1 00:00:05,547 --> 00:00:09,259 科學只是想像力的碎片 2 00:00:09,342 --> 00:00:10,885 瓶子不存在 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 我們永遠不會向玻璃投降 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 (我不會轉動) 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,434 聽起來當地人開始不耐煩了 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,185 撇開政治不正確不談 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,104 這個瓶子已經快要爆炸了 8 00:00:21,187 --> 00:00:24,149 撇開性不正確不談,我不同意 9 00:00:24,232 --> 00:00:28,570 抗議是健康社會的象徵 代表民主正在運作 10 00:00:28,653 --> 00:00:33,867 藉由音樂劇的療癒之光 來解決魔神腦的問題 11 00:00:33,950 --> 00:00:39,080 我相信大都會市 將迎接非常光明的未來 12 00:00:40,749 --> 00:00:43,877 大家放輕鬆,不需要驚慌 13 00:00:46,337 --> 00:00:47,839 好,該驚慌了 14 00:00:47,922 --> 00:00:49,424 謝天謝地你們都沒事 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,886 我剛看到辦公室經理吃掉一個實習生 16 00:00:52,969 --> 00:00:54,137 是傑克還是湯姆? 17 00:00:54,220 --> 00:00:56,598 我不知道,他的臉不見了 18 00:00:56,681 --> 00:00:58,600 可惡,食人族竟然無臉 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,268 爸,我們都會死嗎? 20 00:01:00,351 --> 00:01:01,811 -不會 -會 21 00:01:01,895 --> 00:01:03,938 天啊,我判斷錯誤了嗎? 22 00:01:04,022 --> 00:01:06,816 對抗星系邪惡勢力的最好方法 23 00:01:06,900 --> 00:01:10,111 有沒有可能不是透過音樂劇? 24 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 雷克斯,喜歡嗎? 25 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 我在考慮用它來… 26 00:01:15,533 --> 00:01:16,785 重新裝飾王座椅面 27 00:01:16,868 --> 00:01:19,370 好主意,莉娜,跟妳一樣大膽 28 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 雷克斯 29 00:01:20,955 --> 00:01:23,083 我們為何沒有早點建立這種關係? 30 00:01:23,166 --> 00:01:25,418 因為雷克斯是個混蛋 31 00:01:25,502 --> 00:01:27,170 哈莉,妳在做什麼? 32 00:01:27,253 --> 00:01:28,379 讓他們彼此對立 33 00:01:28,463 --> 00:01:30,465 我們才不會永遠困在這該死的瓶子裡 34 00:01:30,548 --> 00:01:33,927 看啊,這不是“荷頓奇遇…” 35 00:01:34,010 --> 00:01:37,555 妳有什麼意見嗎,哈莉? 36 00:01:37,639 --> 00:01:39,390 -該死 -雷克斯是我哥哥 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,102 所以他一定會喜歡我的新點子 38 00:01:42,185 --> 00:01:45,396 我們用統治者的名字 重新命名“大都會市”吧 39 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 莉娜都會市 40 00:01:47,190 --> 00:01:48,483 天啊,我喜歡 41 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 你覺得呢,雷克斯? 42 00:01:50,318 --> 00:01:52,195 或許可以取更有衝擊性的名字 43 00:01:52,278 --> 00:01:54,823 -例如? -雷克斯都會市? 44 00:01:54,906 --> 00:01:57,784 -你這個自戀的混蛋 -妳弄壞我的火車 45 00:01:57,867 --> 00:01:59,452 然後你一直因為那件事懲罰我 46 00:01:59,536 --> 00:02:01,287 我是不是很聰明? 47 00:02:01,371 --> 00:02:03,206 我不覺得這招很“聰明” 48 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 因為等他們吵完就會殺了我們 49 00:02:06,000 --> 00:02:08,086 但在那之前 妳可以把我們弄出這個瓶子 50 00:02:08,169 --> 00:02:10,046 跟法蘭珂一起 51 00:02:10,130 --> 00:02:11,631 妳有看到嗎?她恨我 52 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 對,因為她以為妳拋棄了她 把她交給莉娜 53 00:02:14,092 --> 00:02:16,427 我沒有拋棄她 是莉娜把她從我身邊偷走 54 00:02:16,511 --> 00:02:17,679 她並不知道 55 00:02:17,762 --> 00:02:21,266 跟她和好,然後叫她把瓶子推下桌子 56 00:02:21,349 --> 00:02:23,351 好吧,我會試試看 57 00:02:23,434 --> 00:02:25,228 法蘭珂,親愛的 58 00:02:25,311 --> 00:02:27,689 妳看,是媽媽,妳好 59 00:02:27,772 --> 00:02:29,941 妳可以過來一下嗎? 60 00:02:30,024 --> 00:02:31,359 去妳的 61 00:02:32,861 --> 00:02:36,781 片名:小丑女 62 00:02:36,865 --> 00:02:38,032 法蘭珂,親愛的 63 00:02:38,116 --> 00:02:41,035 毒藤女和植物寶寶的關係好像不太好 64 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 對,因為她完全做錯了 65 00:02:42,704 --> 00:02:43,788 嘿,毒藤女 66 00:02:43,872 --> 00:02:46,624 假裝妳不愛她,那會引起她的注意 67 00:02:46,708 --> 00:02:49,377 媽,妳不能隱藏對寶寶的愛 68 00:02:49,460 --> 00:02:50,461 對妳很有效 69 00:02:50,545 --> 00:02:51,796 這解釋了很多事 70 00:02:51,880 --> 00:02:54,090 嘿,法蘭珂,妳知道嗎?我… 71 00:02:54,174 --> 00:02:56,301 我不愛妳了 72 00:02:56,384 --> 00:02:58,469 去妳的 73 00:02:58,553 --> 00:03:00,430 就是這樣,繼續說,毒藤女 74 00:03:00,513 --> 00:03:03,474 對,妳是個壞寶寶 75 00:03:05,518 --> 00:03:08,938 那些敲擊讓我慾火焚身 你懂我的意思吧 76 00:03:09,022 --> 00:03:10,982 你這個苗條、環保的性愛機器 77 00:03:11,065 --> 00:03:14,944 媽,爸還屍骨未寒 妳可以過一會再跟機器人上床嗎? 78 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 爸爸把公司命名為“雷克斯集團” 不是“莉娜集團” 79 00:03:17,572 --> 00:03:20,241 因為我是長子,也是爸爸的最愛 80 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 唯一愛妳的人就是妳自己 81 00:03:22,118 --> 00:03:23,995 快道歉,你這個禿頭混蛋 82 00:03:24,078 --> 00:03:25,663 馬上道歉,不然我就… 83 00:03:25,747 --> 00:03:26,748 什麼都不做? 84 00:03:26,831 --> 00:03:28,958 那是妳一直以來的做法 不像我會付諸行動 85 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 -什麼都做過 -是嗎? 86 00:03:30,835 --> 00:03:32,462 我用我的一切跟你賭 87 00:03:32,545 --> 00:03:34,088 我能讓你道歉 88 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 沒問題 89 00:03:36,674 --> 00:03:37,842 妳在做什麼? 90 00:03:38,259 --> 00:03:40,303 原來這就是結局 91 00:03:40,386 --> 00:03:43,139 困在瓶子裡,渺小無力,而我呢? 92 00:03:43,223 --> 00:03:45,058 面對現實吧,我瘋了 93 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 別太苛責自己,阿腦 94 00:03:46,809 --> 00:03:49,020 你只是經歷停滯期 就像哈莉和毒藤女一樣 95 00:03:49,103 --> 00:03:53,274 -但看看她們 -對,我永遠不會愛妳,絕對不會 96 00:03:55,443 --> 00:03:58,488 快成功了,毒藤女 繼續,只要再撞一次 97 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 妳有看到嗎,哈莉?她傷到自己了 98 00:04:00,823 --> 00:04:02,158 我知道,我討厭那樣 99 00:04:02,242 --> 00:04:05,328 但如果她不打破瓶子,我們都會死 100 00:04:05,995 --> 00:04:10,291 我做不到,哈莉 這問題不該由她來解決 101 00:04:13,211 --> 00:04:17,715 法蘭珂,親愛的,妳看 火車來了,去玩火車吧 102 00:04:17,799 --> 00:04:20,885 對,去玩火車吧 寶貝女兒,這就對了 103 00:04:24,764 --> 00:04:26,849 妳說得對,這問題不該由法蘭珂解決 104 00:04:28,601 --> 00:04:30,186 讓瓶子傾斜 105 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 讓瓶子傾斜,對 106 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 對,讓瓶子傾斜 107 00:04:35,900 --> 00:04:38,820 -讓瓶子傾斜… -讓瓶子傾斜… 108 00:04:38,903 --> 00:04:42,740 媽…過來,我們需要 妳的肥屁股,還有增加的… 109 00:04:42,824 --> 00:04:45,201 -體重 -幸好更年期還是有好處 110 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 我馬上過去 111 00:04:46,369 --> 00:04:47,370 來吧,阿腦 112 00:04:47,453 --> 00:04:49,747 讓我們像猶太新郎一樣打破玻璃 113 00:04:49,831 --> 00:04:51,416 但那樣會弄得一團亂 114 00:04:51,499 --> 00:04:54,752 但願如此,因為混亂才是重點 115 00:04:54,836 --> 00:04:56,170 “混亂才是重點”? 116 00:04:56,254 --> 00:04:58,047 對啊,你以為人生很完美嗎? 117 00:04:58,131 --> 00:05:02,176 我們出生、吃飯、拉屎 然後過世,人生超級混亂 118 00:05:02,260 --> 00:05:05,430 但是是最棒的混亂 119 00:05:05,513 --> 00:05:07,974 “混亂才是重點”? 120 00:05:09,600 --> 00:05:11,019 -就這樣 -什麼意思? 121 00:05:11,102 --> 00:05:12,103 妳剛做了什麼? 122 00:05:12,186 --> 00:05:13,855 太空船將與寇魯相撞 123 00:05:13,938 --> 00:05:17,692 地球時間16分鐘,保證完全毀滅 124 00:05:17,775 --> 00:05:20,528 妳讓太空船進入自毀航線 只為了要我道歉? 125 00:05:20,611 --> 00:05:24,115 聽起來你有16分鐘可以道歉 126 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 妳沒那個膽 127 00:05:26,451 --> 00:05:29,495 我等了一輩子要贏過你 128 00:05:29,620 --> 00:05:33,374 你以為多等16分鐘,我會在乎嗎? 129 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 過來,阿腦,我們需要你 130 00:05:36,127 --> 00:05:40,340 -“混亂才是重點” -快點 131 00:05:40,423 --> 00:05:41,924 -幫幫我們 -快加入,阿腦 132 00:05:42,008 --> 00:05:43,051 拜託,為了媽媽? 133 00:05:43,134 --> 00:05:46,387 天啊,我一直以來都錯了嗎? 134 00:05:46,471 --> 00:05:49,182 我這輩子都在努力讓一切完美 135 00:05:49,265 --> 00:05:53,061 但其實混亂才是重點? 136 00:05:55,646 --> 00:05:57,815 混亂才是重點 137 00:05:57,899 --> 00:06:00,651 -媽,妳把魔神腦弄壞了 -混亂才是重點 138 00:06:00,735 --> 00:06:02,904 重點是什麼?就是混亂 139 00:06:02,987 --> 00:06:06,449 -混亂才是重點… -混亂才是重點… 140 00:06:08,368 --> 00:06:09,869 不 141 00:06:13,915 --> 00:06:17,293 太空船在15分鐘後將與寇魯相撞 142 00:06:17,377 --> 00:06:18,628 殺了他們 143 00:06:19,712 --> 00:06:22,715 我不知道我們會是生是死 144 00:06:22,799 --> 00:06:26,969 但我的嘴角卻想碰到我的耳朵 145 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 那是“微笑”,阿腦 開心的時候就會微笑 146 00:06:30,306 --> 00:06:31,432 小心 147 00:06:36,562 --> 00:06:37,647 妳能把我弄上去嗎? 148 00:06:37,730 --> 00:06:41,484 我是很想用藤蔓把你吊起來 但這裡有點缺乏植物 149 00:06:41,567 --> 00:06:43,486 除了… 150 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 好耶 151 00:06:55,665 --> 00:06:57,834 這雙鞋看起來很貴 152 00:07:06,592 --> 00:07:09,846 嘿,莉娜,這是為了報復 妳殺了法蘭克,偷走法蘭珂 153 00:07:09,929 --> 00:07:11,931 讓她以為我拋棄了她 154 00:07:12,723 --> 00:07:15,101 這是為了報復你跟莉娜有血緣關係 155 00:07:22,024 --> 00:07:24,110 準備變大吧 156 00:07:27,905 --> 00:07:29,574 我覺得妳的胸部變大了 157 00:07:29,657 --> 00:07:31,325 我們得取得這種光束 158 00:07:31,409 --> 00:07:33,369 該死,我好不容易達到目標體重 159 00:07:33,453 --> 00:07:36,789 太空船在14分鐘後將與寇魯相撞 160 00:07:36,873 --> 00:07:38,708 -那個賤人說什麼? -天啊 161 00:07:38,791 --> 00:07:40,209 什麼意思?為何要唉聲嘆氣? 162 00:07:40,293 --> 00:07:42,795 看來莉娜把船的航線 163 00:07:42,879 --> 00:07:45,798 設定成與我的母星寇魯相撞 164 00:07:46,966 --> 00:07:49,343 醒醒,莉娜,關掉自毀裝置 165 00:07:49,427 --> 00:07:50,887 她真的把她打昏了 166 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 妳也是 167 00:07:58,060 --> 00:08:00,563 該死 168 00:08:07,695 --> 00:08:11,532 太空船在13分鐘後將與寇魯相撞 169 00:08:11,616 --> 00:08:13,784 很好,現在關掉自毀裝置 170 00:08:13,868 --> 00:08:17,371 你跟我才能興奮起來 你懂我的意思吧 171 00:08:17,455 --> 00:08:19,081 -我們都懂 -我們都懂 172 00:08:19,165 --> 00:08:21,375 我可以關掉自毀裝置 173 00:08:21,459 --> 00:08:22,710 但我不要關掉 174 00:08:22,793 --> 00:08:24,086 該死 175 00:08:24,170 --> 00:08:26,923 以前的魔神腦會試著重整混亂情況 176 00:08:27,006 --> 00:08:28,966 但就像雪倫說的 177 00:08:29,050 --> 00:08:31,135 “混亂才是重點” 178 00:08:31,219 --> 00:08:32,637 所以我不會這麼做 179 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 謝謝妳,雪倫 180 00:08:34,722 --> 00:08:36,307 -謝了,雪倫 -謝了,雪倫 181 00:08:36,390 --> 00:08:39,644 太空船在12分鐘後將與寇魯相撞 182 00:08:39,727 --> 00:08:41,854 天啊…好 183 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 嘿,魔神腦,記得那齣 你很愛、關於你的音樂劇嗎? 184 00:08:45,525 --> 00:08:46,734 當然記得 185 00:08:46,817 --> 00:08:49,904 那齣音樂劇簡直就是鏡中自我 186 00:08:49,987 --> 00:08:52,907 對,所以你應該關掉自毀裝置 187 00:08:52,990 --> 00:08:55,785 就像你在音樂劇結尾做的一樣 188 00:08:55,868 --> 00:08:56,869 是嗎? 189 00:08:56,953 --> 00:08:58,246 我不知道結局是什麼 190 00:08:58,329 --> 00:09:01,207 因為植物法蘭克在中場休息時被殺了 191 00:09:01,290 --> 00:09:04,377 對,對魔神腦來說結局超棒 192 00:09:04,460 --> 00:09:06,754 所以別讓大家都喪命 193 00:09:06,837 --> 00:09:08,548 就像你在音樂劇裡那樣 194 00:09:12,385 --> 00:09:14,887 我覺得妳在說謊 195 00:09:14,971 --> 00:09:18,349 如果妳說的是實話,我會照著做 196 00:09:18,432 --> 00:09:21,060 讓我跟劇作家談談 197 00:09:21,143 --> 00:09:23,187 稱班恩為“劇作家”還真抬舉他 198 00:09:25,815 --> 00:09:27,900 我控制不了自己… 199 00:09:27,984 --> 00:09:29,902 蕭恩,冷靜點,我辦不到 200 00:09:30,903 --> 00:09:33,948 你有辦法控制你兒子嗎? 201 00:09:34,031 --> 00:09:35,366 可能有吧? 202 00:09:35,449 --> 00:09:38,744 但我拒絕成為他創意的減速丘 203 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 他要去念茱莉亞音樂學院 204 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 班恩… 205 00:09:43,708 --> 00:09:46,961 天上的人…他說話了 206 00:09:47,044 --> 00:09:48,296 天啊,那是… 207 00:09:48,379 --> 00:09:49,380 上帝嗎? 208 00:09:49,463 --> 00:09:51,048 你最好回答他 209 00:09:51,132 --> 00:09:52,633 我是班恩 210 00:09:52,717 --> 00:09:58,222 我想知道“魔神腦 悲劇之音樂劇”的結局是什麼? 211 00:09:58,306 --> 00:10:01,767 -當然是悲劇收場 -不…不是悲劇收場 212 00:10:01,892 --> 00:10:06,188 因為魔神腦這個角色 關掉了自毀裝置,記得嗎? 213 00:10:06,272 --> 00:10:09,859 也就是這個傢伙現在答應要做的事 214 00:10:09,942 --> 00:10:12,945 但前提是他在音樂劇結尾真的這麼做 215 00:10:13,029 --> 00:10:17,533 所以你必須告訴他 這樣他才能救我們的命 216 00:10:17,617 --> 00:10:18,826 懂嗎,班恩? 217 00:10:18,909 --> 00:10:21,203 懂了,但結局不是那樣的 218 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 -記得最後一首歌嗎? -不… 219 00:10:23,039 --> 00:10:24,165 -班恩 -班恩 220 00:10:24,248 --> 00:10:27,460 -請你獻唱 -當然沒問題 221 00:10:30,463 --> 00:10:33,424 閉嘴,我要聽班恩唱 222 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 讓我聽聽你的歌聲 223 00:10:36,969 --> 00:10:38,929 關掉裝置 224 00:10:39,013 --> 00:10:41,557 我在這裡的工作已經完成 225 00:10:41,641 --> 00:10:43,976 我失敗了 226 00:10:44,060 --> 00:10:46,062 完美一點都不好玩 227 00:10:46,145 --> 00:10:47,480 等一下 228 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 所以關掉裝置 229 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 你在各方面都搞砸了 230 00:10:51,984 --> 00:10:54,820 工作、家人和朋友 231 00:10:54,945 --> 00:10:58,240 你讓他們後悔過這一天 232 00:10:58,324 --> 00:10:59,659 快樂的部分要來了 233 00:10:59,742 --> 00:11:01,160 所以關掉裝置 234 00:11:01,243 --> 00:11:03,746 你這個金屬垃圾 235 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 該死,快想想辦法 236 00:11:05,581 --> 00:11:08,751 關掉,把裝置關掉 237 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 因為你還有更多工作要做 238 00:11:11,003 --> 00:11:14,548 像是拯救我、毒藤女和法蘭珂 239 00:11:14,632 --> 00:11:16,175 還有雪倫 240 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 還有雪倫 241 00:11:17,677 --> 00:11:21,514 不好意思,這首歌不是這樣唱的 242 00:11:23,516 --> 00:11:26,018 -該死 -做得好,班恩 243 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 這就是結局了 244 00:11:28,562 --> 00:11:31,524 就像班恩說的一樣,是一場悲劇 245 00:11:36,612 --> 00:11:37,822 (撞擊警告) 246 00:11:40,324 --> 00:11:41,826 可可啊 247 00:11:41,909 --> 00:11:45,121 你來送我踏上最後的旅程 248 00:11:45,204 --> 00:11:47,540 完了,他回去找死猴子玩了 249 00:11:50,292 --> 00:11:52,670 還有維利爾二號 250 00:11:52,753 --> 00:11:55,631 你長大了,我好想你 251 00:11:55,715 --> 00:11:58,050 現在是跟過世的孩子玩,就只剩下… 252 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 我的妻子,妳來了 253 00:12:00,720 --> 00:12:03,848 不像我們上次共度春宵時… 254 00:12:03,931 --> 00:12:06,475 -阿腦,把注意力放在我身上 -嘿,兄弟… 255 00:12:06,559 --> 00:12:08,769 你得留在現實中,聽到了嗎? 256 00:12:10,855 --> 00:12:15,693 讓我們一家人再次共進晚餐吧 257 00:12:16,777 --> 00:12:20,740 父親,你有注意到 我破完了四格骨牌遊戲嗎? 258 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 我確實注意到了 259 00:12:23,075 --> 00:12:25,327 我為你感到驕傲 260 00:12:25,411 --> 00:12:27,872 即使我其他幾次都失敗了? 261 00:12:27,955 --> 00:12:30,833 我更為那幾次感到驕傲 262 00:12:30,916 --> 00:12:33,335 完美很無聊 263 00:12:33,419 --> 00:12:36,547 我比較喜歡混亂,你呢? 264 00:12:36,630 --> 00:12:38,215 我愛你,父親 265 00:12:38,299 --> 00:12:40,509 我也愛你,兒子 266 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 怎麼了,可可? 267 00:12:46,390 --> 00:12:49,393 -哈莉和其他人有麻煩了? -沒錯 268 00:12:49,477 --> 00:12:53,439 不像我們,他們很脆弱 不能只靠記憶活下去 269 00:12:53,522 --> 00:12:55,107 你必須幫助他們,父親 270 00:12:55,191 --> 00:12:57,026 他們幫了你,對吧,維利爾? 271 00:12:57,109 --> 00:12:58,986 是的,父親,幫助他們 272 00:13:00,404 --> 00:13:01,864 說得好,可可 273 00:13:01,947 --> 00:13:04,575 你說得比我還要清楚 274 00:13:04,658 --> 00:13:05,993 我馬上回來 275 00:13:08,871 --> 00:13:12,124 我離開餐桌是要 告訴妳們有個逃生艙 276 00:13:12,208 --> 00:13:13,793 逃生艙? 277 00:13:13,876 --> 00:13:15,878 請跟著箭頭指示走 278 00:13:16,587 --> 00:13:18,631 我設定好了,它會帶妳們回家 279 00:13:18,714 --> 00:13:21,425 謝謝妳讓我看到結局 280 00:13:21,509 --> 00:13:23,636 我們趕快走吧 281 00:13:34,104 --> 00:13:35,731 妳拿了那麼多城市,很好,毒藤女 282 00:13:35,815 --> 00:13:38,484 -我有個小幫手 -不客氣,毒藤女 283 00:13:38,567 --> 00:13:39,568 我是說法蘭珂 284 00:13:39,652 --> 00:13:40,945 (前往逃生艙) 285 00:13:52,206 --> 00:13:53,749 再見,哈莉奎茵 286 00:13:55,209 --> 00:13:57,586 我也向你們道別 287 00:13:57,670 --> 00:14:00,297 我很享受我們共度的時光 288 00:14:00,381 --> 00:14:03,968 相處時間短暫,讓一切更甜美 289 00:14:05,135 --> 00:14:06,762 (發射至地球) 290 00:14:09,181 --> 00:14:11,267 他們上路了 291 00:14:11,350 --> 00:14:13,853 現在,我也該上路了 292 00:14:13,936 --> 00:14:16,856 該關掉裝置了 293 00:14:29,785 --> 00:14:31,412 終於到家了 294 00:14:37,084 --> 00:14:39,295 該死,我現在該住哪裡? 295 00:14:39,378 --> 00:14:42,631 怎麼了?妳爸走了 我得考慮我的未來 296 00:14:42,715 --> 00:14:44,717 妳們不會想要我這種老女人在的 297 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 魔神腦是我最後的希望 我以為他能照顧我 298 00:14:48,137 --> 00:14:50,973 媽,妳不需要什麼 甜心機器人來照顧妳 299 00:14:51,056 --> 00:14:53,058 -妳可以跟我們一起住 -等等,什麼? 300 00:14:53,142 --> 00:14:54,560 好,我接受 301 00:14:54,643 --> 00:14:56,896 我要跟我女兒、她的丈夫妻子 302 00:14:56,979 --> 00:14:59,815 還有植物孫女一起住 這是我一直以來的願望 303 00:14:59,899 --> 00:15:03,319 看看她那張嘴,她有遺傳到我 304 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 嘿,我很抱歉,寶貝 305 00:15:06,906 --> 00:15:09,700 我知道媽媽之前說了很過分的話 306 00:15:09,783 --> 00:15:11,660 但我絕不會… 307 00:15:13,746 --> 00:15:16,832 法蘭珂,我愛妳 308 00:15:16,916 --> 00:15:18,584 愛妳 309 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 糟糕… 310 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 (撞擊警告) 311 00:15:39,396 --> 00:15:40,898 (轉我) 312 00:15:40,981 --> 00:15:43,275 太酷了,我是太空人 313 00:15:46,487 --> 00:15:48,989 妳覺得這瓶子裡有多少空氣? 314 00:15:50,240 --> 00:15:51,742 一定不夠 315 00:15:51,825 --> 00:15:53,327 天啊 316 00:15:53,410 --> 00:15:56,413 我一直以為哈莉奎茵是無敵的 317 00:15:56,497 --> 00:15:59,959 我竟然現在才發現我錯了 318 00:16:00,042 --> 00:16:02,002 等一下 319 00:16:21,939 --> 00:16:23,524 (缺口已修復,氧氣與重力) 320 00:16:27,361 --> 00:16:29,196 我的小植物是怎麼辦到的? 321 00:16:29,279 --> 00:16:31,490 植物就是這樣,雪倫 322 00:16:31,573 --> 00:16:33,450 它們會製造氧氣 323 00:16:33,534 --> 00:16:36,662 對,媽,別問蠢問題浪費空氣 324 00:16:45,337 --> 00:16:46,797 她無法製造氧氣了 325 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 沒關係,親愛的 326 00:16:55,472 --> 00:16:58,225 這可能是結局了,毒藤女 327 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 (相撞警告,危險) 328 00:17:13,073 --> 00:17:14,992 (損害程度:危急) 329 00:17:16,785 --> 00:17:17,911 哈莉 330 00:17:18,746 --> 00:17:20,039 妳晚餐想吃什麼? 331 00:17:26,920 --> 00:17:30,758 我們昨晚吃了泰國菜,披薩怎麼樣? 332 00:17:30,841 --> 00:17:32,092 披薩,太好了 333 00:17:33,010 --> 00:17:35,846 -法蘭珂,妳有吃過披薩嗎? -沒有 334 00:17:36,472 --> 00:17:39,099 -我們今晚要吃披薩 -披薩 335 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 聽起來不錯吧,媽? 336 00:17:40,392 --> 00:17:44,354 披薩很好吃,有妳陪伴會更好 337 00:17:44,438 --> 00:17:47,566 我從沒想過會這樣結束 338 00:17:47,649 --> 00:17:49,526 離家這麼遠 339 00:17:50,360 --> 00:17:53,697 有妳在的地方就是我的家,小花生 340 00:18:07,377 --> 00:18:08,962 (逃生艙即將解體) 341 00:18:49,294 --> 00:18:51,296 我的摩斯密碼有點生疏了 342 00:18:51,380 --> 00:18:53,757 但再次被需要的感覺真好 343 00:18:54,550 --> 00:18:57,136 -謝謝 -不客氣 344 00:18:57,219 --> 00:18:58,762 總算來了 345 00:19:07,229 --> 00:19:09,064 (一週後) 346 00:19:09,148 --> 00:19:11,275 妳最好把舌頭放回嘴裡,小姐 347 00:19:11,358 --> 00:19:13,402 不然我就用肥皂洗掉 348 00:19:13,485 --> 00:19:14,570 去妳的 349 00:19:14,653 --> 00:19:16,530 夠了,多芬放在哪裡? 350 00:19:18,866 --> 00:19:22,244 要不是你,我們也不會 在這個消化系統裡 351 00:19:22,327 --> 00:19:25,414 如果爸照我說的做,妳根本不會出生 352 00:19:25,497 --> 00:19:29,710 我們的孩子變親密好友 不是很甜蜜嗎? 353 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 你想當我男友嗎? 354 00:19:32,921 --> 00:19:34,089 我忍不住想吐 355 00:19:34,173 --> 00:19:37,384 我想今天就到此為止了 356 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 克拉克,我現在在朋友家 357 00:19:41,805 --> 00:19:43,307 我也很想你 358 00:19:44,141 --> 00:19:46,518 天啊,我很快就到,別這麼黏人 359 00:19:46,602 --> 00:19:48,979 我真的以為莉娜跟我有機會 360 00:19:49,062 --> 00:19:50,939 我甚至準備提出那個問題 361 00:19:51,023 --> 00:19:53,901 -你要泡個三溫暖聊一聊嗎? -不太想 362 00:19:53,984 --> 00:19:58,280 不,我是在猜 你是不是邀她去泡三溫暖,天啊 363 00:19:58,363 --> 00:20:00,032 男士們,你們好 364 00:20:00,115 --> 00:20:02,201 -我是蝙蝠俠 -你不是蝙蝠俠 365 00:20:02,284 --> 00:20:03,493 嘿 366 00:20:03,577 --> 00:20:06,330 我以為我已經學會 超級嚴肅的沙啞聲音了 367 00:20:06,413 --> 00:20:07,956 非常完美 368 00:20:09,166 --> 00:20:14,254 哈莉和毒藤女 我超愛妳們新的舊地方 369 00:20:14,338 --> 00:20:18,425 以我對賽伯格曼的了解 這一定花了不少錢 370 00:20:18,508 --> 00:20:19,718 不,我撿到便宜了 371 00:20:19,801 --> 00:20:21,511 對,她是說真的 我們從他那裡偷來的 372 00:20:21,595 --> 00:20:24,765 舊的東西賦予新生命 373 00:20:24,848 --> 00:20:29,186 我重新浸濕的黏土 還有妳們的活力步伐 374 00:20:29,269 --> 00:20:31,939 他說得對 我們怎麼會以為生活陷入停滯? 375 00:20:32,022 --> 00:20:33,690 我們擁有一切 376 00:20:35,067 --> 00:20:36,318 -好耶 -對 377 00:20:36,401 --> 00:20:37,444 乾杯 378 00:20:39,613 --> 00:20:41,073 對,沒錯 379 00:20:41,156 --> 00:20:43,992 還有美麗的新風景 380 00:20:44,076 --> 00:20:46,161 等等,大都會市一直都在那裡嗎? 381 00:20:46,245 --> 00:20:47,621 不客氣 382 00:20:47,704 --> 00:20:50,040 超人做了很多粗活 383 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 但他需要一點鼓勵 384 00:20:53,210 --> 00:20:55,212 一旦他把大家從瓶子裡救出來 385 00:20:55,295 --> 00:20:57,130 他們都需要一點鼓勵 386 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 妳能想像過了這麼久 大家會變得多瘋狂嗎? 387 00:21:00,342 --> 00:21:04,054 是啊,可惜我們沒有世界級的 精神科醫師來幫助他們 388 00:21:04,137 --> 00:21:06,473 看來我們要重操舊業了 389 00:21:06,556 --> 00:21:07,766 沒錯 390 00:21:07,849 --> 00:21:09,643 我好愛妳,小花生 391 00:21:09,726 --> 00:21:11,103 我也愛妳,毒藤女 392 00:21:12,854 --> 00:21:14,815 妳想去搞破壞嗎? 393 00:21:14,898 --> 00:21:16,775 我的確想去搞一下 394 00:21:19,319 --> 00:21:21,822 上吧 395 00:21:21,905 --> 00:21:22,906 本季終 396 00:21:22,990 --> 00:21:23,991 謝謝觀賞 397 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 翻譯:傅少彤