1
00:00:22,231 --> 00:00:24,715
POR FAVOR AGUARDE
O DISCURSO PRESIDENCIAL
2
00:00:25,091 --> 00:00:27,604
Meus colegas americanos,
faz décadas
3
00:00:27,628 --> 00:00:31,364
que Gotham City exemplificou
a prosperidade americana.
4
00:00:31,431 --> 00:00:34,468
Mas há uma semana,
atingiu o ponto sem retorno
5
00:00:34,534 --> 00:00:36,402
quando o Coringa
assumiu o controle
6
00:00:36,469 --> 00:00:38,304
e instituiu lei marcial.
7
00:00:38,371 --> 00:00:39,612
Noite passada,
8
00:00:39,637 --> 00:00:41,558
sua base de operações,
a Torre Coringa,
9
00:00:41,583 --> 00:00:43,076
foi ao chão
10
00:00:43,100 --> 00:00:46,646
provocando um terremoto
de 8,6 que arrasou a cidade.
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,781
Infelizmente,
Gotham não tem salvação.
12
00:00:48,848 --> 00:00:51,084
Sendo assim
é com um coração apertado
13
00:00:51,151 --> 00:00:53,654
que declaro que Gotham City
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,289
não faz mais parte
dos Estados Unidos.
15
00:00:56,356 --> 00:00:58,859
Não são bem vindos.
16
00:00:58,926 --> 00:01:01,127
Deus abençoe os
Estados Unidos da América,
17
00:01:01,194 --> 00:01:02,829
e Deus ajude Gotham City.
18
00:01:04,697 --> 00:01:06,533
Isso porra!
19
00:01:06,557 --> 00:01:08,557
ARLEQUINA
S02E01 - NOVA GOTHAM
20
00:01:08,581 --> 00:01:10,581
LEGENDA SERGINHOEDJ
21
00:01:27,554 --> 00:01:29,590
Honk honk,
filhos da puta!
22
00:01:37,563 --> 00:01:39,132
Lar doce lar.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
Bom trabalho, meus
pequenos motoristas.
24
00:01:42,635 --> 00:01:44,072
Há um para cada um de vocês.
25
00:01:45,504 --> 00:01:48,088
Agora, Bud e Lou,
não briguem.
26
00:01:48,158 --> 00:01:49,843
Há um para cada um de vocês.
27
00:01:49,909 --> 00:01:51,510
E para os meus bebês grandes,
28
00:01:51,578 --> 00:01:53,480
Eu trouxe o jantar!
29
00:01:54,748 --> 00:01:56,415
Essas bestas ganham bife
30
00:01:56,483 --> 00:01:57,894
e temos que comer
esse cara?
31
00:01:57,918 --> 00:01:59,971
Estamos morando em um
shopping ou um zoológico?
32
00:01:59,996 --> 00:02:01,777
Pensar nisso como
ambos agora.
33
00:02:01,802 --> 00:02:03,290
Não, não vamos comer ele.
34
00:02:03,355 --> 00:02:05,152
Este é o Takashi,
um chef de sushi.
35
00:02:05,177 --> 00:02:07,136
Ele tem uma estrela Michelin!
36
00:02:07,293 --> 00:02:08,360
Tenho que admitir
37
00:02:08,385 --> 00:02:12,233
Estava animado para comer uma pessoa,
especialmente que eu já tinha comido sushi,
38
00:02:12,299 --> 00:02:13,400
mas acho que está bem.
39
00:02:13,467 --> 00:02:14,935
Vamos lá!
40
00:02:15,002 --> 00:02:17,670
Takashi, seria deselegante
pedir um crepe de aranha,
41
00:02:17,737 --> 00:02:19,438
ou você é estritamente omakase?
42
00:02:19,506 --> 00:02:22,175
Hera, não gosta de sushi?
43
00:02:22,241 --> 00:02:24,443
Não. Eu gosto dos crepes
do Takashi
44
00:02:24,510 --> 00:02:26,889
tanto quanto a próxima Gal,
mas você não acha que é hora
45
00:02:26,913 --> 00:02:28,390
meio que terminar
esta festa?
46
00:02:28,414 --> 00:02:29,626
Sabe, já faz três semanas
47
00:02:29,650 --> 00:02:30,759
desde que você
derrotou o Coringa.
48
00:02:30,783 --> 00:02:31,919
Não há Legião do mau.
49
00:02:31,944 --> 00:02:32,976
Sem Batman.
50
00:02:33,000 --> 00:02:34,587
Gotham é sua conquista.
51
00:02:34,655 --> 00:02:36,399
Estou me divertindo!
52
00:02:36,423 --> 00:02:38,191
Isto é o que eu
sempre quis, Hera.
53
00:02:38,258 --> 00:02:40,259
Anarquia e sushi!
54
00:02:42,496 --> 00:02:44,946
Sim, definitivamente
poderia ter um sushi melhor
55
00:02:44,998 --> 00:02:46,633
quando Gotham tinha refrigeração
56
00:02:46,699 --> 00:02:48,677
e livre comércio com o
resto da América, mas...
57
00:02:48,701 --> 00:02:50,503
Isso é um pássaro?
58
00:02:50,569 --> 00:02:51,546
Confie em mim.
Sério,
59
00:02:51,570 --> 00:02:53,491
você vai se arrepender
se não assumir o comando.
60
00:02:53,515 --> 00:02:56,243
Hera, a melhor parte de viver em
um terreno baldio apocalíptico
61
00:02:56,267 --> 00:02:58,515
é ninguém estar no comando.
62
00:03:01,548 --> 00:03:03,349
Está um caos, queridos!
63
00:03:03,520 --> 00:03:07,025
É como 'Vietnã' depois
que os EUA saíram.
64
00:03:09,389 --> 00:03:10,667
Não acho que é
exatamente assim.
65
00:03:10,691 --> 00:03:11,734
Mas é bem legal.
66
00:03:11,758 --> 00:03:13,961
Você está
no território do pinguim.
67
00:03:14,027 --> 00:03:15,729
Dê o fora daqui.
68
00:03:15,795 --> 00:03:17,296
Do que você está falando?
69
00:03:17,364 --> 00:03:18,942
Pinguim fica
com o shopping.
70
00:03:18,966 --> 00:03:21,467
Estamos relaxando no
shopping, tipo, sempre!
71
00:03:21,534 --> 00:03:24,503
E direitos?
Não há preferência.
72
00:03:24,570 --> 00:03:26,338
A cidade está em ruínas,
idiota.
73
00:03:26,406 --> 00:03:27,584
É um mundo
pós-direitos.
74
00:03:27,608 --> 00:03:29,284
Ninguém é dono de nada.
75
00:03:29,308 --> 00:03:30,342
Exceto para mim!
76
00:03:30,367 --> 00:03:31,486
Sou dona deste shopping.
77
00:03:31,510 --> 00:03:33,580
É o caos, querida!
78
00:03:33,646 --> 00:03:37,325
É como 'Vietnã' depois
que os EUA saíram.
79
00:03:37,349 --> 00:03:38,976
Para...
80
00:03:39,000 --> 00:03:40,088
Sem flashbacks.
81
00:03:40,113 --> 00:03:41,425
Volte ao pinguim
82
00:03:41,450 --> 00:03:42,917
e diga para ele se foder.
83
00:03:44,557 --> 00:03:45,534
Takashi.
84
00:03:45,558 --> 00:03:47,770
Pode incorporar isto num
crepe de arco-íris?
85
00:03:47,794 --> 00:03:49,963
Que o arroz apareça.
86
00:03:49,988 --> 00:03:51,076
Estou fazendo dieta.
87
00:03:51,100 --> 00:03:52,342
Arlequina, é isso
que vai acontecer
88
00:03:52,366 --> 00:03:53,630
se você não assumir
o controle.
89
00:03:53,654 --> 00:03:56,045
Cada um desses idiotas
tem um exército de capangas
90
00:03:56,069 --> 00:03:58,147
que eles continuarão enviando
até que dominem a cidade.
91
00:03:58,171 --> 00:04:00,171
Acho que você
pode estar catastrofando.
92
00:04:02,876 --> 00:04:05,745
Você está no território
do duas caras.
93
00:04:05,813 --> 00:04:07,977
Não faça essa cara para mim.
94
00:04:08,044 --> 00:04:09,484
Tudo bem,
vou lidar com isso.
95
00:04:09,508 --> 00:04:11,318
Ouça, capangas!
96
00:04:11,385 --> 00:04:13,420
Com licença,
me pareço com um capanga.
97
00:04:13,487 --> 00:04:15,432
Ouça, capangas e cúmplices,
98
00:04:15,456 --> 00:04:17,367
o mundo que conhecemos acabou.
99
00:04:17,391 --> 00:04:21,360
A Liga da Justiça é sumiu, a
Legião do mau está condenada,
100
00:04:21,427 --> 00:04:23,395
e o coringa
deu sua última risada.
101
00:04:23,466 --> 00:04:26,766
É a nossa oportunidade
de equilibrar as coisas.
102
00:04:26,833 --> 00:04:28,343
Vocês!
Para quem você trabalha?
103
00:04:28,367 --> 00:04:29,869
O Charada.
Obviamente.
104
00:04:29,937 --> 00:04:31,504
Sério? Duas Caras.
Qual é.
105
00:04:31,571 --> 00:04:32,816
Mas por que?
106
00:04:32,840 --> 00:04:36,086
O que esses cuzões
já fizeram por vocês?
107
00:04:36,110 --> 00:04:37,554
Coringa me tratou
como uma merda,
108
00:04:37,578 --> 00:04:39,444
até que eu decidi que
já era o suficiente
109
00:04:39,468 --> 00:04:40,814
e o derrotei.
110
00:04:40,881 --> 00:04:42,282
E olhe para mim agora.
111
00:04:42,348 --> 00:04:44,627
É hora de se levantar!
112
00:04:44,651 --> 00:04:46,787
Cada um deve ser
o seu próprio vilão.
113
00:04:46,853 --> 00:04:48,722
Não trabalhe para o Pinguin,
114
00:04:48,788 --> 00:04:49,900
seja o pinguim.
115
00:04:49,924 --> 00:04:51,333
Eu aqui, o cúmplice...
116
00:04:51,357 --> 00:04:52,802
Tenho uma pergunta
em duas partes para você.
117
00:04:52,826 --> 00:04:54,603
Você está dizendo que
devemos nos tornar o pinguim,
118
00:04:54,627 --> 00:04:56,314
ou que deveríamos
fazer coisas como ele?
119
00:04:56,338 --> 00:04:57,338
Até você...
120
00:04:57,364 --> 00:04:58,631
cúmplice.
121
00:04:58,699 --> 00:05:00,232
Isso é Nova Gotham.
122
00:05:00,257 --> 00:05:01,812
O poder não é
mantido para poucos,
123
00:05:01,836 --> 00:05:03,302
está em disputa.
124
00:05:03,369 --> 00:05:05,638
Então todo mundo
deve pegar um pouco.
125
00:05:15,482 --> 00:05:17,350
Todo mundo no chão!
126
00:05:17,417 --> 00:05:18,852
Não, você está no chão.
127
00:05:18,919 --> 00:05:20,650
Phil,
que porra está acontecendo?
128
00:05:21,622 --> 00:05:23,256
Eu sou Steven,
129
00:05:23,323 --> 00:05:24,490
Sou o gerente de turno.
130
00:05:24,557 --> 00:05:26,360
Estamos sendo
roubados, ou não?
131
00:05:26,425 --> 00:05:28,371
Além disso, o banco foi
assaltado há 15 minutos
132
00:05:28,395 --> 00:05:30,132
por alguém que
disse que era, cito,
133
00:05:30,156 --> 00:05:31,322
"O pinguim."
134
00:05:33,013 --> 00:05:34,948
Duas caras cruzadas
por seus cum..
135
00:05:36,897 --> 00:05:39,540
Cidadãos de Nova Gotham,
me desvendem isso...
136
00:05:39,605 --> 00:05:41,408
Cidadãos de Nova Gotham...
137
00:05:41,475 --> 00:05:43,477
Craig? Que diabos
está fazendo?
138
00:05:43,544 --> 00:05:45,578
De quem é esse
Craig que você fala?
139
00:05:45,646 --> 00:05:48,782
Eu sou o Inquisidor...
140
00:05:48,848 --> 00:05:49,884
Craig, saia do ar!
141
00:05:49,949 --> 00:05:51,650
Aqui está um questionário.
142
00:05:51,675 --> 00:05:53,706
Quem não é mais meu chefe?
143
00:05:53,731 --> 00:05:54,707
Você!
144
00:05:54,731 --> 00:05:57,123
Estamos ao vivo
do cassino do Pinguim
145
00:05:57,148 --> 00:05:59,398
e parece que eu sou a
grande vencedora hoje.
146
00:06:00,060 --> 00:06:02,168
Venha me pegar,
Nova Gotham!
147
00:06:05,698 --> 00:06:07,000
Estamos todos aqui?
148
00:06:07,300 --> 00:06:09,302
Está faltando uma pessoa.
149
00:06:16,500 --> 00:06:17,953
Sua porta está quebrada.
150
00:06:17,977 --> 00:06:19,546
Era só empurrar!
151
00:06:19,613 --> 00:06:20,647
Foi mal.
152
00:06:20,714 --> 00:06:22,025
- Esse cara...
- Senhores,
153
00:06:22,049 --> 00:06:23,058
obrigado por ter vindo.
154
00:06:23,082 --> 00:06:25,109
Deixe ir direto ao assunto.
155
00:06:25,148 --> 00:06:27,495
A Rebelião dos capangas
da Arlequina
156
00:06:27,520 --> 00:06:29,690
está destruindo
nosso modo de vida.
157
00:06:29,755 --> 00:06:31,525
Máquina de café idiota!
158
00:06:31,590 --> 00:06:33,191
É impossível saber!
159
00:06:33,216 --> 00:06:34,685
Precisamos de capangas!
160
00:06:35,662 --> 00:06:37,707
Bem, eu apertei.
161
00:06:37,731 --> 00:06:38,974
Posso fazer uma
pergunta séria?
162
00:06:38,998 --> 00:06:40,010
Porque você é tão estúpido?
163
00:06:40,034 --> 00:06:41,902
Incrivelmente,
Bane está certo.
164
00:06:41,969 --> 00:06:44,513
Não sobre a cafeteira,
mas precisamos de capangas!
165
00:06:44,537 --> 00:06:46,315
Agora todos pensam
que fomos nós.
166
00:06:46,339 --> 00:06:47,917
Se todo mundo é um vilão,
então ninguém é.
167
00:06:47,941 --> 00:06:49,787
E precisamos colocá-los
de volta na linha.
168
00:06:49,811 --> 00:06:51,444
Nós precisamos de estrutura.
Certo, caras?
169
00:06:51,468 --> 00:06:53,490
Não podemos gerir
o crime organizado...
170
00:06:53,515 --> 00:06:55,271
Eu não sou do
crime organizado.
171
00:06:55,296 --> 00:06:56,805
Na verdade, estou
tentando encontrar uma cura
172
00:06:56,829 --> 00:06:58,469
para a doença terminal
da minha esposa.
173
00:06:58,493 --> 00:06:59,894
E como está
pagando isso?
174
00:06:59,919 --> 00:07:01,854
Através do crime organizado.
175
00:07:01,921 --> 00:07:06,263
Exatamente... o que não podemos fazer
com a ela liderando essa insurreição!
176
00:07:06,318 --> 00:07:09,437
Precisamos levá-la a bordo
e recuperar nossos capangas!
177
00:07:09,462 --> 00:07:12,032
Uma nota,
uma nota pequena.
178
00:07:12,099 --> 00:07:14,433
Talvez devêssemos
tê-la convidado para isso?
179
00:07:14,500 --> 00:07:16,301
- O que?
- Cala a boca, Bane.
180
00:07:24,743 --> 00:07:27,313
Vamos
Sei que estás aí, amigo.
181
00:07:35,732 --> 00:07:36,747
Robin?
182
00:07:36,772 --> 00:07:40,067
Não! Este é o Bat-Sinal,
não o Robin-Sinal.
183
00:07:40,092 --> 00:07:40,858
Saia daqui!
184
00:07:40,882 --> 00:07:43,177
Você vai parar de me xingar!
185
00:07:43,229 --> 00:07:44,229
Batman desapareceu.
186
00:07:44,264 --> 00:07:45,476
O que?
187
00:07:45,500 --> 00:07:47,276
Ele estava na Torre
Coringa quando caiu...
188
00:07:47,300 --> 00:07:49,077
E eu não tenho notícias
dele desde então.
189
00:07:49,101 --> 00:07:50,113
Meu Deus!
190
00:07:50,137 --> 00:07:51,180
Tentou mandar uma mensagem?
191
00:07:51,204 --> 00:07:53,139
Claro que tentei
mandar uma mensagem.
192
00:07:53,164 --> 00:07:54,116
O que tenho, 40?
193
00:07:54,140 --> 00:07:55,351
Claro! Poderia...
194
00:07:55,375 --> 00:07:56,918
compartilhar essas informações
de contato comigo?
195
00:07:56,942 --> 00:07:58,387
É.
Ele não gostaria disso.
196
00:07:58,411 --> 00:08:00,534
Além disso, isso significa que
você também tem minhas informações.
197
00:08:00,558 --> 00:08:02,712
Qual é! A cidade
está caindo aos pedaços!
198
00:08:02,916 --> 00:08:05,396
- Precisamos do Batman, droga!
- Quem...
199
00:08:05,420 --> 00:08:06,397
Ele se foi.
200
00:08:06,421 --> 00:08:07,534
É por isso que estou aqui.
201
00:08:07,558 --> 00:08:09,558
Porque estou pronto
para pegar o manto.
202
00:08:09,584 --> 00:08:10,923
Eu sou o Batman.
203
00:08:16,296 --> 00:08:17,839
Isso é plástico grosso!
204
00:08:17,863 --> 00:08:18,633
Escorregou.
205
00:08:18,657 --> 00:08:19,634
Pode jogar de volta?
206
00:08:19,658 --> 00:08:20,658
Sobrou um pouco.
207
00:08:22,969 --> 00:08:24,171
Cadê você, Batman?
208
00:08:28,448 --> 00:08:30,791
Qual é.
Deixe-me acariciar você!
209
00:08:30,877 --> 00:08:32,126
Quero te ensinar a amar.
210
00:08:32,151 --> 00:08:34,187
Takashi, você vai pirar!
211
00:08:34,212 --> 00:08:36,613
Tenho o último
gengibre fresco em Gotham
212
00:08:36,638 --> 00:08:37,705
assim como pediu!
213
00:08:37,730 --> 00:08:38,775
Gengibre!
214
00:08:39,132 --> 00:08:40,132
Viva!
215
00:08:40,157 --> 00:08:41,725
Puta merda!
216
00:08:41,750 --> 00:08:43,720
Já era hora, por que
você demorou tanto?
217
00:08:43,744 --> 00:08:45,612
Sabe, está muito difícil lá fora,
certo?
218
00:08:45,636 --> 00:08:48,836
Tive que lutar contra cinco
novos vilões baseados em perguntas.
219
00:08:49,472 --> 00:08:50,672
Arlequina,
uma palavra.
220
00:08:50,724 --> 00:08:52,099
É "parabéns"?
221
00:08:52,124 --> 00:08:54,758
Parei todos os vilões
libertando os capangas.
222
00:08:55,068 --> 00:08:57,312
Harls, essa foi sua chance
de controlar a cidade,
223
00:08:57,336 --> 00:09:01,007
mas agora, em vez de cinco grandes
cuzões tentando administrar Gotham,
224
00:09:01,074 --> 00:09:03,443
Temos mil pequenos
cuzões para lidar.
225
00:09:03,509 --> 00:09:05,078
Você se preocupa demais,
Hera.
226
00:09:05,851 --> 00:09:08,516
Estou me preocupando
na quantia perfeita, para ser sincera.
227
00:09:08,540 --> 00:09:09,792
Obrigado Lou.
O que você me trouxe?
228
00:09:09,816 --> 00:09:11,728
Arlequina, você está
cordialmente convidada
229
00:09:11,752 --> 00:09:14,954
para participar da reunião
inaugural da Liga da Injustiça.
230
00:09:15,022 --> 00:09:17,264
O que é a Liga da Injustiça?
231
00:09:17,289 --> 00:09:19,801
Acho que é uma jogada
da "Liga da Justiça."
232
00:09:19,826 --> 00:09:22,863
Cara, eles terão um
processo enorme nas mãos.
233
00:09:22,930 --> 00:09:25,699
Mulher Maravilha é muito litigiosa.
Confie em mim.
234
00:09:25,766 --> 00:09:27,068
Isso é besteira.
235
00:09:27,133 --> 00:09:29,103
A cidade deveria
ser um caos!
236
00:09:29,127 --> 00:09:32,516
Estou tentando ser menos sabichona,
por isso vou ler.
237
00:09:32,540 --> 00:09:33,583
Não posso,
está me matando,
238
00:09:33,607 --> 00:09:35,408
Eu te disse!
Certo!
239
00:09:36,109 --> 00:09:37,844
Agora eu vou ler.
240
00:09:37,911 --> 00:09:39,022
Olá filhos da puta.
241
00:09:39,046 --> 00:09:40,948
Olhe isso,
a gangue está toda aqui.
242
00:09:41,015 --> 00:09:42,571
Dr. frio,
faz um tempo.
243
00:09:42,595 --> 00:09:45,294
Bane, é bom vê-lo de pé
depois que a Legião explodiu.
244
00:09:45,318 --> 00:09:49,766
Por sorte eu estava fora,
cuidando da namorada da minha tia Linda.
245
00:09:49,790 --> 00:09:51,077
Somos muito solidários.
246
00:09:51,102 --> 00:09:52,039
Isso foi legal.
247
00:09:52,063 --> 00:09:53,234
Então qual é o negócio?
248
00:09:53,258 --> 00:09:56,131
Vocês também recebem convites
para a Liga da Injustiça?
249
00:09:56,156 --> 00:09:57,700
Na verdade, Arlequina...
250
00:09:58,835 --> 00:10:00,023
Tada!
251
00:10:00,868 --> 00:10:03,491
Espera.
Vocês são a Liga da Injustiça?
252
00:10:03,516 --> 00:10:05,415
Tivemos tempo
de fazer um banner,
253
00:10:05,439 --> 00:10:08,584
mas não o suficiente para encontrar
mais uma cadeira executiva?
254
00:10:08,608 --> 00:10:10,052
Novamente com
a cadeira giratória.
255
00:10:10,076 --> 00:10:12,814
Sua imprudência
nos forçou a nos unir
256
00:10:12,839 --> 00:10:14,684
restaurar a ordem no
submundo do crime.
257
00:10:14,708 --> 00:10:16,634
Tem que haver uma hierarquia.
258
00:10:16,659 --> 00:10:17,494
Exatamente!
259
00:10:17,518 --> 00:10:19,386
Tipo supervilões,
ajudantes,
260
00:10:19,453 --> 00:10:21,397
capangas que foram para
Harvard e depois capangas.
261
00:10:21,421 --> 00:10:22,866
Certo.
Essa é a baboseira.
262
00:10:22,890 --> 00:10:24,700
Quero dizer. Esta é uma
chance de fazer algo novo.
263
00:10:24,724 --> 00:10:26,759
Muito obrigado
pela mudança.
264
00:10:26,826 --> 00:10:28,628
Deleite-se com a...
265
00:10:28,695 --> 00:10:30,099
Nova Gotham.
266
00:10:32,465 --> 00:10:34,134
Não estou interessada.
267
00:10:35,768 --> 00:10:37,537
De onde veio este mapa?
268
00:10:37,603 --> 00:10:39,940
Ainda estou em uma
maldita cadeira dobrável.
269
00:10:40,007 --> 00:10:41,450
Jesus, Bane.
270
00:10:41,474 --> 00:10:42,752
Todos nós pensamos
que seria engraçado
271
00:10:42,776 --> 00:10:44,121
se lhe dermos uma
cadeira dobrável...
272
00:10:44,145 --> 00:10:45,488
e estávamos certos!
273
00:10:45,512 --> 00:10:47,644
Entendi sua piada agora.
274
00:10:47,676 --> 00:10:48,992
Seu...
275
00:10:49,016 --> 00:10:50,918
o gracejo será vingado.
276
00:10:51,151 --> 00:10:52,526
De qualquer forma...
277
00:10:52,551 --> 00:10:53,876
nós dividimos Gotham.
278
00:10:53,900 --> 00:10:57,757
Cada um de nós controlará um território
onde fazemos nossas próprias regras.
279
00:10:57,825 --> 00:11:00,860
O que você poderia ter visto
se ainda tivéssemos o mapa.
280
00:11:00,927 --> 00:11:02,963
Adivinha qual
parte é a sua?
281
00:11:03,030 --> 00:11:05,431
Dica, a parte ruim.
282
00:11:05,498 --> 00:11:08,602
Eu derrotei o Coringa,
então eu faço as regras.
283
00:11:08,669 --> 00:11:10,386
E essa merda não vai colar.
284
00:11:10,411 --> 00:11:12,809
- Não vai acontecer.
- Eu disse.
285
00:11:20,398 --> 00:11:21,725
Hera, você está aí?
286
00:11:21,749 --> 00:11:22,725
Você pode me ouvir?
287
00:11:22,749 --> 00:11:23,726
Onde estou?
288
00:11:23,750 --> 00:11:24,951
Responda isso...
289
00:11:25,018 --> 00:11:27,597
Quem é a maior tola
de todas?
290
00:11:27,621 --> 00:11:31,632
Vocês! Por desperdiçar sua
única chance de governar Gotham.
291
00:11:33,594 --> 00:11:36,632
Se você tivesse aceitado,
não teria terminado assim.
292
00:11:37,830 --> 00:11:39,967
Você fez isso consigo mesma.
293
00:11:45,638 --> 00:11:47,584
Você nunca será uma de nós.
294
00:11:47,608 --> 00:11:50,643
Você é apenas uma
palhaça triste e patético.
295
00:12:03,190 --> 00:12:05,025
Estamos sendo destruídos,
homens!
296
00:12:05,092 --> 00:12:06,069
E Cheryl.
297
00:12:06,093 --> 00:12:08,242
Eu sei que parece que
os bandidos venceram,
298
00:12:08,266 --> 00:12:10,475
mas estou aqui
para dizer que não.
299
00:12:10,500 --> 00:12:12,075
Batman ainda está lá fora.
300
00:12:12,099 --> 00:12:13,099
Em algum lugar.
301
00:12:16,637 --> 00:12:18,504
Sei que as coisas
parecem sombrias.
302
00:12:18,571 --> 00:12:20,914
Estamos sendo caçados
por vilões e cidadãos.
303
00:12:20,939 --> 00:12:22,366
Sem comida, sem poder.
304
00:12:22,391 --> 00:12:24,614
Meu Deus, há apenas água
com gás com sabor de coco
305
00:12:24,638 --> 00:12:26,362
nas máquinas de
venda automática.
306
00:12:28,398 --> 00:12:29,421
Cheryl!
307
00:12:29,446 --> 00:12:31,518
Meio que gosto disso.
308
00:12:31,585 --> 00:12:33,629
A América pode ter
virado as costas para nós,
309
00:12:33,653 --> 00:12:35,154
e o caos enche as ruas...
310
00:12:35,221 --> 00:12:37,185
ainda somos os melhores
de Gotham.
311
00:12:37,210 --> 00:12:38,975
Temos um trabalho a fazer,
312
00:12:39,000 --> 00:12:42,178
e porra, vamos fazê-lo!
313
00:12:43,987 --> 00:12:47,021
Agora vão lá
e recupere a sua cidade...
314
00:12:47,229 --> 00:12:48,821
Nossa cidade!!!
315
00:12:50,633 --> 00:12:52,570
Estou assumindo este
departamento de polícia.
316
00:12:52,594 --> 00:12:55,282
Como caralho que vai!
Você não tem autoridade!
317
00:12:55,953 --> 00:12:58,703
Alguém mais quer um tiro
em suas partes íntimas?
318
00:13:01,034 --> 00:13:02,063
Pessoal...
319
00:13:02,723 --> 00:13:03,929
Tudo bem, Gordon.
320
00:13:03,954 --> 00:13:05,238
Eu sou um cara justo.
321
00:13:05,263 --> 00:13:08,300
Cara você vive
e nós vamos aposentá-lo.
322
00:13:08,689 --> 00:13:09,763
Coroa e nós...
323
00:13:15,528 --> 00:13:17,304
Não vai se safar disso,
Harvey Dent.
324
00:13:17,328 --> 00:13:18,396
Eu já escapei.
325
00:13:18,599 --> 00:13:20,199
Dê cumprimentos meus
à Barbara.
326
00:13:20,233 --> 00:13:21,278
Eu voltarei.
327
00:13:21,303 --> 00:13:23,786
E eu vou trazer
o Batman comigo!
328
00:13:24,918 --> 00:13:26,793
Jesus Cristo, coco.
329
00:13:27,590 --> 00:13:30,019
Você é um policial,
a porra de um ótimo policial
330
00:13:30,043 --> 00:13:31,956
Salvando a cidade,
com o Batman...
331
00:13:31,980 --> 00:13:33,416
Não vai parar
332
00:13:33,441 --> 00:13:34,627
Você é um policial...
333
00:13:34,651 --> 00:13:36,784
É a porra de um ótimo policial
334
00:13:54,706 --> 00:13:57,229
Venham e me pegar,
seus porra louca!
335
00:13:59,426 --> 00:14:01,193
Ben? E Cheryl?
336
00:14:01,218 --> 00:14:02,705
De joelhos, Jimbo!
337
00:14:04,610 --> 00:14:06,133
Que diabos
você pensa que é...
338
00:14:06,157 --> 00:14:07,421
Por que você faria isso?
339
00:14:07,446 --> 00:14:08,913
Vocês são policiais.
340
00:14:09,550 --> 00:14:11,551
Não há mais policiais,
velho.
341
00:14:11,576 --> 00:14:12,996
Somos os meninos
do Bane agora.
342
00:14:13,020 --> 00:14:15,432
As coisas mudam
rapidamente nessas ruas.
343
00:14:16,352 --> 00:14:19,502
Vamos nessa!
344
00:14:36,810 --> 00:14:39,613
Você é muito bom...
345
00:14:39,638 --> 00:14:40,997
em nada.
346
00:14:56,116 --> 00:14:57,418
Sr. Pinguin!
347
00:14:57,452 --> 00:14:59,199
Prazer em vê-lo, Sr. Pinguin!
348
00:14:59,224 --> 00:15:00,960
Como esta noite,
Sr. Pinguin?
349
00:15:00,984 --> 00:15:02,753
Bem, bem.
350
00:15:03,985 --> 00:15:06,548
Sexo lá em cima mais tarde?
351
00:15:07,957 --> 00:15:10,027
É bom ser o pinguim.
352
00:15:10,052 --> 00:15:11,953
Sr. Pinguin,
é bom te ver.
353
00:15:12,228 --> 00:15:13,505
Certo, é gente demais
354
00:15:13,530 --> 00:15:15,365
dizendo olá para mim.
Parece falso.
355
00:15:16,786 --> 00:15:19,122
Na verdade,
eu quis dizer isso...
356
00:15:21,138 --> 00:15:24,107
Por que tão azul,
Arlequina?
357
00:15:24,173 --> 00:15:26,269
É uma festa
pelo amor de Deus!
358
00:15:27,544 --> 00:15:29,011
Monsieur Pinguin,
359
00:15:29,078 --> 00:15:30,714
O que posso fazer por você?
360
00:15:30,780 --> 00:15:31,981
Onde está Jeffrey?
361
00:15:32,006 --> 00:15:34,025
Você matou ele?
362
00:15:34,050 --> 00:15:35,493
Parece mesmo coisa minha.
363
00:15:35,518 --> 00:15:38,767
Gostaria de um
pouco de champanhe?
364
00:15:38,792 --> 00:15:42,993
Para comemorar
sua volta à cidade?
365
00:15:43,059 --> 00:15:47,864
Talvez fazer um brinde
ao seu eu magnífico?
366
00:15:47,931 --> 00:15:49,198
Por que não!
367
00:15:50,295 --> 00:15:52,611
O pássaro pegou o verme.
368
00:15:54,071 --> 00:15:55,339
- Eu estou aqui.
- E?
369
00:15:55,405 --> 00:15:56,950
E não vou dizer
"tweet, tweet".
370
00:15:56,974 --> 00:15:58,341
Ela disse!
371
00:15:58,408 --> 00:15:59,918
Mas um passarinho
foi embora...
372
00:15:59,942 --> 00:16:01,221
Tweet, tweet,
querida.
373
00:16:01,245 --> 00:16:02,254
Estamos prontos.
374
00:16:02,278 --> 00:16:03,995
Vamos chocar este ovo.
375
00:16:04,020 --> 00:16:05,948
Senhoras e senhores!
376
00:16:06,015 --> 00:16:07,710
Estamos arrasando.
377
00:16:07,735 --> 00:16:10,130
Acabamos com a
rebelião dos capangas
378
00:16:10,155 --> 00:16:12,130
e eles estão nos agradecendo
por isso.
379
00:16:12,155 --> 00:16:14,024
Nós dividimos a cidade
380
00:16:14,091 --> 00:16:16,185
e eles estão nos
agradecendo por isso.
381
00:16:16,210 --> 00:16:17,562
Sy, fumaça, fumaça!
382
00:16:17,661 --> 00:16:19,379
Certo!
Vamos nessa.
383
00:16:19,920 --> 00:16:22,189
Então, eu gostaria de
levantar o copo e...
384
00:16:23,832 --> 00:16:25,544
Você volte para lá, sente-se.
Eu estou falando.
385
00:16:25,568 --> 00:16:27,324
Enrole Sy, enrole.
386
00:16:27,349 --> 00:16:29,005
Como eu estava dizendo...
387
00:16:30,239 --> 00:16:31,418
Com licença!
388
00:16:31,443 --> 00:16:33,790
- Temos um aniversariante hoje à noite.
- O que?
389
00:16:33,814 --> 00:16:35,515
E um... E dois.
390
00:16:38,423 --> 00:16:40,716
Certo psycho,
devagar e com calma.
391
00:16:41,284 --> 00:16:43,826
Calma!
Cuidado. Cuidado!
392
00:16:46,240 --> 00:16:47,590
Posso te chamar de pinguim?
393
00:16:48,591 --> 00:16:50,292
Certo pessoal,
vamos embora.
394
00:16:50,317 --> 00:16:51,466
Não é meu aniversário
395
00:16:53,397 --> 00:16:55,608
Eu disse que não é
meu aniversário.
396
00:16:55,633 --> 00:16:58,009
E podemos parar
a porra da fumaça?
397
00:16:58,034 --> 00:16:59,336
Como eu estava dizendo...
398
00:16:59,403 --> 00:17:00,413
graças a mim,
399
00:17:00,437 --> 00:17:01,837
e claro
400
00:17:01,904 --> 00:17:03,850
a escultura de gelo
favorita de todos,
401
00:17:03,874 --> 00:17:05,435
Arlequina.
402
00:17:09,078 --> 00:17:10,810
Pare eles!
403
00:17:12,419 --> 00:17:14,959
Tudo bem, precisamos sair
o mais suave possível.
404
00:17:14,984 --> 00:17:18,343
Não podemos balançá-la porque
sua vida está em risco, certo.
405
00:17:19,108 --> 00:17:20,434
Olha o que você me fez fazer.
406
00:17:20,458 --> 00:17:23,101
Tudo bem,
este não é um bom começo.
407
00:17:28,953 --> 00:17:30,015
Olá Hera.
408
00:17:30,040 --> 00:17:31,251
Harls!
Você está bem?
409
00:17:31,276 --> 00:17:32,477
Como está se sentindo?
410
00:17:32,502 --> 00:17:35,788
Me tira dessa porra!
411
00:17:35,813 --> 00:17:37,805
Todo mundo se afaste!
412
00:17:38,142 --> 00:17:39,209
Pegue-a, Sy.
413
00:17:48,260 --> 00:17:49,307
Deixa comigo!
414
00:17:52,791 --> 00:17:55,070
Alguém liberte
a porra do meu braço!
415
00:17:55,095 --> 00:17:57,327
Dedo de fogo,
e a chama começa!
416
00:18:05,935 --> 00:18:07,237
Quebre a perna Johnny!
417
00:18:25,955 --> 00:18:27,023
Arlequina...
418
00:18:27,089 --> 00:18:28,066
Eu sempre pensei
419
00:18:28,090 --> 00:18:29,468
que você fosse uma ajudante.
420
00:18:29,492 --> 00:18:31,228
Uma tonta com um nome.
421
00:18:31,295 --> 00:18:32,429
Mas eu estava errado.
422
00:18:34,566 --> 00:18:35,543
Cuzão.
423
00:18:35,567 --> 00:18:37,034
Você é um erro.
424
00:18:37,059 --> 00:18:38,474
Uma mutação.
425
00:18:38,499 --> 00:18:40,935
Felizmente, a natureza nos
agraciou com uma solução
426
00:18:40,959 --> 00:18:45,106
ao problema da Arlequina,
a sobrevivência do mais apto.
427
00:18:48,378 --> 00:18:50,446
Meu lindo nariz!
428
00:18:54,230 --> 00:18:55,995
Sem o seu bastão,
429
00:18:56,019 --> 00:18:57,996
você é apenas uma
ginasta descongelada!
430
00:18:58,020 --> 00:18:59,821
Coma granadas,
Arlequina!
431
00:18:59,846 --> 00:19:01,323
Toma isso!
432
00:19:05,563 --> 00:19:08,308
Sabia que deveríamos ter
matado você desde o início...
433
00:19:08,332 --> 00:19:10,000
É,
Você realmente estragou tudo.
434
00:19:10,467 --> 00:19:11,723
Por aqui.
435
00:19:11,748 --> 00:19:13,614
Não é estúpido,
por aqui!
436
00:19:13,639 --> 00:19:16,406
Desculpe, você sentiu
minha falta, idiota.
437
00:19:16,472 --> 00:19:17,472
Por aqui.
438
00:19:17,508 --> 00:19:18,608
Não. Opa!
439
00:19:18,675 --> 00:19:19,976
Não. Caminho errado.
440
00:19:20,042 --> 00:19:22,078
Você é tão estúpido.
441
00:19:30,803 --> 00:19:31,958
Ei Arlequina,
você está...
442
00:19:31,982 --> 00:19:33,032
Caralho.
443
00:19:33,056 --> 00:19:35,206
Está prestes a ganhar
muito mais "fodido".
444
00:19:37,761 --> 00:19:40,461
Sim, isso foi definitivamente
mais "fodido".
445
00:19:40,750 --> 00:19:42,465
Podemos ir tomar café?
446
00:19:45,167 --> 00:19:47,213
Deixei as emoções tirar
o melhor de mim mais cedo.
447
00:19:47,237 --> 00:19:48,551
Este é um pequeno revés.
448
00:19:48,576 --> 00:19:49,926
Aqui está
o que vamos fazer.
449
00:19:49,950 --> 00:19:52,197
Vai a casa do seu irmão,
traz o equipamento de mergulho,
450
00:19:52,221 --> 00:19:54,283
tiramos o meu distintivo
do Porto de Gotham.
451
00:19:54,307 --> 00:19:59,058
Então, aqui mesmo...
a nova sede da GCPD.
452
00:19:59,082 --> 00:20:00,205
Isso mesmo.
453
00:20:00,230 --> 00:20:02,837
Ainda sou comissário.
Vou iniciar um novo departamento.
454
00:20:02,861 --> 00:20:04,988
Posso nomeá-la agora,
Barbara.
455
00:20:05,013 --> 00:20:06,699
Vamos limpar esta
cidade juntos...
456
00:20:06,723 --> 00:20:10,817
policiais de marido e mulher.
Um vínculo inquebrável.
457
00:20:10,990 --> 00:20:12,778
Eu quero um divórcio.
458
00:20:13,657 --> 00:20:14,946
Está tudo perdido.
459
00:20:18,167 --> 00:20:19,904
Cadê você, Batman?
460
00:20:20,436 --> 00:20:22,747
Eles me colocaram no
gelo e uma hora depois
461
00:20:22,814 --> 00:20:25,060
os capangas rastejam
de volta para os chefes?
462
00:20:25,084 --> 00:20:27,577
Arlequina, isso pode ser
um choque para você,
463
00:20:27,644 --> 00:20:30,422
então eu quero...
Quero dizê-la o mais delicadamente possível
464
00:20:30,446 --> 00:20:32,451
Você foi congelada
por dois meses!
465
00:20:32,476 --> 00:20:34,170
- Dois meses?
- Bom trabalho, Clay.
466
00:20:34,194 --> 00:20:35,959
Bem,
nós estivemos tentando
467
00:20:35,984 --> 00:20:37,526
te libertar o tempo todo.
468
00:20:37,551 --> 00:20:38,882
E caramba,
levei um tiro duas vezes.
469
00:20:38,906 --> 00:20:40,040
Nunca levei um tiro
470
00:20:40,065 --> 00:20:41,633
mas eu coloquei muito
471
00:20:41,658 --> 00:20:44,694
projetos pessoais de
lado tentando salvá-la.
472
00:20:44,819 --> 00:20:45,469
Eu nunca percebi
473
00:20:45,493 --> 00:20:47,936
quanto confiamos em
sua liderança antes.
474
00:20:47,961 --> 00:20:49,715
Quero dizer,
eu não quero dizer
475
00:20:49,782 --> 00:20:51,919
as coisas foram um
desastre na sua ausência,
476
00:20:51,943 --> 00:20:53,980
mas elas não foram
um desastre.
477
00:20:54,088 --> 00:20:55,656
Na verdade,
as coisas ficaram tão terríveis
478
00:20:55,680 --> 00:20:57,016
finalmente ficamos
desesperados o suficiente
479
00:20:57,040 --> 00:20:59,405
para experimentar o
plano estúpido do lama.
480
00:20:59,430 --> 00:21:01,841
O que foi um grande sucesso!
481
00:21:01,866 --> 00:21:03,038
Muito obrigado.
482
00:21:03,062 --> 00:21:04,966
Viu, geralmente o pinguim
apenas contrata
483
00:21:04,990 --> 00:21:06,790
os garçons mais ilustres.
484
00:21:06,844 --> 00:21:08,047
É por isso que eu
tive que desenvolver
485
00:21:08,071 --> 00:21:09,639
meu personagem François.
486
00:21:09,802 --> 00:21:11,275
Ele nasceu...
487
00:21:11,300 --> 00:21:12,641
a uma faxineira.
488
00:21:12,666 --> 00:21:13,612
Está bem, obrigada!
489
00:21:13,636 --> 00:21:15,549
Então, nos últimos dois meses,
perdi alguma coisa
490
00:21:15,573 --> 00:21:17,987
além das longas histórias
de bastidores do cara de barro?
491
00:21:18,011 --> 00:21:19,431
Arlequina,
venha comigo.
492
00:21:25,901 --> 00:21:28,619
Então, depois que os
capangas voltaram à linha
493
00:21:28,644 --> 00:21:31,413
a Liga da Injustiça
dividiu a cidade.
494
00:21:31,438 --> 00:21:33,339
Eles chamam de a nova
Nova Gotham.
495
00:21:33,364 --> 00:21:35,570
O que é... quero dizer,
eu não posso nem...
496
00:21:39,666 --> 00:21:41,103
Se você aceitasse a partilha
497
00:21:41,128 --> 00:21:42,729
você não teria
acabado assim.
498
00:21:43,000 --> 00:21:45,003
Você fez isso consigo mesma.
499
00:21:47,907 --> 00:21:50,120
Quem é o maior tola de todos?
500
00:21:50,144 --> 00:21:51,145
Você!
501
00:21:53,013 --> 00:21:54,649
Estava certa
o tempo todo, Hera.
502
00:21:54,673 --> 00:21:56,893
Deveria ter assumido
o controle desde o início.
503
00:21:56,917 --> 00:21:59,919
Charada, Duas-Caras,
Senhor Frio, Bane.
504
00:21:59,986 --> 00:22:01,487
Vou derrubar todos eles.
505
00:22:01,901 --> 00:22:03,189
E quando eu terminar,
506
00:22:03,256 --> 00:22:05,524
Gotham vai ser...
507
00:22:05,591 --> 00:22:06,725
minha!
508
00:22:09,128 --> 00:22:10,146
Legal.
509
00:22:11,601 --> 00:22:13,602
Sim. Nós o tiramos dos escombros
da Torre do coringa meses atrás.
510
00:22:13,626 --> 00:22:15,168
Ele está em coma desde então.
511
00:22:15,193 --> 00:22:16,813
O inchaço deveria
ter diminuído.
512
00:22:16,837 --> 00:22:17,937
Deixe-me...
513
00:22:18,400 --> 00:22:19,634
Meu Deus.
514
00:22:20,006 --> 00:22:21,541
É...
O Bruce Wayne.
515
00:22:21,565 --> 00:22:23,565
LEGENDA SERGINHOEDJ