1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 2 00:00:25,110 --> 00:00:27,639 يا أصدقائي الأمريكيين، لقد مرت عقود 3 00:00:27,640 --> 00:00:31,448 منذ أن كانت مدينة "غوثام" مثالاً للإزدهار الأمريكي 4 00:00:31,450 --> 00:00:34,548 لكن قبل أسبوع، وصلنا لنقطة اللاعودة 5 00:00:34,550 --> 00:00:36,488 عندما أحكم (الجوكر) السيطرة 6 00:00:36,490 --> 00:00:38,388 وتم تطبيق الأحكام العرفية 7 00:00:38,390 --> 00:00:39,758 الليلة الماضية 8 00:00:39,760 --> 00:00:41,558 (قاعدة عملياته، برج (الجوكر 9 00:00:41,560 --> 00:00:43,119 دمرت الأرض 10 00:00:43,120 --> 00:00:46,728 وأطلقت زلزال بقوة 8.6 والذي سوى المدينة بالأرض 11 00:00:46,730 --> 00:00:49,060 بحزن، "غوثام" لا يمكن إنقاذها 12 00:00:49,062 --> 00:00:51,168 لذلك وبقلب حزين جداً 13 00:00:51,170 --> 00:00:53,738 "بأنني بموجب ذلك أعلن بأن مدينة "غوثام 14 00:00:53,740 --> 00:00:56,368 لم تعد جزء من الولايات المتحدة بعد الآن 15 00:00:56,370 --> 00:00:58,938 إنها مدينة غير مرغوب بها 16 00:00:58,940 --> 00:01:01,208 بارك الله الولايات المتحدة الأمريكية 17 00:01:01,210 --> 00:01:03,050 "ويعين الله مدينة "غوثام 18 00:01:04,710 --> 00:01:06,618 !نعم 19 00:01:06,818 --> 00:01:10,618 (هارلي كوين) ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 20 00:01:27,570 --> 00:01:29,668 !انتبهوا، أيها الأوغاد 21 00:01:37,580 --> 00:01:39,150 البيت وما أحلاه 22 00:01:40,620 --> 00:01:42,648 أحسنتما العمل، يا سائقي الصغيران 23 00:01:42,650 --> 00:01:43,790 لدي هدية لكما 24 00:01:45,520 --> 00:01:47,988 (لا تتشاجرا، يا (باد) و(لو 25 00:01:47,990 --> 00:01:49,928 هناك شريحة لكل واحد منكما 26 00:01:49,930 --> 00:01:51,588 ولأطفالي الكبار 27 00:01:51,590 --> 00:01:53,558 !أحضرت العشاء 28 00:01:53,560 --> 00:01:54,759 مهلاً، مهلاً، مهلاً 29 00:01:54,760 --> 00:01:56,498 هذين الوحشين يحصلان على شريحة لحم 30 00:01:56,500 --> 00:01:57,928 ونحن يجب أن نأكل هذا الشخص؟ 31 00:01:57,930 --> 00:01:59,898 أنعيش في مركز تسوق أو حديقة حيوانات؟ 32 00:01:59,900 --> 00:02:01,898 أحبّ أن أفكر بكلا الأمرين الآن 33 00:02:01,900 --> 00:02:03,368 كلا، لن نأكله 34 00:02:03,370 --> 00:02:05,338 هذا (تاكاشي)، طاهي سوشي 35 00:02:05,340 --> 00:02:07,308 !لديه نجمة في دليل "ميشلان" السياحي 36 00:02:07,310 --> 00:02:08,338 لابد أن اعترف 37 00:02:08,340 --> 00:02:09,778 كنت متحمس لأكل شخص 38 00:02:09,780 --> 00:02:12,318 خصوص وأنني تناولت السوشي سابق 39 00:02:12,320 --> 00:02:13,478 لكن أعتقد بأنك ذلك لا بأس به 40 00:02:13,480 --> 00:02:14,518 !تعالوا إلى هنا 41 00:02:14,520 --> 00:02:17,748 يا (تاكاشي)، أسيكون من غير اللبق طلب لفة عنكبوت 42 00:02:17,750 --> 00:02:19,518 أو تترك الأمر للأخرين بشدة؟ 43 00:02:19,520 --> 00:02:22,258 ألستِ مهتمة بشأن السوشي، يا (آيف)؟ 44 00:02:22,260 --> 00:02:24,528 (كلا، أحبّ لفات يد (تاكاشي 45 00:02:24,530 --> 00:02:25,698 بنفس قدر الفتاة المجاورة لي 46 00:02:25,700 --> 00:02:28,429 لكن ألا تعتقدين بأنه حان الوقت لإنهاء هذه الحفلة؟ 47 00:02:28,430 --> 00:02:29,669 لقد مرت ثلاثة أسابيع 48 00:02:29,670 --> 00:02:30,798 (منذ أطاحتكِ بـ(الجوكر 49 00:02:30,800 --> 00:02:31,998 لا يوجد فيلق الموت 50 00:02:32,000 --> 00:02:33,019 (ولا يوجد (باتمان 51 00:02:33,020 --> 00:02:34,668 غوثام" ملككِ لتأخذيها" 52 00:02:34,670 --> 00:02:36,439 !أنا أحضى بوقت ممتع 53 00:02:36,440 --> 00:02:38,268 (هذا ما أردته دائماً، يا (آيف 54 00:02:38,270 --> 00:02:40,338 !الفوضى والسوشي 55 00:02:42,510 --> 00:02:45,008 نعم، بالتأكيد كنتِ ستأكلين سوشي بحال أفضل 56 00:02:45,010 --> 00:02:46,718 عندما يكون لدى "غوثام" نظام تبريد 57 00:02:46,720 --> 00:02:48,718 ...وتجارة حرة مع بقية أمريكا، لكن 58 00:02:48,720 --> 00:02:50,588 أهذا طير؟ 59 00:02:50,590 --> 00:02:51,590 ثقِ بي، بجدية 60 00:02:51,591 --> 00:02:52,689 ستلومين نفسكِ بشدة 61 00:02:52,690 --> 00:02:53,869 إذا لا تتولين السيطرة 62 00:02:53,870 --> 00:02:56,737 يا (آيف)، أفضل جزء من العيش في أرض مقفرة متدمرة 63 00:02:56,739 --> 00:02:58,558 هو عدم وجود مسؤول 64 00:03:01,560 --> 00:03:03,369 !إنها الفوضى، يا عزيزتي 65 00:03:03,370 --> 00:03:06,938 إنه مثل فيتنام بعد إنسحاب الولايات المتحدة 66 00:03:09,410 --> 00:03:10,709 أعتقد بأن الوضع مثل ذلك تماماً 67 00:03:10,710 --> 00:03:11,769 لكنه رائع للغاية 68 00:03:11,770 --> 00:03:14,038 (أنتم! أنتم في منطقة (البطريق 69 00:03:14,040 --> 00:03:15,808 اخرجوا من هنا 70 00:03:15,810 --> 00:03:17,378 عما تتحدث؟ 71 00:03:17,380 --> 00:03:19,156 يطالب (البطريق) بنقود على مركز التسوق 72 00:03:19,158 --> 00:03:21,548 !كنا متواجدين في مركز التسوق منذ وقت طويل 73 00:03:21,550 --> 00:03:24,588 ونقود؟ لا توجد نقود 74 00:03:24,590 --> 00:03:26,418 المدينة متدمرة، أيها الأحمقان 75 00:03:26,420 --> 00:03:27,618 إنه عالم تجاوز مرحلة النقود 76 00:03:27,620 --> 00:03:29,319 لا أحد يملك شيء 77 00:03:29,320 --> 00:03:30,428 !بإستثنائي 78 00:03:30,430 --> 00:03:31,528 فأنا أملك مركز التسوق هذا 79 00:03:31,530 --> 00:03:33,658 !إنها الفوضى، يا عزيزتي 80 00:03:33,660 --> 00:03:37,369 إنه مثل فيتنام بعد إنسحاب الولايات المتحدة 81 00:03:37,370 --> 00:03:39,019 !توقف، توقف 82 00:03:39,020 --> 00:03:40,338 بدون إسترجاع للماضي 83 00:03:40,340 --> 00:03:41,499 (لذا عودا إلى (البطريق 84 00:03:41,500 --> 00:03:42,938 وأخبراه بأن يذهب للجحيم 85 00:03:44,570 --> 00:03:45,570 (يا (تاكاشي 86 00:03:45,571 --> 00:03:47,808 أيمكنك تجسيد هذا إلى لفة قوس قزح؟ 87 00:03:47,810 --> 00:03:50,048 على طبق من الرز 88 00:03:50,050 --> 00:03:51,319 فأنا أراقب وزني 89 00:03:51,320 --> 00:03:52,579 يا (هارلي)، هذا ما سيحدث 90 00:03:52,580 --> 00:03:53,692 إذا لم تتولي زمام السيطرة 91 00:03:53,694 --> 00:03:55,836 كل واحد من أولئك الأوغاد لدي جيش من التابعين الحمقى 92 00:03:55,838 --> 00:03:58,388 بحيث سيستمرون بإرسالهم حتى يسيطرون على المدينة 93 00:03:58,390 --> 00:03:59,959 أعتقد بأنكِ تبالغين بذلك 94 00:04:03,090 --> 00:04:06,028 (أنتم في منطقة (ذا الوجهين 95 00:04:06,030 --> 00:04:07,958 لا توجهي تلك النظرة نحوي 96 00:04:07,960 --> 00:04:08,970 حسناً، سأتعامل مع الأمر 97 00:04:10,000 --> 00:04:11,598 !أصغوا، أيها الأتباع الحمقى 98 00:04:11,600 --> 00:04:13,698 المعذرة، أنا أعتبر مساعد 99 00:04:13,700 --> 00:04:15,669 أصغوا، أيها الأتباع الحمقى والمساعدين 100 00:04:15,670 --> 00:04:17,609 لقد انتهى العالم الذي نعرفه 101 00:04:17,610 --> 00:04:21,638 إتحاد العدالة بدون نفع وفيلق الموت هالك 102 00:04:21,640 --> 00:04:23,548 و(الجوكر) ضحك آخر ضحكاته 103 00:04:23,550 --> 00:04:27,048 هذه فرصتنا لمساواة ميزان القوى 104 00:04:27,050 --> 00:04:28,578 أنت! لصالح من تعمل؟ 105 00:04:28,580 --> 00:04:30,148 (من الواضح، (ذا ريدلير 106 00:04:30,150 --> 00:04:31,788 بجدية؟ (ذو الوجهين)، بحقك 107 00:04:31,790 --> 00:04:33,059 لكن لماذا؟ 108 00:04:33,060 --> 00:04:36,329 ما الذي فعله أولئك الأوغاد لأجلكم؟ 109 00:04:36,330 --> 00:04:37,789 عاملني (الجوكر) بخسة 110 00:04:37,790 --> 00:04:39,488 حتى قررت بأنني أكتفيت من ذلك 111 00:04:39,490 --> 00:04:41,098 وأطحت به 112 00:04:41,100 --> 00:04:42,558 وانظروا لحالي الآن 113 00:04:42,560 --> 00:04:44,869 !حان وقت النهوض 114 00:04:44,870 --> 00:04:47,068 يجب على الجميع أن يكونوا هم الأشرار 115 00:04:47,070 --> 00:04:48,998 (لا تعملوا لصالح (البطريق 116 00:04:49,000 --> 00:04:50,139 بل كونوا هو 117 00:04:50,140 --> 00:04:51,348 ....هنا، المساعد 118 00:04:51,350 --> 00:04:52,960 لدي سؤال لكِ من جزئين 119 00:04:52,962 --> 00:04:54,838 (أتقولين بأننا يجب أن نصبح (البطريق 120 00:04:54,840 --> 00:04:56,478 أو يجب أن نقوم بأمور مثله؟ 121 00:04:56,480 --> 00:04:57,578 ...عائد إليك، أيها التابـ 122 00:04:57,580 --> 00:04:58,918 المساعد... 123 00:04:58,920 --> 00:05:00,518 هذه "غوثام" جديدة 124 00:05:00,520 --> 00:05:02,049 السلطة لا يحتفظ بها القلة 125 00:05:02,050 --> 00:05:03,588 بل هي متاحة للجميع 126 00:05:03,590 --> 00:05:05,918 لذا يجب على الجميع أن يذهب ويحصل على بعض منها 127 00:05:15,700 --> 00:05:17,628 !لينبطح الجميع 128 00:05:17,630 --> 00:05:19,138 كلا، بل أنت انبطح على الأرض 129 00:05:19,140 --> 00:05:20,598 ما الذي يجري، يا (فيل)؟ 130 00:05:21,840 --> 00:05:23,361 (مرحباً، أنا (ستيفن 131 00:05:23,363 --> 00:05:24,614 أنا المدير المناوب 132 00:05:24,616 --> 00:05:26,507 هل نحن نتعرض للسرقة أم أنت؟ 133 00:05:26,509 --> 00:05:28,674 أيضاً بالإضافة، سرق البنك قبل 15 عشر دقيقة 134 00:05:28,676 --> 00:05:30,156 من قبل شخص كان يقول واقتبس 135 00:05:30,158 --> 00:05:31,848 "مثل البطريق" 136 00:05:33,450 --> 00:05:35,448 ...تمت خيانة (ذا الوجهين) من قبل أتباعه 137 00:05:36,790 --> 00:05:39,818 ...يا مواطنو مدينة "غوثام" الجديدة، حلّوا لي هذه 138 00:05:39,820 --> 00:05:41,688 ...يا مواطنو "غوثام" الجديدة 139 00:05:41,690 --> 00:05:43,758 كريغ)؟ ما الذي تفعله؟) 140 00:05:43,760 --> 00:05:45,858 ما هذا الشخص الذي تتحدث عنه؟ 141 00:05:45,860 --> 00:05:49,058 ...أنا المحقق 142 00:05:49,060 --> 00:05:50,168 !(أوقف البث المباشر، يا (كريغ 143 00:05:50,170 --> 00:05:51,768 إليك لغز صغير 144 00:05:51,770 --> 00:05:53,738 من الذي لم يعد رئيسي بعد الآن؟ 145 00:05:53,740 --> 00:05:54,791 !أنت 146 00:05:54,793 --> 00:05:57,138 (نقاطع البث المباشر من كازينو (البطريق 147 00:05:57,140 --> 00:05:58,940 ويبدو بأنني الفائز الأكبر اليوم 148 00:06:00,180 --> 00:06:01,980 !تعالوا وخذوها، يا "غوثام" الجديدة 149 00:06:05,810 --> 00:06:07,178 أكلنا متواجدين هنا؟ 150 00:06:07,180 --> 00:06:09,248 ينقصنا أحدهم 151 00:06:16,620 --> 00:06:18,240 بابك لا يفتح 152 00:06:18,242 --> 00:06:19,728 !إنه يفتح بالسحب 153 00:06:19,730 --> 00:06:20,828 خطأي 154 00:06:20,830 --> 00:06:22,169 ...هذا الشخص - أيها السادة - 155 00:06:22,170 --> 00:06:23,199 شكراً لقدومكم 156 00:06:23,200 --> 00:06:25,068 دعوني أدخل بصلب الموضوع 157 00:06:25,070 --> 00:06:27,639 تمرد (هارلي كوين) للأتباع الحمقى 158 00:06:27,640 --> 00:06:29,868 يدمر طريقة حياتنا 159 00:06:29,870 --> 00:06:31,708 !آلهة قهوة غبية 160 00:06:31,710 --> 00:06:33,208 !من المستحيل معرفة تشغيلها 161 00:06:33,210 --> 00:06:34,680 !نحتاج لأتباع حمقى 162 00:06:35,780 --> 00:06:37,849 حسناً، أنا سهلت عملها 163 00:06:37,850 --> 00:06:39,109 أيمكنني سؤالك سؤال جاد؟ 164 00:06:39,110 --> 00:06:40,149 لماذا أنت غبي للغاية؟ 165 00:06:40,150 --> 00:06:42,088 بشكل مذهل، (بين) على حق 166 00:06:42,090 --> 00:06:44,649 !ليس بشأن آلة القهوة بل نحتاج لأتباع حمقى 167 00:06:44,650 --> 00:06:46,459 الآن كلهم يعتقدون بأنهم نحن 168 00:06:46,460 --> 00:06:48,231 إذا الجميع شرير فإذن لا يوجد شرير 169 00:06:48,233 --> 00:06:49,929 ونحتاج أن نعيدهم للنظام 170 00:06:49,930 --> 00:06:51,828 نحتاج إلى هيكل إداري، أليس كذلك يا رفاق؟ 171 00:06:51,830 --> 00:06:53,299 ...لا يمكننا إدارة جريمة منظمة 172 00:06:53,300 --> 00:06:55,198 أنا لست بالجريمة المنظمة 173 00:06:55,200 --> 00:06:56,768 أنا في الواقع أحاول إيجاد علاج 174 00:06:56,770 --> 00:06:58,698 لمرض زوجتي العضال 175 00:06:58,700 --> 00:07:00,038 وكيف تمول ذلك؟ 176 00:07:00,040 --> 00:07:01,918 عبر الجريمة المنظمة 177 00:07:01,920 --> 00:07:06,306 بالضبط، والذي لا يمكننا فعل !ذلك بقيادة (هارلي) لذلك التمرد 178 00:07:06,308 --> 00:07:09,578 !يجب أن ندخلها معنا ونستعيد أتباعنا الحمقى 179 00:07:09,580 --> 00:07:12,218 ملاحظة واحدة وصغيرة 180 00:07:12,220 --> 00:07:14,618 ربما كان علينا دعوتها لهذا الإجتماع؟ 181 00:07:14,620 --> 00:07:16,420 ماذا؟ - (اخرس، يا (بين - 182 00:07:24,560 --> 00:07:27,130 هيّا، هيّا، أعرف بأنّك بالخارج، يا صديقي 183 00:07:35,800 --> 00:07:37,047 روبن)؟) 184 00:07:37,049 --> 00:07:40,038 (كلا! هذه إشارة (باتمان) وليست إشارة (روبن 185 00:07:40,040 --> 00:07:41,578 !اخرج من هنا! ابتعد 186 00:07:41,580 --> 00:07:43,049 !هل تتوقف عن إبعادي 187 00:07:43,050 --> 00:07:44,078 باتمان) مفقود) 188 00:07:44,080 --> 00:07:45,319 ماذا؟ 189 00:07:45,320 --> 00:07:47,119 ...كان في برج (الجوكر) عندما إنهار 190 00:07:47,120 --> 00:07:48,919 ولم أسمع منه منذها 191 00:07:48,920 --> 00:07:49,949 !يا إلهي 192 00:07:49,950 --> 00:07:51,018 هل حاولت مراسلته؟ 193 00:07:51,020 --> 00:07:53,018 بالطبع حاولت مراسلته 194 00:07:53,020 --> 00:07:54,912 ماذا أنا، شخص بعمر الـ40؟ - ...بالطبع! أيمكنك - 195 00:07:54,914 --> 00:07:56,506 مشاركة جهة الإتصال تلك معي؟ 196 00:07:56,508 --> 00:07:58,229 نعم، لن يعجبه ذلك 197 00:07:58,230 --> 00:08:00,858 بالإضافة يعني ذلك بأنك ستحصل على معلوماتي أيضاُ 198 00:08:00,860 --> 00:08:02,728 !هيّا! المدينة تتداعى 199 00:08:02,730 --> 00:08:05,238 !نحتاج (باتمان)، اللعنة - ...مهلاً - 200 00:08:05,240 --> 00:08:06,240 لقد مات 201 00:08:06,241 --> 00:08:07,321 لهذا السبب أنا هنا 202 00:08:07,323 --> 00:08:09,638 لأنني مستعد لأخذ دوره 203 00:08:09,640 --> 00:08:11,168 (أنا (باتمان 204 00:08:16,110 --> 00:08:17,679 !ذلك لا بلاستيك سميك 205 00:08:17,680 --> 00:08:18,778 فلت مني 206 00:08:18,780 --> 00:08:20,049 أيمكنك رميها إلي؟ 207 00:08:20,050 --> 00:08:21,610 تبقى القليل بداخلها 208 00:08:22,790 --> 00:08:23,990 أين أنت، يا (باتمان)؟ 209 00:08:28,890 --> 00:08:30,688 !هيّا، دعني أربت عليك 210 00:08:30,690 --> 00:08:32,088 أريد تعليمك الحبّ 211 00:08:32,090 --> 00:08:34,198 !(سنفزع، يا (تاكاشي 212 00:08:34,200 --> 00:08:36,599 "أحضرت آخر زنجبيل طازج في "غوثام 213 00:08:36,600 --> 00:08:37,669 !مثلما طلبت تماماً 214 00:08:37,670 --> 00:08:39,038 !زنجبيل 215 00:08:39,040 --> 00:08:40,098 !مرحى 216 00:08:40,100 --> 00:08:41,669 !اللعنة 217 00:08:41,670 --> 00:08:43,708 بالوقت المناسب، ما الذي أخركِ؟ 218 00:08:43,710 --> 00:08:45,638 الوضع صعب بالخارج هناك، حسناً؟ 219 00:08:45,640 --> 00:08:48,138 اضطررت لمقاتلة خمسة أشرار جدد مبهمين 220 00:08:49,603 --> 00:08:50,709 (كلمة، يا (هارلي 221 00:08:50,710 --> 00:08:52,179 أهي "تهانينا"؟ 222 00:08:52,180 --> 00:08:54,878 أوقفت جميع الأشرار بتحرير الأتباع الحمقى 223 00:08:54,880 --> 00:08:57,148 (تلك كانت فرصتكِ للسيطرة على المدينة، يا (هارلز 224 00:08:57,150 --> 00:09:00,888 "لكن الآن بدلاً من وجود خمسة أوغاد يحاولون إدارة "غوثام 225 00:09:00,890 --> 00:09:03,328 لدينا الآلاف من الأوغاد الصغار للتعامل معهم 226 00:09:03,330 --> 00:09:04,958 (تقلقين كثير، يا (آيف 227 00:09:06,238 --> 00:09:08,829 أتعرفين، بصراحة أعتقد بأنّي أقلق بقدر مثالي 228 00:09:08,830 --> 00:09:10,129 شكراً، يا (لو)، ما الذي أحضرته إلي؟ 229 00:09:10,130 --> 00:09:12,069 "يا (هارلي كوين)، ندعوكِ بودية" 230 00:09:12,070 --> 00:09:15,338 "لحضور الإجتماع الإفتتاحي لإتحاد الظلم" 231 00:09:15,340 --> 00:09:17,668 ما هو إتحاد الظلم؟ 232 00:09:17,670 --> 00:09:20,138 "أعتقد بأنه تلاعب لفظي على "إتحاد العدالة 233 00:09:20,140 --> 00:09:23,248 يا إلهي، أتمنى بأنهم لديهم دعوى قضائية مثيرة بين أيديهم 234 00:09:23,250 --> 00:09:26,078 وندر ومن) تحب المقاضاة جداً، ثق بي) 235 00:09:26,080 --> 00:09:27,448 هذا هراء 236 00:09:27,450 --> 00:09:29,332 !يفترض أن تكون المدينة بفوضى 237 00:09:29,334 --> 00:09:31,325 أتعرفين، أحاول أن أكون أقل معرفة بكل شيء 238 00:09:31,327 --> 00:09:32,858 لذا سأذهب للقراءة وحسب 239 00:09:32,860 --> 00:09:33,919 لا أستطيع، الأمر يزعجني للغاية 240 00:09:33,920 --> 00:09:35,358 أخبرتكِ بذلك! حسناً 241 00:09:36,430 --> 00:09:38,228 الآن سأذهب للقراءة 242 00:09:38,230 --> 00:09:39,359 مرحباً، أيها الأوغاد 243 00:09:39,360 --> 00:09:41,328 انظروا لذلك، العصابة كلها هنا 244 00:09:41,330 --> 00:09:42,909 (أكن معك خلال دقيقة، يا (فريز 245 00:09:42,910 --> 00:09:45,629 يا (بين)، من الجيد رؤيتك مجدداً بعد إنهيار فيلق الموت 246 00:09:45,630 --> 00:09:50,109 لحسن الحظ كنت بعيداً، أجالس كلب (لأجل صديقة عمّتي (ليندا 247 00:09:50,110 --> 00:09:52,280 فنحن داعمين للغاية - ذلك أمر لطيف - 248 00:09:52,281 --> 00:09:53,569 لذا، ما الخطب؟ 249 00:09:53,570 --> 00:09:56,279 أحصلتم على دعوات لصفقة إتحاد الظلم أيضاً؟ 250 00:09:56,280 --> 00:09:58,878 ...(في الواقع، يا (هارلي 251 00:10:01,180 --> 00:10:03,718 انتظروا، أنتم إتحاد الظلم؟ 252 00:10:03,720 --> 00:10:05,759 كان لدينا وقت لصنع لافتة 253 00:10:05,760 --> 00:10:08,918 لكن لم يوجد وقت كافي لإيجاد كرسي آخر؟ 254 00:10:08,920 --> 00:10:10,388 مجدداً مع الكرسي الدوار 255 00:10:10,390 --> 00:10:13,058 تهوّركِ أجبرنا على التكاتف سوية 256 00:10:13,060 --> 00:10:15,168 لإعادة النظام لعالم الجريمة 257 00:10:15,170 --> 00:10:16,829 لابد من وجود تسلسل هرمي 258 00:10:16,830 --> 00:10:19,768 بالضبط! إنه هكذا، أشرار خارقين ومساعدين 259 00:10:19,770 --> 00:10:21,738 وأتباع حمقى ذهبوا إلى جامعة هارفارد وبعدها أتباع حمقى 260 00:10:21,740 --> 00:10:23,209 حسناً، هذا نفس الهراء القديم 261 00:10:23,210 --> 00:10:25,039 أقصد، هذه فرصة للقيام بشيء جيد 262 00:10:25,040 --> 00:10:27,138 الشكر الجزيل على المتابعة بدون مقاطعة 263 00:10:27,140 --> 00:10:29,008 ...متعِ عيناكِ بمدينة 264 00:10:29,010 --> 00:10:30,148 غوثام" الجديدة الجديدة" 265 00:10:32,780 --> 00:10:34,518 لست مهتمة 266 00:10:36,080 --> 00:10:37,918 من أين أتت هذه الخريطة؟ 267 00:10:37,920 --> 00:10:40,318 مازلت على كرسي منطوي لعين 268 00:10:40,320 --> 00:10:41,789 (يا إلهي، يا (بين 269 00:10:41,790 --> 00:10:43,089 كلنا ظننا بأنّه سيكون مضحك 270 00:10:43,090 --> 00:10:44,459 ...إذا اعطيناك كرسي منطوي 271 00:10:44,460 --> 00:10:45,829 !وكنا محقين 272 00:10:45,830 --> 00:10:47,898 أفهمك مزحتكم الآن 273 00:10:47,900 --> 00:10:49,329 ...سيتم 274 00:10:49,330 --> 00:10:51,468 الثأر من مزحتكم 275 00:10:51,470 --> 00:10:52,798 ...على أيّ حال 276 00:10:52,800 --> 00:10:54,219 "لقد قسمنا "غوثام 277 00:10:54,220 --> 00:10:58,138 كل واحد منا سيتحكم بمنطقة يضع فيها قوانينه الخاصة 278 00:10:58,140 --> 00:11:01,238 والتي كنتِ لتريها إذا مازلنا نملك الخريطة 279 00:11:01,240 --> 00:11:03,348 خمني أيّ جزء كان سيكون ملكك؟ 280 00:11:03,350 --> 00:11:05,808 تلميح، الجزء السيء 281 00:11:05,810 --> 00:11:08,988 أنا أطحت بـ(الجوكر)، لذا أنا أضع القوانين 282 00:11:08,990 --> 00:11:10,488 وهذا الهراء لن ينطبق عليّ 283 00:11:10,490 --> 00:11:14,990 لن يحدث - أخبرتكم - 284 00:11:21,000 --> 00:11:22,069 هل أنتِ موجودة، يا (آيف)؟ 285 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 أيمكنكِ سماعي؟ 286 00:11:23,070 --> 00:11:24,070 أين أنا؟ 287 00:11:24,071 --> 00:11:25,328 ...حلِّ لي هذا 288 00:11:25,330 --> 00:11:27,939 من الحمقاء جداً؟ 289 00:11:27,940 --> 00:11:31,808 "أنتِ! لإهداركِ فرصتكِ الوحيدة لحكم "غوثام 290 00:11:33,910 --> 00:11:36,848 إذا انخرطتِ باللعبة وحسب فما كان لينتهي بكِ الحال هكذا 291 00:11:38,150 --> 00:11:40,348 جلبتِ هذا لنفسك 292 00:11:45,950 --> 00:11:47,919 لن تكونِ واحدة منا على الأطلاق 293 00:11:47,920 --> 00:11:51,028 أنتِ مجرد مهرجة حزينة ومثيرة للشفقة 294 00:12:03,510 --> 00:12:05,408 !نحن نتدمر بالخارج، يا رجال 295 00:12:05,410 --> 00:12:06,410 (و(شيريل 296 00:12:06,411 --> 00:12:08,478 أعرف بأن الأمر يبدو وكأن الأشرار قد انتصروا 297 00:12:08,480 --> 00:12:10,548 لكنني هنا لإخبركم بالعكس 298 00:12:10,550 --> 00:12:12,419 مازال (باتمان) بالخارج 299 00:12:12,420 --> 00:12:13,420 بمكان ما 300 00:12:16,550 --> 00:12:18,488 أعرف بأن الأمور تبدو كئيبة 301 00:12:18,490 --> 00:12:20,988 مطاردين من الأشرار والمواطنين معاً 302 00:12:20,990 --> 00:12:22,339 بدون طعام وقوة 303 00:12:22,340 --> 00:12:23,644 أقصد، يا إلهي 304 00:12:23,646 --> 00:12:26,454 لا يوجد سوى مياه غازية بنكهة جوز الهند في آلات البيع 305 00:12:28,100 --> 00:12:29,498 !(يا (شيريل 306 00:12:29,500 --> 00:12:31,498 تعجبني نوع ما 307 00:12:31,500 --> 00:12:33,568 ربما أدارت "أمريكا" ظهرها إلينا 308 00:12:33,570 --> 00:12:35,138 والفوضى تملء الشوارع 309 00:12:35,140 --> 00:12:37,238 "مازلنا أفضل أشخاص "غوثام 310 00:12:37,240 --> 00:12:42,579 !لدينا وظيفة لنقوم بها، وبحق الله سنقوم بها 311 00:12:44,220 --> 00:12:47,318 ...الآن، أخرجوا لهناك واستعيدوا مدينتكم 312 00:12:47,320 --> 00:12:50,889 ...مدينتنا 313 00:12:50,890 --> 00:12:52,888 سأسيطر على مركز الشرطة هذا 314 00:12:52,890 --> 00:12:55,418 !كم أنتم سخفاء! ليس لديكم السلطة 315 00:12:56,690 --> 00:12:59,028 أيّ شخص آخر يتلهف ليرمى بأعضاءه التناسلية؟ 316 00:13:00,300 --> 00:13:01,859 ...أنتم...يا رفاق 317 00:13:02,900 --> 00:13:03,998 (حسناً، يا (غوردن 318 00:13:04,000 --> 00:13:05,498 أنا رجل عادل 319 00:13:05,500 --> 00:13:08,608 ستعيش إذا وجه وسنسمي ذلك فترة إنتظار الحكم 320 00:13:08,610 --> 00:13:09,968 ...طرة وسـ 321 00:13:15,680 --> 00:13:17,378 (لن تفلت بفعلتك، يا (دينت 322 00:13:17,380 --> 00:13:18,518 لقد فلتت بالفعل 323 00:13:18,520 --> 00:13:20,148 (أوصل تحياتي لـ(بارب 324 00:13:20,150 --> 00:13:21,448 سأعود 325 00:13:21,450 --> 00:13:24,418 !وسأجلب (باتمان) معي 326 00:13:24,420 --> 00:13:27,588 يا إلهي، جوز الهند 327 00:13:27,590 --> 00:13:30,128 * أنت شرطي، أنت شرطي جيد* 328 00:13:30,130 --> 00:13:32,028 *(تنقذ المدينة مع (باتمان* 329 00:13:32,030 --> 00:13:33,498 *لن أتوقف* 330 00:13:33,500 --> 00:13:34,698 *أنت شرطي، شرطي، شرطي* 331 00:13:34,700 --> 00:13:36,628 *!أنت شرطي جيد* 332 00:13:54,950 --> 00:13:57,220 !تعالوا وأقتلوني، أيها المجانين الملعونين 333 00:13:59,390 --> 00:14:01,218 بين)؟ و(شيريل)؟) 334 00:14:01,220 --> 00:14:02,490 !(على ركبتيك، يا (جيمبو 335 00:14:04,530 --> 00:14:06,228 ...ما الذي تعتقدون أنّكم 336 00:14:06,230 --> 00:14:07,358 لماذا تفعلون هذا؟ 337 00:14:07,360 --> 00:14:09,469 أنتم شرطة 338 00:14:09,470 --> 00:14:11,528 لا توجد شرطة بعد الآن، أيها العجوز 339 00:14:11,530 --> 00:14:13,138 نحن أتباع (بين) الآن 340 00:14:13,140 --> 00:14:15,468 تتغير الأمور بسرعة بهذه الشوارع المنحطة 341 00:14:16,471 --> 00:14:19,620 !لنذهب 342 00:14:36,730 --> 00:14:39,598 ...أنت نكرة 343 00:14:39,600 --> 00:14:42,300 جيد... 344 00:14:56,210 --> 00:14:57,578 !(مرحباً، يا سيد (بطريق 345 00:14:57,580 --> 00:14:59,448 !(سعدت برؤيتك، يا سيد (بطريق 346 00:14:59,450 --> 00:15:01,248 كيف حالك الليلة، يا سيد (بطريق)؟ 347 00:15:01,250 --> 00:15:03,078 بخير وبخير 348 00:15:04,250 --> 00:15:06,558 أنتِ، نمارس الجنس لاحقاً؟ 349 00:15:08,220 --> 00:15:10,358 (من الجيد أن أكون (البطريق 350 00:15:10,360 --> 00:15:12,328 ...يا سيد (بطريق)، سعدت برؤيتـ 351 00:15:12,330 --> 00:15:13,799 حسناً، هذا عدد مبالع من الناس 352 00:15:13,800 --> 00:15:15,698 ليلقون التحية عليّ، يبدو وكأنه شعور مخادع 353 00:15:16,730 --> 00:15:19,098 ...في الواقع لقد عنيت ذلك 354 00:15:21,400 --> 00:15:24,438 لماذا لونكِ أزرق جداً، يا (هارلي)؟ 355 00:15:24,440 --> 00:15:26,338 !إنها حفلة بحق الله 356 00:15:27,810 --> 00:15:29,338 (يا سيد (بطريق 357 00:15:29,340 --> 00:15:31,048 بماذا يمكنني خدمتك؟ 358 00:15:31,050 --> 00:15:32,308 أين (جيفري)؟ 359 00:15:32,310 --> 00:15:33,989 أنت قتـ...قتلته؟ 360 00:15:33,991 --> 00:15:35,578 ذلك يبدو مشابه لتصرفاتي 361 00:15:35,580 --> 00:15:38,718 أتود بعض الشامبانيا؟ 362 00:15:38,720 --> 00:15:43,328 للإحتفال بإسترجاعك المدينة؟ 363 00:15:43,330 --> 00:15:48,198 ربما تقوم بنخب لنفسك الرائعة؟ 364 00:15:48,200 --> 00:15:49,528 !لما لا 365 00:15:50,700 --> 00:15:52,768 ابتلع الطير الدودة 366 00:15:52,770 --> 00:15:54,339 تويت، تويت - تويت، تويت - 367 00:15:54,340 --> 00:15:55,668 أنا هنا - و؟ - 368 00:15:55,670 --> 00:15:57,238 "ولن أقول "تويت، تويت 369 00:15:57,240 --> 00:15:58,668 !لقد قالتها 370 00:15:58,670 --> 00:16:00,208 ...لكن تبقى شخص واحد 371 00:16:00,210 --> 00:16:01,509 تويت، تويت، يا عزيزي 372 00:16:01,510 --> 00:16:02,539 نحن مستعدين 373 00:16:02,540 --> 00:16:04,148 لنفقس هذه البيضة 374 00:16:04,150 --> 00:16:06,278 !يا سيداتي وسادتي 375 00:16:06,280 --> 00:16:08,178 نحن نقوم بعمل جيد جداً 376 00:16:08,180 --> 00:16:10,118 اخمدنا تمرد الأتباع الحمقى 377 00:16:10,120 --> 00:16:12,418 ويشكرونا على ذلك 378 00:16:12,420 --> 00:16:14,358 لقد قسمنا المدينة 379 00:16:14,360 --> 00:16:16,588 وهم يشكرونا على ذلك 380 00:16:16,590 --> 00:16:17,658 !دخان، يا (ساي)، دخان 381 00:16:17,660 --> 00:16:20,228 صحيح! أقوم بذلك 382 00:16:20,230 --> 00:16:22,558 ...لذا أو أن أرفع كأس و 383 00:16:22,560 --> 00:16:23,991 !أنتم، أنتم، أنتم 384 00:16:23,993 --> 00:16:25,828 أرجعوا لأمكانكم واجلسوا، فأنا أتحدث 385 00:16:25,830 --> 00:16:27,438 ماطل، يا (ساي)، ماطل 386 00:16:27,440 --> 00:16:29,338 ...كما كنت أقول 387 00:16:29,340 --> 00:16:31,468 !المعذرة 388 00:16:31,470 --> 00:16:33,778 لدينا صاحب عيد ميلاد الليلة - ماذا؟ - 389 00:16:33,780 --> 00:16:35,538 ...وواحد...وإثنان 390 00:16:35,540 --> 00:16:38,648 *!عيد ميلاد سعيد* 391 00:16:38,650 --> 00:16:41,548 حسناً، يا (سايكو)، بهدوء ولطف 392 00:16:41,550 --> 00:16:43,648 !بهدوء! حذاري، حذاري 393 00:16:43,650 --> 00:16:45,389 *...عيد ميلاد سعيد يا عزيزي * 394 00:16:45,390 --> 00:16:46,419 *!(البطريق)....* 395 00:16:46,420 --> 00:16:47,519 أيمكنني مناداتك بـ(البطريق)؟ 396 00:16:47,520 --> 00:16:48,589 *!عيد ميلاد سعيد* 397 00:16:48,590 --> 00:16:50,328 حسناً، يا رفاق، لنذهب 398 00:16:50,330 --> 00:16:51,388 إنه ليس عيد ميلادي 399 00:16:51,390 --> 00:16:53,658 *!والمزيد الكثير* 400 00:16:53,660 --> 00:16:55,898 لقد قلت بأنه ليس عيد ميلادي 401 00:16:55,900 --> 00:16:58,298 وأيمكننا إضاءة هذا الدخان اللعين؟ 402 00:16:58,300 --> 00:16:59,668 ....كما كنت أقول 403 00:16:59,670 --> 00:17:00,699 بفضلي 404 00:17:00,700 --> 00:17:01,791 وبالطبع 405 00:17:01,793 --> 00:17:04,138 النحت الجليدي المفضل لدى الجميع 406 00:17:04,140 --> 00:17:05,238 (هارلي كوين) 407 00:17:09,340 --> 00:17:12,519 !أوقفوهم 408 00:17:12,520 --> 00:17:15,248 حسناً، يجب أن نجعل هذا الإستخراج لطيف قدر الإمكان 409 00:17:15,250 --> 00:17:18,348 حسناً، لا يمكننا تحركيها بقوة لأن حياتها بتوازن، حسناً 410 00:17:19,620 --> 00:17:20,718 انظري لما جعلتيني أفعله 411 00:17:20,720 --> 00:17:23,029 حسناً، هذه ليست بداية جيدة 412 00:17:29,100 --> 00:17:31,498 (مرحباً، يا (آيف - هارلز)! مرحباً، أنتِ بخير؟) - 413 00:17:31,500 --> 00:17:32,768 كيف تشعرين؟ 414 00:17:32,770 --> 00:17:35,838 !أخرجيني من هذا 415 00:17:35,840 --> 00:17:38,408 !ليتراجع الجميع 416 00:17:38,410 --> 00:17:39,538 (تحرك، يا (ساي 417 00:17:48,280 --> 00:17:49,986 !هاجموني 418 00:17:52,820 --> 00:17:55,188 !يحرر شخص ما يدي الضاربة 419 00:17:55,190 --> 00:17:57,590 !ليبدأ اللهب، يا أصبع النار 420 00:18:06,200 --> 00:18:07,499 !اضرب الأرجل 421 00:18:26,220 --> 00:18:27,358 ...(هارلي) 422 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 ظننت دائماً 423 00:18:28,361 --> 00:18:29,759 بأنكِ كنتٍ مساعدة 424 00:18:29,760 --> 00:18:31,558 تابعة حمقاء باسم 425 00:18:31,560 --> 00:18:32,758 لكنني كنت مخطئ 426 00:18:34,830 --> 00:18:35,830 أحمق 427 00:18:35,831 --> 00:18:37,368 أنتِ خطأ 428 00:18:37,370 --> 00:18:38,521 طفرة 429 00:18:38,523 --> 00:18:41,498 شكراً لله، وهبتنا الطبيعة بحلّ 430 00:18:41,500 --> 00:18:45,308 لمشكلة (هارلي كوين)، البقاء للأصلح 431 00:18:48,640 --> 00:18:50,778 !أنفي الجميل 432 00:18:54,500 --> 00:18:55,846 من دون مضربك 433 00:18:55,848 --> 00:18:58,288 !أنتِ مجرد لاعبة جماز خارجة من الجليد 434 00:18:58,290 --> 00:18:59,858 !(تلقي القنابل اليدوية، يا (هارلي 435 00:18:59,860 --> 00:19:00,988 !خذي هذا 436 00:19:05,830 --> 00:19:08,598 ...عرفت بتوجب قتلنا إيّاكِ منذ البداية 437 00:19:08,600 --> 00:19:10,728 نعم، لقد فشلت حقاً 438 00:19:10,730 --> 00:19:11,898 هنا 439 00:19:11,900 --> 00:19:13,668 !كلا يا أحمق، بل هنا 440 00:19:13,670 --> 00:19:16,738 آسفة لأنك أخطأتني، أحمق لعين 441 00:19:16,740 --> 00:19:17,768 هنا 442 00:19:17,770 --> 00:19:18,938 كلا 443 00:19:18,940 --> 00:19:20,308 كلا، الإتجاه الخاطئ 444 00:19:20,310 --> 00:19:22,408 أنت أحمق لعين 445 00:19:31,291 --> 00:19:33,319 يا (هارلي)، هل أنتِ....مقرف 446 00:19:33,320 --> 00:19:35,488 "الأمر على وشك أن يصبح أكثر "قرف 447 00:19:38,030 --> 00:19:41,018 "نعم، ذلك كان بالتأكيد أكثر "قرف 448 00:19:41,020 --> 00:19:42,798 أيمكننا الحصول على قهوة؟ 449 00:19:45,430 --> 00:19:47,498 تركت العواطف تتغلب عليّ سابقاً 450 00:19:47,500 --> 00:19:48,668 هذه إنتكاسة بسيطة 451 00:19:48,670 --> 00:19:50,219 إليكِ ما سنفعله 452 00:19:50,220 --> 00:19:52,309 اذهبِ إلى منزل أخيكِ وأحضري معدات غوصه القديمة 453 00:19:52,310 --> 00:19:54,378 "نخرج شارتي من ميناء "غوثام 454 00:19:54,380 --> 00:19:59,349 بعدها، هنا تماما....مقر شرطة مدينة "غوثام" الجديد 455 00:19:59,350 --> 00:20:00,442 هذا صحيح 456 00:20:00,444 --> 00:20:02,889 مازلت مفوّض وسأبدأ بدائرة جديدة 457 00:20:02,890 --> 00:20:05,318 (يمكنني جعلكِ نائبة الآن، يا (باربرا 458 00:20:05,320 --> 00:20:06,988 ...سننظف هذه المدينة معاً 459 00:20:06,990 --> 00:20:10,928 شرطي وزوجته الشرطية، رابطة لا تنكسر 460 00:20:10,930 --> 00:20:12,107 أريد الطلاق 461 00:20:13,800 --> 00:20:14,970 كل شيء ميئوس منه 462 00:20:18,430 --> 00:20:20,698 أين أنت، يا (باتمان)؟ 463 00:20:20,700 --> 00:20:23,038 جمدوني بجليد وبعد ساعة 464 00:20:23,040 --> 00:20:25,068 عاد الأتباع إلى رؤساءهم؟ 465 00:20:25,070 --> 00:20:27,908 يا (هارلي)، ربما قد يكون هذا صادم إليكِ 466 00:20:27,910 --> 00:20:30,708 ...لذا أريد قوله بألطف ما يمكنني 467 00:20:30,710 --> 00:20:32,548 !لقد كنتِ متجمدة لشهرين 468 00:20:32,550 --> 00:20:34,118 شهري؟ - (أحسنت الصنع، يا (كلي - 469 00:20:34,120 --> 00:20:35,918 حسناً، لقد كنا نحاول 470 00:20:35,920 --> 00:20:37,418 إخراجكِ طوال الوقت 471 00:20:37,420 --> 00:20:38,818 وأصبت بعيار ناري مرتين 472 00:20:38,820 --> 00:20:40,018 لم أصب بعيار ناري 473 00:20:40,020 --> 00:20:41,658 لكنني أجلت الكثير 474 00:20:41,660 --> 00:20:44,758 من المشاريع الشخصية بمحاولة إنقاذك 475 00:20:44,760 --> 00:20:46,049 لم أدرك من قبل 476 00:20:46,050 --> 00:20:48,300 كم كنا نعتمد على فيادتكِ 477 00:20:48,302 --> 00:20:49,698 أقصد، لا أريد قول 478 00:20:49,700 --> 00:20:51,898 أمور كانت كارثية بغيابك 479 00:20:51,900 --> 00:20:53,998 لكنها لم تكن كارثية 480 00:20:54,000 --> 00:20:55,638 في الواقع، أصبحت الأمور صغبة للغاية 481 00:20:55,640 --> 00:20:57,038 بحيث أصبحنا يائيسن بما يكفي 482 00:20:57,040 --> 00:20:59,568 لتجربة حطة كتلة الطين الغبية 483 00:20:59,570 --> 00:21:01,679 !والتي كانت نجاح مثيراً 484 00:21:01,680 --> 00:21:02,979 شكراً لك كثيراً 485 00:21:02,980 --> 00:21:04,948 عادة (البطريق) يستأجر فقط 486 00:21:04,950 --> 00:21:06,818 النادلين المميز جداً 487 00:21:06,820 --> 00:21:08,078 ولهذا السبب توجب عليّ تطوير 488 00:21:08,080 --> 00:21:09,718 (شخصيتي (فرانسوا 489 00:21:09,720 --> 00:21:11,419 ...لقد ولد 490 00:21:11,420 --> 00:21:12,488 to a scullery maid... 491 00:21:12,490 --> 00:21:13,642 !حسناً، شكراً لكم 492 00:21:13,644 --> 00:21:15,659 لذا، بغضون آخر شهرين، هل فاتني شيء 493 00:21:15,660 --> 00:21:17,928 بإستثناء خلفيات (كليفيس) الدرامية الطويلة؟ 494 00:21:17,930 --> 00:21:19,260 (تعالِ معي وحسب، يا (هارلي 495 00:21:25,940 --> 00:21:28,638 لذا، بعد أن عاد الأتباع الحمقى للنظام 496 00:21:28,640 --> 00:21:31,468 قسم إتحاد الظلم المدينة 497 00:21:31,470 --> 00:21:33,438 "يسمونها مدينة "نيو غوثام" الجديدة 498 00:21:33,440 --> 00:21:35,814 ...والذي...لا يمكنني حتى 499 00:21:39,580 --> 00:21:41,419 إذا انخرطتِ باللعبة وحسب 500 00:21:41,420 --> 00:21:43,019 فما كان لينتهي بكِ الحال هكذا 501 00:21:43,020 --> 00:21:45,088 جلبتِ هذا لنفسك 502 00:21:47,820 --> 00:21:50,059 من أحمق شخص على الأطلاق؟ "(جامعة (ريدلير" 503 00:21:50,060 --> 00:21:51,060 !أنتِ "(جامعة (ريدلير" 504 00:21:52,930 --> 00:21:54,628 (كنتِ محقة طوال الوقت، يا (آيف 505 00:21:54,630 --> 00:21:56,828 توجب عليّ تولي زمام الأمور من البداية 506 00:21:56,830 --> 00:21:59,898 (ريدلير) و(ذو الوجهين) و(فريز) و(بين) 507 00:21:59,900 --> 00:22:02,098 سأطيح بهم جميعاً 508 00:22:02,100 --> 00:22:03,168 وعندما انتهى 509 00:22:03,170 --> 00:22:05,508 ...."ستكون "غوثام 510 00:22:05,510 --> 00:22:06,708 !ملكِ 511 00:22:09,040 --> 00:22:11,708 رائع 512 00:22:11,710 --> 00:22:13,919 نعم، لقد سحبناه من أنقاض برج (الجوكر) قبل أشهر 513 00:22:13,920 --> 00:22:15,148 ولقد كان بغيبوبة منذ ذلك الحين 514 00:22:15,150 --> 00:22:16,748 يجب أن يختفي التورم 515 00:22:16,750 --> 00:22:18,618 ...فقط دعيني 516 00:22:18,620 --> 00:22:19,918 يا إلهي 517 00:22:19,920 --> 00:22:21,460 (إنه....(بروس واين 518 00:22:21,660 --> 00:22:26,660 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة