1 00:00:21,020 --> 00:00:24,274 Los chicos y yo queremos ir a Mamma Macaroni. 2 00:00:24,357 --> 00:00:27,402 ¡El pan de ajo es genial! 3 00:00:27,485 --> 00:00:29,571 No me malinterpreten, me encanta ir a Mamma Mac. 4 00:00:29,654 --> 00:00:32,866 La salsa pomodoro me excita. 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Pero necesito un día de concentración total 6 00:00:34,617 --> 00:00:37,912 y podremos terraformar Ciudad Gótica en un paraíso. 7 00:00:37,996 --> 00:00:41,541 ¿Hacer renacer a Frank de las cenizas no era la clave? 8 00:00:41,624 --> 00:00:45,754 -Está flotando. -Soy todopoderoso. Miren esto. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Toma eso. Toma todo. 10 00:00:49,215 --> 00:00:50,884 Muy lindo, Frank, pero en este estado 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 solo puede polinizar esta zona. 12 00:00:52,510 --> 00:00:56,139 Por favor, puedo acostarme con toda la flora de Ciudad Gótica. 13 00:00:56,222 --> 00:00:57,849 No necesito un pene. ¿Me entiendes? 14 00:00:58,349 --> 00:01:00,518 Frank, eres asexual. Coges contigo mismo. 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,061 Pero puedo hacerlo. 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,521 En fin, solo necesito 17 00:01:03,605 --> 00:01:05,982 aumentar diez veces la producción de semillas de Frank. 18 00:01:06,065 --> 00:01:08,193 Y estoy cerca, así que si me dejan... 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,111 Lo logró, Dios mío. 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,529 Oye, ¡Sy! 21 00:01:11,613 --> 00:01:16,701 Este griterío me recuerda el funeral de Kim Jong-Il en 1998. 22 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 Instalé a Sy en el dispositivo inteligente de Gatúbela. 23 00:01:19,287 --> 00:01:22,248 Puede acceder a toda la Internet. Pregúntenle cualquier cosa. 24 00:01:22,582 --> 00:01:24,042 ¿Quién hace la mejor hamburguesa? 25 00:01:24,125 --> 00:01:26,252 ¿Quién ganó el Premio Olivier al mejor actor en 1991? 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,463 La Galleta Marinera y un tipo gay. 27 00:01:28,546 --> 00:01:29,756 -Asombroso. -Es bueno. 28 00:01:29,839 --> 00:01:30,799 Hiedra, pregúntale algo. 29 00:01:30,882 --> 00:01:34,469 Eso era lo que quería saber, así que por favor... 30 00:01:37,263 --> 00:01:41,267 Hay otras 37 habitaciones en esta casa, intento... 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,648 Está bien, Frank. Estoy bien. No necesito... 32 00:01:46,731 --> 00:01:48,525 Está bien, no pares. Se siente muy bien. 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,242 ¡Dios mío! 34 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 ¡Harley! 35 00:02:07,585 --> 00:02:09,629 ¿Qué demonios es esto? 36 00:02:09,712 --> 00:02:11,965 El primer ensayo de la próxima 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,510 mejor banda de rock mortal alienígeno de Ciudad Gótica. 38 00:02:15,593 --> 00:02:18,054 Nos llamamos "Las planicies oscuras de Zerethon". 39 00:02:18,137 --> 00:02:20,557 "La muerte de Heric" puede chuparme los dos penes. 40 00:02:20,890 --> 00:02:23,434 Esa es la mejor banda actual de Gótica. 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 No necesito que me expliquen nada ni que me lo repitan, 42 00:02:25,854 --> 00:02:27,856 pero el volumen está un poco alto. 43 00:02:27,939 --> 00:02:29,065 ¿Quieres que lo bajemos? 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,608 Claro, si no les arruina 45 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 -la vibra o lo que sea. -¡No hay problema! 46 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 VOLUMEN 10 47 00:02:34,237 --> 00:02:37,031 Hiedra, vas a lograr un avance científico genial. 48 00:02:37,365 --> 00:02:39,200 Sí, sigan roqueando. 49 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Veo algo. 50 00:02:49,168 --> 00:02:51,880 Veo que eres una gallina 51 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 y que no le dijiste a Harley que te está molestando mucho. 52 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 Frank, me gusta emplear la táctica 53 00:02:56,801 --> 00:02:58,803 de "transparencia sensata" en mis relaciones. 54 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 Sí, ya lo oí nombrar. 55 00:03:00,430 --> 00:03:01,723 Se llama "ser una gallina". 56 00:03:01,806 --> 00:03:05,977 Algo importante en las relaciones es no decir siempre la verdad exacta. 57 00:03:06,060 --> 00:03:10,023 De esa forma, consigues lo que quieres sin herir los sentimientos de nadie. 58 00:03:10,106 --> 00:03:11,566 E hice estallar nuestra última casa, 59 00:03:11,649 --> 00:03:13,401 así que no quiero ser la mala ahora. 60 00:03:14,277 --> 00:03:15,528 Dios mío. 61 00:03:15,612 --> 00:03:18,281 Mejor haz algo, o harás estallar esta casa también. 62 00:03:22,118 --> 00:03:23,953 Hiedra es muy inteligente 63 00:03:24,495 --> 00:03:26,497 La ciencia siempre desconcha 64 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 Y para celebrarlo 65 00:03:28,416 --> 00:03:29,667 Voy a comerle la... 66 00:03:30,001 --> 00:03:32,378 -Hola, cariño. -Sí. 67 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 No hace falta que les diga 68 00:03:33,963 --> 00:03:35,757 que me parece fabuloso que hayan formado una banda. 69 00:03:35,840 --> 00:03:37,842 Pero el problema es que... 70 00:03:40,136 --> 00:03:42,347 Gatúbela acaba de escribirme, 71 00:03:42,722 --> 00:03:47,226 y dice que los instrumentos que robó cuando fue a la ceremonia 72 00:03:47,310 --> 00:03:52,607 del Salón de la Fama del Rocanrol en 2012 no pueden tocarse. 73 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 -¡Maldición! -¡2012! 74 00:03:55,234 --> 00:03:59,280 Un gran año para mí y mi compañero de cosmometosis Stan Lee. 75 00:03:59,364 --> 00:04:02,075 Gatúbela es una aguafiestas. 76 00:04:02,158 --> 00:04:05,328 Lo sé, la más aguafiestas de todas. 77 00:04:05,411 --> 00:04:10,458 Si dependiera de mí, los dejaría seguir. 78 00:04:10,541 --> 00:04:14,212 Pero nos permite quedarnos aquí, así que debemos aceptarlo. 79 00:04:14,295 --> 00:04:16,339 Estúpidas reglas. 80 00:04:16,839 --> 00:04:18,341 ¡Sí! 81 00:04:20,551 --> 00:04:23,513 Si no podemos tocar más, ¿alguien podría bajarme? 82 00:04:25,264 --> 00:04:27,642 En esta elección, siga con el alcalde. 83 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 Porque él sigue con nosotros. 84 00:04:29,811 --> 00:04:30,770 VOTE AL ALCALDE PARA ALCALDE 85 00:04:32,146 --> 00:04:33,856 Nos están aplastando en las encuestas. 86 00:04:33,940 --> 00:04:36,734 ¿Cómo es posible? El tipo no puede ni orinar solo. 87 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 ¿Cómo va a gobernar una ciudad? 88 00:04:38,486 --> 00:04:40,154 Jugó la carta del coma. 89 00:04:40,530 --> 00:04:44,993 Según las encuestas, el 57 % de los votantes cree que es malo 90 00:04:45,076 --> 00:04:46,995 postularse contra alguien que está en coma. 91 00:04:47,078 --> 00:04:48,788 Pero el otro 43 % nos apoya. 92 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 No. El 20 % desea que usted estuviera en coma. 93 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 Es un detalle innecesario. 94 00:04:53,918 --> 00:04:57,922 Y otro 15 % dijo: "No entiendo Carpool Karaoke". 95 00:04:58,006 --> 00:05:00,758 Simplemente, cantan en un auto. 96 00:05:00,842 --> 00:05:03,511 Pensaron que les preguntaban por James Corden. 97 00:05:03,594 --> 00:05:05,388 De todos modos, no se ve bien. 98 00:05:05,722 --> 00:05:08,391 Con todo lo que hice por esta ciudad, ¿esto es lo que obtengo? 99 00:05:08,474 --> 00:05:09,600 Quizás deberías cambiar un poco. 100 00:05:09,934 --> 00:05:11,978 Ser más Jim y menos el comisionado. 101 00:05:12,061 --> 00:05:14,355 ¡Eso es! Debo salir y hablar con los jóvenes. 102 00:05:14,689 --> 00:05:16,774 Barbara, eres una joven moderna y popular. 103 00:05:16,858 --> 00:05:19,068 Reúne a tres mil de tus amigos para que hablen conmigo. 104 00:05:19,152 --> 00:05:22,238 Papá, no tengo ningún... tantos amigos. 105 00:05:22,572 --> 00:05:24,157 Sí, ya lo sabíamos. 106 00:05:24,240 --> 00:05:25,825 ¡Maldición! Mi dedito. 107 00:05:25,908 --> 00:05:28,453 Las campañas políticas se ganan con dinero. 108 00:05:28,536 --> 00:05:30,163 ¿Qué hay de las grandes políticas y la esperanza? 109 00:05:31,873 --> 00:05:32,874 Sí. 110 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 No, necesitamos dinero de las mierdas 111 00:05:35,585 --> 00:05:39,005 más ricas y sucias que haya en el mundo. 112 00:05:39,088 --> 00:05:40,506 Carmine Falcone. 113 00:05:40,590 --> 00:05:42,258 Ra's al Ghul. 114 00:05:42,341 --> 00:05:45,762 O, si tenemos mucha suerte, Henry Kissinger. 115 00:05:45,845 --> 00:05:47,221 ¿Ese monstruo aún no murió? 116 00:05:47,305 --> 00:05:48,514 Dios no existe. 117 00:05:48,598 --> 00:05:51,309 Papá, si aceptas su dinero, quedarás en deuda con ellos. 118 00:05:51,392 --> 00:05:53,352 Haz campaña con las cosas en las que crees. 119 00:05:53,436 --> 00:05:56,689 La justicia, el honor, la obediencia a la ley. 120 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Tú, Jim Gordon, eres suficiente. 121 00:05:58,983 --> 00:06:01,402 Eres la estrella que me guía. 122 00:06:03,821 --> 00:06:05,198 ¿Dónde están esos idiotas ricos? 123 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Harley, ¿qué haces? 124 00:06:17,251 --> 00:06:21,297 No te molestaré, solo voy a usar el elegante inodoro japonés de Gatúbela. 125 00:06:21,631 --> 00:06:23,549 ¿Lo leíste? No pasé de la portada. 126 00:06:23,633 --> 00:06:25,760 ¿Es IQ84? 127 00:06:25,843 --> 00:06:27,595 Konichiwa, Harley Quinn. 128 00:06:28,846 --> 00:06:30,098 Nivel... 129 00:06:30,181 --> 00:06:31,891 Nivel... ¿Lista...? 130 00:06:33,768 --> 00:06:35,019 ¿Lista para hacerlo correr? 131 00:06:36,646 --> 00:06:39,107 -Dios mío. -Nivel Victoria S. 132 00:06:39,190 --> 00:06:42,568 Fue algo espiritual. Todos deben probar esto. 133 00:06:42,944 --> 00:06:44,153 Chicos. 134 00:06:44,237 --> 00:06:47,406 No, otro mensaje de Gatúbela. 135 00:06:47,490 --> 00:06:49,951 Dice que nadie puede usar su inodoro especial. 136 00:06:50,368 --> 00:06:52,370 -¡Nunca! -¿Cómo lo supo? 137 00:06:52,453 --> 00:06:56,415 Tiene cámaras de vigilancia en todos lados. 138 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 ¡Qué decepción! 139 00:06:58,167 --> 00:07:02,797 No hay nada que quiera más que tenerlos en el baño cerca de mí. 140 00:07:02,880 --> 00:07:04,966 Estúpida Gatúbela. 141 00:07:05,049 --> 00:07:09,011 ¿Para qué tiene un inodoro elegante si no hace alarde de él? 142 00:07:11,013 --> 00:07:13,683 Qué cobarde. 143 00:07:17,520 --> 00:07:18,938 ¡Esa maldita felina! 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 Vigila todos mis movimientos. 145 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Tu show se termina ahora mismo. 146 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 ¡Lo logré! 147 00:07:41,460 --> 00:07:43,713 -¿Metiste los dedos en el enchufe? -¿Qué? 148 00:07:43,796 --> 00:07:46,674 No, terminé el suero. 149 00:07:47,842 --> 00:07:48,801 ¡Se siente bien! 150 00:07:49,427 --> 00:07:50,678 ¡Se siente muy bien! 151 00:07:50,761 --> 00:07:52,972 Estoy orgullosa de ti, científica sexi. 152 00:07:53,055 --> 00:07:54,891 Pero en serio, ¿que te pasó en el pelo? 153 00:07:54,974 --> 00:07:59,478 Logré un suero menos explosivo, pero no "no-explosivo". 154 00:07:59,562 --> 00:08:03,900 Frank está produciendo suficiente polen para cubrir toda Ciudad Gótica. 155 00:08:03,983 --> 00:08:06,319 Tenemos un par de horas antes de que termine, 156 00:08:06,402 --> 00:08:11,240 así que podemos ir a celebrar a Mamma Macaroni. 157 00:08:11,324 --> 00:08:13,993 -¡Mamma Macaroni! -¡Mamma Macaroni! 158 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 Entra a mi boca 159 00:08:15,369 --> 00:08:16,329 ¡Mi boca! 160 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 Mamma Macaroni 161 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 Ya llegó a la ciudad 162 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 ¡Qué bueno! 163 00:08:19,832 --> 00:08:25,463 Mañana terraformaremos toda Gótica, excepto Mamma Macaroni. 164 00:08:26,255 --> 00:08:28,341 Le llevaré a Frank su pan de ajo. 165 00:08:32,178 --> 00:08:33,137 ¿Frank? 166 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 ¡Frank! 167 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 ¡Sy! ¡Despierta, Sy! 168 00:08:46,400 --> 00:08:47,568 ¿Viste algo? 169 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 Estoy enchufado a la red, ¿qué no he visto? 170 00:08:50,655 --> 00:08:51,864 La mayor revelación 171 00:08:51,948 --> 00:08:54,200 es que muchas madrastras tienen sexo con sus hijastros. 172 00:08:54,283 --> 00:08:55,952 No, pervertido. 173 00:08:56,035 --> 00:08:58,371 Alguien se llevó a Frank. ¿Viste algo? 174 00:08:58,454 --> 00:09:02,083 No, pero controlaré las cámaras de seguridad. 175 00:09:02,166 --> 00:09:04,210 No debí irme, no debí dejarlo. 176 00:09:04,877 --> 00:09:08,756 Hiedra, atraparemos al idiota que hizo esto, lo prometo. 177 00:09:09,465 --> 00:09:12,426 ¿Hay algún villano que parezca una pantalla con estática? 178 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 -No lo creo. -Maldición. 179 00:09:14,262 --> 00:09:15,888 Entonces, las cámaras están rotas. 180 00:09:15,972 --> 00:09:16,889 ¿Qué? 181 00:09:18,641 --> 00:09:20,893 Quien haya entrado sabía exactamente dónde estaban. 182 00:09:20,977 --> 00:09:24,021 Vaya, qué retorcido. 183 00:09:24,105 --> 00:09:26,190 Creo que se trata de un genio. 184 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 Podrá ser inteligente para entrar, 185 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 pero no lo es tanto cuando se trata 186 00:09:30,611 --> 00:09:32,905 de poner prendedores festivos en su ropa. 187 00:09:32,989 --> 00:09:34,782 Esperen, ya había visto esto. 188 00:09:36,534 --> 00:09:37,618 Y sé quién puede ayudarnos. 189 00:09:39,453 --> 00:09:41,455 ¿Cómo llegaste a la respuesta? 190 00:09:41,539 --> 00:09:45,293 No sé, quizás porque mi hijo sabe contar hasta siete. 191 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 Odio el sistema de Conocimientos Básicos. 192 00:09:50,798 --> 00:09:52,383 Sí, sigue, campeón. 193 00:09:52,466 --> 00:09:56,971 Papá tiene que hablar con las visitas que llegaron en el horario de la tarea. 194 00:09:57,722 --> 00:10:00,641 Alguien entró en nuestra casa y se llevó a Frank, pero dejó esto. 195 00:10:01,100 --> 00:10:03,185 Es el mismo broche que tenías tú. 196 00:10:03,853 --> 00:10:05,313 La corte de los búhos. 197 00:10:05,396 --> 00:10:06,939 ¿Qué es eso? ¿Un club de observadores de aves? 198 00:10:07,898 --> 00:10:09,150 ¡Ojalá! 199 00:10:09,233 --> 00:10:12,570 Era la sociedad secreta más exclusiva de la ciudad, 200 00:10:12,653 --> 00:10:15,573 que organizaba planes muy malignos. 201 00:10:15,656 --> 00:10:20,119 Ahora es un grupo de viejos blancos que se masturban mutuamente. 202 00:10:20,870 --> 00:10:22,538 Auriculares, Benny. 203 00:10:22,621 --> 00:10:23,789 ¿Dónde los encontramos? 204 00:10:24,123 --> 00:10:26,083 Suponiendo que no cambiaron el cronograma, 205 00:10:26,167 --> 00:10:28,419 esta noche tendrán su reunión semanal. 206 00:10:28,753 --> 00:10:31,255 ¿Los miércoles a la noche? Siempre me dijiste que jugabas al sóftbol. 207 00:10:31,964 --> 00:10:33,132 Era mentira. 208 00:10:33,215 --> 00:10:35,259 ¿Qué hombre adulto juega en un equipo de sóftbol? 209 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 ¿Cómo entramos a la reunión? 210 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 Necesitan una máscara y la contraseña. 211 00:10:38,888 --> 00:10:40,431 Por suerte para ustedes, tengo las dos cosas. 212 00:10:43,559 --> 00:10:45,353 Me ahorran un viaje a la beneficencia. 213 00:10:45,436 --> 00:10:46,354 ¿Y cuál es la contraseña? 214 00:10:46,437 --> 00:10:48,022 La contraseña es... 215 00:10:48,814 --> 00:10:49,857 ¡Jujú! 216 00:10:49,940 --> 00:10:52,818 ¿En serio? Es como usar tu nombre como contraseña. 217 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 Harley, tú usas tu nombre en todas las contraseñas. 218 00:10:55,446 --> 00:10:58,657 ¿Terminaste? Veamos. 219 00:10:59,408 --> 00:11:02,286 ¿Haz un dibujo para explicar tu respuesta? 220 00:11:02,370 --> 00:11:03,662 A quién le importa. 221 00:11:06,874 --> 00:11:08,876 Lo siento, amigo. Tenía que hacerlo. 222 00:11:08,959 --> 00:11:12,129 Te compensaré. ¿Quieres un té de burbujas? 223 00:11:14,965 --> 00:11:17,385 ¿Crees que uno de estos idiotas tiene a Frank? 224 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 Sí, disimula, ¿sí? 225 00:11:23,265 --> 00:11:24,350 ¡Jujú! 226 00:11:31,482 --> 00:11:33,692 Busca cualquier cosa sospechosa. 227 00:11:38,948 --> 00:11:41,158 Todo es sospechoso. 228 00:11:47,081 --> 00:11:50,000 Es hora del sacrificio. 229 00:11:51,001 --> 00:11:54,171 Pero antes de eso, un anuncio rápido. 230 00:11:54,255 --> 00:11:56,674 Debido a numerosas quejas de los miembros más nuevos 231 00:11:56,757 --> 00:12:01,679 sobre los sacrificios inhumanos que realizamos desde hace cien años, 232 00:12:02,638 --> 00:12:06,559 hoy usaremos una piñata de cabra en lugar de una cabra real. 233 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 Ya sé. No pude hacer nada. 234 00:12:09,478 --> 00:12:10,604 Bien, aquí vamos. 235 00:12:16,944 --> 00:12:19,822 Ahora que la sed de sangre del dios ha sido saciada, 236 00:12:19,905 --> 00:12:22,032 pasemos a la hora de los cócteles. 237 00:12:22,116 --> 00:12:24,702 Dividámonos y busquemos. 238 00:12:24,785 --> 00:12:27,580 Quien haya robado a Frank tiene que estar cubierto de polen. 239 00:12:27,663 --> 00:12:29,206 Veamos si es uno de estos cretinos. 240 00:12:29,290 --> 00:12:30,583 Eres muy atractiva cuando das órdenes. 241 00:12:32,626 --> 00:12:36,672 Entre y encante a esos idiotas ricos. 242 00:12:36,755 --> 00:12:38,841 Debiste decirme lo de la máscara. 243 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Me habría puesto los anteojos deportivos de mis días de beisbolista. 244 00:12:41,927 --> 00:12:43,762 Olvídese de los malditos anteojos. 245 00:12:43,846 --> 00:12:45,723 Concéntrese en la misión. 246 00:12:45,806 --> 00:12:47,349 -Consiga el dinero. -Entendido. 247 00:12:47,433 --> 00:12:49,268 Voy a lograrlo. 248 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 Maldición, ¡hijo de perra! 249 00:12:53,230 --> 00:12:54,398 Cuidado. 250 00:12:57,818 --> 00:13:00,279 Oiga, señor... Búho. 251 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 Soy Jim Gordon, candidato a alcalde de Gótica. 252 00:13:02,698 --> 00:13:03,782 No debemos usar nombres. 253 00:13:04,116 --> 00:13:05,242 ¡Claro! 254 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Ya sabe quién soy, 255 00:13:07,369 --> 00:13:09,622 como le dije, Jim Gordon, candidato a alcalde, 256 00:13:09,705 --> 00:13:12,625 el crimen crece y el alcalde actual no hace nada por solucionarlo. 257 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 -¿No está en coma? -Irrelevante. 258 00:13:15,586 --> 00:13:18,255 Esta maldita máscara no se ajusta. 259 00:13:18,589 --> 00:13:20,716 ¿Mi cabeza es demasiado pequeña? 260 00:13:21,884 --> 00:13:24,261 Alto, maldita sea, conozco esa barbilla. 261 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 Ese labio superior rígido. 262 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Esos hombros anchos que parece que cargan el peso del mundo. 263 00:13:29,433 --> 00:13:30,476 Bruno Díaz. 264 00:13:30,559 --> 00:13:32,394 Qué bueno es ver una cara conocida. 265 00:13:33,354 --> 00:13:35,648 -Comisionado. -Dios mío, qué hombros sólidos. 266 00:13:35,731 --> 00:13:38,442 No debería sorprenderme verlo en esta reunión de notables. 267 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 Vigilo a la élite de Ciudad Gótica. 268 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 Hablando de Gótica, cambiaré a esta ciudad. 269 00:13:42,238 --> 00:13:45,616 Y me vendría muy bien un poco de dinero de su bolsillo. 270 00:13:45,699 --> 00:13:48,202 No quiero alardear, pero mi amigo Batman me apoya. 271 00:13:48,577 --> 00:13:51,163 -No es cierto. -Bueno, aún no lo anunció. 272 00:13:51,247 --> 00:13:52,706 Pero ya vendrá, no se preocupe. 273 00:13:53,582 --> 00:13:56,293 Voy a arreglarme la máscara y volveré con usted. 274 00:13:59,088 --> 00:14:02,591 Por curiosidad, ¿qué estaba haciendo hace dos horas? 275 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Dando clase en el jardín de infantes. 276 00:14:04,051 --> 00:14:05,594 Vaya, qué perturbador. 277 00:14:08,722 --> 00:14:10,558 Sé que eres tú, Bane. 278 00:14:10,933 --> 00:14:12,726 ¿De qué Bane hablas? 279 00:14:12,810 --> 00:14:13,978 No lo conozco. 280 00:14:14,353 --> 00:14:17,439 -Aunque parece un tipo genial. -Deja de mentir. 281 00:14:17,523 --> 00:14:19,316 ¿Qué hiciste desde las 5:00 p. m. hasta ahora? 282 00:14:19,858 --> 00:14:24,238 Los miércoles a las 5:00 p. m. tengo mi sesión de terapia. 283 00:14:24,321 --> 00:14:25,864 La de hoy fue difícil. 284 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 Hablamos de mis problemas de confianza. 285 00:14:27,908 --> 00:14:29,535 Creo que sabes por qué. 286 00:14:30,744 --> 00:14:34,331 No me devolviste mi máquina de pasta. 287 00:14:34,415 --> 00:14:36,500 La traición máxima. 288 00:14:37,334 --> 00:14:42,047 El terapeuta cree que nos vendría bien hacer una sesión de grupo... De acuerdo. 289 00:14:42,464 --> 00:14:45,217 ¿Tú puedes usar cualquier inodoro pero yo no puedo usar el tuyo? 290 00:14:45,301 --> 00:14:46,635 También me alegra verte, 291 00:14:46,719 --> 00:14:49,179 pero no tengo idea de lo que hablas. 292 00:14:49,263 --> 00:14:52,266 Sé que le escribiste a Hiedra para decirle que no puedo hacer nada 293 00:14:52,349 --> 00:14:55,394 en tu apartamento, incluyendo usar tu inodoro japonés. 294 00:14:56,437 --> 00:14:58,856 ¿Para qué me robaría el Common Clean 6000 295 00:14:58,939 --> 00:15:00,441 si no quisiera hacer alarde de él? 296 00:15:00,524 --> 00:15:02,109 ¿Qué? Es lo que dije yo. 297 00:15:03,110 --> 00:15:06,196 Parece que tu problema es con Hiedra, no conmigo. 298 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 ¿Hiedra me mintió? 299 00:15:11,660 --> 00:15:13,287 -¿Rey? -Gracias. 300 00:15:13,621 --> 00:15:15,456 Tengo una pista del ladrón. 301 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 Qué bien, porque no encontramos nada. 302 00:15:17,541 --> 00:15:19,335 No todas las cámaras están rotas. 303 00:15:19,418 --> 00:15:22,379 El elegante y sexi inodoro tiene una adentro. 304 00:15:22,463 --> 00:15:24,548 Y tomó una foto del trasero del intruso. 305 00:15:24,632 --> 00:15:28,636 Espera, ¿alguien entró, robó a Frank y cagó? 306 00:15:28,969 --> 00:15:31,513 No puedo confirmar que haya sido en ese orden. 307 00:15:31,597 --> 00:15:33,390 En fin, hice un acercamiento 308 00:15:33,474 --> 00:15:35,684 y mejoré la foto del trasero. Te la envío. 309 00:15:37,478 --> 00:15:38,437 ¿Es un lunar? 310 00:15:38,520 --> 00:15:39,563 ¡Bingo! 311 00:15:39,647 --> 00:15:41,148 ¿Y es todo lo que encontraste? 312 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 Es bastante, considerando que Harley rompió el resto de las cámaras. 313 00:15:44,485 --> 00:15:45,778 Espera, ¿qué? 314 00:15:45,861 --> 00:15:50,658 Es bastante, considerando que Harley rompió el resto de las cámaras. 315 00:15:51,659 --> 00:15:53,619 ¿Ve? Resuelvo problemas. 316 00:15:53,702 --> 00:15:56,205 Y llevaré este ingenio a la alcaldía de la ciudad. 317 00:15:56,538 --> 00:15:58,207 Jim, si le doy el dinero, ¿me dejará en paz? 318 00:15:58,290 --> 00:16:00,084 -¡Por supuesto! -Buscaré mi chequera. 319 00:16:02,753 --> 00:16:05,881 Sy me dijo algo muy interesante. 320 00:16:05,964 --> 00:16:07,424 -¿De verdad? -Sí. 321 00:16:07,508 --> 00:16:11,345 Que destrozaste todas las cámaras. 322 00:16:11,804 --> 00:16:14,932 Pues Gatúbela me contó la verdad sobre ustedes. 323 00:16:16,850 --> 00:16:17,976 Qué complicado. 324 00:16:18,310 --> 00:16:20,688 ¿Podemos irnos antes de que empiece la fiesta? 325 00:16:20,771 --> 00:16:23,148 Diría que la fiesta ya empezó. 326 00:16:24,983 --> 00:16:26,819 Bien, trae los abrigos. 327 00:16:27,194 --> 00:16:31,031 Quiero regodearme un momento en su discordia emocional. 328 00:16:31,573 --> 00:16:33,283 ¿Por qué me mentiste sobre eso? 329 00:16:33,367 --> 00:16:35,327 No te mentí. 330 00:16:35,411 --> 00:16:37,413 Simplemente, no dije nada. 331 00:16:37,746 --> 00:16:40,457 Y la última vez que nos acostamos fue hace como cuatro años. 332 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 Espera, ¿qué? 333 00:16:42,501 --> 00:16:44,378 Ya podemos irnos. 334 00:16:46,755 --> 00:16:48,799 ¿Ustedes dos se acostaron? 335 00:16:48,882 --> 00:16:50,718 Hablaba del mensaje del inodoro. 336 00:16:50,801 --> 00:16:53,554 Pero ¿te acostaste con esa bola de pelos? 337 00:16:54,012 --> 00:16:55,889 Hablemos de eso. 338 00:16:55,973 --> 00:16:56,890 -Harley... -No. 339 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Nada de Harley. 340 00:16:58,892 --> 00:17:00,769 ¿Debo enterarme de alguien más? 341 00:17:00,853 --> 00:17:03,772 ¿Me ocultas muchas más cosas sexuales? 342 00:17:05,524 --> 00:17:06,483 ¿Que rayos? 343 00:17:07,568 --> 00:17:09,278 LEGIÓN DE DILDOS - LUBRICANTE ESPERMICIDA 344 00:17:09,361 --> 00:17:10,237 LEGIÓN DE DILDOS - SUBSIDIARIA DE LEXCORP 345 00:17:12,406 --> 00:17:15,617 Que empiece la gran orgía de los búhos. 346 00:17:45,856 --> 00:17:48,609 Olvidemos esto y concentrémonos. 347 00:17:48,692 --> 00:17:50,944 El que robó a Frank tiene este lunar en el trasero. 348 00:17:51,278 --> 00:17:54,072 Busquemos este lunar y podremos terminar todo esto. 349 00:17:54,156 --> 00:17:58,035 Siempre hay un lunar en el trasero cuando hay que hablar de algo importante. 350 00:17:58,118 --> 00:18:00,996 Para mí, ahora, no hay nada más importante que encontrar a Frank. 351 00:18:01,079 --> 00:18:02,289 No hay nada de qué hablar. 352 00:18:02,372 --> 00:18:03,999 Lamento inmiscuirme. 353 00:18:04,082 --> 00:18:08,462 Pero, sinceramente, parece que hay mucho de qué hablar. 354 00:18:09,838 --> 00:18:14,343 Esta parte es complicada, ¿podría ayudarme alguna de ustedes...? 355 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 -¡Ahora no, Bane! -De acuerdo. 356 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 No significó nada. Fue hace años. 357 00:18:18,514 --> 00:18:21,266 Tenemos el extraordinario regalo de los traseros desnudos. 358 00:18:21,350 --> 00:18:23,227 Busquemos el lunar. 359 00:18:23,727 --> 00:18:26,313 Si no significó nada, ¿por qué no me lo dijiste? 360 00:18:26,396 --> 00:18:28,982 Quizás no te lo dije porque sabía que reaccionarías así. 361 00:18:30,609 --> 00:18:33,153 Vaya. Simplemente, ¡vaya! 362 00:18:35,739 --> 00:18:37,032 ¡Mierda! 363 00:18:39,243 --> 00:18:40,744 Vamos, Jimbo. Tú puedes. 364 00:18:41,245 --> 00:18:43,413 Habla con unas personas más y tu campaña volverá a encaminarse. 365 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 ¿Nervios de la primera vez? 366 00:18:46,416 --> 00:18:47,918 Te daré un consejo. 367 00:18:48,293 --> 00:18:50,254 Lubricante. Y mucho. 368 00:18:50,337 --> 00:18:52,631 Claro. Hay que engrasar las ruedas... 369 00:18:55,092 --> 00:18:56,009 ¿Por qué...? 370 00:18:56,093 --> 00:18:57,845 ¿Por qué está tan oscuro? 371 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 ¿Busco dinero? Y estos idiotas ni siquiera pagan la luz. 372 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 ¡Santo cielo! 373 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 ¿Qué rayos es esto? ¿Bailan la conga? 374 00:19:20,075 --> 00:19:21,451 ¿Dónde rayos está? 375 00:19:21,910 --> 00:19:23,328 Por todos los cielos. 376 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 ¿Harley? 377 00:19:31,295 --> 00:19:33,422 Lo siento mucho. 378 00:19:35,549 --> 00:19:39,887 La verdadera razón por la que no lo dije no es porque te alterarías. 379 00:19:41,305 --> 00:19:44,349 Cuando estuve con Gatúbela, 380 00:19:44,433 --> 00:19:48,228 yo quería más, aunque era obvio que ella no. 381 00:19:49,354 --> 00:19:52,107 Así que esperé a que cambiara de idea, 382 00:19:52,190 --> 00:19:55,277 y mientras tanto, ella me tenía a sus pies. 383 00:19:55,611 --> 00:19:57,779 Y me da escalofríos cada vez que lo pienso. 384 00:19:57,863 --> 00:20:01,158 ¿Pueden hablar de cosas sexis? 385 00:20:02,868 --> 00:20:04,786 Arruinan la perversión. 386 00:20:05,829 --> 00:20:08,999 Cuando todo terminó, me sentí patética. 387 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 No quería volver a pensar en eso. 388 00:20:11,460 --> 00:20:14,212 Así que, cuando lo mencionaste, me puse a la defensiva. 389 00:20:14,296 --> 00:20:16,006 Y dije algo que no debía. 390 00:20:16,924 --> 00:20:18,717 Harley, ni siquiera fue una relación real. 391 00:20:19,051 --> 00:20:20,302 Y lo sé. 392 00:20:20,385 --> 00:20:24,932 Porque cuando estuvimos juntas, supe que había encontrado 393 00:20:25,349 --> 00:20:28,393 lo que buscaba desde hace años. 394 00:20:29,436 --> 00:20:31,521 Gatúbela no significó nada para mí. 395 00:20:32,105 --> 00:20:35,859 Pero tú, Harley, lo eres todo. 396 00:20:44,117 --> 00:20:46,662 Primera regla de las orgías, nunca enciendan la luz. 397 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 Pero casi terminaba de cargar energía para la fiesta de coger. 398 00:20:59,257 --> 00:21:00,133 Rayos. 399 00:21:05,555 --> 00:21:07,557 ¿Qué es esto, por el amor de Satanás? 400 00:21:08,767 --> 00:21:11,687 ¿No consiguió ninguna donación para la campaña? 401 00:21:11,770 --> 00:21:14,648 No, pero me saqué una linda selfi con Bruno Díaz. 402 00:21:14,731 --> 00:21:16,149 Quizás la ponga en un letrero. 403 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 Espera, hay una mejor. 404 00:21:20,320 --> 00:21:21,905 No recuerdo haber sacado estas. 405 00:21:25,325 --> 00:21:27,911 Gordon, es usted un payaso brillante. 406 00:21:27,995 --> 00:21:30,288 Hay una sola cosa mejor que el dinero. 407 00:21:30,372 --> 00:21:32,416 -¿El amor de una mujer? -¿Qué? No. 408 00:21:32,749 --> 00:21:33,917 El chantaje. 409 00:21:34,001 --> 00:21:37,546 Y ahora tenemos videos de la gente importante de Gótica 410 00:21:37,629 --> 00:21:39,381 en un raro culto sexual. 411 00:21:39,464 --> 00:21:41,675 ¿Significa que no podemos poner la selfi en un letrero? 412 00:21:41,758 --> 00:21:44,177 Todo eso y mucho más. 413 00:21:51,393 --> 00:21:53,311 ¿Por qué le harían eso a un piso de cemento? 414 00:21:54,062 --> 00:21:56,064 Quiero que seas muy sincera conmigo. 415 00:21:56,398 --> 00:21:58,900 Y seré completamente sincera contigo. 416 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 Te diré todas las personas con las que me acosté. 417 00:22:01,028 --> 00:22:02,362 De la más asquerosa a la más linda. 418 00:22:02,446 --> 00:22:03,697 Por favor, no. 419 00:22:03,780 --> 00:22:05,949 Me alegra que solucionáramos esto y que esté todo bien. 420 00:22:06,033 --> 00:22:07,951 -Frank sigue desaparecido. -Claro, Frank. 421 00:22:12,956 --> 00:22:14,666 ¡Mierda! 422 00:22:15,250 --> 00:22:17,044 ¡Mucha mierda! 423 00:22:36,021 --> 00:22:37,939 Subtítulos: Emilia Mas