1 00:00:22,190 --> 00:00:25,489 PARABÉNS! VOCÊ ESTÁ CONDENADO. 2 00:00:28,428 --> 00:00:30,862 Eu não te vi ai. 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,498 Eu sou Lex Luthor, 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,165 e eu estou aqui para lhe dizer 5 00:00:34,167 --> 00:00:36,068 um pouco sobre a Legião do mal. 6 00:00:36,070 --> 00:00:39,005 O LOD é uma comunidade de suporte 7 00:00:39,006 --> 00:00:40,020 dos supervilões de elite 8 00:00:40,021 --> 00:00:42,042 dedicado a tornar o mundo um lugar pior. 9 00:00:42,043 --> 00:00:44,775 Estivemos por trás de algumas das tramas mais malignas 10 00:00:44,777 --> 00:00:47,245 do século XXI. 11 00:00:47,247 --> 00:00:49,315 Arraia Negra. 12 00:00:49,317 --> 00:00:50,574 O que é isso? 13 00:00:50,575 --> 00:00:52,752 Estamos aguardando os novos recrutas? 14 00:00:52,753 --> 00:00:54,519 Parece que é melhor você entrar lá. 15 00:00:54,521 --> 00:00:58,058 E certificando de que os bandidos tragam boas atitude. 16 00:00:59,061 --> 00:01:00,393 Aquele é você! 17 00:01:00,395 --> 00:01:02,460 O que você disse ao Black Manta 18 00:01:02,462 --> 00:01:03,729 que provocou tal raiva? 19 00:01:03,731 --> 00:01:05,663 Nada racista. 20 00:01:05,665 --> 00:01:06,698 Pessoal, se recomponham. 21 00:01:06,700 --> 00:01:07,900 Estamos prestes a participar... 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,701 A Legião do mal. 23 00:01:11,406 --> 00:01:15,073 Bem-vindo a casa, Harley. 24 00:01:15,097 --> 00:01:19,097 Harley Quinn S01E09 - Um lugar no conselho! 25 00:01:19,980 --> 00:01:21,380 E isso é o tempo que temos. 26 00:01:21,381 --> 00:01:24,517 E minhas desculpas a Bane 27 00:01:24,519 --> 00:01:25,918 que queria fazer um pouco de mágica. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,186 Seria um espetáculo. 29 00:01:28,188 --> 00:01:31,556 Eu gostaria de dizer uma coisa. 30 00:01:31,558 --> 00:01:32,725 Meu Deus! 31 00:01:32,727 --> 00:01:35,493 Quando soube que estávamos deixando Harley Quinn, 32 00:01:35,495 --> 00:01:36,794 Eu pensei... 33 00:01:40,635 --> 00:01:42,800 Ninguém merece esta oportunidade 34 00:01:42,802 --> 00:01:43,936 mais do que ela faz. 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,303 - Ai esse cara. - Sinto muito. 36 00:01:45,305 --> 00:01:47,806 Mas ele não tentou te matar várias vezes? 37 00:01:47,808 --> 00:01:49,207 Eu sei, eu sei. 38 00:01:49,209 --> 00:01:51,377 Eu tentei te matar várias vezes, 39 00:01:51,379 --> 00:01:52,978 mas francamente, Harley, 40 00:01:52,980 --> 00:01:55,713 agora você é quem está matando. 41 00:01:55,715 --> 00:01:57,082 Nossa... 42 00:01:58,918 --> 00:02:00,485 Eu já vi isso antes. 43 00:02:00,487 --> 00:02:03,688 É como quando minha ex Sandra me ligou 44 00:02:03,690 --> 00:02:05,257 depois que eu perdi 20 libras. 45 00:02:05,259 --> 00:02:09,194 Onde você estava quando eu ainda tinha 2.750, Sandra? 46 00:02:09,195 --> 00:02:10,228 Onde você estava? 47 00:02:10,230 --> 00:02:11,731 Eu precisava de amor. 48 00:02:11,733 --> 00:02:14,766 Prometa-nos que você não vai nos fazer a Jen Aniston 49 00:02:14,768 --> 00:02:18,669 na busca febril de Bradley Pitt de co-estrela 50 00:02:18,671 --> 00:02:20,905 Ann-halina Yo-Lee. 51 00:02:20,907 --> 00:02:22,641 Nossa, isso é muito para processar. 52 00:02:22,643 --> 00:02:25,077 Gente, qual é! Me dê um pouco de crédito. 53 00:02:25,079 --> 00:02:27,279 Coringa dizendo algumas coisas legais sobre mim 54 00:02:27,281 --> 00:02:29,380 não vai me fazer vê-lo diferente, tá bom? 55 00:02:29,382 --> 00:02:30,416 Escolher uma carta. 56 00:02:30,418 --> 00:02:32,118 Quando defino algo, está definido. 57 00:02:32,120 --> 00:02:34,753 Caralho, eles explodiram três máquinas de choque em Arkham 58 00:02:34,755 --> 00:02:35,887 tentando chegar até mim. 59 00:02:35,889 --> 00:02:38,190 Eu acabei de dar ao palhaço uma segunda chance. 60 00:02:38,192 --> 00:02:39,858 Sua carta 61 00:02:39,860 --> 00:02:41,827 é um três de copas? 62 00:02:41,829 --> 00:02:43,280 - Não. - Caralho! 63 00:02:52,674 --> 00:02:54,673 Certo, olha. Eu sei da última vez que conversamos, 64 00:02:54,675 --> 00:02:56,564 foi... uma merda. 65 00:02:56,566 --> 00:02:57,966 Mas, sabe, eu sinto que talvez 66 00:02:57,968 --> 00:02:59,710 temos a oportunidade de começar denovo. 67 00:02:59,712 --> 00:03:02,815 - Certo. Podemos reconstruir a partir daqui. 68 00:03:02,817 --> 00:03:05,896 Eu também, obviamente, gostaria de me desculpar 69 00:03:05,898 --> 00:03:07,219 por dizer que está com ciúmes de mim 70 00:03:07,221 --> 00:03:08,888 e que você não tem amigos e que... 71 00:03:08,889 --> 00:03:10,624 Tá certo, obrigada. Eu lembro do que você disse. 72 00:03:10,625 --> 00:03:12,292 Sei que você estava apenas tentando me proteger, e... 73 00:03:12,293 --> 00:03:14,406 Ouça, eu vou fazer o mesmo por você, tá bom? 74 00:03:14,408 --> 00:03:16,184 Apenas porque eu sou um membro portador de cartão 75 00:03:16,186 --> 00:03:17,493 da Legião do mal agora... 76 00:03:17,495 --> 00:03:18,782 Foda-se aquele lugar de merda. 77 00:03:18,784 --> 00:03:20,469 Sim. Com certeza. Embora, ouça... 78 00:03:20,471 --> 00:03:21,698 Estou trabalhando lá 79 00:03:21,699 --> 00:03:23,036 e espero que isso não afete nossa amizade. 80 00:03:23,037 --> 00:03:25,003 Eu estaria morta sem você. 81 00:03:25,004 --> 00:03:26,037 Tipo, muito. 82 00:03:26,039 --> 00:03:27,405 Eu não discordo disso. 83 00:03:27,407 --> 00:03:29,475 Quero dizer, estou feliz que você não está morta, mas... 84 00:03:29,477 --> 00:03:30,910 Eu não sei, apenas... 85 00:03:30,912 --> 00:03:32,945 Parecia que você estava tão pronta para me abandonar. 86 00:03:32,947 --> 00:03:35,249 Eu nunca faria isso. 87 00:03:35,251 --> 00:03:36,992 Sempre estarei aqui para você. 88 00:03:36,994 --> 00:03:38,883 Sempre vou esmagar as coisas 89 00:03:38,885 --> 00:03:41,085 você pode precisar ser esmagada, Hera. 90 00:03:41,087 --> 00:03:42,421 Espera, eu conheço esse olhar. 91 00:03:42,423 --> 00:03:43,980 Há algo que você precisa esmagado? 92 00:03:43,982 --> 00:03:45,751 Vamos lá, deve haver algo que você precisa ser esmagado. 93 00:03:45,752 --> 00:03:47,790 Existe... Na verdade, estou trabalhando em algo. 94 00:03:47,792 --> 00:03:49,641 Eu sabia! Você fará algo mal. 95 00:03:49,643 --> 00:03:50,930 Isso é ótimo! 96 00:03:50,931 --> 00:03:52,632 Sim. Sabe, se ainda estamos categorizando 97 00:03:52,633 --> 00:03:54,933 lutando para proteger o meio ambiente como "mal", 98 00:03:54,935 --> 00:03:56,935 então com certeza. 99 00:03:56,937 --> 00:04:00,196 Em nossa nova fábrica de última geração em Gotham, 100 00:04:00,198 --> 00:04:02,450 estamos construindo as máquinas para revolucionar 101 00:04:02,452 --> 00:04:04,342 o desenvolvimento da nossa bela cidade. 102 00:04:04,344 --> 00:04:06,945 Junte-se a nós para preparar o caminho juntos 103 00:04:06,947 --> 00:04:08,547 para uma Gotham melhor. 104 00:04:08,549 --> 00:04:09,965 Eu vou destruí-lo. 105 00:04:09,967 --> 00:04:11,656 Você ainda está irritada, Ive. 106 00:04:11,658 --> 00:04:12,913 Você está brilhando. 107 00:04:12,915 --> 00:04:14,704 Conte comigo para destruir esta nova fábrica. 108 00:04:14,706 --> 00:04:16,221 Sério? Ótimo. 109 00:04:16,223 --> 00:04:18,569 Vamos nos encontrar na sexta à noite e revisar um plano. 110 00:04:18,571 --> 00:04:19,895 Não, não... Eu pago isso. 111 00:04:19,897 --> 00:04:21,360 A Legião me deu um cartão corporativo 112 00:04:21,362 --> 00:04:22,846 e disse que posso gastar com qualquer refeição 113 00:04:22,848 --> 00:04:24,396 onde eu fale sobre fazer algo mau. 114 00:04:24,398 --> 00:04:27,265 Sim, mais uma vez, é só... Estamos salvando plantas, 115 00:04:27,267 --> 00:04:29,168 na verdade, não estamos fazendo algo mau... 116 00:04:29,170 --> 00:04:31,036 Sabe de uma coisa? 117 00:04:31,038 --> 00:04:32,495 Obrigada, Harls. 118 00:04:34,875 --> 00:04:37,276 Adicionamos algo que achamos que você poderia gostar. 119 00:04:37,278 --> 00:04:39,344 É lindo! 120 00:04:39,346 --> 00:04:41,346 - Qual é a contagem de fios? - Meu Deus. 121 00:04:41,348 --> 00:04:44,750 Está embaixo do lençol, seu cocô seco! 122 00:04:44,752 --> 00:04:47,219 Meu Deus! 123 00:04:47,221 --> 00:04:48,654 Tão atencioso. 124 00:04:48,656 --> 00:04:51,089 Você tem mogno, carvalho, pinho... 125 00:04:51,091 --> 00:04:53,359 E... Apenas uma cadeira. 126 00:04:53,360 --> 00:04:55,401 Onde o resto de nós deveria sentar? 127 00:04:55,403 --> 00:04:57,363 Temos escritórios especiais para todos vocês. 128 00:04:57,365 --> 00:04:59,530 Meu assistente cultural, 129 00:04:59,531 --> 00:05:01,594 Esteban, irá levá-los. 130 00:05:01,595 --> 00:05:04,269 Olá, Esteban! 131 00:05:04,271 --> 00:05:06,938 E pela cidadezinha exótica 132 00:05:06,940 --> 00:05:09,774 na Península Ibérica você pode ser? 133 00:05:09,776 --> 00:05:12,243 É Steve, e eu sou de Tulsa. 134 00:05:12,245 --> 00:05:14,146 Não sei por que o Sr. Luthor me chama assim, 135 00:05:14,148 --> 00:05:15,414 mas ele sempre chama. 136 00:05:15,416 --> 00:05:17,983 Me siga. 137 00:05:17,985 --> 00:05:19,584 Certo. Vamos. 138 00:05:19,586 --> 00:05:20,786 Eu sei para onde estou indo. 139 00:05:20,788 --> 00:05:22,921 Lembro-me de onde fica meu antigo escritório. 140 00:05:22,923 --> 00:05:24,056 Sim, ele foi ocupado. 141 00:05:24,057 --> 00:05:25,325 Temos algo mais para você. 142 00:05:25,326 --> 00:05:29,060 Por que esta indo para baixo o elevador? 143 00:05:30,163 --> 00:05:31,597 E aqui estamos. 144 00:05:31,598 --> 00:05:33,672 Não, não. Não, eu conheço esse lugar. 145 00:05:33,674 --> 00:05:36,763 É aqui que eles guardam os capangas e os comparsas. 146 00:05:36,765 --> 00:05:37,889 Certo. Gosto de voce. 147 00:05:37,891 --> 00:05:39,505 Nós não somos capangas. 148 00:05:39,507 --> 00:05:40,873 Nós não somos comparsas. 149 00:05:40,874 --> 00:05:42,074 Nós temos poderes. 150 00:05:42,076 --> 00:05:43,974 Tá certo. Eu sou um ator! 151 00:05:43,976 --> 00:05:45,577 Você não é um ator. 152 00:05:45,579 --> 00:05:47,446 Você é uma enorme pilha de barro 153 00:05:47,447 --> 00:05:49,392 que pode se transformar em qualquer coisa que você quiser. 154 00:05:49,394 --> 00:05:52,469 Ele é um gigante meio tubarão. 155 00:05:52,471 --> 00:05:54,554 E eu sou um telepata. 156 00:05:54,555 --> 00:05:57,438 Nós temos poderes reais! 157 00:05:57,440 --> 00:05:59,336 Calma, Dr. Guy. 158 00:05:59,338 --> 00:06:01,769 É aqui que você deveria estar e tem sorte. 159 00:06:01,771 --> 00:06:04,430 Toque no que você quiser. Está tudo quebrado. 160 00:06:04,432 --> 00:06:06,578 Capangas, vocês estão comigo. 161 00:06:06,580 --> 00:06:08,500 O caralho que estamos! 162 00:06:08,502 --> 00:06:11,069 Trabalhamos para a Harley. 163 00:06:11,071 --> 00:06:12,971 E agora, para mim também. 164 00:06:12,973 --> 00:06:16,442 Te contratei para uma missão muito importante. 165 00:06:16,444 --> 00:06:19,043 Eu tenho um zazzy razzy por "Bang". 166 00:06:19,045 --> 00:06:20,512 É Bane! 167 00:06:20,514 --> 00:06:22,214 Você sabe que é Bane. 168 00:06:22,216 --> 00:06:23,682 Estou aqui todos os dias, Todd. 169 00:06:23,684 --> 00:06:25,216 Malditos millennials. 170 00:06:25,218 --> 00:06:27,084 Tanto faz, Bang! 171 00:06:28,422 --> 00:06:31,223 Então, vamos explodir Todd depois do jantar. 172 00:06:31,225 --> 00:06:33,324 Não coma tanto, você fica letárgico, 173 00:06:33,326 --> 00:06:35,872 mas coma o suficiente para não ficar fraco 174 00:06:35,874 --> 00:06:38,262 porque eu não levo lanches. 175 00:06:38,264 --> 00:06:42,305 As ruas correrão do razzy zazzy. 176 00:06:44,072 --> 00:06:46,238 E obrigado a Arraia Negra pelos biscoitos. 177 00:06:46,240 --> 00:06:48,673 Só há passas com canela! 178 00:06:48,675 --> 00:06:50,442 Você sabe que eu odeio passas! 179 00:06:50,444 --> 00:06:53,945 Espera. Aqui está tudo. 180 00:06:53,947 --> 00:06:55,081 Então, Harley, 181 00:06:55,083 --> 00:06:57,248 toda semana nos reunimos para lançar nossas idéias malignas. 182 00:06:57,250 --> 00:06:58,450 É aqui que obtemos aprovação 183 00:06:58,451 --> 00:06:59,702 para o uso dos recursos da Legião 184 00:06:59,704 --> 00:07:01,219 como capangas e carros de fuga. 185 00:07:01,221 --> 00:07:02,756 E explosões! 186 00:07:02,757 --> 00:07:05,340 Eu não tenho idéia do que diabos são "explosões", Bane, 187 00:07:05,341 --> 00:07:07,673 mas nós temos explosivos. 188 00:07:07,675 --> 00:07:10,215 Portanto, este lugar é para ter feedback criativo sobre idéias. 189 00:07:10,216 --> 00:07:11,216 Exatamente. 190 00:07:11,217 --> 00:07:12,866 Modelamos isso da maneira que eles fazem as coisas na Pixar. 191 00:07:12,867 --> 00:07:15,901 Eu gostaria que eles fizessem outro filme do Up. 192 00:07:15,903 --> 00:07:17,003 Eles não podem. 193 00:07:17,004 --> 00:07:18,904 A história acabou no final da primeira. 194 00:07:18,906 --> 00:07:20,005 A menos que, 195 00:07:20,007 --> 00:07:22,106 o garoto é o velho na sequência. 196 00:07:22,108 --> 00:07:23,442 Isso é divertido! 197 00:07:23,444 --> 00:07:24,744 Essa é boa. 198 00:07:24,745 --> 00:07:26,181 Podemos parar com o absurdo, por favor? 199 00:07:26,183 --> 00:07:27,880 - Quem quer começar? - Certo! 200 00:07:27,882 --> 00:07:30,449 Então, eu quero construir uma torre gigante 201 00:07:30,451 --> 00:07:31,745 com meu rosto nele. 202 00:07:31,747 --> 00:07:32,803 Amando isso. 203 00:07:32,805 --> 00:07:35,717 Minha citação entre aspas "boca" se abre... 204 00:07:35,719 --> 00:07:38,490 Revela uma TV gigante. 205 00:07:38,492 --> 00:07:40,024 O que há nela? Eu! 206 00:07:40,026 --> 00:07:41,325 Eu abro com uma piada, 207 00:07:41,327 --> 00:07:43,394 ameaçar Gotham, você fica com o resto. 208 00:07:46,000 --> 00:07:49,127 Preciso de 800 milhões, mas posso fazer isso por seis. 209 00:07:49,129 --> 00:07:51,895 Seiscentos milhões! Quero dizer, isso é uma pechincha. 210 00:07:51,897 --> 00:07:54,305 Ainda estou tentando conseguir uma cadeira. 211 00:07:54,307 --> 00:07:57,108 Vamos votar para aprovar? 212 00:07:59,245 --> 00:08:01,113 - Harley? - Eu não entendi. 213 00:08:01,115 --> 00:08:03,347 Você não... Entendeu? 214 00:08:03,349 --> 00:08:05,871 Bem, para começar, por que você precisa de uma torre? 215 00:08:05,873 --> 00:08:07,487 Certo? Se você quer entrar na TV, 216 00:08:07,488 --> 00:08:09,356 por que você não controla as ondas de rádio como todos? 217 00:08:09,358 --> 00:08:12,016 Porque todo mundo já fez isso. 218 00:08:12,018 --> 00:08:14,306 - O fodido do Bane fez isso. - Sim, eu fizi. 219 00:08:14,308 --> 00:08:16,620 Certo, então, por que não pegar uma torre existente? 220 00:08:16,622 --> 00:08:17,930 Por que vamos construir uma nova torre? 221 00:08:17,932 --> 00:08:20,900 Porque uma torre normal não tem um poste de fogo 222 00:08:20,901 --> 00:08:23,669 isso vai de cima para baixo, é por isso. 223 00:08:23,670 --> 00:08:25,438 É um pouco extravagante, não é? Por que precisa disso? 224 00:08:25,439 --> 00:08:26,837 Porque eu sou o Coringa! 225 00:08:28,175 --> 00:08:30,547 Parece que você colocou o glacê... 226 00:08:30,549 --> 00:08:32,677 - Antes de assar o bolo. - Exatamente. 227 00:08:32,679 --> 00:08:33,712 Obrigado, Harley. 228 00:08:33,714 --> 00:08:35,282 Você não assou o bolo. 229 00:08:35,283 --> 00:08:37,523 Por que você não volta depois de assar o bolo, 230 00:08:37,525 --> 00:08:38,579 Coringa? 231 00:08:38,581 --> 00:08:39,752 Tá bom. 232 00:08:39,754 --> 00:08:42,754 Vou assar a porra do bolo. 233 00:08:42,756 --> 00:08:44,589 Sabe, não é... É refrescante. 234 00:08:44,591 --> 00:08:45,825 Estou feliz que 235 00:08:45,826 --> 00:08:48,225 alguém finalmente enfrentou aquele palhaço. 236 00:08:48,227 --> 00:08:50,352 Ei Coringa. 237 00:08:50,354 --> 00:08:53,198 Eu estava apenas dizendo a Harley como ela não era legal. 238 00:08:53,200 --> 00:08:54,835 Estar na reunião mais cedo 239 00:08:54,836 --> 00:08:56,237 e ficando irritada... 240 00:09:00,841 --> 00:09:03,347 Estou vazando por toda parte. 241 00:09:03,349 --> 00:09:05,740 Sobre essa reunião, eu queria dizer... 242 00:09:05,742 --> 00:09:08,156 - Olha, se veio para gritar comigo... - Obrigado! 243 00:09:08,158 --> 00:09:10,089 - O quê? - Esse plano precisava de trabalho. 244 00:09:10,091 --> 00:09:11,717 Vou colocar o tempo, 245 00:09:11,719 --> 00:09:13,919 e realmente torná-lo algo especial. 246 00:09:13,921 --> 00:09:16,454 Mas estou feliz por finalmente ter alguém aqui 247 00:09:16,456 --> 00:09:18,024 com a coragem de me enfrentar. 248 00:09:18,025 --> 00:09:20,563 Talvez pudéssemos tomar umas para eu poder pegar seu cérebro. 249 00:09:20,565 --> 00:09:23,427 com essa coisa de torre gigante com meu rosto nela. 250 00:09:23,429 --> 00:09:24,806 Sim, acho que não. 251 00:09:24,808 --> 00:09:26,266 Uma bebida de trabalho. 252 00:09:26,267 --> 00:09:27,655 Poderia lhe dar informações detalhadas 253 00:09:27,680 --> 00:09:28,759 de como jogar no sistema aqui. 254 00:09:28,761 --> 00:09:30,697 Sério? E não fazer sexo um com o outro? 255 00:09:30,699 --> 00:09:32,805 Harley, por favor! Estou com vergonha. 256 00:09:32,807 --> 00:09:34,373 Nós somos colegas agora. 257 00:09:34,375 --> 00:09:37,542 Você não me vê fazendo sexo com Espantalho ou Bane. 258 00:09:37,544 --> 00:09:39,411 A resposta é, não, eu não... 259 00:09:39,413 --> 00:09:41,180 Faço isso com eles. 260 00:09:41,182 --> 00:09:45,182 Apenas uma bebida de trabalho. Pense nisso. 261 00:09:49,789 --> 00:09:51,789 Harley, temos um problema. 262 00:09:51,791 --> 00:09:54,302 Eles nos colocaram com pessoa estúpida. 263 00:09:54,304 --> 00:09:55,930 - Isso parece divertido. - Divertido? 264 00:09:55,932 --> 00:09:58,224 Não é o tipo diverção na piscina. 265 00:09:58,226 --> 00:10:00,800 Eles estão nos tratando como se fossem capangas comuns 266 00:10:00,802 --> 00:10:03,701 e temos que trabalhar para qualquer um que pede. 267 00:10:03,703 --> 00:10:05,704 - Incluindo Bane. - Bane! 268 00:10:05,706 --> 00:10:06,939 O que? 269 00:10:06,941 --> 00:10:09,868 Bane? Só trabalhamos juntos. 270 00:10:09,870 --> 00:10:12,226 Bem, eles estão dizendo algo completamente diferente. 271 00:10:12,228 --> 00:10:14,629 Não se preocupe. Você não vai trabalhar para Bane, prometo. 272 00:10:14,631 --> 00:10:17,231 Só tenho que descobrir como jogar o jogo deles aqui. 273 00:10:17,233 --> 00:10:20,018 E como, por favor, diga, você fará isso? 274 00:10:20,020 --> 00:10:23,722 Rezarei para contar a um colega sobre isso. 275 00:10:23,724 --> 00:10:24,924 Então... 276 00:10:24,926 --> 00:10:27,182 Tô pagando esse garoto 277 00:10:27,184 --> 00:10:29,261 para continuar escrevendo "Bang" em todos os seus pedidos. 278 00:10:29,263 --> 00:10:30,529 Meu Deus, 279 00:10:30,530 --> 00:10:32,392 esse é o cara que Bane quer explodir. 280 00:10:32,394 --> 00:10:34,634 Isso é fantastico. 281 00:10:34,635 --> 00:10:37,536 Sabe, todo mundo se lembra de mim pelos grandes crimes, 282 00:10:37,538 --> 00:10:38,903 os assassinatos, os aleijados, 283 00:10:38,905 --> 00:10:41,441 mas são os pequenos que me fazem continuar. 284 00:10:41,442 --> 00:10:42,808 Que é hilário. 285 00:10:42,809 --> 00:10:45,242 Se fosse hilário, você estaria rindo. 286 00:10:45,244 --> 00:10:47,426 Você não pode simplesmente dizer que algo é hilário. 287 00:10:47,428 --> 00:10:48,948 Esse é o pior tipo de público. 288 00:10:48,950 --> 00:10:50,971 Desculpe, minha cabeça esta cheia. 289 00:10:50,973 --> 00:10:52,497 Sabe, Bane quer usar minha equipe 290 00:10:52,499 --> 00:10:54,499 para explodir aquele garoto, e eles estão chateados. 291 00:10:54,501 --> 00:10:55,974 Com quem eu falo para tirá-los disso? 292 00:10:55,976 --> 00:10:57,890 Eu. 293 00:10:57,892 --> 00:10:59,324 Eu vou falar com Lex. 294 00:10:59,326 --> 00:11:01,794 Ele quer te manter feliz. Você é um ativo. 295 00:11:01,796 --> 00:11:04,608 - Sério? Ele acha isso? - Todo mundo pensa isso. 296 00:11:04,610 --> 00:11:06,799 Você é um grande negócio. Você é Harley Quinn! 297 00:11:06,801 --> 00:11:08,099 Nossa, eu... 298 00:11:08,101 --> 00:11:10,636 Nossa! Puta merda! 299 00:11:10,638 --> 00:11:11,687 Obrigada. 300 00:11:16,677 --> 00:11:18,244 Espere, espere... 301 00:11:18,245 --> 00:11:20,478 Você vai derrubar esse lugar sozinha? 302 00:11:20,480 --> 00:11:21,747 Não há uma plantas ao seu redor. 303 00:11:21,749 --> 00:11:24,148 Antes de tudo, sou uma metahumana capaz 304 00:11:24,150 --> 00:11:25,651 que nem sempre precisa das plantas. 305 00:11:25,653 --> 00:11:27,584 E também, a Harley vai aparecer 306 00:11:27,586 --> 00:11:29,179 e, tipo, esmagar algumas pessoas com o taco dela também. 307 00:11:29,181 --> 00:11:31,556 Harley? Não vejo Harley por aqui. 308 00:11:31,558 --> 00:11:32,892 Você sabe quem eu vejo? 309 00:11:32,894 --> 00:11:34,906 Frank. Estou pronto para estragar tudo. 310 00:11:34,908 --> 00:11:36,678 Você está em uma panela, Frank. Eu teria que carregar você. 311 00:11:36,680 --> 00:11:39,363 E daí? Eu te carrego emocionalmente. 312 00:11:39,365 --> 00:11:40,901 Todos nós te carregamos. 313 00:11:40,902 --> 00:11:43,051 Você me leva lá e eu lhe mostrarei como se faz. 314 00:11:43,053 --> 00:11:45,855 Como Frank? Como eu vou jogar você nas pessoas 315 00:11:45,857 --> 00:11:47,073 e você vai comê-los? 316 00:11:47,075 --> 00:11:49,208 Olhe isso. Vamos descobrimos isso. 317 00:11:49,210 --> 00:11:51,786 Obrigada, mas acho que Harley e eu podemos cuidar disso. 318 00:11:51,788 --> 00:11:53,737 Como você cuidou dessa roupa? 319 00:11:53,739 --> 00:11:55,444 Por quê? O que está errado com ela? 320 00:11:55,446 --> 00:11:57,782 Viu, fabuloso, você está horrorosa. 321 00:11:57,784 --> 00:12:00,318 Você tem que diversificar sua paleta de cores, mulher! 322 00:12:00,320 --> 00:12:01,521 Apimente essa merda! 323 00:12:01,523 --> 00:12:03,228 Adicione um chapéu divertido. 324 00:12:03,230 --> 00:12:05,677 Talvez um pouco de rubor nas bochechas e essas merdas. 325 00:12:05,679 --> 00:12:08,060 Viu? Viu, eu não como apenas pessoas. 326 00:12:08,062 --> 00:12:11,244 Palavras ofensivas são outra arma no meu arsenal. 327 00:12:11,246 --> 00:12:14,649 E você acabou de levar uma surra verbal. 328 00:12:16,437 --> 00:12:17,703 Então, como tem passado? 329 00:12:17,705 --> 00:12:19,723 Sabe, o mesmo de sempre, o mesmo de sempre. 330 00:12:19,725 --> 00:12:21,973 Assassinatos, seqüestros, armas de destruição em massa, incêndio criminoso. 331 00:12:21,975 --> 00:12:24,609 Eu tenho assistido muito Scrubs. 332 00:12:24,611 --> 00:12:25,810 O que aconteceu com Zach Braff? 333 00:12:25,812 --> 00:12:27,080 Espera. Não o matamos 334 00:12:27,081 --> 00:12:29,179 Quando fizemos aquele estúdio de cinema como refém? 335 00:12:29,181 --> 00:12:30,555 Lembra-se, estávamos tentando forçá-lo 336 00:12:30,557 --> 00:12:32,483 refazer filmes clássicos, mas com gatos? 337 00:12:32,485 --> 00:12:34,220 Estou lhe dizendo, 338 00:12:34,222 --> 00:12:38,056 "Cats-ablanca" teria explodido o original nas bilheterias. 339 00:12:38,058 --> 00:12:40,425 Enfim, acho que Zach Braff está vivo. 340 00:12:40,427 --> 00:12:41,759 - Apenas não está trabalhando. 341 00:12:41,761 --> 00:12:44,195 Harley... 342 00:12:44,197 --> 00:12:46,688 Nos divertimos um pouco naquele dia, não é? 343 00:12:46,690 --> 00:12:48,467 Com certeza sim. 344 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 Estou aqui! Onde você está? 345 00:12:51,306 --> 00:12:52,638 Tá bom, é melhor eu continuar. 346 00:12:52,639 --> 00:12:53,873 Desculpa por interromper, 347 00:12:53,874 --> 00:12:55,741 mas eu, tipo, shipo totalmente vocês. 348 00:12:55,743 --> 00:12:56,766 Sério. 349 00:12:56,768 --> 00:12:58,710 Vocês são meu casal malvado favorito em Gotham. 350 00:12:58,711 --> 00:12:59,711 Estes são de graça. 351 00:12:59,712 --> 00:13:01,147 Obrigado. 352 00:13:01,149 --> 00:13:06,149 Qual é, você pode ficar por mais cinco minutos? 353 00:13:07,497 --> 00:13:09,720 Podemos remarcar? Estou presa com algumas coisas da Legião... 354 00:13:10,791 --> 00:13:12,056 Ai está ela, ali. 355 00:13:12,058 --> 00:13:13,492 A verde com o chapéu divertido. 356 00:13:13,494 --> 00:13:15,027 Frank, quem é essa pessoa? 357 00:13:15,028 --> 00:13:17,529 Você disse que não podia fazer nada porque estava neste pote. 358 00:13:17,531 --> 00:13:19,263 - Conheça Chaz. - Isso está ficando pesado, cara. 359 00:13:19,265 --> 00:13:20,466 Ele é meu cara da maconha. 360 00:13:20,467 --> 00:13:22,430 Carrega minha panela por onde quer que eu precise. 361 00:13:22,432 --> 00:13:23,964 Ele vende maconha, Frank. 362 00:13:23,966 --> 00:13:25,905 - Ele interpretou mal o seu anúncio. - Isso também é verdade. 363 00:13:25,907 --> 00:13:27,172 No entanto, aqui estamos nós. 364 00:13:27,174 --> 00:13:29,041 Certo. Bem, eu estou indo embora. 365 00:13:29,043 --> 00:13:30,893 Então, por que você não o leva de volta para o apartamento? 366 00:13:30,895 --> 00:13:32,744 Espere, eu pensei que você estava se reunindo com Harley aqui. 367 00:13:32,746 --> 00:13:34,046 Ai caralho! 368 00:13:34,048 --> 00:13:35,857 Ela de deu um pé na bunda. 369 00:13:35,859 --> 00:13:37,407 Não, não. Ela apenas teve que reagendar. 370 00:13:37,409 --> 00:13:39,149 Sabe, ela terminou o texto em "ugh". 371 00:13:39,151 --> 00:13:40,219 Então eu sei que ela apenas, você sabe, 372 00:13:40,220 --> 00:13:41,561 ela não queria reagendar, mas precisava. 373 00:13:41,563 --> 00:13:42,622 Sabe, as coisas surgem. Está bem. 374 00:13:42,623 --> 00:13:43,855 Não, ela mudou. 375 00:13:43,857 --> 00:13:45,123 Pensa que ela é uma figurã agora. 376 00:13:45,125 --> 00:13:46,791 Inferno, eu conheço esta pereira, 377 00:13:46,793 --> 00:13:48,327 ele sobreviveu ao 11 de setembro, 378 00:13:48,328 --> 00:13:50,501 agora ele está plantada na frente e no centro da Torre da liberdade 379 00:13:50,503 --> 00:13:52,640 e esse filho da puta nem me liga de volta. 380 00:13:52,642 --> 00:13:55,436 Harley não é nada como sua amiga do 11 de setembro. 381 00:13:55,437 --> 00:13:57,628 E, a propósito, eu conheço essa árvore, certo? 382 00:13:57,630 --> 00:13:59,721 Ele era um pau antes do 11 de setembro, ele é um pau agora. 383 00:13:59,723 --> 00:14:00,940 Aquele idiota mudou 384 00:14:00,942 --> 00:14:02,241 e Harley também. 385 00:14:02,243 --> 00:14:06,445 Confie em mim, você está por sua conta. 386 00:14:06,447 --> 00:14:07,546 Cara! 387 00:14:07,548 --> 00:14:09,023 Eles só têm batatas fritas 388 00:14:09,025 --> 00:14:10,648 com o sabor estranho coreano. 389 00:14:10,650 --> 00:14:13,180 "Cheddar e polvo"? 390 00:14:13,182 --> 00:14:14,652 Poderia ser delicioso! 391 00:14:14,654 --> 00:14:16,055 Vou experimentar isso 392 00:14:16,057 --> 00:14:18,391 Largue esses lanches, seus idiotas. 393 00:14:18,392 --> 00:14:19,460 É hora de ir. 394 00:14:19,461 --> 00:14:21,960 Não vamos a lugar nenhum com você, 395 00:14:21,962 --> 00:14:23,462 S&M Sally! 396 00:14:23,464 --> 00:14:24,762 Harley cuidou disso. 397 00:14:24,764 --> 00:14:26,647 Arquivei toda a papelada adequada. 398 00:14:26,649 --> 00:14:30,902 Eu até recebi a luz verde do RH, então... 399 00:14:30,904 --> 00:14:32,070 Sua vez. 400 00:14:32,072 --> 00:14:33,638 Que decepção! 401 00:14:33,640 --> 00:14:35,174 Certo? Mas não se preocupe. 402 00:14:35,176 --> 00:14:37,274 Vou ligar para a Harley e resolveremos isso. 403 00:14:37,276 --> 00:14:38,463 Eu quis dizer esses salgadinhos. 404 00:14:38,465 --> 00:14:39,624 Eles são decepcionantes. 405 00:14:39,626 --> 00:14:42,480 Não estou provando o... Espera! 406 00:14:42,482 --> 00:14:44,016 Aí está o polvo! 407 00:14:44,018 --> 00:14:46,685 - Droga! Foi para a caixa postal - É isso então. 408 00:14:46,687 --> 00:14:48,219 Prepare-se, muchachos. 409 00:14:48,221 --> 00:14:51,890 Temos uns sucos para explodir! 410 00:14:53,494 --> 00:14:55,429 Tubarão Rei Chamado perdida 411 00:14:59,000 --> 00:15:00,432 Eu senti saudades disso. 412 00:15:00,434 --> 00:15:02,525 Isso não é... Qual é... 413 00:15:02,527 --> 00:15:04,706 Agora, isso é apenas uma extensão 414 00:15:04,708 --> 00:15:06,749 da conversa de negócios de antes. 415 00:15:06,751 --> 00:15:08,414 - Com certeza. - Legal. 416 00:15:08,416 --> 00:15:10,675 - Legal. - Nós somos apenas legais. 417 00:15:10,677 --> 00:15:12,578 - Sim. Monstros! 418 00:15:12,580 --> 00:15:15,980 Ela está comendo o lombo de vaca com um garfo de peixe. 419 00:15:18,520 --> 00:15:20,609 Certo, eu senti falta disso. 420 00:15:23,191 --> 00:15:25,358 Agora, isso é viver. 421 00:15:25,360 --> 00:15:27,459 Sim. Sabe, eu tive um pensamento 422 00:15:27,461 --> 00:15:30,153 sobre aquela torre com seu rosto em que você montou na reunião? 423 00:15:30,155 --> 00:15:31,650 Minha cara de torre? 424 00:15:31,652 --> 00:15:32,998 Isso... Esse seria o único. 425 00:15:33,000 --> 00:15:35,066 Eu estava pensando que você poderia construí-lo no subsolo 426 00:15:35,068 --> 00:15:36,334 e quando você quer revelá-lo, 427 00:15:36,336 --> 00:15:37,835 pode disparar acima da superfície 428 00:15:37,837 --> 00:15:39,727 e assustar as pessoas. 429 00:15:39,729 --> 00:15:42,041 - Como um Jack na caixa! - Exatamente! 430 00:15:42,043 --> 00:15:43,309 Amei isso. 431 00:15:43,311 --> 00:15:45,776 É muito marcante para mim, quero dizer. 432 00:15:45,778 --> 00:15:47,032 Nossa! Sério? 433 00:15:47,033 --> 00:15:49,249 Acho que você nunca pegou uma das minhas idéias antes. 434 00:15:49,250 --> 00:15:51,983 O aluno se torna outro mestre. 435 00:15:51,985 --> 00:15:53,352 Acho que a frase é 436 00:15:53,354 --> 00:15:55,186 "O aluno se torna o mestre". 437 00:15:55,188 --> 00:15:58,723 Não, eu acredito que é ", o aluno se torna um mestre 438 00:15:58,725 --> 00:16:00,753 igual ao mestre original, 439 00:16:00,755 --> 00:16:03,003 mas não com mais domínio do que aquele mestre ". 440 00:16:03,005 --> 00:16:05,964 Então você não está chateado, eu decidi sair sozinha? 441 00:16:05,966 --> 00:16:08,622 Se este é o ato solo da Harley Quinn, 442 00:16:08,624 --> 00:16:11,369 Eu só tenho uma coisa a dizer... 443 00:16:11,371 --> 00:16:12,905 Eu gostaria que isso tivesse acontecido mais cedo. 444 00:16:12,907 --> 00:16:14,105 Bravo! 445 00:16:21,815 --> 00:16:23,348 Até seus velhos truques de novo. 446 00:16:23,350 --> 00:16:25,950 Bem, vocês vão passar a vida toda juntos 447 00:16:25,952 --> 00:16:28,353 em Arkham. 448 00:16:38,265 --> 00:16:41,199 Sabe, eu adoraria te levar, querida... 449 00:16:41,201 --> 00:16:44,137 Sabe, eu adoraria te levar, querida, 450 00:16:44,138 --> 00:16:46,057 mas nunca te negaria o prazer 451 00:16:46,059 --> 00:16:48,040 de me dar tempo para escapar. 452 00:16:49,344 --> 00:16:51,575 Então vá em frente, sua idiota! 453 00:16:52,913 --> 00:16:53,978 O que você está sorrindo? 454 00:16:53,980 --> 00:16:55,166 Você vem ou o quê? 455 00:17:04,358 --> 00:17:06,592 Nós, escapando juntos? 456 00:17:06,594 --> 00:17:09,061 Eu costumava sonhar com esse momento. 457 00:17:09,063 --> 00:17:10,363 Harley! 458 00:17:10,365 --> 00:17:12,215 Eu não poderia te deixar no barco. 459 00:17:12,217 --> 00:17:13,565 Eu preciso de você. 460 00:17:13,567 --> 00:17:14,932 Para isso. 461 00:17:19,973 --> 00:17:21,506 E isto! 462 00:17:51,305 --> 00:17:55,305 Algumas coisas nunca mudam, Quinn. 463 00:18:01,749 --> 00:18:03,283 Harley já ligou de volta? 464 00:18:03,284 --> 00:18:05,671 Sim! E ela disse que consertou tudo, 465 00:18:05,673 --> 00:18:06,951 e eu simplesmente não te contei. 466 00:18:06,953 --> 00:18:08,087 Fantástico! 467 00:18:08,088 --> 00:18:09,453 O que está levando seu amigo tubarão 468 00:18:09,455 --> 00:18:10,675 tanto tempo para plantar a bomba? 469 00:18:10,677 --> 00:18:11,691 Eu não sei. 470 00:18:11,693 --> 00:18:13,427 Talvez seja porque ele é um tubarão 471 00:18:13,428 --> 00:18:15,833 e não um especialista em demolições. 472 00:18:15,834 --> 00:18:17,803 Todd deve pagar pelo que fez. 473 00:18:17,805 --> 00:18:21,833 Vamos ver cujo nome é Bang agora, Todd. 474 00:18:24,739 --> 00:18:26,572 Bom Deus! 475 00:18:29,309 --> 00:18:32,044 Cara tubarão, matamos o Todd? 476 00:18:32,046 --> 00:18:33,211 Todd... 477 00:18:33,213 --> 00:18:36,347 Não trabalha nas quartas-feiras. 478 00:18:36,349 --> 00:18:38,583 Ele deve ter mudado o horário. 479 00:18:40,687 --> 00:18:41,872 Porque senhor... 480 00:18:41,873 --> 00:18:44,222 Por que levá-lo quando você poderia me receber? 481 00:18:44,224 --> 00:18:47,393 Eu sou um substituto perfeitamente delicioso. 482 00:18:47,394 --> 00:18:49,297 Que diabos você está falando? 483 00:18:49,298 --> 00:18:50,298 Ele ainda está vivo. 484 00:18:50,299 --> 00:18:51,943 Eu estava ensaiando. 485 00:18:51,945 --> 00:18:54,374 Eu tenho uma audição para um comercial de margarina. 486 00:18:54,375 --> 00:18:55,827 Bem, foi muito emocionante. 487 00:18:55,829 --> 00:18:58,504 Embora, poderia ser a morfina falando. 488 00:18:58,506 --> 00:19:00,073 Eu amo todo mundo agora. 489 00:19:00,074 --> 00:19:02,104 Eu vim assim que soube. Como ele está? 490 00:19:02,106 --> 00:19:03,309 Meu Deus! 491 00:19:03,310 --> 00:19:04,771 Eu acho que ele está entrando em parada cardíaca. 492 00:19:04,773 --> 00:19:06,011 Alguém? Enfermeira? Alguém! 493 00:19:06,013 --> 00:19:08,913 Não, esse é um batimento cardíaco padrão de tubarão. 494 00:19:08,915 --> 00:19:10,363 - Eu estou bem. - Que merda? 495 00:19:10,365 --> 00:19:11,385 Então, onde está a Harley? 496 00:19:11,386 --> 00:19:13,143 Ela disse que precisava de ajuda com algumas coisas da Legião, 497 00:19:13,145 --> 00:19:14,909 mas achei que ela viria correndo assim que ouvisse. 498 00:19:14,911 --> 00:19:16,623 O fantasma de Patrick Swayze! 499 00:19:16,624 --> 00:19:18,223 Parece que fomos enganados. 500 00:19:19,599 --> 00:19:21,724 Parece que Jo-Quinn está de volta juntos. 501 00:19:21,726 --> 00:19:22,930 Menos de uma hora atrás, 502 00:19:22,931 --> 00:19:25,379 ex-periquitos Harley Quinn e Coringa 503 00:19:25,380 --> 00:19:27,633 foram vistos enfiandos um no outro. 504 00:19:31,305 --> 00:19:32,638 Pessoal! 505 00:19:32,640 --> 00:19:34,472 Sinto muito por não ter chegado aqui antes. 506 00:19:34,474 --> 00:19:37,276 Fiquei em uma louca reunião do conselho da Legion e depois... 507 00:19:42,185 --> 00:19:44,383 - Uma coisa é... 508 00:19:44,384 --> 00:19:46,118 quando pensei que você me abandonou pela Legião, 509 00:19:46,119 --> 00:19:47,176 mas ele? 510 00:19:47,178 --> 00:19:48,941 Pensei que você fosse melhor que isso, cara. 511 00:19:48,943 --> 00:19:50,788 Não, eu sou. E eu vejo isso agora. 512 00:19:50,790 --> 00:19:51,958 Muito tarde. 513 00:19:51,959 --> 00:19:53,359 Você prometeu nos libertar 514 00:19:53,361 --> 00:19:54,758 de ter que se juntar ao Bane, 515 00:19:54,760 --> 00:19:55,893 mas você não fez 516 00:19:55,895 --> 00:19:57,273 e agora olha! 517 00:19:57,275 --> 00:19:59,197 Alguns de nós ficou sem as barbatanas. 518 00:19:59,199 --> 00:20:00,256 Eu vou te dizer uma coisa. 519 00:20:00,258 --> 00:20:03,396 Um chef japonês ofereceu uma grande quantia em dinheiro por isso 520 00:20:03,398 --> 00:20:06,217 e você nem estava lá para me dizer para não considerar! 521 00:20:06,219 --> 00:20:09,326 Porque você estava brincando com o Coringa. 522 00:20:09,328 --> 00:20:12,330 Eu sei, mas toda a razão pela qual me encontrei com o Coringa 523 00:20:12,332 --> 00:20:14,464 era descobrir como tirar vocês de fazer isso. 524 00:20:14,466 --> 00:20:15,480 - Quero dizer... - Por favor. 525 00:20:15,482 --> 00:20:16,614 - Mentiras! - Você, você... 526 00:20:16,616 --> 00:20:17,725 Você tem que entender. 527 00:20:17,727 --> 00:20:19,084 Não! Não desta vez, Harley. 528 00:20:19,086 --> 00:20:21,029 Eu fiz tudo ao meu alcance 529 00:20:21,031 --> 00:20:22,555 para mantê-la longe daquele palhaço 530 00:20:22,557 --> 00:20:24,875 porque eu realmente acredito que você merece melhor. 531 00:20:24,877 --> 00:20:27,455 Mas quer saber? Eu acabei de acreditar em alguém 532 00:20:27,457 --> 00:20:29,219 que simplesmente não acredita em si mesma. 533 00:20:29,221 --> 00:20:32,131 Me desculpe, eu tenho... 534 00:20:32,133 --> 00:20:33,931 Eu cometi um erro. 535 00:20:33,933 --> 00:20:35,268 Eu sei que sim. 536 00:20:35,269 --> 00:20:36,637 Não vai acontecer novamente. 537 00:20:36,639 --> 00:20:37,768 - Besteira! - Tolices! 538 00:20:37,770 --> 00:20:39,046 É verdade, Harley. 539 00:20:39,048 --> 00:20:41,172 Você é como o peixe que chorou Orca. 540 00:20:41,174 --> 00:20:43,040 É uma história notavelmente semelhante 541 00:20:43,042 --> 00:20:44,478 para aquele garoto que chorou Wolf, 542 00:20:44,479 --> 00:20:47,379 exceto que, em vez de menino, é um peixe, 543 00:20:47,381 --> 00:20:49,969 - e em vez de um lobo... - É uma orca. 544 00:20:49,971 --> 00:20:52,717 Não! É um lobo chamado Orca, 545 00:20:52,719 --> 00:20:53,785 mas sabe nadar 546 00:20:53,787 --> 00:20:55,188 o que é aterrorizante. 547 00:20:55,189 --> 00:20:56,756 E também induzido por morfina, 548 00:20:56,758 --> 00:20:58,591 mas o ponto que ele está tentando enfatizar é: 549 00:20:58,593 --> 00:21:01,192 estamos fora da equipe! 550 00:21:01,194 --> 00:21:02,327 Cara de barro! 551 00:21:02,329 --> 00:21:03,963 Sinto muito, 552 00:21:03,964 --> 00:21:06,065 mas eu tenho uma audição comercial de margarina regional 553 00:21:06,066 --> 00:21:08,132 que começa em sete horas. 554 00:21:08,134 --> 00:21:10,954 - Rei? - Tenho um cateter dentro de mim, 555 00:21:10,956 --> 00:21:12,403 então atualmente não posso sair, 556 00:21:12,405 --> 00:21:15,474 mas observe que assim que eu puder urinar 557 00:21:15,476 --> 00:21:16,941 de uma maneira normal, 558 00:21:16,943 --> 00:21:21,212 Eu também estou fora da equipe. 559 00:21:21,214 --> 00:21:22,614 Por favor não vá. 560 00:21:22,616 --> 00:21:25,475 Desculpe, eu... tenho meu próprio plano para focar, 561 00:21:25,477 --> 00:21:27,471 mas você provavelmente não se lembra disso não é mesmo. 562 00:21:27,473 --> 00:21:30,282 Não, eu lembro e ainda quero ajudá-la com isso. 563 00:21:30,284 --> 00:21:32,423 Eu acho que prefiro ir sozinha nessa. 564 00:21:32,425 --> 00:21:34,192 Eu preciso de pessoas com quem eu possa contar. 565 00:22:20,374 --> 00:22:21,407 Sim, chefe. 566 00:22:21,409 --> 00:22:23,342 Nós a pegamos. 567 00:22:23,366 --> 00:22:25,366 Legenda Zinho_1976