1 00:01:00,000 --> 00:01:06,000 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:01:45,064 --> 00:01:46,274 Mon capitaine! 3 00:01:53,071 --> 00:01:55,323 Orders from Headquarters, Sir. 4 00:02:17,763 --> 00:02:18,805 The orders... 5 00:02:20,808 --> 00:02:21,849 are to attack the bridge. 6 00:02:24,144 --> 00:02:25,978 We can expect heavy casualties. 7 00:02:27,231 --> 00:02:29,398 No-one will reach that bridge alive. 8 00:02:31,401 --> 00:02:33,110 Find your nerve, men. 9 00:02:33,695 --> 00:02:35,154 We risk our lives 10 00:02:35,447 --> 00:02:37,073 but we can take back our home! 11 00:02:38,325 --> 00:02:41,661 For centuries, poets have dreamt of dying for love. 12 00:02:42,329 --> 00:02:45,081 I suppose we shall be the lucky ones. 13 00:02:46,792 --> 00:02:49,752 The orders are to wait three hours for the wind to turn east 14 00:02:50,295 --> 00:02:52,755 then fire every gas canister we have. 15 00:02:58,804 --> 00:03:00,596 There is an alternative, Captain. 16 00:03:04,434 --> 00:03:05,977 What is it, Poirot? 17 00:03:07,271 --> 00:03:08,563 We attack right now. 18 00:03:08,647 --> 00:03:09,689 Now? 19 00:03:09,773 --> 00:03:10,773 Yes. 20 00:03:10,858 --> 00:03:12,775 Within the next seven minutes. 21 00:03:13,277 --> 00:03:14,360 Perhaps eight. 22 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Every morning 23 00:03:16,822 --> 00:03:18,197 the petrels take flight 24 00:03:18,532 --> 00:03:21,075 just before the wind turns east. 25 00:03:21,368 --> 00:03:22,451 You see? 26 00:03:23,287 --> 00:03:24,328 This morning 27 00:03:24,621 --> 00:03:26,247 they fly early. 28 00:03:26,540 --> 00:03:29,125 The wind conditions are ideal now 29 00:03:29,918 --> 00:03:31,919 to hide our advance. 30 00:03:32,588 --> 00:03:33,671 Hidden by the gas 31 00:03:33,839 --> 00:03:37,633 we will cross 200 metres of no man's land without being seen. 32 00:03:38,051 --> 00:03:39,510 Before the enemy even knows 33 00:03:39,678 --> 00:03:41,345 that we attack! 34 00:03:41,680 --> 00:03:44,599 If you're wrong, the wind will blow the gas back on the rest of our army. 35 00:03:44,766 --> 00:03:47,101 We gas ourselves as they kill us, that's what you want? 36 00:03:48,145 --> 00:03:49,353 I am not wrong. 37 00:04:28,226 --> 00:04:29,393 It's an ambush. 38 00:04:35,651 --> 00:04:37,401 I can't see them. 39 00:04:43,241 --> 00:04:45,159 Retreat! 40 00:05:04,054 --> 00:05:05,513 You were right! 41 00:05:06,139 --> 00:05:09,475 You are too sharp to be a farmer, Poirot. 42 00:05:11,937 --> 00:05:13,481 Non! Capitaine! 43 00:05:45,221 --> 00:05:47,598 I asked you not to come. 44 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 I'm a nurse, too. 45 00:05:55,689 --> 00:05:57,900 I heard there was a wounded soldier 46 00:05:58,067 --> 00:06:01,529 whose instincts on the battlefield saved his entire company. 47 00:06:03,781 --> 00:06:06,283 I did not save my captain. 48 00:06:09,036 --> 00:06:13,123 And you agreed to marry me before all of this. 49 00:06:14,833 --> 00:06:17,711 Katherine, you should go. 50 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 Do you have any idea how love works? 51 00:06:22,091 --> 00:06:24,176 When you love someone, you love them 52 00:06:24,552 --> 00:06:28,681 through all their moods and changes over time. 53 00:06:29,306 --> 00:06:31,809 Their worst qualities peak at nuisance. 54 00:06:32,643 --> 00:06:34,853 Their flaws become freckles. 55 00:06:37,273 --> 00:06:38,941 And as it happens... 56 00:06:41,652 --> 00:06:42,987 I love you. 57 00:06:43,779 --> 00:06:45,698 What about this? 58 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 Come here. 59 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 Simple. 60 00:07:12,641 --> 00:07:14,727 You'll grow a moustache. 61 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 Poirot! Where you been? 62 00:07:56,894 --> 00:07:58,771 The Arundell mystery? Are you "with case"? 63 00:07:58,937 --> 00:08:00,189 No, I am with hunger. 64 00:08:01,482 --> 00:08:02,733 Monsieur Blondin! 65 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 Monsieur Poirot, you solved the case in Egypt. 66 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 It was a great success. But I must return. 67 00:08:07,279 --> 00:08:08,781 And tonight is gonna be... 68 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Merci, monsieur. 69 00:08:10,324 --> 00:08:13,118 One of every dessert on the menu is on its way. 70 00:08:13,285 --> 00:08:16,747 Anything else Mr. Poirot wants, just ask. 71 00:08:19,625 --> 00:08:22,670 The whole house is wondering why there's no music. 72 00:08:22,836 --> 00:08:25,464 There's no music because no money's been paid. 73 00:08:25,631 --> 00:08:27,675 I pay everyone at the end of the night. 74 00:08:27,841 --> 00:08:29,468 Well, in my experience, 75 00:08:29,635 --> 00:08:34,098 men who run such upright, quality establishments like yours, 76 00:08:34,264 --> 00:08:36,934 lose their wallets when the bill comes. 77 00:08:37,309 --> 00:08:39,436 I'm betting you already forgot my name. 78 00:08:39,978 --> 00:08:40,979 Rosalie Otterbourne. 79 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 I'm not just Salome Otterbourne's manager, I'm her niece. 80 00:08:44,692 --> 00:08:46,944 She'll retire wealthy, and I'll see to that. 81 00:08:47,111 --> 00:08:49,905 And we get paid up front. 82 00:08:50,072 --> 00:08:52,282 So if you want a little music, 83 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 first, I wanna see a stack of green 84 00:08:53,992 --> 00:08:55,744 or whatever color money is in your country. 85 00:09:01,792 --> 00:09:04,086 You remember my name now. 86 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 Ladies and gentlemen! 87 00:09:09,717 --> 00:09:11,677 Salome Otterbourne! 88 00:09:40,497 --> 00:09:45,085 ♪ I wanna tell you the natural facts ♪ 89 00:09:46,086 --> 00:09:49,757 ♪ That a man don't understand The good book right ♪ 90 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 ♪ And that's all ♪ 91 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 ♪ That's all ♪ 92 00:09:59,099 --> 00:10:02,352 ♪ You know what? We got to have more love ♪ 93 00:10:02,519 --> 00:10:05,814 ♪ More understanding every day of our lives ♪ 94 00:10:05,981 --> 00:10:07,858 ♪ And that's all ♪ 95 00:10:11,403 --> 00:10:14,406 ♪ Now when you see folks jump ♪ 96 00:10:15,491 --> 00:10:18,035 ♪ From this or that ♪ 97 00:10:18,118 --> 00:10:22,122 ♪ They don't know, they don't know Where in the devil they're at ♪ 98 00:10:22,289 --> 00:10:24,458 ♪ And that's all ♪ 99 00:10:44,228 --> 00:10:48,440 ♪ Listen, people fighting one another ♪ 100 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 ♪ And think they're doing swell ♪ 101 00:10:51,443 --> 00:10:54,279 ♪ And all they want is your money ♪ 102 00:10:54,446 --> 00:10:57,741 ♪ And you can go to... And that's all ♪ 103 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 ♪ That's all ♪ 104 00:11:06,959 --> 00:11:12,256 ♪ Y'all got to have religion ♪ 105 00:11:12,339 --> 00:11:16,009 ♪ I tell ya, that's all ♪ 106 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 Miss Ridge way! 107 00:11:23,392 --> 00:11:24,393 Linnet! 108 00:11:25,686 --> 00:11:27,062 Miss Ridge way! Miss Ridge way, please! 109 00:11:27,229 --> 00:11:28,313 Come on, give us a smile! 110 00:11:28,397 --> 00:11:30,566 - Miss Ridge way! - Give us a smile! 111 00:11:30,732 --> 00:11:33,235 Stand back, please. Make way for Miss Ridge way. 112 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 ♪ Up above my head ♪ 113 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 ♪ Up above my head ♪ 114 00:11:38,115 --> 00:11:39,867 ♪ I hear music in the air ♪ 115 00:12:02,764 --> 00:12:04,182 Miss Linnet Ridge way, 116 00:12:04,266 --> 00:12:05,893 I can't tell you what an honor it is. 117 00:12:07,144 --> 00:12:09,855 Merci. We have the... There are seven. 118 00:12:10,022 --> 00:12:11,648 Indeed. Seven of the very finest, sir. 119 00:12:11,815 --> 00:12:13,525 I do not want seven. I want only the six. 120 00:12:13,692 --> 00:12:16,028 I cannot have, uh, the uneven number. 121 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Ah, now we have the even number. This is good. 122 00:12:18,405 --> 00:12:19,865 Which should I take away? I do not know. 123 00:12:20,324 --> 00:12:22,075 No, not my little friend, please. Thank you so much. 124 00:12:22,242 --> 00:12:23,368 Thank you very, very much. 125 00:12:23,535 --> 00:12:25,329 It is, you see, my little... 126 00:12:27,915 --> 00:12:29,541 Linnet. 127 00:12:31,627 --> 00:12:33,921 It's not fair looking like that and getting to be you. 128 00:12:34,087 --> 00:12:37,466 Oh, well, I asked Louise to pick out something special to see my Jacks. 129 00:12:37,633 --> 00:12:38,800 It's been ages. 130 00:12:41,261 --> 00:12:43,263 Engaged? 131 00:12:45,140 --> 00:12:47,059 - I know. - But who? 132 00:12:47,351 --> 00:12:51,605 He's big, and square, and boyish, and beautifully simple. 133 00:12:51,772 --> 00:12:54,441 And that's it. He's called Simon to drive the point. 134 00:12:54,983 --> 00:12:56,026 Simon Doyle. 135 00:12:56,193 --> 00:12:57,778 We're desperate to be married as soon as possible. 136 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 That's why I wanted to see you. 137 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 You're not... 138 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 What? No, no. 139 00:13:03,492 --> 00:13:05,410 - But we have sex a lot. - Shh... 140 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 - Constantly. - Jackie! 141 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 Sorry, it's true. 142 00:13:08,580 --> 00:13:10,832 Honestly, I'll die if I can't be Mrs. Doyle. 143 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 It's love. 144 00:13:12,584 --> 00:13:14,211 On, if it's money you need, 145 00:13:14,378 --> 00:13:15,587 call it a wedding gift. 146 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 No. Not money. A job. 147 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 You bought that new estate. 148 00:13:21,093 --> 00:13:23,553 You'll need someone to fix it up for you and run it. 149 00:13:24,429 --> 00:13:25,764 You could give the job to Simon. 150 00:13:25,931 --> 00:13:27,724 He's unemployed. But he's country through and through. 151 00:13:27,891 --> 00:13:29,851 And he knows all about estates, I swear. 152 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 If he doesn't make good, axe him on the spot. 153 00:13:32,729 --> 00:13:34,898 But he will. He's too spectacular to fail. 154 00:13:35,065 --> 00:13:36,316 Oh, darling. 155 00:13:36,650 --> 00:13:40,112 You got it so bad. Be careful. 156 00:13:40,278 --> 00:13:41,279 It's too late. 157 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Jackie, darling. 158 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Here he is. 159 00:13:49,496 --> 00:13:51,623 Mm, that was naughty of me. 160 00:13:53,000 --> 00:13:54,001 Hello. 161 00:13:54,918 --> 00:13:57,004 I hope you don't mind, I took the liberty. 162 00:13:57,587 --> 00:14:01,925 Simon, darling, meet the golden girl. As advertised. 163 00:14:02,300 --> 00:14:04,886 The divine Linnet Ridge way. 164 00:14:06,013 --> 00:14:09,141 Pleased to meet my new land agent. 165 00:14:09,891 --> 00:14:11,351 Do you really mean that? 166 00:14:15,522 --> 00:14:18,025 Of course she does. 167 00:14:18,191 --> 00:14:19,860 Take her to the dance floor, silly. 168 00:14:20,360 --> 00:14:21,570 Go and thank her properly. 169 00:14:39,921 --> 00:14:44,593 ♪ Now won't you hear me singing ♪ 170 00:14:44,760 --> 00:14:48,096 ♪ Hear the words that I'm saying ♪ 171 00:14:48,638 --> 00:14:53,351 ♪ Wash my soul with water from on high ♪ 172 00:14:55,729 --> 00:14:57,814 ♪ While the world of love ♪ 173 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 ♪ Is around me ♪ 174 00:15:00,817 --> 00:15:04,196 ♪ Evil thoughts do bind me ♪ 175 00:15:04,362 --> 00:15:07,574 ♪ But, oh, if you leave me ♪ 176 00:15:07,949 --> 00:15:10,243 ♪ I will die ♪ 177 00:15:12,037 --> 00:15:16,208 ♪ You had me in thou bosom ♪ 178 00:15:16,374 --> 00:15:20,754 ♪ Till the storms of life is over ♪ 179 00:15:20,921 --> 00:15:22,839 ♪ Rock me ♪ 180 00:15:23,006 --> 00:15:26,468 ♪ In a cradle of thou love ♪ 181 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 ♪ Only feed ♪ 182 00:15:37,229 --> 00:15:39,272 ♪ Then you take me ♪ 183 00:15:39,439 --> 00:15:43,443 ♪ To your blessed home above ♪ 184 00:15:53,620 --> 00:15:57,916 Let's hear it one more time for Salome Otterbourne. 185 00:17:07,402 --> 00:17:08,528 Monsieur? 186 00:17:11,239 --> 00:17:13,325 Monsieur, alors! Monsieur! 187 00:17:14,159 --> 00:17:17,454 You are defiling one of the Wonders of the World! 188 00:17:17,954 --> 00:17:20,373 And also, by the way, ruining a sublime Jaffa cake! 189 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 Monsieur! 190 00:17:26,421 --> 00:17:30,217 You beautiful kite! 191 00:17:39,726 --> 00:17:41,853 What? Poirot! 192 00:17:42,020 --> 00:17:43,063 Bouc! 193 00:17:43,230 --> 00:17:45,190 What are you doing here? 194 00:17:45,357 --> 00:17:48,151 What do you think about my kite? 195 00:17:49,736 --> 00:17:51,112 I'll come down. Stay there. 196 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 Be careful. 197 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 Of all the pyramids in all the world, 198 00:17:55,408 --> 00:17:58,578 you had to walk up to mine. 199 00:17:58,662 --> 00:18:00,247 What a small world. 200 00:18:01,498 --> 00:18:03,333 Mon ami, Bouc! 201 00:18:03,875 --> 00:18:06,127 Why would you fly a kite on the pyramids? 202 00:18:06,294 --> 00:18:07,462 Because no one ever has! 203 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Thousands of years, right here, and I'm the first! 204 00:18:10,215 --> 00:18:11,424 You are the first. 205 00:18:11,925 --> 00:18:14,469 Poirot, it is good to see you. 206 00:18:14,636 --> 00:18:16,888 Are you on an exotic holiday or an exotic case? 207 00:18:17,055 --> 00:18:19,140 Cases, I am in hiding from cases. 208 00:18:19,307 --> 00:18:21,643 Well, if you want to hide, come and hide with us. 209 00:18:21,810 --> 00:18:23,937 In Assouan. We're on a whirlwind tour. 210 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Still the constant traveler. 211 00:18:26,398 --> 00:18:27,857 Mm. Sadly, no. 212 00:18:28,024 --> 00:18:30,944 Uncle sacked me off the train once he found out that I did nothing. 213 00:18:31,111 --> 00:18:32,862 I tried jobs. An office. 214 00:18:33,029 --> 00:18:35,532 I could manage the work, I just couldn't fathom mornings. 215 00:18:35,699 --> 00:18:37,701 But I've made ends meet as a kept man. 216 00:18:37,867 --> 00:18:39,494 Come! 217 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 Come. I shall introduce you to Euphemia. 218 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 But who is Euphemia? 219 00:18:42,664 --> 00:18:43,748 Well, you'll find out. 220 00:18:43,915 --> 00:18:45,667 A new young lady in the life of Bouc? 221 00:18:45,750 --> 00:18:46,751 A new name to me. 222 00:18:46,918 --> 00:18:49,671 Well, behind every kite-flying man, there is a woman. 223 00:18:54,342 --> 00:18:55,385 Here she is. 224 00:18:55,552 --> 00:18:58,346 The only woman I have ever loved... Mother. 225 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Mother, you must meet Hercule Poirot. 226 00:19:00,598 --> 00:19:03,143 - Why? - He's only the greatest detective alive. 227 00:19:03,310 --> 00:19:05,562 Oh, he exaggerates. 228 00:19:05,729 --> 00:19:07,105 No, he is quite correct, actually. 229 00:19:07,272 --> 00:19:10,025 You are quite the most ludicrous man I have ever seen. 230 00:19:10,108 --> 00:19:11,234 Not the first time I've heard this. 231 00:19:11,401 --> 00:19:13,194 - And you're in my view. - Stepping aside. 232 00:19:13,361 --> 00:19:17,198 Be kind, Mother. Poirot here is my friend, and he's famous. 233 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 And he's joining our dinner tonight. 234 00:19:18,700 --> 00:19:20,452 - Is he? - I cannot intrude. 235 00:19:20,535 --> 00:19:22,746 Oh, no, not at all. You bump my stock at the table. 236 00:19:22,912 --> 00:19:25,457 It's not just Mother and I on holiday, we're celebrating with friends. 237 00:19:25,623 --> 00:19:27,417 It's a wedding party. 238 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Ooh. Is that me? 239 00:19:30,587 --> 00:19:32,255 Might be. 240 00:19:32,380 --> 00:19:33,548 Be nice. 241 00:19:35,425 --> 00:19:37,052 Excuse me. 242 00:20:09,959 --> 00:20:13,046 "Should have entire situation managed, 243 00:20:13,213 --> 00:20:16,299 then back to business as usual." 244 00:20:17,384 --> 00:20:19,761 Do you have all of that? Good. 245 00:20:19,928 --> 00:20:23,556 Now, please see this telegram sent off as soon as able. 246 00:20:24,182 --> 00:20:28,144 And not another soul sees it. 247 00:20:30,188 --> 00:20:31,731 No! I'll do it! 248 00:20:31,898 --> 00:20:36,111 It's bad enough we have to stay in this bourgeois nightmare of a hotel, 249 00:20:36,653 --> 00:20:41,074 but I won't be party to the oppression of the working class. 250 00:20:41,241 --> 00:20:45,453 Unless it's me, of course. Then she's perfectly fine with it. 251 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 I am calm, capable, and coping. 252 00:20:52,961 --> 00:20:53,962 Dignity. 253 00:20:58,133 --> 00:21:00,802 Marie Van Schuyler. And I don't need a suite. 254 00:21:00,969 --> 00:21:02,804 It's just me and my nurse Bowers. 255 00:21:02,971 --> 00:21:04,806 I'm Mrs. Doyle's godmother. 256 00:21:04,889 --> 00:21:06,641 We do have reservations. 257 00:21:06,808 --> 00:21:09,102 And will this area be cleared for the party? 258 00:21:09,269 --> 00:21:12,856 We don't want just anybody hanging around and stealing the champagne. 259 00:21:15,650 --> 00:21:17,360 Is it very expensive? 260 00:21:18,778 --> 00:21:20,029 Merci. 261 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Ladies and gentlemen, 262 00:21:36,045 --> 00:21:38,089 we are closing this reception area for a wedding party. 263 00:21:38,256 --> 00:21:39,757 Everything fine, madame? 264 00:21:40,466 --> 00:21:41,549 It's perfect. 265 00:21:45,305 --> 00:21:47,640 The cost of this party could feed a village for a year. 266 00:21:47,724 --> 00:21:48,808 It's an obscene extravagance. 267 00:21:48,975 --> 00:21:51,102 I know. Wonderful, isn't it? 268 00:21:51,269 --> 00:21:55,607 Is it true you donated your entire fortune to the Socialist Party, dear? 269 00:21:55,773 --> 00:21:56,816 Communist. 270 00:21:56,983 --> 00:22:00,737 "Money is the alienated essence of man's labor and life." 271 00:22:00,904 --> 00:22:03,281 Money is the only friend a woman can rely on. 272 00:22:03,364 --> 00:22:04,741 Look at this! 273 00:22:04,908 --> 00:22:07,452 Ladies and gentlemen. And Mother. 274 00:22:08,077 --> 00:22:10,622 It is my honor to introduce our hosts. 275 00:22:10,788 --> 00:22:12,081 Please welcome the newlyweds, 276 00:22:12,457 --> 00:22:15,793 Mr. and Mrs. Simon Doyle! 277 00:22:16,461 --> 00:22:18,880 There they are! 278 00:22:21,674 --> 00:22:23,551 Magnifique, madame! 279 00:22:24,761 --> 00:22:27,138 - Fantastic, Linny! - Beautiful! 280 00:22:29,891 --> 00:22:31,476 Ah, love. 281 00:22:32,810 --> 00:22:34,270 It is not safe. 282 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 I bore witness to a small drama some weeks ago. 283 00:22:37,941 --> 00:22:40,109 Clearly, I caught only the first act. 284 00:22:40,276 --> 00:22:42,070 Like an angel, Linny! 285 00:22:42,529 --> 00:22:43,655 Lucky devil. 286 00:22:43,821 --> 00:22:46,908 Fancy finding the one heiress without adenoids and flat feet. 287 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Eloped as fast as they could. 288 00:22:48,660 --> 00:22:49,786 Convention be damned. 289 00:22:49,953 --> 00:22:51,996 Married for love and got money by chance, 290 00:22:52,080 --> 00:22:53,331 that's the lightning strike. 291 00:22:53,414 --> 00:22:55,166 Three cheers and a tiger from me! 292 00:22:56,334 --> 00:22:57,377 How do I look? 293 00:22:57,544 --> 00:22:59,254 Like a million dollars. 294 00:22:59,420 --> 00:23:00,505 Mm, make that two million. 295 00:23:00,672 --> 00:23:02,549 Oh, my wedding gift from Simon. 296 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Yes, paid for with her account, so, hardly. 297 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 Her gift to her via me. 298 00:23:09,347 --> 00:23:13,309 I was sure Bouc was fibbing when he said he knew the Hercule Poirot. 299 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Enchantée, monsieur. 300 00:23:15,061 --> 00:23:17,105 My congratulations and my gratitude, madame. 301 00:23:17,272 --> 00:23:19,566 Merci. Ladies. Godmother. 302 00:23:20,066 --> 00:23:22,610 Cousin Andrew! 303 00:23:24,571 --> 00:23:25,738 Simon. 304 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 Cousin Andrew, my trustee for all Ridge way affairs, 305 00:23:29,117 --> 00:23:30,118 abroad and domestic. 306 00:23:30,285 --> 00:23:32,036 He's practically family. 307 00:23:32,203 --> 00:23:35,123 I made him come so he'd take a vacation for once. 308 00:23:35,290 --> 00:23:38,126 I'm only here for the champagne, sacred honor. 309 00:23:38,209 --> 00:23:40,920 And for this... 310 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 Oh. 311 00:23:45,717 --> 00:23:46,843 Oh, that's so sweet! 312 00:23:49,345 --> 00:23:50,763 Isn't it adorable? 313 00:23:51,806 --> 00:23:56,311 Friends, I know you're all thinking there is a mystery at play here. 314 00:23:56,477 --> 00:24:01,399 The case of "Why in the hell would Linnet Ridge way marry him?" 315 00:24:01,482 --> 00:24:03,401 And I honestly can't say why. 316 00:24:04,152 --> 00:24:06,404 I'm not smart or romantic. 317 00:24:06,946 --> 00:24:10,116 I don't have the words, or the money, or the pedigree. 318 00:24:10,992 --> 00:24:12,160 But I do love you. 319 00:24:13,286 --> 00:24:14,996 And now... 320 00:24:16,247 --> 00:24:20,668 Well, I don't even want to say it, lest the thieves come and steal you away. 321 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 To the bride and groom. 322 00:24:22,754 --> 00:24:24,297 Bride and groom. 323 00:24:27,550 --> 00:24:29,677 - Three cheers! - Three cheers! 324 00:24:29,844 --> 00:24:32,639 Salome Otterbourne sang the night we met. 325 00:24:32,805 --> 00:24:34,766 So, I begged your old pal, Rosalie, 326 00:24:35,141 --> 00:24:37,352 to beg her to travel with us. 327 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 I wouldn't have missed it. 328 00:24:38,895 --> 00:24:41,522 I haven't tasted caviar in 10 years. 329 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 What a decadent display of wealth. 330 00:24:45,360 --> 00:24:47,153 Come on, Linny, let's dance. 331 00:24:48,738 --> 00:24:50,198 Ah, the bereaved. 332 00:24:50,365 --> 00:24:51,741 There's one at every wedding party. 333 00:24:51,908 --> 00:24:53,826 The good Doctor Windlesham proposed to Miss Ridge way 334 00:24:53,993 --> 00:24:55,703 when she was still Miss Ridge way. 335 00:24:55,870 --> 00:24:58,373 He and the papers both had the deal as good as done. 336 00:24:58,706 --> 00:25:02,335 Then came the engorged stallion, and now it's Mrs. Doyle. 337 00:25:02,502 --> 00:25:06,005 If I were in his shoes, I'd only come here to put a bullet in the groom. 338 00:25:06,172 --> 00:25:10,426 Our other guests, Linnet's godmother, who despises Linnet's wealth, 339 00:25:10,593 --> 00:25:12,970 and the godmother's nursemaid, Bowers, who covets it, 340 00:25:13,137 --> 00:25:14,806 as does Linnet's own maid, 341 00:25:14,889 --> 00:25:16,057 poor old Louise. 342 00:25:16,224 --> 00:25:18,935 Oh, and there's Cousin Andrew. He's a slippery fish. 343 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 No one except Linnet trusts him. 344 00:25:21,229 --> 00:25:23,898 We find Mother and I are the only sane people here. 345 00:25:25,316 --> 00:25:27,402 The only one who seems to like Linnet at all 346 00:25:27,485 --> 00:25:28,945 is her old schoolmate, Rosalie. 347 00:25:29,112 --> 00:25:31,239 And she's Salome Otterbourne's niece 348 00:25:31,322 --> 00:25:32,990 and arranged for her to come to play for them. 349 00:25:33,074 --> 00:25:34,283 Monsieur Poirot, come and dance. 350 00:25:34,367 --> 00:25:35,368 Oh. Good luck. 351 00:25:35,535 --> 00:25:37,203 ♪ Rock me ♪ 352 00:25:37,370 --> 00:25:40,415 ♪ In a cradle of thou love ♪ 353 00:25:40,498 --> 00:25:42,917 - Looking good, Simon! - Come, everyone! Let's go! 354 00:25:43,000 --> 00:25:44,001 Come on. 355 00:25:44,168 --> 00:25:48,506 ♪ Only feed me ♪ 356 00:25:48,673 --> 00:25:51,259 ♪ Till I want no more ♪ 357 00:25:51,426 --> 00:25:53,302 ♪ Then you take me ♪ 358 00:25:53,469 --> 00:25:57,348 ♪ To your blessed home above ♪ 359 00:26:18,244 --> 00:26:19,996 She's followed us again. 360 00:26:22,331 --> 00:26:23,791 I'm sorry. 361 00:26:32,091 --> 00:26:34,427 Alas, Act Three. 362 00:26:34,594 --> 00:26:36,888 Turns out there's two bereaved at every party. 363 00:26:43,728 --> 00:26:44,729 How's Linnet? 364 00:27:21,557 --> 00:27:23,726 No, no. Thank you very much. Thank you. Yeah, very nice. 365 00:27:24,477 --> 00:27:25,478 Try a piece. 366 00:27:34,695 --> 00:27:35,947 Oh, very nice. 367 00:27:37,114 --> 00:27:38,324 Oh, look at those boxes in there. 368 00:27:38,491 --> 00:27:39,492 - He's here. - Who is? 369 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Poirot. 370 00:27:41,118 --> 00:27:42,286 Well, then let's speak to him. 371 00:27:42,453 --> 00:27:44,497 Excuse me. Excuse me. 372 00:27:44,664 --> 00:27:45,998 The snake is your friend, eh? 373 00:27:46,165 --> 00:27:48,084 My best friend. 374 00:27:48,167 --> 00:27:49,377 Monsieur Poirot. 375 00:27:49,544 --> 00:27:51,295 Sorry about the high drama last night. 376 00:27:51,462 --> 00:27:53,089 Do think about giving us another go tonight. 377 00:27:53,256 --> 00:27:54,757 You are much too kind to strangers. 378 00:27:56,467 --> 00:27:57,927 Careful! Careful! 379 00:27:59,470 --> 00:28:00,471 Thank you. 380 00:28:00,555 --> 00:28:01,764 - Madame. - So sorry! 381 00:28:01,848 --> 00:28:02,932 I go. I go. 382 00:28:03,015 --> 00:28:04,976 You all right? 383 00:28:06,102 --> 00:28:07,937 Mr. and Mrs. Doyle, I'm so sorry. 384 00:28:08,104 --> 00:28:10,398 Actually, Poirot, we wanted to ask for your help. 385 00:28:11,065 --> 00:28:12,692 It's, uh, Jackie de Bellefort. 386 00:28:12,859 --> 00:28:15,069 She's followed us every step of our honeymoon. 387 00:28:15,820 --> 00:28:19,532 She and I... We were engaged, you see. 388 00:28:21,450 --> 00:28:23,536 Has she made any specific threats? 389 00:28:23,703 --> 00:28:27,707 No, she doesn't say a thing. She only shows up, and sits, and stares. 390 00:28:27,790 --> 00:28:28,875 Pardonnez-moi, non. 391 00:28:29,041 --> 00:28:31,669 There is no case for me to accept. She has committed no crime. 392 00:28:33,421 --> 00:28:36,716 It's indecent, what she's doing. And melodramatic. 393 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 And she's making an ass of herself is what it is. 394 00:28:40,511 --> 00:28:43,306 See, when I was with Jackie, I liked her, I did. 395 00:28:43,931 --> 00:28:47,852 Then I met Linnet. Jackie just didn't exist for me anymore. 396 00:28:49,353 --> 00:28:53,649 From "Hello," I just couldn't imagine any other path but by her side. 397 00:28:54,233 --> 00:28:55,651 And lucky me, she felt the same. 398 00:28:56,944 --> 00:28:58,195 I could've punched the sun. 399 00:28:58,279 --> 00:29:00,823 Hmm. Instead, you broke your engagement. 400 00:29:02,742 --> 00:29:05,578 Does he have to spend the rest of his life with someone he doesn't love 401 00:29:05,661 --> 00:29:07,371 to spare her feelings? 402 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 It's love. 403 00:29:10,166 --> 00:29:12,960 It's not a game played fair. There are no rules. 404 00:29:14,253 --> 00:29:16,547 Now, maybe she hasn't committed a crime yet. 405 00:29:16,714 --> 00:29:18,841 But I know Jackie, she will. 406 00:29:19,675 --> 00:29:21,719 She always settled her scores. 407 00:29:24,764 --> 00:29:26,098 Do think about it. 408 00:29:42,156 --> 00:29:43,282 Mademoiselle. 409 00:29:43,449 --> 00:29:44,450 Do I know you? 410 00:29:44,533 --> 00:29:47,578 If you will permit me a little moment to talk with you? 411 00:29:49,121 --> 00:29:50,247 Of course. 412 00:29:50,748 --> 00:29:52,124 Here it comes. 413 00:29:53,626 --> 00:29:56,128 Linnet paid a detective a bucket of money to knock me off her tail. 414 00:29:56,212 --> 00:29:58,589 She kindly offered, I politely declined. 415 00:29:59,340 --> 00:30:00,549 Boo-hoo. 416 00:30:00,716 --> 00:30:02,218 Madame is used to getting what she wants. 417 00:30:03,302 --> 00:30:04,887 Her father was halfway to a gangster. 418 00:30:05,054 --> 00:30:06,681 You have known Madame Doyle for some time? 419 00:30:08,099 --> 00:30:09,767 We met doing the school play. 420 00:30:11,018 --> 00:30:12,853 Antony and Cleopatra. 421 00:30:14,897 --> 00:30:15,982 I was Cleopatra, 422 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 until the teacher came a week before opening 423 00:30:17,817 --> 00:30:19,694 and decided to give my part to Linnet. 424 00:30:20,236 --> 00:30:22,238 I was stuck with Charmian, the handmaid. 425 00:30:22,738 --> 00:30:25,449 You have our newlyweds in the twist. 426 00:30:28,869 --> 00:30:30,413 First, I did it just to be near him. 427 00:30:30,830 --> 00:30:34,500 Then I got bold, and let them see me. 428 00:30:35,001 --> 00:30:36,752 I saw her smile fade 429 00:30:37,294 --> 00:30:38,879 and lines crack across her forehead. 430 00:30:39,046 --> 00:30:41,173 Mademoiselle de Bellefort, you must give this up. 431 00:30:42,008 --> 00:30:44,802 What is done is done. Bitterness will not undo it. 432 00:30:44,969 --> 00:30:46,971 He is married. He is in love with his wife. 433 00:30:47,138 --> 00:30:48,514 Simon loves me. 434 00:30:49,807 --> 00:30:51,058 Simon loves me. 435 00:30:51,809 --> 00:30:52,810 I know it. 436 00:30:53,728 --> 00:30:56,439 Even if he's forgotten, dazzled by her. 437 00:30:57,440 --> 00:30:59,900 Love that fierce doesn't vanish. 438 00:31:02,820 --> 00:31:03,821 I love him. 439 00:31:04,780 --> 00:31:07,658 I love him madly, badly, at every minute. 440 00:31:08,159 --> 00:31:10,578 It's not something I can switch off. 441 00:31:15,666 --> 00:31:18,586 There's a reason the heart is the organ given to love, you know. 442 00:31:20,796 --> 00:31:23,007 If it stops to rest, we die. 443 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 And I won't die alone, 444 00:31:28,012 --> 00:31:29,972 you can be sure of that. 445 00:31:33,517 --> 00:31:35,644 It's a .22 caliber. 446 00:31:39,815 --> 00:31:41,650 It's practically a toy. 447 00:31:43,277 --> 00:31:45,905 Maybe, to fix a broken heart, 448 00:31:46,072 --> 00:31:48,491 all it takes is a single bullet. 449 00:31:54,080 --> 00:31:55,081 Damn her. 450 00:31:55,748 --> 00:31:58,000 All right. What would you have us do? Try the police? 451 00:31:58,167 --> 00:32:00,377 Well, if I may humbly advise? 452 00:32:01,295 --> 00:32:03,631 I am sure Mrs. Doyle has a fine home. 453 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Go to it now. 454 00:32:05,800 --> 00:32:09,136 Build your nest, begin your lives together. 455 00:32:10,346 --> 00:32:12,264 We could, Simon. 456 00:32:12,890 --> 00:32:15,184 We could go home and shut the gates. 457 00:32:16,060 --> 00:32:17,520 We could be happy. 458 00:32:18,062 --> 00:32:19,647 What, just pack it in? 459 00:32:20,147 --> 00:32:21,649 But what about our honeymoon? 460 00:32:21,816 --> 00:32:24,610 Consider it the cost of love. 461 00:32:25,820 --> 00:32:28,280 And a bargain at that, huh? 462 00:32:29,198 --> 00:32:30,533 Bonne nuit. 463 00:32:30,699 --> 00:32:31,951 Merci. 464 00:32:49,426 --> 00:32:50,928 This way. Don't dawdle. 465 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 - What's the scam here, Simon? - Hurry on. 466 00:32:52,930 --> 00:32:54,473 I thought we were sightseeing today? 467 00:32:54,640 --> 00:32:57,518 Yes, I know I invited you for another 10 days 468 00:32:57,601 --> 00:32:59,019 sightseeing in Assouan to Philae, 469 00:32:59,186 --> 00:33:02,064 but circumstances invited inspiration. 470 00:33:02,231 --> 00:33:05,067 So, like Moses, not far from here, 471 00:33:05,234 --> 00:33:07,945 we have made a surprise turn at the water. 472 00:33:08,445 --> 00:33:11,282 - After all, I couldn't refuse... - What? 473 00:33:11,740 --> 00:33:14,368 ...the Queen of the Nile. 474 00:33:29,592 --> 00:33:33,762 "I have immortal longings in me." 475 00:33:33,929 --> 00:33:35,431 Bravo! 476 00:33:40,895 --> 00:33:43,189 It is gorgeous! 477 00:33:43,355 --> 00:33:45,191 Mother, why don't we have a boat like that? 478 00:33:45,357 --> 00:33:47,776 You got too much money, Linnet. Not enough sense. 479 00:33:47,860 --> 00:33:49,737 But great taste in boats! 480 00:33:53,782 --> 00:33:54,783 See? 481 00:33:55,201 --> 00:33:56,911 I told you it'd all be fine. 482 00:33:57,369 --> 00:34:00,706 Jackie won't be able to follow us anymore. 483 00:34:01,665 --> 00:34:02,791 Let's go. 484 00:34:03,918 --> 00:34:04,919 All right, everybody aboard! 485 00:34:45,251 --> 00:34:46,794 Permission to come aboard. 486 00:34:57,805 --> 00:35:00,015 Oh, wow! It's beautiful. 487 00:35:00,182 --> 00:35:02,268 You look so happy. You deserve it. 488 00:35:12,987 --> 00:35:16,323 We have the Karnak all to ourselves until Abu Simbel. 489 00:35:16,490 --> 00:35:19,535 Don't worry about your things, darling Louise will go back 490 00:35:19,702 --> 00:35:22,746 and pack up all your rooms for you and meet us at Shellal. 491 00:35:22,830 --> 00:35:23,831 Happy to, miss. 492 00:35:23,914 --> 00:35:25,165 Thank you. 493 00:35:25,249 --> 00:35:26,875 We have a piano tuned, 494 00:35:27,042 --> 00:35:29,586 a chef stolen from Shepheard's of Cairo, 495 00:35:29,753 --> 00:35:33,090 and enough champagne to fill the Nile. 496 00:35:36,260 --> 00:35:37,303 Champagne! 497 00:35:37,386 --> 00:35:38,971 It's not even half ten. 498 00:35:39,138 --> 00:35:41,223 Then we're behind. 499 00:35:41,307 --> 00:35:42,975 So, there is one more above, yes? 500 00:35:43,142 --> 00:35:45,060 Hello, Egypt. 501 00:36:11,045 --> 00:36:14,340 All luggage from the hotel is going to the Karnak. 502 00:36:14,506 --> 00:36:15,507 Monsieur Doyle. 503 00:36:15,591 --> 00:36:18,635 I need Monsieur Doyle. I need those three trunks there. Oui. 504 00:36:24,016 --> 00:36:26,060 I shall strike this like Joe DiMaggio. 505 00:36:27,394 --> 00:36:29,730 - Oh, completely useless. - Five, Officer. 506 00:36:29,813 --> 00:36:31,690 - Make that a naught. - Five points. 507 00:36:31,774 --> 00:36:32,983 Bowers, my love. 508 00:36:33,067 --> 00:36:34,818 I'm winning by quite a margin. 509 00:36:36,820 --> 00:36:37,946 Well done. 510 00:36:38,030 --> 00:36:39,948 Well, that's the borderline, surely. 511 00:36:40,032 --> 00:36:41,450 - Huh? - What's that, there? 512 00:36:41,617 --> 00:36:44,328 I'd say that's a grebe, isn't it? Very beautiful. 513 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 - You just moved my puck. - Foul shot. 514 00:37:13,232 --> 00:37:16,068 Bouc, that was a foul shot and you know it. Take it again. 515 00:37:16,151 --> 00:37:17,736 You're a cheat. A swindler. 516 00:37:17,903 --> 00:37:19,822 Linnet, you've got cheats on board. 517 00:37:19,988 --> 00:37:22,783 Bowers and Van Schuyler are cheats, just like these two. 518 00:37:25,577 --> 00:37:27,246 Katherine, mon amour. 519 00:37:29,957 --> 00:37:31,458 Monsieur Poirot, 520 00:37:31,625 --> 00:37:33,919 I hope you can forgive my hijacking your holiday. 521 00:37:35,462 --> 00:37:37,506 Couldn't let you miss the fun. 522 00:37:38,424 --> 00:37:39,758 It is an honor. 523 00:37:40,092 --> 00:37:42,302 And it is convenient to my own plans. 524 00:37:42,469 --> 00:37:45,139 Although, travel by water does not naturally agree with me. 525 00:37:45,305 --> 00:37:46,306 Oh, I could tell you... 526 00:37:46,390 --> 00:37:47,933 Well, I should not tell you, actually. 527 00:37:48,559 --> 00:37:50,686 But I suspect you perhaps may have 528 00:37:50,769 --> 00:37:53,063 included me for reasons other than the fun. 529 00:37:59,027 --> 00:38:00,946 I wish we'd gone home like you said. 530 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 - Ah. - I don't feel safe here. 531 00:38:04,366 --> 00:38:07,077 Not me, not Simon, even with Jackie gone. 532 00:38:07,244 --> 00:38:08,871 But you are among friends. 533 00:38:09,037 --> 00:38:10,539 When you have money, 534 00:38:11,498 --> 00:38:13,459 no one is ever really your friend. 535 00:38:14,334 --> 00:38:19,673 Now I'm remembering old jealousies and fights. 536 00:38:20,799 --> 00:38:22,926 It takes a pill to get to sleep. 537 00:38:26,930 --> 00:38:29,266 I don't feel safe with any of them. 538 00:38:36,190 --> 00:38:38,317 I hoped you might watch for us. 539 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 Hmm. 540 00:38:46,200 --> 00:38:47,284 Thank you. 541 00:39:11,433 --> 00:39:13,310 Mm... Now? 542 00:39:13,477 --> 00:39:14,561 And now. 543 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 See? Completely normal. 544 00:39:18,440 --> 00:39:19,483 I'm so hot. 545 00:39:19,650 --> 00:39:21,443 Yes, you're in Egypt. 546 00:39:21,527 --> 00:39:22,528 It's malaria. 547 00:39:22,611 --> 00:39:23,737 You don't have malaria. 548 00:39:23,904 --> 00:39:26,073 You know I have a temperature. That thermometer is broken. 549 00:39:26,156 --> 00:39:27,324 It's perfectly normal. 550 00:39:27,407 --> 00:39:29,409 - No, no, it's broken. - No, it's not broken. 551 00:39:29,493 --> 00:39:31,203 - Oh, I'm so hot. - It's how it should be. 552 00:39:32,829 --> 00:39:33,997 I know, I know. 553 00:39:34,164 --> 00:39:37,167 Tactless to talk business to a bride on her honeymoon. 554 00:39:37,334 --> 00:39:39,586 Bad lawyer. You promised. 555 00:39:39,753 --> 00:39:41,838 There's only a few quick signatures. 556 00:39:42,005 --> 00:39:44,758 Fair enough. My marriage has made a difference, I'm sure. 557 00:39:44,925 --> 00:39:47,469 Do give us more notice next time. 558 00:39:52,140 --> 00:39:54,434 It... It's all quite straightforward. 559 00:39:54,601 --> 00:39:56,520 The Ceylon land concession 560 00:39:56,687 --> 00:39:58,772 and the obvious changes to the new will. 561 00:39:59,523 --> 00:40:02,776 The lease of the London property. 562 00:40:05,070 --> 00:40:06,947 It's all quite straightforward. 563 00:40:07,864 --> 00:40:09,783 I'm sorry, cousin, you know me. 564 00:40:09,950 --> 00:40:13,328 Never met a contract I couldn't find some corrections. 565 00:40:13,996 --> 00:40:15,289 Papa taught me too well. 566 00:40:15,455 --> 00:40:17,374 Not me. That's not my way. 567 00:40:17,708 --> 00:40:19,501 I've never read a contract in my life. 568 00:40:19,668 --> 00:40:21,336 Any deal that can't be made with a handshake 569 00:40:21,420 --> 00:40:22,629 just isn't for me. 570 00:40:23,338 --> 00:40:25,257 Go on, Linny. Sign it. 571 00:40:25,424 --> 00:40:27,050 Sooner you do, the sooner we can get to bed. 572 00:40:30,470 --> 00:40:32,180 You were the first girl who ever told me 573 00:40:32,347 --> 00:40:35,809 that a woman can run her affairs as well as a man or better. 574 00:40:36,476 --> 00:40:39,271 Don't tell me that score changed with one little husband. 575 00:40:44,318 --> 00:40:45,902 Go get ready for the party, Simon. 576 00:40:46,069 --> 00:40:47,946 I promise I won't be too long. 577 00:40:48,113 --> 00:40:49,656 I'm being rude. 578 00:40:51,575 --> 00:40:52,576 It's no rush. 579 00:40:53,285 --> 00:40:54,411 Just kick it to tomorrow. 580 00:40:59,875 --> 00:41:01,543 ♪ Up above my head ♪ 581 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 ♪ Up above my head ♪ 582 00:41:03,086 --> 00:41:05,714 - ♪ I hear music in the air ♪ - ♪ I hear music in the air ♪ 583 00:41:05,797 --> 00:41:08,508 - ♪ Now up above my head ♪ - ♪ Up above my head ♪ 584 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 - ♪ You know I hear music in the air ♪ - ♪ I hear music in the air ♪ 585 00:41:11,803 --> 00:41:13,096 ♪ Up above my head ♪ 586 00:41:13,180 --> 00:41:14,181 ♪ Up above my head ♪ 587 00:41:14,264 --> 00:41:17,351 - ♪ I hear music in the air ♪ - ♪ I hear music in the air ♪ 588 00:41:17,434 --> 00:41:20,145 - ♪ And I really do believe ♪ - ♪ Yes, I really do believe ♪ 589 00:41:20,228 --> 00:41:21,563 ♪ There's a heaven somewhere ♪ 590 00:41:21,647 --> 00:41:22,648 ♪ Heaven somewhere ♪ 591 00:41:22,731 --> 00:41:24,566 ♪ Up above my head ♪ 592 00:41:24,650 --> 00:41:26,360 - ♪ Up above my head ♪ - Come down, Poirot. 593 00:41:27,110 --> 00:41:29,071 ♪ I see trouble in the air ♪ 594 00:41:29,237 --> 00:41:31,907 ♪ And I really do believe That there's a heaven somewhere ♪ 595 00:41:32,074 --> 00:41:34,743 ♪ Heaven somewhere ♪ 596 00:41:37,496 --> 00:41:38,997 Bloody good fun! 597 00:41:39,581 --> 00:41:41,667 Bravissimo! 598 00:41:42,459 --> 00:41:43,877 Wonderful, as ever. 599 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Thank you. 600 00:41:48,465 --> 00:41:50,467 Madame, I am so moved. 601 00:41:50,634 --> 00:41:52,594 Your bluesy music has joy on top for the dancing, 602 00:41:52,761 --> 00:41:54,554 yet there is tragedy in there, too. 603 00:41:54,721 --> 00:41:56,890 Writing tragedy is easy. 604 00:41:57,057 --> 00:41:59,810 I just imagine someone I wanna punish. 605 00:41:59,976 --> 00:42:02,187 Then I imagine them in love. 606 00:42:06,858 --> 00:42:08,735 You've, uh, 607 00:42:08,819 --> 00:42:12,072 taken quite a keen interest in Salome Otterbourne. 608 00:42:12,239 --> 00:42:15,659 I thought Poirot was impervious to love's fever. 609 00:42:15,826 --> 00:42:18,286 I was sick with it once. 610 00:42:19,204 --> 00:42:22,165 It left me with enough regret for a lifetime. 611 00:42:24,751 --> 00:42:26,294 There are many fine detectives. 612 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 Well, that is not true. There are many average detectives. 613 00:42:28,964 --> 00:42:30,716 But to be what I am, 614 00:42:30,882 --> 00:42:33,093 it requires fixedness of mind. 615 00:42:33,260 --> 00:42:36,138 The little grey cells pampered, indulged, 616 00:42:36,304 --> 00:42:38,265 given all the oxygen in my blood, 617 00:42:38,432 --> 00:42:40,767 and minutes on my clock. 618 00:42:40,934 --> 00:42:44,563 No, I leave the tempest of love to you. 619 00:42:45,605 --> 00:42:47,023 But what of the niece? 620 00:42:48,150 --> 00:42:49,818 A beguiling lady, no? 621 00:42:49,901 --> 00:42:51,069 Is she? 622 00:42:51,236 --> 00:42:53,780 A cool, methodical brain of the highest order. 623 00:42:53,947 --> 00:42:55,657 She sings well, too. 624 00:42:55,949 --> 00:42:57,659 - Hmm? - I hadn't noticed. 625 00:42:57,743 --> 00:43:00,787 She's, um, a schoolmate of Linnet's, I hear? 626 00:43:00,954 --> 00:43:02,748 You are trying to keep secrets from me? 627 00:43:02,914 --> 00:43:04,708 - From me? From me? - What? 628 00:43:04,875 --> 00:43:07,878 Rosalie Otterbourne is an overtly beautiful woman, 629 00:43:08,044 --> 00:43:11,256 and Bouc has not spoken to her once? 630 00:43:13,842 --> 00:43:16,011 It's nothing short of gobsmacked love! 631 00:43:16,178 --> 00:43:17,220 Look, I've been bursting to tell you. 632 00:43:17,387 --> 00:43:18,764 Linnet introduced us months ago 633 00:43:18,930 --> 00:43:21,475 and since then, there hasn't been another woman I've wanted to look at 634 00:43:21,558 --> 00:43:23,935 except as a... a nanny to our children. 635 00:43:24,102 --> 00:43:27,147 She is the cleverest, most shocking, 636 00:43:27,314 --> 00:43:29,191 most alive woman I've ever met. 637 00:43:29,357 --> 00:43:31,526 I'm outclassed in a breath and she loves me anyway. 638 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 I mean, it's the only bad mark against her. 639 00:43:33,862 --> 00:43:36,198 Mon ami, Bouc, amoureux, 640 00:43:36,364 --> 00:43:38,033 shouting from the rooftops, huh? 641 00:43:38,116 --> 00:43:41,244 Well, no, not where Mother can hear. 642 00:43:41,620 --> 00:43:45,040 Madame Bouc does not support the match, huh? 643 00:43:45,207 --> 00:43:47,959 She's never cared for anyone I've ever brought home, 644 00:43:48,126 --> 00:43:51,004 unless it was clear that they were only staying the night. 645 00:43:51,171 --> 00:43:53,215 Being American doesn't help either. 646 00:43:53,298 --> 00:43:56,468 Mother doesn't approve of people being born outside Mayfair. 647 00:43:56,635 --> 00:43:58,512 She's furious at Linnet for making us a pair. 648 00:43:58,678 --> 00:44:00,263 And her opinion, does it matter? 649 00:44:00,430 --> 00:44:01,556 Money matters, 650 00:44:01,723 --> 00:44:04,226 and mine comes monthly from Euphemia Bouc. 651 00:44:04,392 --> 00:44:05,644 I've tried to earn enough 652 00:44:05,811 --> 00:44:07,521 so that I don't need her permission to marry, 653 00:44:07,604 --> 00:44:09,189 only her blessing, 654 00:44:09,356 --> 00:44:10,482 but I'm just rotten at it. 655 00:44:12,108 --> 00:44:13,401 All my life, 656 00:44:13,568 --> 00:44:16,822 I never wanted to be anything to anyone but an amusement. 657 00:44:16,988 --> 00:44:18,490 But for Rosalie, I... 658 00:44:19,241 --> 00:44:20,826 I want to be good. 659 00:44:31,545 --> 00:44:33,672 Come along. Ship's crew ready for departure. 660 00:44:33,755 --> 00:44:34,840 Returning 5:00 a.m. 661 00:44:35,006 --> 00:44:37,676 And remember, we have new guests arriving at Abu Simbel. 662 00:44:37,843 --> 00:44:38,927 - Good night. - Good night. 663 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 We are nearly there. 664 00:45:14,296 --> 00:45:16,047 Ladies and gentlemen, 665 00:45:16,131 --> 00:45:17,841 we are approaching Abu Simbel. 666 00:45:45,702 --> 00:45:47,495 We're all going. 667 00:45:47,662 --> 00:45:50,123 No stragglers. You, too, Louise, you're with us. 668 00:45:50,290 --> 00:45:51,333 I have the pressing to do. 669 00:45:51,499 --> 00:45:53,043 We're in ancient Egypt. 670 00:45:53,209 --> 00:45:54,753 It was your idea for a honeymoon 671 00:45:54,920 --> 00:45:56,504 when you were engaged. 672 00:45:56,922 --> 00:45:58,423 - Coffee, Mrs. Doyle? - Thank you, Claire. 673 00:46:00,842 --> 00:46:01,843 What's that? 674 00:46:02,010 --> 00:46:03,595 The sandstorm is miles away, madame. 675 00:46:04,220 --> 00:46:05,680 No need to worry. 676 00:46:06,598 --> 00:46:09,100 I can't find my tube of carmine red. 677 00:46:09,267 --> 00:46:12,312 I can't be expected to capture these horizons without red. 678 00:46:12,479 --> 00:46:15,106 Brushes down, Mother. It's the temple of Abu Simbel. 679 00:46:15,273 --> 00:46:17,609 Ramesses the Great awaits. 680 00:46:24,199 --> 00:46:25,617 Ramesses II, 681 00:46:25,784 --> 00:46:29,496 married to Nefertari, first and favorite of his eight wives. 682 00:46:29,704 --> 00:46:32,165 On the walls of the queen's burial mastaba, 683 00:46:32,332 --> 00:46:33,708 he wrote a poem to her, which is spectacular... 684 00:46:33,792 --> 00:46:35,335 - Oh, sir, may I see? - Oh, yes. 685 00:46:36,127 --> 00:46:38,171 "My love is like no other." 686 00:46:38,338 --> 00:46:41,049 "Just by passing, she has stolen my heart." 687 00:46:41,216 --> 00:46:43,927 "She is the one for whom the sun shines." 688 00:46:44,678 --> 00:46:46,012 He is a man in love. 689 00:46:46,096 --> 00:46:49,557 He murdered half of Nubia. Great useless blocks of masonry 690 00:46:49,724 --> 00:46:53,895 put up to minister to the egoism of a despotic bloated king. 691 00:46:53,979 --> 00:46:56,564 Mm, I really like their hats. 692 00:46:56,731 --> 00:46:57,983 Fascinating story. 693 00:47:05,073 --> 00:47:07,492 It's bad enough to be married for one lifetime. 694 00:47:07,659 --> 00:47:11,204 To be side by side for eternity is inhumane. 695 00:47:11,287 --> 00:47:13,581 Why must you be so cynical, Mother? 696 00:47:13,748 --> 00:47:16,835 People build towers to love in song and stone 697 00:47:17,252 --> 00:47:20,922 as if cooing over a pair of dark eyes will save them from pain. 698 00:47:21,089 --> 00:47:23,008 If anything, it will double it. 699 00:47:23,091 --> 00:47:24,759 It's over there? Thank you. 700 00:47:26,594 --> 00:47:27,595 Go on. 701 00:47:27,887 --> 00:47:31,182 Think you and that beautiful girl will be the exception? 702 00:47:31,725 --> 00:47:33,893 Not every love turns to misery. 703 00:47:34,060 --> 00:47:37,147 No, the lucky ones die in childbirth. 704 00:47:37,897 --> 00:47:39,858 It's my job to protect you. 705 00:47:40,025 --> 00:47:42,318 You think I don't know what you're after? 706 00:47:42,485 --> 00:47:46,531 You... You want my blessing to marry that girl. 707 00:47:46,698 --> 00:47:48,158 Well, you can't have it. 708 00:47:57,751 --> 00:47:58,918 Rosalie! 709 00:48:00,545 --> 00:48:02,005 Everything all right? 710 00:48:02,088 --> 00:48:03,089 Yes. 711 00:48:03,423 --> 00:48:05,467 No more hiding. 712 00:48:05,842 --> 00:48:08,970 - We'll make it on our own. - Yes. 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,555 Whoo! 714 00:48:12,015 --> 00:48:14,476 New passenger coming aboard. 715 00:48:42,587 --> 00:48:44,089 I've got too much sand in my shoes. 716 00:48:44,172 --> 00:48:45,465 Here we are! How's that? 717 00:48:48,384 --> 00:48:49,928 You approve of them? 718 00:48:51,346 --> 00:48:53,348 First man she ever brought home, 719 00:48:53,515 --> 00:48:54,766 a wealthy lawyer. 720 00:48:54,933 --> 00:48:56,226 Straight, narrow, 721 00:48:56,392 --> 00:48:58,812 on his way to being a Missouri Senator. 722 00:48:59,270 --> 00:49:01,231 Then, there was a baron who owned islands, 723 00:49:01,314 --> 00:49:02,649 manners of a king. 724 00:49:02,816 --> 00:49:05,443 Now, it's this penniless Bouc 725 00:49:05,610 --> 00:49:08,113 who drinks too much, and laughs too loud 726 00:49:08,279 --> 00:49:10,031 and always at the wrong thing. 727 00:49:11,407 --> 00:49:14,577 I like him best. 728 00:49:16,913 --> 00:49:18,331 Do you have a husband, madame? 729 00:49:18,498 --> 00:49:20,542 I've had a handful of husbands. 730 00:49:21,167 --> 00:49:22,460 Each one, a handful. 731 00:49:23,044 --> 00:49:24,379 Mm. 732 00:49:24,462 --> 00:49:26,047 Are you married, Mr. Poirot? 733 00:49:26,214 --> 00:49:27,382 I have not that felicity. 734 00:49:27,549 --> 00:49:28,967 Which felicity do you have? 735 00:49:33,888 --> 00:49:35,431 I have my cases. 736 00:49:35,890 --> 00:49:37,767 - I have my books. - Oh. 737 00:49:39,853 --> 00:49:41,604 I, uh... 738 00:49:41,688 --> 00:49:45,859 In fact, I have my eye on a cottage where I hope, uh, 739 00:49:46,609 --> 00:49:49,237 eventually to retire... 740 00:49:49,946 --> 00:49:51,072 and garden. 741 00:49:53,700 --> 00:49:57,036 I hope to perfect a new 742 00:49:57,203 --> 00:49:59,706 strain of the vegetable marrows. 743 00:50:02,834 --> 00:50:04,335 They are magnificent vegetables, 744 00:50:04,502 --> 00:50:05,837 but they lack a little bit of flavor which is... 745 00:50:06,004 --> 00:50:09,465 I would prefer more flavorsome vegetables. 746 00:50:14,220 --> 00:50:15,305 Madame. 747 00:50:16,639 --> 00:50:19,851 What are you really doing way out here, Mr. Poirot? 748 00:50:22,353 --> 00:50:23,771 Madame. 749 00:50:27,066 --> 00:50:30,653 You do realize we've barely held hands past Cairo. 750 00:50:31,529 --> 00:50:33,615 I haven't been myself. 751 00:50:34,324 --> 00:50:36,075 Well, who shall you be, then? 752 00:50:38,328 --> 00:50:40,413 Cleopatra, of course. 753 00:50:43,917 --> 00:50:45,168 Come with me. 754 00:50:45,335 --> 00:50:46,377 Come on. 755 00:50:46,544 --> 00:50:48,463 The ruler of two kingdoms. 756 00:50:59,349 --> 00:51:02,060 What would Cleopatra say? 757 00:51:02,143 --> 00:51:04,270 "Oh, Charmian." 758 00:51:04,646 --> 00:51:07,482 "Where think'st thou he is now?" 759 00:51:08,316 --> 00:51:12,403 "Stands he or sits he?" 760 00:51:13,821 --> 00:51:15,490 "Or does he walk?" 761 00:51:16,950 --> 00:51:18,618 "Or is he on his horse?" 762 00:51:21,120 --> 00:51:23,206 "Oh, happy horse, 763 00:51:23,373 --> 00:51:25,708 to bear the weight of Antony!" 764 00:51:27,460 --> 00:51:29,337 "He is speaking now." 765 00:51:30,255 --> 00:51:31,589 "Or murmuring..." 766 00:51:31,756 --> 00:51:33,091 Oh, my God. 767 00:51:37,720 --> 00:51:42,225 "Where is my serpent of old Nile?" 768 00:51:48,064 --> 00:51:49,315 Look out! Bouc! 769 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Everybody inside quickly! 770 00:52:12,964 --> 00:52:14,340 Bouc, inside! 771 00:52:15,216 --> 00:52:16,509 Get inside! 772 00:52:20,054 --> 00:52:22,682 There was a balcony above the cliff, a worker's platform, 773 00:52:22,849 --> 00:52:24,058 but no sign of anyone. 774 00:52:24,767 --> 00:52:26,394 Do you think someone did that on purpose? 775 00:52:30,189 --> 00:52:31,524 Let's get you safe, dove. 776 00:53:30,249 --> 00:53:31,584 Small world. 777 00:53:33,336 --> 00:53:34,712 The captain just swore 778 00:53:34,796 --> 00:53:36,339 that Jackie got here when we left for the temple. 779 00:53:36,506 --> 00:53:37,507 It couldn't have been her. 780 00:53:37,673 --> 00:53:39,967 I know she tried to kill us. I want her off the ship now. 781 00:53:40,134 --> 00:53:43,096 She already had a ticket to board here. Bought ahead. 782 00:53:43,262 --> 00:53:44,430 There's nothing we can do. 783 00:53:44,597 --> 00:53:46,516 I don't care! She always does this! 784 00:53:46,682 --> 00:53:49,102 Just tell me what it costs to get her away from me! 785 00:53:49,268 --> 00:53:50,311 Name a price! 786 00:53:50,395 --> 00:53:52,563 I'll buy the whole damn boat if I have to. 787 00:53:52,730 --> 00:53:54,774 I'll buy the whole damn country! 788 00:54:26,973 --> 00:54:29,183 - Madame. - Thank you. 789 00:54:29,350 --> 00:54:30,852 Thank you. 790 00:54:31,018 --> 00:54:32,061 Louise. 791 00:54:32,562 --> 00:54:35,314 Have you seen my scarf? I swear I had it earlier. 792 00:54:35,481 --> 00:54:37,817 No. No, Miss Marie. I'll be sure to look. 793 00:54:37,984 --> 00:54:39,110 Okay. You... 794 00:54:39,277 --> 00:54:41,279 You don't take your meals with us? 795 00:54:41,446 --> 00:54:42,864 Miss Linnet prefers me not to. 796 00:54:43,281 --> 00:54:44,782 Oh. 797 00:54:45,658 --> 00:54:47,285 Ah, I love that girl Linnet. 798 00:54:47,452 --> 00:54:49,829 But when the revolution comes, she'll be the first. 799 00:54:50,246 --> 00:54:52,623 Blindfold, last cigarette, up against the wall. 800 00:54:52,707 --> 00:54:53,708 Bang! 801 00:54:58,296 --> 00:55:00,715 Some detective. My ledger? 802 00:55:00,882 --> 00:55:02,341 You've taken my book. 803 00:55:04,677 --> 00:55:07,555 J'ai fait une erreur bête, pardonnez-moi. 804 00:55:07,722 --> 00:55:10,349 I confuse you with, uh, 805 00:55:10,516 --> 00:55:12,852 my Edwin Drood in the parlor. 806 00:55:12,935 --> 00:55:14,979 - Oh. - I can see by your penmanship, 807 00:55:15,146 --> 00:55:17,106 you are Dickens' rival in precision. 808 00:55:17,190 --> 00:55:18,399 Mm-hmm. 809 00:55:22,403 --> 00:55:23,738 Monsieur Poirot. 810 00:55:24,947 --> 00:55:25,948 I wanted you to know 811 00:55:26,032 --> 00:55:28,159 you won't have to look out for us any longer. 812 00:55:29,869 --> 00:55:32,538 Jackie might not be able to see reason, 813 00:55:32,622 --> 00:55:33,623 but we can. 814 00:55:34,081 --> 00:55:35,249 We're going home. 815 00:55:35,625 --> 00:55:37,627 We'll get a car to Khartoum first thing in the morning. 816 00:55:37,793 --> 00:55:40,254 And then donkey to rail to ship to Wode Hall, 817 00:55:40,421 --> 00:55:42,089 and then familiar beds forever. 818 00:55:42,256 --> 00:55:43,633 To hell with Jackie de Bellefort. 819 00:55:52,350 --> 00:55:53,351 Oh, dear. 820 00:55:53,434 --> 00:55:55,520 One last cork, though. Why not? 821 00:55:55,686 --> 00:55:57,271 I do not normally take I'alcool... 822 00:55:59,649 --> 00:56:00,858 ...but for this... 823 00:56:01,025 --> 00:56:02,026 Dove. 824 00:56:02,985 --> 00:56:03,986 Monsieur. 825 00:56:04,111 --> 00:56:05,196 - Yes. - Yes. 826 00:56:06,155 --> 00:56:07,990 - To going home. - To going home. 827 00:56:08,157 --> 00:56:09,200 Thank you. 828 00:56:27,385 --> 00:56:28,511 You're not built for boats. 829 00:56:28,678 --> 00:56:30,429 Or champagne. 830 00:56:39,897 --> 00:56:41,732 Did you know that the wives of dead pharaohs 831 00:56:41,816 --> 00:56:43,526 were buried alive with them? 832 00:56:44,318 --> 00:56:46,153 They must have been locked in screaming. 833 00:56:47,863 --> 00:56:50,283 But I bet there was one who was willing 834 00:56:50,449 --> 00:56:52,118 and couldn't bear to be parted. 835 00:56:53,661 --> 00:56:55,204 You're sorry to see me. 836 00:56:57,540 --> 00:56:59,584 Like it or not, I'm in his thoughts. 837 00:57:01,085 --> 00:57:02,378 Simon is afraid of me. 838 00:57:02,545 --> 00:57:05,089 Mademoiselle, you have a choice still. 839 00:57:05,256 --> 00:57:08,301 You can ruin his life or begin a new one. 840 00:57:08,467 --> 00:57:10,720 It may not be the life that you imagined, 841 00:57:10,886 --> 00:57:13,889 but perhaps it will be the life that God intended. 842 00:57:15,349 --> 00:57:17,435 Love is far too important to trust to God. 843 00:57:18,436 --> 00:57:21,230 From the moment I met Simon, I knew one thing for absolute certain, 844 00:57:21,397 --> 00:57:23,774 I will die if we are parted. 845 00:57:24,025 --> 00:57:26,110 I once felt as you do. 846 00:57:27,486 --> 00:57:29,155 I loved so much. 847 00:57:29,989 --> 00:57:32,658 I thought that if I lost her, I should die. 848 00:57:33,618 --> 00:57:34,785 I lost her. 849 00:57:34,952 --> 00:57:36,579 To another man? 850 00:57:37,622 --> 00:57:39,373 A mortar shell. 851 00:57:40,625 --> 00:57:42,168 Visiting me in hospital. 852 00:57:42,335 --> 00:57:45,004 I was to be discharged in a month, 853 00:57:45,171 --> 00:57:49,842 but I begged for her to come at Christmas, to be together. 854 00:57:50,009 --> 00:57:52,803 She came, but the train was... 855 00:58:02,938 --> 00:58:04,357 After Katherine, 856 00:58:05,524 --> 00:58:07,109 I became 857 00:58:08,527 --> 00:58:10,821 whatever it is I am now. 858 00:58:17,203 --> 00:58:19,372 I was going to be a farmer. 859 00:58:27,922 --> 00:58:29,715 Forgive me, the champagne... 860 00:58:30,966 --> 00:58:35,054 it loosens the, uh, memory and the mouth. 861 00:58:36,889 --> 00:58:39,475 Ship's crew ready for departure. 862 00:58:49,318 --> 00:58:50,986 It's after 12:00. 863 00:58:51,153 --> 00:58:52,571 The crew's left the boat. 864 00:58:52,655 --> 00:58:54,657 Well, I want another cocktail. 865 00:58:55,825 --> 00:58:58,160 - I'm done with today. - No, no. 866 00:58:58,244 --> 00:58:59,537 Time for bed, my love. 867 00:58:59,704 --> 00:59:00,830 Yes. 868 00:59:00,996 --> 00:59:03,749 I'll take a pill, so don't worry about waking me. 869 00:59:08,379 --> 00:59:09,672 You're not joining her, Simon? 870 00:59:09,839 --> 00:59:11,924 Oh, we've already made love today. 871 00:59:12,758 --> 00:59:14,719 - Twice. - Three times. 872 00:59:16,387 --> 00:59:18,806 Sleep well, la reine Linnet. 873 00:59:24,687 --> 00:59:27,189 Jackie, I wish you well. 874 00:59:27,356 --> 00:59:28,566 I do. 875 00:59:28,733 --> 00:59:30,109 I'm not sorry for what we did, 876 00:59:30,276 --> 00:59:33,529 but I'm so sorry for what it did to you. 877 00:59:36,073 --> 00:59:37,783 I wish we could stay friends. 878 00:59:39,410 --> 00:59:41,912 You were the only one who never cared about the money. 879 00:59:46,751 --> 00:59:48,335 Good night, Jacks. 880 01:00:14,028 --> 01:00:16,113 This is the last time that you'll see either of us. 881 01:00:18,115 --> 01:00:19,158 You can't disappear. 882 01:00:19,241 --> 01:00:20,993 - Let's call it a night, Jackie. - Yeah. 883 01:00:21,160 --> 01:00:24,330 Oh, no, stay for a bit. She's working up for a scene. 884 01:00:24,955 --> 01:00:27,374 God, I feel so free 885 01:00:27,917 --> 01:00:31,337 and so fat-headed for not turning around sooner. 886 01:00:31,504 --> 01:00:33,714 You can't get rid of me that easily, Simon. 887 01:00:34,799 --> 01:00:36,175 We were bound. 888 01:00:36,801 --> 01:00:38,803 Heart and body, I gave you all of me. 889 01:00:38,969 --> 01:00:41,430 A few months of good times? Hmm? 890 01:00:41,764 --> 01:00:42,848 Were they even that good? 891 01:00:43,265 --> 01:00:46,936 I swear, looking at you now makes all the fond memories go sour. 892 01:00:47,102 --> 01:00:49,522 It's like trying to remember a party after you've been sick. 893 01:00:49,688 --> 01:00:50,940 Simon, don't be cruel. 894 01:00:51,273 --> 01:00:53,818 I've run dry on sympathy. 895 01:00:53,984 --> 01:00:56,445 Did you really think this little stunt of yours would bring me back to you? 896 01:00:57,112 --> 01:01:00,991 You're a fool if you thought I could ever love you again. 897 01:01:01,534 --> 01:01:02,993 I don't think I ever did. 898 01:01:03,077 --> 01:01:04,662 Simon, that's enough. 899 01:01:06,997 --> 01:01:08,415 You don't mean that. 900 01:01:09,875 --> 01:01:11,877 You don't. 901 01:01:17,925 --> 01:01:19,093 Say you don't mean it! 902 01:01:21,220 --> 01:01:22,304 Simon? 903 01:01:22,471 --> 01:01:23,639 Simon. 904 01:01:28,853 --> 01:01:30,688 - Sorry. - No, no, no. 905 01:01:32,982 --> 01:01:34,817 Rosalie, take her to Bowers. 906 01:01:34,984 --> 01:01:36,151 - Now. - Simon. 907 01:01:37,278 --> 01:01:39,613 - Simon. - No, no, no. 908 01:01:39,780 --> 01:01:40,906 I'll get the doctor. 909 01:01:41,073 --> 01:01:42,116 - Rosalie! - Huh? 910 01:01:46,245 --> 01:01:48,247 Bowers! Nurse Bowers! 911 01:01:48,622 --> 01:01:50,207 Simon. 912 01:01:50,749 --> 01:01:51,750 Bowers? 913 01:01:52,668 --> 01:01:55,337 - No, no. Hey, hey! It's all right. - I'm so sorry, I'm so sorry! 914 01:01:55,504 --> 01:01:56,672 I'm so sorry! 915 01:01:56,839 --> 01:01:58,007 Dr. Windlesham! 916 01:02:01,677 --> 01:02:02,678 What's going on? 917 01:02:02,761 --> 01:02:05,389 It's Simon, in the parlor. It looks bad. 918 01:02:06,265 --> 01:02:08,392 Rosalie, stay there. I will find Nurse Bowers. 919 01:02:08,559 --> 01:02:09,727 - Yes. - Right. 920 01:02:12,813 --> 01:02:13,814 Bowers? 921 01:02:14,899 --> 01:02:16,317 - Bowers! - Bouc? 922 01:02:16,400 --> 01:02:18,777 - What's going on out there? - What's the matter? 923 01:02:18,944 --> 01:02:20,404 It's Jackie. Bring your bag. 924 01:02:20,571 --> 01:02:22,072 What's happened? Huh? 925 01:02:22,239 --> 01:02:23,824 - This way. - I don't know. 926 01:02:24,658 --> 01:02:26,827 Jackie. 927 01:02:26,911 --> 01:02:28,621 Come straight in here. 928 01:02:34,209 --> 01:02:35,419 - All right? - Yes, go! 929 01:02:36,295 --> 01:02:38,005 She shot me! 930 01:02:38,213 --> 01:02:40,090 No, no, I can't. I can't move my leg. 931 01:02:40,257 --> 01:02:41,550 Bouc, help me. 932 01:02:41,717 --> 01:02:42,968 - Help me move him. - Right. 933 01:02:44,261 --> 01:02:45,262 With me. 934 01:02:45,346 --> 01:02:46,430 - Get him up! - All right. 935 01:02:47,264 --> 01:02:48,515 Al right. 936 01:02:48,599 --> 01:02:49,725 I'll give you something to ease the pain. 937 01:02:49,808 --> 01:02:51,602 Are you sure you don't want to make it hurt more, Doctor? 938 01:02:51,769 --> 01:02:53,103 Settle the score. 939 01:02:53,270 --> 01:02:55,940 The bone's shattered. We need a hospital. 940 01:02:59,276 --> 01:03:01,904 That was so stupid of me to rile up Jacks like that. 941 01:03:02,071 --> 01:03:05,199 You're a bright boy now. You just might deserve that bullet. 942 01:03:06,575 --> 01:03:07,910 Don't leave her alone. 943 01:03:08,077 --> 01:03:10,079 She didn't... She didn't... 944 01:03:10,245 --> 01:03:11,246 She could hurt herself. 945 01:03:11,413 --> 01:03:12,623 She won't. 946 01:03:13,123 --> 01:03:14,959 I've given her something to calm her down. 947 01:03:15,125 --> 01:03:16,335 I'll stay with her. 948 01:03:16,502 --> 01:03:17,962 Good. Come on. 949 01:03:18,045 --> 01:03:19,588 Let's get him to bed. 950 01:03:19,755 --> 01:03:20,881 Careful. 951 01:03:21,048 --> 01:03:22,758 All right, almost there. 952 01:03:22,925 --> 01:03:24,051 Here we go. 953 01:03:24,760 --> 01:03:27,805 Steady. Steady, steady, steady. 954 01:03:28,138 --> 01:03:29,306 - That's good. - There we are. 955 01:03:29,473 --> 01:03:30,766 This should help you sleep. 956 01:03:35,062 --> 01:03:37,022 Oh, God. 957 01:05:21,168 --> 01:05:22,169 Oh, God... 958 01:05:22,961 --> 01:05:25,089 Time of death? 959 01:05:25,631 --> 01:05:28,926 Six hours ago. Eight at most. 960 01:05:29,093 --> 01:05:31,678 Sometime between midnight and 2:00 a.m. 961 01:05:32,971 --> 01:05:36,350 No evidence of struggle. She died in her sleep. 962 01:05:37,184 --> 01:05:38,477 At least that. 963 01:05:39,061 --> 01:05:43,398 Gun held to the temple. There's scorch marks there. 964 01:05:46,360 --> 01:05:47,736 God... 965 01:05:50,531 --> 01:05:51,698 One bullet. 966 01:05:51,865 --> 01:05:53,575 Small caliber. 967 01:05:54,576 --> 01:05:56,078 Probably a .22. 968 01:05:58,497 --> 01:06:01,250 - Practically a toy. - Practically a toy. 969 01:06:01,416 --> 01:06:03,919 Ah, good. I was hoping you were the day shift. 970 01:06:04,086 --> 01:06:05,295 Is someone ill? 971 01:06:05,462 --> 01:06:06,964 Someone is dead. 972 01:06:07,131 --> 01:06:09,133 - Linnet Doyle. - Linnet? 973 01:06:09,299 --> 01:06:10,634 Stop. What do you mean? How? 974 01:06:10,801 --> 01:06:14,346 I'm afraid Jacqueline de Bellefort has made good on her threat. 975 01:06:14,513 --> 01:06:16,265 No, that's impossible. I was with her all night. 976 01:06:16,431 --> 01:06:18,350 She slept right here. 977 01:06:18,517 --> 01:06:19,768 Out cold. 978 01:06:20,269 --> 01:06:22,479 Could she have left even for a moment? 979 01:06:22,646 --> 01:06:24,606 Did you leave her side or sleep at all? 980 01:06:24,773 --> 01:06:26,942 No, not a minute. No. Not a wink. 981 01:06:27,109 --> 01:06:29,695 And even if I had, I was scared she might hurt herself, 982 01:06:29,862 --> 01:06:32,906 so I gave her enough morphia to fell an elephant. 983 01:06:32,990 --> 01:06:34,116 Was there a single moment 984 01:06:34,199 --> 01:06:35,492 when Mademoiselle de Bellefort left your sight? 985 01:06:35,576 --> 01:06:36,577 Never, no. 986 01:06:36,660 --> 01:06:37,911 So Jackie couldn't have murdered Linnet. 987 01:06:37,995 --> 01:06:40,122 Just as she could not have pushed a boulder onto Simon Doyle. 988 01:06:40,205 --> 01:06:41,748 What did you do after bringing her to Miss Bowers? 989 01:06:41,832 --> 01:06:44,126 We came back here to pick up the gun and lock it away. 990 01:06:44,209 --> 01:06:45,294 I kicked it under the couch, 991 01:06:45,377 --> 01:06:46,753 but when we came back, we couldn't find it. 992 01:06:46,837 --> 01:06:48,589 - I wanted to wake you. - I said not to. 993 01:06:48,672 --> 01:06:49,798 You did not want my assistance. 994 01:06:49,882 --> 01:06:51,717 No, stop that. She was Linnet's friend. 995 01:06:51,800 --> 01:06:54,428 It's all right. He's a bloodhound, let him sniff. 996 01:06:54,595 --> 01:06:57,306 Simon was with the doctor and Jackie was with the nurse. 997 01:06:57,806 --> 01:06:59,308 I just figured it was an awful lovers' quarrel 998 01:06:59,474 --> 01:07:00,934 and not a case for the detective. 999 01:07:01,101 --> 01:07:04,646 Ah, but the mysterious case of the vanishing pistol. 1000 01:07:04,813 --> 01:07:06,064 Someone locates it 1001 01:07:06,231 --> 01:07:10,235 in the moments between you bringing Mr. Doyle to the doctor and your return, 1002 01:07:10,736 --> 01:07:14,615 and then presumably uses it to commit the murder of Linnet Doyle 1003 01:07:14,781 --> 01:07:17,201 and part two lovers forever. 1004 01:07:20,871 --> 01:07:24,124 Bouc, tell the captain to dredge the river around the ship. 1005 01:07:24,499 --> 01:07:26,919 Simon Doyle must be told. 1006 01:07:33,884 --> 01:07:34,885 Linnet. 1007 01:07:36,011 --> 01:07:37,137 No! 1008 01:07:40,098 --> 01:07:41,391 No! 1009 01:07:44,603 --> 01:07:48,106 Oh, God. It was Jackie! 1010 01:07:48,273 --> 01:07:51,485 God damn her! I could kill her! 1011 01:07:52,444 --> 01:07:55,113 Jacqueline de Bellefort was not the killer. 1012 01:07:55,948 --> 01:07:57,282 She shot me! 1013 01:07:57,449 --> 01:07:59,910 She has a concrete alibi for the entire night 1014 01:08:00,077 --> 01:08:02,246 from the moment she fired her gun at you. 1015 01:08:03,038 --> 01:08:04,039 No. 1016 01:08:05,374 --> 01:08:06,375 Oh, God. 1017 01:08:18,553 --> 01:08:20,013 Linnet. 1018 01:08:20,389 --> 01:08:21,723 You have to help me. 1019 01:08:21,890 --> 01:08:25,519 Please. You have to find out who killed my wife. 1020 01:09:07,894 --> 01:09:09,271 Did you suspect any of them? 1021 01:09:11,064 --> 01:09:12,149 Everyone loved Linnet. 1022 01:09:12,316 --> 01:09:15,402 Yet, your wife confessed lately that she did not feel safe with them. 1023 01:09:18,739 --> 01:09:21,575 There... There were petty things. 1024 01:09:23,869 --> 01:09:26,830 I, uh, wasn't crazy about her old beau being on the ship, 1025 01:09:26,997 --> 01:09:28,498 mooning over her the entire time. 1026 01:09:29,333 --> 01:09:31,418 She mentioned something about Salome. 1027 01:09:32,586 --> 01:09:34,588 Some incident that had happened years ago. 1028 01:09:34,921 --> 01:09:35,922 She didn't say what exactly. 1029 01:09:36,089 --> 01:09:38,592 What of your maid, Louise Bourget? 1030 01:09:38,759 --> 01:09:40,260 There had been a disagreement, no? 1031 01:09:40,427 --> 01:09:43,221 It was just that Louise had left some things at the hotel. 1032 01:09:43,388 --> 01:09:45,265 Silly things. Nail varnish. 1033 01:09:45,432 --> 01:09:48,185 No. She had been with Linnet for years. 1034 01:09:48,685 --> 01:09:50,187 She even had charge of Linnet's necklace. 1035 01:09:50,479 --> 01:09:52,439 - Check on the necklace. - It's by the bed. 1036 01:09:52,606 --> 01:09:53,815 Thank you, Bouc. 1037 01:09:58,612 --> 01:09:59,821 It's not here. 1038 01:10:01,865 --> 01:10:03,784 So, did you see the necklace when you came in this morning? 1039 01:10:04,576 --> 01:10:07,329 Alors, I saw Miss Linnet there. 1040 01:10:07,496 --> 01:10:08,538 Dead. 1041 01:10:09,706 --> 01:10:11,249 I dropped the tray and ran out. 1042 01:10:11,416 --> 01:10:13,251 What did she mean earlier on the way to Abu Simbel 1043 01:10:13,418 --> 01:10:16,004 when she said the travel to Egypt was your idea? 1044 01:10:16,171 --> 01:10:17,631 For your own honeymoon. 1045 01:10:18,215 --> 01:10:19,341 Um... 1046 01:10:20,092 --> 01:10:23,345 Perhaps Miss Bourget would prefer privacy for this intimate detail. 1047 01:10:23,512 --> 01:10:24,596 So, if you could please take Mr. Doyle... 1048 01:10:24,763 --> 01:10:26,807 But, no, if you please, I prefer Mr. Doyle hear me, 1049 01:10:26,973 --> 01:10:28,725 so he does not accuse me of a secret. 1050 01:10:28,892 --> 01:10:30,519 - Accuse you of a secret? - Oui. 1051 01:10:30,685 --> 01:10:32,437 She ended my engagement. 1052 01:10:32,979 --> 01:10:35,482 Miss Linnet gave a party last year. 1053 01:10:35,649 --> 01:10:37,150 A man spoke to me, 1054 01:10:38,402 --> 01:10:40,320 and found me after. 1055 01:10:40,487 --> 01:10:42,656 When he proposed, I gave notice. 1056 01:10:44,449 --> 01:10:47,285 Miss Linnet was suspect of his intentions with me. 1057 01:10:47,369 --> 01:10:48,370 Just a maid. 1058 01:10:48,537 --> 01:10:50,122 She had him investigated. 1059 01:10:50,497 --> 01:10:52,165 He had debits. 1060 01:10:52,541 --> 01:10:55,335 She offered to pay them all off if he would drop me, 1061 01:10:55,502 --> 01:10:59,464 to make a test of his affection. 1062 01:11:03,468 --> 01:11:04,803 He dropped me. 1063 01:11:07,139 --> 01:11:09,224 For my benefit, she said. 1064 01:11:12,436 --> 01:11:16,481 That same money, handed to me as a dowry, could have given me a life. 1065 01:11:18,108 --> 01:11:20,193 What did you do last night after you left Miss Linnet? 1066 01:11:21,695 --> 01:11:23,363 I went to my cabin on the deck below. 1067 01:11:23,530 --> 01:11:24,948 Did you go anywhere else? 1068 01:11:25,115 --> 01:11:26,992 See or hear anything else? 1069 01:11:27,451 --> 01:11:28,660 Forgive me, sir. 1070 01:11:29,494 --> 01:11:31,580 If I had come outside my cabin to smoke, 1071 01:11:31,746 --> 01:11:34,124 I might have seen her killer enter or leave her cabin. 1072 01:11:34,291 --> 01:11:36,209 But you did not or you did? What is this? 1073 01:11:36,376 --> 01:11:40,422 Uh, no, I... I did. I did have a cigarette inside. 1074 01:11:41,715 --> 01:11:43,967 You all are staring at me. It's making me... 1075 01:11:44,134 --> 01:11:46,845 Please. You know we kept confidences. 1076 01:11:47,012 --> 01:11:49,347 I was childish at times, but that's all. 1077 01:11:49,514 --> 01:11:51,892 Tell them. I would never hurt Miss Linnet. 1078 01:11:52,058 --> 01:11:54,144 Yes, of course. Easy, easy goes it. 1079 01:11:54,227 --> 01:11:56,313 Uh, no one here is accusing you of anything. 1080 01:11:56,688 --> 01:11:58,857 I know you've always taken good care of Linnet, 1081 01:11:59,024 --> 01:12:01,776 and I will be certain to take care of you. 1082 01:12:03,361 --> 01:12:06,531 That can be enough, can't it? Surely, we can let the poor girl go. 1083 01:12:06,698 --> 01:12:09,284 You don't think someone would kill Linnet to steal her necklace? 1084 01:12:09,451 --> 01:12:11,077 I've seen people poisoned for less. 1085 01:12:11,244 --> 01:12:12,454 Dredge the river. 1086 01:12:19,711 --> 01:12:21,588 Please be careful with those. 1087 01:12:28,762 --> 01:12:29,930 Oh, come on. 1088 01:12:31,765 --> 01:12:34,184 These are what few private possessions I have. 1089 01:12:34,351 --> 01:12:35,977 I trust you'll be sensitive. 1090 01:12:46,321 --> 01:12:47,489 All the money in the world 1091 01:12:48,448 --> 01:12:50,575 and she's in the freezer with the hams. 1092 01:12:51,535 --> 01:12:54,913 This is as much dignity as we can afford the dead 1093 01:12:55,080 --> 01:12:57,082 in these circumstances. 1094 01:13:04,631 --> 01:13:06,258 Uh, Doctor, before you go. 1095 01:13:07,676 --> 01:13:12,138 You joined this wedding party despite your obvious affection. 1096 01:13:12,305 --> 01:13:14,849 You had no reservation to see her with another? 1097 01:13:15,016 --> 01:13:17,435 Some people you can't say no to. She asked. 1098 01:13:17,602 --> 01:13:20,355 If I may ask a question, please, about your passport. 1099 01:13:20,981 --> 01:13:24,651 You go by Dr. Windlesham, but this is not your natural title. 1100 01:13:25,485 --> 01:13:27,946 - No. - Lord Windlesham. 1101 01:13:28,280 --> 01:13:30,782 Born to, not earned. 1102 01:13:31,241 --> 01:13:34,995 What I do as Lord Windlesham belongs to buck-toothed tradition. 1103 01:13:35,161 --> 01:13:37,247 What I do as doctor is mine. 1104 01:13:37,414 --> 01:13:39,749 And Dr. Windlesham travels widely, hmm? 1105 01:13:39,916 --> 01:13:41,001 India, Africa. 1106 01:13:41,167 --> 01:13:45,797 Much of the world lacks access to modern medicine we take for granted, Poirot. 1107 01:13:45,964 --> 01:13:49,134 Most nobility enjoy their nobility more. 1108 01:13:49,301 --> 01:13:51,511 Linnet used to tease me for that. 1109 01:13:52,178 --> 01:13:55,765 Said I shouldn't expect her to honeymoon in a mud hut. 1110 01:13:59,436 --> 01:14:02,522 Your thoughts to her were always tender. What of the husband? 1111 01:14:03,064 --> 01:14:04,649 I don't know him well. 1112 01:14:05,317 --> 01:14:06,735 What I do know, I can't recommend. 1113 01:14:07,110 --> 01:14:08,111 This is appropriate. 1114 01:14:08,194 --> 01:14:10,530 Mr. Doyle would have us focus our suspicions on you. 1115 01:14:10,614 --> 01:14:11,656 Me? 1116 01:14:12,157 --> 01:14:13,700 I was with him all last night. 1117 01:14:13,867 --> 01:14:15,744 Indeed. You gave him a strong opiate injection. 1118 01:14:15,827 --> 01:14:16,828 He was asleep. 1119 01:14:16,911 --> 01:14:19,456 You could have left him at any time and not been observed. 1120 01:14:19,914 --> 01:14:21,750 - Did he ask for the drug? - He was in pain. 1121 01:14:21,916 --> 01:14:24,961 There are less powerful pain medications in your bag which would suffice. 1122 01:14:25,128 --> 01:14:27,047 You created for yourself an opportunity. 1123 01:14:27,213 --> 01:14:29,716 - I didn't create an opportunity. - She was unkind, no? 1124 01:14:29,799 --> 01:14:32,552 She flaunted her new love, yet still called you like the puppy dog. 1125 01:14:32,719 --> 01:14:33,887 Seeing them pained you, 1126 01:14:34,054 --> 01:14:37,057 and like the strong opiate injection, you could end your pain with a bullet. 1127 01:14:37,223 --> 01:14:38,725 Lords demand to get what they want, 1128 01:14:38,808 --> 01:14:39,851 and you are still a lord. 1129 01:14:39,934 --> 01:14:41,478 What do you want me to say? 1130 01:14:41,645 --> 01:14:43,229 What do you want me to say? 1131 01:14:43,396 --> 01:14:44,939 That I know I'm ridiculous? 1132 01:14:52,656 --> 01:14:54,032 I'm not a fool. 1133 01:14:54,991 --> 01:14:57,994 I knew she was settling for me. 1134 01:14:58,912 --> 01:15:00,246 I didn't mind. 1135 01:15:03,124 --> 01:15:04,918 When she married Simon, 1136 01:15:05,669 --> 01:15:08,505 I actually thought about ending my own life. 1137 01:15:10,173 --> 01:15:12,801 They all thought our engagement was for the families, 1138 01:15:12,967 --> 01:15:16,179 the papers, for the damn aristocratic theatrics of it all. 1139 01:15:19,140 --> 01:15:20,892 The shame of it is... 1140 01:15:23,019 --> 01:15:24,437 I loved her. 1141 01:15:28,983 --> 01:15:31,695 Little Linny and cousin Andrew. 1142 01:15:32,362 --> 01:15:35,198 I knew her since we were children. 1143 01:15:35,615 --> 01:15:37,951 Were you aware of any grudges against the family? 1144 01:15:38,118 --> 01:15:39,703 More than many. 1145 01:15:39,869 --> 01:15:42,163 Her father got rich making rich people poor. 1146 01:15:42,330 --> 01:15:44,040 Linny continued the practice. 1147 01:15:44,207 --> 01:15:45,959 Did you hear anything of the commotion last night? 1148 01:15:46,126 --> 01:15:47,293 I was all snores by 11:00. 1149 01:15:47,460 --> 01:15:49,963 And the contracts you wished her to sign, they are very important? 1150 01:15:50,380 --> 01:15:52,716 Yes. They are. Were. 1151 01:15:53,383 --> 01:15:56,094 With Linny gone, the, uh, estate will have to be redrawn. 1152 01:15:56,177 --> 01:15:57,178 May I see them? 1153 01:15:57,262 --> 01:15:59,389 Forgive me. These are confidential. 1154 01:16:00,432 --> 01:16:01,975 I must insist. 1155 01:16:02,142 --> 01:16:03,935 - Respect for the deceased. - No matter, I know what they contain. 1156 01:16:04,102 --> 01:16:05,103 I doubt that very much. 1157 01:16:05,228 --> 01:16:08,648 I believe they extend your stewardship of Madam Doyle's estate, 1158 01:16:08,815 --> 01:16:10,316 despite her marriage, no? 1159 01:16:10,400 --> 01:16:11,526 Who told you? 1160 01:16:11,693 --> 01:16:13,486 I am Hercule Poirot. 1161 01:16:13,653 --> 01:16:15,572 I do not need to be told. I have eyes and they see. 1162 01:16:15,655 --> 01:16:18,366 A brain and it thinks. It now thinks somewhat poorly of you. 1163 01:16:21,077 --> 01:16:23,163 - You think I killed her? - Did you kill her? 1164 01:16:23,329 --> 01:16:26,291 I don't benefit a dime from her death, Mr. Poirot. 1165 01:16:26,458 --> 01:16:28,042 You can look at the will I revised. 1166 01:16:28,209 --> 01:16:30,336 A godmother stands to inherit. 1167 01:16:30,503 --> 01:16:32,797 Her husband legally gets the rest. 1168 01:16:32,964 --> 01:16:34,591 You won't see my name anywhere. 1169 01:16:34,758 --> 01:16:39,095 Perhaps the intention was not to inherit, but to conceal. 1170 01:16:39,345 --> 01:16:42,724 You executed control over her vast fortune. 1171 01:16:42,891 --> 01:16:45,894 Not a concern, so long as there is no impropriety, 1172 01:16:46,603 --> 01:16:49,898 no speculation by loyal cousin Andrew, 1173 01:16:50,190 --> 01:16:51,858 in a time of market decline. 1174 01:16:52,025 --> 01:16:54,027 This is not a kind of thing you can prove on a boat. 1175 01:16:54,194 --> 01:16:57,489 You endeavored to obtain a signature 1176 01:16:57,655 --> 01:17:02,202 by trickery, from Little Linny, and you failed. 1177 01:17:03,328 --> 01:17:05,121 You knew it was only a matter of time 1178 01:17:05,288 --> 01:17:08,583 before her keen eyes uncovered your thievery, 1179 01:17:08,750 --> 01:17:12,629 unless her eyes were closed forever. 1180 01:17:15,256 --> 01:17:19,177 You see, in my position, Mr. Poirot, 1181 01:17:19,344 --> 01:17:23,640 I often have to transport items such as canvases worth millions. 1182 01:17:23,807 --> 01:17:26,017 And they need security. 1183 01:17:26,184 --> 01:17:28,645 So, if I wanted to Kill her, 1184 01:17:28,812 --> 01:17:30,605 I would have used this. 1185 01:17:35,276 --> 01:17:36,903 A .45. 1186 01:17:37,070 --> 01:17:38,279 Yes. 1187 01:17:38,446 --> 01:17:39,489 You may go. 1188 01:17:46,621 --> 01:17:47,872 A .45. 1189 01:17:48,039 --> 01:17:49,999 Why would he risk going back for Jackie's gun if he had that? 1190 01:17:50,166 --> 01:17:51,292 He would not. 1191 01:17:52,794 --> 01:17:55,171 Miss Bowers, if I might trouble you. 1192 01:17:55,338 --> 01:17:58,508 He wants to speak with me? I'm laying down a corner. 1193 01:17:58,591 --> 01:18:00,760 There's nothing to fear. Only you might know something of value. 1194 01:18:00,844 --> 01:18:02,554 That would be the shocking twist. 1195 01:18:02,720 --> 01:18:04,180 If you wouldn't mind her coming alone. 1196 01:18:04,347 --> 01:18:06,224 I damn well would. 1197 01:18:10,603 --> 01:18:12,188 I want these served at my funeral. 1198 01:18:12,272 --> 01:18:13,356 Mm-hmm. 1199 01:18:13,439 --> 01:18:15,859 When you kept vigil with Mademoiselle de Bellefort, 1200 01:18:16,025 --> 01:18:19,362 did she make threats against Linnet Doyle? 1201 01:18:19,529 --> 01:18:21,406 No, her threats were against herself. 1202 01:18:22,031 --> 01:18:24,617 She wanted to pitch herself into the drink and not come up. 1203 01:18:24,784 --> 01:18:26,661 That's why I gave her all the morphia. 1204 01:18:26,828 --> 01:18:29,122 How fortunate that we had you with us. 1205 01:18:29,289 --> 01:18:31,291 You have been a nurse companion for how long? 1206 01:18:31,749 --> 01:18:35,128 Um... Well, coming on 10 years. 1207 01:18:35,461 --> 01:18:39,674 All with Mrs. Van Schuyler, so it feels like 20. 1208 01:18:42,260 --> 01:18:44,137 The job came to me late in life. 1209 01:18:44,304 --> 01:18:46,973 Ah, after you lost your great wealth. 1210 01:18:47,807 --> 01:18:49,684 Wealth? 1211 01:18:49,767 --> 01:18:51,728 Acquired tastes require acquisition, 1212 01:18:51,895 --> 01:18:55,607 and here, you moon over truffle and king crabs. 1213 01:18:55,773 --> 01:18:57,400 So, too, your gown, Chanel, 1214 01:18:57,567 --> 01:19:00,069 your luggage, Vuitton, your shoes, Perugia. 1215 01:19:00,236 --> 01:19:04,365 All the peak of chic 10 years past, worn and patched over. 1216 01:19:04,532 --> 01:19:07,785 How many years since you had caviar, did you say? 1217 01:19:10,914 --> 01:19:13,583 Many lost fortunes in the crash. 1218 01:19:13,750 --> 01:19:17,754 Many of them due to Papa Ridge way and his unscrupulous business practices. 1219 01:19:17,921 --> 01:19:19,839 Perhaps that explains your reaction 1220 01:19:19,923 --> 01:19:23,468 to the lease of Linnet's London property. Hmm? 1221 01:19:27,513 --> 01:19:30,516 It was once called the Bowers building. 1222 01:19:31,017 --> 01:19:32,101 Ah... 1223 01:19:32,477 --> 01:19:36,564 We employed over a thousand people, good wages. 1224 01:19:37,649 --> 01:19:40,151 We spread our wealth, when we had it. 1225 01:19:41,903 --> 01:19:45,531 So many like family. 1226 01:19:47,283 --> 01:19:49,160 Some never found work again. 1227 01:19:50,036 --> 01:19:52,705 So, yes, I miss caviar. 1228 01:19:54,248 --> 01:19:55,625 But I miss them more. 1229 01:19:55,792 --> 01:19:58,419 And you, feeling as you do, with your charge 1230 01:19:58,586 --> 01:20:00,922 Mademoiselle de Bellefort drugged into slumber, 1231 01:20:01,089 --> 01:20:02,715 you are free to move about the ship, to find the gun, 1232 01:20:02,799 --> 01:20:04,300 - to shoot Linnet Doyle... - No! 1233 01:20:04,467 --> 01:20:05,510 He specifically asked to see you separately. 1234 01:20:05,593 --> 01:20:06,719 - ...while she sleeps. - Mrs. Van Schuyler. 1235 01:20:06,803 --> 01:20:08,388 - Stop interfering! - Ah! A visitor. 1236 01:20:08,554 --> 01:20:11,808 She cannot be without her Miss Bowers for even a moment. 1237 01:20:11,975 --> 01:20:13,393 Please. Please, join us to tea, huh? 1238 01:20:13,559 --> 01:20:16,187 He's just accused me of shooting Linnet. 1239 01:20:16,270 --> 01:20:17,271 No, no, no. 1240 01:20:17,355 --> 01:20:21,150 I merely, uh, suggest a possibility. 1241 01:20:21,693 --> 01:20:24,028 I don't approve of this interrogation. 1242 01:20:24,195 --> 01:20:26,280 I mean, who are you to question us? 1243 01:20:26,447 --> 01:20:28,241 I am the working man. 1244 01:20:28,408 --> 01:20:32,912 The skilled laborer, the hero of your own economic fairy tales. 1245 01:20:33,079 --> 01:20:36,374 Well, I don't care for it. Or for you. 1246 01:20:37,125 --> 01:20:39,877 You are meant to be finding the killer 1247 01:20:40,044 --> 01:20:41,796 of my goddaughter. 1248 01:20:43,673 --> 01:20:47,218 I never had children of my own. 1249 01:20:49,137 --> 01:20:50,847 I had Linnet. 1250 01:20:51,723 --> 01:20:53,558 You are aware, of course, 1251 01:20:53,725 --> 01:20:57,437 that you are a key beneficiary in Linnet Doyle's will. 1252 01:20:59,105 --> 01:21:00,940 You accuse me now of murder? 1253 01:21:01,107 --> 01:21:02,567 Oh, no, he accuses everyone of murder. 1254 01:21:02,734 --> 01:21:04,027 It is a problem, I admit. 1255 01:21:04,819 --> 01:21:10,241 That I would Kill my own goddaughter for money? 1256 01:21:11,826 --> 01:21:14,287 I already gave away a fortune. 1257 01:21:14,454 --> 01:21:16,372 I don't give a fig for money. 1258 01:21:17,123 --> 01:21:19,834 I see no reason to continue this conversation. Come on, Bowers. 1259 01:21:20,001 --> 01:21:23,337 The stewards on this ship keep an excellent room. Have you noticed? 1260 01:21:23,546 --> 01:21:27,008 A truly first-rate housekeeping staff. 1261 01:21:27,175 --> 01:21:28,384 He's off his rails. 1262 01:21:28,551 --> 01:21:29,719 Beds made every day, 1263 01:21:29,886 --> 01:21:33,848 sheets folded in marvelously precise 45-degree hospital corners, I must say. 1264 01:21:34,015 --> 01:21:37,101 Unlike, for example, the day we departed, 1265 01:21:37,268 --> 01:21:42,940 when the beds were made in the flowing edged bedspread style. 1266 01:21:43,858 --> 01:21:45,943 But, you know, when I saw Mademoiselle de Bellefort 1267 01:21:46,110 --> 01:21:49,655 asleep in Miss Bowers' room on our third day aboard, 1268 01:21:50,281 --> 01:21:54,452 the bed was as it had been on our first. 1269 01:21:54,619 --> 01:21:57,205 As yet unslept in. 1270 01:21:58,456 --> 01:21:59,749 Bouc, 1271 01:21:59,916 --> 01:22:03,711 where did you find Miss Bowers when you sought her aid? 1272 01:22:03,878 --> 01:22:05,922 In Mrs. Van Schuyler's room. 1273 01:22:08,091 --> 01:22:09,300 My mind asks... 1274 01:22:10,134 --> 01:22:15,223 Here is a woman for whom the fire against class and materialism burns so hot 1275 01:22:15,389 --> 01:22:17,683 and yet she keeps a servant? 1276 01:22:18,434 --> 01:22:19,560 No. 1277 01:22:21,354 --> 01:22:23,147 Her servant is no servant... 1278 01:22:24,315 --> 01:22:27,652 nor nurse, only companion. 1279 01:22:28,528 --> 01:22:30,488 Let us name the reason. 1280 01:22:30,655 --> 01:22:31,823 Love. 1281 01:22:34,951 --> 01:22:36,285 Don't worry. 1282 01:22:38,663 --> 01:22:39,831 And I know this. 1283 01:22:39,997 --> 01:22:41,457 It's all right. 1284 01:22:42,125 --> 01:22:46,879 People kill for love. 1285 01:22:47,046 --> 01:22:48,214 They found something! 1286 01:22:50,133 --> 01:22:51,134 What? 1287 01:22:51,217 --> 01:22:53,136 They found something! 1288 01:22:53,553 --> 01:22:54,804 Monsieur Poirot. 1289 01:22:56,472 --> 01:22:58,432 Well done, young man. Go and get yourself cleaned up. 1290 01:22:58,516 --> 01:22:59,517 Yes, sir. 1291 01:22:59,600 --> 01:23:00,726 It's your scarf. 1292 01:23:01,477 --> 01:23:04,188 But it went missing. I've been looking for it since the temple. 1293 01:23:04,355 --> 01:23:06,649 It's true. We couldn't find it anywhere. 1294 01:23:11,070 --> 01:23:14,365 It has had an adventure in your absence. 1295 01:23:14,532 --> 01:23:17,493 Your scarf, complete with bullet holes... 1296 01:23:20,246 --> 01:23:22,290 Used to dampen the noise of a shot. 1297 01:23:22,456 --> 01:23:23,875 Also a bloodied handkerchief 1298 01:23:24,041 --> 01:23:27,587 and the .22 derringer belonging to Jacqueline de Bellefort. 1299 01:23:29,422 --> 01:23:30,965 Two bullets fired. 1300 01:23:31,048 --> 01:23:33,718 We return immediately to Assouan. 1301 01:23:37,680 --> 01:23:39,265 Ooh, I like this. 1302 01:23:39,432 --> 01:23:42,018 The full force of his forceful attention. 1303 01:23:42,185 --> 01:23:44,520 The great mind, all mine. 1304 01:23:44,937 --> 01:23:47,231 Flirtation, however delightful, will have no effect. 1305 01:23:47,940 --> 01:23:50,067 A woman shows you a direct bit of interest 1306 01:23:50,234 --> 01:23:52,445 and you assume it can only be to hide guilt. 1307 01:23:54,197 --> 01:23:56,991 Whoever she was must've done a number on you. 1308 01:23:57,158 --> 01:24:00,745 That mask covers your whole face, doesn't it? 1309 01:24:04,498 --> 01:24:07,251 You knew Linnet Doyle before you came to entertain us, yes? 1310 01:24:07,418 --> 01:24:09,420 - Paths crossed. - You did not like her? 1311 01:24:09,503 --> 01:24:10,504 I stay polite. 1312 01:24:10,588 --> 01:24:14,133 Monsieur Doyle mentioned an incident with the victim long ago. 1313 01:24:14,425 --> 01:24:17,220 A reason for possible animosity. 1314 01:24:19,680 --> 01:24:21,682 Poolside, Kennebunkport. 1315 01:24:21,849 --> 01:24:24,518 Summer of '24, before I was someone. 1316 01:24:24,685 --> 01:24:26,354 I played a show at the hotel 1317 01:24:26,437 --> 01:24:29,565 and thought to take Rosie for a swim before packing. 1318 01:24:30,191 --> 01:24:32,360 A young girl complained to her papa 1319 01:24:32,443 --> 01:24:34,820 about having to share the pool with a colored. 1320 01:24:34,987 --> 01:24:38,115 We were told to leave, and when I did not abide, 1321 01:24:38,199 --> 01:24:39,700 I was made to. 1322 01:24:40,576 --> 01:24:44,372 I wasn't sure she'd even remember it. I do. 1323 01:24:44,538 --> 01:24:45,706 It was '25. 1324 01:24:47,291 --> 01:24:48,626 So does she. 1325 01:24:50,169 --> 01:24:51,170 Mademoiselle. 1326 01:24:53,839 --> 01:24:56,050 She shamed you in front of your ward. 1327 01:24:56,217 --> 01:24:57,218 Monsieur Poirot, 1328 01:24:57,385 --> 01:24:59,929 if I put a bullet in everyone who took a potshot at me 1329 01:25:00,096 --> 01:25:01,889 for not keeping to my place, 1330 01:25:02,056 --> 01:25:05,434 the world would be littered with dead white ladies. 1331 01:25:05,601 --> 01:25:07,728 Linnet was just a kid back then. 1332 01:25:09,021 --> 01:25:10,856 Taught by a bad daddy. 1333 01:25:11,565 --> 01:25:13,859 But she became my friend in boarding school. 1334 01:25:14,860 --> 01:25:16,988 Gave the other girls license to do the same. 1335 01:25:18,322 --> 01:25:19,573 Truth to tell... 1336 01:25:20,741 --> 01:25:23,577 Linnet was as easy to hate as love. 1337 01:25:24,996 --> 01:25:26,497 I might have done both. 1338 01:25:27,790 --> 01:25:29,875 That is a very honest reply. 1339 01:25:31,127 --> 01:25:32,878 I thank you both for your time, mesdames. 1340 01:25:33,045 --> 01:25:36,173 There was one final question. It is a curiosity of mine. 1341 01:25:36,382 --> 01:25:38,843 Your hat. In the turban style. 1342 01:25:39,010 --> 01:25:41,637 As many times as I have seen you, you have always worn one like I, 1343 01:25:41,804 --> 01:25:43,097 but it is out of the fashion, no? 1344 01:25:43,931 --> 01:25:45,933 Not when I wear it. 1345 01:25:46,684 --> 01:25:51,105 If you would indulge me, please, to remove it. 1346 01:25:51,188 --> 01:25:53,858 - Mm-mm. - Oh! It's all right, Rosie. 1347 01:25:54,025 --> 01:25:56,819 He's driving at an answer he already knows. 1348 01:26:03,242 --> 01:26:06,537 .22 caliber, like the one that killed Linnet Doyle. 1349 01:26:06,704 --> 01:26:08,664 I've used it, if you wanna ask. 1350 01:26:08,831 --> 01:26:11,375 Twice in defense, once in anger. 1351 01:26:11,542 --> 01:26:13,919 Last night was not that once. 1352 01:26:14,337 --> 01:26:15,796 You tell me if I'm lying. 1353 01:26:15,963 --> 01:26:17,506 Mr. Poirot. 1354 01:26:17,715 --> 01:26:18,716 Monsieur. 1355 01:26:18,799 --> 01:26:20,468 You interrupt at a poor time, madame. 1356 01:26:20,676 --> 01:26:21,844 You're meant to be the detective, 1357 01:26:22,011 --> 01:26:25,014 yet I found this. 1358 01:26:28,351 --> 01:26:31,687 It was there, right in my vanity drawer, 1359 01:26:31,854 --> 01:26:33,606 face up like a yolk. 1360 01:26:36,400 --> 01:26:37,735 You know I didn't take it. 1361 01:26:37,902 --> 01:26:39,737 No. Which is why our killer has remanded it 1362 01:26:39,820 --> 01:26:41,030 to your custody to return. 1363 01:26:41,197 --> 01:26:42,239 - Thank you. - Unless... 1364 01:26:42,406 --> 01:26:43,616 - Poirot. - Unless what? 1365 01:26:43,783 --> 01:26:46,827 Unless you took the necklace to steer suspicion away from you. 1366 01:26:46,952 --> 01:26:49,705 Evidence is easily disposed of over the ship's railing. 1367 01:26:49,872 --> 01:26:53,376 Whoever did this made a show of discovery. 1368 01:26:53,542 --> 01:26:55,294 Why would my mother murder Linnet? 1369 01:26:55,461 --> 01:26:58,172 Bouc, you said your mother was furious with Linnet for making you a pair. 1370 01:26:58,339 --> 01:27:00,549 Madame, it was Linnet Doyle who introduced your son 1371 01:27:00,633 --> 01:27:03,052 - to a woman you distrust, no? - Rest assured, 1372 01:27:03,135 --> 01:27:06,305 if I had a bullet in my pocket to correct my son's poor taste, 1373 01:27:06,472 --> 01:27:08,140 I would not spend it on Mrs. Doyle. 1374 01:27:08,307 --> 01:27:09,683 Mother, please, that is not helping. 1375 01:27:09,850 --> 01:27:12,269 Perhaps. But I have seen your excellent landscapes. 1376 01:27:12,436 --> 01:27:16,315 You are a patient woman who achieves every effect she intends in time. 1377 01:27:16,482 --> 01:27:20,444 Who so diligently planned to have me aboard this ship, 1378 01:27:20,611 --> 01:27:25,199 yet with my suspicions diverted in another direction. 1379 01:27:25,366 --> 01:27:26,534 That is a private affair. 1380 01:27:26,700 --> 01:27:28,285 That is a concluded affair, madame. 1381 01:27:28,452 --> 01:27:30,287 - Enough. - Enough indeed. 1382 01:27:30,454 --> 01:27:32,456 I am now prepared to present the conclusions 1383 01:27:32,623 --> 01:27:35,876 of my other, more secret case and put it to rest. 1384 01:27:36,293 --> 01:27:37,795 Secret case? What? 1385 01:27:38,671 --> 01:27:39,880 What does he mean? 1386 01:27:39,964 --> 01:27:41,507 Mother? 1387 01:27:45,636 --> 01:27:47,471 - Monsieur. - Mademoiselle. 1388 01:27:52,309 --> 01:27:54,353 Mesdames, thank you for joining us. 1389 01:27:54,520 --> 01:27:55,729 Bouc. 1390 01:27:57,440 --> 01:27:58,983 I will make my own confession. 1391 01:27:59,567 --> 01:28:03,195 When we met in Giza, I told you I was on vacation from my detective work 1392 01:28:03,362 --> 01:28:07,575 when in fact, I was and have been on a case. 1393 01:28:07,741 --> 01:28:08,951 What case? 1394 01:28:09,785 --> 01:28:10,786 You. 1395 01:28:11,454 --> 01:28:13,330 At the request of your mother, Madame Bouc, 1396 01:28:13,414 --> 01:28:16,041 who cabled me in distress some weeks ago. 1397 01:28:16,208 --> 01:28:17,877 My mother, in distress? 1398 01:28:18,043 --> 01:28:19,545 I was bidden to follow the Otterbournes 1399 01:28:19,712 --> 01:28:23,382 to determine the character and fitness of the show business woman 1400 01:28:23,549 --> 01:28:24,717 who had stolen your heart. 1401 01:28:25,968 --> 01:28:26,969 You did this to me? 1402 01:28:27,136 --> 01:28:28,929 I'm your mother. I've done far worse. 1403 01:28:29,096 --> 01:28:30,181 To observe them, 1404 01:28:30,347 --> 01:28:33,058 I had to consume many doses of the bluesy music, 1405 01:28:33,225 --> 01:28:35,478 which, I confess, I did not expect to enjoy, 1406 01:28:35,561 --> 01:28:36,896 but, in fact, I did very much 1407 01:28:37,062 --> 01:28:38,397 as performed by Madame Otterbourne. 1408 01:28:38,481 --> 01:28:40,983 It was unusual for me, but it was very nice. 1409 01:28:41,150 --> 01:28:42,693 That's why you were in Giza. 1410 01:28:42,860 --> 01:28:44,820 How we met "accidentally." 1411 01:28:44,987 --> 01:28:45,988 I am sorry. 1412 01:28:46,155 --> 01:28:47,823 I had to make you see what she is. 1413 01:28:47,990 --> 01:28:49,200 Tell him, Detective. 1414 01:28:49,783 --> 01:28:50,993 I will tell you, Bouc. 1415 01:28:53,454 --> 01:28:55,122 Having observed Rosalie Otterbourne, 1416 01:28:55,289 --> 01:28:56,999 having inspected her books of accounting... 1417 01:28:57,208 --> 01:28:59,168 Yes, I know, please forgive me, madame. 1418 01:28:59,335 --> 01:29:00,336 What? 1419 01:29:00,503 --> 01:29:02,421 ...I can tell you, she gambles frequently, 1420 01:29:02,505 --> 01:29:04,006 though frequently wins. 1421 01:29:04,173 --> 01:29:07,551 She drinks little, she tips well, she pays her employees, 1422 01:29:07,718 --> 01:29:10,763 and her taxes on time to the dime. 1423 01:29:10,930 --> 01:29:13,599 She is diligent, she is forthright. 1424 01:29:13,766 --> 01:29:16,143 In business, perhaps even virtuosic. 1425 01:29:16,310 --> 01:29:18,062 Though at piano, sadly, amateur. 1426 01:29:19,939 --> 01:29:23,025 As for her adopted mother, she drinks to excess twice a week or more. 1427 01:29:23,192 --> 01:29:26,111 She smokes cigarettes of various compositions. 1428 01:29:26,278 --> 01:29:28,656 And I believe that at least two of her marriages were not... 1429 01:29:28,739 --> 01:29:30,157 I think, strictly legally ended. 1430 01:29:30,324 --> 01:29:33,536 But she is a magnificent personality. 1431 01:29:33,911 --> 01:29:34,912 Mm. 1432 01:29:34,995 --> 01:29:38,541 I do not yet know who murdered Linnet Doyle. 1433 01:29:39,625 --> 01:29:41,001 But I do know this... 1434 01:29:41,585 --> 01:29:45,923 Rosalie Otterbourne is irrevocably in love with your son and is his better in virtue. 1435 01:29:46,090 --> 01:29:48,842 She is more than fit. She is a find. 1436 01:29:52,888 --> 01:29:54,807 It wasn't enough that we're happy. 1437 01:29:54,974 --> 01:29:58,811 I did not trust her. Despite the detective, I still don't. 1438 01:29:58,978 --> 01:30:01,564 I love her. That has to count for something. 1439 01:30:01,730 --> 01:30:02,815 Why should it? 1440 01:30:03,315 --> 01:30:05,234 Corinthians had it wrong on every point. 1441 01:30:05,401 --> 01:30:06,902 Love isn't patient or kind. 1442 01:30:07,069 --> 01:30:09,822 It envies and boasts and doesn't care who gets mowed down. 1443 01:30:09,989 --> 01:30:12,324 It angers, it is irritable, it keeps record 1444 01:30:12,408 --> 01:30:13,742 of every transgression against it, 1445 01:30:13,909 --> 01:30:15,869 and good God, it fails. 1446 01:30:16,036 --> 01:30:18,706 Sure as a face ages, love fails. 1447 01:30:18,872 --> 01:30:21,834 He really wants your permission, but he doesn't need it. 1448 01:30:22,334 --> 01:30:24,587 Any more than I need to meet your standard. 1449 01:30:24,753 --> 01:30:26,005 Or yours. 1450 01:30:27,131 --> 01:30:28,966 I've had a chance to observe you. 1451 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 Wanna know what I make of your character? 1452 01:30:34,805 --> 01:30:39,602 He is obsessive, IS vain, is smug, 1453 01:30:39,768 --> 01:30:42,062 is lonely for a reason. 1454 01:30:42,229 --> 01:30:46,025 A detestable, tiresome, bombastic, 1455 01:30:46,191 --> 01:30:48,152 egocentric little freak. 1456 01:30:49,987 --> 01:30:51,447 How dare you? 1457 01:30:53,407 --> 01:30:54,742 Get out of my way. 1458 01:30:55,242 --> 01:30:56,410 - Mademoiselle, if I may. - Ooh. 1459 01:30:57,328 --> 01:30:59,830 Miss Otterbourne, I owe you an explanation. 1460 01:31:01,040 --> 01:31:03,417 Please. Allow me to apologize. 1461 01:31:03,584 --> 01:31:04,752 Have you ever met a man 1462 01:31:04,835 --> 01:31:06,670 who says his own name as many times 1463 01:31:06,754 --> 01:31:07,963 as Hercule Poirot... 1464 01:31:29,026 --> 01:31:30,319 Confirmed. 1465 01:31:31,445 --> 01:31:33,864 It is Louise Bourget. 1466 01:31:34,406 --> 01:31:35,783 There's no sign of drowning. 1467 01:31:35,949 --> 01:31:37,284 They threw the body in after. 1468 01:31:37,451 --> 01:31:39,828 She must have got caught up in the paddle. 1469 01:31:40,663 --> 01:31:42,247 She was murdered on board. 1470 01:31:42,706 --> 01:31:44,541 Within the last hour. 1471 01:31:47,211 --> 01:31:48,337 Money. 1472 01:31:49,171 --> 01:31:50,589 Covered in blood. 1473 01:31:52,174 --> 01:31:55,260 Louise Bourget hinted that 1474 01:31:55,427 --> 01:31:59,431 she might have seen the killer make an escape. 1475 01:32:00,766 --> 01:32:06,563 If indeed she had, she might have offered her silence for a sum of money. 1476 01:32:06,730 --> 01:32:08,399 A blackmail. 1477 01:32:10,567 --> 01:32:13,696 Only the killer preferred her silence absolute. 1478 01:32:15,781 --> 01:32:18,283 Her throat, cut clean. The blade... 1479 01:32:20,244 --> 01:32:21,245 short. 1480 01:32:21,954 --> 01:32:24,623 Very sharp. Like a... 1481 01:32:27,626 --> 01:32:28,794 Like a scalpel. 1482 01:32:33,090 --> 01:32:34,091 You! 1483 01:32:34,633 --> 01:32:35,718 You killed them! 1484 01:32:36,635 --> 01:32:38,679 It was... It was his scalpel! 1485 01:32:39,388 --> 01:32:41,181 He killed Louise! 1486 01:32:41,348 --> 01:32:43,225 And she saw him leaving Linny's cabin. 1487 01:32:44,017 --> 01:32:46,103 You've been lying ever since. 1488 01:32:46,270 --> 01:32:49,022 You're the one Linnet should never have trusted. 1489 01:32:49,189 --> 01:32:52,443 I always told her your firm was bilking her for millions. 1490 01:32:52,609 --> 01:32:53,694 You murderer! 1491 01:32:54,945 --> 01:32:56,280 I will kill you! 1492 01:32:56,363 --> 01:32:58,323 Hey, stop it! 1493 01:33:00,284 --> 01:33:01,326 Get off of me! 1494 01:33:42,534 --> 01:33:44,536 Hey! Hey! Hey! 1495 01:33:44,703 --> 01:33:46,497 Have some respect! 1496 01:33:49,249 --> 01:33:51,668 How many have to die before you do something? 1497 01:33:51,835 --> 01:33:54,379 A throat cut while you run me over the coals. 1498 01:33:54,546 --> 01:33:55,839 He's trying. 1499 01:33:56,006 --> 01:33:57,549 Well, he'd better try harder, 1500 01:33:57,716 --> 01:34:00,219 or we'll all wind up in an Egyptian jail cell. 1501 01:34:02,179 --> 01:34:05,140 If you won't name the killer, I will. 1502 01:34:05,849 --> 01:34:06,850 No. 1503 01:34:08,143 --> 01:34:09,812 He loved Linnet too much. 1504 01:34:10,521 --> 01:34:11,772 There's your motive right there. 1505 01:34:11,939 --> 01:34:15,192 Look, all of you just keep quiet and let Poirot work. 1506 01:34:15,943 --> 01:34:17,945 In any case, we'll reach the port by morning. 1507 01:34:18,695 --> 01:34:20,614 For now, it's safest if we just keep to our own cabins 1508 01:34:20,781 --> 01:34:22,407 with the doors locked. 1509 01:34:50,435 --> 01:34:52,396 She was engaged for a time. 1510 01:34:52,896 --> 01:34:54,147 I'll have to write 1511 01:34:54,314 --> 01:34:56,984 and let him know that she's... gone. 1512 01:34:57,860 --> 01:35:00,279 They broke it off, but he'd want to know. 1513 01:35:01,822 --> 01:35:02,865 That's good of you. 1514 01:35:08,912 --> 01:35:11,582 It's horrible. All of it, horrible. 1515 01:35:12,708 --> 01:35:14,459 Who could do such a thing? 1516 01:35:15,419 --> 01:35:19,214 You must have some theory, Monsieur Poirot. 1517 01:35:22,384 --> 01:35:23,635 Don't you? 1518 01:35:23,802 --> 01:35:26,513 I have one final interview to conduct. 1519 01:35:32,352 --> 01:35:33,562 Full speed! 1520 01:35:39,902 --> 01:35:41,653 As I have allowed affection 1521 01:35:41,820 --> 01:35:43,947 to color the clarity of my thoughts in your investigation, 1522 01:35:44,114 --> 01:35:46,867 I must ask you to remain as witness to this interview. 1523 01:35:50,120 --> 01:35:52,080 How long did you know Linnet Doyle? 1524 01:35:53,206 --> 01:35:54,207 I'm a suspect now? 1525 01:35:54,374 --> 01:35:55,584 How long did you know Linnet Doyle? 1526 01:35:55,751 --> 01:35:57,461 I know your tricks. 1527 01:35:57,628 --> 01:36:00,422 I've seen this play before from that side of the table. 1528 01:36:04,217 --> 01:36:05,636 A long time. 1529 01:36:07,596 --> 01:36:10,349 We weren't close, just familiar. 1530 01:36:10,515 --> 01:36:12,768 My parents considered her parents their equals, 1531 01:36:12,935 --> 01:36:17,898 SO we grew up at the same parties and wound up kissing each other's friends. 1532 01:36:18,065 --> 01:36:20,692 You can't catch me at anything because I haven't done anything. 1533 01:36:20,859 --> 01:36:22,736 So, ask whatever you like. 1534 01:36:25,572 --> 01:36:27,157 Where is your coat? 1535 01:36:35,666 --> 01:36:38,543 Why did you not wake Linnet when Simon was shot? 1536 01:36:38,710 --> 01:36:39,795 Poirot. 1537 01:36:41,588 --> 01:36:42,589 Don't. 1538 01:36:42,756 --> 01:36:44,007 Her husband was shot. 1539 01:36:44,633 --> 01:36:46,468 You have such sympathy for the former fiancé 1540 01:36:46,551 --> 01:36:47,552 of Louise Bourget. 1541 01:36:47,719 --> 01:36:49,554 You wish to inform him of her fate. 1542 01:36:49,721 --> 01:36:52,057 Yet, you do not spare the same sympathy for Linnet. 1543 01:36:52,224 --> 01:36:53,517 I thought she would be asleep. 1544 01:36:53,684 --> 01:36:55,811 She said that she had taken a sleeping pill. 1545 01:36:55,978 --> 01:36:57,437 Rubbish! 1546 01:36:57,604 --> 01:37:00,899 God, I was so happy to see you, Bouc. 1547 01:37:02,442 --> 01:37:04,611 But you lie to me. 1548 01:37:04,778 --> 01:37:06,780 You lie in my face! 1549 01:37:11,076 --> 01:37:13,328 And now, you make yourself my prey. 1550 01:37:14,371 --> 01:37:16,665 What happened? Did he kill Linnet? 1551 01:37:16,832 --> 01:37:18,542 Was it you and Rosalie together? 1552 01:37:18,709 --> 01:37:21,503 No, she is honest. Too proud to live well from theft. 1553 01:37:21,670 --> 01:37:23,672 - You alone did this. - No, I didn't. 1554 01:37:23,839 --> 01:37:26,842 You returned to the parlor alone, to find the gun and you did. 1555 01:37:27,009 --> 01:37:30,178 You then went to the Doyles' cabin to inform Linnet about Simon. 1556 01:37:30,804 --> 01:37:33,849 She was sleeping. You saw the necklace. You were assaulted by temptation. 1557 01:37:34,016 --> 01:37:35,308 But she woke, catching you, so you shot her. 1558 01:37:35,392 --> 01:37:36,393 No, I didn't. That's not... 1559 01:37:36,560 --> 01:37:40,647 Only Louise Bourget saw you leaving and demanded money. 1560 01:37:40,814 --> 01:37:42,065 Instead, you brought her a blade. 1561 01:37:42,232 --> 01:37:43,900 - No, I didn't Kill... - Two murders! 1562 01:37:43,984 --> 01:37:47,988 All to secure a stolen fortune so you would not need permission to marry, 1563 01:37:48,155 --> 01:37:49,322 only her blessing. 1564 01:37:50,699 --> 01:37:52,159 I didn't kill anyone. 1565 01:37:52,325 --> 01:37:54,745 I never found a gun. That's not what happened. 1566 01:37:56,329 --> 01:37:59,041 No, you did not kill anyone. 1567 01:37:59,207 --> 01:38:01,001 Linnet Doyle's murder was premeditated. 1568 01:38:01,168 --> 01:38:03,462 It required exact timing, a stolen scarf. 1569 01:38:03,628 --> 01:38:07,174 You did not kill her, but you did go to the Doyles' cabin 1570 01:38:07,758 --> 01:38:10,677 and found Linnet already dead. 1571 01:38:11,303 --> 01:38:14,264 You knew she had been killed before all of us. 1572 01:38:14,431 --> 01:38:16,600 But instead of calling for help... 1573 01:38:18,935 --> 01:38:20,228 you took the necklace. 1574 01:38:25,025 --> 01:38:27,819 After I told you of the cabin search, you attempted to return it. 1575 01:38:27,986 --> 01:38:32,699 But you came upon Louise Bourget arguing with someone, demanding money. 1576 01:38:32,866 --> 01:38:34,659 You saw her throat cut. 1577 01:38:36,161 --> 01:38:38,455 You saw her murdered. 1578 01:38:39,289 --> 01:38:40,499 You know who killed Louise? 1579 01:38:40,582 --> 01:38:42,918 But you could not say, not without admitting you stole, 1580 01:38:43,085 --> 01:38:46,838 so you hid it in your mother's room. Believing that she would catch no blame. 1581 01:38:47,589 --> 01:38:49,341 While you remained silent. 1582 01:38:51,134 --> 01:38:53,428 Only you had Louise Bourget's blood on your coat. 1583 01:39:00,977 --> 01:39:01,978 If... 1584 01:39:03,647 --> 01:39:06,316 If 1 admit this, if I say it... 1585 01:39:06,483 --> 01:39:08,318 You will face punishment for theft. 1586 01:39:08,401 --> 01:39:09,486 You will face prison. 1587 01:39:10,529 --> 01:39:12,239 I'll... I'll lose Rosalie. 1588 01:39:12,405 --> 01:39:14,032 She loves you. 1589 01:39:15,242 --> 01:39:16,451 I can't... 1590 01:39:16,618 --> 01:39:19,913 You cannot let a killer go free to protect yourself. 1591 01:39:23,625 --> 01:39:25,168 I wanted to tell you. 1592 01:39:29,089 --> 01:39:30,882 All I thought was how... 1593 01:39:33,802 --> 01:39:35,637 All I thought was how happy we'd be. 1594 01:39:37,305 --> 01:39:39,182 We could run off and get married. 1595 01:39:40,058 --> 01:39:42,185 No obligations. We'd be free. 1596 01:39:43,937 --> 01:39:45,147 Stupid! 1597 01:39:45,313 --> 01:39:47,691 It was so stupid, I know. 1598 01:39:48,692 --> 01:39:50,152 Who did you see her with? 1599 01:39:54,406 --> 01:39:56,283 You were a terrible friend, Poirot. 1600 01:39:57,492 --> 01:39:59,870 Why did you have to teach me to be good? 1601 01:40:00,036 --> 01:40:01,037 Who? 1602 01:40:01,204 --> 01:40:02,914 You could never understand... 1603 01:40:04,166 --> 01:40:07,085 what people will do for love. 1604 01:40:07,252 --> 01:40:08,253 Come on! 1605 01:40:11,590 --> 01:40:12,716 No. 1606 01:40:13,049 --> 01:40:15,468 Mon ami, Bouc. Huh? 1607 01:40:15,552 --> 01:40:17,470 Bouc? 1608 01:40:56,885 --> 01:40:58,094 I heard gunshots. 1609 01:40:59,095 --> 01:41:01,223 - I heard a shot. - What's going on? 1610 01:41:02,307 --> 01:41:03,558 Did you catch him? 1611 01:41:03,975 --> 01:41:05,894 Poirot, did you catch whoever it was? 1612 01:41:32,504 --> 01:41:33,755 What is it? 1613 01:41:34,297 --> 01:41:35,840 Was someone hurt? 1614 01:41:48,353 --> 01:41:53,108 I have never seen anyone so happy as he... 1615 01:41:54,985 --> 01:41:56,695 when he was with you. 1616 01:42:01,658 --> 01:42:05,161 He told me how much he hoped you'd be happy one day, too. 1617 01:42:07,163 --> 01:42:11,167 That you'd get tired of being just a pure cold detective. 1618 01:42:13,128 --> 01:42:14,838 Be human instead. 1619 01:42:22,012 --> 01:42:23,763 I don't want you happy. 1620 01:42:30,770 --> 01:42:33,023 I want you to find who did this. 1621 01:43:23,406 --> 01:43:24,866 It was your gun that shot him. 1622 01:43:25,075 --> 01:43:26,368 It was his gun! 1623 01:43:26,534 --> 01:43:28,286 - I was in here! - His gun! 1624 01:43:28,578 --> 01:43:30,705 I was here. 1625 01:43:30,789 --> 01:43:32,749 Well, you were there. You saw me. Tell her. 1626 01:43:32,916 --> 01:43:34,417 It's true. He was in here. 1627 01:43:34,501 --> 01:43:35,502 No. 1628 01:43:35,585 --> 01:43:38,254 My pistol was in my suitcase in my cabin and... 1629 01:43:38,421 --> 01:43:40,840 Why would you leave your gun with a killer on board? 1630 01:43:41,007 --> 01:43:42,175 Because... 1631 01:43:43,176 --> 01:43:45,345 we'd be at port by sunrise. 1632 01:43:45,512 --> 01:43:48,515 If the local police saw a dark man holding a gun, 1633 01:43:48,681 --> 01:43:51,059 they'd shoot me before I ever saw a noose. 1634 01:44:01,111 --> 01:44:03,363 You have failed... 1635 01:44:05,448 --> 01:44:07,200 your every duty. 1636 01:44:08,993 --> 01:44:10,537 His friend. 1637 01:44:11,704 --> 01:44:13,123 I did fail. 1638 01:44:14,207 --> 01:44:15,417 Linnet Doyle. 1639 01:44:16,459 --> 01:44:17,794 Louise Bourget. 1640 01:44:18,628 --> 01:44:19,671 Bouc. 1641 01:44:20,755 --> 01:44:23,049 I will not fail him now. 1642 01:44:38,064 --> 01:44:39,774 The murderer is here. 1643 01:44:43,194 --> 01:44:44,946 And will stay here. 1644 01:45:02,547 --> 01:45:04,799 Miss Otterbourne is right. I love to talk. 1645 01:45:04,966 --> 01:45:06,092 An audience. 1646 01:45:06,259 --> 01:45:07,343 I am vain, you see. 1647 01:45:08,261 --> 01:45:10,972 I love people to hear me bring the solution to a crime and say, 1648 01:45:11,139 --> 01:45:13,475 "See, how clever is Hercule Poirot." 1649 01:45:14,225 --> 01:45:18,730 When all I want now, would give anything for... 1650 01:45:20,523 --> 01:45:23,109 is one conversation... 1651 01:45:23,276 --> 01:45:24,611 with Bouc. 1652 01:45:25,445 --> 01:45:28,406 I would stomp about and say, "Around a person like Linnet Doyle 1653 01:45:28,573 --> 01:45:31,284 there are so many conflicting hates and jealousies." 1654 01:45:31,451 --> 01:45:33,578 "It is like the cloud of flies, buzzing, buzzing." 1655 01:45:33,745 --> 01:45:35,121 And he would laugh at me. 1656 01:45:35,288 --> 01:45:38,082 "Then play your clever games," he would say. 1657 01:45:38,249 --> 01:45:40,919 "Ask your questions till the right one comes." 1658 01:45:41,836 --> 01:45:44,923 "Who would want to kill her?" 1659 01:45:45,089 --> 01:45:46,174 "Who could have?" 1660 01:45:46,341 --> 01:45:47,592 And then, I would ask and I would see. 1661 01:45:47,759 --> 01:45:51,012 Yes, Bouc showed me too late. 1662 01:45:51,763 --> 01:45:54,140 A person in love will do anything. 1663 01:45:55,308 --> 01:45:57,685 Love makes us do reckless things. Rash things. 1664 01:45:57,852 --> 01:45:58,978 A boulder falls, rash. 1665 01:45:59,145 --> 01:46:00,939 Louise murdered, wild. Bouc, shot. 1666 01:46:03,316 --> 01:46:06,361 I had believed the identity of Madame Doyle's killer was obvious. 1667 01:46:12,200 --> 01:46:13,868 Cousin Andrew Katchadourian. 1668 01:46:17,789 --> 01:46:20,416 Doing as he did at the Temple of Abu Simbel, 1669 01:46:20,583 --> 01:46:22,585 where he wandered off alone, desperate. 1670 01:46:22,752 --> 01:46:25,421 Where he saw an opportunity. Hoping to hide his sins under a rock... 1671 01:46:29,342 --> 01:46:30,343 ...he pushes one. 1672 01:46:32,303 --> 01:46:33,388 I... 1673 01:46:33,471 --> 01:46:36,474 I don't know what I was thinking. 1674 01:46:37,100 --> 01:46:38,184 I... 1675 01:46:41,896 --> 01:46:44,440 I wasn't... I wasn't thinking. 1676 01:46:46,526 --> 01:46:48,403 I saw them below. 1677 01:46:50,405 --> 01:46:53,408 And... And thank God I missed. 1678 01:46:54,242 --> 01:46:56,077 And you must all know... 1679 01:46:57,745 --> 01:47:00,623 I didn't kill her. I would never do that. 1680 01:47:01,499 --> 01:47:02,500 I... I loved her. 1681 01:47:05,044 --> 01:47:06,421 I didn't kill her! 1682 01:47:06,588 --> 01:47:07,672 No, he did not. 1683 01:47:08,923 --> 01:47:11,843 Linnet Doyle's murder was not a wild act. It was methodically planned. 1684 01:47:12,010 --> 01:47:14,095 The details, the times, the bullets, the alibis. 1685 01:47:14,262 --> 01:47:16,222 But planned by who? 1686 01:47:17,140 --> 01:47:19,851 I turn to Bouc once more. 1687 01:47:20,310 --> 01:47:22,520 Why did you paint him in a green jacket? 1688 01:47:22,687 --> 01:47:24,606 He wore red on the pyramid. 1689 01:47:25,607 --> 01:47:27,525 My red paint went missing. 1690 01:47:28,026 --> 01:47:29,652 It was stolen 1691 01:47:30,361 --> 01:47:33,156 by Linnet Doyle's murderer. 1692 01:47:33,781 --> 01:47:37,577 By her husband, Simon Doyle. 1693 01:47:39,871 --> 01:47:40,872 Me? 1694 01:47:41,456 --> 01:47:42,707 That's ridiculous. 1695 01:47:42,874 --> 01:47:44,042 How could he? He was shot. 1696 01:47:44,208 --> 01:47:45,501 Yes, he was shot. We know this for certain. 1697 01:47:45,668 --> 01:47:47,795 What we do not know for certain is when he was shot. 1698 01:47:47,962 --> 01:47:50,715 Or what he did in the moments after we believed that he was. 1699 01:47:51,716 --> 01:47:52,800 Consider... 1700 01:47:52,967 --> 01:47:55,345 Madame Doyle reported her husband was cross with Louise over some nail polish 1701 01:47:55,511 --> 01:47:57,263 left at the hotel. Why should he care? 1702 01:47:57,430 --> 01:47:59,849 Because Madame Doyle wore blood red nail polish, 1703 01:48:00,016 --> 01:48:01,809 which had, for him, an intended use. 1704 01:48:01,976 --> 01:48:03,895 This gone, Madame Bouc's paint would have to do. 1705 01:48:04,062 --> 01:48:06,648 He also did not expect his wife to invite a detective to the party. 1706 01:48:06,814 --> 01:48:09,776 So, to be safe, he puts me to sleep. A single glass of champagne 1707 01:48:09,942 --> 01:48:12,612 at his insistence sends me to my bed with my head spinning. 1708 01:48:12,779 --> 01:48:14,530 Drugged for his performance. 1709 01:48:14,697 --> 01:48:16,407 Miss Otterbourne, you saw a gun fired. 1710 01:48:17,784 --> 01:48:18,785 You saw Simon collapse. 1711 01:48:18,910 --> 01:48:21,621 A blood-soaked handkerchief to his leg. At which point you left him. 1712 01:48:21,788 --> 01:48:23,414 Busy with Jackie and finding the doctor. 1713 01:48:23,581 --> 01:48:25,166 This gives the murderer but moments alone. 1714 01:48:25,333 --> 01:48:28,211 Moments are all he needs. He picks up the pistol. 1715 01:48:30,296 --> 01:48:32,173 He runs to his wife's cabin. 1716 01:48:36,010 --> 01:48:37,345 Simon... 1717 01:48:38,304 --> 01:48:39,347 And he shoots her, 1718 01:48:39,430 --> 01:48:40,431 through the temple. 1719 01:48:41,933 --> 01:48:44,060 There were scorch marks on Linnet Doyle's wounds. 1720 01:48:44,227 --> 01:48:46,020 The missing scarf would have eliminated them, 1721 01:48:46,104 --> 01:48:47,188 but it was not used on her. 1722 01:48:47,355 --> 01:48:50,274 It was instead used here to muffle the sound of another shot. 1723 01:48:50,441 --> 01:48:52,110 - What's the matter, Bouc? - There's been an accident. 1724 01:48:52,276 --> 01:48:53,486 He returns here 1725 01:48:53,653 --> 01:48:56,614 to retrieve the scarf which he had previously hidden. 1726 01:48:57,240 --> 01:49:00,034 Where he took the gun one more time and fired it into his own leg. 1727 01:49:03,413 --> 01:49:04,872 After which, he replaced one bullet 1728 01:49:04,956 --> 01:49:06,332 into the gun so if it was found, 1729 01:49:06,499 --> 01:49:07,625 we could count not three, 1730 01:49:07,709 --> 01:49:09,836 but the two shots that we believed had been fired. 1731 01:49:10,336 --> 01:49:13,297 He then wraps the handkerchief, the scarf, and the gun 1732 01:49:13,464 --> 01:49:16,259 and throws them into the waters of the Nile. 1733 01:49:17,343 --> 01:49:19,929 Then makes himself ready for the arrival of Dr. Windlesham. 1734 01:49:20,096 --> 01:49:21,472 She shot me! 1735 01:49:21,639 --> 01:49:23,516 I can't move my leg. 1736 01:49:24,517 --> 01:49:27,395 Your alibi secured, you avoid suspicion. 1737 01:49:27,478 --> 01:49:29,439 Indeed, you ensured a multitude of suspects. 1738 01:49:29,605 --> 01:49:31,858 Encouraging a guest list not merely of friends and family, 1739 01:49:31,941 --> 01:49:34,986 but exclusively those carrying grudge or grievance against your wife. 1740 01:49:35,153 --> 01:49:36,154 Even our entertainment. 1741 01:49:36,320 --> 01:49:38,573 All passing as a new husband's thoughtfulness. 1742 01:49:38,740 --> 01:49:41,826 Blame deflected in every direction except at you. 1743 01:49:44,287 --> 01:49:46,330 You are mad. 1744 01:49:46,914 --> 01:49:52,670 That I would shoot myself, and then somehow kill Louise and Bouc. 1745 01:49:54,005 --> 01:49:57,133 He's right. He couldn't have killed them. 1746 01:49:57,633 --> 01:49:59,135 He did not kill them. 1747 01:49:59,969 --> 01:50:03,222 The second and third murders were committed 1748 01:50:03,306 --> 01:50:04,515 by his accomplice in the first, 1749 01:50:04,724 --> 01:50:09,979 and, I believe, by the mastermind behind this entire ingenious plot. 1750 01:50:12,940 --> 01:50:14,442 Jacqueline de Bellefort. 1751 01:50:18,821 --> 01:50:21,157 His lover once. His lover still. 1752 01:50:21,908 --> 01:50:24,952 Introducing the couple. Stalking them. Finding them aboard this ship. 1753 01:50:25,119 --> 01:50:27,288 Shooting Simon with a blank. 1754 01:50:27,455 --> 01:50:30,082 All to create two unassailable alibis. 1755 01:50:30,249 --> 01:50:31,834 The grieving husband left to inherit his wife's fortune 1756 01:50:32,001 --> 01:50:34,545 and then, in time, to marry the woman he loves. 1757 01:50:35,463 --> 01:50:37,465 Has always loved. 1758 01:50:38,132 --> 01:50:41,761 When I asked Louise Bourget if she had seen anything, she gave a curious answer. 1759 01:50:41,928 --> 01:50:45,139 "If I had come outside my cabin, I might have seen the killer." 1760 01:50:45,306 --> 01:50:49,393 Not yes, not no, but a veiled threat to Linnet's killer, 1761 01:50:49,560 --> 01:50:51,395 who was present in the room. 1762 01:50:51,938 --> 01:50:53,356 Simon Doyle. 1763 01:50:53,523 --> 01:50:56,526 Who then assured her that Louise would be taken care of. 1764 01:50:56,692 --> 01:50:57,902 Indeed, she was. 1765 01:50:58,069 --> 01:51:01,531 As soon as he was able, Simon, no doubt, sent a message to Jacqueline, 1766 01:51:01,697 --> 01:51:04,242 warning her of the new danger. 1767 01:51:04,408 --> 01:51:06,410 Telling her where to find a weapon. 1768 01:51:08,412 --> 01:51:09,747 And then, when Bouc... 1769 01:51:23,177 --> 01:51:28,641 When Bouc detected who had killed Louise, Simon shouted... 1770 01:51:28,808 --> 01:51:29,809 Come on! 1771 01:51:30,393 --> 01:51:34,105 ...a warning to his accessory... 1772 01:51:37,692 --> 01:51:40,444 who shot Bouc through the throat. 1773 01:51:42,947 --> 01:51:47,869 Before he could reveal Jacqueline de Bellefort. 1774 01:51:48,411 --> 01:51:51,330 You killed my son? 1775 01:51:52,582 --> 01:51:53,749 I'll see you die for this. 1776 01:51:53,833 --> 01:51:54,876 Rosie, please. 1777 01:51:55,251 --> 01:51:56,669 I swear it. 1778 01:51:58,045 --> 01:51:59,547 I swear it. 1779 01:52:02,383 --> 01:52:03,968 You can't all believe him. 1780 01:52:05,344 --> 01:52:06,762 He has no proof. 1781 01:52:06,929 --> 01:52:11,183 True. I have only a sunken gun wiped of fingerprints, yes. 1782 01:52:11,350 --> 01:52:13,185 But it came with a gift. 1783 01:52:13,352 --> 01:52:14,896 The handkerchief. 1784 01:52:15,938 --> 01:52:18,024 The warm waters of the Nile in springtime 1785 01:52:18,107 --> 01:52:20,776 would set the color of blood to a dull brown. 1786 01:52:21,402 --> 01:52:26,365 In those same mysterious waters, carmine red paint will fade... 1787 01:52:27,366 --> 01:52:28,951 to pink. 1788 01:52:46,719 --> 01:52:49,096 Oh, how clever is Hercule Poirot. 1789 01:52:50,389 --> 01:52:52,934 Was the ambition his or yours? 1790 01:53:01,734 --> 01:53:03,277 He needed things. 1791 01:53:07,740 --> 01:53:08,741 I needed him. 1792 01:53:09,325 --> 01:53:11,285 You never cared for money. 1793 01:53:11,452 --> 01:53:12,453 But you could deny him nothing. 1794 01:53:12,620 --> 01:53:15,998 Not even a plan when he could not devise his own. 1795 01:53:23,005 --> 01:53:24,090 Simon, what do we do? 1796 01:53:24,256 --> 01:53:25,299 Let's go. 1797 01:53:25,466 --> 01:53:26,550 They'll take us in. We'll be separated. 1798 01:53:26,717 --> 01:53:28,803 We get off the boat now and we run. 1799 01:53:29,220 --> 01:53:30,346 Come on. 1800 01:53:31,806 --> 01:53:34,225 It's all right, Simon. Give it to me. 1801 01:53:35,476 --> 01:53:36,560 Uh-uh. 1802 01:53:42,775 --> 01:53:45,319 Listen to me. 1803 01:53:45,486 --> 01:53:46,529 We can make it. 1804 01:53:46,696 --> 01:53:49,407 We've got to go now, and we've got to be strong. 1805 01:53:50,491 --> 01:53:51,867 We can be strong. 1806 01:53:52,326 --> 01:53:53,661 We can be strong. 1807 01:54:18,602 --> 01:54:20,855 I love you. 1808 01:55:27,421 --> 01:55:29,840 I am sorry you have become so wealthy. 1809 01:55:29,924 --> 01:55:31,509 Ah, nothing I can't fix. 1810 01:55:31,675 --> 01:55:33,427 We might just keep some. 1811 01:55:34,095 --> 01:55:35,096 Come on. 1812 01:55:38,933 --> 01:55:40,643 They will arrest me now? 1813 01:55:41,185 --> 01:55:42,186 No. 1814 01:55:43,562 --> 01:55:46,107 So long as you settle her affairs honestly 1815 01:55:46,732 --> 01:55:48,859 and pay back what you owe. 1816 01:55:57,535 --> 01:55:59,078 You return to London, Doctor? 1817 01:55:59,495 --> 01:56:01,956 There's nothing for me in London anymore. 1818 01:56:02,665 --> 01:56:04,083 West Africa. 1819 01:56:04,250 --> 01:56:05,876 Perhaps I can do some good there. 1820 01:56:45,249 --> 01:56:47,585 I wish I'd never got to see you work. 1821 01:56:54,300 --> 01:56:55,509 Um... 1822 01:56:58,220 --> 01:56:59,513 Perhaps... 1823 01:57:53,359 --> 01:57:54,652 - See you soon, Syd. - Thanks a lot for tonight. 1824 01:57:54,818 --> 01:57:55,903 See you in a couple days. 1825 01:57:57,154 --> 01:57:59,990 Tell the band one more song, then they have to finish their rehearsal. 1826 01:58:01,200 --> 01:58:02,201 Watch it, mister. 1827 01:58:09,208 --> 01:58:11,877 ♪ When the storm ♪ 1828 01:58:18,133 --> 01:58:23,264 ♪ Of life is raging ♪ 1829 01:58:27,017 --> 01:58:30,396 ♪ Stand by me ♪ 1830 01:58:39,446 --> 01:58:44,743 ♪ When the storm ♪ 1831 01:58:44,910 --> 01:58:46,328 We're closed, mate. 1832 01:58:47,454 --> 01:58:51,750 ♪ Of life is raging ♪ 1833 01:58:56,380 --> 01:59:00,342 ♪ Stand by me ♪ 1834 01:59:05,222 --> 01:59:09,393 ♪ When this world ♪ 1835 01:59:12,980 --> 01:59:16,233 ♪ Is tossing me ♪ 1836 01:59:19,903 --> 01:59:21,822 ♪ Whoa ♪ 1837 01:59:22,031 --> 01:59:26,827 - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ - ♪ Like a ship ♪ 1838 01:59:26,994 --> 01:59:28,662 ♪ Oh, yeah ♪ 1839 01:59:28,871 --> 01:59:33,208 ♪ Out on the sea ♪ 1840 01:59:38,172 --> 01:59:41,925 ♪ Stand ♪ 1841 01:59:42,092 --> 01:59:47,092 ♪ By me ♪