mantıklı gelmiyor. 263 00:13:58,360 --> 00:14:00,800 İngilizce söyledin. 264 00:14:00,920 --> 00:14:02,800 -Mucize. Mucize diyorum. -Hayır, hayır. 265 00:14:02,920 --> 00:14:04,680 Sikeyim sizi çocuklar. 266 00:14:04,800 --> 00:14:08,040 Ramy, o yatak hakkında Sarah'ya mesaj atabilir misin? 267 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 Hayır, mesajına cevap veremem... 268 00:14:09,280 --> 00:14:10,640 ...çünkü sabahtan beri bana mesaj atmadı. 269 00:14:10,760 --> 00:14:12,080 Üç mesaj attım zaten amına koyayım. 270 00:14:12,200 --> 00:14:16,000 Fırsat çoktan harcandı dostum. O tren çoktan kaçtı. 271 00:14:16,120 --> 00:14:17,400 Gezip kahpelik ediyor. 272 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Tüm hayatı koca bir pişmanlık. 273 00:14:19,320 --> 00:14:20,720 Dostum, bir pişmanlığım yok. 274 00:14:20,840 --> 00:14:23,920 Kızın biri için ekstazi almazdım, tamam mı? Prensiplerim var. 275 00:14:24,040 --> 00:14:26,000 Tamam, durun. Durun. 276 00:14:26,120 --> 00:14:27,720 Yani gökte biri var... 277 00:14:27,840 --> 00:14:29,400 ...sikişmene bir şey demiyor... 278 00:14:29,520 --> 00:14:32,600 ...ama ekstazide çizgiyi çekiyor. 279 00:14:32,720 --> 00:14:35,640 Bence prensibin korkak olman. 280 00:14:37,080 --> 00:14:38,680 Pekâlâ. 281 00:14:38,800 --> 00:14:40,320 Belki de sik fotoğrafı göndermem gerek. 282 00:14:40,440 --> 00:14:41,600 Dostum! 283 00:14:41,720 --> 00:14:42,720 -Ne diyorsun? -Kafayı mı sıyırdın? 284 00:14:42,840 --> 00:14:45,320 -İyi fikir dediniz. -Yerine göre düşünmek lazım. 285 00:14:45,440 --> 00:14:46,880 Ne? Dün bahsediyorduk. 286 00:14:47,000 --> 00:14:49,200 Hazırlıktı. Randevudan önce göndermeni söyledim. 287 00:14:49,320 --> 00:14:50,840 Ben bile şimdi bunu yapmaman gerektiğini biliyorum. 288 00:14:50,960 --> 00:14:52,840 Pat diye atamazsın. 289 00:14:52,960 --> 00:14:55,480 Dinle. Instagram'ına bak, tamam mı? 290 00:14:55,600 --> 00:14:57,720 Bir şey paylaşmadıysa muhtemelen uyuyordur. 291 00:14:58,120 --> 00:14:59,800 Fena fikir değil. 292 00:14:59,920 --> 00:15:01,640 Hayır. 293 00:15:06,040 --> 00:15:07,720 -Siktir. -Bakayım. 294 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 Ha siktir! 295 00:15:10,960 --> 00:15:13,600 "Joshie'yle kahvaltı!" -Üzgünüm. 296 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 Kıyamam. 297 00:15:14,880 --> 00:15:16,920 Joshie senin kızı mı sikiyor? -Aç dostum. 298 00:15:18,880 --> 00:15:20,680 Dostum. 299 00:15:21,360 --> 00:15:24,280 Parçaları çok büyük kesiyorsun. 300 00:15:24,400 --> 00:15:26,320 Hep kestiğim gibi kesiyorum. 301 00:15:26,440 --> 00:15:29,920 -İlaçlarım lazım. Çantamdalar. -Pekâlâ. 302 00:15:30,040 --> 00:15:31,800 İlaç seni kibarlaştırıyor mu? 303 00:15:31,920 --> 00:15:33,800 -Sikimi ye. -Siktir. 304 00:15:33,920 --> 00:15:35,800 Başını kes. 305 00:15:35,920 --> 00:15:37,000 Tek gereken o. 306 00:15:43,400 --> 00:15:44,960 Ramy! Ne oluyor amına koyayım? 307 00:15:45,080 --> 00:15:46,680 Hepsini attın mı? Derdin ne senin? 308 00:15:46,800 --> 00:15:47,920 Tecrübe yaşayacağım amına koyayım. 309 00:15:48,040 --> 00:15:49,360 Son sakızımdı. 310 00:15:49,480 --> 00:15:50,640 Acı çekiyorum dostum. 311 00:15:50,760 --> 00:15:53,040 Bana söylediğini yapıyordum. 312 00:15:53,160 --> 00:15:55,280 Çok fazla THC var. Yüksek doz. 313 00:15:55,400 --> 00:15:56,640 100 miligram! 314 00:15:56,760 --> 00:15:58,440 Çok mu fazla yani? 315 00:15:58,560 --> 00:16:00,200 Hepsini alma Ramy. 316 00:16:00,320 --> 00:16:02,240 Sorun çıkmaz muhtemelen, değil mi? 317 00:16:48,240 --> 00:16:49,880 Seni çok özleyeceğim dostum. 318 00:16:50,000 --> 00:16:51,640 Kes sesini amına koyayım. 319 00:16:51,760 --> 00:16:53,200 Cidden dostum. 320 00:16:53,320 --> 00:16:56,600 Hep şakasını yaptığımızı biliyorum ama... 321 00:16:56,720 --> 00:16:58,720 ...çok yakında öleceksin gibi hissediyorum. 322 00:16:58,840 --> 00:17:01,240 Aman Tanrım. O iyi Ramy. 323 00:17:01,360 --> 00:17:03,320 Stevie savaşçıdır. 324 00:17:03,440 --> 00:17:05,240 Değil mi Stevie? 325 00:17:06,160 --> 00:17:08,440 Peki siz Bayan Russo? 326 00:17:08,720 --> 00:17:10,960 -Evet? -Siz iyi misiniz? 327 00:17:13,000 --> 00:17:15,800 Size hiç sizi soran oluyor mu? 328 00:17:15,920 --> 00:17:20,000 Tüm gün Steve'e bakıyorsunuz, değil mi? 329 00:17:20,120 --> 00:17:21,680 Yani... 330 00:17:22,880 --> 00:17:25,760 ...hayatınız berbat. -Dostum, sakin. 331 00:17:25,880 --> 00:17:27,120 Çok kötü. 332 00:17:27,240 --> 00:17:28,400 Bak ne diyeceğim Ramy. 333 00:17:29,240 --> 00:17:30,400 Gayet iyiyim. 334 00:17:30,520 --> 00:17:32,320 Hayatta olduğumuz her gün bir armağan. 335 00:17:34,520 --> 00:17:38,440 Armağan mı? Çünkü Steve lanet gibi hissediyor. 336 00:17:38,560 --> 00:17:39,560 Siktir git. 337 00:17:39,680 --> 00:17:42,240 Onu siz doğurdunuz, değil mi? 338 00:17:42,360 --> 00:17:44,520 Bedeninizden çıktı ama... 339 00:17:45,320 --> 00:17:47,960 ...sanki ona yeterince beden vermemişsiniz. 340 00:17:48,760 --> 00:17:51,760 Çünkü o... 341 00:17:51,880 --> 00:17:53,800 Çalışmıyor yani. 342 00:17:53,920 --> 00:17:56,880 Bilmiyorum hiç... 343 00:17:57,480 --> 00:17:59,600 ...sizin hatanız olduğunu düşünüyor musunuz? Bilmiyorum... 344 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 -Hayır. -Bilmiyorum. 345 00:18:00,840 --> 00:18:02,400 Sizin hatanız olduğunu düşünmüyorum. 346 00:18:02,960 --> 00:18:05,880 Tamam. Ben gideyim. 347 00:18:06,000 --> 00:18:07,200 -Hayır, gitmeyin. -Sen halledersin. 348 00:18:07,320 --> 00:18:09,520 Hayır Bayan Russo, bir şey söylemem gerek. 349 00:18:09,640 --> 00:18:11,240 Bir şey söylemem gerek. -Evet. 350 00:18:11,360 --> 00:18:13,600 Yaşadığınız her şey için üzgünüm. 351 00:18:13,720 --> 00:18:17,200 Hayatınız berbat olduğu için üzgünüm amına koyayım. 352 00:18:17,800 --> 00:18:20,280 Steve çok kaba olduğu için üzgünüm... 353 00:18:20,400 --> 00:18:22,360 ...ve cenazesine... 354 00:18:22,480 --> 00:18:25,240 ...gideceğiniz için üzgünüm. Değil mi? 355 00:18:25,360 --> 00:18:27,600 Bazı insanlar bilmez. 356 00:18:27,720 --> 00:18:31,000 "Muhtemelen çocuklarımdan önce ölürüm" derler ama siz bilirsiniz. 357 00:18:31,120 --> 00:18:33,600 Tabut bulmanız gerekecek. 358 00:18:33,720 --> 00:18:35,720 Muhtemelen bebek tabutlarından. 359 00:18:35,840 --> 00:18:38,200 Çünkü Steve'e büyüğü gerekmeyecek. 360 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Hemen dönerim. 361 00:18:39,680 --> 00:18:41,280 Daha ucuz olur. 362 00:18:50,200 --> 00:18:51,600 Eve git. 363 00:18:57,160 --> 00:18:58,520 Kuzey Jersey İslami Kültür Merkezi 364 00:19:43,240 --> 00:19:44,600 Selamünaleyküm dostum. 365 00:19:45,720 --> 00:19:47,640 Üzgünüm, hiç yiyecek kalmadı. 366 00:19:47,760 --> 00:19:50,280 Hayır, kusura bakma dostum. Yemeğe gelmedim. 367 00:19:50,400 --> 00:19:53,960 Ölecek arkadaşım için dua etmeye geldim. 368 00:19:54,080 --> 00:19:56,040 Ama... 369 00:19:56,160 --> 00:19:57,640 Eve gidebilirim. 370 00:19:57,760 --> 00:19:59,800 Üzgünüm. Seni evsiz sandım. 371 00:19:59,920 --> 00:20:00,880 Hayır. 372 00:20:01,000 --> 00:20:02,360 Onlar için elimizden geleni yaparız. 373 00:20:02,480 --> 00:20:04,800 Peygamber aleyhisselamı bilirsin. 374 00:20:04,920 --> 00:20:07,040 -Evet. -Evsizlere karşı... 375 00:20:07,160 --> 00:20:08,800 ...hep çok iyi davranırdı, değil mi? 376 00:20:08,920 --> 00:20:12,520 Dostları sahabelere hep merhamet etmelerini söylerdi. 377 00:20:12,640 --> 00:20:14,960 Biz de aynısını yapmaya çalışıyoruz. 378 00:20:17,920 --> 00:20:19,640 Muhtaç bir vaktindesin sanırım? 379 00:20:21,160 --> 00:20:22,520 Evet. 380 00:20:22,640 --> 00:20:25,480 Allah affetsin ama... 381 00:20:25,600 --> 00:20:28,800 ...gördüğüm en güzel göte bakıyordum. 382 00:20:28,920 --> 00:20:31,800 Çırılçıplak, suratımın önünde... 383 00:20:31,920 --> 00:20:35,760 ...ve üstünde kar beyazı, çok güzel bir çizgi kokain vardı. 384 00:20:35,880 --> 00:20:37,480 Evet. 385 00:20:37,600 --> 00:20:40,680 Kokaini çektim... 386 00:20:40,800 --> 00:20:42,680 ...ve kız dedi ki... 387 00:20:42,800 --> 00:20:44,720 ...bunu alabilirsin. 388 00:20:44,840 --> 00:20:47,920 Bu götü alabilirsin. -Evet. 389 00:20:48,040 --> 00:20:51,120 Ben de istemiyorum dedim. 390 00:20:51,520 --> 00:20:53,240 Ne? 391 00:20:53,360 --> 00:20:56,640 O an peygamberin yolundan gitmeye hazır olduğumu anladım. 392 00:20:56,760 --> 00:20:58,280 Sallallahu aleyhi ve sellem. 393 00:20:59,080 --> 00:21:01,920 O götü istemedin mi? 394 00:21:02,040 --> 00:21:03,760 O götü istemedim. 395 00:21:03,880 --> 00:21:05,560 Dostum. 396 00:21:06,000 --> 00:21:07,760 Ben... 397 00:21:11,640 --> 00:21:13,040 Evet. 398 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 Benim için koldan farkı yoktu kardeşim. 399 00:21:18,280 --> 00:21:19,880 Bilmiyorum dostum. 400 00:21:20,000 --> 00:21:21,320 Ben... 401 00:21:22,400 --> 00:21:24,040 Çok tuhaf hissediyorum. 402 00:21:24,160 --> 00:21:25,680 Sanki... 403 00:21:25,800 --> 00:21:28,200 Hiç uyuşturucu kullanmadım, hiç. 404 00:21:28,320 --> 00:21:29,920 Kişiliğimin bir parçasıydı. 405 00:21:30,040 --> 00:21:32,080 -Evet. -Şimdi de daha az... 406 00:21:32,200 --> 00:21:34,000 ...kendim gibi hissediyorum. 407 00:21:34,680 --> 00:21:39,120 Ot kullanan bir adam gibiyim işte. 408 00:21:40,160 --> 00:21:42,680 Üzülerek söylüyorum kardeşim ama... 409 00:21:42,800 --> 00:21:46,520 ...kişiliğin hakkındaki tüm düşüncen ego tatmini gibi geliyor. 410 00:21:46,960 --> 00:21:48,000 Ne? 411 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 Diyorsun ki... 412 00:21:50,040 --> 00:21:52,120 ..."Bunları yapıyorum ve bunları yapmıyorum. 413 00:21:52,240 --> 00:21:53,880 Yani böyle bir insanım." Değil mi? 414 00:21:55,680 --> 00:21:57,760 Şeytanın oyunu dostum. 415 00:21:59,240 --> 00:22:00,680 Tamam mı? 416 00:22:00,800 --> 00:22:04,720 Olay iyilikleri kötülükle karşılaştırmak değil. 417 00:22:04,840 --> 00:22:08,400 Öyle olsaydı hiçbirimizin şansı olmazdı. 418 00:22:08,520 --> 00:22:10,160 Olay kalbin. 419 00:22:13,640 --> 00:22:16,720 Peygamberimiz en güzel lafını söylüyor bir hadiste. 420 00:22:17,640 --> 00:22:20,360 "Bir mümin günah işlediğinde... 421 00:22:20,480 --> 00:22:23,360 ...kalbinde kara bir nokta oluşur." 422 00:22:25,960 --> 00:22:28,200 Tüm gece işleri nasıl batırdığını düşünme. 423 00:22:29,360 --> 00:22:32,640 O kara noktaları nasıl temizlemek istediğini düşün. 424 00:22:34,920 --> 00:22:36,640 Temizlik yapmam gerek. 425 00:22:47,880 --> 00:22:50,280 Lütfen Namaz Kılanlara Saygılı Olun