1 00:00:02,003 --> 00:00:04,547 [Bad Bunny's "La Difícil"] 2 00:00:04,547 --> 00:00:07,008 EMPLOYEE: Aisle 13. Shaving. 3 00:00:07,008 --> 00:00:08,260 - [speaking Arabic] 4 00:00:08,260 --> 00:00:12,013 MAYSA: Uh, black beans, one pound, please. 5 00:00:12,013 --> 00:00:13,223 Here. Over there. FAROUK: Here? 6 00:00:13,223 --> 00:00:14,391 MAYSA: Yeah. 7 00:00:14,391 --> 00:00:19,145 And then, um, some sesame oil. 8 00:00:19,145 --> 00:00:21,147 That brand. Yup. 9 00:00:21,147 --> 00:00:23,483 And we need some paprika. 10 00:00:23,483 --> 00:00:25,277 FAROUK: The aisle, uh, three? 11 00:00:25,277 --> 00:00:26,444 MAYSA: One. 12 00:00:26,444 --> 00:00:28,947 ♪ ♪ 13 00:00:28,947 --> 00:00:31,116 Farouk, I said one. 14 00:00:31,116 --> 00:00:35,620 ♪ ♪ 15 00:00:35,620 --> 00:00:38,623 BAD BUNNY: [singing in Spanish] 16 00:00:38,623 --> 00:00:45,589 ♪ ♪ 17 00:00:50,385 --> 00:00:51,845 [music quiets] 18 00:00:51,845 --> 00:00:54,431 - Khalas. What is this? 19 00:00:54,431 --> 00:00:57,058 - It's one of Obama's favorite pieces. 20 00:00:57,058 --> 00:00:59,769 You know, I downloaded all his Spotify list. 21 00:00:59,769 --> 00:01:01,938 - Why? 22 00:01:01,938 --> 00:01:05,150 - I wanna... know how the guy thinks. 23 00:01:05,150 --> 00:01:08,987 These songs have meanings and hidden messages. 24 00:01:08,987 --> 00:01:10,822 The guy was the president for eight years. 25 00:01:10,822 --> 00:01:13,366 Nothing is an accident. 26 00:01:13,366 --> 00:01:15,660 This song is called "La Difícil," 27 00:01:15,660 --> 00:01:17,329 which means "the difficulty." 28 00:01:17,329 --> 00:01:18,580 - Yeah. 29 00:01:18,580 --> 00:01:20,457 - Obviously, it's about the Spanish people 30 00:01:20,457 --> 00:01:23,710 living in hard time here. 31 00:01:23,710 --> 00:01:27,088 But the key is in the lyrics. - Mm. 32 00:01:27,088 --> 00:01:29,466 - What does it say? - [sighs] 33 00:01:29,466 --> 00:01:32,969 - "En el VIP, modelo como Hadid. 34 00:01:32,969 --> 00:01:35,555 "Invicta como Khabib. 35 00:01:35,555 --> 00:01:39,601 Más de ciene cabrone que ella deja en read." 36 00:01:41,019 --> 00:01:44,773 Which means, "You see her in the VIP, 37 00:01:44,773 --> 00:01:46,816 like Hadid." Hmm? 38 00:01:46,816 --> 00:01:47,901 - [sighing] 39 00:01:47,901 --> 00:01:51,071 - "Unbeaten like Khabib. 40 00:01:51,071 --> 00:01:55,575 She leaves more than 100 guys on read." 41 00:01:55,575 --> 00:01:57,535 [chuckles] [speaking Arabic] 42 00:01:59,746 --> 00:02:01,539 - What's so funny? 43 00:02:03,708 --> 00:02:06,711 - Hadid and Khabib Nurmagomedov? 44 00:02:06,711 --> 00:02:09,089 Dear Maysa, it's so clear. 45 00:02:09,089 --> 00:02:11,549 Obama's telling the Spanish people 46 00:02:11,549 --> 00:02:13,927 that they have to become more like Muslims 47 00:02:13,927 --> 00:02:16,096 to be able to get through the difficult times-- 48 00:02:16,096 --> 00:02:18,932 la difícil, hmm? 49 00:02:18,932 --> 00:02:20,892 And it doesn't end here. 50 00:02:20,892 --> 00:02:23,144 He says "read." 51 00:02:23,144 --> 00:02:24,562 [speaking Arabic] 52 00:02:24,562 --> 00:02:27,065 [chuckles] 53 00:02:27,065 --> 00:02:30,777 God commanded us to read. 54 00:02:30,777 --> 00:02:33,113 - Farouk, it's only a song, okay? 55 00:02:33,113 --> 00:02:37,325 Probably his daughters pick up his songs for his playlist. 56 00:02:37,325 --> 00:02:39,119 - [sighs] You're just saying that... 57 00:02:49,546 --> 00:02:51,047 Or else why did he publish 58 00:02:51,047 --> 00:02:54,509 his "favorite music" online, hmm? 59 00:02:54,509 --> 00:02:58,054 It's like the guy's serving his third term on Spotify. 60 00:02:59,639 --> 00:03:01,391 MAYSA: Okay, here we are. 61 00:03:01,391 --> 00:03:03,727 You got it? 62 00:03:03,727 --> 00:03:05,103 - Yeah. 63 00:03:12,152 --> 00:03:15,071 [electronic doorbell chiming] 64 00:03:18,241 --> 00:03:19,826 Instacart. 65 00:03:22,245 --> 00:03:24,664 - You don't have to ring. I put contactless. 66 00:03:24,664 --> 00:03:26,082 - Sure, sister. 67 00:03:26,082 --> 00:03:28,751 I hope you're having a great day today. 68 00:03:28,751 --> 00:03:30,336 I, uh-- 69 00:03:30,336 --> 00:03:32,297 I have a lot of frozen stuff in here 70 00:03:32,297 --> 00:03:34,424 and it really needs to go to the freezer 71 00:03:34,424 --> 00:03:35,675 as soon as possible. 72 00:03:35,675 --> 00:03:37,135 - Yeah. You can just put it down. 73 00:03:37,135 --> 00:03:41,347 - I just want you to have the optimum client experience. 74 00:03:41,347 --> 00:03:42,390 - Thanks. 75 00:03:42,390 --> 00:03:43,892 - You're welcome, sister. 76 00:03:45,852 --> 00:03:47,103 The bags. 77 00:03:48,271 --> 00:03:49,522 Okay. 78 00:03:51,065 --> 00:03:53,359 You know... 79 00:03:53,359 --> 00:03:55,528 this is my card. 80 00:03:55,528 --> 00:03:57,614 I'm leaving it here. 81 00:03:57,614 --> 00:03:59,991 In case you need anything else, just call me. 82 00:03:59,991 --> 00:04:01,618 I do consulting as well. 83 00:04:01,618 --> 00:04:04,787 Any start-ups, business, you know, 84 00:04:04,787 --> 00:04:06,873 you name it, you got it. 85 00:04:07,957 --> 00:04:09,083 Bye. 86 00:04:10,084 --> 00:04:11,044 Five stars, plea-- 87 00:04:11,044 --> 00:04:13,713 [lively music] 88 00:04:13,713 --> 00:04:17,050 ♪ ♪ 89 00:04:17,050 --> 00:04:20,178 [microwave beeps, whirs] 90 00:04:33,062 --> 00:04:34,063 - [speaking Arabic] 91 00:04:36,194 --> 00:04:38,738 Let's do some more delivery. 92 00:04:40,782 --> 00:04:42,867 Are you eating on the Limoges? 93 00:04:44,202 --> 00:04:46,454 You put this in the microwave? 94 00:04:46,454 --> 00:04:47,705 - Hmm? 95 00:04:47,705 --> 00:04:49,541 - It's not supposed to be exposed to heat. 96 00:04:51,876 --> 00:04:53,878 - We're not supposed to eat on them. 97 00:04:57,382 --> 00:04:59,676 - Then do the dishes, okay? 98 00:04:59,676 --> 00:05:02,011 These are collectors. 99 00:05:02,011 --> 00:05:04,222 Only for special occasions. 100 00:05:06,307 --> 00:05:08,851 - That's because nothing special happens. 101 00:05:10,019 --> 00:05:11,604 Okay? Yalla, let's go. 102 00:05:11,604 --> 00:05:13,147 We're running out of time. 103 00:05:13,147 --> 00:05:15,191 Alexa, what time is it? 104 00:05:15,191 --> 00:05:16,859 [speaking French] 105 00:05:18,653 --> 00:05:20,446 I keep forgetting you sold her. 106 00:05:20,446 --> 00:05:22,824 - It was just sitting there in the corner. [speaking Arabic] 107 00:05:27,829 --> 00:05:29,747 - I liked her. 108 00:05:40,300 --> 00:05:42,218 What do you want to know? 109 00:05:42,218 --> 00:05:45,013 I'll be your Alexa. 110 00:05:45,013 --> 00:05:47,056 You wanna know the time? 111 00:05:47,056 --> 00:05:50,101 It is 1:37 p.m. 112 00:05:52,186 --> 00:05:55,648 It is a high of 40, low of 22. 113 00:05:59,903 --> 00:06:02,530 - I want you to get up. Let's go. 114 00:06:07,035 --> 00:06:08,328 - Can we talk before you go? 115 00:06:11,748 --> 00:06:12,957 MAYSA: What about? 116 00:06:12,957 --> 00:06:14,834 - Mom, I wanna help with the house payments, 117 00:06:14,834 --> 00:06:16,669 and I'm trying to talk to Dad and he's just not-- 118 00:06:21,111 --> 00:06:22,925 MAYSA: [speaking Arabic] - Maysa. 119 00:06:33,478 --> 00:06:34,729 - [speaking Arabic] 120 00:06:37,106 --> 00:06:39,192 - What? FAROUK: [speaking Arabic] 121 00:06:53,456 --> 00:06:54,874 - No. That's not what happened. MAYSA: What? 122 00:06:54,874 --> 00:06:56,209 - I'm trying to tell-- 123 00:06:56,209 --> 00:06:57,335 the fuck? 124 00:06:57,335 --> 00:06:58,711 - Israel gave you money? 125 00:06:58,711 --> 00:07:00,129 - No. It's not like that. 126 00:07:00,129 --> 00:07:01,589 Mom, Dad's acting like I went and did a deal 127 00:07:01,589 --> 00:07:03,299 with Netanyahu or something. 128 00:07:03,299 --> 00:07:05,259 Yes, I'm not working with Uncle Naseem, 129 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 but that was for us. 130 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 You don't even know how he runs the business. 131 00:07:07,970 --> 00:07:09,097 It's insane. 132 00:07:09,097 --> 00:07:10,473 And this woman that I'm working with, 133 00:07:10,473 --> 00:07:12,642 she's--she's a good person. 134 00:07:12,642 --> 00:07:14,060 I was there. I saw her. 135 00:07:14,060 --> 00:07:15,603 There was this kid, this Palestinian kid, 136 00:07:15,603 --> 00:07:18,940 he got arrested for no reason and she helped him. 137 00:07:18,940 --> 00:07:20,733 It's interfaith. 138 00:07:22,068 --> 00:07:24,112 - Inter-bullshit. 139 00:07:25,488 --> 00:07:26,614 Let's Instacart. 140 00:07:36,624 --> 00:07:38,835 - The Cheerios. 141 00:07:38,835 --> 00:07:40,586 No, not that one. The Cheerios. 142 00:07:40,586 --> 00:07:42,338 The real one. 143 00:07:42,338 --> 00:07:44,298 - But this is much cheaper. Look. 144 00:07:44,298 --> 00:07:47,218 - Stop making changes in the order, please, okay? 145 00:07:47,218 --> 00:07:49,804 Yesterday, two orders didn't even tip. 146 00:07:49,804 --> 00:07:51,139 - Give me your phone. 147 00:07:51,139 --> 00:07:52,598 I'm gonna text them and I'm sure 148 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 they're gonna choose the cheaper-- 149 00:07:53,891 --> 00:07:56,894 - Don't text the customers. It annoys them. 150 00:07:56,894 --> 00:07:59,272 Stop messing with my rate. 151 00:07:59,272 --> 00:08:01,023 Okay? 152 00:08:01,023 --> 00:08:02,483 Go get the drinks. 153 00:08:02,483 --> 00:08:04,277 I'll meet you at the register. 154 00:08:21,586 --> 00:08:22,920 - I'll give you the 300,000. He's cutting you by five. 155 00:08:22,920 --> 00:08:24,213 SHADI: Who would you go with, ammu? - [speaking Arabic] 156 00:08:30,136 --> 00:08:33,181 Ya'ni, this is the most important thing on Shark Tank. 157 00:08:33,181 --> 00:08:34,766 - Hmm. - Proprietary. 158 00:08:34,766 --> 00:08:37,018 - I like Robert. The son of an immigrant. 159 00:08:37,018 --> 00:08:39,520 White immigrant. It's very rare. 160 00:08:39,520 --> 00:08:41,022 And they blend in. 161 00:08:41,022 --> 00:08:42,920 - You know, I heard they're starting an Egyptian version of Shark Tank. 162 00:08:42,920 --> 00:08:43,979 FAROUK: [speaking Arabic] No way. 163 00:08:50,198 --> 00:08:51,199 - Uh... 164 00:09:11,928 --> 00:09:13,221 - Yeah, he did, Auntie. 165 00:09:13,221 --> 00:09:14,806 [speaking Arabic] You really helped me fix it up. 166 00:09:14,806 --> 00:09:16,182 Thank you so much, Uncle. 167 00:09:16,182 --> 00:09:18,351 Every time I talk to you, I get so motivated. 168 00:09:18,351 --> 00:09:20,353 I wish my friends in Egypt could hear you. 169 00:09:20,353 --> 00:09:21,813 You'd be an amazing life coach. 170 00:09:22,939 --> 00:09:24,232 - Life coach? SHADI: Yeah. 171 00:09:24,232 --> 00:09:25,942 It's huge in Cairo right now. 172 00:09:25,942 --> 00:09:27,026 And especially coming from someone like you 173 00:09:27,026 --> 00:09:28,820 who's been so successful in America. 174 00:09:28,820 --> 00:09:30,696 Now you get to retire so early. 175 00:09:30,696 --> 00:09:32,365 - Retire? 176 00:09:32,365 --> 00:09:34,033 - Ahmed, why aren't you speaking? 177 00:09:34,033 --> 00:09:35,701 Why are you silent? SHADI: Bro. 178 00:09:35,701 --> 00:09:37,411 Something's bothering you, 179 00:09:37,411 --> 00:09:38,955 let ammu give you some advice. 180 00:09:38,955 --> 00:09:40,581 Let him life coach you. Just jump in. Go. 181 00:09:42,375 --> 00:09:43,876 - Uh, you know, 182 00:09:43,876 --> 00:09:45,586 one of my patients is very sick 183 00:09:45,586 --> 00:09:48,381 and I'm spending a lot of time with his young son. 184 00:09:48,381 --> 00:09:51,884 And it's just reminding me how I've always wanted my own kids. 185 00:09:51,884 --> 00:09:53,803 FAROUK: Oh. 186 00:09:53,803 --> 00:09:56,139 Yasmina does not want to have children? 187 00:09:56,139 --> 00:09:57,890 - She said she did before we got married, 188 00:09:57,890 --> 00:10:00,434 but things changed after we got married. 189 00:10:00,434 --> 00:10:03,771 FAROUK: That's normal to change after marriage. 190 00:10:03,771 --> 00:10:05,398 All you have to do 191 00:10:05,398 --> 00:10:09,277 is be honest with your wife about what you need. 192 00:10:09,277 --> 00:10:10,820 AHMED: Okay. 193 00:10:10,820 --> 00:10:12,280 - I'm going to bed. 194 00:10:16,117 --> 00:10:18,035 - There's tea bags in the kitchen. 195 00:10:20,830 --> 00:10:22,373 - Whoa. 196 00:10:22,373 --> 00:10:24,208 No post-dinner tea. 197 00:10:24,208 --> 00:10:25,668 Is everything okay with you guys? 198 00:10:25,668 --> 00:10:27,879 - [clears throat] 199 00:10:27,879 --> 00:10:29,171 Yeah. 200 00:10:29,171 --> 00:10:31,591 You know, guys... 201 00:10:31,591 --> 00:10:34,697 Mr. Wonderful is actually Lebanese. - No way. 202 00:10:36,679 --> 00:10:39,015 - I love Lebanese people. 203 00:10:39,015 --> 00:10:42,476 I think they are so great in branding. 204 00:10:42,476 --> 00:10:44,812 I mean, look at their country. 205 00:10:44,812 --> 00:10:47,064 It could be a disaster, 206 00:10:47,064 --> 00:10:49,942 and all that people talk about is their women. 207 00:10:49,942 --> 00:10:51,152 - [laughs] So true. - That is true. 208 00:10:51,152 --> 00:10:52,403 - Facts, man. Facts. 209 00:10:52,403 --> 00:10:54,197 Told you. Life coach, bro. 210 00:10:54,197 --> 00:10:55,656 - I'm seeing it. - Yeah. 211 00:10:55,656 --> 00:10:56,782 [dice clink] 212 00:10:59,744 --> 00:11:02,205 MAYSA: Farouk, please, stop that. 213 00:11:02,205 --> 00:11:03,581 Stop. [clear throat] 214 00:11:03,581 --> 00:11:05,541 It's against "instantcart." 215 00:11:10,671 --> 00:11:12,965 - Hi. FAROUK: Hola, amigo. 216 00:11:12,965 --> 00:11:14,800 CUSTOMER: Thank you. - Let's go. 217 00:11:14,800 --> 00:11:18,638 FAROUK: I put the eggs on top, and so everything is intact. 218 00:11:18,638 --> 00:11:21,807 Please remember that in your rating, eh? 219 00:11:21,807 --> 00:11:23,392 - Farouk? 220 00:11:25,227 --> 00:11:26,604 - Nabil. 221 00:11:30,358 --> 00:11:34,153 - My God, it's been years since I've seen you. 222 00:11:34,153 --> 00:11:35,696 Maysa? 223 00:11:36,948 --> 00:11:38,616 - Hi. 224 00:11:38,616 --> 00:11:40,117 - Wh-- 225 00:11:40,117 --> 00:11:41,786 what are you two doing here? 226 00:11:43,079 --> 00:11:44,538 - We just brought your-- 227 00:11:44,538 --> 00:11:46,207 your--your-- 228 00:11:46,207 --> 00:11:48,084 - [inaudible] 229 00:11:48,084 --> 00:11:51,087 Oh, this app is so easy. 230 00:11:51,087 --> 00:11:52,880 - Yes. Yes. 231 00:11:52,880 --> 00:11:55,591 This is--this is so easy. - [laughs] 232 00:12:07,687 --> 00:12:08,896 - No. 233 00:12:10,147 --> 00:12:11,607 W-why don't you come in? 234 00:12:11,607 --> 00:12:13,985 I'm sure Samia would love to see you. 235 00:12:13,985 --> 00:12:16,487 Samia! Come to the door! 236 00:12:16,487 --> 00:12:18,114 - No, we have to go. 237 00:12:18,114 --> 00:12:19,824 We still have so much to do. 238 00:12:19,824 --> 00:12:21,867 NABIL: Come on in. Have some tea. 239 00:12:23,661 --> 00:12:25,538 - Oh, that would be amazing. 240 00:12:25,538 --> 00:12:27,039 Some tea. 241 00:12:27,039 --> 00:12:28,499 It's been a long time. 242 00:12:28,499 --> 00:12:29,667 NABIL: Come. Come on in. 243 00:12:36,549 --> 00:12:40,303 - So actually, I am researching this... 244 00:12:40,303 --> 00:12:42,555 delivery grocery 245 00:12:42,555 --> 00:12:45,850 for an advertising start-up that I'm working on. 246 00:12:45,850 --> 00:12:48,978 I am testing different means 247 00:12:48,978 --> 00:12:52,356 of, uh, unconventional advertising. 248 00:12:52,356 --> 00:12:55,818 Me and Maysa are doing field research. 249 00:12:55,818 --> 00:12:58,738 - Yeah, we are researchers. 250 00:12:58,738 --> 00:13:00,156 NABIL: Ahh. - Hmm. 251 00:13:00,156 --> 00:13:03,325 - Very good. Advertising start-up. 252 00:13:03,325 --> 00:13:05,995 W-what's your approach, Captain Farouk? 253 00:13:05,995 --> 00:13:07,496 - It's always about whether your idea 254 00:13:07,496 --> 00:13:10,333 has proprietary to it or not, so... 255 00:13:10,333 --> 00:13:11,917 your idea has no proprietary to it, 256 00:13:11,917 --> 00:13:13,794 then who's going to invest, right? 257 00:13:13,794 --> 00:13:14,962 NABIL: Right. Right. 258 00:13:14,962 --> 00:13:16,297 I mean, how--how-- 259 00:13:16,297 --> 00:13:18,341 how do you wanna reach that, exactly? 260 00:13:18,341 --> 00:13:20,051 I mean, what's your approach? SAMIA: No, no, no. 261 00:13:20,051 --> 00:13:22,261 Nabil. You're retired. Khalas. 262 00:13:22,261 --> 00:13:23,429 NABIL: [chuckles] 263 00:13:23,429 --> 00:13:25,765 - He sold his company a few month ago. 264 00:13:25,765 --> 00:13:28,225 I finally get some of him for myself. 265 00:13:28,225 --> 00:13:30,227 No more business ideas. 266 00:13:30,227 --> 00:13:32,146 - I'm banned from thinking. 267 00:13:32,146 --> 00:13:33,439 [laughter] 268 00:13:33,439 --> 00:13:35,524 - Marouk, Nabil. 269 00:13:35,524 --> 00:13:37,401 - How are you, Maysa? 270 00:13:37,401 --> 00:13:38,903 It's been years. 271 00:13:38,903 --> 00:13:41,155 And I heard Ramy's married now. 272 00:13:41,155 --> 00:13:44,075 - He was, but, um, 273 00:13:44,075 --> 00:13:46,077 it didn't work out. 274 00:13:46,077 --> 00:13:47,495 NABIL: Hmm. SAMIA: Hmm. 275 00:13:47,495 --> 00:13:48,829 - How are your kids? 276 00:13:48,829 --> 00:13:51,373 - Nour, she's mashallah the youngest partner 277 00:13:51,373 --> 00:13:53,250 in her accounting firm, 278 00:13:53,250 --> 00:13:55,878 and she's engaged, alhamdulilah. 279 00:13:55,878 --> 00:13:57,338 - Mashallah. 280 00:13:57,338 --> 00:14:00,216 - Yasin, he's the head of the ovarian, uh, cancer wing 281 00:14:00,216 --> 00:14:01,717 in NYU Langone. 282 00:14:15,981 --> 00:14:19,610 - No, but maybe it's too late in Cairo now. 283 00:14:19,610 --> 00:14:22,071 - Alexa, what time is it in Cairo? 284 00:14:22,071 --> 00:14:24,824 ALEXA: The time is 10:47 p.m. in Cairo. 285 00:14:24,824 --> 00:14:27,284 SAMIA: Wallahi, she is so helpful. 286 00:14:27,284 --> 00:14:28,285 - I know. BAKRY: [speaking Arabic] 287 00:14:54,520 --> 00:14:55,646 - Bathroom. 288 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 SAMIA: Uh-huh. It's right over there. 289 00:14:57,481 --> 00:14:59,441 FAROUK: [laughs] 290 00:16:18,562 --> 00:16:21,273 [bottles clacking] 291 00:16:40,793 --> 00:16:42,294 [bottle clatters loudly] 292 00:16:45,214 --> 00:16:46,966 - [mutters in Arabic] 293 00:16:48,342 --> 00:16:50,052 Merde. Merde. 294 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 - Farouk, let's go. 295 00:17:23,043 --> 00:17:25,379 - Are you wearing Roux? 296 00:17:27,047 --> 00:17:28,299 - What do you mean? 297 00:17:28,299 --> 00:17:30,092 - Your perfume. I recognize it. 298 00:17:30,092 --> 00:17:31,719 I think I have the same one. 299 00:17:31,719 --> 00:17:33,762 - Oh, really? Yeah, I-- 300 00:17:33,762 --> 00:17:36,265 yeah, this one, I had it for years. 301 00:17:36,265 --> 00:17:38,100 SAMIA: It's Roux, right? 302 00:17:38,100 --> 00:17:42,146 - Um, different but similar. 303 00:17:42,146 --> 00:17:44,523 - Different similar. 304 00:17:44,523 --> 00:17:45,774 [sniffs] 305 00:17:46,817 --> 00:17:48,569 I could swear it's the same one. 306 00:17:48,569 --> 00:17:50,696 - It is not! 307 00:17:52,531 --> 00:17:53,574 SAMIA: [clears throat] Um, I-- 308 00:17:53,574 --> 00:17:54,992 I thought Maysa was wearing Roux. 309 00:17:54,992 --> 00:17:56,118 - Mm. SAMIA: It's my favorite. 310 00:17:56,118 --> 00:17:57,828 And you know, I get very excited 311 00:17:57,828 --> 00:17:59,371 if I meet someone else wearing it. 312 00:18:00,623 --> 00:18:02,291 - [sniffing] 313 00:18:04,793 --> 00:18:06,378 It's Roux. 314 00:18:06,378 --> 00:18:08,088 It's Roux, Maysa. 315 00:18:08,088 --> 00:18:10,257 Uh, in the beginning, I didn't smell it. 316 00:18:10,257 --> 00:18:12,092 But now I'm sure it is Roux. 317 00:18:12,092 --> 00:18:13,677 - It is not Roux! 318 00:18:17,264 --> 00:18:18,599 - I--I don't know. 319 00:18:18,599 --> 00:18:20,851 I, uh, thought we might have the same perfume. 320 00:18:27,232 --> 00:18:29,860 - [sniffing] 321 00:18:31,111 --> 00:18:33,781 [both sniffing] 322 00:18:33,781 --> 00:18:34,990 - Hmm. 323 00:18:45,084 --> 00:18:46,835 [car door slams] 324 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 - Maysa. 325 00:18:51,548 --> 00:18:53,425 What's wrong with you? 326 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Would you talk to me? 327 00:18:54,718 --> 00:18:56,011 - Enough talking. 328 00:18:56,011 --> 00:18:58,639 You talked with all of Cairo today. 329 00:18:59,765 --> 00:19:02,351 - I was just being social. 330 00:19:02,351 --> 00:19:04,978 You know, Nabil could be an historic investor. 331 00:19:04,978 --> 00:19:06,814 - Invest in what, exactly? 332 00:19:06,814 --> 00:19:09,650 All you're doing is fucking sitting at home 333 00:19:09,650 --> 00:19:12,069 selling our things online! 334 00:19:20,911 --> 00:19:23,914 [stomping footsteps] 335 00:19:28,001 --> 00:19:29,169 [door slams] 336 00:19:36,677 --> 00:19:39,555 [dramatic music] 337 00:19:48,814 --> 00:19:52,234 Are you sharp enough to get money in the bank? 338 00:20:36,403 --> 00:20:37,488 FAROUK: [stammers] 339 00:20:38,781 --> 00:20:40,032 - You're talking about stickers. 340 00:20:40,032 --> 00:20:41,033 - [chuckles] 341 00:20:43,535 --> 00:20:46,079 MAYSA: Yes, they are fucking stickers. 342 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 - I'm out. 343 00:21:28,747 --> 00:21:30,040 - Um, yeah, look, 344 00:21:30,040 --> 00:21:32,167 I didn't understand a lot of what was said, 345 00:21:32,167 --> 00:21:34,878 but I think we can all agree this is a bad plan. 346 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 I'm out. 347 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 - No, Robert. No. 348 00:21:37,339 --> 00:21:39,258 - I'm out. - I'm out. 349 00:21:40,133 --> 00:21:42,761 - Look, Farouk, I prefer to invest in people 350 00:21:42,761 --> 00:21:45,514 I would wanna hang out with, and I would never hang out 351 00:21:45,514 --> 00:21:49,560 with someone with a 3.8 rating on Instacart. 352 00:21:49,560 --> 00:21:51,645 - It's--it's-- it's her account. 353 00:21:51,645 --> 00:21:53,522 - No, it's not. 354 00:21:53,522 --> 00:21:56,066 - Sir, I'm sharp. 355 00:21:56,066 --> 00:21:57,609 I'm sharp. 356 00:21:57,609 --> 00:22:00,279 ♪ ♪ 357 00:22:00,279 --> 00:22:02,489 ROBERT: Somebody made a courageous decision. 358 00:22:02,489 --> 00:22:05,617 You are in love with the romantic idea 359 00:22:05,617 --> 00:22:07,286 of starting a business. - [groans] 360 00:22:07,286 --> 00:22:09,496 ROBERT: But my money's gotta go somewhere 361 00:22:09,496 --> 00:22:11,415 in order to get back an investment. 362 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 ♪ ♪ 363 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 If I'm not passionate or see the benefit... 364 00:22:17,004 --> 00:22:18,755 - [sighs] 365 00:22:18,755 --> 00:22:21,758 [tense music] 366 00:22:21,758 --> 00:22:28,765 ♪ ♪ 367 00:22:35,063 --> 00:22:36,773 [grease sizzling] MO: [speaking Arabic] 368 00:22:39,693 --> 00:22:42,279 - Mo, these are conflicting concepts. 369 00:22:42,279 --> 00:22:43,864 - Yeah, exactly, ammu. 370 00:22:43,864 --> 00:22:45,532 You always see one or the other. 371 00:22:45,532 --> 00:22:48,076 When I put 'em both up, people stop. 372 00:22:48,076 --> 00:22:50,495 They start arguing, debating, work up an appetite, 373 00:22:50,495 --> 00:22:52,039 and then they buy food. [chuckles] 374 00:22:52,039 --> 00:22:53,540 I made the MAGA ones a little bit bigger, though, 375 00:22:53,540 --> 00:22:55,667 you know, 'cause they eat way more. 376 00:22:55,667 --> 00:22:56,877 You have no idea. 377 00:22:56,877 --> 00:22:59,004 - This is genius. MO: Yeah. [laughs] 378 00:22:59,004 --> 00:23:03,383 - You know, this is why I was sure you're gonna love my idea. 379 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 - You're selling stickers. 380 00:23:06,303 --> 00:23:07,763 - Adhesive advertisements... 381 00:23:07,763 --> 00:23:09,014 MO: I got it. Adhesive advertisements. 382 00:23:09,014 --> 00:23:11,183 - Are not just stickers. 383 00:23:11,183 --> 00:23:12,768 MO: I'm not trying to be disrespectful, ammu. 384 00:23:12,768 --> 00:23:15,062 Of course. Not everything is what it seems. 385 00:23:15,062 --> 00:23:17,230 I mean, this is not just a halal cart. 386 00:23:17,230 --> 00:23:19,274 Right? I have my diner across the street. 387 00:23:19,274 --> 00:23:20,651 I mean, I know it looks empty, 388 00:23:20,651 --> 00:23:22,069 but I'm doing that for the pandemic. 389 00:23:22,069 --> 00:23:23,779 All right? It's the best thing that ever happened to me. 390 00:23:23,779 --> 00:23:25,364 I turned it into a cloud kitchen. 391 00:23:25,364 --> 00:23:27,115 - What's a cloud kitchen? 392 00:23:27,115 --> 00:23:29,576 MO: It's basically like six restaurants in one kitchen. 393 00:23:29,576 --> 00:23:31,745 Nobody knows 'cause nobody goes. 394 00:23:31,745 --> 00:23:33,121 Everything is done on the app. 395 00:23:33,121 --> 00:23:36,083 I got a Japanese grill. I got a Korean barbecue. 396 00:23:36,083 --> 00:23:37,709 I got a taco situation brewing. 397 00:23:37,709 --> 00:23:39,419 - You know, with all of these... 398 00:23:39,419 --> 00:23:41,463 different restaurants that you have, 399 00:23:41,463 --> 00:23:44,257 I think you really need my idea. 400 00:23:44,257 --> 00:23:45,634 - Yeah, ammu, look. 401 00:23:45,634 --> 00:23:47,552 It's family, business. 402 00:23:47,552 --> 00:23:49,554 You know. [speaking Arabic] 403 00:23:49,554 --> 00:23:52,182 Very, very important to, like, preserve relationships. 404 00:23:52,182 --> 00:23:53,475 Let me pray on it first. 405 00:23:53,475 --> 00:23:54,768 Let me see how I feel, but genius. 406 00:23:54,768 --> 00:23:55,936 - Pray on it, pray on it. 407 00:23:55,936 --> 00:23:57,396 But let me tell you that, all right? 408 00:23:57,396 --> 00:23:59,064 This idea is explosive. 409 00:23:59,064 --> 00:24:00,357 MO: Yeah? 410 00:24:00,357 --> 00:24:02,484 - I'm taking it to Egyptian Shark Tank. 411 00:24:02,484 --> 00:24:04,903 - Egyptian Shark Tank? Is that a thing? 412 00:24:04,903 --> 00:24:05,987 'Cause I don't think it's a thing. 413 00:24:05,987 --> 00:24:07,823 Sounds like a scam-- - Frank? 414 00:24:07,823 --> 00:24:09,324 - Oh, you want a hot dog? 415 00:24:09,324 --> 00:24:10,617 - Connie, I'm Frank. 416 00:24:10,617 --> 00:24:11,952 CONNIE: Oh. - Um-- 417 00:24:11,952 --> 00:24:13,370 - Hi, Frank. FAROUK: Excuse us, Mo. 418 00:24:13,370 --> 00:24:14,830 Over there. Let's go over there. 419 00:24:14,830 --> 00:24:16,581 CONNIE: All right. FAROUK: [speaking Arabic] 420 00:24:16,581 --> 00:24:19,584 [tense music] 421 00:24:19,584 --> 00:24:25,048 ♪ ♪ 422 00:24:25,048 --> 00:24:26,842 Please have a seat here. 423 00:24:28,427 --> 00:24:29,886 I'll be right back. 424 00:24:29,886 --> 00:24:36,560 ♪ ♪ 425 00:24:36,560 --> 00:24:37,769 [grunts] 426 00:24:40,522 --> 00:24:42,190 Here we are. 427 00:24:44,234 --> 00:24:45,318 - Oh, wow. 428 00:24:45,318 --> 00:24:48,113 - These are really rare plates. 429 00:24:49,197 --> 00:24:51,324 Real francais stuff. 430 00:24:52,409 --> 00:24:56,955 - I have never seen a set like these together. 431 00:24:58,540 --> 00:25:01,251 With the family emblem. 432 00:25:02,711 --> 00:25:04,337 - It's whole set of them. 433 00:25:07,340 --> 00:25:09,593 I--I have other buyers. 434 00:25:09,593 --> 00:25:13,138 I'm sure you know how Facebook Marketplace can be. 435 00:25:13,138 --> 00:25:14,681 Competitive. 436 00:25:14,681 --> 00:25:17,517 - Venmo or cash? 437 00:25:17,517 --> 00:25:21,271 - Um, we're right by an ATM. 438 00:25:21,271 --> 00:25:28,320 ♪ ♪ 439 00:25:34,326 --> 00:25:37,329 [ATM beeping] 440 00:25:46,838 --> 00:25:48,799 - Lasagna béchamel. 441 00:25:51,384 --> 00:25:53,678 And there's some bamya in the oven. 442 00:25:57,974 --> 00:25:59,184 - No. 443 00:25:59,184 --> 00:26:01,103 I thought we would have a nice dinner-- 444 00:26:01,103 --> 00:26:02,562 just the two of us. 445 00:26:09,027 --> 00:26:10,101 - And some... [speaking French] 446 00:26:27,921 --> 00:26:29,506 - Mmm. 447 00:26:31,800 --> 00:26:34,594 It's been a while. You haven't cooked like that. 448 00:26:34,594 --> 00:26:36,888 - You know... 449 00:26:36,888 --> 00:26:39,766 yesterday, it was, um-- 450 00:26:39,766 --> 00:26:44,020 it was a long day, and I maybe said things 451 00:26:44,020 --> 00:26:45,981 I didn't need to say. 452 00:26:59,995 --> 00:27:03,832 The mortgage with property tax... 453 00:27:03,832 --> 00:27:05,333 for two months. 454 00:27:07,210 --> 00:27:09,337 - Where did you get that from? 455 00:27:09,337 --> 00:27:11,548 - [inhales] 456 00:27:11,548 --> 00:27:13,091 I, um... 457 00:27:50,921 --> 00:27:53,632 - Farouk... 458 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 did you sell the Limoges? 459 00:27:57,093 --> 00:27:58,762 - Mm, not all of it. - [speaking French] 460 00:28:03,808 --> 00:28:05,185 Okay? 461 00:28:10,357 --> 00:28:14,069 - A real Muslim man would never sell his wife's things! 462 00:28:14,069 --> 00:28:16,446 It's haram to touch your wife's money! 463 00:28:16,446 --> 00:28:19,032 FAROUK: [speaking Arabic] 464 00:28:19,032 --> 00:28:22,035 I will not be disrespected in my own house. 465 00:28:27,248 --> 00:28:29,751 They fucking colonized us! 466 00:28:29,751 --> 00:28:32,420 It's disgusting that they colonized your mind too! 467 00:28:32,420 --> 00:28:34,798 MAYSA: They could have colonized anywhere. 468 00:28:34,798 --> 00:28:36,591 But they chose us. 469 00:28:36,591 --> 00:28:39,219 And I chose back, okay? 470 00:28:39,219 --> 00:28:42,263 I don't know why you're so fucking obsessed with Cairo! 471 00:28:42,263 --> 00:28:43,682 - You are clueless. 472 00:28:43,682 --> 00:28:46,267 You know, Thomas Piketty, 473 00:28:46,267 --> 00:28:48,645 one of the biggest economists in the world, 474 00:28:48,645 --> 00:28:50,105 has been saying that Egypt 475 00:28:50,105 --> 00:28:52,524 is on the path to become just like America. 476 00:28:52,524 --> 00:28:55,735 - Why the fuck do you want Egypt to become like America? 477 00:28:55,735 --> 00:28:57,529 Why--stop. 478 00:28:57,529 --> 00:28:58,863 Stop, okay? 479 00:28:58,863 --> 00:29:01,408 All day, it's this person's theory, 480 00:29:01,408 --> 00:29:03,576 that person's principles. 481 00:29:03,576 --> 00:29:05,578 What are you doing? 482 00:29:05,578 --> 00:29:09,416 You're wearing a suit to go and deliver groceries! 483 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 What kind of consultation people would want 484 00:29:12,127 --> 00:29:15,088 from a guy that just delivered their grocery? 485 00:29:15,088 --> 00:29:18,008 Aren't you fucking embarrassed? 486 00:29:19,634 --> 00:29:21,136 - You deliver groceries too. 487 00:29:21,136 --> 00:29:22,387 MAYSA: I had no choice. 488 00:29:31,479 --> 00:29:33,898 - Guys, what the hell? I have an exam. 489 00:29:33,898 --> 00:29:35,358 MAYSA: Fuck your exam, Dina. 490 00:29:35,358 --> 00:29:38,319 - You did not do your job. Okay? 491 00:29:38,319 --> 00:29:40,280 Look at your son, hmm? 492 00:29:40,280 --> 00:29:43,533 He divorced the night of his wedding. 493 00:29:43,533 --> 00:29:46,453 And your daughter, still unmarried until now. 494 00:29:46,453 --> 00:29:47,912 Look at her. 495 00:29:47,912 --> 00:29:49,122 She's dying. 496 00:29:49,122 --> 00:29:50,498 - Okay. 497 00:29:50,498 --> 00:29:52,709 MAYSA: All you've done is waste our money 498 00:29:52,709 --> 00:29:54,169 on fucking investments 499 00:29:54,169 --> 00:29:56,629 like that project of yours in Sahel! 500 00:29:56,629 --> 00:29:58,381 I told you, Farouk, 501 00:29:58,381 --> 00:30:03,553 don't give $100,000 to a random guy in Egypt! 502 00:30:03,553 --> 00:30:06,306 But no, I found myself a job, 503 00:30:06,306 --> 00:30:07,640 something for myself to do, 504 00:30:07,640 --> 00:30:10,018 and now you do it with me! 505 00:30:14,981 --> 00:30:16,357 - [sighs] 506 00:30:17,567 --> 00:30:18,943 Maysa. 507 00:30:20,528 --> 00:30:22,614 The economy will bounce back. 508 00:30:22,614 --> 00:30:25,325 Here and in Egypt. 509 00:30:25,325 --> 00:30:28,328 [Maysa scoffs] 510 00:30:38,797 --> 00:30:43,301 MAYSA: Farouk, did you sell the key bowl? 511 00:30:43,301 --> 00:30:44,844 [silverware clinks] 512 00:30:44,844 --> 00:30:48,056 - I bought it for five Egyptian pounds, okay? 513 00:30:48,056 --> 00:30:51,226 I put it online and said, "Egyptian design." 514 00:30:51,226 --> 00:30:54,104 Bang, sold for $75. 515 00:30:54,104 --> 00:30:56,815 It's a good fucking deal! 516 00:30:56,815 --> 00:30:58,608 That's business! 517 00:31:00,276 --> 00:31:01,653 [door slams] 518 00:31:09,244 --> 00:31:12,247 [tense music] 519 00:31:12,247 --> 00:31:19,212 ♪ ♪ 520 00:32:05,258 --> 00:32:12,265 ♪ ♪