1 00:00:00,959 --> 00:00:03,503 - [en árabe] Anteriormente... 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,255 - Lastimé mucho a ese tipo, viejo, 3 00:00:05,255 --> 00:00:08,008 y la peor parte de todo es Boomer, ¡mierda! 4 00:00:08,008 --> 00:00:09,134 - ¿Boomer? 5 00:00:09,134 --> 00:00:12,512 - ¿Recuerdas que te hablé de mi perra Boomer? 6 00:00:12,512 --> 00:00:15,682 Está encerrada en mi auto. Lleva dos días ahí. 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,768 Si no sobrevive, si algo le pasa, 8 00:00:17,768 --> 00:00:19,394 me voy a volver loco. 9 00:00:19,394 --> 00:00:20,562 No voy a salir de aquí. 10 00:00:20,562 --> 00:00:21,855 - Espera, ¿está en tu auto ahora? 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,482 - Encontraremos a tu perra. Está bien. 12 00:00:25,442 --> 00:00:27,653 RAMY: ¡Es aquí! [ladridos] 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,574 MALIK: Queda claro que no estás listo para este compromiso. 14 00:00:32,574 --> 00:00:34,576 Quiero que Boomer sea tu maestra. 15 00:00:34,576 --> 00:00:36,536 Quiero que aprendas de esta perra. 16 00:00:36,536 --> 00:00:39,456 Si puedes ser como esta perra, 17 00:00:39,456 --> 00:00:41,458 creo que estarías en el camino. 18 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 [suena timbre de puerta] 19 00:01:06,108 --> 00:01:07,317 - Hola. 20 00:01:13,115 --> 00:01:15,158 - ¿Frank? - Sí. 21 00:01:15,158 --> 00:01:18,328 - No puedo creerlo. ¿Desde Cairo? 22 00:01:18,328 --> 00:01:20,372 - Tomé el primer vuelo 23 00:01:20,372 --> 00:01:21,623 después de revisar lo que dijiste. 24 00:01:21,623 --> 00:01:22,916 - [ríe] 25 00:01:22,916 --> 00:01:24,710 Increíble, hermano. Increíble. 26 00:01:24,710 --> 00:01:25,752 Ojalá me lo hubieras dicho. 27 00:01:25,752 --> 00:01:27,546 Te habría comprado el boleto. - Gracias. 28 00:01:27,546 --> 00:01:28,839 - Te reembolsaremos pronto, claro. 29 00:01:28,839 --> 00:01:31,341 - Está bien. - Entra. Entra. 30 00:01:35,637 --> 00:01:37,180 Cuando encontré tu tarjeta de presentación 31 00:01:37,180 --> 00:01:38,348 en mi bolsa de compra, pensé: 32 00:01:38,348 --> 00:01:40,434 "¿Quién es este viejo intentando meterse 33 00:01:40,434 --> 00:01:42,227 entre mis cereales y yo? 34 00:01:42,227 --> 00:01:45,480 Cuando me enteré que eras egipcio, 35 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 sabía que podías ayudar a mi empresa. 36 00:01:47,107 --> 00:01:48,483 - Soy egipcio. 37 00:01:48,483 --> 00:01:49,735 SIMON: ¿Sabías que Egipto tiene 38 00:01:49,735 --> 00:01:53,697 el mayor potencial solar sin usar en la Tierra? 39 00:01:53,697 --> 00:01:57,284 - Claro. Pero no sabía eso. 40 00:01:57,284 --> 00:02:00,329 - Porque Big Sun no quería que lo supieras. 41 00:02:00,329 --> 00:02:02,039 - ¿Big Sun? 42 00:02:02,039 --> 00:02:03,373 - Las empresas solares, 43 00:02:03,373 --> 00:02:07,085 las multinacionales que gastan millones al año para asegurarse 44 00:02:07,085 --> 00:02:09,212 de que gente como tú y yo no sepan los hechos. 45 00:02:09,212 --> 00:02:11,548 - Sí, como la industria farmacéutica. 46 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 - ¡Exacto! 47 00:02:12,841 --> 00:02:15,761 Los tipos como Elon, están comprados. 48 00:02:15,761 --> 00:02:17,346 Son falsos. 49 00:02:17,346 --> 00:02:20,432 Solo quieren ser estrellas. 50 00:02:20,432 --> 00:02:23,352 La única estrella que me importa es el sol. 51 00:02:23,352 --> 00:02:25,187 - Odio a ese imbécil. 52 00:02:26,855 --> 00:02:28,357 - ¿Por qué no te muestro el producto? 53 00:02:28,357 --> 00:02:31,401 FAROUK: Por favor. SIMON: Vamos. 54 00:02:31,401 --> 00:02:34,404 [música dramática] 55 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 ♪ ♪ 56 00:02:36,281 --> 00:02:39,951 FAROUK: ¿Qué está patentado aquí, Simon? 57 00:02:39,951 --> 00:02:43,664 - Amigo, ¿qué puede estar más patentado que el sol? 58 00:02:43,664 --> 00:02:45,749 FAROUK: [suspira] Sí. 59 00:02:45,749 --> 00:02:47,793 - Es el tamaño perfecto. 60 00:02:47,793 --> 00:02:50,587 Puedes poner uno encima de cualquier auto y encenderlo. 61 00:02:50,587 --> 00:02:52,005 - No puede ser. 62 00:02:52,005 --> 00:02:54,341 ¿Tienes un auto que funciona con esto? 63 00:02:54,341 --> 00:02:55,592 ¿Lo puedo ver? SIMON: [carraspea] 64 00:02:55,592 --> 00:02:59,137 No, está en el garaje y ahí no hay sol. 65 00:02:59,137 --> 00:03:01,098 Comencemos con algo pequeño. 66 00:03:01,098 --> 00:03:02,224 ¿Qué teléfono tienes? 67 00:03:02,224 --> 00:03:05,936 FAROUK: Tengo un iPhone. SIMON: Excelente. 68 00:03:05,936 --> 00:03:08,438 FAROUK: Bien. 69 00:03:08,438 --> 00:03:12,692 SIMON: Lo que hacemos es conectar esto 70 00:03:12,692 --> 00:03:14,694 y dejar 71 00:03:14,694 --> 00:03:17,989 que la energía del sol haga su magia. 72 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 ♪ ♪ 73 00:03:29,126 --> 00:03:31,878 [sorbe] 74 00:03:31,878 --> 00:03:38,885 ♪ ♪ 75 00:03:38,885 --> 00:03:42,013 Debe ser porque está nublado. 76 00:03:42,013 --> 00:03:49,020 ♪ ♪ 77 00:04:30,187 --> 00:04:31,396 - Hola. 78 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 - Hola. 79 00:04:41,364 --> 00:04:43,492 - ¿Cómo estuvo Egipto? 80 00:04:44,618 --> 00:04:46,745 ¿Y tu nueva empresa solar? 81 00:04:50,457 --> 00:04:52,042 - Bien. 82 00:04:54,836 --> 00:04:56,713 - ¿Quieres té? 83 00:04:58,673 --> 00:05:00,467 - Me encantaría. 84 00:05:12,187 --> 00:05:14,814 - ¿Qué es eso? 85 00:05:14,814 --> 00:05:16,650 - PrEP. 86 00:05:16,650 --> 00:05:19,027 NASEEM: ¿Para qué es PrEP? 87 00:05:19,027 --> 00:05:23,740 - Es PrEP-Per-- No sé. 88 00:05:23,740 --> 00:05:25,408 Es PrEP. NASEEM: Deja de decirlo. 89 00:05:25,408 --> 00:05:28,662 PrEP, PrEP, PrEP-- suenas como un maldito idiota. 90 00:05:28,662 --> 00:05:30,705 He--he visto el comercial, 91 00:05:30,705 --> 00:05:32,624 pero nunca lo miro mucho tiempo. 92 00:05:32,624 --> 00:05:35,210 ¿Para qué es? - Es medicamento para el VIH. 93 00:05:35,210 --> 00:05:37,295 - ¿Qué? ¿Que--qué--qué? 94 00:05:37,295 --> 00:05:41,341 ¿Qué--tienes SIDA? - No tengo SIDA. 95 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Es para prevenir el VIH. 96 00:05:43,093 --> 00:05:46,054 No--no te pones la vacuna del COVID porque tienes COVID. 97 00:05:46,054 --> 00:05:49,474 - ¡No te pones al vacuna de COVID porque no hay 98 00:05:49,474 --> 00:05:51,434 suficientes ensayos clínicos 99 00:05:51,434 --> 00:05:53,228 y-y-y no sabemos los efectos secundarios! 100 00:05:53,228 --> 00:05:54,271 - ¿No estás vacunado? 101 00:05:54,271 --> 00:05:56,273 - ¡Tienes SIDA! Tienes SIDA, ¿sí? 102 00:05:56,273 --> 00:05:57,774 No voy a tomar consejos médicos de ti. 103 00:05:57,774 --> 00:05:59,526 ¡Ahora tengo SIDA! - No tengo SIDA. 104 00:05:59,526 --> 00:06:01,361 ¿Cómo carajo eres gay y no sabes lo que es PrEP? 105 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 - ¡No soy gay! 106 00:06:07,284 --> 00:06:10,537 Mira, no soy como tú, ¿está bien? 107 00:06:10,537 --> 00:06:12,330 No me levanto una mañana y digo: 108 00:06:12,330 --> 00:06:13,540 "¡Oh, ahora es un nuevo milenio! 109 00:06:13,540 --> 00:06:15,834 ¡Sí! ¡Soy gay!", ¿sabes? 110 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 - Vamos, eso fue muy gay. 111 00:06:17,752 --> 00:06:20,714 - No lo soy y no parezco gay, ¿sí? 112 00:06:20,714 --> 00:06:24,342 ¡Si alguien lo sabe es porque tú les dijiste! 113 00:06:24,342 --> 00:06:27,304 - [suspira] ¿Sabes el video que hiciste, el comercial? 114 00:06:27,304 --> 00:06:30,682 NASEEM: Ajá. - Es lo más gay que he visto. 115 00:06:30,682 --> 00:06:32,601 ¿Has visto los comentarios? - ¿Qué comentarios? 116 00:06:32,601 --> 00:06:34,811 ¿Qué--qué--qué--? - ¿Por qué importa esto? 117 00:06:34,811 --> 00:06:36,688 Tienes que quererte. 118 00:06:36,688 --> 00:06:40,233 - ¡Púdrete! No nací en 2007. 119 00:06:40,233 --> 00:06:42,110 AZAM: ¿Cuántos años crees que tengo? 120 00:06:43,486 --> 00:06:45,572 Mira, no. No lo eres. 121 00:06:45,572 --> 00:06:47,991 Sí, tampoco soy gay. 122 00:06:47,991 --> 00:06:50,535 Pero me voy, viejo. Esto--esto es demasiado. 123 00:06:50,535 --> 00:06:52,579 No--no voy a lidiar contigo 124 00:06:52,579 --> 00:06:55,874 y que quede claro, ninguno de nosotros tiene SIDA. 125 00:06:56,958 --> 00:06:59,336 - ¡Voy a dejar una mala reseña en la app! 126 00:07:04,049 --> 00:07:06,259 [teclea] 127 00:07:06,259 --> 00:07:08,011 Bueno, comentarios... 128 00:07:08,011 --> 00:07:09,763 ¿LE DAS A TU FAMILIA COLLARES DE PERLAS? 129 00:07:09,763 --> 00:07:11,640 MMM, QUIERO DARLE MIEL A ESTE OSO 130 00:07:12,932 --> 00:07:14,225 APOYAMOS A UNA REINA CARNOSA 131 00:07:14,225 --> 00:07:15,477 ¿"Apoyamos a una reina carnosa"? 132 00:07:15,477 --> 00:07:17,228 Esto es mierda. 133 00:07:17,228 --> 00:07:18,647 ¿"Coróname, papi"? 134 00:07:18,647 --> 00:07:21,358 ¿Por qué no hacer que valga la pena? 135 00:07:21,358 --> 00:07:23,693 Es uno antes del próximo. 136 00:07:23,693 --> 00:07:26,571 Es uno antes del próximo. 137 00:07:26,571 --> 00:07:29,199 Estamos aquí solo un tiempo. 138 00:07:29,199 --> 00:07:31,660 ¿Por qué no hacer que valga la pena? 139 00:07:31,660 --> 00:07:32,911 3,368 PUBLICACIONES 140 00:07:32,911 --> 00:07:34,746 DESPERTANDO GAY HASTA LA MÉDULA 141 00:07:34,746 --> 00:07:38,750 Soy un maldito meme, un maldito meme. 142 00:07:38,750 --> 00:07:40,418 Lo voy a matar. 143 00:07:41,920 --> 00:07:44,339 ¿Qué escribió sobre mí? 144 00:07:51,763 --> 00:07:54,057 Oh. 145 00:07:54,057 --> 00:07:57,185 No, no, no, no. No, no. 146 00:07:57,185 --> 00:07:58,645 No. 147 00:07:58,645 --> 00:08:01,648 [música tensa] 148 00:08:01,648 --> 00:08:08,530 ♪ ♪ 149 00:08:08,530 --> 00:08:11,533 [línea sonando] 150 00:08:13,368 --> 00:08:15,078 DENA: Habla Dena. Ahora estoy ocupada, 151 00:08:15,078 --> 00:08:16,621 pero te llamaré en cuanto pueda. 152 00:08:16,621 --> 00:08:18,289 Gracias. 153 00:08:18,289 --> 00:08:19,999 - ¡Mierda! 154 00:08:19,999 --> 00:08:22,460 [música dramática] 155 00:08:22,460 --> 00:08:24,379 DENA: Habla Dena-- 156 00:08:27,048 --> 00:08:34,055 ♪ ♪ 157 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 - Oye. - Perdón, no--no te vi. 158 00:08:50,488 --> 00:08:51,948 - Está bien, no hay problema. 159 00:08:51,948 --> 00:08:53,283 NASEEM: No quería tocarte. 160 00:08:53,283 --> 00:08:54,826 - Está bien, tranquilo. 161 00:08:54,826 --> 00:09:01,708 ♪ ♪ 162 00:09:19,768 --> 00:09:21,936 NASEEM: Oye, busco a tu hermana. 163 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 ¿Sabes dónde está? Tengo que hablar con ella. 164 00:09:25,106 --> 00:09:26,941 - No. - Ramy, hablo en serio. 165 00:09:26,941 --> 00:09:28,443 Tengo--tengo que verla. 166 00:09:28,443 --> 00:09:30,320 ¿Dónde está? - ¿Por qué? 167 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 ¿Qué--qué pasa? NASEEM: No pasa nada, 168 00:09:32,030 --> 00:09:34,657 solo busco a Dena. ¿Dónde--dónde--? 169 00:09:34,657 --> 00:09:37,035 ¿Por--por qué me miras? ¿Por qué? 170 00:09:37,035 --> 00:09:38,078 No pasa nada. ¿Por qué? 171 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 ¿Por qué me preguntas? ¿Por qué? 172 00:09:39,913 --> 00:09:41,539 ¿Crees que algo--? ¿Por qué me preguntas? 173 00:09:41,539 --> 00:09:43,082 ¿Okay? No entiendo, ¿sí? 174 00:09:43,082 --> 00:09:46,252 Vengo, te veo llorando como niña y me preocupo. 175 00:09:46,252 --> 00:09:48,129 Soy tu tío y: "Oye, ¿estás bien?". 176 00:09:48,129 --> 00:09:49,756 ¿Ahora te enfocas en mí? No se trata de mí. 177 00:09:49,756 --> 00:09:52,008 Se trata de ti. Estoy bien. Estoy perfecto. 178 00:09:52,008 --> 00:09:54,094 Estoy súper bien, ¿sí? 179 00:09:54,094 --> 00:09:56,346 Estoy normal, perfecto, no pasa nada, ¿está bien? 180 00:09:56,346 --> 00:09:57,514 - Está bien, sí. NASEEM: Sí, muy bien. 181 00:09:57,514 --> 00:09:59,808 - Tú--sí, bueno, te ves bien. 182 00:10:03,186 --> 00:10:04,771 ¿Qué miras? 183 00:10:04,771 --> 00:10:06,106 - ¿Mm? No. 184 00:10:06,106 --> 00:10:08,775 RAMY: Sigues mirando. ¿Qué--qué pasa? 185 00:10:08,775 --> 00:10:10,819 - [susurra] Me siguen. 186 00:10:13,279 --> 00:10:15,490 - Está bien, sí. 187 00:10:15,490 --> 00:10:17,283 - ¿Qué te pasa? 188 00:10:17,283 --> 00:10:19,077 ¿Por qué tu cara se ve así? 189 00:10:19,077 --> 00:10:21,496 ¿Estás deprimido porque ahora ganas mucho dinero? 190 00:10:23,790 --> 00:10:26,793 - Mi--mi perra murió. 191 00:10:27,710 --> 00:10:29,879 - Oh, pensé que la habías perdido en el divorcio. 192 00:10:29,879 --> 00:10:32,715 Los perros son haraam de todos modos. 193 00:10:32,715 --> 00:10:35,176 ¿Me vas a decir dónde está Dena o no? 194 00:10:36,469 --> 00:10:38,471 - Mira, creo que está en la casa, ¿sí? 195 00:10:38,471 --> 00:10:40,682 Mi papá acaba de regresar de Egipto. 196 00:10:40,682 --> 00:10:43,017 Vamos a cenar más tarde, ¿sí? 197 00:10:43,017 --> 00:10:44,435 - Está bien, en Nueva Jersey, bueno. 198 00:10:44,435 --> 00:10:46,729 [murmura] Dilo-- no--no es gran cosa. 199 00:10:50,942 --> 00:10:53,152 AMANPREET: Quiero decir que agradezco mucho a este grupo. 200 00:10:55,029 --> 00:10:57,615 Vengo de una fe donde no hay un lugar 201 00:10:57,615 --> 00:10:59,409 para este tipo de conversaciones. 202 00:10:59,409 --> 00:11:00,869 Soy sij. 203 00:11:00,869 --> 00:11:02,620 - Todos los somos, hermano. 204 00:11:02,620 --> 00:11:04,372 - No, hablo de mi religión. 205 00:11:04,372 --> 00:11:05,874 Soy sij. 206 00:11:05,874 --> 00:11:10,670 - Me encanta Gandhi, la filosofía y la mierda profunda. 207 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 - No discutan. [susurra] No lo hagan. 208 00:11:14,966 --> 00:11:18,678 - En mi fe, nos dicen que la lujuria es panj chors, 209 00:11:18,678 --> 00:11:21,848 los cinco ladrones que nos llevan por el mal camino. 210 00:11:21,848 --> 00:11:24,684 Es una elección que hacemos en vez de Dios. 211 00:11:24,684 --> 00:11:27,770 He hecho esa elección todos los días, 212 00:11:27,770 --> 00:11:31,232 a veces, hasta varias veces al día. 213 00:11:31,232 --> 00:11:33,026 Algunas veces fue demasiado. 214 00:11:33,026 --> 00:11:35,695 Me dije: "Oye, al menos no soy uno de esos hombres 215 00:11:35,695 --> 00:11:36,946 "que hace un hueco en el pantalón 216 00:11:36,946 --> 00:11:38,281 "para hacerlo en el metro 217 00:11:38,281 --> 00:11:40,533 o en la oficina del doctor sin que nadie lo vea". 218 00:11:41,910 --> 00:11:45,496 Aún seguía sintiendo mucha vergüenza. 219 00:11:45,496 --> 00:11:48,917 A veces... 220 00:11:48,917 --> 00:11:51,169 pago por sexo. 221 00:11:53,171 --> 00:11:57,467 Conozco una chica nueva. Reservo un hotel y... 222 00:11:59,677 --> 00:12:01,179 Y luego se va. Me pregunto: 223 00:12:01,179 --> 00:12:02,931 "¿Siente la misma culpabilidad? 224 00:12:02,931 --> 00:12:06,434 Se ve bien, muy calmada". 225 00:12:08,478 --> 00:12:10,313 Crecí enojado con mi fe 226 00:12:10,313 --> 00:12:12,398 pero no puedo quitarme esto. 227 00:12:12,398 --> 00:12:14,317 No es posible. 228 00:12:15,777 --> 00:12:17,362 Es mi ritual. 229 00:12:17,362 --> 00:12:21,240 Es algo que me muestra cómo será mi día. 230 00:12:21,240 --> 00:12:23,493 Todos los días, 231 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 lo amarro con cuidado, 232 00:12:26,746 --> 00:12:31,250 envolviendo mi cabeza capa a capa. 233 00:12:31,250 --> 00:12:35,546 A veces, es hermoso en el primer intento. 234 00:12:35,546 --> 00:12:39,008 Otras veces, no lo es. 235 00:12:41,594 --> 00:12:44,347 Esto del sexo, de cierta manera, 236 00:12:44,347 --> 00:12:47,892 también es una especie de ritual, ¿no? 237 00:12:47,892 --> 00:12:49,894 Al menos, 238 00:12:49,894 --> 00:12:53,064 cuando termino con esto, no me tiemblan las manos. 239 00:12:56,693 --> 00:12:59,028 Gracias. 240 00:12:59,028 --> 00:13:00,363 ANFITRIÓN: Gracias. 241 00:13:00,363 --> 00:13:03,533 Ahora, la mayoría de nosotros ha hablado. 242 00:13:03,533 --> 00:13:06,744 ¿Alguien más quiere compartir algo? 243 00:13:12,333 --> 00:13:15,003 - Eh, sí. 244 00:13:15,003 --> 00:13:16,963 ANFITRIÓN: Fantástico. 245 00:13:16,963 --> 00:13:18,881 Adelante. 246 00:13:22,552 --> 00:13:23,886 - Eh... 247 00:13:27,473 --> 00:13:29,934 Sí, creo que yo... 248 00:13:32,520 --> 00:13:35,023 Creo que he lastimado a mucha gente... 249 00:13:38,276 --> 00:13:41,612 A mis amigos... 250 00:13:44,115 --> 00:13:46,075 A mi familia. Tuve una... 251 00:13:49,245 --> 00:13:51,956 Estuve casado durante... 252 00:13:55,043 --> 00:13:56,961 poco tiempo. 253 00:14:01,090 --> 00:14:02,967 Y yo... 254 00:14:05,511 --> 00:14:10,141 Creo--creo que en realidad ya no sé quién soy. 255 00:14:10,141 --> 00:14:12,643 Antes... 256 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 intentaba no pensar en quién soy. 257 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 Solo quería pensar en quién quería ser. 258 00:14:16,355 --> 00:14:18,483 Quería ser una persona muy buena. 259 00:14:18,483 --> 00:14:21,611 Crecí muy religioso y solo quería ser una buena persona 260 00:14:21,611 --> 00:14:23,821 e hice todo lo que pude para serlo, 261 00:14:23,821 --> 00:14:26,699 pero era como si todo-- 262 00:14:26,699 --> 00:14:31,287 cada vez que intentaba ser bueno, era peor, 263 00:14:31,287 --> 00:14:32,455 porque nunca era yo. 264 00:14:32,455 --> 00:14:34,999 Intentaba ser quien se suponía que debía ser 265 00:14:34,999 --> 00:14:37,001 y ahora soy... 266 00:14:40,171 --> 00:14:42,298 probablemente sea una mala persona. 267 00:14:42,298 --> 00:14:45,384 Yo--yo... pero no lo sé. 268 00:14:45,384 --> 00:14:47,970 No sé si es porque yo... 269 00:14:50,973 --> 00:14:54,352 No sé si soy malo solo porque... 270 00:14:56,354 --> 00:14:59,774 Creía en--en querer ser bueno. 271 00:14:59,774 --> 00:15:02,068 [ríe] Saben, no hay... 272 00:15:05,071 --> 00:15:08,157 Iba a la mezquita e intentaba... 273 00:15:08,157 --> 00:15:11,577 intentaba decirles lo que estaba pasando 274 00:15:11,577 --> 00:15:13,871 y me miraban como si fuera un maldito loco. 275 00:15:13,871 --> 00:15:15,623 Me miraban y dije: 276 00:15:15,623 --> 00:15:17,333 "Pensé que debía venir a decir algo", 277 00:15:17,333 --> 00:15:18,751 pero no quieren escucharlo. 278 00:15:18,751 --> 00:15:20,211 Solo quieren escuchar lo que quieren escuchar 279 00:15:20,211 --> 00:15:21,587 y luego encontré a alguien. 280 00:15:21,587 --> 00:15:25,675 Encontré un maestro que sí-- le di todo. 281 00:15:25,675 --> 00:15:28,010 Hice--hice lo que él quería que hiciera 282 00:15:28,010 --> 00:15:30,888 y eso tampoco funcionó. 283 00:15:30,888 --> 00:15:31,973 Así que no sé. 284 00:15:31,973 --> 00:15:35,476 Creo que ni siquiera... 285 00:15:36,435 --> 00:15:39,105 Y mis padres ni siquiera... 286 00:15:40,982 --> 00:15:43,151 ni siquiera son felices. 287 00:15:46,529 --> 00:15:49,907 Solía pensar que mis papás eran felices, pero no lo son. 288 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 Son desdichados. 289 00:15:51,325 --> 00:15:53,619 Todos en mi familia son... 290 00:15:53,619 --> 00:15:55,830 unos malditos... 291 00:15:55,830 --> 00:15:57,665 desdichados 292 00:15:57,665 --> 00:15:59,375 y yo hice lo que me pidieron que hiciera. 293 00:15:59,375 --> 00:16:02,420 Quería--quería ser como ellos. 294 00:16:03,546 --> 00:16:05,464 Quería ser como ellos. Veía--veía-- 295 00:16:05,464 --> 00:16:06,841 o sea, eres un niño. 296 00:16:06,841 --> 00:16:10,803 Solo quieres ser como ellos y pensé... 297 00:16:10,803 --> 00:16:12,805 pensé que ellos tenían razón, 298 00:16:12,805 --> 00:16:15,266 pero estaban equivocados 299 00:16:15,266 --> 00:16:19,103 y ahora digo: "Oye, están locos". 300 00:16:21,814 --> 00:16:25,026 Creces y piensas que eres normal. 301 00:16:25,026 --> 00:16:26,694 Crees que lo que haces es normal. 302 00:16:26,694 --> 00:16:28,362 Crees que todo lo que pasa es normal 303 00:16:28,362 --> 00:16:31,282 y luego cada año que pasa, los veo y digo: 304 00:16:31,282 --> 00:16:34,285 "Oye, están completamente locos". 305 00:16:34,285 --> 00:16:37,038 ¡Están locos y ahora yo también estoy loco, 306 00:16:37,038 --> 00:16:39,373 porque soy como ellos! 307 00:16:40,333 --> 00:16:41,959 Y ahora siento que todo es mi culpa. 308 00:16:41,959 --> 00:16:45,129 Es--es--es-- lo arruiné todo. 309 00:16:45,129 --> 00:16:47,423 Yo--yo... 310 00:16:47,423 --> 00:16:49,383 jodí a Palestina, ¿saben? 311 00:16:49,383 --> 00:16:51,719 Es mi culpa. Así se siente. 312 00:16:51,719 --> 00:16:53,554 Siento que jodí a Palestina. 313 00:16:57,183 --> 00:17:00,353 Y siento que la religión lo empeora. 314 00:17:02,146 --> 00:17:05,107 Veo a mis padres y-y dicen 315 00:17:05,107 --> 00:17:06,400 que creen en Dios, pero yo no-- 316 00:17:06,400 --> 00:17:08,819 creo que solo sienten ansiedad por Dios. 317 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Y yo también y me empuja 318 00:17:12,990 --> 00:17:16,869 a hacer esta maldita mierda y-y ahora tengo un problema. 319 00:17:20,414 --> 00:17:22,500 Mi--mi problema... 320 00:17:24,752 --> 00:17:27,755 Quizá maté mi perra. 321 00:17:27,755 --> 00:17:29,131 - ¿Qué? 322 00:17:31,133 --> 00:17:34,512 - No, no--no cogí con mi perra. 323 00:17:34,512 --> 00:17:37,890 - [suspira, ríe] Gracias a Dios. 324 00:17:37,890 --> 00:17:40,768 [música dramática] 325 00:17:40,768 --> 00:17:47,817 ♪ ♪ 326 00:18:14,677 --> 00:18:16,971 NASEEM: ¿No está trancada? 327 00:18:21,934 --> 00:18:24,312 ¡Dena! 328 00:18:24,312 --> 00:18:31,360 ♪ ♪ 329 00:18:33,404 --> 00:18:34,572 ¡Dena! 330 00:18:34,572 --> 00:18:36,824 - Naseem, ¿qué haces aquí? 331 00:18:36,824 --> 00:18:38,492 NASEEM: ¿Dónde está Dena? - Salió. 332 00:18:38,492 --> 00:18:40,453 La veremos para cenar. - ¿Eh? 333 00:18:40,453 --> 00:18:43,706 Farouk, ¿dónde está? FAROUK: No sé. 334 00:18:43,706 --> 00:18:45,374 - Típico. Inútil. 335 00:18:45,374 --> 00:18:48,169 - ¿Qué pasa, Naseem? 336 00:18:48,169 --> 00:18:50,087 ¿Tienes el timbre? 337 00:18:50,087 --> 00:18:51,922 MAYSA: ¿Pusiste una manta sobre el televisor? 338 00:18:51,922 --> 00:18:53,341 ¿Es por Boomer? 339 00:18:53,341 --> 00:18:54,634 - ¿Es tu manera de decirnos... 340 00:18:54,634 --> 00:18:56,969 que le guardemos luto por 40 años? 341 00:18:56,969 --> 00:18:58,679 - Habibi, 40 divido entre siete. 342 00:18:58,679 --> 00:19:01,474 ¿Sí? Por ser perro. 343 00:19:01,474 --> 00:19:05,895 - Cubrí el televisor porque nos están observando. 344 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Está lleno de cámaras. 345 00:19:08,439 --> 00:19:11,609 Debemos quedarnos en casa y esperar a Dena. 346 00:19:11,609 --> 00:19:14,987 - Naseem, si hay cámaras en el televisor, 347 00:19:14,987 --> 00:19:17,406 ¿por qué nos quedamos aquí? 348 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 Iremos a Peking Palace. 349 00:19:19,158 --> 00:19:20,910 - ¿Por qué comida china? 350 00:19:20,910 --> 00:19:22,536 ¿Sabes qué le hacen a los uigures? 351 00:19:22,536 --> 00:19:24,955 - No creo que Peking Palace le haga algo 352 00:19:24,955 --> 00:19:26,332 a los uigures, ¿sí? 353 00:19:26,332 --> 00:19:27,833 - No los conoces. 354 00:19:27,833 --> 00:19:30,503 No sabemos quién estará allí. 355 00:19:30,503 --> 00:19:32,880 Tu esposo acaba de regresar de un viaje largo. 356 00:19:32,880 --> 00:19:34,548 Debes ser buena esposa y cocinarle una buena comida. 357 00:19:34,548 --> 00:19:35,883 Eso es lo que quiere. 358 00:19:35,883 --> 00:19:37,760 - No, quiero ir a Peking Palace. 359 00:19:37,760 --> 00:19:39,678 - Y yo no voy a cocinar, ¿sí? 360 00:19:39,678 --> 00:19:42,598 No tienes que venir, pero nosotros sí vamos. 361 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 Vamos. 362 00:19:52,358 --> 00:19:55,361 [parloteo suave] 363 00:19:58,447 --> 00:20:00,783 MAYSA: Mm. 364 00:20:00,783 --> 00:20:02,284 Esto es bueno, ¿no? 365 00:20:05,496 --> 00:20:08,124 - ¿A quién envías mensajes? 366 00:20:08,124 --> 00:20:10,042 - Eh, a mis amigos. 367 00:20:11,794 --> 00:20:12,795 - ¿Qué amigo? 368 00:20:12,795 --> 00:20:15,089 - ¿Es tu amigo de la facultad de derecho? 369 00:20:15,089 --> 00:20:17,049 ¿Ya recibiste el resultado del examen de la barra? 370 00:20:17,049 --> 00:20:20,177 - [carraspea] Tomará un tiempo. 371 00:20:21,512 --> 00:20:23,597 - Siempre lo hace bien. 372 00:20:23,597 --> 00:20:26,142 Dena sabe todo, ¿no es así? 373 00:20:27,351 --> 00:20:30,604 DENA: Eh, todavía no sé cómo me fue. 374 00:20:31,689 --> 00:20:35,317 - Mm, ¿qué--qué... 375 00:20:35,317 --> 00:20:36,736 qué sabes? 376 00:20:37,820 --> 00:20:40,197 - ¿Qué? NASEEM: ¿Qué sabes? 377 00:20:40,197 --> 00:20:43,659 ¿Qué sabes? 378 00:20:43,659 --> 00:20:45,411 - ¿Todo bien? NASEEM: ¿Bien? 379 00:20:45,411 --> 00:20:49,123 ¿Te parece bien lo que pasa en los campamentos uigures? 380 00:20:49,123 --> 00:20:50,416 - ¿Qué--perdón? 381 00:20:50,416 --> 00:20:53,127 - Los musulmanes que esclavizan para hacer tus iPhones. 382 00:20:53,127 --> 00:20:55,921 - ¡Naseem! Basta. 383 00:20:55,921 --> 00:20:58,674 Lo siento. Cree que ustedes 384 00:20:58,674 --> 00:21:02,553 son responsables porque esta comida es tan auténtica 385 00:21:02,553 --> 00:21:04,305 que cree que estamos en China. 386 00:21:04,305 --> 00:21:07,558 - Gracias por la verdadera experiencia asiática. 387 00:21:10,603 --> 00:21:11,812 - Traeré la cuenta. 388 00:21:11,812 --> 00:21:13,397 FAROUK: Muchas gracias, mademoiselle. 389 00:21:13,397 --> 00:21:14,398 MAYSA: Gracias. 390 00:21:14,398 --> 00:21:17,359 - ¿Qué dices? MAYSA: ¿Qué? 391 00:21:17,359 --> 00:21:19,862 SHADI: ¿Vas a comer las bolas de masa? 392 00:21:19,862 --> 00:21:22,072 FAROUK: ¿Las quieres? SHADI: Sí. 393 00:21:22,072 --> 00:21:23,532 Gracias. Qué bien. 394 00:21:23,532 --> 00:21:26,911 Ven, cariño. Te voy a comer en la panza. 395 00:21:26,911 --> 00:21:29,163 [risas] 396 00:21:29,163 --> 00:21:30,873 - ¿Qué mierda dices? 397 00:21:30,873 --> 00:21:32,124 - [imita a Fat Bastard] Soy más grande que tú. 398 00:21:32,124 --> 00:21:33,667 Estoy más arriba en la cadena alimenticia. 399 00:21:33,667 --> 00:21:35,085 ¡A mi panza! 400 00:21:35,085 --> 00:21:37,379 [risas] Fat Bastard, Austin Powers. 401 00:21:37,379 --> 00:21:39,757 Austin Powers-- ¿No sabe qué es? 402 00:21:39,757 --> 00:21:42,092 - No lo sé. Suena--suena gay. 403 00:21:42,092 --> 00:21:44,762 SHADI: Está bien... FAROUK: Austin Powers, 404 00:21:44,762 --> 00:21:47,014 cine clásico. 405 00:21:47,014 --> 00:21:48,766 - ¿Sabes qué es clásico? 406 00:21:48,766 --> 00:21:53,562 Tu vida como coach personal con la hija del chofer en Egipto. 407 00:21:53,562 --> 00:21:56,315 ¿Qué le hiciste? [habla árabe] 408 00:21:57,107 --> 00:22:01,695 - No es algo que pueda decir o compartir. 409 00:22:01,695 --> 00:22:03,656 FAROUK: Oh, Ram. RAMY: Hola. 410 00:22:03,656 --> 00:22:04,865 - ¿Por qué llegas tarde, habibi? 411 00:22:04,865 --> 00:22:06,325 Ya casi terminamos. 412 00:22:06,325 --> 00:22:09,828 - Hola, mamá. Tuve--tuve una reunión. 413 00:22:09,828 --> 00:22:11,539 No tengo hambre. Está bien. 414 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 - Habibi, prueba los rollitos de primavera. 415 00:22:13,082 --> 00:22:14,416 Son muy buenos. 416 00:22:14,416 --> 00:22:16,168 No, dame. 417 00:22:16,168 --> 00:22:18,587 Dale ese. Pruébalo. 418 00:22:18,587 --> 00:22:20,881 - Gracias. 419 00:22:20,881 --> 00:22:22,842 MAYSA: Pruébalo. 420 00:22:24,385 --> 00:22:26,053 Auténtico, ¿verdad? 421 00:22:28,514 --> 00:22:30,558 - Gracias por comer en Peking Palace. 422 00:22:30,558 --> 00:22:31,725 MAYSA & DENA: Gracias. 423 00:22:31,725 --> 00:22:33,519 FAROUK: Gracias por recibirnos. 424 00:22:35,271 --> 00:22:37,106 Esto no es necesario, yo pago. 425 00:22:37,106 --> 00:22:39,733 - Papá, está bien. Yo me encargo. 426 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 - No. 427 00:22:41,902 --> 00:22:44,363 Llegaste tarde y no comiste. 428 00:22:44,363 --> 00:22:46,407 ¿Por qué vas a pagar? 429 00:22:46,407 --> 00:22:47,950 - Sabes por qué pago. 430 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 - ¿Sabes qué? Yo pago, 431 00:22:49,577 --> 00:22:51,161 igual que pago por todo lo demás-- halas. 432 00:22:51,161 --> 00:22:53,080 - Perdón, Naseem, dame eso. 433 00:22:53,080 --> 00:22:55,040 Es mi familia y es mi cena. 434 00:22:55,040 --> 00:22:56,667 Yo pagaré. 435 00:22:56,667 --> 00:22:58,085 - No te pongas en ridículo, ¿sí? 436 00:22:58,085 --> 00:22:59,336 No tienes que pagar. 437 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 - Chicos, ambos saben quién va a terminar pagando, ¿sí? 438 00:23:01,755 --> 00:23:03,966 Así que déjenme hacerlo. - [habla árabe] 439 00:23:03,966 --> 00:23:06,176 No somos tus "chicos". 440 00:23:06,176 --> 00:23:08,679 No lo olvides, Ramy, somos tus mayores. 441 00:23:08,679 --> 00:23:11,348 RAMY: Ah, bueno. - Sí somos "chicos", ¿sí? 442 00:23:11,348 --> 00:23:12,933 ¿Verdad? No--no somos femeninos. 443 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 SHADI: ¡Cálmense! 444 00:23:14,226 --> 00:23:15,269 Tengo una idea. Podemos dividirlo. 445 00:23:15,269 --> 00:23:16,729 TODOS: ¡No! - No vamos a dividirlo. 446 00:23:16,729 --> 00:23:19,440 Déjenme-- - Ramy, respeta. 447 00:23:19,440 --> 00:23:20,524 - Cálmense, chicos. 448 00:23:20,524 --> 00:23:23,527 [todos hablan en árabe] 449 00:23:28,407 --> 00:23:29,617 RAMY: La tengo. Está en mi mano. 450 00:23:29,617 --> 00:23:31,076 Está en mi mano. FAROUK: Abre la mano. 451 00:23:31,076 --> 00:23:32,411 RAMY: Está en mi mano. FAROUK: Abre su mano. 452 00:23:32,411 --> 00:23:34,371 RAMY: Está en mi mano. FAROUK: La abro. 453 00:23:37,333 --> 00:23:38,751 DENA: Esto es muy extraño. 454 00:23:38,751 --> 00:23:41,086 [todos gruñen] 455 00:23:45,507 --> 00:23:49,303 SHADI: ¡Mierda! - ¡Naseem, bájala! 456 00:23:49,303 --> 00:23:51,305 - ¡Te mato, carajo! 457 00:23:51,305 --> 00:23:53,015 - Hazlo. Adelante. 458 00:23:53,015 --> 00:23:54,516 Dispárame. Dispárame. 459 00:23:54,516 --> 00:23:56,393 FAROUK: Cálmate, Naseem. 460 00:23:56,393 --> 00:23:57,561 MAYSA: ¡Naseem! - Dispárame. 461 00:23:57,561 --> 00:23:59,021 - ¡Bájala! RAMY: No. 462 00:23:59,021 --> 00:24:01,857 No, adelante. Hazlo. 463 00:24:01,857 --> 00:24:03,734 Dispárame. Hazlo. 464 00:24:03,734 --> 00:24:05,611 FAROUK: [habla en árabe] MAYSA: ¡Naseem! 465 00:24:05,611 --> 00:24:08,322 ¡Bájala! 466 00:24:08,322 --> 00:24:11,325 - [gruñe] 467 00:24:13,702 --> 00:24:16,455 Dena. 468 00:24:16,455 --> 00:24:19,208 ¡Necesito que salgas ahora! Tengo que hablar contigo. 469 00:24:20,793 --> 00:24:22,378 - ¿Ahora soy una rehén? 470 00:24:22,378 --> 00:24:23,879 NASEEM: ¡Afuera, ahora! 471 00:24:23,879 --> 00:24:28,008 [música dramática] 472 00:24:28,008 --> 00:24:30,427 - Ve. Ve. 473 00:24:30,427 --> 00:24:33,097 Eres buena hablando. Habla con él. 474 00:24:33,097 --> 00:24:36,684 Ve. - Mamá, tiene un arma. 475 00:24:36,684 --> 00:24:39,144 - Sí, pero siempre carga un arma. 476 00:24:39,144 --> 00:24:41,063 Así que ve. Terapia. 477 00:24:42,272 --> 00:24:43,982 ¡Ve! 478 00:24:48,153 --> 00:24:49,738 Ten cuidado. 479 00:24:51,490 --> 00:24:52,533 [portazo] 480 00:25:06,630 --> 00:25:09,091 - No sé qué te dijo. 481 00:25:09,091 --> 00:25:12,302 Pero lo que te dijera, no es cierto. 482 00:25:13,095 --> 00:25:14,221 - ¿De qué hablas? 483 00:25:14,221 --> 00:25:16,724 - Azam, tu amigo. 484 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 - ¿Sí? 485 00:25:18,934 --> 00:25:21,186 NASEEM: ¡Lo vi en Instagram! Es un mentiroso. 486 00:25:21,186 --> 00:25:24,273 Le dijo a todos. 487 00:25:24,273 --> 00:25:27,109 Nosotros... 488 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 no hicimos nada. 489 00:25:29,278 --> 00:25:30,988 Ni siquiera tuvimos sexo. 490 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 - Espera, tío Naseem, ¿qué dices? 491 00:25:35,951 --> 00:25:37,745 - ¡Era mi mantenido! 492 00:25:40,289 --> 00:25:41,707 Eso es todo. 493 00:25:41,707 --> 00:25:45,335 Yo--yo solo lo ayudaba, ¿sí? 494 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Le ofrecí un poco de ayuda. 495 00:25:49,631 --> 00:25:53,010 Me hubiera gustado que alguien me ayudara cuando era joven. 496 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 Vine a este país 497 00:25:55,512 --> 00:25:59,099 y todos me trataban como mierda. 498 00:25:59,099 --> 00:26:01,977 Fue solo un poco de ayuda. 499 00:26:05,147 --> 00:26:07,024 - Entonces eres-- - ¡No! 500 00:26:07,024 --> 00:26:08,358 No. No lo soy. 501 00:26:08,358 --> 00:26:09,735 Mm. 502 00:26:09,735 --> 00:26:12,196 - No tienes que ser nada que no quieras. 503 00:26:12,196 --> 00:26:14,865 - Tengo una buena vida. 504 00:26:14,865 --> 00:26:18,243 Trabajo duro. 505 00:26:18,243 --> 00:26:22,331 Incluso pagué mis impuestos hasta el 2014. 506 00:26:24,374 --> 00:26:27,461 [llora] ¡Pero no para! ¡No para! 507 00:26:29,213 --> 00:26:31,381 Lo jode todo. No lo entiendo. 508 00:26:31,381 --> 00:26:34,885 Me fastidia por dentro. No sé lo que es. 509 00:26:37,805 --> 00:26:39,431 No--no soy yo. 510 00:26:39,431 --> 00:26:42,643 ¡No soy yo, pero me controla totalmente! 511 00:26:43,727 --> 00:26:46,104 [saca flema] 512 00:26:46,104 --> 00:26:49,108 [escupe] [llora] 513 00:26:54,571 --> 00:26:56,073 DENA: Sí. 514 00:27:00,285 --> 00:27:02,996 [suspira] 515 00:27:02,996 --> 00:27:05,290 No hice el examen de la barra. 516 00:27:07,668 --> 00:27:10,212 - ¿El examen para el que estudiabas? 517 00:27:10,212 --> 00:27:12,047 - Sí. 518 00:27:12,047 --> 00:27:14,842 Me asusté o me enojé. Ni siquiera lo sé. 519 00:27:14,842 --> 00:27:17,845 Me sentí atrapada 520 00:27:17,845 --> 00:27:20,430 y no lo hice. 521 00:27:24,309 --> 00:27:26,812 - [habla en árabe] 522 00:27:26,812 --> 00:27:31,233 Es una señal de Alá para que sigas tu destino. 523 00:27:31,984 --> 00:27:35,779 Estás predestinada a ser esposa y madre. 524 00:27:38,282 --> 00:27:39,533 - No creo que sea eso. 525 00:27:39,533 --> 00:27:41,326 - No, sí lo es. 526 00:27:51,086 --> 00:27:52,087 [timbre zumbando] 527 00:27:59,011 --> 00:28:02,014 - Bendiciones y paz para ti. 528 00:28:03,849 --> 00:28:06,351 - Eh... 529 00:28:06,351 --> 00:28:07,728 Hola, Dennis. 530 00:28:07,728 --> 00:28:11,481 - [habla en árabe] 531 00:28:12,482 --> 00:28:15,027 - ¿Perdón, qué? DENNIS: 4:86, akhi. 532 00:28:15,027 --> 00:28:18,071 Debes responder con alaikum al-salaam. 533 00:28:18,071 --> 00:28:20,616 - Sí, alaikum al-salaam. 534 00:28:22,284 --> 00:28:24,119 DENNIS: Mano derecha. 535 00:28:24,119 --> 00:28:25,787 Hermano, mano derecha para comida y bebida, 536 00:28:25,787 --> 00:28:27,247 izquierda para limpiar. 537 00:28:30,459 --> 00:28:31,752 - Sí. 538 00:28:31,752 --> 00:28:33,587 Eh, okay. 539 00:28:35,255 --> 00:28:37,507 DENNIS: Es una baraka verte de nuevo. 540 00:28:37,507 --> 00:28:38,967 [ríe] 541 00:28:38,967 --> 00:28:41,887 - Sí, lo mismo digo. Te ves muy diferente. 542 00:28:41,887 --> 00:28:43,722 - La cárcel me ha hecho bien. 543 00:28:43,722 --> 00:28:45,641 [habla en árabe] 544 00:28:45,641 --> 00:28:47,309 La hermandad me acogió. 545 00:28:47,309 --> 00:28:49,728 - ¿La hermandad musulmana? 546 00:28:49,728 --> 00:28:51,521 DENNIS: No esa hermandad, 547 00:28:51,521 --> 00:28:53,607 pero somos una hermandad 548 00:28:53,607 --> 00:28:56,652 de musulmanes, eso es seguro. 549 00:28:57,152 --> 00:28:59,112 - Claro. 550 00:28:59,112 --> 00:29:01,740 Sí, perdona, es que has cambiado mucho. 551 00:29:01,740 --> 00:29:04,034 - No, no me gusta la palabra "cambio". 552 00:29:04,034 --> 00:29:05,661 No, lo llamo "crecimiento". 553 00:29:05,661 --> 00:29:07,829 Sabes qué, ¿te enviaron Zainab y el jeque? 554 00:29:07,829 --> 00:29:09,414 Son buenas personas, pero Astaghfirullah, 555 00:29:09,414 --> 00:29:11,166 no puedo hacerlo, Ramy, ya no puedo lidiar 556 00:29:11,166 --> 00:29:12,376 con sus lenguas sufi. 557 00:29:12,376 --> 00:29:15,170 No lo haré, no lo haré. No puedo. Paré. 558 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 - No, no me enviaron. Yo... 559 00:29:20,050 --> 00:29:23,845 Mira, quería--quería que supieras que... 560 00:29:26,640 --> 00:29:30,894 Me pediste que cuidara a Boomer y lo he hecho. 561 00:29:30,894 --> 00:29:32,437 Pero ella... 562 00:29:35,148 --> 00:29:38,485 Murió y yo... 563 00:29:38,485 --> 00:29:41,071 pensé que debías saberlo. 564 00:29:41,071 --> 00:29:42,239 Lo siento mucho. 565 00:29:42,239 --> 00:29:45,450 - Akhi, los perros son haraam. 566 00:29:46,493 --> 00:29:48,704 Dejé de... [habla en árabe] 567 00:29:52,290 --> 00:29:56,128 - ¿Qué? ¿No--no--no estás enojado? 568 00:29:56,128 --> 00:29:58,422 - Cuando la tenía, yo era un pecador. 569 00:29:58,422 --> 00:30:01,008 Es bid'ah. 570 00:30:01,008 --> 00:30:03,802 Alhamdulillah, está con el creador. 571 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 - [tartamudea] 572 00:30:05,804 --> 00:30:07,389 Hablamos de Boomer--- - Alhamdulillah. 573 00:30:07,389 --> 00:30:09,016 Alhamdulillah. 574 00:30:11,476 --> 00:30:12,602 - [suspira] 575 00:30:16,106 --> 00:30:17,733 DENNIS: ¿Cómo te va a ti? 576 00:30:17,733 --> 00:30:20,527 ¿Qué tal con Zainab y la pequeña? 577 00:30:23,113 --> 00:30:24,781 - ¿Q-qué? 578 00:30:24,781 --> 00:30:26,700 DENNIS: Sé que te divorciaste. 579 00:30:26,700 --> 00:30:29,453 Es lo que Dios más odia y te permite hacer, 580 00:30:29,453 --> 00:30:32,664 pero sé que tienes tus razones. 581 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Es casi como dirigir un hogar roto. 582 00:30:34,499 --> 00:30:37,127 - Sí, ¿qué dijiste Zainab y quién? 583 00:30:37,127 --> 00:30:39,755 DENNIS: Oh, la pequeña, tu niña. 584 00:30:41,173 --> 00:30:43,383 - ¿Mi--mi niña? 585 00:30:43,383 --> 00:30:44,676 - La Hawla wala quwatta. 586 00:30:44,676 --> 00:30:47,179 La--la niña, la pequeña, tu bebé. 587 00:30:51,099 --> 00:30:53,268 - ¿Mi...? - Tu bebé, Ramy. 588 00:30:53,268 --> 00:30:55,645 Tu bebé, tu hija, Ramy. 589 00:30:55,645 --> 00:30:57,856 Zainab la ha traído varias veces. 590 00:30:57,856 --> 00:31:00,233 Mashallah, tiene tu sonrisa. 591 00:31:00,233 --> 00:31:02,444 Mira, no dejo de mirar esto. 592 00:31:02,444 --> 00:31:04,362 Esta foto, viejo. se parece a ti. 593 00:31:04,362 --> 00:31:06,239 Mírala. Es adorable, mira. 594 00:31:06,239 --> 00:31:09,076 Hasta tiene tu pelo, ¿eh? [ríe] Mírala. 595 00:31:09,076 --> 00:31:10,535 No quiero aburrirte con esto. 596 00:31:10,535 --> 00:31:13,371 Sé que debes tener esta foto y seguro que la miras siempre. 597 00:31:13,371 --> 00:31:15,373 Nos permiten tener cinco fotos aquí. 598 00:31:15,373 --> 00:31:17,793 Tengo esta. Esta es de mi mamá. 599 00:31:17,793 --> 00:31:19,753 ¿La ves? Mira, esa es mi mamá 600 00:31:19,753 --> 00:31:22,881 y tengo la del jeque James Harden. 601 00:31:22,881 --> 00:31:24,758 Esto me hace reír, akhi-- 602 00:31:24,758 --> 00:31:26,551 comedia halal. 603 00:31:26,551 --> 00:31:29,763 Solo debes ver comedia halal. 604 00:31:32,557 --> 00:31:34,893 - Sí, comedia halal. 605 00:31:34,893 --> 00:31:36,311 [timbre zumbando] 606 00:31:36,311 --> 00:31:37,687 ALTAVOZ: Se terminó la hora de visita. 607 00:31:37,687 --> 00:31:39,523 Por favor, regresen a sus celdas. 608 00:31:39,523 --> 00:31:42,317 ["Runs in the Family" de The Roches sonando] 609 00:31:42,317 --> 00:31:45,112 - Hasta la próxima vez, inshallah. 610 00:31:45,112 --> 00:31:47,155 Salaam alaikum, hermano. 611 00:31:47,155 --> 00:31:54,162 ♪ ♪ 612 00:32:29,364 --> 00:32:36,371 ♪ ♪