1 00:00:29,056 --> 00:00:31,525 Dasvidaniya suka! 2 00:00:32,202 --> 00:00:35,243 Govoriš ruski? -Znam samo dvije stvari. 3 00:00:35,294 --> 00:00:38,337 Je li ovo bez glutena? I ono. 4 00:01:04,655 --> 00:01:06,659 To! 5 00:01:06,710 --> 00:01:09,343 O, Bože! Jel' ti to mene zezaš? 6 00:01:11,186 --> 00:01:15,835 Joker! Ovo je moja pljačka! -Pa, bila je. 7 00:01:20,632 --> 00:01:24,245 Ali sada je moje. -Ti to samo uzimaš, a ja ne, 8 00:01:24,296 --> 00:01:27,698 jer imaš puno čuvara koji rade što im kažeš. -To nije istina! 9 00:01:27,749 --> 00:01:31,295 Čuvari, izbacite Harley. -Kako vi kažete, šefe. 10 00:01:39,767 --> 00:01:43,271 Trebam usranu ekipu. -Ne, ti se trebaš tuširati. 11 00:01:47,257 --> 00:01:52,311 Znači, nemaš bojnu glavu? -Ne. Joker ju je ukrao jer je imao ekipu. 12 00:01:52,362 --> 00:01:56,409 Kao pravi super zlikovac. -Ja se snalazim sama. Tako da... 13 00:01:56,932 --> 00:02:01,303 Tvoja neovisnost je dosta inspirirajuća. -Šuti, Frank. -Volim te, Ivy. 14 00:02:01,354 --> 00:02:06,522 Ive, da si barem bila tamo. -Mislim da su ekipe precijenjene. 15 00:02:06,573 --> 00:02:10,232 Neki vrlo uspješni super zločinci rade sami. 16 00:02:10,283 --> 00:02:13,584 Pogledaj njega. Pogledaj dr. Psycha. Savršeni primjer. 17 00:02:13,635 --> 00:02:16,287 Nema ekipu, ali napada Wonder Woman. 18 00:02:16,338 --> 00:02:18,372 Stoički. 19 00:02:24,725 --> 00:02:30,217 Još se uvijek bojiš napasti me svojim rukama, Psycho? -Kakva odlična ideja! 20 00:02:33,608 --> 00:02:35,904 Oprosti, što si rekla? 21 00:02:36,147 --> 00:02:40,757 Stvarno želiš da tvoje zadnje riječi budu... 22 00:02:45,061 --> 00:02:48,037 To stvarno boli ti...! 23 00:02:53,425 --> 00:02:57,720 Ajme! -Vidiš! Da je imao ekipu, rekli bi mu da kaže K riječ. 24 00:02:57,771 --> 00:03:00,881 A da sam ja imala, ucjenjivala bih Gotham bojnom glavom 25 00:03:00,913 --> 00:03:03,030 da imenuju autocestu po meni. 26 00:03:03,081 --> 00:03:07,334 Autocestu? Dobro. Pa, to je otišlo u krivom smjeru. 27 00:03:11,459 --> 00:03:14,848 Sigurni ste da će se ovo zaboraviti? 28 00:03:14,899 --> 00:03:17,567 Da. Nekoliko pojava u talk-showu... 29 00:03:17,618 --> 00:03:20,231 Hvali se kako voliš svoju ženu. 30 00:03:20,282 --> 00:03:24,235 Isto smo rekli g. Freezu kada se skinuo u vodenom parku Gotham. 31 00:03:24,286 --> 00:03:26,856 Vi ste to sredili? Dobri ste. 32 00:03:26,907 --> 00:03:29,868 A kada kažem dobri, mislim loši. 33 00:03:31,313 --> 00:03:34,535 Ma daj! -Gđice. Quinn, očekivali smo vas. 34 00:03:34,586 --> 00:03:39,574 Hvala. -Nađimo vam čuvare. Ovo je Cronk. On je snagator. 35 00:03:39,625 --> 00:03:42,371 Ako vam ne smetaju luđački ispadi, vaš je čovjek. 36 00:03:42,422 --> 00:03:44,725 Profesor. On je mozak. -Vrlo pametan. 37 00:03:44,758 --> 00:03:47,407 Nije baš pametan sa imenima, zar ne? 38 00:03:47,458 --> 00:03:50,067 O, moj Bože, istinito! -Prelijepo. 39 00:03:50,118 --> 00:03:55,082 Upoznajte Blazea! Explozivan. -Puno se govori o njemu. 40 00:03:55,133 --> 00:03:57,446 Puno tračeva. Puno vrućine. 41 00:03:57,497 --> 00:04:01,863 Ako ga ne uzmete danas, sutra će imati 7 ponuda. Zbogom. -Uzet ću ih sve. 42 00:04:01,914 --> 00:04:06,488 Uništit ću Jokera s tom ekipom. Mislio sam da ste vi njegova cura. -Ne. 43 00:04:06,539 --> 00:04:10,245 Nogirala sam tu propalicu. -Niste mu se vratili? -Kao i uvijek. 44 00:04:10,296 --> 00:04:13,507 Sada sam sama. Kada možete početi? 45 00:04:13,984 --> 00:04:17,988 Žao mi je. Ovi ljudi nisu dostupni. -Koliko dugo? -Za... -Uvijek? 46 00:04:18,039 --> 00:04:22,198 Da. -Da, zauvijek. -Ne trebam vas! 47 00:04:22,249 --> 00:04:25,527 Naći ću svoju ekipu koja će se veseliti raditi sa uspješnom. 48 00:04:25,578 --> 00:04:28,789 Ako se vratite Jokeru, naša vrata uvijek su... 49 00:04:34,040 --> 00:04:38,215 Hej, ti! Jeste li umorni od toga da ste pomoćnici? 50 00:04:38,266 --> 00:04:42,614 Zlostavljani, korišteni kao ljudski štit? Onda radite za mene. 51 00:04:42,665 --> 00:04:48,437 Bit ćete dobro plaćeni, s beneficijama i neću vas, znajući za to, poslati u smrt. 52 00:04:48,704 --> 00:04:52,979 Priča li to ona o poslu gdje ne moramo skakati u portale i umirati? 53 00:04:53,030 --> 00:04:58,764 Samo šuti i skoči. -Umirem! -Obećavam da će biti bolje od toga. 54 00:04:58,815 --> 00:05:02,565 Pridružite mi se i ukrast ćemo milijun dolara. 55 00:05:02,616 --> 00:05:06,370 Tko ide sa mnom? -Ne mogu. -Posao. -Imam hitan obiteljski slučaj. 56 00:05:06,421 --> 00:05:08,498 Imam nešto. 57 00:05:10,717 --> 00:05:13,092 Šupci. -Ne. 58 00:05:13,143 --> 00:05:17,502 Prije nego počneš sa ženskom pričom, nema šanse da ću raditi s tobom. 59 00:05:17,553 --> 00:05:20,444 Tko te pitao? Možeš li vjerovati da me odbijaju? 60 00:05:20,495 --> 00:05:23,490 Gđo. ne znam ništa o tome. 61 00:05:23,490 --> 00:05:26,289 Ja sam samo dečko s farme iz Oklahome. 62 00:05:26,340 --> 00:05:29,967 Imam oba roditelja, tri cure, četiri dečka, dvije mješavine, 63 00:05:30,018 --> 00:05:33,891 obojica neobrezani na malom ranču nedaleko od Muskogee. 64 00:05:33,942 --> 00:05:36,201 Što tebe muči, čudni? -Gđo., 65 00:05:36,252 --> 00:05:40,721 nemam problema, jer sam zapravo... 66 00:05:41,108 --> 00:05:44,826 Isuse. -Dobri Bože. -Zovem se Clayface. 67 00:05:44,877 --> 00:05:48,155 Izvanredni sam glumac, nedavno utjelovio sočnu ulogu 68 00:05:48,206 --> 00:05:50,905 seljaka koji konobari u velikom gradu. 69 00:05:50,956 --> 00:05:55,322 Mislio sam da si glumio doslovno govno. -Ne još. 70 00:05:55,357 --> 00:06:00,417 U kosi mi je. -Sada sam doslovno govno. -Dobro. 71 00:06:01,206 --> 00:06:03,795 Je li Clayface ili Usrano lice? 72 00:06:03,846 --> 00:06:07,811 Kite Man stigao. Mislio sam se ludirati, bando. 73 00:06:07,862 --> 00:06:11,678 Nisam siguran. Možda krasti, možda oteti nekoga. 74 00:06:11,729 --> 00:06:16,795 Ne znam. Ovisi o vremenu. Ali Kite će sudjelovati. 75 00:06:16,846 --> 00:06:21,561 Tko hoće? -Ja! -Učinimo to! -Ne mogu vjerovati. 76 00:06:21,612 --> 00:06:26,653 A onda su svi otrčali sa luzerom Kite Manom. -Da. 77 00:06:26,687 --> 00:06:30,510 Kakav je to luzer. Je li spomenuo moje ime? 78 00:06:30,586 --> 00:06:34,646 Znaš što? Nema veze. Ali je li? -Sigurno propuštam nešto. 79 00:06:34,697 --> 00:06:37,592 Kako da nagovorim da rade za mene? -Ona nema pojma. 80 00:06:37,643 --> 00:06:40,628 Jer biljke rade za nju. 81 00:06:40,679 --> 00:06:43,355 Sigurno me netko može uvesti. 82 00:06:43,406 --> 00:06:47,074 Koji će pravi superzlikovac odati svoje poslovne tajne? 83 00:06:47,125 --> 00:06:50,243 Možda neće odati. 84 00:07:00,685 --> 00:07:03,083 Ja sam Maxie Zeus! 85 00:07:03,294 --> 00:07:09,501 A večeras ću vam ostvariti snove! 86 00:07:09,552 --> 00:07:14,124 Ovaj tip je kreten. -Oprosti, ali nema šarmantnog zlikovca sa super osobnosti 87 00:07:14,175 --> 00:07:19,192 koji danas ima predavanje. -Joker, Riddler, Two-Face! 88 00:07:19,243 --> 00:07:21,969 Što oni imaju a ti nemaš? 89 00:07:22,020 --> 00:07:24,528 Penis? -Ekipu! 90 00:07:24,579 --> 00:07:26,700 Zlikovac je sam, 91 00:07:26,751 --> 00:07:29,871 ali superzlikovac treba pomoćnika! 92 00:07:29,922 --> 00:07:32,948 Kada sam opljačkao Olimpijske igre 1996... 93 00:07:32,999 --> 00:07:36,065 Puno vam hvala, Baš lijepo. Zabavni dani. 94 00:07:36,116 --> 00:07:39,541 Ekipa mi je pomogla ukrasti te medalje! 95 00:07:39,592 --> 00:07:44,313 I sada doslovno spavam na hrpi zlata! 96 00:07:44,364 --> 00:07:46,985 Ivy, čuješ to? Spava na zlatu. 97 00:07:47,036 --> 00:07:51,810 Iskreno, koliko ovaj smrče koke, sumnjam da spava na ičemu. 98 00:07:51,810 --> 00:07:54,844 Kako unovačiti pomoćnika? 99 00:07:54,895 --> 00:07:58,846 Preko agencije za pomoćnike ili sa popularne... 100 00:07:58,879 --> 00:08:01,529 Da. Žonglerka u trećem redu! 101 00:08:01,580 --> 00:08:05,045 G. Zeus, pokušala sam to i nije uspjelo. 102 00:08:05,096 --> 00:08:09,855 Ne smiješ dospustiti da te odbijanje zaustavi! Misli na velike dečke! 103 00:08:09,906 --> 00:08:13,168 Darkseid, Luthor, Maxie. 104 00:08:13,219 --> 00:08:15,928 Odustajemo li mi? -Ne! 105 00:08:15,963 --> 00:08:20,418 Nisi ni ti! -Dobro, ja idem. 106 00:08:20,469 --> 00:08:23,154 Oprostite. Nisam znala da ste zauzeti. -Ne. Uđi. 107 00:08:23,205 --> 00:08:28,124 Samo puštam da moje noge dišu. -Bili ste tako inspirativni. 108 00:08:28,175 --> 00:08:32,127 Ako vam ne smeta, imam par pitanja. -A ja imam veliki odgovor. 109 00:08:35,189 --> 00:08:38,794 To je poput onih slika, gdje te oči prate. 110 00:08:38,845 --> 00:08:44,972 Osim što su to vaše blještave bradavice. -Samo između nas, sam sam to naslikao. 111 00:08:45,023 --> 00:08:47,848 Čudno. Pitala sam se, ako biste me uputili? 112 00:08:47,899 --> 00:08:51,153 Zasigurno, mogu. 113 00:08:51,204 --> 00:08:54,864 A kužim! Ti si samo jezivi pimpek. 114 00:08:54,915 --> 00:08:57,184 Neću se seksati s vama. -Stvarno? 115 00:08:57,235 --> 00:09:00,212 Smijali su ti se u UTI! 116 00:09:00,461 --> 00:09:04,184 Da! Priča kruži. Nikada nećeš imati ekipu! 117 00:09:04,235 --> 00:09:08,207 Jer niti jedan zlikovac neće raditi za ženu! 118 00:09:08,258 --> 00:09:10,261 Moja 2 centimetra. -Evo moje. 119 00:09:10,312 --> 00:09:14,683 Posjeti urologa, jer jezivi pimpek nije samo uvreda, već briga. 120 00:09:14,734 --> 00:09:20,027 Ako zlikovci neće raditi sa mnom, onda možda ne trebam zlikovce. 121 00:09:20,078 --> 00:09:23,636 Harley, rekla sam ti da radim sama. -Ponekad. 122 00:09:23,687 --> 00:09:25,968 Nemoj da moram počimati. -Daj, Ive. 123 00:09:26,019 --> 00:09:28,581 S tvojom moći kontrole biljaka na Zemlji 124 00:09:28,632 --> 00:09:31,964 i s mojom gimnastikom, nema toga što ne možemo. 125 00:09:32,023 --> 00:09:34,776 Rekla sam, neću. Imam stil. Znaš? 126 00:09:34,834 --> 00:09:38,925 Dodavanjem gimnastike, to je zbrkana poruka. 127 00:09:38,976 --> 00:09:41,686 Reci joj pravi razlog, lažljiva glupačo. 128 00:09:41,737 --> 00:09:44,761 O, Bože, evo ga. 129 00:09:44,812 --> 00:09:48,456 Postoji granica za žene superzločinke. Dobro? 130 00:09:48,507 --> 00:09:52,347 Toleriraju nas, ali dok ne postanemo premoćne. 131 00:09:52,398 --> 00:09:55,409 Nisi li pomalo dramatična? -Pogodi tko naivan 132 00:09:55,460 --> 00:09:57,886 nije čuo za Kraljicu basni. 133 00:09:57,937 --> 00:10:03,296 Hajde, Ivy. Ispričaj svoju priču. Namjestit ću ugođaj. -Hvala, Frank. 134 00:10:03,419 --> 00:10:07,499 Davno, još u '80-tima, postojala je 135 00:10:07,550 --> 00:10:13,094 moćna čarobnica. Bila je poznata kao Kraljica basni. 136 00:10:13,633 --> 00:10:16,926 Dosadilo joj je biti potrkalo muškim superzlikovcima. 137 00:10:16,977 --> 00:10:21,528 Odlučila je preobratiti Gotham u zlu silu koristeći moći, 138 00:10:21,579 --> 00:10:25,860 kako bi izvukla likove sa stranica priča. 139 00:10:26,258 --> 00:10:30,274 Dok nije imala cijelu vojsku kojom je zapovijedala. 140 00:10:30,553 --> 00:10:33,599 Što se dogodilo s njom? -Pitaj je sama. 141 00:10:33,709 --> 00:10:35,886 BEZ POREZA 142 00:10:38,017 --> 00:10:41,796 Da znaš, spašavam svoju klepto tetku fetišom snježne kugle, 143 00:10:41,847 --> 00:10:43,974 ne računa se. Sljedeći. 144 00:10:44,025 --> 00:10:47,750 Tražim Kraljicu basni. -Pronašla si je, draga. 145 00:10:47,801 --> 00:10:50,093 Zašto gledaš tamo gore? Ovdje. 146 00:10:50,144 --> 00:10:54,855 Knjiga. Ja. Zapela sam u ovom sranju. Imam 20 minuta do sljedećeg dogovora. 147 00:10:54,889 --> 00:10:58,343 Zovem se Harley Quinn. Ja sam nova superzlikovka 148 00:10:58,394 --> 00:11:01,525 i rečeno mi je da pitam što vam se dogodilo.. 149 00:11:02,113 --> 00:11:05,747 U redu. Zaveži se, dušo. Vrijeme je za priču. 150 00:11:05,798 --> 00:11:09,372 Bila sam sa ekipom, glupih stvari iz priča, 151 00:11:09,423 --> 00:11:14,814 kada su se junaci pojavili. Bio je to užas. 152 00:11:20,564 --> 00:11:23,202 Ne. Nema šanse da je to Superman učinio. 153 00:11:23,253 --> 00:11:25,319 Preuveličala sam da začinim. 154 00:11:25,370 --> 00:11:31,548 Ali istina je, kaznili su me kao nikoga. 155 00:11:31,883 --> 00:11:35,196 Ne! 156 00:11:36,508 --> 00:11:39,973 Umjesto da su me bacili u Arkham kao svakog muškog zločinca, 157 00:11:40,024 --> 00:11:42,376 sjetili su se ove gluposti. 158 00:11:42,798 --> 00:11:46,254 Tip opljačka banku, on je kriminalni mozak. 159 00:11:46,305 --> 00:11:50,211 Žena opljačka banku... -I luda je kuja! -Točno! Razmisli. 160 00:11:50,245 --> 00:11:53,825 Muški zlikovac može izgledati kao deformirani pingvin, 161 00:11:53,876 --> 00:11:57,301 ali ne daj Bože, malo ih nadsjenimo 162 00:11:57,352 --> 00:12:01,340 i odemo u usranu knjigu poreza. Zauvijek. 163 00:12:01,391 --> 00:12:03,395 Možeš postati velika koliko hoćeš, 164 00:12:03,446 --> 00:12:06,793 sve dok ne postaneš veća od njih. -Da. Kužiš ti to. 165 00:12:06,844 --> 00:12:09,262 Tvoje ambicije neće štetiti samo tebi, 166 00:12:09,313 --> 00:12:11,707 nego i ljude do kojih ti je najviše stalo. 167 00:12:11,758 --> 00:12:16,832 Rođendanska torta u 16:00 za šeficu. -Hvala, Mark. -Bože, mrzim ovo mjesto. 168 00:12:16,883 --> 00:12:20,022 Ali barem nisam na ulici i zarađujem na trikovima. 169 00:12:20,073 --> 00:12:23,946 Tko zna? Možda će priča ispasti drugačija. Nisam mogla 170 00:12:23,997 --> 00:12:26,424 naći ekipu jer nitko nije vjerovao u mene. 171 00:12:26,475 --> 00:12:30,185 Morala sam stvoriti svoju vjerujući u glupe male stvari kao Mark. 172 00:12:30,236 --> 00:12:32,700 Bez uvrede, Mark. 173 00:12:32,751 --> 00:12:35,978 Kraljica basni je zabavna, zar ne? -Bila je sumorna. 174 00:12:36,029 --> 00:12:39,998 Prije nego sam otišla ona je: -Moram na zahod. Eto učinila sam. 175 00:12:40,049 --> 00:12:43,088 Jesi li me poslala jer si mislila da ne mogu ovo? -Ne. 176 00:12:43,139 --> 00:12:46,830 Poslala sam te jer sam znala da možeš. Gledaj. 177 00:12:46,881 --> 00:12:52,779 Samo sam htjela da znaš što te čeka, jer te volim. 178 00:12:52,830 --> 00:12:55,308 Nemoj stvarati buku od ovoga. 179 00:12:57,041 --> 00:12:59,755 Još nekoga ovo pogađa? 180 00:12:59,814 --> 00:13:05,216 Muškarac ne smije pokazati emocije! -Muškarac? -Jebi se, Ivy. 181 00:13:05,216 --> 00:13:08,841 Zahvalna sam na upozorenju, ali zbog Kraljice sam shvatila, 182 00:13:08,892 --> 00:13:12,474 ako želim ekipu, ne trebam tražiti smeća koja vjeruju u mene, 183 00:13:12,525 --> 00:13:17,865 trebam tražiti smeća u koja nitko ne vjeruje. -Da, dobro. 184 00:13:17,899 --> 00:13:21,012 To je pouka od knjige koja puši jednu za drugom 185 00:13:21,063 --> 00:13:25,295 i kolačića koji izvodi trikove? -Da! I znam odakle točno početi. 186 00:13:26,866 --> 00:13:30,868 Dobro došli natrag. S nama je dr. Psycho. 187 00:13:30,919 --> 00:13:35,080 Rekao je da se došao ispričati jer je upotrijebio P riječ. 188 00:13:35,131 --> 00:13:40,228 Ženomrzac! -Što Mrzim žene? Poštujem ih. 189 00:13:40,279 --> 00:13:45,001 Nitko na zelenoj Božjoj Zemlji ne poštuje žene kao ja. 190 00:13:45,052 --> 00:13:47,650 Znam. Giganta, 191 00:13:47,701 --> 00:13:51,876 curo, kako se osjećaš u vezi ovoga? -Shrvana je, 192 00:13:51,927 --> 00:13:55,345 što svijet napada čovjeka za kojeg zna da je dobar, 193 00:13:55,396 --> 00:13:58,158 da je pun ljubavi. -Čujmo njene riječi. 194 00:13:58,209 --> 00:14:02,470 I jesu njene riječi. Ja sam telepat. 195 00:14:02,521 --> 00:14:06,236 Ona pomisli, ja kažem. Nije li tako, dušo? Rekla je, tako je. 196 00:14:06,287 --> 00:14:09,900 Nije rekla, tako je! Jeste li vi čuli da je rekla, tako je? 197 00:14:09,951 --> 00:14:15,048 Obraćala se meni! 198 00:14:15,099 --> 00:14:20,159 Pojedinac koji živi izvan tebe! 199 00:14:20,160 --> 00:14:23,717 Naprijed, curo. -Osoba kojoj si 5 godina upravljao umom. 200 00:14:23,768 --> 00:14:26,693 Ne radi to. -Kako bi te voljeli! -Ne radi to! 201 00:14:26,744 --> 00:14:30,231 Osoba koja te ostavlja! 202 00:14:30,282 --> 00:14:34,508 Vrati se ovamo, jadna...! 203 00:14:41,447 --> 00:14:43,621 Ajme! 204 00:14:43,672 --> 00:14:48,922 Upravo je postao osoba koju nitko neće zaposliti na Zemlji. -Upravo tako. 205 00:14:49,625 --> 00:14:53,965 Znaš, mislila sam, možda mi se želiš pridružiti. 206 00:14:54,016 --> 00:14:57,210 Tebi? Ja sam među velikim facama, mama. 207 00:14:57,210 --> 00:15:02,683 L.U. Liga uništavanja. Odbijam na veliko! 208 00:15:02,734 --> 00:15:05,417 Nećemo tolerirati riječ P dr. Psycha, 209 00:15:05,468 --> 00:15:08,042 jer ne predstavlja našu vrstu zla. 210 00:15:08,093 --> 00:15:11,206 Ovime ga izbacujemo iz Lige uništavanja, 211 00:15:11,257 --> 00:15:14,316 Lige uništavanja Europa, Juniora uništavanja Amerike. 212 00:15:14,367 --> 00:15:17,597 Jesam li rekao da odbijam? Mislio sam reći prihvaćam. 213 00:15:17,648 --> 00:15:21,245 Želim ti se pridružiti. Ne jer mislim da će suradnja sa ženom 214 00:15:21,296 --> 00:15:24,557 pomoći rehabilitirati moj uništeni ugled... 215 00:15:24,557 --> 00:15:27,983 To je iz drugog razloga. Ne mrzim žene! 216 00:15:28,034 --> 00:15:32,686 Čini se da da. -Loše riječi koje izlaze iz tvojih usta. 217 00:15:32,737 --> 00:15:35,452 Sretan sam što mi Mama Jean to nije dopuštala. 218 00:15:35,503 --> 00:15:39,007 Čak i seksi konobar s juga misli da si govno. 219 00:15:39,058 --> 00:15:42,278 Ali ja vjerujem u tebe i mislim da imaš svoju ulogu. 220 00:15:42,278 --> 00:15:48,288 Jesi li rekla uloga? Onda ćete trebati... 221 00:15:48,339 --> 00:15:52,038 Sranje, ne opet. -Glumca! -Naravno da trebam. 222 00:15:52,089 --> 00:15:56,944 Ti, ja i Psycho. Ovo će biti početak nečega velikoga. 223 00:15:56,995 --> 00:16:01,085 Kakav će biti naš prvi zli plan? Je li nuklearna u vulkan? 224 00:16:01,136 --> 00:16:04,399 Zli plan? Pljačka lonca s medom, 225 00:16:04,399 --> 00:16:08,772 gdje zavodim gradonačelnika Gothama sa vrućim likom Sheile? 226 00:16:08,823 --> 00:16:12,722 Što misliš na male, osobne osvete? 227 00:16:14,581 --> 00:16:17,358 Ne. Rekao bih da je nekako jezivo. 228 00:16:17,744 --> 00:16:20,083 Ne, uznemirujuće. Eto ga. Pronašao sam. 229 00:16:20,134 --> 00:16:23,885 Ukrast ćemo medalje ovom seronji i sve što možemo pronaći. 230 00:16:23,936 --> 00:16:28,859 Kao što se kaže... -Sretna žena nije bijesna. 231 00:16:28,910 --> 00:16:33,711 Htjela sam reći: dobit će što je zaslužio. Ali više mi se sviđa tvoje. 232 00:16:38,531 --> 00:16:42,252 Evo plana. Ja i Psycho ući ćemo iza, pronaći medalje i očistiti ga. 233 00:16:42,322 --> 00:16:45,259 Clayface, pokucaj ispred, glumi da si poštar 234 00:16:45,310 --> 00:16:48,410 kako bi mu odvukao pažnju. -Što znamo o poštaru? 235 00:16:48,461 --> 00:16:51,946 Kakvi su njegovi snovi? Strahovi, razlozi za postojanje? 236 00:16:51,946 --> 00:16:55,481 Koga briga? Ti si obični poštar. -Sjajno! To svijet vidi. 237 00:16:55,515 --> 00:16:59,469 Običnog poštara. Ali mi znamo drugo. 238 00:16:59,520 --> 00:17:03,323 Bio je vrlo zanemareno dijete i odrastao je u kavezu! 239 00:17:03,357 --> 00:17:06,075 Čuo je zvukove vanjskoga svijeta 240 00:17:06,126 --> 00:17:11,996 kada bi došao poštar. Zbog toga je cijeli život sanjao postati jedan. 241 00:17:11,996 --> 00:17:15,269 Ništa od toga. Obični si poštar. Dostavi poštu. 242 00:17:15,953 --> 00:17:20,607 Ona zahtjeva savršenstvo. I dobit će to. 243 00:17:20,692 --> 00:17:24,209 Moj um je pun slasnih likova 244 00:17:24,260 --> 00:17:27,698 koje ćeš uskoro upoznati. -Ne. Ne mogu. 245 00:17:29,115 --> 00:17:33,211 Tko se usuđuje smetati živom bogu, 246 00:17:33,262 --> 00:17:36,648 nakon 21? -Evo tvoje pošte, tata. 247 00:17:36,699 --> 00:17:40,442 Tata? -Prije nekoliko godina sreo si moju mamu u baru 248 00:17:40,493 --> 00:17:44,634 i znao si da je moraš imati. Bez obzira što su tvoji roditelji mislili. 249 00:17:44,685 --> 00:17:46,991 Mogla je biti malo luda, 250 00:17:47,042 --> 00:17:49,734 ali bila je na pravoj strani tvoga srca. 251 00:17:49,785 --> 00:17:53,580 Kojeg vraga radi? -Gotov sam. -To si stvarno ti? 252 00:17:53,631 --> 00:17:55,808 Mislio sam da sam te zauvijek izgubio 253 00:17:55,843 --> 00:17:58,043 nakon što je Piano Bar Janet rekla 254 00:17:58,094 --> 00:18:00,717 da je to sredila. -Pokušala je. 255 00:18:00,768 --> 00:18:03,382 Ali nije mogla. -Naravno da nije. 256 00:18:03,433 --> 00:18:06,706 Jer si polubog! 257 00:18:08,641 --> 00:18:12,826 Trebaš li me da kontroliram um za otvaranje vrata? 258 00:18:12,877 --> 00:18:17,225 Ne, nikoga. Samo otpuži, uđi u kuću i otvori iznutra. 259 00:18:17,276 --> 00:18:21,782 Šališ me? Ja sam telepatski genij. Zašto me trebaš za ovo? 260 00:18:21,833 --> 00:18:26,208 Jedino ti možeš proći. -Razumijem. K vragu! 261 00:18:29,845 --> 00:18:32,832 Moje trepavice su dodirnule mrtvog rakuna! 262 00:18:32,892 --> 00:18:36,634 Prestani kukati i nastavi dalje. -Bože, ovo je ponižavajuće. 263 00:18:36,685 --> 00:18:39,464 Sine, imamo puno toga za razgovarati. 264 00:18:39,515 --> 00:18:42,988 Da, oče. Ili da te zovem tata? 265 00:18:43,039 --> 00:18:46,677 Zovi me moćni Zeus. Bog neba i grmljavine. 266 00:18:46,728 --> 00:18:52,098 Vrhovni vladar Olimpa i svega na Zemlji. -Oki-doki. 267 00:18:52,133 --> 00:18:56,268 I onda sam ja egomanijak. -Da. Tako se čini. 268 00:18:56,319 --> 00:18:58,630 Gdje čuva te glupe medalje? 269 00:18:58,681 --> 00:19:01,909 Polako. Rekao je da doslovno spava na hrpi zlata. 270 00:19:03,420 --> 00:19:05,730 Nakon što sam dobio Medalju časti u ratu, 271 00:19:05,781 --> 00:19:08,393 putovao sam svijetom igrajući ping-pong. 272 00:19:08,444 --> 00:19:11,804 Kakvo je tvoj život putovanje prošao. 273 00:19:11,855 --> 00:19:14,973 I čudno je što podsjeća na Forresta Gumpa. 274 00:19:15,024 --> 00:19:19,286 Neobično je što nemaš majčine plave oči. 275 00:19:19,494 --> 00:19:22,498 Moja greška, nagađam. Zbog svjetlosti. 276 00:19:22,549 --> 00:19:28,723 Iako ne znam kako si izbjegao naklonost njene obitelji prema grbavosti. 277 00:19:29,917 --> 00:19:33,051 Zlatne medalje Olimpijskih igara. 278 00:19:35,472 --> 00:19:40,274 Koji vrag? -Sine, pljunuta si slika majke. 279 00:19:40,325 --> 00:19:43,338 Drago mi je što tako misliš, tata Zeus. 280 00:19:43,389 --> 00:19:46,298 Ali tužno je što je imala govornu manu. 281 00:19:46,349 --> 00:19:49,770 Ti lažljivo govno! 282 00:19:49,821 --> 00:19:52,893 Zar si stvarno mislio da ću pasti na ovo? 283 00:19:53,285 --> 00:19:57,235 Možda? -Za koga radiš, čudovište? Za Jokera? 284 00:19:57,286 --> 00:20:01,228 O, ne, nisi. Čekaj. Nemoj ga kastrirati. 285 00:20:01,279 --> 00:20:05,605 Riddlera? -Ne. Dovest će ga u red. Osjećam to. 286 00:20:05,638 --> 00:20:07,903 Pingvina? 287 00:20:08,371 --> 00:20:12,956 Reci mi za koga radiš, biće ili će te sljedeći udarac ubiti. 288 00:20:13,007 --> 00:20:15,760 Radi za mene, masni gade! 289 00:20:15,811 --> 00:20:19,570 Nije li to cura s kojom se nisam htio seksati? 290 00:20:19,621 --> 00:20:22,217 Nažalost, zakasnila si, bojim se. 291 00:20:22,443 --> 00:20:24,483 Ne! 292 00:20:26,522 --> 00:20:29,544 Hvala, Psycho. -Samo se okani govorne mane. 293 00:20:29,595 --> 00:20:33,286 Volio bih da mogu, ali ugrizao sam se za jezik. 294 00:20:33,337 --> 00:20:36,069 Rekao si da žena ne može imati ekipu zlikovaca. 295 00:20:36,069 --> 00:20:41,072 Nisam samo našla zlikovce, našla sam dva najgora. 296 00:20:41,123 --> 00:20:45,333 Nazivaš to ekipom? Patuljak i odron blata? 297 00:20:46,505 --> 00:20:53,308 Dat ću ti priliku da kažeš svijetu da se s mojom ekipom nije za šaliti. -Ili što? 298 00:21:01,137 --> 00:21:04,869 Dobro. Reći ću. -Znam da hoćeš. 299 00:21:07,656 --> 00:21:11,570 Motivacijski govornik i samoproglašeni superzlikovac, 300 00:21:11,570 --> 00:21:14,670 Maxie Zeus, ovog jutra pronađen je prebijen. 301 00:21:15,668 --> 00:21:19,089 Za mnom. G. Zeus, kako se ovo dogodilo? 302 00:21:19,140 --> 00:21:23,211 Tko vam je učinio ovako nešto užasno? -Sve što mogu reći, 303 00:21:23,366 --> 00:21:26,789 sa ekipom Harley Quinn nije se za šaliti. 304 00:21:26,840 --> 00:21:29,486 Zvuči kao da Harley Quinn, bivša Jokerova cura, 305 00:21:29,537 --> 00:21:31,986 napada sama. 306 00:21:32,037 --> 00:21:36,630 K vragu, Harls. Uspjela si. Nisam predvidjela ovo. 307 00:21:36,681 --> 00:21:40,605 Dugih 30 godina žena zlikokovka nije imala ekipu. 308 00:21:40,656 --> 00:21:43,357 Kada se Kraljica pokušala probiti kroz staklo, 309 00:21:43,408 --> 00:21:46,448 ali je bila zatvorena u Knjizi poreza od Lige pravde. 310 00:21:46,499 --> 00:21:51,204 Jer su smradovi. Ali neka sam prokleta. Harley to zapravo ide. 311 00:21:51,255 --> 00:21:53,540 Jedna stvar je sigurna, Jokerova bivša 312 00:21:53,591 --> 00:21:57,281 uskoro bi mogla postati njegova najveća suparnica. 313 00:21:57,332 --> 00:21:59,380 Ovo je... 314 00:22:00,457 --> 00:22:02,880 Pa, znaš, čestitam. 315 00:22:02,931 --> 00:22:07,151 Znam da zlatne medalje nisu bojna glava, ali moraš početi negdje. 316 00:22:07,202 --> 00:22:09,546 Imala sam. Mijenjala sam medalje. 317 00:22:09,597 --> 00:22:12,897 Gdje je? -Ucijenila sama grad, kao što sam rekla. 318 00:22:12,948 --> 00:22:15,210 Opet ja. Upravo je stiglo ovo. 319 00:22:15,261 --> 00:22:19,783 Vodimo vas na potjeru na iznenada imenovanu Harley Quinn Autocestu. 320 00:22:19,834 --> 00:22:23,924 Neka sam prokleta. Vrijedilo je. -Zar ne? 321 00:22:23,975 --> 00:22:28,975 PREVEO: BigGamer