1 00:00:24,569 --> 00:00:26,092 ATLANTIS MUSEU DA ARTE 2 00:00:27,094 --> 00:00:28,426 Posso ajudar? 3 00:00:28,428 --> 00:00:30,262 Olá, olá. 4 00:00:30,263 --> 00:00:31,630 De onde você veio? 5 00:00:31,632 --> 00:00:34,165 Estou apenas esperando o museu abrir. 6 00:00:34,167 --> 00:00:35,501 Apenas um tubarão normal 7 00:00:35,502 --> 00:00:37,169 fazendo coisas normais de tubarão. 8 00:00:37,170 --> 00:00:38,804 Não se preocupe comigo. 9 00:00:38,805 --> 00:00:40,739 Nós o pegamos! Já é hora de ir. 10 00:00:40,740 --> 00:00:42,339 Pare! Ladrões. 11 00:00:44,677 --> 00:00:46,078 Aquaman? 12 00:00:46,079 --> 00:00:50,582 Sim, nobre guarda. Sou eu, o Aquaman, 13 00:00:50,584 --> 00:00:53,485 protetor do azul profundo e de todos os seus habitantes. 14 00:00:53,487 --> 00:00:54,753 É uma honra. 15 00:00:54,755 --> 00:00:58,223 Vou prender esses respiradores de ar. 16 00:00:58,225 --> 00:01:00,893 Vocês perseguem seus cúmplices. 17 00:01:00,895 --> 00:01:02,429 Sim, meu soberano. 18 00:01:16,477 --> 00:01:17,777 Tudo bem, vamos sair daqui... 19 00:01:17,778 --> 00:01:18,778 Ow! 20 00:01:20,546 --> 00:01:22,748 Estraguei sua festinha? 21 00:01:22,750 --> 00:01:26,251 Sou eu, Aquaman, 22 00:01:26,253 --> 00:01:29,488 filho de Atlan, herdeiro do trono de Atlântida. 23 00:01:30,557 --> 00:01:31,791 Devo dizer, rei tubarão, 24 00:01:31,792 --> 00:01:33,625 sua mãe ficaria muito descontente 25 00:01:33,626 --> 00:01:35,628 em encontrá-lo nesta empresa plebéia. 26 00:01:35,629 --> 00:01:36,994 Você não é meu pai! 27 00:01:36,996 --> 00:01:39,297 Isso é contrário do que ela disse. 28 00:01:39,299 --> 00:01:40,954 Hoy! 29 00:01:40,956 --> 00:01:42,833 Vamos agora dispensar a leviandade. 30 00:01:42,835 --> 00:01:45,236 Vou precisar das jóias da Atlântida 31 00:01:45,237 --> 00:01:46,539 com as quais você fugiu. 32 00:01:46,540 --> 00:01:47,607 Bravo! 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,375 Que escolha magnífica de palavras. 34 00:01:49,376 --> 00:01:51,877 Você é verdadeiramente o Shakespeare do mar. 35 00:01:51,879 --> 00:01:53,545 Eu prefiro pensar em mim 36 00:01:53,546 --> 00:01:55,248 como os Dickens das profundezas. 37 00:01:56,215 --> 00:01:57,648 Dickens profundo. 38 00:01:57,650 --> 00:01:59,318 Vamos encerrar este episódio de Frasier 39 00:01:59,319 --> 00:02:01,387 para que possamos voltar a dar o fora daqui. 40 00:02:02,822 --> 00:02:05,792 Ela certamente é isso. 41 00:02:05,793 --> 00:02:07,292 O que aquele golfinho disse sobre mim? 42 00:02:07,293 --> 00:02:08,859 Eu não falo golfinho. 43 00:02:08,861 --> 00:02:11,696 Conheço um boto, mas... 44 00:02:11,698 --> 00:02:14,668 Que vilã rejaitada você se dignou a convocar? 45 00:02:22,008 --> 00:02:24,777 Alguém pediu... algas? 46 00:02:28,381 --> 00:02:30,849 Ajude-me, bruxa planta. 47 00:02:30,850 --> 00:02:31,850 Vamos. 48 00:02:33,286 --> 00:02:35,655 Isso. Corra. Corra! 49 00:02:35,656 --> 00:02:38,889 Eu, Aquaman, recuperarei as jóias da minha família, 50 00:02:38,891 --> 00:02:40,771 e as sirenes vão cantar 51 00:02:40,773 --> 00:02:42,694 a minha vingança pela eternidade... 52 00:02:42,695 --> 00:02:45,698 Juba? Uma ajudinha? 53 00:02:47,791 --> 00:02:50,401 Harley Quinn e sua equipe fizeram Aquaman parecer um membro 54 00:02:50,402 --> 00:02:52,838 da Liga da Justiça B esta tarde, 55 00:02:52,840 --> 00:02:55,775 e fugiu com um conjunto de jóias antigas da Atlântida. 56 00:02:55,776 --> 00:02:58,510 O destaque da equipe foi Era Venenosa... 57 00:02:58,512 --> 00:02:59,978 Estou tão cansada de ouvir isso. 58 00:02:59,979 --> 00:03:02,047 Eu não faço parte da equipe. 59 00:03:02,049 --> 00:03:04,816 Me pediram um favor. Eu forneci esse favor. 60 00:03:04,818 --> 00:03:05,852 Fim da história. 61 00:03:05,853 --> 00:03:07,619 Puta merda! Gente, gente, ouça. 62 00:03:07,621 --> 00:03:08,887 "Querida Srta. Quinn, 63 00:03:08,889 --> 00:03:10,722 com base em seus recentes esforços malignos, 64 00:03:10,723 --> 00:03:13,458 a Legião da mau convida você e sua equipe 65 00:03:13,460 --> 00:03:17,395 à nossa sede para discutir outras possibilidades ". 66 00:03:18,419 --> 00:03:21,419 Harley Quinn S01E08 - L.O.D.R.S.V.P 67 00:03:22,365 --> 00:03:23,891 Gente, é para isso que estamos trabalhando. 68 00:03:23,893 --> 00:03:25,270 Defamar o Coringa, feito. 69 00:03:25,271 --> 00:03:27,006 Seja notada pela Legião do mau, feito. 70 00:03:27,007 --> 00:03:28,541 Eu consegui! 71 00:03:28,542 --> 00:03:30,543 Mesmo que ninguém tenha dito que eu poderia dirigir uma equipe. 72 00:03:30,544 --> 00:03:31,777 O que? Olá. Oi. 73 00:03:31,778 --> 00:03:33,079 Eu disse que você poderia comandar uma equipe. 74 00:03:33,080 --> 00:03:34,547 Sim, mas você é minha amiga. 75 00:03:34,548 --> 00:03:35,881 Qual é, é como quando sua mãe diz 76 00:03:35,883 --> 00:03:37,293 que você é a garota mais bonita da escola. 77 00:03:37,295 --> 00:03:40,719 Foi o que minha mãe disse. 78 00:03:40,721 --> 00:03:42,775 A genitália dos tubarões é muito 79 00:03:42,800 --> 00:03:44,957 difícil de ver. Até que não seja. 80 00:03:44,959 --> 00:03:46,590 Isso é grande para nós. 81 00:03:46,592 --> 00:03:48,893 Significa que podemos sair dessa porcaria. 82 00:03:48,895 --> 00:03:52,397 Quero que você saiba, Norm Dilfer, 83 00:03:52,399 --> 00:03:54,598 o rei do tapete de Gotham 84 00:03:54,600 --> 00:03:57,735 achou este shopping mais do que satisfatório. 85 00:04:00,941 --> 00:04:02,774 Que porra foi esse barulho? 86 00:04:02,776 --> 00:04:04,477 Essa merda está me mantendo acordado. 87 00:04:04,478 --> 00:04:06,342 Não durmo há dias. 88 00:04:06,344 --> 00:04:08,313 Eu não ouvi nenhum barulho. 89 00:04:08,314 --> 00:04:11,882 E você pode me contar com esse negócio da Legião da mau. 90 00:04:11,884 --> 00:04:13,686 Harley, desde que fui banido por toda a vida, 91 00:04:13,687 --> 00:04:14,954 Eu provavelmente não deveria ir. 92 00:04:14,955 --> 00:04:16,621 Mas talvez você possa mencionar que fui reformado 93 00:04:16,622 --> 00:04:18,458 e eu não ligo mais para mulheres? 94 00:04:18,459 --> 00:04:20,660 Sabe, não pressione, mas se o assunto surgir. 95 00:04:20,661 --> 00:04:21,893 Eu realmente não vejo um cenário 96 00:04:21,894 --> 00:04:23,562 onde isso surge normalmente, 97 00:04:23,564 --> 00:04:24,663 mas eu te coloco dentro. 98 00:04:24,665 --> 00:04:25,999 Bem, parabéns, Harls. 99 00:04:26,000 --> 00:04:27,833 Você está prestes a realizar seu sonho 100 00:04:27,834 --> 00:04:30,003 e eu... eu realmente gostaria de estar lá para vê-la. 101 00:04:30,004 --> 00:04:32,304 Mas seu nome está no convite. Você tem que vir. 102 00:04:32,305 --> 00:04:34,773 Bem, isso é claramente um erro de impressão, porque eu sou... 103 00:04:34,774 --> 00:04:36,675 Não está na equipe. Nós ouvimos. 104 00:04:36,677 --> 00:04:37,776 Isso. É o que eles disseram. 105 00:04:37,778 --> 00:04:39,477 Bem. Que seja assim. 106 00:04:39,478 --> 00:04:41,881 Eu acho que se eu encontrar o Coringa lá, 107 00:04:41,882 --> 00:04:43,349 Como eu vou lidar com isso 108 00:04:43,350 --> 00:04:45,786 sem minha melhor amiga ao meu lado. 109 00:04:46,987 --> 00:04:48,954 Yá bom, eu irei. 110 00:04:48,956 --> 00:04:50,622 Sabia que você iria. 111 00:04:50,624 --> 00:04:51,823 Muito legal, né? 112 00:04:51,824 --> 00:04:53,659 Todos os vilões fodões, 113 00:04:53,660 --> 00:04:56,894 Sinistro, Lex Luthor, Roger Goodell. 114 00:04:56,896 --> 00:05:00,598 Para sua informação, defendemos o hino aqui. 115 00:05:00,600 --> 00:05:04,536 Essa é a grande liga do mal. 116 00:05:06,874 --> 00:05:09,440 Pense que isso pode lhe interessar. 117 00:05:09,442 --> 00:05:11,543 Ele percorre todo o escritório. 118 00:05:11,545 --> 00:05:16,548 Isso é um mergulhador falso e um castelo? 119 00:05:16,550 --> 00:05:18,050 Não... 120 00:05:18,052 --> 00:05:20,651 Esse é um verdadeiro mergulhador, e você é livre para comê-lo. 121 00:05:20,653 --> 00:05:22,786 Um verdadeiro mergulhador? 122 00:05:22,788 --> 00:05:24,856 Um verdadeiro mergulhador? 123 00:05:24,858 --> 00:05:26,958 É meu aniversário? 124 00:05:26,959 --> 00:05:28,511 O que eu te disse sobre esse lugar? 125 00:05:28,512 --> 00:05:30,628 Eu menti? Eu menti? Eu não menti. 126 00:05:30,629 --> 00:05:33,231 Também ouvi dizer que temos um teatro aqui. 127 00:05:33,233 --> 00:05:35,567 Fazemos teatro toda quarta-feira. 128 00:05:35,569 --> 00:05:37,003 Huzzah! 129 00:05:37,004 --> 00:05:39,905 E temos todos os recursos que sua equipe poderia querer. 130 00:05:39,906 --> 00:05:42,271 Então, você tem um aquário e teatro? 131 00:05:42,273 --> 00:05:44,009 Nossa, você é meu namorado de merda da faculdade. 132 00:05:44,011 --> 00:05:45,642 Tudo bem, sim, quero dizer, 133 00:05:45,644 --> 00:05:47,081 seu namorado da faculdade teve... 134 00:05:48,115 --> 00:05:49,614 Um submarino movido a criptonita 135 00:05:49,615 --> 00:05:51,515 que pode se transformar em um carro e disparar mísseis. 136 00:05:51,517 --> 00:05:52,951 Nós temos três deles. 137 00:05:52,952 --> 00:05:56,122 E eles estão disponíveis para nossos membros a qualquer momento. 138 00:05:59,992 --> 00:06:02,194 Harley. Tão feliz que você conseguiu. 139 00:06:02,196 --> 00:06:04,063 Lex, este lugar é incrível. 140 00:06:04,064 --> 00:06:05,176 Não é tão ruim, né? 141 00:06:05,177 --> 00:06:07,825 A máquina de venda automática de granadas e Kombucha na torneira. 142 00:06:07,826 --> 00:06:09,268 Quero dizer, vocês pensaram em tudo. 143 00:06:09,269 --> 00:06:12,002 Eu tenho observado você desde que você estava sozinha, 144 00:06:12,004 --> 00:06:14,171 e eu não vi uma estrela em ascensão do mal como você 145 00:06:14,173 --> 00:06:16,809 desde que, bem, desde mim. 146 00:06:16,810 --> 00:06:17,810 Ei amigo? 147 00:06:17,811 --> 00:06:19,549 Agora que você terminou de beijar seu próprio cu... 148 00:06:19,550 --> 00:06:20,550 Isso não é uma frase. 149 00:06:20,551 --> 00:06:21,667 porque estamos aqui? 150 00:06:21,668 --> 00:06:24,217 Tenho certeza que você sabe sobre a possível noite dos membros. 151 00:06:24,218 --> 00:06:26,517 Onde cada membro da Legião pode indicar alguém para participar? 152 00:06:26,519 --> 00:06:30,588 Bem, Harley, adivinha quem eu nomeei? Você. 153 00:06:31,590 --> 00:06:33,258 Então, volte hoje à noite para a festa, 154 00:06:33,259 --> 00:06:35,261 conheça todos, ver como você se articula, 155 00:06:35,262 --> 00:06:36,962 e, talvez, se tudo correr bem, 156 00:06:36,963 --> 00:06:39,231 você pode ser o próximo membro do LOD. 157 00:06:39,233 --> 00:06:41,566 Isso é o que chamamos de Legião da mau. 158 00:06:41,567 --> 00:06:42,768 É isso que significa? 159 00:06:42,769 --> 00:06:44,270 Eu pensei que era Legião de Dildos. 160 00:06:44,271 --> 00:06:45,799 Essa é uma loja de sexo na rua 161 00:06:45,800 --> 00:06:47,739 com quem estamos atualmente em uma batalha legal prolongada. 162 00:06:47,740 --> 00:06:50,542 - Vejo vocês hoje à noite? - Claro que você vai. 163 00:06:50,543 --> 00:06:52,845 Preciso validar meu estacionamento? 164 00:06:52,846 --> 00:06:54,014 Nós não validamos. 165 00:06:54,848 --> 00:06:56,147 Tão mau. 166 00:06:56,149 --> 00:06:57,499 Vamos à loja de presentes. 167 00:06:57,500 --> 00:06:58,818 Eles têm essas mini placas 168 00:06:58,819 --> 00:07:00,185 com seu nome neles. 169 00:07:00,187 --> 00:07:01,987 Sim, sim, diverta-se. 170 00:07:01,988 --> 00:07:03,822 Vou conversar com você daqui a pouco. 171 00:07:03,824 --> 00:07:05,193 Então, qual é o seu negócio? 172 00:07:05,194 --> 00:07:06,926 Tipo, por que de repente você está tão interessado na Harley? 173 00:07:06,927 --> 00:07:08,594 depois de tratá-la como merda por meses? 174 00:07:08,595 --> 00:07:10,296 Você sabe quantos convites lhe enviamos? 175 00:07:10,297 --> 00:07:11,760 Jesus, eu não sei, milhões. 176 00:07:11,761 --> 00:07:15,666 Calma, são 148. E toda vez que você nos repudia. 177 00:07:15,668 --> 00:07:16,902 Porque eu não quero participar 178 00:07:16,903 --> 00:07:18,871 de sua festa da linguiça soberba. 179 00:07:18,872 --> 00:07:20,539 - Nós temos uma mulher. - Bom para você. 180 00:07:20,540 --> 00:07:22,775 Estou apagando o nome dela agora, mas ela é adorável. 181 00:07:22,776 --> 00:07:23,808 Ótimo. 182 00:07:28,781 --> 00:07:31,082 Você quer brincar ou quer levar a sério? 183 00:07:31,084 --> 00:07:32,351 Amo isso. 184 00:07:32,353 --> 00:07:34,118 Você é a única que pode fazer isso, 185 00:07:34,120 --> 00:07:35,353 é por isso que você está certa. 186 00:07:35,355 --> 00:07:37,889 Eu não quero Harley. Eu quero você. 187 00:07:37,891 --> 00:07:40,024 Então por que você a convidou? 188 00:07:40,026 --> 00:07:42,659 Por que o Globo de Ouro nomeou The Martian como melhor comédia? 189 00:07:42,661 --> 00:07:44,195 Eles queriam que Matt Damon aparecesse. 190 00:07:44,197 --> 00:07:46,765 Nesta metáfora, você é Matt Damon. 191 00:07:46,766 --> 00:07:48,234 Sim, certo, entendi. 192 00:07:48,235 --> 00:07:50,269 Era apenas uma referência muito estúpida e desatualizada. 193 00:07:50,271 --> 00:07:51,556 Eu não vejo muitos filmes. 194 00:07:51,557 --> 00:07:54,006 Olha, eu não vou me juntar à Legião da mau, tá bom? 195 00:07:54,007 --> 00:07:55,707 Ou o LOD ou o que seja. 196 00:07:55,709 --> 00:07:56,943 Isso é totalmente bom. 197 00:07:56,944 --> 00:07:58,576 Apenas uma coisa que esqueço de mencionar. 198 00:07:58,577 --> 00:08:00,913 Se você não participar, a Harley também não entra. 199 00:08:03,682 --> 00:08:05,149 Certo, eles não têm Harley, 200 00:08:05,151 --> 00:08:07,588 mas isso está perto o suficiente. Este lugar não é incrível? 201 00:08:14,394 --> 00:08:16,161 Deus, caralho! 202 00:08:16,163 --> 00:08:17,361 Filho da puta. 203 00:08:17,363 --> 00:08:19,096 Eu não ouvi nada. 204 00:08:20,401 --> 00:08:21,668 O que? Você não ouviu isso? 205 00:08:23,702 --> 00:08:25,637 Essa coisa? 206 00:08:25,639 --> 00:08:27,039 - Sim. 207 00:08:27,040 --> 00:08:28,206 Isso é apenas os canos. 208 00:08:41,384 --> 00:08:44,122 Vou precisar que você me e explique isso. 209 00:08:44,124 --> 00:08:46,123 Tá bom. 210 00:08:46,125 --> 00:08:47,926 Pode ser 211 00:08:47,927 --> 00:08:50,661 um monstro de tentáculos gigante no porão. 212 00:08:57,904 --> 00:09:00,872 Tem certeza de que tirou tudo do seu bolso? 213 00:09:00,874 --> 00:09:05,243 Telefone? Chaves? Seu exoesqueleto de metal? 214 00:09:05,245 --> 00:09:08,246 - Deixe suas armas, por favor. 215 00:09:08,248 --> 00:09:10,114 Isso não é uma arma. 216 00:09:10,116 --> 00:09:12,193 Tudo bem, mas quando eu atuar com alguém 217 00:09:12,218 --> 00:09:14,219 até a morte, você será responsabilizado. 218 00:09:14,221 --> 00:09:16,887 Você... Você acha que o coringa vai estar aqui? 219 00:09:16,889 --> 00:09:18,989 Sabe de uma coisa? Eu... eu não dou a mínima. 220 00:09:18,991 --> 00:09:20,292 Não, não me importo. 221 00:09:20,293 --> 00:09:22,994 Há a minha concorrência, KG Beast. 222 00:09:22,995 --> 00:09:26,031 Não é tão assustador quando o fazem tirar o braço da metralhadora. 223 00:09:26,033 --> 00:09:29,368 Harls, olhe para este lugar. Quero dizer, isso não é você. 224 00:09:29,370 --> 00:09:30,599 Mas pode ser. 225 00:09:30,600 --> 00:09:32,437 Quero dizer, é inspirador, elegante e uma merda. 226 00:09:32,438 --> 00:09:33,898 Elegante? Certo. 227 00:09:33,899 --> 00:09:36,008 Porque hoje de manhã você bebeu cereal do liquidificador. 228 00:09:36,009 --> 00:09:37,243 Vamos todos lembrar disso. 229 00:09:37,244 --> 00:09:38,777 Tá bom, meus outros copos de cereal estavam sujos. 230 00:09:38,778 --> 00:09:39,946 Olha, eu tenho que me misturar. 231 00:09:41,347 --> 00:09:43,281 O que você disse para mim? 232 00:09:43,283 --> 00:09:46,219 Eu não dei as costas ao mundo aquático. 233 00:09:46,220 --> 00:09:49,954 Ele virou as costas para mim. 234 00:09:49,956 --> 00:09:52,359 Beleza, você pode gentilmente ir se foder! 235 00:09:54,027 --> 00:09:57,496 Bem, se não for Era-licious. 236 00:09:57,498 --> 00:10:00,132 O vento sob minhas asas. 237 00:10:02,436 --> 00:10:05,337 Então, você recebeu um convite para essa coisa ou... 238 00:10:05,339 --> 00:10:09,007 Agora, na verdade, eu peguei um bico no Bufê, sim. 239 00:10:09,009 --> 00:10:12,344 Ser o namorado da Era, é caro. 240 00:10:12,346 --> 00:10:15,113 Mas você vale a pena. 241 00:10:15,115 --> 00:10:16,515 Espetinho de frango? 242 00:10:16,517 --> 00:10:18,816 Sim claro. 243 00:10:18,818 --> 00:10:22,087 Eu vou explodir você, sua galinha espetada. 244 00:10:22,089 --> 00:10:23,887 Ou, por que você não sente essa raiva, 245 00:10:23,889 --> 00:10:25,491 coloque no seu bolso os sentimentos 246 00:10:25,493 --> 00:10:27,425 e eu vou lhe dar toda essa bandeja. 247 00:10:27,427 --> 00:10:28,994 Por que você está falando com ele? 248 00:10:28,995 --> 00:10:31,797 O que? Ele supera qualquer um desses idiotas. Certo? 249 00:10:31,798 --> 00:10:33,032 Este é o problema com este lugar. 250 00:10:33,033 --> 00:10:34,234 É como um clube de garotos. 251 00:10:34,235 --> 00:10:35,836 É como uma... É como uma maldita fraternidade. 252 00:10:37,903 --> 00:10:40,004 Sou eu, Aquaman, 253 00:10:40,006 --> 00:10:41,238 filho de Atlan, 254 00:10:41,240 --> 00:10:42,906 herdeiro do trono de... 255 00:10:42,908 --> 00:10:44,410 Vaia para você! 256 00:10:44,412 --> 00:10:45,811 Para o trono de... 257 00:10:45,812 --> 00:10:46,812 Vaia! 258 00:10:46,813 --> 00:10:49,215 Vocês duas roubaram as jóias da minha família. 259 00:10:49,216 --> 00:10:50,877 Suas bolas? 260 00:10:50,878 --> 00:10:52,599 Cresça, Sinistro. Eu sei que foi você. 261 00:10:52,601 --> 00:10:53,635 Você não tem provas. 262 00:10:56,255 --> 00:10:57,479 Vamos matá-lo. 263 00:10:57,480 --> 00:11:00,960 Ou podemos fazer o que costumo fazer. 264 00:11:00,961 --> 00:11:03,028 Deixe alguns animais pelo buraco, 265 00:11:03,029 --> 00:11:05,097 vá embora, espere algumas semanas, 266 00:11:05,099 --> 00:11:06,930 e espere que se acalme. 267 00:11:06,932 --> 00:11:09,234 Se você não vai lidar com essa abominação que faz barulho, 268 00:11:09,235 --> 00:11:10,235 então eu vou. 269 00:11:10,236 --> 00:11:11,870 Ela não é uma abominação. 270 00:11:11,871 --> 00:11:16,273 Ela é minha irmã. Minha irmã. 271 00:11:16,275 --> 00:11:18,645 Sim, eu definitivamente preciso que você explique isso. 272 00:11:19,879 --> 00:11:23,081 Eu avisei e você não me deu atenção. 273 00:11:23,082 --> 00:11:27,084 Então agora, prove a salmoura salgada do meu doce... 274 00:11:32,786 --> 00:11:34,158 Merda! Merda, merda, merda. 275 00:11:34,160 --> 00:11:35,993 Esteja comigo, Konstantin. 276 00:11:35,995 --> 00:11:40,464 Irmão, sou eu, o Super-Homem, de Kryptalon. 277 00:11:40,466 --> 00:11:42,573 E essas pessoas não são seus inimigos... 278 00:11:45,172 --> 00:11:46,340 Não é o meu pior comentário. 279 00:11:55,749 --> 00:11:57,282 Homem pipa para o resgate. 280 00:11:57,283 --> 00:11:58,474 Eu vou nos proteger, querida. 281 00:11:58,475 --> 00:12:00,051 Talvez eles pegaram as armas dos convidados 282 00:12:00,052 --> 00:12:01,587 mas eles não checaram... 283 00:12:01,589 --> 00:12:02,822 A ajuda. 284 00:12:05,558 --> 00:12:08,959 Vento cruzado, merda... 285 00:12:08,961 --> 00:12:10,796 Ele acabou de te chamar de "bebê"? 286 00:12:10,797 --> 00:12:13,200 Eu... Você sabe, eu... Talvez. 287 00:12:16,135 --> 00:12:18,036 Chame seus cães, Luthor. 288 00:12:18,038 --> 00:12:20,639 Nem todo mundo tem que sofrer nas minhas mãos hoje. 289 00:12:20,640 --> 00:12:23,974 Isso é entre eu e elas. 290 00:12:23,976 --> 00:12:27,512 Por "elas", acho que você me entende. 291 00:12:27,514 --> 00:12:29,480 Olá, Arthur. 292 00:12:29,482 --> 00:12:32,618 David, nem sempre é sobre você. 293 00:12:32,620 --> 00:12:35,422 Mas também não é sobre mim. 294 00:12:39,525 --> 00:12:40,525 Hera! 295 00:12:51,238 --> 00:12:54,441 Que Poseidon tenha piedade de sua alma. 296 00:12:58,211 --> 00:13:01,378 Ei, cara de peixe, por que você não volta para o oceano? 297 00:13:01,380 --> 00:13:05,151 Também conhecido como "o banheiro do mundo". 298 00:13:05,152 --> 00:13:06,185 Vaia. 299 00:13:06,186 --> 00:13:07,987 Então não se brinca com o oceano? 300 00:13:07,988 --> 00:13:11,089 Parece que a cultura política é política correta 301 00:13:11,091 --> 00:13:13,025 está matando a comédia. 302 00:13:16,163 --> 00:13:17,362 Não, não... 303 00:13:17,364 --> 00:13:18,364 Deus, Deus. Não, não... 304 00:13:18,388 --> 00:13:19,388 "Ai caralho" 305 00:13:26,639 --> 00:13:29,007 Ajude-me. 306 00:13:29,009 --> 00:13:30,275 O que eu fiz? 307 00:13:30,277 --> 00:13:32,544 Os meus irmãos. Meus irmãos! 308 00:13:32,546 --> 00:13:34,179 Aquaman! 309 00:13:34,181 --> 00:13:37,348 Olha, eu estou pisando no seu peixe. Pisoteando! 310 00:13:37,350 --> 00:13:39,017 Bane, pare com isso. 311 00:13:39,019 --> 00:13:41,386 há uma piscina da ACM na rua. 312 00:13:41,388 --> 00:13:43,054 Sim. Isso. 313 00:13:43,056 --> 00:13:47,392 Basta jogar peixes de água salgada em uma piscina clorada. 314 00:13:47,394 --> 00:13:49,194 A água é água, eu acho. 315 00:13:49,196 --> 00:13:51,264 Vamos. O que você tem, quatro? 316 00:14:09,182 --> 00:14:10,749 O que estou prestes a lhe dizer, 317 00:14:10,750 --> 00:14:12,250 Eu nunca disse a ninguém. 318 00:14:12,251 --> 00:14:15,554 Minha irmã Mirielle e eu éramos ambos CIA. 319 00:14:15,556 --> 00:14:18,624 Ela era uma cientista de ponta, a melhor! 320 00:14:18,625 --> 00:14:21,926 Nos anos 80, a hibridização da cocaína e animais 321 00:14:21,927 --> 00:14:23,027 foram toda a raiva. 322 00:14:24,530 --> 00:14:27,331 Eu era o limpador de ouro de Langley. 323 00:14:27,333 --> 00:14:28,699 Você sabe o que é "go-to"? 324 00:14:28,701 --> 00:14:30,435 É o cara que vai! 325 00:14:30,437 --> 00:14:32,103 Se houvesse uma bagunça, 326 00:14:32,105 --> 00:14:35,140 Eu era o homem para cuidar disso. 327 00:14:35,142 --> 00:14:36,608 Minhas missões me levaram 328 00:14:36,610 --> 00:14:41,780 das copas das árvores da selva até o fundo do mar. 329 00:14:41,782 --> 00:14:45,282 Então, perguntei a Mirie se ela poderia fazer um híbrido para mim, 330 00:14:45,284 --> 00:14:47,384 um que poderia me ajudar em minhas missões. 331 00:14:47,386 --> 00:14:49,320 Um meio macaco, meio polvo, 332 00:14:49,322 --> 00:14:52,556 ou como é comumente conhecido, um Monkeypuss. 333 00:14:54,160 --> 00:14:57,060 Ela disse que era contra o protocolo. 334 00:14:58,565 --> 00:15:00,297 Mas eu continuava incomodando ela, 335 00:15:00,299 --> 00:15:03,233 e finalmente, por causa do quanto ela me amava, 336 00:15:03,235 --> 00:15:05,369 ela concordou em tentar. 337 00:15:05,371 --> 00:15:08,341 Como você deve ter adivinhado, tudo deu terrivelmente errado. 338 00:15:15,682 --> 00:15:19,152 Psycho, conheça minha irmã Mirielle. 339 00:15:20,153 --> 00:15:21,153 Ela é um esfregão? 340 00:15:21,154 --> 00:15:22,622 Não, ela não é um esfregão. 341 00:15:22,623 --> 00:15:24,957 É o armário do zelador. Eu cometi um erro, então me mate. 342 00:15:26,025 --> 00:15:27,561 Aqui está Mirielle. 343 00:15:33,099 --> 00:15:36,000 Salvando a Legião da mau de um membro da Liga da Justiça. 344 00:15:36,001 --> 00:15:41,001 Quero dizer, mesmo que fosse o Aquaman, isso vai me colocar dentro. 345 00:15:46,145 --> 00:15:47,746 Olha, mesmo se você não entrar, 346 00:15:47,748 --> 00:15:50,715 ainda é muito legal ser indicada, certo? Certo? 347 00:15:50,717 --> 00:15:53,384 Não. Eu faria um cabeçalho nessa janela 348 00:15:53,386 --> 00:15:55,653 e deixar meus cérebros esmagarem por toda a calçada. 349 00:15:55,655 --> 00:15:58,289 Você está brincando. 350 00:15:58,291 --> 00:16:00,358 Última chance. Claro que você não quer entrar? 351 00:16:00,360 --> 00:16:02,228 Harley é boa o suficiente para entrar sozinha. 352 00:16:02,229 --> 00:16:03,863 Você viu o que ela acabou de fazer com Aquaman. 353 00:16:03,864 --> 00:16:05,330 Deixe-a entrar. 354 00:16:05,331 --> 00:16:06,532 Quero dizer, pelo amor de Deus, você deixou Bane entrar. 355 00:16:06,533 --> 00:16:08,567 Muita política envolvida lá. 356 00:16:08,568 --> 00:16:10,569 Então, sua resposta final é um não? 357 00:16:17,677 --> 00:16:19,243 Todos sabemos por que estamos aqui, 358 00:16:19,245 --> 00:16:20,545 e fico feliz em dizer 359 00:16:20,547 --> 00:16:22,281 a Legião votou, 360 00:16:22,282 --> 00:16:24,382 e nós temos um novo membro. 361 00:16:24,384 --> 00:16:26,150 Harley. Junte-se a mim. 362 00:16:26,152 --> 00:16:27,452 Apenas foda esses caras. 363 00:16:27,453 --> 00:16:29,152 Ive, do que você está falando? 364 00:16:29,154 --> 00:16:31,189 Este ano foi uma boa colheita. 365 00:16:31,191 --> 00:16:33,858 Mas uma pessoa estava acima do resto. 366 00:16:33,860 --> 00:16:36,460 Só você e eu. Como se começássemos nossa própria coisa. 367 00:16:36,462 --> 00:16:38,396 Será... Seria Harley e Hera. 368 00:16:38,398 --> 00:16:40,833 Você sabe que vamos conseguir aqueles macacões retardantes de chama que 369 00:16:40,835 --> 00:16:42,801 você sempre quis. Você ama aqueles. 370 00:16:42,802 --> 00:16:44,099 Você quer dizer aquele onde o seu diz 371 00:16:44,100 --> 00:16:45,904 "Yaass" e o meu diz "Kween". 372 00:16:45,905 --> 00:16:47,906 Yaass. Yaass. 373 00:16:47,908 --> 00:16:49,097 Não, não. Não, qual é. 374 00:16:49,099 --> 00:16:50,822 Você me disse para deixar o Coringa por isso, 375 00:16:50,824 --> 00:16:53,310 e agora estou aqui e vai muito bem acontecer. 376 00:16:53,312 --> 00:16:54,613 Harley, me escute. 377 00:16:54,615 --> 00:16:57,384 Essa pessoa é uma máquina perfeita. 378 00:16:58,885 --> 00:17:00,385 Eles não querem você. Tá bom? 379 00:17:00,386 --> 00:17:01,653 Eles nunca te quiseram. 380 00:17:01,654 --> 00:17:03,689 Eles estavam apenas usando você para chegar até mim. 381 00:17:03,691 --> 00:17:06,490 E gostaria de dar as boas-vindas ao nosso mais novo membro, 382 00:17:06,492 --> 00:17:08,126 Harley Quinn! 383 00:17:09,162 --> 00:17:10,295 Harley, você conseguiu! 384 00:17:10,297 --> 00:17:11,729 Parabéns, Harley! 385 00:17:17,371 --> 00:17:19,203 Obrigado por acreditar em mim. 386 00:17:19,205 --> 00:17:23,542 Não. Eu... só estava tentando te proteger. 387 00:17:23,544 --> 00:17:26,480 Harley Quinn, bem-vinda à Legião da mau. 388 00:17:36,189 --> 00:17:38,390 Tá bom. Você quer se juntar a esses idiotas? 389 00:17:38,392 --> 00:17:40,592 Vai! Seja você mesmo uma idiota, fique à vontade. 390 00:17:40,594 --> 00:17:42,227 O que você não entende sobre 391 00:17:42,229 --> 00:17:44,228 "eles têm um submarino que se transforma em um carro 392 00:17:44,230 --> 00:17:45,397 que atira mísseis "? 393 00:17:45,398 --> 00:17:46,531 A Legião é incrível! 394 00:17:46,532 --> 00:17:47,933 Isso está esquentando. 395 00:17:47,934 --> 00:17:49,700 Que drama delicioso. 396 00:17:49,702 --> 00:17:51,636 Não coloque suas inseguranças em mim. 397 00:17:51,637 --> 00:17:53,072 Tudo bem, aqui vamos nós. 398 00:17:53,073 --> 00:17:54,841 O que, o que? Fale você. Quais inseguranças? 399 00:17:54,842 --> 00:17:56,374 Você não quer que eu entre 400 00:17:56,375 --> 00:17:57,977 porque você tem medo, que eu não precise mais de você. 401 00:17:57,978 --> 00:17:59,444 Você está delirando. 402 00:17:59,445 --> 00:18:00,680 Eu estou? Estou? 403 00:18:00,681 --> 00:18:02,381 Você adorou quando eu fui derrotada 404 00:18:02,382 --> 00:18:04,549 e de coração partido depois de terminar com Coringa. 405 00:18:04,550 --> 00:18:05,939 Mas você odeia isso agora 406 00:18:05,940 --> 00:18:07,586 que estou melhor e estou fazendo algo por mim mesma! 407 00:18:07,587 --> 00:18:08,921 - Destruiu! - Droga! 408 00:18:08,923 --> 00:18:10,421 Isso não é verdade. 409 00:18:10,423 --> 00:18:12,556 É verdade. Você não pode lidar com isso, pode? 410 00:18:12,558 --> 00:18:14,192 - O que? - Você está tentando me sabotar 411 00:18:14,193 --> 00:18:16,460 em vez de confrontar o fato de que, sem mim, 412 00:18:16,462 --> 00:18:18,430 você não tem um único amigo neste mundo. 413 00:18:18,432 --> 00:18:19,597 Eu... 414 00:18:19,599 --> 00:18:20,869 Eu não preciso dessa merda. 415 00:18:20,871 --> 00:18:22,802 Como eu sempre disse que não sou parte da sua equipe, então... 416 00:18:22,803 --> 00:18:24,845 Ótimo, vá. Fuja para suas plantas estúpidas. 417 00:18:24,847 --> 00:18:26,447 Você sabe que elas têm nomes. 418 00:18:27,942 --> 00:18:29,574 O que diabos você está olhando? 419 00:18:40,386 --> 00:18:43,489 Sinto muito, Mirielle. Você pode me perdoar? 420 00:18:44,491 --> 00:18:45,791 Deixe meus próprios problemas de lado, 421 00:18:45,792 --> 00:18:47,826 alguém pode explicar por que Sy está chorando 422 00:18:47,827 --> 00:18:50,630 e de onde veio esse gigante monstro de tentáculos? 423 00:18:50,631 --> 00:18:52,731 História super longa. Versão curta. 424 00:18:52,732 --> 00:18:54,200 O experimento da CIA deu errado. 425 00:18:54,201 --> 00:18:55,255 Essa é a irmã dele, 426 00:18:55,256 --> 00:18:57,202 e ele não aparece aqui há 35 anos. 427 00:18:57,203 --> 00:18:58,763 Sim, era isso que eu ia adivinhar. 428 00:19:00,373 --> 00:19:03,476 Eu nem consigo imaginar como deve ser 429 00:19:03,477 --> 00:19:07,011 passar pela vida uma coisa gigante e deformada. 430 00:19:07,013 --> 00:19:09,581 Você não pode, você não pode imaginar isso? 431 00:19:09,583 --> 00:19:13,718 Não sei como vivo comigo mesmo. 432 00:19:13,720 --> 00:19:16,588 Está tudo bem. Olha, por que não tentar falar com ela? 433 00:19:16,589 --> 00:19:17,989 Como? 434 00:19:17,991 --> 00:19:19,924 Eu farei. Eu farei, eu farei. 435 00:19:19,926 --> 00:19:21,058 Deixe-me ser seu tradutor. 436 00:19:22,596 --> 00:19:25,630 O que? Fantasma afetou a todos. 437 00:19:25,632 --> 00:19:27,665 Foi um fenômeno. 438 00:19:31,371 --> 00:19:32,970 Fale com ela. 439 00:19:32,972 --> 00:19:36,276 Ela pode não falar inglês, mas aposto que ela entende. 440 00:19:37,877 --> 00:19:41,379 Mirie, sinto muito. 441 00:19:41,381 --> 00:19:44,649 Eu nunca deveria ter te forçado a fazer esse maldito híbrido. 442 00:19:48,421 --> 00:19:51,289 Certo, ela disse: "Entendo que você estava confuso e com raiva. 443 00:19:51,290 --> 00:19:52,613 Eu também. 444 00:19:52,614 --> 00:19:54,928 Mas não estava sendo transformado em um monstro tentáculo 445 00:19:54,929 --> 00:19:56,362 isso me deixou com raiva". 446 00:19:56,363 --> 00:19:57,683 Nossa, isso está ficando interessante. 447 00:19:59,700 --> 00:20:02,700 "Eu estava com raiva porque você foi embora. 448 00:20:02,702 --> 00:20:04,503 Você se fechou comigo. 449 00:20:04,505 --> 00:20:07,038 Eu não perdi meu irmão naquele dia, 450 00:20:07,040 --> 00:20:09,108 Eu perdi meu melhor amigo". 451 00:20:11,545 --> 00:20:14,746 Ela continuou esperando que você entendesse, 452 00:20:14,748 --> 00:20:16,316 mas você nunca entendeu. 453 00:20:21,721 --> 00:20:23,021 Mais uma vez nessa última parte? 454 00:20:24,023 --> 00:20:25,923 Certo. Certo, tudo bem. 455 00:20:25,925 --> 00:20:30,929 Ela diz: "Eu sempre pensei que, por pior que fosse, 456 00:20:30,931 --> 00:20:33,664 você nunca desistiria da nossa amizade ". 457 00:20:33,666 --> 00:20:35,699 Eu deveria ter vindo até você, 458 00:20:35,701 --> 00:20:38,636 mas eu tinha medo de deixar passar muito tempo. 459 00:20:38,638 --> 00:20:40,505 Que você não me perdoaria. 460 00:20:42,843 --> 00:20:44,609 Isso é tudo. 461 00:20:44,611 --> 00:20:47,746 Eu não preciso de uma tradução para isso. 462 00:20:47,748 --> 00:20:50,815 Eu nunca deveria ter mantido você trancada aqui, 463 00:20:50,817 --> 00:20:54,287 então a partir de agora você está livre. 464 00:20:58,625 --> 00:21:00,557 Olhe para ela indo. 465 00:21:00,559 --> 00:21:04,162 Essa é a minha garota. Corra querida, corra. 466 00:21:04,164 --> 00:21:06,832 Ela está ótima. Ela parece tão feliz. 467 00:21:12,006 --> 00:21:14,038 Eu estou em... Eu estou em sua boca. 468 00:21:16,409 --> 00:21:19,709 Eu só vou... 469 00:21:21,500 --> 00:21:23,500 APENAS MEMBROS INVASORES SERÃO EXECUTADOS 470 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 ARLEQUINA ACESSO CONCEDIDO 471 00:21:32,120 --> 00:21:34,120 DR PSYCHO ACESSO CONCEDIDO 472 00:21:33,160 --> 00:21:35,960 Harley, Harley. 473 00:21:35,962 --> 00:21:38,595 Qualquer coisa estranha com sexo que você tive que fazer 474 00:21:38,597 --> 00:21:40,699 para me levar de volta à Legião da mau, 475 00:21:40,701 --> 00:21:41,701 Eu que agradeço. 476 00:21:41,702 --> 00:21:42,969 Sim, não foi o que aconteceu. 477 00:21:42,970 --> 00:21:43,970 Piscadela, piscadela. 478 00:21:43,970 --> 00:21:44,970 Em uma nota relacionada, 479 00:21:44,971 --> 00:21:46,470 você não pode usar alcaparras 480 00:21:46,471 --> 00:21:48,106 onde a equipe pode interagir com uma super-heroína. 481 00:21:48,107 --> 00:21:50,579 Sim, isso parece justo. 482 00:21:51,581 --> 00:21:53,581 Desculpe o chilique. 483 00:21:57,817 --> 00:21:59,585 Pronta para deixar sua vida para trás 484 00:21:59,586 --> 00:22:01,953 e tornar o mundo um lugar ainda pior? 485 00:22:01,954 --> 00:22:02,954 Claro, Lex. 486 00:22:02,954 --> 00:22:03,954 Boa. 487 00:22:06,400 --> 00:22:07,400 Desculpe o chilique. Devemos conversar... 488 00:22:13,032 --> 00:22:15,066 E falando nisso, 489 00:22:15,068 --> 00:22:17,804 outro membro insistiu em aparecer. 490 00:22:19,073 --> 00:22:23,574 Oi Harley. 491 00:22:28,600 --> 00:22:31,100 legenda Zinho_1976