1 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 Você é um muchacho sexy. 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,148 Algumas pessoas te chamam de comissário... 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,107 Gordo! 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,358 Preciso da sua ajuda. 5 00:00:25,483 --> 00:00:27,235 Atingi um vaso sanguíneo! 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Vim pra festa do velório do Asa Noturna ontem à noite, 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,281 e vi outra Harley. 8 00:00:31,364 --> 00:00:33,533 Preciso saber se estou ficando louca! 9 00:00:33,616 --> 00:00:35,577 Então, pode verificar as câmeras de segurança agora? 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,788 Achei ter visto meu sósia uma vez, mas eram nachos com carne assada... 11 00:00:38,872 --> 00:00:39,706 DIGITE O HORÁRIO 12 00:00:39,789 --> 00:00:40,832 ...em cima de uma lata de lixo. 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,752 - O que diabos é isso? - Prepare-se pra ver fofura. 14 00:00:44,294 --> 00:00:46,713 Certo, devolva a arma pro papai agora. 15 00:00:46,838 --> 00:00:47,797 Vamos lá. 16 00:00:47,881 --> 00:00:48,715 Ei! 17 00:00:48,882 --> 00:00:49,924 Solte! 18 00:00:50,467 --> 00:00:51,551 Encontrou o que precisa? 19 00:00:51,634 --> 00:00:53,720 Ei, cadê o resto da filmagem? 20 00:00:53,803 --> 00:00:56,306 Tem umas imagens de banheiro, de gente dando uns amassos. 21 00:00:56,389 --> 00:00:57,515 O resto eu gravei por cima. 22 00:00:57,599 --> 00:00:59,309 Seu inútil da porra! 23 00:00:59,809 --> 00:01:01,311 Sabe, quando estou procurando por algo... 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 Preciso saber o que está acontecendo comigo. 25 00:01:03,146 --> 00:01:05,690 Gordon, eu pareço louca pra você? 26 00:01:06,566 --> 00:01:07,650 Não, você parece bem. 27 00:01:14,491 --> 00:01:17,160 É óbvio que estou liderando o jogo ultimamente. 28 00:01:17,285 --> 00:01:18,787 Liderando pra caralho. 29 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 E mostrando pros haters. 30 00:01:20,705 --> 00:01:22,664 Mas não queremos "ter liderado". 31 00:01:22,749 --> 00:01:25,960 Queremos sempre, no tempo presente, liderar. 32 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 - Certo? - QSL. 33 00:01:28,004 --> 00:01:29,547 Queremos Sempre Liderar. 34 00:01:29,631 --> 00:01:31,675 Não, essa sigla não é legal. É coisa de polícia. 35 00:01:31,758 --> 00:01:33,176 Nem tudo precisa ter sigla. 36 00:01:33,259 --> 00:01:35,720 Enfim, a Esfera do Tempo da Legião dos Super-Heróis... 37 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 PONTO DE INTERCEPTAÇÃO 38 00:01:36,721 --> 00:01:39,890 ...será transferida ao Smithsonian às 15h, e nós vamos sequestrá-la. 39 00:01:40,058 --> 00:01:42,018 Demais! Uma Esfera do Tempo. 40 00:01:42,102 --> 00:01:45,438 Vou visitar as atrocidades do passado e aprender como melhorá-las. 41 00:01:45,521 --> 00:01:47,565 Eu adoraria voltar e contar ao meu eu mais jovem 42 00:01:47,649 --> 00:01:50,443 que as lentes de contato de olho de cobra são mais estranhas do que intimidadoras. 43 00:01:50,527 --> 00:01:54,030 Voltarei no tempo e farei trabalho extra sem perder nenhum trabalho. 44 00:01:54,114 --> 00:01:54,948 ESFERA DO TEMPO 45 00:01:55,031 --> 00:01:56,616 Pessoal, não vamos usar a Esfera do Tempo. 46 00:01:56,700 --> 00:01:58,326 - Droga! - Eu só a quero porque sei 47 00:01:58,410 --> 00:01:59,536 que ficará fofa na minha parede. 48 00:01:59,619 --> 00:02:01,329 Total demonstração de poder! 49 00:02:01,413 --> 00:02:02,372 Pessoal, calem a boca! 50 00:02:02,455 --> 00:02:05,000 Trago novidades. Estou faminta. 51 00:02:05,083 --> 00:02:06,418 O que pediremos de almoço? 52 00:02:06,543 --> 00:02:09,503 Volcana, não se atreva a dizer "qualquer coisa está bom" de novo. 53 00:02:09,586 --> 00:02:12,132 Prefiro ter uma sugestão ruim, como todas as que Tefe dá. 54 00:02:12,215 --> 00:02:13,591 - Ei! - Certo, danem-se. 55 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 Vou pedir espetinho grego. 56 00:02:15,719 --> 00:02:18,221 E anteciparam a transferência da Esfera do Tempo, pra já. 57 00:02:18,304 --> 00:02:19,848 Merda! Temos de ir. 58 00:02:20,682 --> 00:02:23,143 Esperem, não vou pagar sozinha a taxa de entrega. 59 00:02:24,060 --> 00:02:26,813 Batgirl, preciso ter uma conversa muito unilateral 60 00:02:26,896 --> 00:02:28,565 sobre meu estado mental. Então, você poderia... 61 00:02:28,815 --> 00:02:30,191 Olá? 62 00:02:30,275 --> 00:02:32,527 Desculpe, o quê? Não consigo ouvir nada com meus fones de ouvido. 63 00:02:32,610 --> 00:02:34,112 Pra minas ocupadas em lugares barulhentos. 64 00:02:34,195 --> 00:02:35,030 MINAS OCUPADAS LUGARES BARULHENTOS 65 00:02:35,280 --> 00:02:36,781 Só quero conversar sobre a noite passada. 66 00:02:36,865 --> 00:02:38,658 Estranho. Não mencionou isso há duas horas 67 00:02:38,742 --> 00:02:40,076 quando me trouxe meio pão com ovo. 68 00:02:40,160 --> 00:02:41,578 Sério? Não me lembro de ter feito isso. 69 00:02:41,661 --> 00:02:42,996 Nem de comer metade de um pão com ovo. 70 00:02:43,079 --> 00:02:44,456 Estou mesmo ficando louca! 71 00:02:44,539 --> 00:02:46,499 Não temos nada pra conversar. 72 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 Tomei um bom banho frio e agora estou totalmente bem. 73 00:02:49,002 --> 00:02:51,338 Legal. Mas eu não estou totalmente bem. Estou mais pra... 74 00:02:51,421 --> 00:02:52,714 Acho que Coringa não matou Asa Noturna. 75 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 - O quê? - Não faz sentido. 76 00:02:54,007 --> 00:02:57,093 Se ele fez mesmo isso, por que esperaria um dia inteiro pra contar a todos? 77 00:02:57,177 --> 00:02:59,554 Você está certa. Ele é péssimo em guardar segredos. 78 00:02:59,637 --> 00:03:02,432 Ele sempre conta às crianças onde o afikoman está escondido no Pessach! 79 00:03:02,515 --> 00:03:04,225 Temos que provar que o Coringa está mentindo 80 00:03:04,309 --> 00:03:06,853 ou ninguém acreditará em nós quando acharmos o verdadeiro assassino. 81 00:03:07,228 --> 00:03:08,521 - Está com uma cara péssima. - É. 82 00:03:08,605 --> 00:03:09,939 Era disso que eu queria falar com você. 83 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Desculpe, mas não posso ser a amiga que você precisa nesse momento. 84 00:03:13,318 --> 00:03:15,487 Devo ao Asa Noturna encontrar o verdadeiro assassino. 85 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 Não pode falar com a Hera? 86 00:03:16,613 --> 00:03:19,908 Estou tentando respeitar os limites dela e não a incomodar com essas coisas 87 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 porque ela anda tão ocupada com... 88 00:03:21,368 --> 00:03:23,870 Incrível! Você é a melhor. Obrigada. Por favor, feche a porta. 89 00:03:27,332 --> 00:03:29,209 É bom ter você de volta ao jogo de pôquer, 90 00:03:29,292 --> 00:03:30,752 e ao jogo do mal. 91 00:03:30,835 --> 00:03:32,796 Matar o Asa Noturna? Muito impressionante. 92 00:03:32,879 --> 00:03:37,133 A ética na política era divertida, mas não se pode mudar a alma de um vilão. 93 00:03:37,216 --> 00:03:39,427 Isso aí dá um corte bacana. Você vai arrasar no meu podcast. 94 00:03:39,928 --> 00:03:40,970 Com licença. 95 00:03:41,054 --> 00:03:42,222 James Corden! 96 00:03:42,305 --> 00:03:44,224 Não cubra o telefone. Eu conheço o Corden. 97 00:03:44,307 --> 00:03:48,228 Me quer como apresentador de seus esquetes de comédia musical no trânsito? 98 00:03:49,396 --> 00:03:50,522 Coapresentador? 99 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 É, compartilhar não é muito a minha praia. 100 00:03:54,067 --> 00:03:56,486 O merdinha quer se aproveitar do meu retorno. 101 00:03:56,569 --> 00:03:58,154 Que canalha carente. 102 00:03:58,363 --> 00:04:00,448 É minha vez. Preciso ir. 103 00:04:00,532 --> 00:04:01,658 Tchauzinho. 104 00:04:04,160 --> 00:04:05,995 É bom estar de volta, rapazes. 105 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 A casa sempre ganha. 106 00:04:18,632 --> 00:04:22,137 Eu sabia! Fez bem em confiar em seu instinto, Barbara Gordon Junior. 107 00:04:24,431 --> 00:04:26,016 - Oi, querida. - Oi. 108 00:04:26,141 --> 00:04:27,308 Por que essa peruca ruiva? 109 00:04:27,392 --> 00:04:29,436 A Receita Federal vai passar aqui esta semana. 110 00:04:29,519 --> 00:04:30,645 Preciso despistá-los. 111 00:04:30,729 --> 00:04:33,023 - Que seja. Preciso falar com a Hera. - Sinto muito, ela saiu. 112 00:04:33,106 --> 00:04:34,733 Teve um compromisso inadiável às quinze para. 113 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 - Quinze para quando? - Isso é informação privilegiada. 114 00:04:37,193 --> 00:04:38,486 Isso é importante. 115 00:04:38,570 --> 00:04:41,656 Que tal caminhada e bate-papo às 4h da manhã de terça, no corredor? 116 00:04:41,740 --> 00:04:45,784 Claro, 4h da manhã é o momento perfeito para ter uma conversa coerente. 117 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 Desculpe, esse horário já está ocupado. Que tal às 5h? 118 00:04:48,621 --> 00:04:51,291 E saiba que ela terá um compromisso inadiável às 5h15. 119 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 Pare de dizer "inadiável" 120 00:04:52,876 --> 00:04:55,295 e me diga onde a Hera está, agora! 121 00:05:13,980 --> 00:05:15,607 Onde ela está? 122 00:05:16,232 --> 00:05:17,192 Sério? 123 00:05:18,902 --> 00:05:22,113 Eu tive uma infecção do trato urinário no Jazzapajizza. Isso não é nada. 124 00:05:30,997 --> 00:05:32,040 Hera! 125 00:05:35,210 --> 00:05:36,795 A gente adora uma mulher poderosa. 126 00:05:45,679 --> 00:05:47,472 Hora da consciência ecológica. 127 00:05:53,019 --> 00:05:54,396 Pega, cachorrinho! 128 00:05:55,730 --> 00:05:59,484 Ninguém me impede de liderar esse jogo. 129 00:05:59,734 --> 00:06:00,944 Ei! 130 00:06:01,027 --> 00:06:02,904 Harley? O que está fazendo aqui? 131 00:06:02,987 --> 00:06:04,239 Estou trabalhando no momento. 132 00:06:04,322 --> 00:06:05,532 Eu sei. Tentei marcar uma hora, 133 00:06:05,615 --> 00:06:08,284 mas seu único horário livre era terça-feira, às 5h da manhã... 134 00:06:11,121 --> 00:06:13,581 A Nora falou do compromisso inadiável às 5h15? 135 00:06:13,832 --> 00:06:15,959 - Ouça, preciso falar com você. - Harley, qual é. 136 00:06:16,042 --> 00:06:19,546 As pessoas não aparecem no trabalho de seus parceiros assim. 137 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 É, Harley. 138 00:06:22,382 --> 00:06:25,635 Imagine se um ministro do Supremo ganhasse um beijo de língua no tribunal. 139 00:06:26,219 --> 00:06:29,472 Hera, eu não teria vindo se não fosse superimportante. 140 00:06:30,223 --> 00:06:33,101 - Podemos conversar sobre isso mais tarde? - Acho que não! 141 00:06:35,311 --> 00:06:39,399 Amor, está tentando me impedir de roubar a Esfera do Tempo? 142 00:06:40,233 --> 00:06:42,068 Tem uma bola do tempo neste caminhão? 143 00:06:42,152 --> 00:06:44,904 Sim. Sou uma grande supervilã, 144 00:06:44,988 --> 00:06:47,657 e às vezes eu roubo Esferas do Tempo. 145 00:06:47,741 --> 00:06:50,159 SRC. Sempre Roubando... 146 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 Chega de siglas! 147 00:06:51,745 --> 00:06:54,289 Amor, estou fazendo tudo isso porque estou construindo algo. 148 00:06:54,372 --> 00:06:58,168 Assim, quando tivermos 60 anos e ainda formos gostosas, tomaremos vinho 149 00:06:58,251 --> 00:07:01,254 em nosso château e teremos muito tempo pra conversar. 150 00:07:01,338 --> 00:07:03,173 Se não tem tempo pra mim agora, 151 00:07:03,256 --> 00:07:06,092 irei em busca da Hera de 60 anos e conversarei com ela! 152 00:07:06,176 --> 00:07:07,385 Espere, o quê? 153 00:07:15,143 --> 00:07:16,644 Harley, o que está fazendo? 154 00:07:16,728 --> 00:07:19,022 Merda. Ela não está em condições 155 00:07:19,105 --> 00:07:21,816 de mexer com o continuum espaço-tempo. VJ. 156 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 As siglas dela são tão mais legais! 157 00:07:24,861 --> 00:07:26,446 Ei. Amor... olhe pra mim. 158 00:07:26,529 --> 00:07:29,032 Você não sabe operar a porra de uma Esfera do Tempo. 159 00:07:29,115 --> 00:07:30,742 - É intuitivo. - O quê? 160 00:07:34,954 --> 00:07:35,830 Drama. 161 00:07:41,211 --> 00:07:42,253 Cuidado com o vão. 162 00:07:44,047 --> 00:07:45,632 - Porra! - Droga. 163 00:07:45,715 --> 00:07:47,509 Pra qual ano você nos trouxe? 164 00:07:48,218 --> 00:07:50,679 Interessante. Pode não ter sido tão intuitivo quanto eu pensava. 165 00:07:50,762 --> 00:07:52,722 O que, francamente, é culpa da Esfera do Tempo. 166 00:07:53,056 --> 00:07:54,766 Ei, Harley, aonde está indo? 167 00:07:54,849 --> 00:07:57,018 Precisamos voltar ao nosso tempo. 168 00:07:57,102 --> 00:07:58,895 Por quê? Desculpe. Tem um compromisso inadiável? 169 00:07:58,978 --> 00:08:02,816 Não, não tenho. Acho que não. Deixa eu checar. 170 00:08:03,066 --> 00:08:04,859 Sem sinal. Que maravilha. 171 00:08:05,276 --> 00:08:08,113 Não deveríamos estar aqui. Parece um maldito apocalipse. 172 00:08:08,196 --> 00:08:09,406 Adivinha só? 173 00:08:09,489 --> 00:08:12,033 Tem um apocalipse acontecendo na minha mente. 174 00:08:12,117 --> 00:08:14,536 Os erros que cometi no passado voltaram pra me atormentar, Hera! 175 00:08:14,619 --> 00:08:17,789 Ei! Não vamos falar de seres amaldiçoados ou... 176 00:08:17,872 --> 00:08:20,834 Meus erros, Hera. Estão me atormentando... 177 00:08:22,544 --> 00:08:23,753 INTRUSAS DETECTADAS 178 00:08:24,671 --> 00:08:26,548 Harley, volte para a Esfera do Tempo. 179 00:08:40,979 --> 00:08:42,563 Gente subterrânea! 180 00:08:44,649 --> 00:08:45,734 Merda. 181 00:08:57,203 --> 00:09:01,166 Alguém pode nos dizer que porra está acontecendo no futuro? 182 00:09:01,249 --> 00:09:03,335 Claro. Tínhamos só dois homens, 183 00:09:03,418 --> 00:09:05,545 e você matou o gostoso. 184 00:09:05,628 --> 00:09:07,547 Agora ficamos só com o Steve. 185 00:09:07,630 --> 00:09:09,341 Vai se danar, Kaya! 186 00:09:09,424 --> 00:09:12,844 Quero ver você repovoar a Terra agora. Eu não estou a fim. 187 00:09:12,927 --> 00:09:15,555 Vocês têm dez segundos pra se explicar. 188 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 E que honra conhecê-las. 189 00:09:18,183 --> 00:09:20,518 Meu pai falava muito bem de vocês duas. 190 00:09:21,102 --> 00:09:22,979 - Desculpe, nós te conhecemos? - Dez segundos. 191 00:09:23,146 --> 00:09:25,357 Meu Deus! Sou péssima em ser concisa. 192 00:09:25,440 --> 00:09:27,734 Sequestrei uma Esfera do Tempo porque estou tendo uns problemas, 193 00:09:27,817 --> 00:09:30,111 e pensei em pegar minha mulher e viajar 25 anos pro futuro, 194 00:09:30,195 --> 00:09:32,947 onde eu conheceria nossos eus mais velhos, mais sábios, e eles poderiam 195 00:09:33,031 --> 00:09:34,783 nos aconselhar como viver melhor nossas vidas, 196 00:09:34,866 --> 00:09:37,202 mas devo ter definido para o ano 3000 ou algo assim. 197 00:09:40,163 --> 00:09:42,332 Estamos em 2048, mas todos cometemos erros. 198 00:09:42,415 --> 00:09:45,085 Ontem, escrevi 2047 num cheque. 199 00:09:45,835 --> 00:09:46,878 Então eu acertei! 200 00:09:46,961 --> 00:09:48,546 - Viu? Era intuitivo. - Harley... 201 00:09:48,630 --> 00:09:51,091 Tudo bem. Pode se desculpar comigo quando voltarmos para casa. 202 00:09:51,341 --> 00:09:54,094 Então, onde estão o eu e a Hera do futuro? Espere, não me diga. 203 00:09:54,177 --> 00:09:56,054 Administramos uma pousada na Toscana. 204 00:09:56,137 --> 00:09:58,890 Não. Somos donas de uma pousada na Toscana. 205 00:09:58,973 --> 00:10:00,600 Não, espere, é uma rede de pousadas. 206 00:10:00,684 --> 00:10:02,143 Que não administramos mais 207 00:10:02,227 --> 00:10:04,270 porque vendemos para um conglomerado hoteleiro belga. 208 00:10:04,354 --> 00:10:06,648 Odeio te desapontar, 209 00:10:06,731 --> 00:10:09,651 mas vocês duas estão M-O-R-T-A-S, mortas. 210 00:10:09,734 --> 00:10:13,571 Nós somos o que restou da humanidade e dos tubarões. 211 00:10:13,738 --> 00:10:15,699 Vou precisar de um pouco mais de contexto. 212 00:10:15,782 --> 00:10:18,910 No ano de 2024, nosso mundo escureceu. 213 00:10:18,993 --> 00:10:23,415 As colheitas morreram, o solo era tóxico, as economias globais entraram em colapso. 214 00:10:23,498 --> 00:10:25,000 Gotham tornou-se um estado policial, 215 00:10:25,083 --> 00:10:28,253 governado pelo último membro remanescente da Batfamília, 216 00:10:28,461 --> 00:10:29,713 Robin. 217 00:10:30,380 --> 00:10:31,214 Ainda assim... 218 00:10:31,297 --> 00:10:32,507 O GRANDE MORCEGO ESTÁ TE VENDO! 219 00:10:32,590 --> 00:10:35,677 ...um pequeno movimento de resistência conseguiu sobreviver na clandestinidade, 220 00:10:35,760 --> 00:10:37,554 liderado por nosso general, 221 00:10:37,971 --> 00:10:44,227 o Escolhido, que nos levará a uma vitória sobre o exército de drones do Robin. 222 00:10:44,436 --> 00:10:45,729 Isso foi... 223 00:10:45,812 --> 00:10:49,024 realmente dramático e envolvente. Muito bom. 224 00:10:49,107 --> 00:10:51,985 Obrigado. Na verdade, eu era dublador antes de o mundo acabar. 225 00:10:52,402 --> 00:10:55,989 - Rosto feio, voz bonita. - Desculpe por matar o cara gostoso, 226 00:10:56,072 --> 00:10:59,117 mas só o que realmente queremos é voltar para a Esfera do Tempo. 227 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 Ajudaremos a pegarem a Esfera do Tempo. 228 00:11:01,453 --> 00:11:04,998 E ajudarão a resistência a derrubar Robin de uma vez por todas. 229 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 - Por quê? - Porque... 230 00:11:08,543 --> 00:11:09,836 Vocês são minhas mães. 231 00:11:10,170 --> 00:11:11,004 ESQUADRÃO COBB 232 00:11:11,463 --> 00:11:13,173 - Puta... - Merda. 233 00:11:14,966 --> 00:11:17,177 Meu Deus, ela é linda! 234 00:11:17,260 --> 00:11:19,304 Nós te amamentamos? Quem? Quem foi o doador de esperma? 235 00:11:19,387 --> 00:11:22,098 Odeio conhecer você estando amarrada e emocionalmente no fundo do poço. 236 00:11:22,182 --> 00:11:24,184 Você é louca como eu ou vegana como a Hera? 237 00:11:24,267 --> 00:11:25,477 Que nome nós te demos? 238 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Neytiri. 239 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 Como a garota azul do filme Avatar? 240 00:11:31,608 --> 00:11:34,694 Por cinco anos eu achei que tinha sonhado aquele filme, de tão chapada 241 00:11:34,778 --> 00:11:36,237 que eu estava quando nós o assistimos. 242 00:11:37,572 --> 00:11:41,868 A franquia de filmes Avatar é amplamente considerada a maior história já contada. 243 00:11:41,951 --> 00:11:44,871 É quase impossível quantificar seu impacto em nossa cultura. 244 00:11:44,954 --> 00:11:46,873 Eu vejo você, General Neytiri. 245 00:11:46,956 --> 00:11:48,124 E eu vejo você. 246 00:11:48,208 --> 00:11:49,542 De jeito nenhum demos esse nome a ela. 247 00:11:50,418 --> 00:11:51,336 PSICOPODCAST COM DR. PSYCHO 248 00:11:51,419 --> 00:11:53,505 Foi quando percebi que meu pé de cabra não seria suficiente. 249 00:11:53,588 --> 00:11:55,048 Então, peguei minha faca 250 00:11:55,131 --> 00:11:59,094 e comecei a descascar a pele sedosa da estrutura óssea perfeita dele. 251 00:11:59,177 --> 00:12:02,013 Agora me deixou de pau duro. Então, como isso termina? 252 00:12:02,097 --> 00:12:05,975 Entrei para a lista de finalistas a orador na MalCon do ano que vem. 253 00:12:06,059 --> 00:12:07,769 Está entre mim e a Amy Schumer. 254 00:12:07,852 --> 00:12:11,356 Que narcisista! Eu queria saber como acabou com o Asa Noturna. 255 00:12:11,439 --> 00:12:15,568 Lágrimas e pedidos de socorro. É óbvio. 256 00:12:15,652 --> 00:12:17,779 O Bradley de San Diego quer saber: 257 00:12:17,862 --> 00:12:20,281 "Quais foram as últimas palavras do Asa Noturna?" 258 00:12:20,365 --> 00:12:21,741 Certo, conte os detalhes. 259 00:12:21,825 --> 00:12:23,868 O quê? Rita, você está vendo isso? 260 00:12:24,369 --> 00:12:26,621 Coringa, Gotham merece a verdade. 261 00:12:26,705 --> 00:12:28,873 Batgirl! É você? 262 00:12:28,957 --> 00:12:30,834 Não. Aqui é... 263 00:12:30,917 --> 00:12:34,212 A Senhora Justiça! Não importa. Roda o VT! 264 00:12:34,295 --> 00:12:36,548 Que VT? Não temos VT. Rita, temos VT? 265 00:12:36,631 --> 00:12:38,091 Espera. Está carregando. 266 00:12:38,174 --> 00:12:39,009 CARREGANDO 267 00:12:39,467 --> 00:12:41,511 Vejam a justiça! 268 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 04 DE SETEMBRO 21H 269 00:12:43,888 --> 00:12:46,516 O que é isso que estou vendo? 270 00:12:46,599 --> 00:12:48,768 É um daqueles lances pornográficos de câmera escondida? 271 00:12:49,019 --> 00:12:51,813 Esta filmagem mostra claramente que na noite em questão, 272 00:12:51,896 --> 00:12:53,940 o Coringa estava fazendo um exame de apneia do sono 273 00:12:54,024 --> 00:12:57,360 e não poderia ter matado o Asa Noturna. Senhora Justiça se despede. 274 00:12:58,028 --> 00:13:00,572 Qual é. Não está acreditando nisso, está? 275 00:13:00,655 --> 00:13:02,574 É obviamente uma deepfake! 276 00:13:02,657 --> 00:13:03,658 Olha, seu merda... 277 00:13:03,742 --> 00:13:07,579 A única coisa que meus fãs odeiam mais que mulheres no poder é um impostor. 278 00:13:07,662 --> 00:13:09,205 Não! Eu não fiz isso. 279 00:13:09,330 --> 00:13:10,790 E veja todos os comentários. 280 00:13:11,499 --> 00:13:15,670 "O Coringa mentir sobre o que fez foi inesperado pra mim." 281 00:13:15,754 --> 00:13:17,339 "Rindo. Que flopada." 282 00:13:17,672 --> 00:13:20,800 "O Coringa é uma merda. Ah, e a Terra é plana." 283 00:13:20,925 --> 00:13:26,890 Atingimos 400.000 ouvintes! É isso aí, trouxa! 284 00:13:27,223 --> 00:13:30,518 Mas fui eu. Eu matei o Asa Noturna. Eu! 285 00:13:30,602 --> 00:13:32,645 O Príncipe Palhaço do Crime. 286 00:13:32,729 --> 00:13:34,147 Está acabado, Coringa. 287 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 Não tem como se recuperar disso. 288 00:13:38,902 --> 00:13:40,737 Falando em recuperação, minhas costas estão ótimas, 289 00:13:40,820 --> 00:13:42,947 graças ao meu novo colchão Cleggpedic. 290 00:13:43,031 --> 00:13:47,452 Isso ainda não acabou. Você não vai esmagar meu retorno triunfal. 291 00:13:48,995 --> 00:13:52,082 Ouça, equipe. Entraremos no Ninho do Robin pelo subsolo. 292 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 A equipe de reconhecimento achou um ponto fraco. 293 00:13:53,875 --> 00:13:55,418 Caraca, olha só, 294 00:13:55,502 --> 00:13:58,755 nossa filha é a líder do mundo livre. 295 00:13:58,838 --> 00:14:00,715 Sem dúvida, não? 296 00:14:00,799 --> 00:14:03,385 O King Baby hackeou cinco trajes BatMech capturados 297 00:14:03,677 --> 00:14:06,596 que a Equipe de Resistência Um usará pra subir a torre. 298 00:14:07,472 --> 00:14:10,350 Veja, ela morde o lábio igual a você quando está muito concentrada. 299 00:14:10,892 --> 00:14:12,686 Eu amo ser mãe. Isso é demais. 300 00:14:13,478 --> 00:14:15,605 Estamos tão orgulhosas de você, querida. 301 00:14:15,689 --> 00:14:18,942 É, você está mandando ver, garota. Você está arrasando. 302 00:14:21,027 --> 00:14:22,737 Esquadrão Cobb. Reunir. 303 00:14:22,821 --> 00:14:24,322 Me arrepiou. 304 00:14:24,406 --> 00:14:26,574 Veja meu braço. Veja. Arrepios. 305 00:14:33,164 --> 00:14:36,376 Não, deve colocar os pregos até a linha de preenchimento, depois as pedras. 306 00:14:37,002 --> 00:14:38,253 Certo. 307 00:14:40,171 --> 00:14:42,048 Veja só. Ela está nos ensinando. 308 00:14:42,132 --> 00:14:44,092 Espera, ou nós te ensinamos isso? 309 00:14:45,135 --> 00:14:46,469 É, com certeza. 310 00:14:47,053 --> 00:14:49,180 Parentalidade é tão gratificante. 311 00:14:49,597 --> 00:14:51,016 Sei que precisam voltar, 312 00:14:51,099 --> 00:14:54,477 mas mesmo esse pouco tempo juntas significa muito pra mim. 313 00:14:54,978 --> 00:14:56,896 É demais pedir um abraço? 314 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Te amo. 315 00:15:01,526 --> 00:15:02,569 Sério. Eu te amo. 316 00:15:26,843 --> 00:15:30,013 É impressão minha, ou tudo está um pouco fácil demais? 317 00:15:31,973 --> 00:15:33,683 INTRUSAS DETECTADAS 318 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Cuidado! 319 00:15:39,189 --> 00:15:41,358 Quer saber? Acho que é só a ética de trabalho 320 00:15:41,441 --> 00:15:43,068 de nossa filha incrível, que ela herdou de mim, 321 00:15:43,151 --> 00:15:46,529 e a confiança incompreensível que ela herdou de você. 322 00:15:47,322 --> 00:15:48,406 Cuidado! 323 00:15:55,288 --> 00:15:57,290 Obrigado, King Baby. Sabe, seu pai foi 324 00:15:57,415 --> 00:16:00,710 o único vilão com colhões pra atender minhas ligações depois que virei Bat. 325 00:16:00,835 --> 00:16:04,214 Às vezes, seus novos amigos não são seus novos amigos. 326 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 Sacou? 327 00:16:11,888 --> 00:16:14,224 Eu disse a vocês, seus idiotas inúteis, 328 00:16:14,307 --> 00:16:16,518 que queria entrega sem contato. 329 00:16:16,601 --> 00:16:20,355 Estou esmagando uma revolta camponesa em Neo-Blüdhaven. 330 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 Resistir é inútil. 331 00:16:27,612 --> 00:16:28,697 Porra, Alfred. 332 00:16:28,780 --> 00:16:31,950 Mandei você matar todos os empregados humanos que restaram. 333 00:16:32,158 --> 00:16:34,744 Mestre Robin, temos visita. 334 00:16:34,953 --> 00:16:35,995 Porra. 335 00:16:36,705 --> 00:16:38,915 Chegou cedo, general Nick Fury. 336 00:16:42,002 --> 00:16:43,378 Porra, Cheryl! 337 00:16:45,171 --> 00:16:47,465 - O que está acontecendo? - Bem-vindas ao Ninho do Robin. 338 00:16:47,549 --> 00:16:52,345 Não sou só o arquiteto e engenheiro desta incrível sociedade utópica, 339 00:16:52,429 --> 00:16:54,014 como também sou colecionador. 340 00:16:54,097 --> 00:16:58,685 Agora, você e Hera serão as mais recentes adições à minha coleção de animais. 341 00:17:02,188 --> 00:17:03,481 Parece desagradável. 342 00:17:03,565 --> 00:17:05,400 Seu merdinha ingrato! 343 00:17:05,483 --> 00:17:07,819 Eu checava seus doces de Halloween pra ver se não tinham antraz! 344 00:17:07,902 --> 00:17:10,363 Tudo bem, Robin. Cumpri minha parte no trato. 345 00:17:10,446 --> 00:17:11,614 Agora, entregue! 346 00:17:15,910 --> 00:17:17,369 Você nos traiu? 347 00:17:17,454 --> 00:17:19,414 Por um saco de terra? 348 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 Isso se chama unobtanium, mãe. 349 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Foda-se! 350 00:17:24,377 --> 00:17:27,088 Com um atrevimento como esse, ganham um lugar na estante de troféus 351 00:17:27,255 --> 00:17:28,882 ao lado do Homem Pipa. 352 00:17:29,257 --> 00:17:30,675 Prendam elas. 353 00:17:32,385 --> 00:17:33,803 Descansem em paz, mamães. 354 00:17:33,887 --> 00:17:36,431 Pelo menos finalmente consegui algo desse relacionamento. 355 00:17:36,514 --> 00:17:39,225 Como ousa? Por que fez isso conosco? 356 00:17:39,309 --> 00:17:42,729 Somos mães legais. Merecemos respostas. 357 00:17:42,812 --> 00:17:44,481 Vocês não merecem merda nenhuma. 358 00:17:44,564 --> 00:17:46,900 E não existe mãe legal. 359 00:17:46,983 --> 00:17:49,903 Vocês são tão obcecadas por si mesmas. 360 00:17:50,028 --> 00:17:52,906 Por que está tão chateada? Você se deu bem na vida. 361 00:17:52,989 --> 00:17:55,367 É, graças à Cheryl, que me criou. 362 00:17:55,742 --> 00:17:59,496 Cheryl? Certo, isso explica os instintos traidores. 363 00:17:59,579 --> 00:18:02,665 Sou uma sobrevivente, supero qualquer dificuldade. 364 00:18:02,749 --> 00:18:05,669 Vocês sempre fingem que está tudo bem, mesmo quando não concordam. 365 00:18:05,752 --> 00:18:08,296 No primeiro dia do jardim de infância, eu ainda não tinha nome. 366 00:18:08,380 --> 00:18:10,215 Tive que inventar um eu mesma! 367 00:18:11,174 --> 00:18:13,259 Sabia que não tínhamos escolhido esse nome idiota! 368 00:18:13,343 --> 00:18:17,597 - A porra do meu nome arrasa! - Verdade. Queria que fosse meu nome. 369 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Não, é uma merda. 370 00:18:19,140 --> 00:18:21,184 Estou mudando para Princesa Biscoito Champanhe. 371 00:18:21,267 --> 00:18:22,435 Lembra do sonho estranho que tive 372 00:18:22,519 --> 00:18:24,396 depois do rodízio de tiramisu do Mama Macs? 373 00:18:24,479 --> 00:18:26,064 - Sim, mas... - Cheryl, você é tabeliã. 374 00:18:26,147 --> 00:18:29,150 Dê entrada na papelada futurística dessa porra. Mães arrasam. 375 00:18:29,234 --> 00:18:32,487 Sério? E sem querer alimentar seus egos monstruosos, 376 00:18:32,570 --> 00:18:36,700 mas saiba que insistir nas suas besteiras causou o apocalipse. 377 00:18:37,075 --> 00:18:39,285 Isso é um pouco dramático demais. 378 00:18:39,494 --> 00:18:40,745 De quem será que ela herdou isso? 379 00:18:40,829 --> 00:18:43,498 Como é que é? 380 00:18:43,581 --> 00:18:44,708 Pare de gritar! 381 00:18:44,833 --> 00:18:47,460 Não quero seus rostos esticados quando eu congelar vocês. 382 00:18:47,544 --> 00:18:49,879 - Cheryl, em que pé estamos? - Está funcionando. 383 00:18:49,963 --> 00:18:51,881 Batdrones, tragam-me os meus troféus. 384 00:18:51,965 --> 00:18:53,550 Porra! Estamos brigando agora? 385 00:18:53,633 --> 00:18:55,135 Porque eu não quero morrer brigando. 386 00:18:55,218 --> 00:18:57,303 Não! Não estamos brigando. Eu te amo! 387 00:18:57,387 --> 00:18:58,638 Eu também te amo! 388 00:18:58,722 --> 00:19:00,932 Vocês são péssimas em se comunicar! 389 00:19:01,016 --> 00:19:02,475 Isso não é verdade. 390 00:19:02,559 --> 00:19:05,520 Contamos tudo uma à outra, como gostamos dos nossos ovos, 391 00:19:05,603 --> 00:19:07,480 ou como Harley se masturba assistindo A Dama de Ferro. 392 00:19:07,564 --> 00:19:09,607 Foi só uma vez. Basicamente por acidente. 393 00:19:11,109 --> 00:19:12,986 Só para esclarecermos as coisas 394 00:19:13,069 --> 00:19:15,864 antes de sermos criocongeladas, nossa filha traidora está certa. 395 00:19:15,947 --> 00:19:17,991 Eu não te contei. Estou enlouquecendo. 396 00:19:18,074 --> 00:19:19,909 Querida, você está sempre enlouquecendo. 397 00:19:19,993 --> 00:19:21,369 Desta vez é diferente. 398 00:19:21,453 --> 00:19:24,497 Tenho andado sonâmbula, alucinando. Tive uma experiência extracorpórea. 399 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Eu vi outra eu. 400 00:19:26,249 --> 00:19:28,752 Tudo bem. Por que não me contou? 401 00:19:28,835 --> 00:19:32,797 Eu tentei, mas sua assistente ficou me impedindo. 402 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 King Baby! 403 00:19:41,139 --> 00:19:42,640 Rápido! Agora é a nossa chance. 404 00:19:46,186 --> 00:19:48,521 Vamos, coisa burra do caralho. 405 00:19:48,605 --> 00:19:49,981 Acabei de atualizar essa merda. 406 00:19:53,109 --> 00:19:55,945 Minha terra! Não! 407 00:19:56,029 --> 00:19:57,864 Está entupindo meu ralo de xixi! 408 00:19:57,947 --> 00:19:58,907 Pegue-as, Cheryl! 409 00:20:04,079 --> 00:20:07,499 Estão arruinando minha vida. Vocês fodem tudo! 410 00:20:07,582 --> 00:20:10,960 Sim, nesta situação, eu fodi tudo pra você. No entanto... 411 00:20:11,044 --> 00:20:12,087 Cuidado! 412 00:20:12,253 --> 00:20:13,630 Fiz isso por nós. 413 00:20:13,713 --> 00:20:15,507 Tudo o que faço é por nós. 414 00:20:15,590 --> 00:20:16,800 Então você está arrasando, 415 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 e eu não, e tenho que aprender a lidar com isso? 416 00:20:19,260 --> 00:20:22,639 Não! Só achei que os limites de trabalho nos protegeriam. 417 00:20:23,431 --> 00:20:25,517 Mas eles nos separaram. 418 00:20:26,518 --> 00:20:28,770 Tem razão. Eu preciso te apoiar. 419 00:20:28,853 --> 00:20:30,313 Nós somos um time. 420 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 Vocês falam tanta merda. 421 00:20:33,566 --> 00:20:37,654 - Ei, os adultos estão falando, garota. - Temos a mesma idade. 422 00:20:37,737 --> 00:20:39,948 Mas ainda somos suas mães. E quer saber? 423 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 Está de castigo. 424 00:20:42,200 --> 00:20:43,910 Alerta MILF. 425 00:20:43,993 --> 00:20:46,788 Com certeza. Ela nem nos conhece. 426 00:20:49,708 --> 00:20:51,292 Seríamos ótimas mães. 427 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 Algum dia. 428 00:20:56,965 --> 00:20:57,924 É, algum dia. 429 00:20:58,008 --> 00:21:00,260 Eu consertei a Esfera do Tempo. É hora de irmos! 430 00:21:00,343 --> 00:21:01,594 Não tão rápido. 431 00:21:02,220 --> 00:21:03,763 Pernas formigando. 432 00:21:04,222 --> 00:21:06,182 King Baby, por que nos ajudou? 433 00:21:06,266 --> 00:21:08,268 Acho que as duas podem voltar e fazer melhor. 434 00:21:08,351 --> 00:21:11,312 Criar uma criança legal e impedirem Lex de destruir o planeta. 435 00:21:11,896 --> 00:21:14,441 Otimista como o pai. É lindo de se ver. 436 00:21:14,524 --> 00:21:16,234 Espere um minuto. O que disse sobre o Lex? 437 00:21:16,401 --> 00:21:18,737 O sistema foi reiniciado, Mestre. 438 00:21:19,529 --> 00:21:21,072 Merda! Temos que ir. Venha com a gente! 439 00:21:21,156 --> 00:21:24,367 Não, prefiro ir para a cama esta noite e acordar numa nova realidade. 440 00:21:24,451 --> 00:21:27,078 Talvez uma que seja focada num tipo diferente de filme. 441 00:21:27,162 --> 00:21:31,124 Como um musical baseado nas canções de uma certa banda pop sueca. 442 00:21:31,207 --> 00:21:34,377 Boa sorte. Garantiremos que o apocalipse não aconteça. 443 00:21:34,461 --> 00:21:37,380 Deem uma beijoca na minha testa de bebê na próxima vez que me virem. 444 00:21:37,505 --> 00:21:39,924 Garanta que a Princesa Biscoito Champanhe coloque gelo naquilo, certo? 445 00:21:40,008 --> 00:21:41,176 Tchau! 446 00:21:44,846 --> 00:21:47,057 Puta merda! Que doideira. 447 00:21:48,016 --> 00:21:49,809 Muito louco. 448 00:21:49,893 --> 00:21:53,063 Meio divertido também. Estou tão feliz que pulou aqui pra vir comigo. 449 00:21:53,146 --> 00:21:56,566 Estranhamente, eu também. Não sei resolver todos os problemas, 450 00:21:56,649 --> 00:21:57,859 mas sei que somos melhores juntas. 451 00:21:57,942 --> 00:22:01,905 É. E seja lá o que causou o apocalipse, veremos com antecedência. 452 00:22:04,240 --> 00:22:05,075 CHEGADA 453 00:22:05,158 --> 00:22:06,409 Cuidado com o vão. 454 00:22:09,120 --> 00:22:10,997 Espere, estamos de volta? 455 00:22:11,247 --> 00:22:13,917 Estamos. Espere aí, saímos no dia 21 ou no dia 27? 456 00:22:14,000 --> 00:22:15,335 Que porra de fonte é essa? 457 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 O um e o sete parecem iguais! 458 00:22:17,504 --> 00:22:19,422 Estamos seis dias no futuro? 459 00:22:19,506 --> 00:22:21,675 Fizeram isso chique demais. 460 00:22:39,859 --> 00:22:41,861 Legendas: Filippe Vasconcellos