1 00:00:19,686 --> 00:00:24,357 Cidade de Gotham. Demônios surgem. Criminosos se multiplicam nas sombras. 2 00:00:25,024 --> 00:00:26,860 O sangue pinta as ruas como grafite. 3 00:00:27,777 --> 00:00:29,821 Meu lar precisa do Asa Noturna. 4 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Alguém quer trocar de lugar? 5 00:00:37,912 --> 00:00:40,790 Até que enfim. Da próxima vez que roubarmos um jato invisível, 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,917 vamos apenas voar para casa antes que ele exploda. 7 00:00:45,545 --> 00:00:49,174 Olá, Alfred. Parece que o filho pródigo voltou... 8 00:00:49,257 --> 00:00:53,011 E aí, Gotham? Prontos para beijarem meus pés? 9 00:00:53,094 --> 00:00:55,054 Harley e Hera estão de volta! 10 00:00:56,014 --> 00:00:58,391 É assim que se fala poético, seu idiota de merda. 11 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 Minha nossa! 12 00:01:02,645 --> 00:01:03,646 Vou pegar um táxi. 13 00:01:05,940 --> 00:01:10,361 Hoda Kotb, sua despensa está extremamente organizada. 14 00:01:10,445 --> 00:01:13,323 Uma prateleira de aveia. Estou abismado. 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,326 Minha árvore de limão Meyer está finalmente produzindo frutos. 16 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 Não são limões normais, sabe? 17 00:01:18,703 --> 00:01:21,331 Tem uma pitada de doçura que faz a... 18 00:01:23,082 --> 00:01:25,752 Olá, Caras-de-Barro e Homens-Tubarões! 19 00:01:27,921 --> 00:01:31,466 E eu! Recebi seu cartão-postal barato do Hudson News de Paris. 20 00:01:31,549 --> 00:01:32,759 PARIS EU TE AMO 21 00:01:32,842 --> 00:01:35,553 Sei que compraram essa merda no aeroporto. Oui, oui, filho da puta. 22 00:01:35,637 --> 00:01:39,641 Vocês voltaram! E criaram vários tipos de buracos novos e divertidos na parede. 23 00:01:39,724 --> 00:01:44,479 Sabia que o Sr. Kool-Aid improvisou esse tipo de entrada antigamente? 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,481 É um talento que não se pode ensinar. 25 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 Se apropriar de comerciais clássicos é apenas o começo, 26 00:01:49,526 --> 00:01:52,612 porque, agora que a equipe voltou, temos planos irados. 27 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 Sabia que iam voltar para um golpe gigante. 28 00:01:55,615 --> 00:01:56,699 Então, o que vamos fazer? 29 00:01:56,783 --> 00:01:59,911 Hera criou o plano mais foda, genial, 30 00:01:59,994 --> 00:02:02,497 louco, sexy e maneiro da história! 31 00:02:02,580 --> 00:02:03,748 Você está exagerando. 32 00:02:03,832 --> 00:02:07,752 É tão incrível e maluco que faria Lex Luthor cagar nas calças. 33 00:02:07,836 --> 00:02:10,213 Aquele homem não caga nas calças por nada. 34 00:02:10,296 --> 00:02:12,465 Céus, Harley, conte qual é o plano. 35 00:02:12,549 --> 00:02:13,925 O plano é da Hera. Pergunte a ela. 36 00:02:14,008 --> 00:02:16,845 Sei que estão acostumados comigo no comando, 37 00:02:16,928 --> 00:02:19,305 mas isso é tudo ideia da Hera. É a hora de ela brilhar. 38 00:02:19,722 --> 00:02:20,682 Manda ver, Hera. 39 00:02:22,225 --> 00:02:23,476 Sim. 40 00:02:24,185 --> 00:02:28,773 Vou mandar ver, porque sou a chefona, por assim dizer. 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,110 A grande honcho, a fodona. 42 00:02:34,404 --> 00:02:35,572 Sabem de uma coisa, pessoal? 43 00:02:35,655 --> 00:02:37,407 Acabamos de chegar. Ainda nem desfiz as malas. 44 00:02:37,490 --> 00:02:40,243 Estou com cheiro de ônibus. Podemos falar do plano depois? 45 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Vocês vão ficar molhadinhos quando ouvirem esse plano. 46 00:02:44,873 --> 00:02:47,917 E, de novo, nossa casa é um lar. 47 00:02:53,173 --> 00:02:54,257 Parece menor. 48 00:02:56,217 --> 00:02:58,219 Por que esse traje tem peitos? 49 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 Se quiser ficar com ele, tenho outro no meu armário. 50 00:03:00,847 --> 00:03:04,434 Esta é a minha alcova, e você não é o Batman. 51 00:03:04,517 --> 00:03:05,685 Bem que ele queria, né? 52 00:03:07,353 --> 00:03:09,314 Ele não queria. Sou a Batgirl. 53 00:03:10,940 --> 00:03:15,403 E você é Dick Grayson. Último dos Graysons Voadores, protegido de Bruce Wayne, 54 00:03:15,486 --> 00:03:19,490 o Robin original, Jovem Titã, e, agora, o protetor de Blüdhaven. 55 00:03:19,908 --> 00:03:23,620 - Asa Noturna. - Asa Noturna. Entendi. 56 00:03:23,703 --> 00:03:26,331 Você sumiu. Tivemos que fazer expansões, Dick. 57 00:03:26,414 --> 00:03:30,126 Estou vendo que instalou novos esconderijos. E é Asa Noturna. 58 00:03:30,209 --> 00:03:34,172 - Somos iguais. Não Batman e Robin. - Isso mesmo. 59 00:03:35,340 --> 00:03:36,758 Achei que você tinha quatro anos. 60 00:03:36,841 --> 00:03:39,636 Já se passaram oito anos. É assim que o tempo funciona, idiota. 61 00:03:40,219 --> 00:03:42,263 - O que há com sua voz? - Do que está falando? 62 00:03:42,347 --> 00:03:44,182 Está um pouco séria demais. 63 00:03:44,265 --> 00:03:47,060 Acho que tem uma quantidade apropriada de seriedade. 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,898 Vagalume está atacando a Fábrica de Milho de Gotham, 65 00:03:51,981 --> 00:03:55,234 mas vamos acabar com o plano dele. Para o Batmóvel. 66 00:03:55,318 --> 00:03:56,235 Eu vou na frente. 67 00:03:58,404 --> 00:04:01,157 Não se preocupe. Você pode ir com o Macaroni. 68 00:04:01,240 --> 00:04:02,492 Quem é o Macaroni? 69 00:04:04,494 --> 00:04:07,956 - Sua carruagem o aguarda. - Foda-se o Macaroni. 70 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 Boa tarde. Bem-vindos. Bienvenue. 71 00:04:12,877 --> 00:04:14,754 Isso é marketing multinível? Eu topo! 72 00:04:15,463 --> 00:04:17,966 - No dicionário, terraformação é... - Eu! 73 00:04:18,967 --> 00:04:20,343 - Sim? - Está se saindo muito bem. 74 00:04:20,760 --> 00:04:24,764 Obrigada. Milhares de anos atrás, Gotham era assim. 75 00:04:24,847 --> 00:04:27,642 Antes de virar um lixo assim. 76 00:04:27,725 --> 00:04:31,854 Vamos reanimar a matéria vegetal morta que está embaixo da cidade 77 00:04:31,938 --> 00:04:35,650 e sobrecarregá-la para terraformar Gotham até ficar assim. 78 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 Bem, eu topo. 79 00:04:36,818 --> 00:04:38,736 Harls, espere um segundo. Ainda não disse o plano de fato. 80 00:04:39,779 --> 00:04:41,739 Também achei que ela tinha acabado. 81 00:04:41,823 --> 00:04:45,618 Agora, para terraformar esta cidade, preciso criar o Soro do Éren. 82 00:04:45,952 --> 00:04:50,623 Mas, para isso, preciso de um composto encontrado só em mosquitos pré-históricos 83 00:04:50,707 --> 00:04:52,125 que ficaram presos na seiva. 84 00:04:52,208 --> 00:04:55,503 - Como em Jurassic Park. - Sim. Quero dizer, eu não... Claro. 85 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 - Ela nem assistiu a Jurassic Park. - Pessoal... 86 00:04:57,755 --> 00:05:00,800 O quê? Você está perdendo 60% da minha personalidade. 87 00:05:00,883 --> 00:05:02,802 Por que acha que fico fazendo referências a Jeff Goldblum? 88 00:05:04,137 --> 00:05:05,221 A boa notícia é que 89 00:05:05,304 --> 00:05:09,726 nossos amigos do Museu de História Natural têm um mosquito desses. 90 00:05:09,809 --> 00:05:11,602 Então vamos roubá-lo! 91 00:05:11,686 --> 00:05:15,273 Assumo o papel de Eleanor St. Cloud. 92 00:05:15,356 --> 00:05:19,986 Ela é uma arqueóloga viúva, recém-saída de sua última descoberta: o amor. 93 00:05:20,069 --> 00:05:22,447 Na verdade, se olharem seus fichários, 94 00:05:22,530 --> 00:05:25,408 já atribuí a cada um de vocês um papel fantástico. 95 00:05:25,491 --> 00:05:26,701 "Vigia número dois"? 96 00:05:26,784 --> 00:05:29,787 Os papéis foram escolhidos cuidadosamente com base na habilidade. 97 00:05:29,871 --> 00:05:32,874 E este roubo foi planejado, ouso dizer, com perfeição. 98 00:05:32,957 --> 00:05:34,792 - E as câmeras de segurança escondidas? - No fichário. 99 00:05:35,126 --> 00:05:36,502 - E os lasers? - Também no fichário. 100 00:05:36,586 --> 00:05:38,963 E se um guarda do período diurno pegar um turno extra 101 00:05:39,047 --> 00:05:41,507 para que possa finalmente pedir a namorada do colégio em casamento? 102 00:05:41,591 --> 00:05:45,762 Ele parou de fumar há muito tempo, mas carrega um cigarro pelo cheiro dele. 103 00:05:45,845 --> 00:05:47,180 Nervoso com o pedido, 104 00:05:47,263 --> 00:05:50,349 ele sai para cheirar o velho bastão de confiança e nos vê. 105 00:05:50,433 --> 00:05:52,226 Isso não está no fichário porque não vai acontecer. 106 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 Pessoal, já pensei em tudo, beleza? 107 00:05:53,853 --> 00:05:57,356 Vejam que fichário maneiro. Isso que é liderança. 108 00:05:57,440 --> 00:06:00,693 Não fui convidado para esta aventura, mas tenho umas observações. 109 00:06:00,777 --> 00:06:03,154 Não estou ouvindo. Certo, então esse é o plano. 110 00:06:04,822 --> 00:06:09,202 Ótimo plano. Desculpem se o aplauso soa sarcástico. 111 00:06:09,285 --> 00:06:13,748 - Torci a mão jogando tênis de mesa. - O que está fazendo aqui, Bane? 112 00:06:13,831 --> 00:06:15,500 Vim me vingar! 113 00:06:17,752 --> 00:06:22,840 Dei a Hera e ao Homem Pipa uma máquina de macarrão cara para o casamento deles, 114 00:06:22,924 --> 00:06:25,051 mas eles não se casaram! 115 00:06:25,927 --> 00:06:27,470 É grosseria ficar com o presente. 116 00:06:27,553 --> 00:06:30,181 Sim, e é grosseria em dobro pedir de volta, seu idiota. 117 00:06:30,264 --> 00:06:32,517 E nem sabemos onde está. 118 00:06:35,978 --> 00:06:42,151 Pedi gentilmente, mas da próxima vez não serei educado! 119 00:06:44,904 --> 00:06:46,739 Muito bem, chefe, hora de roubar um mosquito. 120 00:06:46,823 --> 00:06:49,700 Certo, no três. Um, dois, três. 121 00:06:50,576 --> 00:06:54,372 Merda. Desculpem. Não disse o que falar no três. Só contei. 122 00:06:54,455 --> 00:06:56,082 Vamos tentar de novo? Não, vamos embora. 123 00:07:04,590 --> 00:07:05,383 Liberado. 124 00:07:06,592 --> 00:07:09,762 Sabe por que peguei esse turno extra? Porque preciso de um dinheiro extra. 125 00:07:09,846 --> 00:07:11,889 Vou pedir minha namorada do colégio em casamento. 126 00:07:11,973 --> 00:07:14,642 Não sei por que isso me deixa tão nervoso. 127 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Somos basicamente casados. Parei de fumar há muito tempo. 128 00:07:17,687 --> 00:07:19,355 Só carrego esse cigarro pelo cheiro. 129 00:07:19,438 --> 00:07:20,982 Quê? Tubarão-Rei e sua gangue? 130 00:07:22,817 --> 00:07:24,360 Que merda. Não devia ter guardas aqui. 131 00:07:24,443 --> 00:07:25,278 Vamos embora. Andem! 132 00:07:28,948 --> 00:07:29,699 ALA JURÁSSICA 133 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 - Hera, o que fazemos? - Corram. 134 00:07:33,703 --> 00:07:37,999 Ela nos abandonou? Beleza! Hera não vai nos liderar no próximo lance. 135 00:07:38,457 --> 00:07:40,710 Tenho certeza de que faz parte do plano. 136 00:07:40,793 --> 00:07:44,172 - Ela tem tudo sob controle. Certo? - Isso estava no fichário? 137 00:07:49,552 --> 00:07:51,095 Bom. Pegou o inseto mágico. E agora, Hera? 138 00:07:51,179 --> 00:07:53,222 - Fugimos pelo porão? - Ou arrombamos a porta da frente? 139 00:07:54,015 --> 00:07:56,517 - Hera. - Hera. 140 00:08:04,817 --> 00:08:08,613 Como um plano da Hera pode ser mais desastroso que um plano da Harley? 141 00:08:08,696 --> 00:08:09,947 Também estou surpresa. 142 00:08:11,199 --> 00:08:13,534 Tudo bem. Roubo bem-sucedido, certo? 143 00:08:14,160 --> 00:08:15,453 Beleza! 144 00:08:15,912 --> 00:08:17,872 É, parece que correu bem, chefe. 145 00:08:18,623 --> 00:08:21,334 Vejam. Há matéria vegetal morta debaixo deste pedaço de concreto, 146 00:08:21,417 --> 00:08:25,546 e, quando eu aplicar o Soro do Éren, ela vai reanimar a planta e aprimorá-la. 147 00:08:25,630 --> 00:08:26,714 Observem e aprendam. 148 00:08:30,927 --> 00:08:33,763 - Isso! - Sucesso! 149 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Meu Deus. Isto é... 150 00:08:40,061 --> 00:08:40,937 Não. 151 00:08:43,314 --> 00:08:44,106 Não. 152 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 Não. 153 00:08:53,157 --> 00:08:54,283 Isso é aterrorizante. 154 00:08:56,035 --> 00:08:57,578 - Não. - Vou vomitar. 155 00:09:00,748 --> 00:09:02,500 Merda! 156 00:09:07,004 --> 00:09:12,051 Não vou repetir o que aquela planta disse, mas ele odeia você. 157 00:09:18,349 --> 00:09:21,018 Toque-toque. Vou entrar, então... 158 00:09:24,313 --> 00:09:28,276 Hera, não achei a abertura da sua flor. Isso nunca me aconteceu antes. 159 00:09:30,569 --> 00:09:31,821 - Oi! - Eu estraguei tudo. 160 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Estraguei a fórmula do Soro do Éren. 161 00:09:34,073 --> 00:09:37,326 - O que te faz pensar isso? - Tem gente demais trabalhando nisso. 162 00:09:37,410 --> 00:09:40,997 Será muito melhor se eu puder fazer este plano sozinha. 163 00:09:41,080 --> 00:09:44,583 Não tem problema. Direi para Tubarão-Rei e Cara-de-Barro que seremos só nós. 164 00:09:45,167 --> 00:09:49,338 - Vou contar com jeitinho. - Quis dizer sozinha, Harley. Tipo, só eu. 165 00:09:59,098 --> 00:10:01,350 - Tudo bem, qual é o plano? - Batgirl, acabe com os capangas. 166 00:10:01,434 --> 00:10:04,812 Robin, reconecte os irrigadores. Asa Noturna... Esperem. Cadê Asa Noturna? 167 00:10:06,981 --> 00:10:10,901 Boa noite, senhores. Sua mãe nunca disse para não brincarem com fósforos? 168 00:10:10,985 --> 00:10:12,945 Talvez ele não tenha uma mãe, 169 00:10:13,029 --> 00:10:15,364 ou não tenha sido criado por uma família tradicional. 170 00:10:15,448 --> 00:10:17,575 Está supondo coisas demais. 171 00:10:17,658 --> 00:10:20,995 - É a Bat-Família. Peguem-nos. - Mudança de planos, acho. 172 00:10:28,252 --> 00:10:31,213 - O plano era ser discreto. - Eu não sou discreto. 173 00:10:32,340 --> 00:10:33,132 Ei. 174 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 Vagalume, doze horas. 175 00:10:46,103 --> 00:10:46,896 Deixa comigo. 176 00:11:03,746 --> 00:11:05,331 Precisamos fazer algo em relação à equipe. 177 00:11:05,414 --> 00:11:07,708 Sim, tenho observações sobre todos. 178 00:11:08,584 --> 00:11:10,461 Ainda vamos comprar pizza depois, certo? 179 00:11:10,544 --> 00:11:11,379 Me dê isso. 180 00:11:14,882 --> 00:11:18,469 Não acredito que ela não me quer. Quero dizer, a nós. 181 00:11:18,928 --> 00:11:23,891 Se aprendi alguma coisa com o meu dia no set da cinebiografia de Thomas Wayne, 182 00:11:23,974 --> 00:11:27,603 é que todos podem ser astros em seu próprio papel. Dê um tempo a ela. 183 00:11:27,686 --> 00:11:30,648 Tenho certeza que Hera vai incorporar o personagem de líder. 184 00:11:30,731 --> 00:11:31,690 Boa sorte com isso. 185 00:11:31,774 --> 00:11:37,029 Conheço Hera há 20 anos, e ela nem me deixou participar do plano das plantas. 186 00:11:37,113 --> 00:11:38,739 Sou uma maldita planta. Esse é meu lance. 187 00:11:39,365 --> 00:11:43,994 Queria que tivesse um jeito de ensiná-la como o trabalho em equipe é importante. 188 00:11:44,078 --> 00:11:46,580 Está procurando uma atividade divertida de formação de equipes? 189 00:11:46,664 --> 00:11:51,127 É exatamente do que preciso. Algo para promover o companheirismo. 190 00:11:51,210 --> 00:11:52,753 Talvez precise promover companheirismo em grupo. 191 00:11:53,129 --> 00:11:55,506 Está no topo da minha lista, acima dos gatinhos. 192 00:11:55,840 --> 00:11:58,050 Se você quer se divertir em equipe 193 00:11:58,134 --> 00:11:59,552 Venha para a rua verde 194 00:11:59,635 --> 00:12:00,594 RUA VERDE SALAS DE FUGA 195 00:12:00,678 --> 00:12:03,639 - Tenho uma ideia. - É o comercial que acabamos de ouvir? 196 00:12:03,722 --> 00:12:07,560 Não sou uma esponja burra que absorve e repete tudo que ouve na TV. Tá? 197 00:12:09,687 --> 00:12:10,563 MAIS-POR-MENOS ATACADO 198 00:12:13,941 --> 00:12:17,236 Quando uma bomba apita, normalmente é ruim. 199 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 Porque está prestes a... 200 00:12:23,325 --> 00:12:26,579 - Seu cartão foi recusado. - Impossível. Uso débito automático. 201 00:12:26,662 --> 00:12:28,372 Também parei de usar papel para salvar as árvores. 202 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 Recusado. Está bloqueado por roubo de identidade. 203 00:12:31,375 --> 00:12:33,961 - Vai ter que falar com seu banco. - Isso é ultrajante! 204 00:12:34,044 --> 00:12:37,465 Preciso explodir um shopping hoje à noite. Pode me deixar pagar depois? 205 00:12:37,548 --> 00:12:40,176 Se fizer isso por você, tenho que fazer isso por todos. 206 00:12:41,760 --> 00:12:44,430 Vai dar meus explosivos para o maldito Homem-Calendário? 207 00:12:44,513 --> 00:12:48,476 O que ele vai explodir? O Dia dos Namorados? Odeio este lugar. 208 00:12:48,934 --> 00:12:52,480 Vou levar toda a minha fúria para outro lugar. 209 00:12:54,231 --> 00:12:56,817 O vídeo do resgate diz que Harley está presa aqui. 210 00:12:56,901 --> 00:12:59,612 Tem certeza? Que merda de lugar é esse? 211 00:13:00,696 --> 00:13:04,325 Um ótimo jeito de arejar sua cabeça e deixar fluir sua criatividade? 212 00:13:04,700 --> 00:13:05,993 Então, ser sequestrada... 213 00:13:06,368 --> 00:13:08,913 Foi, pensando bem, uma mentira exagerada para te trazer aqui. 214 00:13:08,996 --> 00:13:11,415 - O que, aliás, deu muito trabalho. - E que lugar é "aqui"? 215 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 Uma sala de fuga. Não! 216 00:13:14,001 --> 00:13:17,671 Acabamos na casa abandonada do professor Phineas T. Puzzler, 217 00:13:17,755 --> 00:13:20,591 inventor excêntrico e recluso notável? 218 00:13:20,674 --> 00:13:23,093 A única maneira de sair desta misteriosa mansão 219 00:13:23,177 --> 00:13:26,222 é resolver uma série de pistas, cada uma mais diabólica que a outra. 220 00:13:26,305 --> 00:13:28,349 Sabe que não vou fazer isso de jeito nenhum. 221 00:13:28,432 --> 00:13:32,186 É só uma hora, e já falsifiquei sua assinatura na autorização, então, rá! 222 00:13:38,317 --> 00:13:40,361 Excelente. Novatos. 223 00:13:41,028 --> 00:13:43,572 Ficava metade do preço se não pedíssemos um grupo privado. 224 00:13:43,656 --> 00:13:46,325 Sou Nelvin Eckles, mestre em salas de fuga. 225 00:13:46,784 --> 00:13:48,035 Não me seguem nas redes sociais? 226 00:13:48,118 --> 00:13:50,371 É, para mim deu. Não vou passar uma hora com esse cara. 227 00:13:54,166 --> 00:13:55,292 Espere. Isso é de verdade? 228 00:13:55,376 --> 00:13:56,961 - Olá! - Charada? 229 00:13:57,044 --> 00:13:59,213 Sou eu, Professor Puzzler. 230 00:13:59,296 --> 00:14:02,049 Quem está preso em uma sala de fuga com pouco tempo de sobra? 231 00:14:02,383 --> 00:14:05,678 Uma resposta errada os levará ao seu desespero mortal. 232 00:14:05,761 --> 00:14:08,889 Se não resolverem o enigma, serão esmagados como insetos. 233 00:14:08,973 --> 00:14:11,934 Se vencerem, ganharão uma foto em grupo e uma caneca personalizada. 234 00:14:12,017 --> 00:14:13,435 Limitada a 11 caracteres. 235 00:14:14,436 --> 00:14:17,398 O anúncio não mencionou isso. 236 00:14:19,775 --> 00:14:21,902 Pessoal, tudo vai dar certo. Vamos solucionar isso. 237 00:14:22,486 --> 00:14:24,822 - Certo, não vamos, mas Hera vai. - Vermes de merda! 238 00:14:25,155 --> 00:14:27,908 Eu devia estar trabalhando no Soro do Éren. 239 00:14:28,367 --> 00:14:31,662 E você vai dar um jeito nisso depois de nos ajudar a sair daqui, 240 00:14:31,745 --> 00:14:32,830 porque não tem ninguém... 241 00:14:32,913 --> 00:14:36,625 Droga, Harley. Por favor, pare de me dizer como sou inteligente e uma grande líder. 242 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 Não quero responsabilidade. Não quero. Não sou uma boa líder. 243 00:14:39,378 --> 00:14:43,048 Você tem que parar de bater nas coisas quando está brava. É irônico, sei, mas... 244 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Merda! 245 00:14:52,683 --> 00:14:53,684 BANCO DA CIDADE DE GOTHAM 246 00:14:53,767 --> 00:14:55,519 - Tudo bem. RG? - Sou Bane. 247 00:14:56,895 --> 00:15:00,316 Você sabe, Bane! 248 00:15:01,108 --> 00:15:04,153 Suspendemos sua conta por causa de atividades suspeitas, 249 00:15:04,236 --> 00:15:05,571 mas podemos analisar as cobranças. 250 00:15:05,654 --> 00:15:08,532 Então, gastou 20 dólares no Barrigão Burguer às 8h da manhã. 251 00:15:08,616 --> 00:15:11,577 Gosto de um sanduíche de café da manhã tanto quanto qualquer um. 252 00:15:11,660 --> 00:15:14,413 Mais 30 dólares no Barrigão Burguer às 9h da manhã. 253 00:15:14,496 --> 00:15:17,958 - Bem, talvez mais que qualquer um. - E 25 caixas de hard seltzer. 254 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 Tem 100 calorias e é mais barata a granel. 255 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Não há nada de suspeito nessas atividades. 256 00:15:23,255 --> 00:15:25,299 O vestido de noiva usado por Sarah Jessica Parker 257 00:15:25,382 --> 00:15:27,843 no filme Sex and the City. Só foi feito para ganhar dinheiro. 258 00:15:27,926 --> 00:15:30,763 E pagou 50.000 dólares por ele. Desculpe, como assim? 259 00:15:31,305 --> 00:15:35,225 Não dá para colocar um preço em um Vivienne Westwood sob medida. 260 00:15:35,309 --> 00:15:36,852 É uma obra de arte. 261 00:15:37,186 --> 00:15:39,313 Sei que sou só uma simples caixa de banco ou algo assim, 262 00:15:39,396 --> 00:15:42,650 mas, olhando seu histórico de compras, fico pensando: está deprimido? 263 00:15:43,108 --> 00:15:45,069 Não. O... Ele... 264 00:15:46,654 --> 00:15:50,449 Não pude deixar de me questionar. A caixa estava dizendo a verdade? 265 00:15:50,532 --> 00:15:51,617 Eu estava deprimido? 266 00:15:52,034 --> 00:15:56,622 Talvez minha identidade tenha sido roubada. Por mim mesmo. 267 00:16:02,252 --> 00:16:04,380 - Vamos morrer, não vamos? - Sim. 268 00:16:04,463 --> 00:16:07,216 E pode ser incrivelmente doloroso. 269 00:16:07,299 --> 00:16:09,968 Se quiser, posso comer você agora. Te livrar de um problema. 270 00:16:11,553 --> 00:16:16,475 - Bolo de mijo do caralho. - Que comece o jogo, meus peões tristes. 271 00:16:16,558 --> 00:16:19,603 Seu oponente aguarda, um mestre de xadrez de bronze. 272 00:16:19,687 --> 00:16:22,398 Estão desperdiçando tempo, e o perigo não diminuirá. 273 00:16:22,856 --> 00:16:26,694 Portanto, apressem-se e fujam com um xeque-mate ágil. 274 00:16:27,486 --> 00:16:28,696 Preciso que se afaste, senhora. 275 00:16:28,779 --> 00:16:31,615 Membro Mensa com cartão. Brincadeira. A Mensa não dá cartões. 276 00:16:31,949 --> 00:16:33,033 Meu cérebro incrível é meu cartão. 277 00:16:37,287 --> 00:16:41,208 Sei que isso é aterrorizante, mas estou impressionada com a produção. 278 00:16:41,291 --> 00:16:44,545 - Não é mesmo? - Então, o que faz aqui? 279 00:16:44,628 --> 00:16:45,421 O que você faz aqui? 280 00:16:45,754 --> 00:16:48,215 Ouvi o comercial e pensei: "É disso que precisamos..." 281 00:16:48,298 --> 00:16:50,050 - Companheirismo. - Sim. 282 00:16:50,134 --> 00:16:53,137 - Sim. Por isso nos trouxe aqui. - Nós somos tão inteligentes. 283 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 Não acredito que fomos enganadas pelo Charada para virmos aqui. 284 00:16:55,556 --> 00:16:58,350 - Foi um comercial cativante. - Muito cativante. 285 00:17:01,437 --> 00:17:04,440 Xeque-mate, vadias. De nada. 286 00:17:06,275 --> 00:17:08,902 Gênio do xadrez, você acabou de nos matar. 287 00:17:11,155 --> 00:17:13,991 Você tem razão. Sou muito burro. 288 00:17:14,074 --> 00:17:16,368 Burro. 289 00:17:16,452 --> 00:17:19,747 E, no IMDb, estou listado como Cara-de-Barro IV, 290 00:17:19,830 --> 00:17:23,083 mas espero recuperar o "I" quando atualizarem meus créditos 291 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 para incluir meu papel no novo filme de Thomas Wayne. 292 00:17:26,378 --> 00:17:27,713 Que filme de Thomas Wayne? 293 00:17:28,464 --> 00:17:31,216 Ótimo. Vou morrer com o oitavo Robin. 294 00:17:31,300 --> 00:17:32,259 Sou o primeiro! 295 00:17:32,760 --> 00:17:36,597 Achei que podia fazer sozinho, mas deixei Vigilante matar Arrasa-Quarteirão. 296 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 Foi uma grande notícia em Blüdhaven. 297 00:17:40,350 --> 00:17:42,686 Se a Bat-Família soubesse disso, veriam que eu era um fracasso. 298 00:17:43,145 --> 00:17:44,938 Se fosse uma grande notícia, não acha que já saberiam? 299 00:17:46,565 --> 00:17:47,357 Vou me matar. 300 00:17:48,901 --> 00:17:51,278 Não precisa fazer isso. Vamos morrer em uns três minutos e meio. 301 00:17:51,361 --> 00:17:52,279 Não é rápido o bastante! 302 00:17:52,362 --> 00:17:54,531 Quero dar o fora daqui, e estou tentando formar 303 00:17:54,615 --> 00:17:56,950 um porra de um pensamento completo antes de agir. Ao contrário de você. 304 00:17:57,618 --> 00:18:00,579 Os espetos não vão esperar até que você invente algo perfeito. 305 00:18:00,662 --> 00:18:02,748 Pode muito bem vir aqui comigo. 306 00:18:02,831 --> 00:18:05,000 Eu nunca deveria ter deixado Gotham. 307 00:18:05,083 --> 00:18:06,877 Fiquei inquieto, e Batman me forçou a fazer isso. 308 00:18:06,960 --> 00:18:09,379 - Ele me forçou a fazê-lo. - Meu Deus, cale a boca! 309 00:18:09,463 --> 00:18:13,258 Ele disse: "O fracasso não é fatal, mas não mudar pode ser." 310 00:18:13,342 --> 00:18:16,970 Depois, descobri que ele estava só citando John Wooden, que é muito básico. 311 00:18:17,054 --> 00:18:20,182 Talvez seja isso. Talvez tenhamos que falhar para ter sucesso. 312 00:18:20,265 --> 00:18:21,683 Essa merda do Charada sobre xeque-mate. 313 00:18:21,767 --> 00:18:24,478 Ele não disse que era para nós fazermos o xeque, amigo. 314 00:18:25,312 --> 00:18:26,563 É, também vou me matar. 315 00:18:30,818 --> 00:18:32,611 Tente travar as engrenagens. Ganhe tempo. 316 00:18:34,071 --> 00:18:36,782 Garoto Mensa, qual é a jeito mais rápido de perder uma partida de xadrez? 317 00:18:36,865 --> 00:18:38,617 Isso é fácil. Se chama mate do louco. 318 00:18:38,700 --> 00:18:40,577 - Ele remonta a... - Só me diga o que mover. 319 00:18:40,661 --> 00:18:42,120 Tudo bem. Mova seu peão F uma casa para frente. 320 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Agora mova o peão G duas casas para a frente. 321 00:18:55,134 --> 00:18:58,011 - Consegui! Não vamos morrer. - Meu Deus! 322 00:18:58,512 --> 00:19:01,390 Já não exploraram o bastante aquela pobre rica família Wayne? 323 00:19:01,473 --> 00:19:04,434 De tantos em tantos anos, há outro filme retratando o assassinato dos Wayne. 324 00:19:04,518 --> 00:19:06,353 Já entendemos. Beco do Crime. 325 00:19:06,436 --> 00:19:11,024 As pérolas. Aquelas pérolas. O lindo filho deles as observa cair. 326 00:19:11,608 --> 00:19:15,487 A vida se extingue dos olhos da mãe, e a inocência dele também se extingue. 327 00:19:15,571 --> 00:19:18,365 Uma coisa é Bruce Wayne falar sobre o trauma dele, 328 00:19:18,448 --> 00:19:20,534 mas outras pessoas fazerem isso repetidamente... 329 00:19:20,868 --> 00:19:23,412 Isso, prossiga. Posso usar tudo isso. 330 00:19:30,919 --> 00:19:33,005 - Vejam. Conseguimos. - Trabalho em equipe. 331 00:19:33,088 --> 00:19:34,673 - Hera - Harls. 332 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 Minha ideia idiota de sala de fuga funcionou? 333 00:19:37,426 --> 00:19:41,889 Ainda podemos morrer, mas com certeza. Não sei como você fez isso, 334 00:19:41,972 --> 00:19:44,558 me preparar para resolver meu problema exato lá atrás. 335 00:19:44,641 --> 00:19:47,352 Assumir o fracasso para vencer. Como achou este lugar? 336 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Não faço ideia do que está falando, mas ninguém espera que seja perfeita. 337 00:19:51,481 --> 00:19:54,151 Sempre cuidaremos de você, mesmo que você foda com tudo. 338 00:19:54,484 --> 00:19:58,155 Isso é muito comovente, dará um excelente filme meloso. 339 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 Mas vamos morrer em três minutos! 340 00:20:00,699 --> 00:20:05,162 Não, não vamos, porque vou fazer tudo o que puder para nos salvar. 341 00:20:05,245 --> 00:20:07,205 E quem liga se não for perfeito? 342 00:20:07,289 --> 00:20:08,749 - Eu... - Terminei. 343 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 - Graças a Deus. - Ótimo. 344 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Parabéns. Vocês conseguiram. Vão se foder. 345 00:20:12,294 --> 00:20:14,963 Por favor, saiam para a direita e nos avaliem para pegar foto e caneca. 346 00:20:15,047 --> 00:20:16,256 Onze caracteres. 347 00:20:20,177 --> 00:20:22,387 Você consegue, Hera. Estamos todos aqui para te ajudar. 348 00:20:23,805 --> 00:20:26,183 Você deu isso para aquele dente-de-leão com o joelho esquisito? 349 00:20:26,266 --> 00:20:28,393 - Isso é forte demais. - Tudo bem, me passe isso aí. 350 00:20:31,355 --> 00:20:33,231 Se eu falhar, falhei. 351 00:20:34,232 --> 00:20:36,234 E tentaremos de novo amanhã, certo? 352 00:20:48,455 --> 00:20:49,247 Sim. 353 00:20:49,623 --> 00:20:52,542 Você conseguiu. Você é tão sexy quando está planejando... 354 00:20:53,043 --> 00:20:55,170 Tem alguma coisa errada. Muito errada. 355 00:20:57,506 --> 00:21:00,008 Não de uma jeito sexy e bonito. Corram! 356 00:21:00,634 --> 00:21:02,177 Merda. Desceu direto pela minha garganta! 357 00:21:05,097 --> 00:21:10,394 Finalmente, terei minha vingança pela máquina de macarrão. 358 00:21:16,400 --> 00:21:17,985 Não estou sentindo nada. 359 00:21:18,944 --> 00:21:22,990 Não pude deixar de me perguntar: eu precisava de um terapeuta, afinal? 360 00:21:26,868 --> 00:21:30,580 Alguém está ferido? Sofrendo de transtorno de estresse traumático no momento? 361 00:21:30,956 --> 00:21:32,207 Não. Frank não conseguiu sair. 362 00:21:33,542 --> 00:21:37,087 Frank, você está bem? 363 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Eu sou... 364 00:21:41,341 --> 00:21:42,676 um deus! 365 00:21:46,430 --> 00:21:47,639 Você tem algum quatro? 366 00:21:47,723 --> 00:21:50,517 Tudo bem, vamos tentar de novo. Oi. Sou o Asa Noturna. 367 00:21:50,600 --> 00:21:54,146 Eu sei. Último dos Graysons Voadores, protegido de Bruce Wayne, Robin original. 368 00:21:54,229 --> 00:21:57,816 Não. Asa Noturna, membro da Bat-Família. 369 00:21:59,026 --> 00:22:01,111 Você esqueceu "completo idiota", idiota. 370 00:22:01,945 --> 00:22:06,241 É o Vagalume. Está atacando um orfanato. Rápido, Bat-Família. Para o Batmóvel. 371 00:22:06,324 --> 00:22:07,868 - Eu vou na frente. - Você pode ir comigo. 372 00:22:07,951 --> 00:22:09,828 Obrigado. Talvez da próxima vez. 373 00:22:38,231 --> 00:22:40,150 Legendas: Flávio Silveira