1 00:00:05,547 --> 00:00:09,259 วิทยาศาสตร์เป็นแค่เศษเสี้ยว ของจินตนาการ 2 00:00:09,342 --> 00:00:10,885 ไม่เอาขวดแก้ว 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 เราจะไม่ยอมถูกครอบ 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,434 ดูเหมือนคนพื้นเมือง จะอยู่ไม่สุขแล้วนะ 5 00:00:17,517 --> 00:00:21,104 ไม่นับที่ไม่ถูกต้องทางการเมือง ขวดนี้คงใกล้เอาไม่อยู่แล้ว 6 00:00:21,187 --> 00:00:24,149 ไม่นับที่ไม่ถูกต้องทางเพศ ฉันไม่เห็นด้วย 7 00:00:24,232 --> 00:00:28,570 มีประท้วงแปลว่าสังคมดี ประชาธิปไตยทำงาน 8 00:00:28,653 --> 00:00:33,867 ด้วยการฉายแสงละครเพลง ช่วยเยียวยาปัญหาเรื่องเบรนิแอค 9 00:00:33,950 --> 00:00:39,080 ฉันเชื่อว่าในตอนนี้ เมโทรโพลิสมีอนาคตที่สดใส 10 00:00:40,749 --> 00:00:44,335 ทุกคนใจเย็นๆ ไม่ต้องแตกตื่น 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,254 (เดลี่แพลเน็ต) 12 00:00:46,337 --> 00:00:47,839 โอเค แตกตื่นกันได้ 13 00:00:47,922 --> 00:00:49,424 ขอบคุณพระเจ้าที่ทุกคนปลอดภัย 14 00:00:49,507 --> 00:00:52,886 ฉันเพิ่งเห็นผู้จัดการออฟฟิศ กินเด็กฝึกงาน 15 00:00:52,969 --> 00:00:56,598 - เจคหรือทอม - ไม่รู้ หน้าไม่เหลือให้เห็น 16 00:00:56,681 --> 00:01:00,268 - บ้าจริง โนเฟซเสร็จพวกมันแล้ว - พ่อฮะ พวกเราจะตายเหรอ 17 00:01:00,351 --> 00:01:01,811 - ไม่หรอก - ตาย 18 00:01:01,895 --> 00:01:03,938 พระเจ้าช่วย นี่ฉันคิดผิดเหรอเนี่ย 19 00:01:04,022 --> 00:01:05,315 มันเป็นไปได้ยังไงกัน 20 00:01:05,398 --> 00:01:10,111 เราต่อกรวายร้ายระดับจักรวาล ด้วยละครเพลงไม่ได้เหรอเนี่ย 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 เล็กซ์ ชอบไหม 22 00:01:13,782 --> 00:01:16,743 - ฉันว่าจะใช้มัน... - หุ้มบัลลังก์ใหม่ 23 00:01:16,826 --> 00:01:20,872 - ไอเดียบรรเจิด กล้าสมเป็นเธอ - เล็กซ์ 24 00:01:20,955 --> 00:01:23,083 ทำไมเราไม่สนิทกันแบบนี้ตั้งนานแล้ว 25 00:01:23,166 --> 00:01:25,418 เพราะเล็กซ์มันนิสัยเสีย 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,170 ฮาลส์ ทำอะไรน่ะ 27 00:01:27,253 --> 00:01:30,465 ยุให้แตกคอกันเอง เราจะได้ไม่ต้องติดแหง็กอยู่ในนี้ 28 00:01:30,548 --> 00:01:33,927 แหมๆ พูดออกมาได้ 29 00:01:34,010 --> 00:01:37,555 เฮงซวย เธอคิดว่า กำลังพูดถึงใครอยู่ ฮาร์ลีย์ 30 00:01:37,639 --> 00:01:39,390 - ว้า - เล็กซ์เป็นพี่ชายฉัน 31 00:01:39,474 --> 00:01:42,102 เพราะงั้นเขาจะต้องชอบ ความคิดใหม่ของฉันแน่ 32 00:01:42,185 --> 00:01:45,396 เปลี่ยนชื่อเมโทรโพลิส ตามชื่อคนใหญ่สุดในนี้เถอะ 33 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 ลีน่าโอโพลิส 34 00:01:47,190 --> 00:01:48,483 ให้ตายสิ ฉันชอบนะ 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 ว่าไงล่ะ เล็กซ์ 36 00:01:50,318 --> 00:01:52,195 ให้ชื่อติดหูกว่านั้นหน่อยดีกว่า 37 00:01:52,278 --> 00:01:54,823 - เช่นอะไร - เล็กซ์โอโพลิส 38 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 - ไอ้คนหลงตัวเอง - เธอทำรถไฟฉันพัง 39 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 พี่ก็ไม่เคยหยุดโทษฉันเลย 40 00:01:59,536 --> 00:02:01,287 ฉันนี่มันอัจฉริยะชัดๆ 41 00:02:01,371 --> 00:02:03,206 มีอย่างอื่นที่ชัดกว่า 42 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 นั่นคือคู่นั้นจะฆ่าเราทันที ที่เลิกทะเลาะกัน 43 00:02:06,000 --> 00:02:08,086 กว่าจะเลิก เธอก็พาเราหนีได้แล้ว 44 00:02:08,169 --> 00:02:09,462 ด้วยแฟรงเก็ตต์ 45 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 เห็นไหมล่ะ ลูกเกลียดฉัน 46 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 ใช่ เพราะคิดว่าโดนเธอทิ้ง ยกให้ลีน่า 47 00:02:14,092 --> 00:02:16,427 ฉันไม่ได้ทิ้ง ลีน่าขโมยลูกไปจากฉัน 48 00:02:16,511 --> 00:02:17,679 ก็น้องไม่รู้เรื่อง 49 00:02:17,762 --> 00:02:21,266 ง้อน้องหน่อย ให้น้องผลักขวดนี่หล่นจากโต๊ะ 50 00:02:21,349 --> 00:02:23,351 โอเค ก็ได้ ฉันจะลองดู 51 00:02:23,434 --> 00:02:27,689 นี่ แฟรงเก็ตต์ลูกรัก นี่แม่เองนะ 52 00:02:27,772 --> 00:02:29,941 ลูกช่วยมาทางนี้หน่อยได้ไหม 53 00:02:30,024 --> 00:02:31,359 ไปตายซะ 54 00:02:32,861 --> 00:02:36,781 (ฮาร์ลีย์ ควินน์) 55 00:02:36,865 --> 00:02:38,032 แฟรงเก็ตต์ ลูกรัก 56 00:02:38,116 --> 00:02:41,035 ข้าว่าไอวี่กำลังมีปัญหา กับลูกน้อยพันธุ์พืช 57 00:02:41,119 --> 00:02:43,788 ใช่ เพราะเธอทำผิดหมดเลย นี่ ไอวี่ 58 00:02:43,872 --> 00:02:46,624 แกล้งทำเป็นไม่รักสิ ลูกจะได้สนใจ 59 00:02:46,708 --> 00:02:49,377 แกล้งทำเป็นไม่รักลูกไม่ได้นะแม่ 60 00:02:49,460 --> 00:02:50,461 ได้ผลกับลูกนะ 61 00:02:50,545 --> 00:02:51,796 มิน่าถึงเป็นแบบนี้ 62 00:02:51,880 --> 00:02:56,301 นี่แฟรงเก็ตต์ จะบอกให้นะ แม่ไม่รักลูกแล้ว 63 00:02:56,384 --> 00:02:58,469 ไปตายซะ 64 00:02:58,553 --> 00:03:00,430 อย่างนั้นแหละ ต่อเลย ไอฟส์ 65 00:03:00,513 --> 00:03:03,474 ก็แหม ลูกเป็นเด็กไม่ดี 66 00:03:05,518 --> 00:03:07,854 เคาะแรงจนน้ำเดินหมดแล้วเนี่ย 67 00:03:07,937 --> 00:03:10,982 คงรู้นะว่าหมายถึงอะไร พ่อหุ่นยนต์เขียวเสียวซ่าน 68 00:03:11,065 --> 00:03:14,944 แม่ พ่อตายไม่ทันไร ก็จะไปเอากับหุ่นยนต์ซะแล้ว 69 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 บริษัทพ่อยังชื่อเล็กซ์คอร์ป ไม่ใช่ลีน่าคอร์ป 70 00:03:17,572 --> 00:03:20,241 เพราะฉันเป็นลูกคนโต เป็นลูกรักพ่อ 71 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 ส่วนคนที่รักเธอ ก็มีแค่เธอ 72 00:03:22,118 --> 00:03:23,995 ขอโทษฉันซะ ไอ้หัวเหม่งนิสัยเสีย 73 00:03:24,078 --> 00:03:26,414 - ขอโทษซะ ไม่งั้นฉัน... - จะอยู่เฉยเหรอ 74 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 เหมือนที่เฉยมาตลอด ทิ้งให้ฉันทำทุกอย่าง 75 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 - ทุกอย่างจริงๆ - งั้นเหรอ 76 00:03:30,835 --> 00:03:34,088 ฉันพนันด้วยทุกอย่างที่มี ว่าทำให้นายขอโทษฉันได้ 77 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 ฉันรับพนัน 78 00:03:36,674 --> 00:03:38,176 ทำอะไรน่ะ 79 00:03:38,259 --> 00:03:43,139 ลงเอยแบบนี้สินะ ติดอยู่ในขวดแก้ว ตัวหดจิ๋ว ทำอะไรไม่ได้ 80 00:03:43,223 --> 00:03:45,058 แถมยังต้องเสียสติ 81 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 อย่ากดดันตัวเองนัก เบรนี่ 82 00:03:46,809 --> 00:03:49,020 แค่ชีวิตตกร่อง ฮาร์ลีย์กับไอวี่เคยเป็น 83 00:03:49,103 --> 00:03:53,024 - ดูคู่นั้นตอนนี้สิ - ใช่ แม่ไม่มีวันรักลูก ไม่มีวัน 84 00:03:55,443 --> 00:03:58,488 เกือบได้แล้ว ไอฟส์ ต่อเลย ขออีกแค่ครั้งเดียว 85 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 แต่ว่านะฮาร์ลีย์ ลูกเพิ่งทำตัวเองเจ็บ 86 00:04:00,823 --> 00:04:02,158 ฉันรู้ ฉันเองก็ไม่ชอบ 87 00:04:02,242 --> 00:04:05,036 แต่ถ้าน้องทำขวดไม่แตก เราก็จะตายกันหมด 88 00:04:05,995 --> 00:04:10,291 ฉันทำไม่ได้ ฮาร์ลีย์ นี่ไม่ใช่ภาระที่ลูกต้องแบกรับ 89 00:04:13,211 --> 00:04:17,548 แฟรงเก็ตต์ ลูกรัก ดูสิ ปู๊นๆ ไปเล่นรถไฟไป 90 00:04:17,632 --> 00:04:20,635 ใช่แล้ว ไปเล่นรถไฟดีกว่า อย่างนั้นแหละ 91 00:04:24,764 --> 00:04:26,849 ถูกของเธอ ไม่ควรหวังพึ่งแฟรงเก็ตต์ 92 00:04:28,601 --> 00:04:31,896 ผลักขวดให้ล้ม ผลักขวดให้ล้มไง 93 00:04:32,855 --> 00:04:34,315 ใช่ ผลักขวดให้ล้ม 94 00:04:35,900 --> 00:04:38,820 - ผลักขวดให้ล้ม ผลักขวดให้ล้ม - ผลักขวดให้ล้ม ผลักขวดให้ล้ม 95 00:04:38,903 --> 00:04:43,491 แม่ๆ มานี่เร็ว ย้ายก้นอ้วนๆ หมายถึงน้ำหนักส่วนเกิน 96 00:04:43,574 --> 00:04:46,160 วัยทองแล้วก็ยังมีประโยชน์ ไปเดี๋ยวนี้แหละ 97 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 มาเร็ว เบรนี่ 98 00:04:47,328 --> 00:04:49,747 มาทำขวดให้แตก เหมือนเจ้าบ่าวชาวยิวกัน 99 00:04:49,831 --> 00:04:51,416 แต่แบบนั้นคงเละเทะน่าดู 100 00:04:51,499 --> 00:04:54,752 เอาแบบนั้นเลย เละเทะสิยิ่งดี 101 00:04:54,836 --> 00:04:56,170 เละเทะสิยิ่งดีเหรอ 102 00:04:56,254 --> 00:04:58,047 ใช่ คิดว่าชีวิตคืออะไร 103 00:04:58,131 --> 00:05:02,176 เราเกิดมา กิน ขี้ แล้วก็ตาย ชีวิตคนเราเละเทะจะตาย 104 00:05:02,260 --> 00:05:05,430 แต่ก็เป็นความเละเทะที่ดีงาม 105 00:05:05,513 --> 00:05:07,974 เละเทะสิยิ่งดี 106 00:05:09,600 --> 00:05:11,019 - นั่นไง - นั่นอะไร 107 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 - เธอทำอะไรลงไป - "ยานจะพุ่งชนดาวโคลู" 108 00:05:13,688 --> 00:05:17,692 "ในอีก 16 นาทีตามเวลาโลก รับรองว่าไม่เหลือซาก" 109 00:05:17,775 --> 00:05:20,528 ตั้งให้ยานทำลายตัวเอง เพื่อให้ฉันขอโทษเนี่ยนะ 110 00:05:20,611 --> 00:05:24,115 ดูเหมือนนาย จะมีเวลาขอโทษแค่ 16 นาที 111 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 เธอไม่กล้าหรอก 112 00:05:26,451 --> 00:05:29,495 ฉันรอเล่นงานนายมาทั้งชีวิต 113 00:05:29,620 --> 00:05:33,374 รออีกแค่ 16 นาทีจะเป็นอะไรไป 114 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 มานี่เร็ว เบรนี่ มาช่วยกัน 115 00:05:36,127 --> 00:05:40,340 - เละเทะสิยิ่งดี - เร็วเข้า 116 00:05:40,423 --> 00:05:43,051 - ช่วยกัน - มาเร็วเบรนี่ เถอะน่า เพื่อแม่ไง 117 00:05:43,134 --> 00:05:46,387 พระเจ้า นี่ข้าคิดผิด มาตลอดเลยเหรอ 118 00:05:46,471 --> 00:05:53,061 ไล่ตามความสมบูรณ์แบบมาทั้งชีวิต ทั้งที่ยิ่งเละเทะสิยิ่งดี 119 00:05:55,646 --> 00:05:57,815 เละเทะสิยิ่งดี 120 00:05:57,899 --> 00:06:00,651 - แม่ แม่ทำเบรนิแอคคลั่งแล้ว - เละเทะสิยิ่งดี 121 00:06:00,735 --> 00:06:02,904 อะไรถึงจะดี เละเทะสิยิ่งดี 122 00:06:02,987 --> 00:06:06,449 - เละเทะสิยิ่งดี - เละเทะสิยิ่งดี 123 00:06:08,034 --> 00:06:09,869 ไม่ 124 00:06:13,915 --> 00:06:17,043 "ยานจะพุ่งชนดาวโคลู ในอีก 15 นาทีตามเวลาโลก" 125 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 ฆ่าพวกมัน 126 00:06:19,712 --> 00:06:22,715 ข้าไม่รู้ว่าเราจะรอดหรือเปล่า 127 00:06:22,799 --> 00:06:26,969 แต่ปากข้าจะฉีกถึงใบหูแล้ว 128 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 นั่นเขาเรียกว่า "ยิ้ม" เบรนี่ คนเรายิ้มเวลารู้สึกสนุก 129 00:06:30,306 --> 00:06:31,808 ระวัง 130 00:06:36,312 --> 00:06:37,647 ส่งข้าขึ้นไปได้ไหม 131 00:06:37,730 --> 00:06:41,484 ก็อยากใช้เถาวัลย์ส่งให้นะ แต่ในนี้แทบไม่มีพืชเลย 132 00:06:41,567 --> 00:06:43,236 ยกเว้น... 133 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 วี้ 134 00:06:55,665 --> 00:06:57,834 อุ๊ยตาย รองเท้าคู่นี้แพง 135 00:07:06,592 --> 00:07:09,846 ลีน่า นี่เอาคืนที่เธอฆ่าแฟรงก์ กับขโมยแฟรงเก็ตต์มา 136 00:07:09,929 --> 00:07:11,931 และทำให้ลูกคิดว่าถูกฉันทิ้ง 137 00:07:12,723 --> 00:07:15,101 ส่วนนี่เอาคืนที่นายเป็นญาติลีน่า 138 00:07:22,024 --> 00:07:24,110 เตรียมตัวขยายร่าง 139 00:07:27,780 --> 00:07:29,574 ฉันว่าหน้าอกเธอใหญ่ขึ้นนะ 140 00:07:29,657 --> 00:07:31,325 ต้องลองฉายแสงซ้ำหน่อยแล้ว 141 00:07:31,409 --> 00:07:33,369 น้ำหนักแม่อุตส่าห์ตามเป้าแล้วแท้ๆ 142 00:07:33,453 --> 00:07:36,456 "ยานจะพุ่งชนดาวโคลู ในอีก 14 นาทีตามเวลาโลก" 143 00:07:36,539 --> 00:07:38,708 - เมื่อกี้ว่าอะไรนะ - แย่แล้ว 144 00:07:38,791 --> 00:07:40,209 แย่อะไร แย่ยังไงไม่ทราบ 145 00:07:40,293 --> 00:07:43,379 ดูเหมือนลีน่าจะกำหนดเส้นทาง ให้ยานลำนี้ 146 00:07:43,463 --> 00:07:45,798 พุ่งชนกับโคลู ดาวบ้านเกิดของข้า 147 00:07:46,966 --> 00:07:49,343 ตื่นได้แล้ว ลีน่า ปิดระบบทำลายตัวเองซะ 148 00:07:49,427 --> 00:07:50,887 เธอซัดซะสลบเหมือดเลย 149 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 เธอก็ด้วย 150 00:07:58,060 --> 00:08:00,563 แย่ละสิ 151 00:08:07,695 --> 00:08:11,532 "ยานจะพุ่งชนดาวโคลู ในอีก 13 นาทีตามเวลาโลก" 152 00:08:11,616 --> 00:08:13,784 เอาล่ะ ทีนี้ก็ปิดระบบทำลายตัวเอง 153 00:08:13,868 --> 00:08:17,371 เราจะได้ทำอย่างอื่นกันต่อ คงรู้นะว่าหมายถึงอะไร 154 00:08:17,455 --> 00:08:19,081 - ก็รู้กันหมดแหละ - ก็รู้กันหมดแหละ 155 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 ข้าปิดระบบทำลายตัวเองได้ 156 00:08:21,459 --> 00:08:22,710 แต่ข้าจะไม่ทำ 157 00:08:22,793 --> 00:08:24,086 จะบ้าตาย 158 00:08:24,170 --> 00:08:26,923 เบรนิแอคคนเก่า คงหาทางแก้ไขเรื่องเละเทะนี่ 159 00:08:27,006 --> 00:08:32,637 แต่อย่างที่ชารอนบอก ยิ่งเละเทะสิยิ่งดี ข้าจะปล่อยไป 160 00:08:33,387 --> 00:08:34,639 ขอบคุณนะ ชารอน 161 00:08:34,722 --> 00:08:36,307 - ขอบคุณนะ ชารอน - ขอบคุณนะ ชารอน 162 00:08:36,390 --> 00:08:39,644 "ยานจะพุ่งชนดาวโคลู ในอีก 12 นาทีตามเวลาโลก" 163 00:08:39,727 --> 00:08:41,854 ให้ตายสิๆ โอเค 164 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 เบรนิแอค จำละครเพลงเรื่องนาย ที่นายชอบได้ไหม 165 00:08:45,525 --> 00:08:46,734 จำได้สิ 166 00:08:46,817 --> 00:08:49,904 เหมือนข้าได้มองตัวเองในกระจก 167 00:08:49,987 --> 00:08:52,907 ใช่ ฉันเลยว่านายควร ปิดระบบทำลายตัวเอง 168 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 เหมือนที่นายทำในละครฉากจบ 169 00:08:55,868 --> 00:08:56,869 จริงเหรอ 170 00:08:56,953 --> 00:08:58,246 ข้าไม่รู้ว่ามันจบยังไง 171 00:08:58,329 --> 00:09:01,207 เพราะต้นไม้กินคนแฟรงก์ ถูกฆ่าตายช่วงพักครึ่ง 172 00:09:01,290 --> 00:09:04,377 ก็นะ ละครจบดีมาก สำหรับเบรนิแอค 173 00:09:04,460 --> 00:09:06,754 เพราะงั้นหยุดวิกฤติ "เราจะตายกันหมด" 174 00:09:06,837 --> 00:09:08,548 เหมือนที่นายทำในละครเถอะ 175 00:09:12,385 --> 00:09:14,887 ข้าว่าเจ้าโกหก 176 00:09:14,971 --> 00:09:18,349 หากเจ้าพูดความจริง ข้าจะทำตามที่เจ้าขอ 177 00:09:18,432 --> 00:09:21,060 ให้ข้าคุยกับผู้เขียนบทก่อน 178 00:09:21,143 --> 00:09:23,187 เรียกเบนซะหรูเลย 179 00:09:25,815 --> 00:09:30,111 หยุดไม่ได้หรอก หยุดตัวเองไม่ได้ ชอว์น ใจเย็นๆ ผมหยุดไม่ได้ 180 00:09:30,903 --> 00:09:33,948 นายพอจะมีทางปราม ลูกตัวเองบ้างไหม 181 00:09:34,031 --> 00:09:35,366 ก็อาจจะมีนะ 182 00:09:35,449 --> 00:09:38,744 แต่ฉันจะไม่ถ่วง ความคิดสร้างสรรค์ของลูกหรอก 183 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 เขาจะไปเรียนที่จูลิอาร์ด 184 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 เบน เบน 185 00:09:43,708 --> 00:09:46,961 บุรุษบนฟากฟ้า บุรุษบนฟากฟ้า ท่านพูดแล้ว 186 00:09:47,044 --> 00:09:49,380 - ให้ตายสิ นั่นใช่... - พระเจ้าเหรอ 187 00:09:49,463 --> 00:09:51,048 ตอบเขาไปสิ 188 00:09:51,132 --> 00:09:52,633 เบนพูดอยู่ 189 00:09:52,717 --> 00:09:58,222 ข้าอยากรู้ว่า "เบรนิแอค ละครเพลงโศก" มันจบยังไง 190 00:09:58,306 --> 00:10:01,767 - จบโศกน่ะสิ - ไม่นะ ไม่ได้จบโศก 191 00:10:01,892 --> 00:10:06,188 เพราะตัวละครเบรนิแอค ปิดระบบทำลายตัวเอง จำได้ไหม 192 00:10:06,272 --> 00:10:09,859 ซึ่งเป็นสิ่งที่หมอนี่สัญญาว่าจะทำ 193 00:10:09,942 --> 00:10:12,945 ถ้านั่นเป็นสิ่งที่ตัวละครเขาทำ ในฉากจบละคร 194 00:10:13,029 --> 00:10:17,533 นายถึงต้องบอกเขาแบบนั้น เพื่อให้เขาช่วยชีวิตพวกเรา 195 00:10:17,617 --> 00:10:18,826 เข้าใจไหม เบน 196 00:10:18,909 --> 00:10:21,203 เข้าใจ แต่มันไม่ได้จบแบบนั้น 197 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 จำเพลงสุดท้ายได้ไหม 198 00:10:23,039 --> 00:10:24,165 - เบน - เบน 199 00:10:24,248 --> 00:10:27,460 - ร้องให้ฟังที - ได้เสมอ 200 00:10:30,463 --> 00:10:33,049 หุบปาก ข้าจะฟังเบน 201 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 ขอผมฟังด้วยคน 202 00:10:36,969 --> 00:10:38,929 "ปิดสวิตช์" 203 00:10:39,013 --> 00:10:41,557 "ฉันหมดหน้าที่แล้ว" 204 00:10:41,641 --> 00:10:43,976 "ทุกอย่างล้มเหลว" 205 00:10:44,060 --> 00:10:46,062 "สิ่งสมบูรณ์ไม่พูนสุข" 206 00:10:46,145 --> 00:10:47,480 รอก่อน 207 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 "ปิดสวิตช์" 208 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 "เธอพลาดพลั้งทุกอย่าง" 209 00:10:51,984 --> 00:10:54,820 "งาน ครอบครัว เพื่อน" 210 00:10:54,945 --> 00:10:58,240 "ทุกคนสลดเพราะเธอ" 211 00:10:58,324 --> 00:10:59,659 ท่อนต่อไปก็สดใสแล้ว 212 00:10:59,742 --> 00:11:01,160 "ปิดสวิตช์" 213 00:11:01,243 --> 00:11:03,329 "ไอ้เศษเหล็กไร้ค่า" 214 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 ทำอะไรสักอย่าง ด่วน 215 00:11:05,581 --> 00:11:08,751 "ปิด ปิด ปิดสิ่งรบกวนให้หมด" 216 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 "เธอยังมีเรื่องต้องทำ" 217 00:11:11,003 --> 00:11:14,548 "อย่างช่วยฉัน กับไอวี่ กับแฟรงเก็ตต์" 218 00:11:14,632 --> 00:11:16,175 "ชารอนด้วย" 219 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 "ชารอนด้วย" 220 00:11:17,677 --> 00:11:21,514 เดี๋ยวเถอะ เพลงฉันไม่ได้ร้องแบบนั้น 221 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 - ให้ตายสิ - เยี่ยมมาก เบน 222 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 ก็ตามนั้นแหละนะ 223 00:11:28,562 --> 00:11:31,524 อย่างที่เบนบอก เป็นโศกนาฏกรรม 224 00:11:36,612 --> 00:11:37,822 (พุ่งชน) 225 00:11:40,032 --> 00:11:41,826 ทำไมกัน โคโค่ 226 00:11:41,909 --> 00:11:45,121 มาส่งข้าสู่การเดินทาง ครั้งสุดท้ายสินะ 227 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 แย่ล่ะ กลับไปหลอนคุยกับลิงอีกแล้ว 228 00:11:50,292 --> 00:11:52,670 วริลที่สองก็มา 229 00:11:52,753 --> 00:11:55,631 ลูกโตขึ้นนะ พ่อคิดถึงลูกจัง 230 00:11:55,715 --> 00:11:58,050 ลูกที่ตายไปแล้วก็มา งั้นเหลือแค่... 231 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 ภรรยาข้าก็มาถึง 232 00:12:00,720 --> 00:12:04,056 ถึงอกถึงใจยิ่งกว่าครั้งล่าสุด ที่เราแชร์ไฟล์กันเสียอีก 233 00:12:04,140 --> 00:12:06,475 - เบรนี่ สนใจฉันก่อน - นี่ เพื่อน นี่ๆ 234 00:12:06,559 --> 00:12:08,686 อยู่กับความเป็นจริงก่อน ได้ยินไหม 235 00:12:10,563 --> 00:12:15,401 มากินข้าวเย็นกัน พร้อมหน้าพร้อมตากันอีกครั้งเถอะ 236 00:12:16,777 --> 00:12:20,740 พ่อฮะ เห็นไหมว่าข้า เล่นเทโทรมิโนสผ่านหมดแล้วนะ 237 00:12:20,823 --> 00:12:22,992 เห็นสิลูกพ่อ 238 00:12:23,075 --> 00:12:25,327 และพ่อภูมิใจมาก 239 00:12:25,411 --> 00:12:27,955 แม้ว่าที่ผ่านมาข้าจะล้มเหลวเหรอ 240 00:12:28,038 --> 00:12:30,833 ที่ผ่านมาพ่อยิ่งภูมิใจ 241 00:12:30,916 --> 00:12:33,335 ความสมบูรณ์แบบมันน่าเบื่อ 242 00:12:33,419 --> 00:12:36,547 พ่อชอบความเละเทะ ยุ่งเหยิงมากกว่าอีก 243 00:12:36,630 --> 00:12:38,215 ข้ารักพ่อ 244 00:12:38,299 --> 00:12:40,509 พ่อก็รักลูก 245 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 มีอะไรเหรอ โคโค่ 246 00:12:46,390 --> 00:12:49,477 - ฮาร์ลีย์กับคนอื่นๆ กำลังแย่เหรอ - ใช่แล้ว 247 00:12:49,560 --> 00:12:53,439 พวกเขาเปราะบาง ไม่เหมือนเรา อยู่แค่ในความทรงจำไม่ได้ 248 00:12:53,522 --> 00:12:55,107 พ่อต้องช่วยพวกเขานะ 249 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 พวกเขาช่วยพ่อไว้ไม่ใช่เหรอ วริล 250 00:12:57,109 --> 00:12:58,986 ใช่ฮะ ช่วยพวกเขานะพ่อ 251 00:13:00,404 --> 00:13:01,864 พูดได้ดี โคโค่ 252 00:13:01,947 --> 00:13:04,575 เจ้าพูดออกมาได้ชัดเจนยิ่งกว่าข้า 253 00:13:04,658 --> 00:13:05,993 เดี๋ยวข้ากลับมา 254 00:13:08,871 --> 00:13:12,124 ข้าลุกจากโต๊ะมา เพื่อบอกว่ามียานฉุกเฉิน 255 00:13:12,208 --> 00:13:13,793 ยานฉุกเฉินเหรอ 256 00:13:13,876 --> 00:13:15,628 จงตามทางนี้ไป 257 00:13:16,587 --> 00:13:18,631 ข้าตั้งโปรแกรมให้มันพาเจ้ากลับโลก 258 00:13:18,714 --> 00:13:21,425 ขอบคุณที่ช่วยให้ข้าได้เห็นตอนจบ 259 00:13:21,509 --> 00:13:23,636 ไปกันเถอะ 260 00:13:34,104 --> 00:13:35,731 ขนเมืองมาได้ครบเลยนะ ไอฟ์ 261 00:13:35,815 --> 00:13:38,484 - พอดีว่ามีผู้ช่วยน่ะ - ยินดีเสมอ ไอวี่ 262 00:13:38,567 --> 00:13:39,568 หมายถึงแฟรงเก็ตต์ 263 00:13:39,652 --> 00:13:40,945 (ไปยานฉุกเฉิน) 264 00:13:52,206 --> 00:13:53,749 ลาก่อน ฮาร์ลีย์ ควินน์ 265 00:13:55,209 --> 00:14:00,297 และลาเจ้าด้วย ข้ามีความสุขที่ได้ใช้เวลาร่วมกัน 266 00:14:00,381 --> 00:14:03,592 และยิ่งช่วงเวลานั้นสั้น ก็ยิ่งมีคุณค่า 267 00:14:05,135 --> 00:14:06,762 (ออกตัว) 268 00:14:09,181 --> 00:14:13,853 พวกเขาไปกันแล้ว ข้าเองก็ต้องไปบ้าง 269 00:14:13,936 --> 00:14:16,856 ได้เวลาปิดสวิตช์แล้ว 270 00:14:29,785 --> 00:14:31,287 ถึงบ้านเสียที 271 00:14:37,084 --> 00:14:39,712 บ้าจริง แล้วแบบนี้ฉันจะไปอยู่ที่ไหน 272 00:14:39,795 --> 00:14:42,631 พ่อของลูกไม่อยู่แล้ว แม่ก็ต้องคิดถึงอนาคตตัวเองสิ 273 00:14:42,715 --> 00:14:44,717 คงไม่อยากให้แม่ไปอยู่ด้วยใช่ไหมล่ะ 274 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 เบรนิแอคเป็นความหวังสุดท้าย ที่มาคอยดูแลแม่ 275 00:14:48,137 --> 00:14:50,973 โธ่ แม่ไม่ต้องให้หุ่นยนต์เลี้ยงหรอก 276 00:14:51,056 --> 00:14:53,058 - แม่มาอยู่กับเราสิ - เดี๋ยว อะไรนะ 277 00:14:53,142 --> 00:14:54,560 โอเค ตกลงตามนั้น 278 00:14:54,643 --> 00:14:56,896 แม่จะไปอยู่กับลูก กับผัวสาว 279 00:14:56,979 --> 00:14:59,815 กับหลานต้นจิ๋วอย่างที่หวังมาตลอด 280 00:14:59,899 --> 00:15:03,319 ดูปากหลานสิ เหมือนยายสุดๆ 281 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 นี่ แม่ขอโทษจริงๆ นะ 282 00:15:06,906 --> 00:15:09,700 แม่รู้ว่าก่อนหน้านี้แม่พูดจาไม่ดีเลย 283 00:15:09,783 --> 00:15:11,660 แต่แม่ไม่มีวัน... 284 00:15:13,746 --> 00:15:16,832 แฟรงเก็ตต์ แม่รักลูกนะ 285 00:15:16,916 --> 00:15:18,584 รักแม่ 286 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 แย่แล้วๆ 287 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 (ชนกระแทก) 288 00:15:39,396 --> 00:15:40,898 (หมุนฉันสิ) 289 00:15:40,981 --> 00:15:43,275 เจ๋งไปเลย ผมเป็นมนุษย์อวกาศ 290 00:15:46,487 --> 00:15:48,989 คิดว่าในขวดนี้มีอากาศเท่าไร 291 00:15:50,240 --> 00:15:51,742 ไม่มากพอ 292 00:15:51,825 --> 00:15:53,327 พระเจ้า 293 00:15:53,410 --> 00:15:56,413 ฉันคิดมาตลอดว่า ฮาร์ลีย์ ควินน์ไร้เทียมทาน 294 00:15:56,497 --> 00:15:59,959 มารู้ว่าตัวเองคิดผิด ในสถานการณ์ย่ำแย่สุดๆ 295 00:16:00,042 --> 00:16:02,002 รอเดี๋ยวนะ 296 00:16:21,939 --> 00:16:23,524 (ปิดรอยแตกสำเร็จ) 297 00:16:27,361 --> 00:16:29,196 หลานต้นจิ๋วทำแบบนั้นได้ยังไง 298 00:16:29,279 --> 00:16:31,490 ต้นไม้ก็แบบนี้แหละ ชารอน 299 00:16:31,573 --> 00:16:33,450 ต้นไม้ผลิตออกซิเจน 300 00:16:33,534 --> 00:16:36,453 แม่อย่าเปลืองอากาศ มาถามคำถามโง่ๆ สิ 301 00:16:45,337 --> 00:16:46,797 ลูกถึงขีดจำกัดแล้ว 302 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 ไม่เป็นไร ลูกรัก 303 00:16:55,472 --> 00:16:58,058 เราอาจมาได้แค่นี้ ไอฟส์ 304 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 (เตรียมรับแรงปะทะ อันตราย) 305 00:17:13,073 --> 00:17:14,992 (ระดับความเสียหาย วิกฤต) 306 00:17:16,785 --> 00:17:17,911 ฮาร์ลีย์ 307 00:17:18,746 --> 00:17:20,039 เย็นนี้กินอะไรกันดี 308 00:17:26,920 --> 00:17:30,758 เมื่อคืนกินอาหารไทยไปแล้ว เอาเป็นพิซซ่าไหม 309 00:17:30,841 --> 00:17:32,092 พิซซ่า เยี่ยมเลย 310 00:17:33,010 --> 00:17:35,846 - แฟรงเก็ตต์ เคยกินพิซซ่าไหม - ไม่เคย 311 00:17:36,472 --> 00:17:39,099 - คืนนี้กินพิซซ่ากันนะ - พิซซ่า 312 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 ดีไหมแม่ 313 00:17:40,392 --> 00:17:44,354 พิซซ่าก็ดีนะ ยิ่งมีคนกินด้วยยิ่งดีเข้าไปใหญ่ 314 00:17:44,438 --> 00:17:47,566 ไม่นึกเลยว่าเราจะมาลงเอยแบบนี้ 315 00:17:47,649 --> 00:17:49,526 ไกลจากบ้านเหลือเกิน 316 00:17:50,360 --> 00:17:53,530 สำหรับฉัน บ้านคือทุกที่ที่มีเธออยู่ 317 00:18:07,377 --> 00:18:08,962 (ยานใกล้ถูกทำลาย) 318 00:18:49,294 --> 00:18:53,757 ฉันแปลรหัสมอร์สช้าไปมาก แต่ก็ดีใจที่มีคนขอความช่วยเหลือ 319 00:18:54,550 --> 00:18:57,136 - ขอบคุณ - ยินดีช่วย 320 00:18:57,219 --> 00:18:58,720 กว่าจะขอบคุณได้ 321 00:19:07,229 --> 00:19:09,064 (หนึ่งสัปดาห์ต่อมา) 322 00:19:09,148 --> 00:19:11,275 เก็บลิ้นเข้าไปเดี๋ยวนี้เลยนะ 323 00:19:11,358 --> 00:19:13,402 ก่อนที่ยายจะจับถูสบู่ 324 00:19:13,485 --> 00:19:14,570 ไปตายซะ 325 00:19:14,653 --> 00:19:16,530 พอกันที โดฟอยู่ไหน 326 00:19:18,866 --> 00:19:22,244 เราคงไม่ติดอยู่ในระบบย่อยอาหาร ถ้าไม่ใช่เพราะนาย 327 00:19:22,327 --> 00:19:25,414 เธอคงไม่รอดด้วยซ้ำ ถ้าพ่อจัดการอย่างที่ฉันบอก 328 00:19:25,497 --> 00:19:30,252 ดีจังเลยเนอะที่ลูกๆ เรา สนิทกันแบบนี้ 329 00:19:30,335 --> 00:19:32,171 อยากเป็นแฟนกันไหม 330 00:19:32,254 --> 00:19:34,089 แหวะ ฟังแล้วจะอ้วก 331 00:19:34,173 --> 00:19:37,384 ฉันว่าวันนี้เด็กๆ คุยกันมากพอแล้ว 332 00:19:39,219 --> 00:19:41,722 คลาร์ก ตอนนี้ฉันอยู่บ้านเพื่อน 333 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 คิดถึงเหมือนกันนะ 334 00:19:44,141 --> 00:19:46,518 ให้ตายสิ เดี๋ยวฉันรีบกลับ เลิกงอแงทีเถอะ 335 00:19:46,602 --> 00:19:48,979 ฉันนึกว่าลีน่ากับฉัน จะไปกันรอดจริงๆ นะ 336 00:19:49,062 --> 00:19:50,939 จะคุกเข่าถามเธออยู่แล้วแท้ๆ 337 00:19:51,023 --> 00:19:53,901 - ไปคุยกันในห้องซาวน่าดีไหม - ไม่เอา 338 00:19:53,984 --> 00:19:58,280 หมายถึงคุกเข่าถาม ไปห้องซาวน่ากันไหมต่างหาก 339 00:19:58,363 --> 00:20:00,032 สวัสดี หนุ่มๆ 340 00:20:00,115 --> 00:20:02,201 - ฉันคือแบทแมน - นายไม่ใช่แบทแมน 341 00:20:02,284 --> 00:20:03,493 เฮ้ย 342 00:20:03,577 --> 00:20:06,330 ก็ว่าทำเสียงแหบจริงจัง ได้เหมือน... 343 00:20:06,413 --> 00:20:07,956 ผุดๆ แล้วนะ 344 00:20:09,166 --> 00:20:14,254 ฮาร์ลไอวี่ บ้านใหม่หลังเดิมนี่ถูกใจฉันสุดๆ 345 00:20:14,338 --> 00:20:18,425 เท่าที่รู้จักไซ บอร์กแมน ที่นี่คงแพงน่าดู 346 00:20:18,508 --> 00:20:19,718 ได้เปล่าเหมือนขโมยมา 347 00:20:19,801 --> 00:20:21,511 หมายความตามนั้นเลย เราขโมยมา 348 00:20:21,595 --> 00:20:24,765 ของเดิมๆ ใหม่ขึ้นทันตา 349 00:20:24,848 --> 00:20:29,186 ดินเหนียวชื้นขึ้นทันตา ฤดูใบไม้ผลิไม่นานก็มา 350 00:20:29,269 --> 00:20:31,939 ถูกของเขานะ ทำไมเราถึงคิดว่าชีวิตตกร่องล่ะ 351 00:20:32,022 --> 00:20:33,523 เรามีทุกอย่าง 352 00:20:35,067 --> 00:20:36,318 - ฮัซซ่า - ใช่ 353 00:20:36,401 --> 00:20:37,444 ดื่ม 354 00:20:39,613 --> 00:20:41,073 นั่นสิ มีทุกอย่าง 355 00:20:41,156 --> 00:20:43,992 มีวิวใหม่สวยๆ นี่ด้วย 356 00:20:44,076 --> 00:20:46,161 เดี๋ยวนะ เมโทรโพลิสอยู่ตรงนั้น มาตลอดเลยเหรอ 357 00:20:46,245 --> 00:20:47,621 ฝีมือฉันเอง 358 00:20:47,704 --> 00:20:50,040 ส่วนใหญ่ซูเปอร์แมนเป็นคนออกแรง 359 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 แต่ก็ต้องให้กำลังใจเขาหน่อย 360 00:20:53,210 --> 00:20:55,212 กำลังใจนี่แหละที่สำคัญ 361 00:20:55,295 --> 00:20:57,130 พอปล่อยพวกนั้นออกจากขวดมาแล้ว 362 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 ผ่านอะไรมาขนาดนี้ จะเสียสติกันขนาดไหนก็ไม่รู้ 363 00:21:00,342 --> 00:21:04,054 นั่นสิ เสียดายที่ไม่มีจิตแพทย์ มือระดับโลกคอยช่วยพวกเขา 364 00:21:04,137 --> 00:21:06,473 ท่าทางต้องถึงมือเราอีกแล้ว 365 00:21:06,556 --> 00:21:07,766 ถูกเผงเลย 366 00:21:07,849 --> 00:21:09,643 รักเธอจังเลย ไอ้ต้าว 367 00:21:09,726 --> 00:21:11,019 ฉันก็รักเธอ ไอฟส์ 368 00:21:12,854 --> 00:21:14,815 ออกไปเฟี้ยวให้คนเสียวเล่นกันไหม 369 00:21:14,898 --> 00:21:16,692 พร้อมเสมอถ้าเธอชวนเสียว 370 00:21:19,319 --> 00:21:21,822 ไปกันเลย