1 00:00:05,588 --> 00:00:07,924 A ciência só existe na imaginação de vocês! 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 É UMA GARRA-FARSA! 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,844 Não existe garrafa! 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 Nunca vamos nos curvar à garrafa! 5 00:00:15,056 --> 00:00:17,434 Os cidadãos estão ficando inquietos. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,937 Essa garrafa está a ponto de explodir na nossa cara. 7 00:00:21,104 --> 00:00:24,149 Não precisa falar besteirol. E eu discordo! 8 00:00:24,315 --> 00:00:28,570 Protestos ocorrem em sociedades saudáveis. É a democracia em ação. 9 00:00:28,737 --> 00:00:33,950 Como iluminamos o problema do Brainiac com a luz curativa do teatro musical, 10 00:00:34,117 --> 00:00:38,580 acredito que Metrópolis terá um futuro brilhante! 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,835 Fiquem calmos! Não há motivo para pânico! 12 00:00:46,546 --> 00:00:47,797 Agora há motivo. 13 00:00:47,964 --> 00:00:49,424 Graças a Deus estão seguros! 14 00:00:49,591 --> 00:00:52,844 Acabei de ver o gerente devorando um estagiário. 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 O Jake ou o Tom? 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,639 Não sei. Ele não tinha mais rosto! 17 00:00:56,806 --> 00:00:58,641 Os canibais pegaram o Sem-Rosto! 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,351 Papai, nós vamos morrer? 19 00:01:00,477 --> 00:01:01,853 - Não! - Sim! 20 00:01:02,020 --> 00:01:03,897 Céus, será que me enganei? 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,775 Será que a melhor forma de combater o mal galáctico 22 00:01:06,941 --> 00:01:10,153 não é por meio do teatro musical? 23 00:01:12,530 --> 00:01:13,698 Gostou, Lex? 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,366 Estou pensando em usar... 25 00:01:15,492 --> 00:01:16,785 Pra estofar o trono. 26 00:01:16,951 --> 00:01:19,412 Ideia brilhante, Lena. Ousada como você. 27 00:01:19,579 --> 00:01:22,916 Ah, Lex! Por que nosso relacionamento não era assim antes? 28 00:01:23,083 --> 00:01:25,376 Porque o Lex é um babaca! 29 00:01:25,543 --> 00:01:26,795 Harls, o que está fazendo? 30 00:01:26,961 --> 00:01:30,465 Colocando um contra o outro pra sairmos desta merda de garrafa. 31 00:01:30,632 --> 00:01:32,842 Ora, ora! Se não é 32 00:01:33,009 --> 00:01:37,430 a Srta. Harley Só-Fala-Groselha Quinn falando groselha mais uma vez? 33 00:01:37,597 --> 00:01:39,390 - Vixe! - Lex é meu irmão. 34 00:01:39,557 --> 00:01:42,060 Então ele vai amar minha nova ideia. 35 00:01:42,227 --> 00:01:45,396 Vamos renomear Metrópolis em homenagem à chefona! 36 00:01:45,522 --> 00:01:47,148 Lena-ópolis! 37 00:01:47,315 --> 00:01:48,566 Caramba, eu amei. 38 00:01:48,733 --> 00:01:50,235 O que você acha, Lex? 39 00:01:50,401 --> 00:01:52,195 Poderia ser algo mais forte. 40 00:01:52,403 --> 00:01:53,196 Como o quê? 41 00:01:53,404 --> 00:01:54,864 Lex-ópolis? 42 00:01:55,073 --> 00:01:57,575 - Seu narcisista! - Você quebrou meu trem. 43 00:01:57,742 --> 00:01:59,536 E nunca parou de me punir por isso! 44 00:01:59,702 --> 00:02:01,287 Sou uma gênia ou não? 45 00:02:01,454 --> 00:02:03,289 Vou ter que dizer "não". 46 00:02:03,456 --> 00:02:05,875 Eles vão nos matar quando pararem de brigar. 47 00:02:06,042 --> 00:02:09,003 Mas, até lá, você pode nos tirar daqui com a Frankette. 48 00:02:10,213 --> 00:02:11,673 Viu isso? Ela me odeia. 49 00:02:11,840 --> 00:02:14,008 É porque ela acha que você a abandonou. 50 00:02:14,175 --> 00:02:16,511 Eu não abandonei. Lena roubou ela de mim! 51 00:02:16,719 --> 00:02:18,972 Ela não sabe disso. Peça desculpas 52 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 e mande ela quebrar a garrafa. 53 00:02:21,099 --> 00:02:22,433 Tudo bem, vou tentar. 54 00:02:23,935 --> 00:02:27,689 Ei, Frankette, meu bem! Olha, a mamãe está aqui. Oi! 55 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 Pode vir aqui um segundinho? 56 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 Vá se foder. 57 00:02:36,948 --> 00:02:37,949 Frankette, querida! 58 00:02:38,116 --> 00:02:41,035 Acho que Hera está tendo problemas com a bebê planta. 59 00:02:41,202 --> 00:02:42,662 Ela está fazendo errado. 60 00:02:42,829 --> 00:02:46,749 Hera, finja que não a ama! Assim vai chamar a atenção dela! 61 00:02:46,916 --> 00:02:49,419 Mãe, não pode negar amor a um bebê! 62 00:02:49,586 --> 00:02:50,461 Deu certo contigo. 63 00:02:50,628 --> 00:02:51,754 Explica muita coisa. 64 00:02:51,921 --> 00:02:56,301 Quer saber, Frankette? Eu... não te amo mais! 65 00:02:56,467 --> 00:02:57,468 Vá se foder! 66 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 Isso! Continua, Hera! 67 00:03:00,555 --> 00:03:03,141 Bom... Você é uma bebê má. 68 00:03:05,810 --> 00:03:08,938 Toda essa vibração fez meu fogo acender, 69 00:03:09,105 --> 00:03:11,024 sua máquina de sexo verdinha. 70 00:03:11,191 --> 00:03:14,986 Mãe, que tal deixar o papai esfriar antes de transar com o robô? 71 00:03:15,153 --> 00:03:17,530 Papai deu o nome de "LexCorps" à empresa 72 00:03:17,697 --> 00:03:20,283 porque eu sou o primogênito e o favorito. 73 00:03:20,491 --> 00:03:22,035 Só você ama você. 74 00:03:22,202 --> 00:03:23,995 Peça desculpas, careca de merda. 75 00:03:24,162 --> 00:03:25,663 Peça desculpas agora, ou vou... 76 00:03:25,830 --> 00:03:30,001 Fazer nada, como sempre fez? Eu é que sempre fiz tudo. Tudo! 77 00:03:30,168 --> 00:03:34,088 É mesmo? Já eu aposto tudo que posso fazer você se desculpar. 78 00:03:34,255 --> 00:03:35,673 Vamos apostar, então. 79 00:03:36,674 --> 00:03:38,176 O que está fazendo? 80 00:03:38,343 --> 00:03:40,261 Então é assim que acaba. 81 00:03:40,428 --> 00:03:44,766 Preso em uma garrafa, minúsculo e impotente? Sinceramente, é loucura. 82 00:03:44,933 --> 00:03:46,768 Não seja tão duro consigo mesmo. 83 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 É só uma fase, como foi com Harley e Hera. 84 00:03:49,187 --> 00:03:50,146 Olha pra elas agora! 85 00:03:50,313 --> 00:03:53,066 É, nunca vou te amar. Nunca! 86 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Quase, Hera. Continua. Só falta um empurrãozinho. 87 00:03:58,821 --> 00:04:00,740 Mas Harley, ela... Ela se machucou. 88 00:04:00,907 --> 00:04:02,242 É, eu odeio isso, 89 00:04:02,408 --> 00:04:05,078 mas vamos morrer se ela não quebrar a garrafa. 90 00:04:05,245 --> 00:04:09,791 Não posso fazer isso, Harley. O problema não é dela pra resolver. 91 00:04:13,336 --> 00:04:16,047 Frankette, meu bem, olha! Um trenzinho! 92 00:04:16,214 --> 00:04:19,717 Vá brincar com o trenzinho, filha! 93 00:04:19,884 --> 00:04:20,718 Isso aí! 94 00:04:24,555 --> 00:04:26,808 Tem razão. Não é problema da Frankette. 95 00:04:28,601 --> 00:04:31,896 Virar a garrafa... Dá pra virar a garrafa, não é? 96 00:04:32,313 --> 00:04:34,357 Sim! Vamos virar a garrafa! 97 00:04:36,150 --> 00:04:38,861 Vire a garrafa! 98 00:04:39,070 --> 00:04:41,614 Mãe, vem cá! Precisamos da sua bunda gorda... 99 00:04:41,781 --> 00:04:43,491 Do seu pesinho extra. 100 00:04:43,658 --> 00:04:45,159 Enfim a menopausa vai ajudar. 101 00:04:45,326 --> 00:04:46,202 Estou indo. 102 00:04:46,369 --> 00:04:49,706 Vem, Brainy. Vamos quebrar o vidro como um noivo judeu. 103 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Mas vai fazer uma bagunça! 104 00:04:51,582 --> 00:04:54,752 Espero que sim, porque a bagunça é o objetivo. 105 00:04:54,919 --> 00:04:56,212 A bagunça é o objetivo? 106 00:04:56,379 --> 00:04:58,131 Sim! O que acha que é a vida? 107 00:04:58,298 --> 00:05:02,176 Nascemos, comemos, cagamos e morremos. É tudo uma bagunça! 108 00:05:02,343 --> 00:05:04,887 Mas uma bagunça maravilhosa. 109 00:05:05,722 --> 00:05:08,016 A bagunça é o objetivo? 110 00:05:08,975 --> 00:05:09,809 Pronto. 111 00:05:09,976 --> 00:05:11,978 O quê? O que você fez? 112 00:05:12,145 --> 00:05:15,690 Colisão da nave com Colu em 16 minutos da Terra. 113 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 Destruição total garantida. 114 00:05:17,859 --> 00:05:20,528 Nos pôs em perigo só pra tirar desculpas de mim? 115 00:05:20,695 --> 00:05:24,115 E parece que você tem 16 minutos pra fazer isso. 116 00:05:24,282 --> 00:05:25,992 Você não tem coragem. 117 00:05:26,534 --> 00:05:29,537 Esperei a vida toda pra estar um passo à sua frente. 118 00:05:29,704 --> 00:05:32,957 Acha que me importo com mais 16 minutos? 119 00:05:33,583 --> 00:05:36,085 Vem cá, Brainy! Precisamos de você. 120 00:05:36,836 --> 00:05:39,630 A bagunça é o objetivo? 121 00:05:39,756 --> 00:05:40,631 - Vem! - Nos ajude! 122 00:05:40,798 --> 00:05:43,134 Faça isso pela sua gostosona aqui. 123 00:05:43,301 --> 00:05:46,471 Céus, eu estava errado esse tempo todo? 124 00:05:46,637 --> 00:05:49,265 Passei a vida tentando aperfeiçoar tudo 125 00:05:49,432 --> 00:05:52,810 sendo que a bagunça era o verdadeiro objetivo? 126 00:05:55,730 --> 00:05:57,857 A bagunça é o objetivo! 127 00:05:58,316 --> 00:05:59,484 Mãe, quebrou o Brainiac. 128 00:05:59,650 --> 00:06:02,904 A bagunça é o objetivo. Qual é o objetivo? A bagunça. 129 00:06:03,071 --> 00:06:06,491 A bagunça é o objetivo! 130 00:06:08,493 --> 00:06:09,911 Não! 131 00:06:14,082 --> 00:06:17,085 Colisão da nave com Colu em 15 minutos da Terra. 132 00:06:17,585 --> 00:06:18,669 Mate eles! 133 00:06:19,796 --> 00:06:22,715 Não sei se vamos viver ou morrer, 134 00:06:22,882 --> 00:06:27,011 mas minha boca está tentando tocar nas minhas orelhas. 135 00:06:27,178 --> 00:06:30,223 É "sorriso", Brainy. Significa que está se divertindo. 136 00:06:30,390 --> 00:06:31,349 Cuidado! 137 00:06:36,687 --> 00:06:37,688 Pode me levar lá? 138 00:06:37,814 --> 00:06:41,526 Poderia usar minhas vinhas, mas aqui é meio não orgânico. 139 00:06:41,692 --> 00:06:43,277 Exceto por... 140 00:06:55,957 --> 00:06:57,834 Que sapato chiquérrimo! 141 00:07:06,717 --> 00:07:09,846 Lena, isto é por matar o Frank, roubar a Frankette 142 00:07:10,012 --> 00:07:11,973 e fazer ela achar que a abandonei! 143 00:07:12,807 --> 00:07:15,143 E isto é por ser parente da Lena. 144 00:07:22,024 --> 00:07:24,152 Preparem-se pra crescer! 145 00:07:28,030 --> 00:07:29,490 Seus peitos aumentaram. 146 00:07:29,657 --> 00:07:31,284 Precisamos de um troço desses. 147 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Droga, eu estava no meu peso ideal! 148 00:07:33,536 --> 00:07:36,497 Colisão da nave com Colu em 14 minutos da Terra. 149 00:07:36,956 --> 00:07:38,708 - O que a vadia disse? - Céus... 150 00:07:38,875 --> 00:07:40,251 Por que parece chocado? 151 00:07:40,418 --> 00:07:42,086 Parece que Lena enviou a nave 152 00:07:42,253 --> 00:07:45,798 em uma rota de colisão com meu planeta, Colu. 153 00:07:45,965 --> 00:07:49,177 Acorda pra desligar a bagaça de autodestruição, Lena! 154 00:07:49,343 --> 00:07:50,845 Você nocauteou ela mesmo. 155 00:07:51,012 --> 00:07:52,013 Você também. 156 00:07:58,186 --> 00:07:59,979 Puta merda! 157 00:08:07,904 --> 00:08:11,199 Colisão da nave com Colu em 13 minutos da Terra. 158 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 Agora desligue a autodestruição 159 00:08:14,035 --> 00:08:17,371 pra nós dois podermos ficar ligadões, se é que me entende. 160 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 A gente entende! 161 00:08:19,207 --> 00:08:21,375 Posso desligar a autodestruição. 162 00:08:21,542 --> 00:08:22,752 Mas não vou. 163 00:08:22,919 --> 00:08:23,920 Caralho de asa... 164 00:08:24,086 --> 00:08:26,923 O velho Brainiac tentaria consertar a bagunça. 165 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 Mas, como Sharon explicou, 166 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 a bagunça é o objetivo, 167 00:08:31,302 --> 00:08:32,386 então não o farei. 168 00:08:33,429 --> 00:08:34,680 Obrigado, Sharon. 169 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Obrigada, Sharon. 170 00:08:36,432 --> 00:08:39,644 Colisão da nave com Colu em 12 minutos da Terra. 171 00:08:39,852 --> 00:08:41,896 Ai, meu Deus... Certo. 172 00:08:42,063 --> 00:08:45,441 Brainiac, lembra do musical que você amou tanto? 173 00:08:45,608 --> 00:08:46,734 Com certeza. 174 00:08:46,901 --> 00:08:49,946 Foi como me olhar num espelho. 175 00:08:50,196 --> 00:08:52,907 Então acho que você deve desligar a autodestruição, 176 00:08:53,074 --> 00:08:55,826 como fez no fim do musical. 177 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Fiz? Não sei como acaba, 178 00:08:58,412 --> 00:09:01,249 porque Frank, a Planta foi morto do intervalo. 179 00:09:01,415 --> 00:09:04,377 Pois é. Ele termina superbem pro Brainiac. 180 00:09:04,544 --> 00:09:06,754 Então conserte o lance de "todos vamos morrer" 181 00:09:06,921 --> 00:09:08,589 como fez no musical. 182 00:09:12,510 --> 00:09:14,929 Acho que está mentindo. 183 00:09:15,096 --> 00:09:18,349 Se estiver dizendo a verdade, farei o que pede. 184 00:09:18,516 --> 00:09:20,059 Vou falar com o dramaturgo. 185 00:09:21,227 --> 00:09:23,062 Palavra chique pra falar do Bane. 186 00:09:25,940 --> 00:09:27,900 Não dá pra segurar! 187 00:09:28,067 --> 00:09:29,777 Shaun, se acalme! Não dá! 188 00:09:30,903 --> 00:09:33,906 Tem algo que possa fazer pra controlar seu filho? 189 00:09:34,073 --> 00:09:35,366 Deve ter. 190 00:09:35,533 --> 00:09:38,703 Mas me recuso a ser um obstáculo à criatividade dele. 191 00:09:38,869 --> 00:09:40,288 Vai estudar na Juilliard. 192 00:09:40,454 --> 00:09:41,289 Bane. 193 00:09:42,873 --> 00:09:43,666 Bane. 194 00:09:43,833 --> 00:09:47,003 O homem no céu! O homem no céu fala! 195 00:09:47,253 --> 00:09:48,462 Cacete! Isso foi... 196 00:09:48,629 --> 00:09:49,463 Deus? 197 00:09:49,630 --> 00:09:51,048 É melhor responder. 198 00:09:51,632 --> 00:09:52,592 Bane está aqui. 199 00:09:52,758 --> 00:09:53,926 Eu gostaria de saber 200 00:09:54,093 --> 00:09:58,222 como o Brainiac vírgula A Tragédia Do hífen O Musical termina? 201 00:09:58,389 --> 00:09:59,599 Tragicamente, claro. 202 00:09:59,765 --> 00:10:01,809 Não! Tragicamente não! 203 00:10:01,976 --> 00:10:06,230 Porque o personagem Brainiac desliga a autodestruição, lembra? 204 00:10:06,397 --> 00:10:09,900 Que é o que este carinha aqui prometeu fazer, 205 00:10:10,067 --> 00:10:12,945 mas só se foi isso que ele fez no fim do musical. 206 00:10:13,112 --> 00:10:17,533 Então você precisa dizer que foi assim pra ele salvar a porra das nossas vidas! 207 00:10:17,700 --> 00:10:18,618 Entendeu, Bane? 208 00:10:18,784 --> 00:10:22,997 Sim, mas não é assim que termina. Não se lembra da música final? 209 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 Bane! 210 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 Cante, por favor. 211 00:10:25,625 --> 00:10:27,251 Belezinha! 212 00:10:30,504 --> 00:10:33,090 Cale a boca. Quero ouvir o Bane. 213 00:10:33,549 --> 00:10:34,925 É com você. 214 00:10:35,051 --> 00:10:35,968 Manda bala! 215 00:10:36,135 --> 00:10:41,557 Hora de desligar Meu trabalho aqui chegou ao final 216 00:10:41,724 --> 00:10:46,103 Foi um fracasso A perfeição não é legal 217 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 É agora... 218 00:10:47,647 --> 00:10:49,482 Então desligue 219 00:10:49,649 --> 00:10:51,942 Com tudo você fodeu 220 00:10:52,109 --> 00:10:54,862 Trabalho, família, amigos 221 00:10:55,029 --> 00:10:58,240 Se lamentam pelo que aconteceu 222 00:10:58,407 --> 00:10:59,659 Agora vai ficar feliz. 223 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 Então desligue 224 00:11:01,285 --> 00:11:03,371 Seu pedaço de metal de merda 225 00:11:04,413 --> 00:11:05,456 Faz alguma coisa! 226 00:11:05,623 --> 00:11:08,751 Desligue E depois dê a volta por cima 227 00:11:08,959 --> 00:11:10,920 Você tem mais trabalho, meu bem 228 00:11:11,087 --> 00:11:14,548 Como salvar a mim, Ivy e Frankette também 229 00:11:14,715 --> 00:11:17,551 - E a Sharon - E a Sharon 230 00:11:17,718 --> 00:11:18,719 Com licença! 231 00:11:18,886 --> 00:11:21,180 A música não é assim! 232 00:11:23,683 --> 00:11:24,684 Puta merda. 233 00:11:24,850 --> 00:11:25,768 Parabéns, Bane. 234 00:11:26,852 --> 00:11:28,521 Bem, esse é o fim. 235 00:11:28,688 --> 00:11:31,565 Como o Bane disse, é uma tragédia. 236 00:11:40,491 --> 00:11:45,121 Koko! Você veio se despedir na minha jornada final. 237 00:11:45,287 --> 00:11:47,415 Merda, o macaco morto voltou. 238 00:11:50,376 --> 00:11:52,670 E Vril II! 239 00:11:52,837 --> 00:11:55,589 Você cresceu. Senti muito a sua falta. 240 00:11:55,756 --> 00:11:58,217 E agora o filho morto. Então só falta... 241 00:11:58,384 --> 00:12:00,636 Esposa, você parece feliz. 242 00:12:00,803 --> 00:12:03,806 Diferente da última vez que compartilhamos arquivos. 243 00:12:03,973 --> 00:12:06,559 - Brainy, concentre-se em mim. - Ei, amigão! 244 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Volte pra realidade. Está ouvindo? 245 00:12:11,021 --> 00:12:15,401 Vamos jantar mais uma vez como família. 246 00:12:16,861 --> 00:12:20,489 Pai, notou que eu realizei o jogo de tetraminós? 247 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 De fato, eu notei. 248 00:12:23,159 --> 00:12:25,327 E estou muito orgulhoso. 249 00:12:25,494 --> 00:12:27,872 Mesmo que eu tenha fracassado nas outras vezes? 250 00:12:28,038 --> 00:12:30,833 Tenho ainda mais orgulho delas. 251 00:12:31,041 --> 00:12:33,419 A perfeição é chata. 252 00:12:33,586 --> 00:12:36,505 Uma bela bagunça é bem melhor, não acha? 253 00:12:36,672 --> 00:12:38,174 Eu amo você, pai. 254 00:12:38,340 --> 00:12:40,426 E eu amo você, filho. 255 00:12:43,596 --> 00:12:44,847 Como é, Koko? 256 00:12:46,432 --> 00:12:48,184 Harley e os outros estão em apuros? 257 00:12:48,350 --> 00:12:49,435 Estão mesmo. 258 00:12:49,602 --> 00:12:53,481 Diferente de nós, eles são frágeis e não podem viver apenas na memória. 259 00:12:53,689 --> 00:12:55,107 Precisa ajudá-los, pai. 260 00:12:55,274 --> 00:12:57,026 Eles ajudaram você, não foi? 261 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 É, pai. Ajude-os. 262 00:13:00,446 --> 00:13:01,781 Isso mesmo, Koko. 263 00:13:01,947 --> 00:13:04,617 Você se expressou melhor do que eu conseguiria. 264 00:13:04,784 --> 00:13:05,951 Volto logo. 265 00:13:09,121 --> 00:13:12,166 Saí da mesa para dizer que há uma cápsula de fuga. 266 00:13:12,541 --> 00:13:13,793 Cápsula de fuga? 267 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 Isto mostrará o caminho. 268 00:13:16,545 --> 00:13:18,631 Eu a programei para levá-las para casa. 269 00:13:18,798 --> 00:13:21,342 Obrigado por me mostrarem como termina. 270 00:13:21,509 --> 00:13:23,427 Então vamos! 271 00:13:34,188 --> 00:13:35,773 Que bom que pegou tantas cidades! 272 00:13:35,940 --> 00:13:37,024 Tive uma ajudinha. 273 00:13:37,191 --> 00:13:38,484 De nada, Hera. 274 00:13:38,651 --> 00:13:39,568 Falei da Frankette. 275 00:13:39,735 --> 00:13:40,694 PARA A CÁPSULA 276 00:13:52,331 --> 00:13:53,791 Adeus, Harley Quinn. 277 00:13:55,042 --> 00:13:57,711 E adeus para você também. 278 00:13:57,878 --> 00:14:00,339 Eu gostei do nosso tempo juntos. 279 00:14:00,506 --> 00:14:03,634 E o fato de ter sido curto torna tudo mais doce. 280 00:14:05,177 --> 00:14:06,720 LANÇAR TERRA 281 00:14:09,139 --> 00:14:10,891 Elas estão a caminho. 282 00:14:11,350 --> 00:14:13,352 E agora é minha vez. 283 00:14:13,978 --> 00:14:16,438 Chegou a hora de desligar. 284 00:14:29,827 --> 00:14:31,203 Finalmente em casa. 285 00:14:37,001 --> 00:14:39,295 Merda, onde vou morar agora? 286 00:14:39,461 --> 00:14:42,631 O que foi? Sem seu pai, preciso pensar no meu futuro. 287 00:14:42,798 --> 00:14:44,717 Vocês não vão me querer por perto. 288 00:14:44,884 --> 00:14:48,095 Brainiac era minha última chance de ter alguém pra cuidar de mim! 289 00:14:48,262 --> 00:14:50,973 Mãe, não precisa de um sugar robô pra isso. 290 00:14:51,140 --> 00:14:53,100 - Vai morar com a gente. - Quê? 291 00:14:53,267 --> 00:14:54,518 Eu aceito! 292 00:14:54,685 --> 00:14:56,937 Vou morar com minha filha, a marida dela 293 00:14:57,104 --> 00:14:59,815 e minha neta-planta como eu sempre quis! 294 00:14:59,982 --> 00:15:03,360 Olha como ela é danada! Puxou isso de mim. 295 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Me desculpa, bebê. 296 00:15:07,072 --> 00:15:10,242 Sei que a mamãe falou umas coisas feias, 297 00:15:10,409 --> 00:15:11,410 mas eu nunca... 298 00:15:13,829 --> 00:15:16,206 Frankette, eu amo você. 299 00:15:17,041 --> 00:15:18,208 Amo você. 300 00:15:24,006 --> 00:15:25,799 Merda! Cacete! 301 00:15:26,050 --> 00:15:26,926 IMPACTO 302 00:15:41,023 --> 00:15:43,233 Que legal! Sou um homem do espaço! 303 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 Quanto ar tem nessa garrafa? 304 00:15:50,491 --> 00:15:51,492 Não o suficiente. 305 00:15:51,909 --> 00:15:52,826 Meu Deus! 306 00:15:53,494 --> 00:15:56,413 Sempre achei que Harley Quinn fosse invencível. 307 00:15:56,580 --> 00:15:59,625 Que péssima hora pra descobrir que estava errado. 308 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 Espera um minuto. 309 00:16:21,981 --> 00:16:23,565 OXIGÊNIO - GRAVIDADE 310 00:16:27,611 --> 00:16:29,279 Como ela está fazendo isso? 311 00:16:29,530 --> 00:16:33,325 É o que as plantas fazem, Sharon. Elas produzem oxigênio. 312 00:16:33,617 --> 00:16:36,495 Mãe, não desperdice ar com perguntas idiotas. 313 00:16:45,045 --> 00:16:46,839 Ela não consegue mais. 314 00:16:51,301 --> 00:16:52,469 Tudo bem, querida. 315 00:16:55,556 --> 00:16:58,100 Acho que acabou, Hera. 316 00:17:03,188 --> 00:17:05,232 ALERTA DE COLISÃO PERIGO 317 00:17:13,115 --> 00:17:14,324 NÍVEL DE DANOS CRÍTICO 318 00:17:16,910 --> 00:17:17,911 Harley, 319 00:17:18,787 --> 00:17:20,039 o que quer jantar? 320 00:17:27,046 --> 00:17:30,758 Comemos tailandês ontem. Que tal pizza? 321 00:17:30,924 --> 00:17:34,887 Pizza, perfeito! Frankette, você já comeu pizza? 322 00:17:35,054 --> 00:17:35,888 Não. 323 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Vamos comer hoje. 324 00:17:38,057 --> 00:17:39,099 Pizza! 325 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Pode ser, mãe? 326 00:17:40,434 --> 00:17:42,352 Pizza está ótimo, 327 00:17:42,519 --> 00:17:44,396 e a companhia é melhor ainda. 328 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 Nunca pensei que acabaria assim. 329 00:17:47,733 --> 00:17:49,485 E tão longe de casa. 330 00:17:50,402 --> 00:17:53,572 Minha casa é onde você está, amor. 331 00:18:07,419 --> 00:18:09,004 DESTRUIÇÃO DA CÁPSULA IMINENTE 332 00:18:49,419 --> 00:18:51,380 Meu código morse está meio enferrujado, 333 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 mas é bom ser necessário de novo. 334 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 Obrigado. 335 00:18:55,425 --> 00:18:57,010 De nada! 336 00:18:57,177 --> 00:18:58,595 Finalmente, porra! 337 00:19:07,229 --> 00:19:09,106 UMA SEMANA DEPOIS 338 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 Guarde essa língua, mocinha, 339 00:19:11,608 --> 00:19:13,068 ou vou lavar com sabão. 340 00:19:13,569 --> 00:19:14,570 Vá se foder. 341 00:19:14,736 --> 00:19:16,530 Chega! Cadê o sabonete? 342 00:19:18,866 --> 00:19:22,286 Não estaríamos neste sistema digestivo se não fosse por você. 343 00:19:22,452 --> 00:19:25,038 Você nem estaria viva se o papai tivesse me ouvido! 344 00:19:25,747 --> 00:19:29,501 Não é fofo como nossos filhos ficaram tão amigos? 345 00:19:30,377 --> 00:19:32,171 Quer ser namorado-namorada? 346 00:19:32,880 --> 00:19:34,047 Vou vomitar! 347 00:19:34,214 --> 00:19:36,925 Acho que já chega desse papo por hoje. 348 00:19:39,303 --> 00:19:40,929 Clark, estou na casa de um amigo. 349 00:19:41,889 --> 00:19:43,098 Também sinto sua falta. 350 00:19:44,266 --> 00:19:46,476 Já estou indo! Chega de carência! 351 00:19:46,727 --> 00:19:48,979 Achei que Lena e eu tínhamos uma chance. 352 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Eu até ia fazer a pergunta. 353 00:19:51,064 --> 00:19:53,192 Quer ir pra sauna e conversar sobre isso? 354 00:19:53,358 --> 00:19:54,484 - Agora não. - Não. 355 00:19:54,651 --> 00:19:58,238 Queria saber se essa era a pergunta que você ia fazer. 356 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 Olá, cavalheiros. Eu sou o Batman. 357 00:20:01,491 --> 00:20:02,326 Não é, não. 358 00:20:02,492 --> 00:20:06,371 Achei que tinha conseguido imitar aquele vozeirão supersério... 359 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 perfeitamente. 360 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 Heraley! 361 00:20:10,209 --> 00:20:14,254 Adorei o novo apartamento velho de vocês! 362 00:20:14,421 --> 00:20:18,508 Conhecendo o Sy Borgman, deve ter custado uma fortuna. 363 00:20:18,675 --> 00:20:19,676 Foi uma pechincha. 364 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 É, literalmente. Nós roubamos. 365 00:20:21,720 --> 00:20:24,765 Tudo que era velho é novo de novo. 366 00:20:24,932 --> 00:20:28,810 Minha argila umedecida e o ânimo na voz de vocês! 367 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 É mesmo. Por que achamos que a vida estava morna? 368 00:20:32,147 --> 00:20:33,565 Temos tudo. 369 00:20:35,150 --> 00:20:36,235 - Viva! - Isso! 370 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Saúde! 371 00:20:39,696 --> 00:20:41,114 É, temos mesmo. 372 00:20:41,281 --> 00:20:43,367 E uma linda vista nova também. 373 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 Espera. Metrópolis sempre esteve ali? 374 00:20:46,245 --> 00:20:47,621 De nada. 375 00:20:47,788 --> 00:20:50,040 O Superman fez o trabalho pesado, 376 00:20:50,207 --> 00:20:53,168 mas ele precisou de um pouco de incentivo. 377 00:20:53,335 --> 00:20:55,254 Eles é que vão precisar de incentivo 378 00:20:55,420 --> 00:20:57,172 quando saírem das garrafas. 379 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 Pode imaginar como vão estar loucos depois de tanto tempo? 380 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 É. Pena que não temos uma psiquiatra de primeira pra ajudar. 381 00:21:04,471 --> 00:21:06,431 Parece que voltamos com tudo. 382 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 Pode apostar! 383 00:21:08,183 --> 00:21:09,685 Eu te amo muito, amor. 384 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Também te amo, Hera. 385 00:21:12,854 --> 00:21:14,815 E aí, quer ir foder com tudo? 386 00:21:14,982 --> 00:21:16,650 Me convenceu com "quer ir foder". 387 00:21:19,444 --> 00:21:20,737 Vamos nessa! 388 00:22:00,360 --> 00:22:02,362 Legendas: Talita de Almeida Costa