1 00:00:08,183 --> 00:00:11,732 PRESENTADOR: Tomaba drogas, estaba en las calles 2 00:00:11,732 --> 00:00:15,698 mendigando para poder comprar más drogas. 3 00:00:15,698 --> 00:00:19,623 Pero un día, cuando buscaba su próximo subidón... 4 00:00:19,623 --> 00:00:22,921 encontró lo que realmente buscaba... 5 00:00:24,048 --> 00:00:25,425 CANTANTE: [cantando en árabe] 6 00:00:25,425 --> 00:00:27,555 PRESENTADOR: El subidón mayor. 7 00:00:27,555 --> 00:00:30,770 ♪ ♪ 8 00:00:30,770 --> 00:00:33,818 En el nombre de Alá, el más bondadoso, 9 00:00:33,818 --> 00:00:36,532 el más misericordioso, 10 00:00:36,532 --> 00:00:38,744 es el jeque más popular del mundo, 11 00:00:38,744 --> 00:00:42,376 con más de 11 millones de seguidores en línea, 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,798 el director general de JustZam, 13 00:00:44,798 --> 00:00:47,052 la única agua directamente de La Meca, 14 00:00:47,052 --> 00:00:48,973 con electrolitos añadidos. 15 00:00:48,973 --> 00:00:53,064 Es el orador principal de esta conferencia. 16 00:00:53,064 --> 00:00:55,653 ¡Demos un gran takbir 17 00:00:55,653 --> 00:01:00,245 para Abu Bakar Miller! 18 00:01:00,245 --> 00:01:03,627 [aplausos y aclamaciones] 19 00:01:03,627 --> 00:01:06,633 [música dramática sonando] 20 00:01:06,633 --> 00:01:11,602 ♪ ♪ 21 00:01:11,602 --> 00:01:13,480 [música y aplausos paran] 22 00:01:16,904 --> 00:01:17,989 - Bismillah. 23 00:01:19,033 --> 00:01:20,327 [resuellos del público] 24 00:01:20,327 --> 00:01:23,249 [Abu Bakar respira profundo] 25 00:01:24,168 --> 00:01:26,130 Quizás esta flama duela ahora... 26 00:01:27,509 --> 00:01:29,846 Pero no es nada 27 00:01:29,846 --> 00:01:32,434 comparado con el fuego eterno 28 00:01:32,434 --> 00:01:34,564 para aquellos que no se sometan. 29 00:01:35,942 --> 00:01:38,656 Takbir. TODOS: ¡Al lahu akbar! 30 00:01:38,656 --> 00:01:40,075 - [inhala profundo] Takbir. 31 00:01:40,075 --> 00:01:41,411 TODOS: ¡Al lahu akbar! 32 00:01:41,411 --> 00:01:42,496 - ¡Takbir! 33 00:01:42,496 --> 00:01:43,999 TODOS: ¡Al lahu akbar! 34 00:01:43,999 --> 00:01:51,013 ♪ ♪ 35 00:01:58,445 --> 00:02:01,409 - Hoy nos hemos conectado... 36 00:02:01,409 --> 00:02:03,873 por nuestro amor a nuestro din... 37 00:02:05,835 --> 00:02:07,547 En el espíritu de generosidad. 38 00:02:09,968 --> 00:02:11,805 Y a propósito de la generosidad, 39 00:02:11,805 --> 00:02:14,226 estamos aceptando donaciones al Instituto Creer. 40 00:02:14,226 --> 00:02:16,063 Para facilitar las cosas, 41 00:02:16,063 --> 00:02:18,986 creamos una aplicación increíble. 42 00:02:20,113 --> 00:02:22,326 Se llama InstaZAKAT. 43 00:02:22,326 --> 00:02:23,746 Si verificas tu cuenta bancaria, 44 00:02:23,746 --> 00:02:25,708 puedes dar donaciones ilimitadas 45 00:02:25,708 --> 00:02:27,796 a cualquier organización islámica. 46 00:02:28,756 --> 00:02:31,678 Y yo... 47 00:02:31,678 --> 00:02:35,352 estuve ideando esta charla desde el Ramadán... 48 00:02:37,189 --> 00:02:39,276 mientras estaba en modo meditativo. 49 00:02:40,738 --> 00:02:42,115 Y la he titulado 50 00:02:42,115 --> 00:02:45,581 "El Corán es la cadena de bloques original". 51 00:02:47,125 --> 00:02:48,169 [sonidos electrónicos] 52 00:02:48,169 --> 00:02:50,090 ¿Saben por qué? 53 00:02:50,090 --> 00:02:51,760 Porque lo es. 54 00:02:51,760 --> 00:02:54,265 Pero antes tengo una sorpresa. 55 00:02:54,265 --> 00:02:56,352 ¡Demos una cálida bienvenida a Nueva Jersey 56 00:02:56,352 --> 00:02:58,273 a los Hermanos Halal! 57 00:02:58,273 --> 00:03:00,861 [bocina de aire sonando] 58 00:03:00,861 --> 00:03:04,034 [aplausos y aclamaciones] 59 00:03:04,034 --> 00:03:06,957 [música hip-hop] 60 00:03:06,957 --> 00:03:09,921 - ¡Uh, uh! 61 00:03:09,921 --> 00:03:12,927 [música dramática] 62 00:03:12,927 --> 00:03:14,430 ♪ ♪ 63 00:03:14,430 --> 00:03:17,102 - Un hombre y una mujer nunca están solos. 64 00:03:17,102 --> 00:03:19,315 Siempre hay una presencia invisible. 65 00:03:19,315 --> 00:03:21,570 Si estás casado, es Dios. 66 00:03:21,570 --> 00:03:23,782 Si no lo estás, 67 00:03:23,782 --> 00:03:25,661 es el diablo. 68 00:03:25,661 --> 00:03:27,122 ♪ ♪ 69 00:03:27,122 --> 00:03:28,542 ♪ Cuando un hombre y una mujer ♪ 70 00:03:28,542 --> 00:03:30,170 ♪ Se encuentran antes de casarse ♪ 71 00:03:30,170 --> 00:03:31,590 ♪ Y quieren tener sexo ♪ 72 00:03:31,590 --> 00:03:33,844 ♪ Siempre hay un tercero ♪ 73 00:03:33,844 --> 00:03:36,683 ♪ Siempre un tercero ♪ 74 00:03:36,683 --> 00:03:39,021 ♪ Cuando estás en una cita y quieres más amor ♪ 75 00:03:39,021 --> 00:03:41,067 ♪ Y te dicen: "Ven aquí", solo déjalo ♪ 76 00:03:41,067 --> 00:03:43,572 ♪ Siempre hay un tercero ♪ 77 00:03:43,572 --> 00:03:45,951 ♪ Siempre un tercero ♪ 78 00:03:45,951 --> 00:03:47,538 ♪ Shaitán ♪ 79 00:03:47,538 --> 00:03:50,168 - ♪ El diablo ♪ - ♪ Shaitán ♪ 80 00:03:50,168 --> 00:03:52,339 - ♪ El diablo, el diablo ♪ - ♪ Shaitán está ♪ 81 00:03:52,339 --> 00:03:54,678 - ♪ El diablo ♪ - ♪ Viniendo por ti ♪ 82 00:03:54,678 --> 00:03:57,015 - ♪ El diablo ♪ - ♪ Será mejor que corras ♪ 83 00:03:57,015 --> 00:03:58,142 ♪ El diablo, el diablo ♪ 84 00:03:58,142 --> 00:03:59,478 - ♪ Mejor detente ya ♪ 85 00:03:59,478 --> 00:04:00,690 - ♪ El diablo ♪ 86 00:04:00,690 --> 00:04:03,987 - ♪ No hagas lo que estás por hacer ♪ 87 00:04:05,533 --> 00:04:07,704 ♪ Sé que sientes lo mismo ♪ 88 00:04:07,704 --> 00:04:10,125 ♪ Dios está por encima ♪ 89 00:04:10,125 --> 00:04:11,920 ♪ Nena, debo abstenerme ♪ 90 00:04:11,920 --> 00:04:14,926 ♪ De tocarte ♪ - ♪ Alá ♪ 91 00:04:14,926 --> 00:04:16,888 - ♪ Sé que sientes lo mismo ♪ 92 00:04:16,888 --> 00:04:19,519 ♪ Enloquecida, me vuelves loco ♪ 93 00:04:19,519 --> 00:04:21,898 ♪ Estoy esperando ese anillo ♪ 94 00:04:21,898 --> 00:04:24,529 ♪ Para poder volver sobre ti ♪ 95 00:04:24,529 --> 00:04:26,992 ♪ Es tarde, y estoy haciendo Wudu ♪ 96 00:04:26,992 --> 00:04:29,204 ♪ Pero eres una tentación tan grande ♪ 97 00:04:29,204 --> 00:04:31,626 ♪ Sabes lo que quiero hacer ♪ 98 00:04:31,626 --> 00:04:33,337 ♪ Quiero practicar mi fe ♪ 99 00:04:33,337 --> 00:04:35,133 ♪ Shaitán ♪ 100 00:04:35,133 --> 00:04:37,387 - ♪ El diablo ♪ - ♪ Shaitán ♪ 101 00:04:37,387 --> 00:04:39,976 - ♪ El diablo, el diablo ♪ - ♪ Shaitán está ♪ 102 00:04:39,976 --> 00:04:42,064 - ♪ El diablo ♪ - ♪ Viniendo por ti ♪ 103 00:04:42,064 --> 00:04:43,441 - ♪ El diablo ♪ 104 00:04:43,441 --> 00:04:44,652 - ♪ Cuando un hombre y una mujer ♪ 105 00:04:44,652 --> 00:04:46,280 ♪ Se encuentran antes de casarse ♪ 106 00:04:46,280 --> 00:04:47,617 ♪ Y quieren tener sexo ♪ 107 00:04:47,617 --> 00:04:49,871 ♪ Siempre hay un tercero ♪ 108 00:04:49,871 --> 00:04:52,334 ♪ Siempre un tercero ♪ 109 00:04:52,334 --> 00:04:54,714 ♪ ♪ 110 00:04:54,714 --> 00:04:56,133 [voces indistintas] 111 00:04:56,133 --> 00:04:58,972 [música animada] 112 00:04:58,972 --> 00:05:01,520 [gente hablando en árabe] 113 00:05:01,520 --> 00:05:07,907 ♪ ♪ 114 00:05:07,907 --> 00:05:11,080 NASEEM: Muéstrame la prueba de la vacuna. 115 00:05:11,080 --> 00:05:14,253 Muéstrame los ensayos. 116 00:05:14,253 --> 00:05:16,465 Esto es una conspiración. 117 00:05:16,465 --> 00:05:20,098 Mienten a la gente bajo la mirada de Alá. 118 00:05:20,098 --> 00:05:21,852 Bajo la mirada de Alá, ustedes mienten. 119 00:05:21,852 --> 00:05:23,104 No creo que-- 120 00:05:23,104 --> 00:05:25,024 bueno, tengo una tarjeta de vacunación falsa. 121 00:05:25,024 --> 00:05:26,945 La conseguí de un chico en East Village, 122 00:05:26,945 --> 00:05:28,824 pero esa es otra historia. 123 00:05:28,824 --> 00:05:31,872 No necesitas nada. Solo necesitas esto. 124 00:05:31,872 --> 00:05:33,332 ¿Ves? ¿Eh? 125 00:05:33,332 --> 00:05:34,502 Estoy limpio. 126 00:05:34,502 --> 00:05:37,215 VENDEDOR: No, tú no pagas. Me alegra verte. 127 00:05:38,009 --> 00:05:39,804 [habla en árabe] 128 00:05:39,804 --> 00:05:41,056 RAMY: ¿Puedes quitar tu dedo de la mesa? 129 00:05:41,056 --> 00:05:43,770 - Viejo, no encajo aquí. 130 00:05:43,770 --> 00:05:45,566 - No, eres perfecto. 131 00:05:45,566 --> 00:05:46,985 Escucha, todos se te acercarán. 132 00:05:46,985 --> 00:05:48,572 Tratarán de convertirte. 133 00:05:48,572 --> 00:05:51,493 Entonces verán las joyas y comprarán cosas. 134 00:05:51,493 --> 00:05:53,205 - ¿Seguro? - Sí. 135 00:05:53,205 --> 00:05:54,751 No, es grandioso. 136 00:05:54,751 --> 00:05:56,838 - Okay, pero, ¿cómo llegarás al Gran Jeque Blanco? 137 00:05:56,838 --> 00:05:58,132 - Shadi me ayudará a entrar 138 00:05:58,132 --> 00:05:59,844 y le mostraré esto. 139 00:05:59,844 --> 00:06:02,975 Si logramos que lo use, las ventas se irán para arriba. 140 00:06:02,975 --> 00:06:04,896 - Se irán hasta el techo. 141 00:06:04,896 --> 00:06:06,440 - Sí. - Alá es un buen hombre. 142 00:06:06,440 --> 00:06:07,610 - ¿Quieres beber algo? 143 00:06:07,610 --> 00:06:09,363 Las bebidas de JustZam son muy buenas. 144 00:06:09,363 --> 00:06:13,538 - No puedo, estoy ayunando. Se me cayó el tefilín familiar. 145 00:06:13,538 --> 00:06:15,542 Según una vieja regla, si se te cae un pergamino, 146 00:06:15,542 --> 00:06:16,962 tienes que ayunar 40 días. 147 00:06:16,962 --> 00:06:18,214 Es pésimo. 148 00:06:18,214 --> 00:06:20,134 Voy por el tercer día, pero creo 149 00:06:20,134 --> 00:06:22,180 que mis estrías podrían desaparecer. 150 00:06:22,180 --> 00:06:23,558 ¿Me veo más delgado? RAMY: Eh-- 151 00:06:23,558 --> 00:06:26,230 - Oye, primo. El bar mitzvá es al lado. 152 00:06:26,230 --> 00:06:27,775 ¿Podemos hablar un minuto? YUVAL: Sí. 153 00:06:27,775 --> 00:06:29,194 - Necesito a Mo Junior en el estado mental correcto. 154 00:06:29,194 --> 00:06:30,238 Vamos, abraza a tu tío. 155 00:06:30,238 --> 00:06:31,825 Vamos. Abrázalo. 156 00:06:31,825 --> 00:06:33,996 - ¿Qué sucede? ¿Estado mental para qué? 157 00:06:33,996 --> 00:06:35,415 MO: Estará en el evento principal. 158 00:06:35,415 --> 00:06:37,168 La recitación del Corán-- Niños Coránicos. 159 00:06:37,168 --> 00:06:38,421 Subirá al escenario 160 00:06:38,421 --> 00:06:40,216 y recitará partes del surah, 161 00:06:40,216 --> 00:06:42,930 y luego lo calificarán según su pronunciación, 162 00:06:42,930 --> 00:06:45,602 su tajwid y, ya sabes, su voz. 163 00:06:45,602 --> 00:06:47,523 Debes asegurarte de usar una buena voz, ¿cierto? 164 00:06:47,523 --> 00:06:49,192 Básicamente, es como American Idol, 165 00:06:49,192 --> 00:06:50,779 pero del Corán. 166 00:06:50,779 --> 00:06:52,867 - ¿Se supone que el Corán sea así de competitivo? 167 00:06:52,867 --> 00:06:54,662 - Si somos elegidos, ganamos un viaje 168 00:06:54,662 --> 00:06:57,877 para toda la familia y un PS5. 169 00:06:57,877 --> 00:06:59,087 - ¿Por qué lo presionas tanto? 170 00:06:59,087 --> 00:07:00,507 Ni siquiera tú te sabes el Corán. 171 00:07:00,507 --> 00:07:02,803 MO: Si él lo memoriza, es como si yo lo hiciera. 172 00:07:02,803 --> 00:07:06,393 Dios imputa las buenas acciones de los hijos a los padres. 173 00:07:06,393 --> 00:07:08,064 Si es mejor que tú, 174 00:07:08,064 --> 00:07:09,441 es como si yo lo fuera. 175 00:07:09,441 --> 00:07:11,654 - Sí, suena a una relación muy sana. 176 00:07:11,654 --> 00:07:14,034 - Vamos a precalentar. Hagamos Fátiha. 177 00:07:14,034 --> 00:07:15,369 - [carraspea] 178 00:07:15,369 --> 00:07:19,169 - [en árabe] Alabado sea Dios. 179 00:07:19,169 --> 00:07:20,254 El compasivo-- 180 00:07:20,254 --> 00:07:21,381 MO: ¿Qué es eso? 181 00:07:21,381 --> 00:07:23,512 [en árabe] Te lo dije cien veces. 182 00:07:23,512 --> 00:07:24,722 Es... [hablando en árabe] 183 00:07:24,722 --> 00:07:26,684 Tú estás diciendo... [hablando en árabe] 184 00:07:26,684 --> 00:07:28,479 ¿Cuántas veces tenemos que repetirlo? 185 00:07:28,479 --> 00:07:29,857 Está bien, habibi. Vamos. 186 00:07:29,857 --> 00:07:31,110 Son los fundamentos. MO JR.: Perdón, Baba. 187 00:07:31,110 --> 00:07:33,489 - Sí, los veré en el recital. 188 00:07:33,489 --> 00:07:34,575 MO: Muy bien. 189 00:07:34,575 --> 00:07:35,702 Respeto los pasos 190 00:07:35,702 --> 00:07:37,080 que tomaste para llegar aquí. 191 00:07:37,080 --> 00:07:38,457 Es realmente increíble. YUVAL: Gracias. 192 00:07:38,457 --> 00:07:40,504 - Pero creo que necesitas el Corán en tu vida. 193 00:07:40,504 --> 00:07:41,923 Te detuviste muy pronto, ¿sabes? 194 00:07:41,923 --> 00:07:43,342 Te detuviste en Moisés. Moisés es fabuloso. 195 00:07:43,342 --> 00:07:45,179 Lo amamos. Es un profeta querido. 196 00:07:45,179 --> 00:07:46,683 - Sí. - Pero hay otros profetas 197 00:07:46,683 --> 00:07:48,603 que deberías investigar. 198 00:07:48,603 --> 00:07:50,607 Sin hablar de Jesús, ni revivir viejas heridas. 199 00:07:50,607 --> 00:07:52,778 ¿Sabes? Esto podría ayudarte. 200 00:07:52,778 --> 00:07:55,534 Ten. Lee el Corán. 201 00:07:55,534 --> 00:07:57,203 Es grandioso. Me encanta. 202 00:07:57,203 --> 00:07:59,457 - ¿Qué talla de anillo eres? - Soy 13. 203 00:08:02,046 --> 00:08:03,424 NASEEM: Salaam alaikum. 204 00:08:06,096 --> 00:08:07,975 Dije "salaam alaikum". 205 00:08:07,975 --> 00:08:09,311 - Sí, no se siente 206 00:08:09,311 --> 00:08:12,108 como si me desearas la paz. 207 00:08:12,108 --> 00:08:14,196 - ¿Qué haces entre bambalinas? 208 00:08:14,196 --> 00:08:15,657 Hablarás con Abu Bakar, ¿cierto? 209 00:08:15,657 --> 00:08:18,162 - Hago negocios, como tú. 210 00:08:18,162 --> 00:08:19,707 - ¿Cómo te atreves? 211 00:08:19,707 --> 00:08:22,253 Sabes que este es mi mejor evento del año. 212 00:08:22,253 --> 00:08:23,632 - Hay espacio para los dos. 213 00:08:23,632 --> 00:08:25,092 No tienes que ponerte tan competitivo. 214 00:08:25,092 --> 00:08:29,518 - No lo hay. Tomaste el mejor lugar, A17. 215 00:08:29,518 --> 00:08:31,606 Yo estoy en el D34, 216 00:08:31,606 --> 00:08:34,612 junto a la cabina de mutilación genital femenina. 217 00:08:34,612 --> 00:08:36,574 ¿Y sabes? Me están robando el brillo. 218 00:08:36,574 --> 00:08:37,910 - Bueno, es un asunto importante. 219 00:08:37,910 --> 00:08:39,120 Está sucediendo en todo el mundo. 220 00:08:39,120 --> 00:08:40,874 - Te mutilaré a ti. 221 00:08:40,874 --> 00:08:42,920 - Bueno, debo irme. 222 00:08:42,920 --> 00:08:44,715 Espero que te vaya bien, inshallah. 223 00:08:44,715 --> 00:08:46,093 - No me vengas con "inshallah", 224 00:08:46,093 --> 00:08:47,680 pedazo de mierda. 225 00:08:47,680 --> 00:08:49,099 ¿Crees que puedes ser 226 00:08:49,099 --> 00:08:51,729 un buen musulmán por un día, y entonces Alá olvidará 227 00:08:51,729 --> 00:08:53,482 todo lo malo que hiciste? 228 00:08:53,482 --> 00:08:54,902 PRESENTADOR: Hermanos y hermanas, 229 00:08:54,902 --> 00:08:56,781 diríjanse al escenario principal 230 00:08:56,781 --> 00:08:59,077 del Centro Sufí de North Jersey, 231 00:08:59,077 --> 00:09:02,417 presentado por Sheikha Khadijah y Zainab Malik. 232 00:09:02,417 --> 00:09:06,049 Repito, diríjanse al escenario principal 233 00:09:06,049 --> 00:09:08,930 del Centro Sufí de North Jersey. 234 00:09:08,930 --> 00:09:13,773 ZAINAB: Como humanos, deben enseñarnos todo lo que sabemos. 235 00:09:13,773 --> 00:09:17,906 Correr es algo natural, pero para correr correctamente, 236 00:09:17,906 --> 00:09:19,994 tienen que enseñarnos. 237 00:09:19,994 --> 00:09:23,960 Por instinto, nos movemos de maneras... 238 00:09:23,960 --> 00:09:27,593 ineficientes o que pueden dañarnos. 239 00:09:27,593 --> 00:09:29,346 Para ser buenos corredores, 240 00:09:29,346 --> 00:09:32,435 debemos aprender de alguien que sepa correr. 241 00:09:32,435 --> 00:09:35,024 Debemos aprender de un corredor. 242 00:09:35,024 --> 00:09:36,736 Incluso pararnos... 243 00:09:36,736 --> 00:09:39,324 es una de las cosas más naturales que hacemos, 244 00:09:39,324 --> 00:09:42,706 y aun así la mayoría no sabemos hacerlo correctamente. 245 00:09:42,706 --> 00:09:44,042 Pararnos correctamente, 246 00:09:44,042 --> 00:09:46,129 con las rodillas apenas flexionadas para tener 247 00:09:46,129 --> 00:09:49,469 un buen centro de gravedad y buena circulación, 248 00:09:49,469 --> 00:09:52,810 no es algo que sepamos naturalmente. 249 00:09:52,810 --> 00:09:54,020 [teléfono vibra] 250 00:09:55,231 --> 00:09:57,569 Deben enseñarnos. 251 00:09:58,445 --> 00:10:02,788 Esto también es así con respecto al corazón. 252 00:10:02,788 --> 00:10:06,796 En las escuelas, nos enseñan su aspecto físico, 253 00:10:06,796 --> 00:10:08,424 pero necesitamos que nos enseñen 254 00:10:08,424 --> 00:10:13,058 a navegar con el corazón por lo invisible. 255 00:10:13,058 --> 00:10:15,897 Este es un espacio que luchamos por crear 256 00:10:15,897 --> 00:10:17,985 en el Centro Sufí de North Jersey. 257 00:10:18,820 --> 00:10:20,406 Así que aquí estamos, 258 00:10:20,406 --> 00:10:23,287 pidiendo que apoyen nuestro centro 259 00:10:23,287 --> 00:10:25,792 como Alá se los permita, 260 00:10:25,792 --> 00:10:28,380 que apoyen a mi padre, el jeque Malik, 261 00:10:28,380 --> 00:10:31,219 y la jequesa Khadijah, 262 00:10:31,219 --> 00:10:33,015 maestra del corazón. 263 00:10:33,015 --> 00:10:37,649 Nuestro centro enfrentó dificultades recientemente. 264 00:10:37,649 --> 00:10:39,027 Hace algunos años, 265 00:10:39,027 --> 00:10:42,743 aceptamos donaciones de un individuo particular, 266 00:10:42,743 --> 00:10:46,500 cuyos fondos se encuentran bajo investigación, 267 00:10:46,500 --> 00:10:49,088 lo cual nos puso a nosotros bajo investigación. 268 00:10:49,088 --> 00:10:51,886 - Oí sobre eso. 269 00:10:51,886 --> 00:10:53,222 Están bajo investigación 270 00:10:53,222 --> 00:10:55,476 por aceptar dinero de un sujeto emiratí. 271 00:10:55,476 --> 00:10:58,023 ZAINAB: ...Qué buscar, sabemos cómo... 272 00:10:58,023 --> 00:10:59,985 - ¿De verdad? - El FBI. 273 00:10:59,985 --> 00:11:02,616 [risita] Pobre mujer. 274 00:11:02,616 --> 00:11:05,914 ZAINAB: Conocerte a ti mismo... NASEEM: Pobre y sola. 275 00:11:05,914 --> 00:11:07,375 ZAINAB: Eso es conocer a Dios. 276 00:11:09,713 --> 00:11:11,091 - Es solo una entrada musical, 277 00:11:11,091 --> 00:11:13,220 y ya metiste la pata dos veces. 278 00:11:13,220 --> 00:11:16,184 Estoy patrocinando tu visa, por Alá. 279 00:11:16,184 --> 00:11:17,938 - Jeque, lo siento. 280 00:11:17,938 --> 00:11:20,527 Los Hermanos Halal enviaron las pistas a último momento 281 00:11:20,527 --> 00:11:22,614 y el tablero de sonido 282 00:11:22,614 --> 00:11:24,075 es diferente del que suelo usar. 283 00:11:24,075 --> 00:11:25,579 - ¿Diferente del que usas para pasarle música 284 00:11:25,579 --> 00:11:27,331 a los cafres en East Village 285 00:11:27,331 --> 00:11:29,545 o en la choza en El Cairo? 286 00:11:29,545 --> 00:11:30,922 - Jeque-- - Porque te quitaré la visa 287 00:11:30,922 --> 00:11:32,885 más rápido de lo que comes una lata de fuul. 288 00:11:32,885 --> 00:11:34,012 ¿Entendido? 289 00:11:34,012 --> 00:11:35,515 [toques en la puerta] 290 00:11:39,147 --> 00:11:40,316 RAMY: ¿Qué tal? 291 00:11:40,316 --> 00:11:41,652 - Ramy, no es el momento, hermano. 292 00:11:41,652 --> 00:11:43,238 - Salaam alaikum, hermano. 293 00:11:43,238 --> 00:11:44,490 ¿Kifak? 294 00:11:44,490 --> 00:11:46,161 Shadi. SHADI: Sí. 295 00:11:46,161 --> 00:11:47,163 - Fuera. 296 00:11:50,503 --> 00:11:52,883 - Alaikum al-salaam, jeque Abu Bakar. 297 00:11:52,883 --> 00:11:54,637 Me alegra conocerlo. 298 00:11:54,637 --> 00:11:55,972 Mi nombre es Ramy. 299 00:11:55,972 --> 00:11:58,603 Solo quería venir a decirle 300 00:11:58,603 --> 00:12:00,356 que lo que hizo ahí afuera 301 00:12:00,356 --> 00:12:03,655 fue una de las cosas más lindas que he experimentado. 302 00:12:03,655 --> 00:12:05,909 Fue tan... espiritual. 303 00:12:05,909 --> 00:12:07,621 - Me siento honrado. 304 00:12:07,621 --> 00:12:09,374 Honrado sea Alá. 305 00:12:09,374 --> 00:12:12,254 Pasé muchos años de takfir perfeccionando mi vibra. 306 00:12:12,254 --> 00:12:14,551 - Y su vibra parece muy perfeccionada. 307 00:12:14,551 --> 00:12:18,475 Pero pensé en darle un regalo 308 00:12:18,475 --> 00:12:21,691 que podría aportarle más. 309 00:12:21,691 --> 00:12:23,110 ABU BAKAR: Mashallah. 310 00:12:25,573 --> 00:12:27,869 Es hermoso. 311 00:12:27,869 --> 00:12:29,080 - Gracias, jeque. 312 00:12:29,080 --> 00:12:31,585 Es de mi compañía, Joyas Maktoub. 313 00:12:31,585 --> 00:12:34,006 Sería un honor si alguna vez quisiera-- 314 00:12:34,006 --> 00:12:35,802 - Son 100 mil por una publicación. 315 00:12:35,802 --> 00:12:38,181 O podemos repartir 70-30 por las ventas 316 00:12:38,181 --> 00:12:39,852 enlazadas a mi Instagram. 317 00:12:39,852 --> 00:12:41,021 Y todo lo que se recaude 318 00:12:41,021 --> 00:12:43,400 irá al Instituto Creer, por supuesto. 319 00:12:45,029 --> 00:12:46,406 [risita] 320 00:12:49,162 --> 00:12:52,293 - Sí, no puedo ofrecer más del 20%. 321 00:12:53,713 --> 00:12:55,592 Inshallah. 322 00:13:00,769 --> 00:13:03,065 - Míranos. 323 00:13:03,065 --> 00:13:06,321 Negociando como mercaderes en Medina. 324 00:13:08,366 --> 00:13:10,412 Inshallah, hermano. 325 00:13:10,412 --> 00:13:12,374 Pero tendrás que darme el 20%. 326 00:13:13,711 --> 00:13:15,130 ¿Entiendes? 327 00:13:15,130 --> 00:13:16,132 RAMY: Sí. - Yo no te llamo. 328 00:13:16,132 --> 00:13:17,719 Tú me llamas. ¿Entendido? 329 00:13:17,719 --> 00:13:19,013 - Sí, yo lo llamo. 330 00:13:19,013 --> 00:13:20,432 ABU BAKAR: No quiero tener que buscarte. 331 00:13:20,432 --> 00:13:22,646 - Sí. Inshallah. 332 00:13:24,190 --> 00:13:25,693 - Es Asr. Oremos. 333 00:13:26,737 --> 00:13:28,198 - Eh... 334 00:13:28,198 --> 00:13:29,618 Voy a-- 335 00:13:31,371 --> 00:13:33,083 ¿Qué hace? 336 00:13:33,083 --> 00:13:34,628 - Haremos un vivo en Instagram, 337 00:13:34,628 --> 00:13:37,299 porque hay que orar con la ummah. 338 00:13:37,299 --> 00:13:38,803 RAMY: Eh-- 339 00:13:38,803 --> 00:13:40,305 - ¡Hola, hola, hola! 340 00:13:40,305 --> 00:13:42,226 Salaam alaikum, hermanos y hermanas. 341 00:13:42,226 --> 00:13:43,563 Soy el jeque AB, y volví. 342 00:13:43,563 --> 00:13:45,482 Volví con una compañía 343 00:13:45,482 --> 00:13:47,027 muy especial. 344 00:13:47,027 --> 00:13:48,573 Así que, sin más "Wudu", 345 00:13:48,573 --> 00:13:49,908 les presento a Ramy. 346 00:13:49,908 --> 00:13:52,371 Es el propietario de Joyas Maktoub. 347 00:13:52,371 --> 00:13:54,793 Y mi hermano Ramy me regaló unas piedras. 348 00:13:54,793 --> 00:13:56,839 Miren eso. Es hermoso. Mashallah, hermano. 349 00:13:56,839 --> 00:13:58,091 ¿Por qué no les cuentas 350 00:13:58,091 --> 00:13:59,928 de dónde obtienes tus hermosas piedras? 351 00:13:59,928 --> 00:14:04,020 - Las piedras son de Medio Oriente. 352 00:14:04,020 --> 00:14:05,397 - Subhanallah. 353 00:14:05,397 --> 00:14:09,155 Piedras sagradas del desierto sagrado. 354 00:14:09,155 --> 00:14:12,244 Viejo, eres especial. 355 00:14:12,244 --> 00:14:14,123 ¿Por qué no diriges la oración? 356 00:14:14,123 --> 00:14:16,795 - ¿Quiere que dirija? 357 00:14:19,133 --> 00:14:21,012 - Un buen imam 358 00:14:21,012 --> 00:14:22,933 sabe seguir a la juventud. 359 00:14:26,022 --> 00:14:27,651 - Ah. 360 00:14:27,651 --> 00:14:28,861 Okay. 361 00:14:32,034 --> 00:14:33,411 ABU BAKAR: Al lahu akbar. 362 00:14:36,417 --> 00:14:37,461 NASEEM: [hablando en árabe] 363 00:14:37,461 --> 00:14:38,965 Asqueroso, ¿no? 364 00:14:38,965 --> 00:14:40,342 Hola, Zainab. 365 00:14:40,342 --> 00:14:43,181 Salaam, jequesa. Soy un gran admirador. 366 00:14:43,181 --> 00:14:45,561 - Alaikum al-salaam. - Hola. 367 00:14:45,561 --> 00:14:47,272 NASEEM: En nombre de mi familia, 368 00:14:47,272 --> 00:14:50,112 sentimos lo que Ramy te hizo. 369 00:14:50,112 --> 00:14:51,406 Él no nos dijo qué sucedió, 370 00:14:51,406 --> 00:14:54,746 pero divorciarse tan rápido así, 371 00:14:54,746 --> 00:14:56,959 solo pudo deberse a él. 372 00:14:57,794 --> 00:15:01,092 ¿Podemos hablar? 373 00:15:01,092 --> 00:15:03,889 - Estoy ocupada. - Solo un momento en privado. 374 00:15:09,609 --> 00:15:13,199 - Tengo cierto problema y necesito ayuda. 375 00:15:13,199 --> 00:15:15,370 - Sí, eso es claro. 376 00:15:15,370 --> 00:15:17,458 - Sé que me ven de cierta manera. 377 00:15:17,458 --> 00:15:20,923 Pero, en realidad, he sentido rabia últimamente, 378 00:15:20,923 --> 00:15:22,176 y necesito alguien con quien hablar, 379 00:15:22,176 --> 00:15:23,804 alguien que me ayude a entender. 380 00:15:23,804 --> 00:15:27,019 - Okay, no puedo ayudarlo con sus problemas. 381 00:15:27,019 --> 00:15:29,148 No conozco a nadie que pudiera. 382 00:15:29,148 --> 00:15:30,442 - Obviamente, tú no. 383 00:15:30,442 --> 00:15:32,822 Tu padre. Necesito que deshaga una maldición. 384 00:15:32,822 --> 00:15:35,452 - No está aquí. Está en Gambia. 385 00:15:35,452 --> 00:15:37,749 - Vamos, Zainab. Estamos del mismo lado. 386 00:15:37,749 --> 00:15:39,001 Ramy es el demonio. 387 00:15:39,001 --> 00:15:40,755 - Trabajé duro para no tener contacto 388 00:15:40,755 --> 00:15:43,384 con su familia, y ni siquiera es eso. 389 00:15:43,384 --> 00:15:46,057 No he hablado con mi padre. 390 00:15:46,057 --> 00:15:48,562 Tenemos muchos desacuerdos en este momento, 391 00:15:48,562 --> 00:15:50,691 y está fuera de alcance. 392 00:15:50,691 --> 00:15:52,612 Está ayunando y orando. 393 00:15:52,612 --> 00:15:54,406 - ¿Puede hacer Zoom? - ¿Qué? 394 00:15:54,406 --> 00:15:55,660 - Todo el mundo hace Zoom. 395 00:15:55,660 --> 00:15:58,541 Eso no romperá su ayuno. 396 00:15:59,960 --> 00:16:02,757 - No, no puedes hablar por Zoom con él. 397 00:16:02,757 --> 00:16:04,343 Lo siento. 398 00:16:12,151 --> 00:16:13,444 - Bismillah. 399 00:16:15,658 --> 00:16:18,664 NIÑO: [hablando en árabe] 400 00:16:23,256 --> 00:16:24,801 Gracias. 401 00:16:24,801 --> 00:16:26,680 PRESENTADOR: ¡Takbir! TODOS: ¡Al lahu akbar! 402 00:16:26,680 --> 00:16:29,226 PRESENTADOR: ¡Takbir! TODOS: ¡Al lahu akbar! 403 00:16:29,226 --> 00:16:32,024 PRESENTADOR: Ahora, tenemos a Mohammad Aziz II. 404 00:16:32,024 --> 00:16:35,280 - ¡Vamos, Mo Jr.! ¡Es pan comido! 405 00:16:35,280 --> 00:16:38,119 ¡Es hora, hijo! ¡La mamba árabe! 406 00:16:38,119 --> 00:16:39,831 [murmullos del público] 407 00:16:39,831 --> 00:16:41,125 [retroalimentación] 408 00:16:43,379 --> 00:16:46,385 - [recitando en árabe] 409 00:16:50,018 --> 00:16:53,024 [música dramática] 410 00:16:53,024 --> 00:17:00,038 ♪ ♪ 411 00:17:18,534 --> 00:17:25,506 ♪ ♪ 412 00:17:26,925 --> 00:17:28,887 PRESENTADOR: ¡Takbir! TODOS: ¡Al lahu akbar! 413 00:17:28,887 --> 00:17:31,518 PRESENTADOR: ¡Takbir! TODOS: ¡Al lahu akbar! 414 00:17:35,776 --> 00:17:38,782 [voces indistintas] 415 00:17:45,546 --> 00:17:47,049 RAMY: Salaam alaikum, jequesa. 416 00:17:47,049 --> 00:17:48,217 - Alaikum al-salaam. 417 00:17:48,217 --> 00:17:49,470 - La vi hablando. 418 00:17:49,470 --> 00:17:51,140 Mashallah. Fue hermoso. 419 00:17:51,140 --> 00:17:53,604 - Gracias, sidi. 420 00:17:53,604 --> 00:17:56,568 - Quería hablar con Zainab. Soy su-- 421 00:17:56,568 --> 00:17:58,363 - Sé quién eres. 422 00:17:58,363 --> 00:18:00,492 Lo siento. Ella no está. 423 00:18:03,373 --> 00:18:04,959 - Okay, es solo que quiero hacer 424 00:18:04,959 --> 00:18:06,212 una donación al centro. 425 00:18:06,212 --> 00:18:07,799 Sé que están teniendo dificultades. 426 00:18:07,799 --> 00:18:11,305 Estuve llamando a Zainab. 427 00:18:11,305 --> 00:18:12,683 Realmente, solo-- 428 00:18:12,683 --> 00:18:14,729 quiero decirle cuánto lo siento y-- 429 00:18:14,729 --> 00:18:16,733 - El mayor perdonador es Alá. 430 00:18:16,733 --> 00:18:20,281 Inshallah, todo a su debido tiempo. 431 00:18:25,793 --> 00:18:28,172 ORANDO VOLVEREMOS EN SEGUIDA 432 00:18:43,954 --> 00:18:45,583 PERSONA: Salaam alaikum. 433 00:18:45,583 --> 00:18:46,793 ¿Quieres donar hoy? 434 00:18:46,793 --> 00:18:49,173 - Eh... ¿Qué--? 435 00:18:49,173 --> 00:18:50,926 ¿Qué es eso? 436 00:18:52,095 --> 00:18:54,642 - Lo sé. Es horrible de ver. 437 00:18:54,642 --> 00:18:57,147 El caso de Khaled fue uno de los más impactantes. 438 00:18:57,147 --> 00:18:59,736 Fue arrestado bajo circunstancias falsas. 439 00:18:59,736 --> 00:19:01,531 - ¿Sigue arrestado? 440 00:19:01,531 --> 00:19:04,621 ¿Lo tienen ahora, arrestado? 441 00:19:04,621 --> 00:19:06,791 PERSONA: Lo tienen por cargos de robo. 442 00:19:06,791 --> 00:19:09,672 Nadie sabe qué robó. 443 00:19:09,672 --> 00:19:11,760 Usan cualquier pretexto para llevarse a nuestros niños. 444 00:19:11,760 --> 00:19:15,559 - Esto no está bien. Hay un error. 445 00:19:15,559 --> 00:19:16,978 - Lo sé, queremos hacerlo internacional-- 446 00:19:16,978 --> 00:19:19,734 - No, no entiendes. Está mal. 447 00:19:19,734 --> 00:19:21,487 Hubo un maldito error, y yo estoy-- 448 00:19:21,487 --> 00:19:22,990 - Yo--[suspira] 449 00:19:22,990 --> 00:19:25,411 [línea sonando] 450 00:19:25,411 --> 00:19:28,752 PERSONA: [hablando en árabe] 451 00:19:28,752 --> 00:19:29,921 [bip] 452 00:19:29,921 --> 00:19:31,967 - Ayala, necesito que me llames, ¿okay? 453 00:19:31,967 --> 00:19:33,427 Llámame, porque hemos-- 454 00:19:33,427 --> 00:19:35,724 no se trata de negocios, pero hay algo-- 455 00:19:37,435 --> 00:19:38,981 Llámame, tenemos que hablar. 456 00:19:38,981 --> 00:19:40,441 Solo, por favor-- 457 00:19:46,453 --> 00:19:48,165 ¿Qué es eso? 458 00:19:48,165 --> 00:19:50,461 YUVAL: Estoy en SLAA. 459 00:19:50,461 --> 00:19:51,715 No quería decirte 460 00:19:51,715 --> 00:19:52,800 para no espantarte, 461 00:19:52,800 --> 00:19:54,094 pero soy adicto al sexo. 462 00:19:55,221 --> 00:19:56,725 Llevo una semana. 463 00:19:58,604 --> 00:20:00,231 Me dieron esta insignia. 464 00:20:00,231 --> 00:20:02,110 No sé si es legítimo. 465 00:20:02,110 --> 00:20:03,362 Dan insignias todo el tiempo. 466 00:20:03,362 --> 00:20:05,033 A un sujeto le dieron una insignia 467 00:20:05,033 --> 00:20:06,828 por estar célibe 15 minutos. 468 00:20:06,828 --> 00:20:08,289 ¿Con quién iba a tener sexo? 469 00:20:08,289 --> 00:20:09,792 ¿Con el que entrega las insignias? 470 00:20:10,544 --> 00:20:12,380 Pero ha sido bueno para mí, ¿sabes? 471 00:20:13,090 --> 00:20:14,969 Tratar de mantenerme a raya. 472 00:20:14,969 --> 00:20:17,474 Hoy fue increíble, estar con ustedes musulmanes. 473 00:20:17,474 --> 00:20:20,063 Ver las hermosas comunidades 474 00:20:20,063 --> 00:20:22,150 y las familias. 475 00:20:22,150 --> 00:20:25,156 Es como me sentía en el Sabbat. 476 00:20:26,910 --> 00:20:29,832 Y cuando los niños comenzaron a recitar, 477 00:20:29,832 --> 00:20:32,295 Dios mío, me emocionó. 478 00:20:33,966 --> 00:20:35,511 RAMY: Sí. 479 00:20:36,596 --> 00:20:38,391 - Creo que vi algunas señales. 480 00:20:38,391 --> 00:20:40,103 - ¿Qué clase de señales? 481 00:20:41,313 --> 00:20:43,025 - De que debo reconectar, ¿sabes? 482 00:20:43,025 --> 00:20:46,156 Debo, realmente... 483 00:20:46,156 --> 00:20:47,785 volver a ello. 484 00:20:48,829 --> 00:20:50,791 Y no dejo de pensar en lo que estamos haciendo. 485 00:20:50,791 --> 00:20:53,922 ¿Vendiéndole al jeque Eminem? 486 00:20:53,922 --> 00:20:55,843 Empieza a sentirse inmoral. 487 00:20:55,843 --> 00:20:58,389 Empieza a sentirse mal. 488 00:20:58,389 --> 00:20:59,767 No lo sé, pensé que trabajar juntos 489 00:20:59,767 --> 00:21:01,270 iba a ser diferente. 490 00:21:01,270 --> 00:21:03,942 Sabes, pensé: "Bueno, 491 00:21:03,942 --> 00:21:06,280 "yo estoy buscando a Dios, y él está buscando a Dios, 492 00:21:06,280 --> 00:21:08,869 "y somos judíos y musulmanes trabajando juntos. 493 00:21:08,869 --> 00:21:10,455 Es algo hermoso". 494 00:21:10,455 --> 00:21:13,628 Pero estamos tan atrapados en el dinero. 495 00:21:13,628 --> 00:21:16,509 Es malo ahora. Es simplemente malo. 496 00:21:16,509 --> 00:21:17,887 Debo salirme. 497 00:21:17,887 --> 00:21:19,515 - Yuval, tú eres quien me metió en esto. 498 00:21:19,515 --> 00:21:21,936 ¿Cómo vas a salirte? 499 00:21:21,936 --> 00:21:25,109 - Lamento haberte involucrado. 500 00:21:25,109 --> 00:21:27,322 Pero estoy harto. 501 00:21:27,322 --> 00:21:28,784 Estoy harto, viejo. 502 00:21:28,784 --> 00:21:31,455 - Viejo-- 503 00:21:31,455 --> 00:21:34,294 Selim y Ayala 504 00:21:34,294 --> 00:21:36,758 se pondrán como locos, ¿okay? 505 00:21:36,758 --> 00:21:38,845 Tienes un montón de cosas que vender, 506 00:21:38,845 --> 00:21:40,098 y tienes que tener el dinero 507 00:21:40,098 --> 00:21:41,350 para el fin de semana. 508 00:21:41,350 --> 00:21:42,895 Irán por ti, viejo. 509 00:21:42,895 --> 00:21:44,147 Así que, por favor, solo-- 510 00:21:44,147 --> 00:21:46,276 creo que has estado ayunando y tienes hambre. 511 00:21:46,276 --> 00:21:48,239 Solo ve a casa y come algo, amigo. 512 00:21:48,239 --> 00:21:49,534 Solo come algo. 513 00:21:49,534 --> 00:21:52,748 - Sabes, cuando dejas caer el tefilín, 514 00:21:52,748 --> 00:21:55,546 dicen que es Dios diciéndote que has actuado mal. 515 00:21:56,714 --> 00:21:58,384 Lo sé. 516 00:21:58,384 --> 00:22:00,722 Sé que es Él diciéndome que esto no es correcto. 517 00:22:00,722 --> 00:22:02,560 Este negocio no es bueno. 518 00:22:02,560 --> 00:22:04,187 No vi la primera señal, 519 00:22:04,187 --> 00:22:06,150 cuando me cortaron el dedo, 520 00:22:06,150 --> 00:22:10,701 porque estaba muy ocupado lamiendo chochas y culos. 521 00:22:10,701 --> 00:22:12,245 Pero logré una semana, 522 00:22:12,245 --> 00:22:14,332 y trataré de lograr otra. 523 00:22:14,332 --> 00:22:15,627 Estoy buscando algo 524 00:22:15,627 --> 00:22:17,756 realmente espiritual ahora. 525 00:22:19,259 --> 00:22:21,179 Lamento dejarte. De verdad. 526 00:22:25,814 --> 00:22:28,194 - ¿Qué quieres que haga con esto? 527 00:22:29,947 --> 00:22:32,243 - Simplemente, no me olvides. 528 00:22:32,243 --> 00:22:34,707 Por favor, no me olvides. 529 00:22:46,396 --> 00:22:49,402 [motor se enciende] 530 00:22:55,707 --> 00:22:57,293 [campanilla] 531 00:22:57,293 --> 00:22:58,379 OLIVIA: [exhala profundo] 532 00:22:58,379 --> 00:22:59,422 RAMY: Hola. 533 00:23:01,009 --> 00:23:03,138 ¿Ya terminaste de trabajar? 534 00:23:03,138 --> 00:23:05,519 OLIVIA: Llegaste tarde, bebé. 535 00:23:05,519 --> 00:23:07,690 Seguro puedes ver a una de mis colegas. 536 00:23:07,690 --> 00:23:09,527 RAMY: No, no quiero a una colega. 537 00:23:09,527 --> 00:23:11,656 No es como H&R Block o algo así. 538 00:23:11,656 --> 00:23:14,870 Vine a verte a ti. 539 00:23:14,870 --> 00:23:18,419 ¿Podemos vernos fuera de aquí? 540 00:23:20,757 --> 00:23:23,513 - ¿Qué es ese auto? 541 00:23:23,513 --> 00:23:26,310 - Es vintage. 542 00:23:27,646 --> 00:23:30,109 - Mira, realmente no hago visitas en casas... 543 00:23:30,109 --> 00:23:31,946 RAMY: Vamos, te pagaré extra. 544 00:23:31,946 --> 00:23:35,411 O sea, mucho extra. 545 00:23:38,918 --> 00:23:40,547 - ¿Me abres la puerta? 546 00:23:40,547 --> 00:23:43,052 Porque no soy una chica callejera. 547 00:23:53,155 --> 00:23:54,784 RAMY: ¿Podemos probar algo? 548 00:23:54,784 --> 00:23:55,994 OLIVIA: ¿Qué cosa? 549 00:23:55,994 --> 00:23:58,082 Algunas cosas cuestan extra. 550 00:23:58,082 --> 00:24:00,921 - ¿Como golpear? 551 00:24:00,921 --> 00:24:03,676 - Depende. ¿Quién golpea a quién? 552 00:24:06,473 --> 00:24:07,768 - Tú a mí. 553 00:24:07,768 --> 00:24:10,022 - Oh, mismo precio. 554 00:24:14,155 --> 00:24:15,575 - [risita] 555 00:24:15,575 --> 00:24:17,830 Como... 556 00:24:17,830 --> 00:24:19,207 más fuerte. 557 00:24:24,552 --> 00:24:26,012 Hazlo otra vez. 558 00:24:40,166 --> 00:24:41,711 - Prueba esto. 559 00:24:46,011 --> 00:24:49,100 Es una planta, kanna. Es natural. 560 00:24:49,100 --> 00:24:50,979 Te ayudará 561 00:24:50,979 --> 00:24:54,444 a quitarte el estrés. 562 00:24:54,444 --> 00:24:56,824 Descuida. Se la doy a hombres que no consumen. 563 00:25:05,592 --> 00:25:08,138 [música dramática] 564 00:25:08,138 --> 00:25:10,476 ♪ ♪ 565 00:25:10,476 --> 00:25:12,188 GEORGE W. BUSH: Esta Navidad, 566 00:25:12,188 --> 00:25:14,944 algunos de nuestros familiares se reunieron en Camp David, 567 00:25:14,944 --> 00:25:19,787 y mi hermano nos regaló mosquiteros. 568 00:25:19,787 --> 00:25:22,083 Pueden hacer lo mismo aquí en América. 569 00:25:22,083 --> 00:25:23,795 Pueden hacer una contribución individual 570 00:25:23,795 --> 00:25:25,381 para salvar una vida. 571 00:25:25,381 --> 00:25:26,759 OLIVIA: Es una locura 572 00:25:26,759 --> 00:25:29,055 que estos documentales estén ahí, 573 00:25:29,055 --> 00:25:30,559 frente a nuestros ojos, 574 00:25:30,559 --> 00:25:32,228 en el maldito youtube.com. 575 00:25:32,228 --> 00:25:34,107 Es parte de cómo trabaja el imperio. 576 00:25:34,107 --> 00:25:36,821 Lo dejan flotando por ahí. 577 00:25:36,821 --> 00:25:40,119 Te hacen sentir que si fuera real, lo borrarían, 578 00:25:40,119 --> 00:25:43,458 como diciendo: "¿Cómo la verdad va a estar ahí?" 579 00:25:43,458 --> 00:25:45,296 Pero está ahí. 580 00:25:45,296 --> 00:25:46,507 NASEEM: Están bajo investigación 581 00:25:46,507 --> 00:25:48,553 por recibir dinero de un emiratí. 582 00:25:48,553 --> 00:25:51,308 ZAINAB: Lo cual nos puso bajo investigación. 583 00:25:51,308 --> 00:25:52,561 PERSONA: ¡Puedo oírlos! 584 00:25:52,561 --> 00:25:54,022 [risa] 585 00:25:54,022 --> 00:25:56,234 [aplausos y aclamaciones] 586 00:25:56,234 --> 00:25:58,196 PERSONA: El caso de Khaled fue de los más impactantes. 587 00:25:58,196 --> 00:25:59,490 Lo arrestaron 588 00:25:59,490 --> 00:26:00,994 bajo circunstancias totalmente falsas. 589 00:26:00,994 --> 00:26:02,748 Fue totalmente injustificado. 590 00:26:02,748 --> 00:26:04,752 - Ayuden a los niños africanos porque es lo correcto. 591 00:26:04,752 --> 00:26:06,004 PERSONA: Todos... 592 00:26:06,004 --> 00:26:07,256 ABU: ¡Zam! 593 00:26:07,256 --> 00:26:08,635 PERSONA: Jóvenes salvajes. 594 00:26:08,635 --> 00:26:10,095 PERSONA: Nos quitan a nuestros niños. 595 00:26:10,095 --> 00:26:12,976 PERSONA: Ha de sentirse bien, ¿no? 596 00:26:12,976 --> 00:26:14,145 - Sé quién eres. 597 00:26:14,145 --> 00:26:15,774 PERSONA: Encontraron tu pasaporte. 598 00:26:34,435 --> 00:26:36,691 - Pudiste haber hablado con Ramy. 599 00:26:36,691 --> 00:26:38,151 - [bufa] 600 00:26:38,151 --> 00:26:39,905 ¿Qué sentido tiene un refresco de dieta 601 00:26:39,905 --> 00:26:41,534 si vas a comer Pop-Tarts? 602 00:26:41,534 --> 00:26:44,707 - Zainab, el tiempo pasa. 603 00:26:44,707 --> 00:26:46,544 Pronto tendrás que hablar con él. 604 00:26:46,544 --> 00:26:48,756 No puedes dejar ese asunto para siempre. 605 00:26:48,756 --> 00:26:50,134 - No merece hablar conmigo. 606 00:26:50,134 --> 00:26:52,054 No merece nada. 607 00:26:52,054 --> 00:26:53,641 Es una mala persona. 608 00:26:53,641 --> 00:26:55,227 - No digo que no tenga 609 00:26:55,227 --> 00:26:58,108 inconsistencias o hipocresías. 610 00:26:58,108 --> 00:26:59,987 Yo como Pop-Tarts. 611 00:26:59,987 --> 00:27:04,078 Pero también bebo refresco de dieta. 612 00:27:06,082 --> 00:27:08,003 Bismillah. 613 00:27:08,003 --> 00:27:09,798 - Esto no se trata de Pop-Tarts. 614 00:27:09,798 --> 00:27:11,426 - Lo sé. 615 00:27:11,426 --> 00:27:13,639 Pero vino a buscarte. 616 00:27:13,639 --> 00:27:15,058 Pagó tu mehr. 617 00:27:16,060 --> 00:27:17,731 Como tu jequesa, 618 00:27:17,731 --> 00:27:19,400 te lo digo. 619 00:27:19,400 --> 00:27:22,991 Tienes que llamarlo. 620 00:27:22,991 --> 00:27:26,247 La decisión ya no es solo tuya. 621 00:27:26,247 --> 00:27:27,959 [bebé llora] 622 00:27:27,959 --> 00:27:29,838 - Oremos el fayr. 623 00:27:29,838 --> 00:27:32,009 Debo llevarla arriba de todos modos. 624 00:27:32,009 --> 00:27:34,598 [llanto continúa] 625 00:27:37,228 --> 00:27:39,106 KHADIJA: Mashallah. 626 00:27:39,106 --> 00:27:42,112 [llanto continúa] 627 00:27:46,162 --> 00:27:49,168 [teléfono vibra] 628 00:27:57,142 --> 00:27:58,604 - Hola. MO: Sigues dormido. 629 00:27:58,604 --> 00:28:00,440 Es hora del fayr. 630 00:28:00,440 --> 00:28:01,777 ¿No rezaste? Qué vergüenza. 631 00:28:01,777 --> 00:28:03,864 - ¿Qué? MO: Prende tu PS5. 632 00:28:03,864 --> 00:28:05,827 - Viejo, son las 5:00 de la mañana. 633 00:28:05,827 --> 00:28:07,413 MO: Es la mejor hora para jugar PlayStation. 634 00:28:07,413 --> 00:28:08,791 Mo Jr. está dormido. Eman está dormida. 635 00:28:08,791 --> 00:28:11,462 Hanan está dormido. 636 00:28:11,462 --> 00:28:13,884 - ¿Quién? MO: Despierta. 637 00:28:13,884 --> 00:28:17,391 Necesito alguien con quien jugar. 638 00:28:17,391 --> 00:28:19,145 - Mm. OLIVIA: ¿Boomy? 639 00:28:19,145 --> 00:28:20,607 Boomy. 640 00:28:20,607 --> 00:28:23,069 MO: ¿Qué fue eso? Asqueroso. OLIVIA: ¡Boom! 641 00:28:23,069 --> 00:28:24,781 MO: ¿Hay alguien contigo? - Te llamaré luego. 642 00:28:24,781 --> 00:28:26,075 OLIVIA: ¡Boom! 643 00:28:26,075 --> 00:28:28,873 [música de suspenso] 644 00:28:28,873 --> 00:28:31,712 ¡Boomy! ¡Boomy! 645 00:28:34,342 --> 00:28:36,262 ¿Qué? ¡Boom! 646 00:28:36,262 --> 00:28:38,183 ¡Boom! 647 00:28:38,183 --> 00:28:39,310 Maldición. 648 00:28:39,310 --> 00:28:41,857 No está respirando. 649 00:28:41,857 --> 00:28:43,986 ♪ ♪ 650 00:28:43,986 --> 00:28:45,823 Encontró la cocaína 651 00:28:45,823 --> 00:28:47,661 mientras buscaba su comida. 652 00:28:47,661 --> 00:28:49,163 Mierda. 653 00:28:53,046 --> 00:28:55,760 Dale el agua especial. 654 00:28:55,760 --> 00:28:57,179 Tómala. Tómala. 655 00:28:57,179 --> 00:29:04,151 ♪ ♪ 656 00:29:13,002 --> 00:29:15,967 [música dramática] 657 00:29:15,967 --> 00:29:19,599 ♪ ♪ 658 00:29:19,599 --> 00:29:20,852 - ♪ Cuando un hombre y una mujer ♪ 659 00:29:20,852 --> 00:29:22,522 ♪ Se encuentran antes de casarse ♪ 660 00:29:22,522 --> 00:29:23,941 ♪ Y quieren tener sexo ♪ 661 00:29:23,941 --> 00:29:26,279 ♪ Siempre hay un tercero ♪ 662 00:29:26,279 --> 00:29:29,034 ♪ Siempre un tercero ♪ 663 00:29:29,034 --> 00:29:31,372 ♪ Cuando estás en una cita y quieres más amor ♪ 664 00:29:31,372 --> 00:29:33,418 ♪ Y dicen: "Ven aquí", detente ♪ 665 00:29:33,418 --> 00:29:35,882 ♪ Siempre hay un tercero ♪ 666 00:29:35,882 --> 00:29:38,303 ♪ Siempre un tercero ♪ 667 00:29:38,303 --> 00:29:39,639 ♪ Shaitán ♪ 668 00:29:39,639 --> 00:29:42,102 - ♪ El diablo ♪ - ♪ Shaitán ♪ 669 00:29:42,102 --> 00:29:44,691 - ♪ El diablo, el diablo ♪ - ♪ Shaitán está ♪ 670 00:29:44,691 --> 00:29:47,029 - ♪ El diablo ♪ - ♪ Viniendo por ti ♪ 671 00:29:47,029 --> 00:29:49,366 - ♪ El diablo ♪ - ♪ Será mejor que corras ♪ 672 00:29:49,366 --> 00:29:50,494 ♪ El diablo, el diablo ♪ 673 00:29:50,494 --> 00:29:51,830 - ♪ Mejor detente ya ♪ 674 00:29:51,830 --> 00:29:53,041 - ♪ El diablo ♪ 675 00:29:53,041 --> 00:29:56,172 - ♪ No hagas lo que estás por hacer ♪ 676 00:29:57,926 --> 00:29:59,930 ♪ sé que sientes lo mismo ♪ 677 00:29:59,930 --> 00:30:02,476 ♪ Dios está por encima ♪ 678 00:30:02,476 --> 00:30:04,648 ♪ Nena, debo abstenerme ♪ 679 00:30:04,648 --> 00:30:07,319 ♪ De tocarte ♪ - ♪ Alá ♪ 680 00:30:07,319 --> 00:30:09,114 - ♪ Sé que sientes lo mismo ♪ 681 00:30:09,114 --> 00:30:11,829 ♪ Enloquecida, me vuelves loco ♪ 682 00:30:11,829 --> 00:30:13,833 ♪ Estoy esperando ese anillo ♪ 683 00:30:13,833 --> 00:30:16,880 ♪ Para poder volver hacia ti ♪ 684 00:30:16,880 --> 00:30:19,343 ♪ Es tarde, y estoy haciendo Wudu ♪ 685 00:30:19,343 --> 00:30:21,640 ♪ Pero eres una tentación tan grande ♪ 686 00:30:21,640 --> 00:30:23,769 ♪ Sabes lo que quiero hacer ♪ 687 00:30:23,769 --> 00:30:25,523 ♪ Quiero practicar mi fe ♪ 688 00:30:25,523 --> 00:30:27,109 ♪ Shaitán ♪ 689 00:30:27,109 --> 00:30:29,739 - ♪ El diablo, el diablo ♪ - ♪ Shaitán está ♪ 690 00:30:29,739 --> 00:30:32,202 - ♪ El diablo ♪ - ♪ Viniendo por ti. ♪ 691 00:30:32,202 --> 00:30:33,413 - ♪ El diablo ♪ 692 00:30:33,413 --> 00:30:35,125 - ♪ Un hombre y una mujer solos ♪ 693 00:30:35,125 --> 00:30:36,545 ♪ En la habitación ♪ 694 00:30:36,545 --> 00:30:38,632 ♪ Aún por teléfono, solo sabe ♪ 695 00:30:38,632 --> 00:30:40,010 ♪ Nunca son ellos solos ♪ 696 00:30:40,010 --> 00:30:42,974 ♪ Recuerda, siempre hay un tercero ♪ 697 00:30:42,974 --> 00:30:44,853 ♪ Nunca tuve modelos a seguir ♪ 698 00:30:44,853 --> 00:30:47,567 ♪ Salí a la calle con una botella de cerveza ♪ 699 00:30:47,567 --> 00:30:49,654 ♪ Pero ahora hago cambios en la cadena de bloques ♪ 700 00:30:49,654 --> 00:30:52,034 ♪ Y agradezco a Dios cinco veces al día ♪ 701 00:30:52,034 --> 00:30:55,081 ♪ Ruega por ser un buen musulmán también ♪ 702 00:30:55,081 --> 00:30:57,754 ♪ Y no escuches cuando el diablo te susurra ♪ 703 00:30:57,754 --> 00:30:59,633 - ♪ Psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst ♪ 704 00:30:59,633 --> 00:31:02,220 ♪ Psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst ♪ 705 00:31:02,220 --> 00:31:04,601 ♪ Psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst ♪ 706 00:31:04,601 --> 00:31:06,939 ♪ Psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst ♪ 707 00:31:06,939 --> 00:31:09,401 ♪ Psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst ♪ 708 00:31:09,401 --> 00:31:11,615 ♪ Psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst, psst ♪ 709 00:31:11,615 --> 00:31:13,326 ♪ Psst, psst, psst, psst ♪