1 00:00:21,020 --> 00:00:24,274 Os caras e eu estávamos pensando em ir ao Mamma Macaroni. 2 00:00:24,357 --> 00:00:27,402 Aqueles nozinhos com alho são irados! 3 00:00:27,485 --> 00:00:29,571 Não me leve a mal, adoro o Mamma Mac's. 4 00:00:29,654 --> 00:00:32,866 Aquele pomodoro me transforma em um pomo-horror. 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Mas só um dia bem concentrados aqui, 6 00:00:34,617 --> 00:00:37,912 e estaremos prontos para terraformar Gotham no Paraíso. 7 00:00:37,996 --> 00:00:41,541 Então Frank, renascido das cinzas, não era a solução? 8 00:00:41,624 --> 00:00:45,754 - Ele está levitando. - Sou todo-poderoso, vejam essa porra. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Tomem essa! 10 00:00:49,215 --> 00:00:50,884 Legal, Frank, mas, no estado atual, 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 ele só pode polinizar esta área. 12 00:00:52,510 --> 00:00:56,139 Por favor, eu consigo dar um trato em toda a flora de Gotham. 13 00:00:56,222 --> 00:00:57,849 Nem preciso do pau. Sacou? 14 00:00:58,349 --> 00:01:00,518 Frank, você é assexual, então estaria trepando consigo mesmo. 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,061 Sei que consigo fazer isso. 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,521 Enfim, só preciso 17 00:01:03,605 --> 00:01:05,982 aumentar dez vezes a produção de sementes do Frank. 18 00:01:06,065 --> 00:01:08,193 E estou muito perto disso, então se me permite... 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,111 Ele conseguiu, meu Deus! Conseguiu. 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,529 Oi, Sy... Sy! 21 00:01:11,613 --> 00:01:16,701 Essa gritaria me faz lembrar do verdadeiro funeral de Kim Jong-Il, em 1998. 22 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 Fiz o download do Sy na smarthome da Mulher-Gato. 23 00:01:19,287 --> 00:01:22,248 Ele pode acessar toda a internet. Pergunte qualquer coisa a ele. 24 00:01:22,582 --> 00:01:24,042 Quem faz o melhor hambúrguer? 25 00:01:24,125 --> 00:01:26,252 Quem ganhou o Olivier de Melhor Ator em 1991? 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,463 O cavalo Seabiscuit e um homem gay. 27 00:01:28,546 --> 00:01:29,756 - Incrível. - Ele é bom. 28 00:01:29,839 --> 00:01:30,799 Iv, pergunte alguma coisa. 29 00:01:30,882 --> 00:01:34,469 São coisas que também queria saber, então se vocês pudessem... 30 00:01:37,263 --> 00:01:41,267 Há outros 37 quartos nesta casa, só estou tentando... 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,648 Tudo bem, Frank, estou bem. Não preciso... 32 00:01:46,731 --> 00:01:48,525 Beleza, não pare, isso é muito bom. 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,242 Meu Deus! 34 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 Harley! 35 00:02:07,585 --> 00:02:09,629 Que merda é essa? 36 00:02:09,712 --> 00:02:11,965 É apenas o primeiro ensaio da futura 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,510 melhor banda de deathcore alienígena progressivo de Gotham. 38 00:02:15,593 --> 00:02:18,054 Somos "As Planícies Enegrecidas de Zereton". 39 00:02:18,137 --> 00:02:20,557 A "Morte de Heric" que chupe meus dois paus. 40 00:02:20,890 --> 00:02:23,434 São atualmente a melhor banda de DAP de Gotham. 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,770 Não preciso que a sigla seja explicada ou repetida para mim, 42 00:02:25,854 --> 00:02:27,856 mas está um pouquinho alto demais. 43 00:02:27,939 --> 00:02:29,065 Quer que a gente abaixe? 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,608 Bem, se não 45 00:02:30,692 --> 00:02:33,444 - estragar o clima ou algo assim. - Prontinho! 46 00:02:34,237 --> 00:02:37,031 Iv, você vai arrasar na ciência. 47 00:02:37,365 --> 00:02:39,200 Isso, mandem ver. 48 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Estou vendo algo. 49 00:02:49,168 --> 00:02:51,880 Só estou vendo você ser uma escrota 50 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 ao não dizer à Harley que ela está sendo muito irritante. 51 00:02:54,465 --> 00:02:56,718 Frank, gosto de empregar uma tática chamada 52 00:02:56,801 --> 00:02:58,803 "transparência criteriosa" em meus relacionamentos. 53 00:02:58,887 --> 00:03:00,346 Sim, já ouvi falar disso. 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,723 Também chamado de "ser uma escrota". 55 00:03:01,806 --> 00:03:05,977 É importante em um relacionamento nem sempre dizer exatamente a verdade. 56 00:03:06,060 --> 00:03:10,023 Assim você consegue o que quer sem ferir os sentimentos de ninguém. 57 00:03:10,106 --> 00:03:11,566 E também explodi o último laboratório, 58 00:03:11,649 --> 00:03:13,401 então não estou com vontade de bancar a vilã agora. 59 00:03:14,277 --> 00:03:15,528 Meu Deus! 60 00:03:15,612 --> 00:03:18,281 É melhor você fazer alguma coisa ou vai explodir este lugar também. 61 00:03:22,118 --> 00:03:23,953 Ivy é muito inteligente 62 00:03:24,495 --> 00:03:26,497 Sabe ciência pra caceta 63 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 E em homenagem a ela 64 00:03:28,416 --> 00:03:29,667 Vou comer sua bo... 65 00:03:30,001 --> 00:03:32,378 - Oi, amor. - Isso aí! 66 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 Obviamente, e nem preciso dizer, 67 00:03:33,963 --> 00:03:35,757 acho incrível você ter formado uma banda. 68 00:03:35,840 --> 00:03:37,842 O lance é que... 69 00:03:40,136 --> 00:03:42,347 A Mulher-Gato acabou de me mandar uma mensagem, 70 00:03:42,722 --> 00:03:47,226 e ela disse que os instrumentos que ela roubou ao visitar a lendária 71 00:03:47,310 --> 00:03:52,607 cerimônia do hall da fama do rock'n'roll em 2012 não podem ser usados. 72 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 - Droga! - Em 2012! 73 00:03:55,234 --> 00:03:59,280 Um ótimo ano para mim e meu colega cosmomatoso Stan Lee. 74 00:03:59,364 --> 00:04:02,075 A Mulher-Gato é uma desmancha-prazeres. 75 00:04:02,158 --> 00:04:05,328 Eu sei, é a mais desmancha-prazeres. 76 00:04:05,411 --> 00:04:10,458 Se dependesse de mim, deixaria vocês detonarem. 77 00:04:10,541 --> 00:04:14,212 Mas ela está nos deixando ficar aqui, então temos que aceitar isso. 78 00:04:14,295 --> 00:04:16,339 Regras idiotas. 79 00:04:16,839 --> 00:04:18,341 É. 80 00:04:20,551 --> 00:04:23,513 Já que não podemos mais tocar, alguém pode me tirar daqui? 81 00:04:25,264 --> 00:04:27,642 Nesta eleição, fique com o prefeito. 82 00:04:27,725 --> 00:04:29,727 Porque ele está botando pra fora por nós. 83 00:04:29,811 --> 00:04:30,770 PREFEITO PARA PREFEITO 84 00:04:32,146 --> 00:04:33,856 Estamos tomando uma surra nas pesquisas. 85 00:04:33,940 --> 00:04:36,734 Como assim? O cara não consegue nem mijar sozinho. 86 00:04:36,818 --> 00:04:38,403 Como vai administrar uma cidade? 87 00:04:38,486 --> 00:04:40,154 Ele está usando o truque do coma. 88 00:04:40,530 --> 00:04:44,993 Nossas pesquisas internas mostram que 57% dos eleitores acham que é maldade 89 00:04:45,076 --> 00:04:46,995 concorrer com alguém em coma. 90 00:04:47,078 --> 00:04:48,788 Mas os outros 43 estão conosco. 91 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 Não, 20 disseram que queriam que você estivesse em coma. 92 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 Parece um detalhe desnecessário. 93 00:04:53,918 --> 00:04:57,922 E outros 15 disseram: "Eu não entendo Carpool Karaoke." 94 00:04:58,006 --> 00:05:00,758 Ficam só cantando músicas em um carro. 95 00:05:00,842 --> 00:05:03,511 Claramente pensaram que estávamos perguntando de James Corden. 96 00:05:03,594 --> 00:05:05,388 Mas, independentemente disso, não parece nada bom. 97 00:05:05,722 --> 00:05:08,391 Fiz tanto por esta cidade e é isso que recebo em troca? 98 00:05:08,474 --> 00:05:09,600 Talvez devesse mudar as coisas. 99 00:05:09,934 --> 00:05:11,978 Ser mais Jim e menos Comissário. 100 00:05:12,061 --> 00:05:14,355 Bingo! Preciso sair, conversar com os jovens. 101 00:05:14,689 --> 00:05:16,774 Barbara, você é uma jovem legal, moderna e popular. 102 00:05:16,858 --> 00:05:19,068 Reúna três mil de seus amigos mais próximos para eu conversar. 103 00:05:19,152 --> 00:05:22,238 Pai, eu não tenho tantos amigos. 104 00:05:22,572 --> 00:05:24,157 Dava para imaginar. 105 00:05:24,240 --> 00:05:25,825 Droga! Meu mindinho. 106 00:05:25,908 --> 00:05:28,453 Campanhas políticas são vencidas com dinheiro. 107 00:05:28,536 --> 00:05:30,163 Que tal boas políticas e esperança? 108 00:05:31,873 --> 00:05:32,874 Sim. 109 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 Não, precisamos de dinheiro dos merdas mais imundos, 110 00:05:35,585 --> 00:05:39,005 os merdas mais ricos que o mundo tem a oferecer. 111 00:05:39,088 --> 00:05:40,506 Carmine Falcone. 112 00:05:40,590 --> 00:05:42,258 Ra's al Ghul. 113 00:05:42,341 --> 00:05:45,762 Ou, se tivermos muita sorte, Henry Kissinger. 114 00:05:45,845 --> 00:05:47,221 Esse monstro ainda não morreu? 115 00:05:47,305 --> 00:05:48,514 Deus realmente não existe. 116 00:05:48,598 --> 00:05:51,309 Pai, se você pegar o dinheiro deles, ficará em dívida com eles. 117 00:05:51,392 --> 00:05:53,352 Aposte no que você acredita. 118 00:05:53,436 --> 00:05:56,689 Justiça, honra, o estado de direito. 119 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Você, Jim Gordon, é o suficiente. 120 00:05:58,983 --> 00:06:01,402 Você realmente é meu norte. 121 00:06:03,821 --> 00:06:05,198 Beleza, onde estão esses idiotas ricos? 122 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Harley, o que está fazendo? 123 00:06:17,251 --> 00:06:21,297 Não se preocupe comigo, só vou usar a privada japonesa chique da Mulher-Gato. 124 00:06:21,631 --> 00:06:23,549 Você leu? Não passei da capa. 125 00:06:23,633 --> 00:06:25,760 É QI84? 126 00:06:25,843 --> 00:06:27,595 Konichiwa, Harley Quinn. 127 00:06:28,846 --> 00:06:30,098 Nível... 128 00:06:30,181 --> 00:06:31,891 Nível... Está pronta... 129 00:06:33,768 --> 00:06:35,019 Está pronta para a descarga? 130 00:06:36,646 --> 00:06:39,107 - Meu Deus. - Nível Vitória S. 131 00:06:39,190 --> 00:06:42,568 Foi uma experiência espiritual, todo mundo devia experimentar isso. 132 00:06:42,944 --> 00:06:44,153 Ei, pessoal! 133 00:06:44,237 --> 00:06:47,406 Não! Outra mensagem da Mulher-Gato. 134 00:06:47,490 --> 00:06:49,951 Diz que ninguém tem permissão para usar a privada especial dela. 135 00:06:50,368 --> 00:06:52,370 - "Jamais!" - Como ela ficou sabendo? 136 00:06:52,453 --> 00:06:56,415 Ela tem câmeras de segurança por toda a parte. 137 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 Que chatice! 138 00:06:58,167 --> 00:07:02,797 Queria mais que tudo que vocês pudessem ir ao banheiro perto de mim. 139 00:07:02,880 --> 00:07:04,966 Mulher-Gato idiota. 140 00:07:05,049 --> 00:07:09,011 Que sentido faz ter uma privada japonesa chique se não for para exibi-la? 141 00:07:11,013 --> 00:07:13,683 Essa merda é para os fracos. 142 00:07:17,520 --> 00:07:18,938 Aquela aberração felina! 143 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 Me observando o tempo todo. 144 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Seu show grátis com câmeras ao vivo acaba agora. 145 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Consegui! 146 00:07:41,460 --> 00:07:43,713 - Enfiou o dedo em uma tomada? - O quê? 147 00:07:43,796 --> 00:07:46,674 Não, terminei o soro. 148 00:07:47,842 --> 00:07:48,801 Me sinto ótima! 149 00:07:49,427 --> 00:07:50,678 Me sinto ótima! 150 00:07:50,761 --> 00:07:52,972 Estou tão orgulhosa de você, minha cientista sexy. 151 00:07:53,055 --> 00:07:54,891 Mas, falando sério, o que há com seu cabelo? 152 00:07:54,974 --> 00:07:59,478 Fiz um soro menos explosivo, mas não é não-explosivo. 153 00:07:59,562 --> 00:08:03,900 Frank agora está produzindo pólen suficiente para cobrir toda Gotham. 154 00:08:03,983 --> 00:08:06,319 E, já que temos algumas horas até ele ficar pronto, 155 00:08:06,402 --> 00:08:11,240 pensei em fazermos um jantar comemorativo no Mamma Macaroni. 156 00:08:11,324 --> 00:08:13,993 - Mamma Macaroni! - Mamma Macaroni! 157 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 Entrando na minha boca 158 00:08:15,369 --> 00:08:16,329 Minha boca! 159 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 Mamma Macaroni! 160 00:08:17,705 --> 00:08:18,664 Vá para a cidade 161 00:08:18,748 --> 00:08:19,749 Que delícia! 162 00:08:19,832 --> 00:08:25,463 Beleza, amanhã terraformamos Gotham, exceto os Mamma Macaronis. 163 00:08:26,255 --> 00:08:28,341 Vou dar os nozinhos de alho para o Frank. 164 00:08:32,178 --> 00:08:33,137 Frank? 165 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 Frank! 166 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 Sy! Acorde, Sy! 167 00:08:46,400 --> 00:08:47,568 Você viu alguma coisa? 168 00:08:47,652 --> 00:08:50,571 Estou conectado à rede mundial, o que eu não vi? 169 00:08:50,655 --> 00:08:51,864 A maior revelação: 170 00:08:51,948 --> 00:08:54,200 muitas madrastas estão transando com os enteados. 171 00:08:54,283 --> 00:08:55,952 Não, seu alarme de fumaça com tesão. 172 00:08:56,035 --> 00:08:58,371 Alguém roubou Frank. Você viu alguma coisa? 173 00:08:58,454 --> 00:09:02,083 Não, mas vou conferir as câmeras de segurança. 174 00:09:02,166 --> 00:09:04,210 Eu nunca deveria ter saído daqui. 175 00:09:04,877 --> 00:09:08,756 Iv, vamos achar o cuzão que fez isso, beleza? Eu prometo. 176 00:09:09,465 --> 00:09:12,426 Existe um vilão que parece uma tela fora do ar? 177 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 - Acho que não. - Droga. 178 00:09:14,262 --> 00:09:15,888 Então as câmeras estão quebradas. 179 00:09:15,972 --> 00:09:16,889 O quê? 180 00:09:18,641 --> 00:09:20,893 Quem invadiu sabia exatamente onde estavam as câmeras. 181 00:09:20,977 --> 00:09:24,021 Nossa, que puta sacanagem! 182 00:09:24,105 --> 00:09:26,190 Acho que estamos lidando com um gênio. 183 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 Pode ter sido inteligente ao invadir, 184 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 mas não foi inteligente quando se trata de prender bem 185 00:09:30,611 --> 00:09:32,905 broches comemorativos na roupa. 186 00:09:32,989 --> 00:09:34,782 Espere aí, já vi isto antes. 187 00:09:36,534 --> 00:09:37,618 E sei quem pode nos ajudar. 188 00:09:39,453 --> 00:09:41,455 Como chegou à resposta? 189 00:09:41,539 --> 00:09:45,293 Não sei, talvez porque meu filho saiba contar até a porcaria do sete. 190 00:09:45,751 --> 00:09:47,545 Odeio esses critérios de notas. 191 00:09:50,798 --> 00:09:52,383 Pode continuar, querido. 192 00:09:52,466 --> 00:09:56,971 Papai precisa falar com os convidados que apareceram na hora do dever de casa. 193 00:09:57,722 --> 00:10:00,641 Alguém invadiu a casa e roubou Frank, mas deixou isso para trás. 194 00:10:01,100 --> 00:10:03,185 E é o mesmo broche que você tinha. 195 00:10:03,853 --> 00:10:05,313 A Corte das Corujas. 196 00:10:05,396 --> 00:10:06,939 O que é isso? Um clube de observação de pássaros? 197 00:10:07,898 --> 00:10:09,150 Bem que eles queriam! 198 00:10:09,233 --> 00:10:12,570 Costumava ser a sociedade secreta mais exclusiva da cidade, 199 00:10:12,653 --> 00:10:15,573 que financiou esquemas intensamente malignos. 200 00:10:15,656 --> 00:10:20,119 Agora é só um bando de caras brancos e héteros batendo punheta um para o outro. 201 00:10:20,870 --> 00:10:22,538 Fones de ouvido, Benny. 202 00:10:22,621 --> 00:10:23,789 Onde podemos encontrá-los? 203 00:10:24,123 --> 00:10:26,083 Supondo que não mudaram a programação, 204 00:10:26,167 --> 00:10:28,419 terão sua reunião semanal hoje à noite. 205 00:10:28,753 --> 00:10:31,255 Quartas à noite? Você sempre me disse que estava jogando softball. 206 00:10:31,964 --> 00:10:33,132 Eu estava mentindo. 207 00:10:33,215 --> 00:10:35,259 Que homem adulto joga em um time de softball? 208 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Como entramos nesta reunião? 209 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 Só precisam de uma máscara e da senha. 210 00:10:38,888 --> 00:10:40,431 Sorte de vocês que tenho os dois. 211 00:10:43,559 --> 00:10:45,353 Me economiza uma viagem ao bazar beneficente. 212 00:10:45,436 --> 00:10:46,354 E qual é a senha? 213 00:10:46,437 --> 00:10:48,022 A senha é... 214 00:10:48,814 --> 00:10:49,857 Uuh-uuh! 215 00:10:49,940 --> 00:10:52,818 Sério? É tipo usar seu nome como senha. 216 00:10:52,902 --> 00:10:55,363 Harley, você literalmente usa seu nome como todas as senhas. 217 00:10:55,446 --> 00:10:58,657 Já terminou? Vamos dar uma olhada. 218 00:10:59,408 --> 00:11:02,286 "Faça um desenho para explicar sua resposta?" 219 00:11:02,370 --> 00:11:03,662 Que merda é essa? 220 00:11:06,874 --> 00:11:08,876 Desculpe, amigo, tinha que desabafar. 221 00:11:08,959 --> 00:11:12,129 Vou me redimir com você: o que acha de um chá de bolhas? 222 00:11:14,965 --> 00:11:17,385 Acha mesmo que um desses cuzões doentios está com Frank? 223 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 Sim, só seja discreta, beleza? 224 00:11:23,265 --> 00:11:24,350 Uuh-uuh! 225 00:11:31,482 --> 00:11:33,692 Fique de olho em qualquer coisa suspeita. 226 00:11:38,948 --> 00:11:41,158 Beleza, tudo é suspeito. 227 00:11:47,081 --> 00:11:50,000 Chegou a hora do sacrifício. 228 00:11:51,001 --> 00:11:54,171 Mas, antes, só um anúncio rápido: 229 00:11:54,255 --> 00:11:56,674 devido a uma série de reclamações de nossos membros mais novos 230 00:11:56,757 --> 00:12:01,679 sobre os sacrifícios desumanos que temos feito há mais de cem anos, 231 00:12:02,638 --> 00:12:06,559 uma pinhata de cabra fará o papel de uma cabra de verdade hoje à noite. 232 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 Eu sei. Não pude fazer nada. 233 00:12:09,478 --> 00:12:10,604 Tudo bem, lá vamos nós. 234 00:12:16,944 --> 00:12:19,822 Agora que a sede de sangue de Deus foi saciada, 235 00:12:19,905 --> 00:12:22,032 vamos direto para a hora do coquetel. 236 00:12:22,116 --> 00:12:24,702 Certo, vamos nos separar e procurar na multidão. 237 00:12:24,785 --> 00:12:27,580 Quem roubou Frank deve estar coberto do pólen dele. 238 00:12:27,663 --> 00:12:29,206 Vamos ver se foi um desses esquisitões. 239 00:12:29,290 --> 00:12:30,583 Você é tão sexy quando dá ordens. 240 00:12:32,626 --> 00:12:36,672 Tudo bem, só entre lá e encante aqueles ricaços babacas. 241 00:12:36,755 --> 00:12:38,841 Você deveria ter me contado sobre o lance da máscara. 242 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Teria usado os óculos esportivos do tempo do basquete no centro recreativo. 243 00:12:41,927 --> 00:12:43,762 Esqueça seus malditos óculos. 244 00:12:43,846 --> 00:12:45,723 Concentre-se na missão. 245 00:12:45,806 --> 00:12:47,349 - Pegue aquele dinheiro. - Entendido. 246 00:12:47,433 --> 00:12:49,268 Vou conseguir levar todos no papo. 247 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 Porra, filho da mãe! 248 00:12:53,230 --> 00:12:54,398 Cuidado. 249 00:12:57,818 --> 00:13:00,279 Ei, Sr... Homem-Coruja. 250 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 Sou Jim Gordon, candidato a prefeito de Gotham. 251 00:13:02,698 --> 00:13:03,782 Não devemos dizer nossos nomes. 252 00:13:04,116 --> 00:13:05,242 Certo! 253 00:13:06,160 --> 00:13:07,286 Você já sabe quem sou, 254 00:13:07,369 --> 00:13:09,622 então, como eu disse, Jim Gordon, candidato a prefeito. 255 00:13:09,705 --> 00:13:12,625 Os crimes dispararam, e o atual prefeito não faz porcaria nenhuma a respeito. 256 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 - Ele não está em coma? - Irrelevante. 257 00:13:15,586 --> 00:13:18,255 Esta maldita máscara, não cabe. 258 00:13:18,589 --> 00:13:20,716 Minha cabeça é muito pequena. Ou grande? 259 00:13:21,884 --> 00:13:24,261 Espere, que porcaria é essa? Conheço esse maxilar. 260 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 Esse lábio superior firme. 261 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 Esses ombros largos que parecem carregar o peso do mundo. 262 00:13:29,433 --> 00:13:30,476 Bruce Wayne. 263 00:13:30,559 --> 00:13:32,394 Meu Deus, que bom ver um rosto familiar. 264 00:13:33,354 --> 00:13:35,648 - Comissário. - Meu Deus, que ombros fortes! 265 00:13:35,731 --> 00:13:38,442 Acho que não deveria estar muito surpreso em vê-lo nesta festa cheia de shishi. 266 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 Gosto de ficar de olho na elite de Gotham. 267 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 Falando em Gotham, vou mudar esta cidade. 268 00:13:42,238 --> 00:13:45,616 E o doce dinheiro que você tem no bolso me ajudaria muito com isso. 269 00:13:45,699 --> 00:13:48,202 Também não quero me gabar, mas meu amigo Batman me apoiou. 270 00:13:48,577 --> 00:13:51,163 - Não apoiou. - Bem, ele ainda não anunciou. 271 00:13:51,247 --> 00:13:52,706 Mas vai anunciar, não se preocupe. 272 00:13:53,582 --> 00:13:56,293 Vou me entender com essa máscara e depois falo de novo com você. 273 00:13:59,088 --> 00:14:02,591 Só por curiosidade, o que estava fazendo duas horas atrás? 274 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Dando aula no jardim de infância. 275 00:14:04,051 --> 00:14:05,594 Isso é realmente perturbador. 276 00:14:08,722 --> 00:14:10,558 Sei que foi você, Bane. 277 00:14:10,933 --> 00:14:12,726 Quem é esse tal Bane de quem está falando? 278 00:14:12,810 --> 00:14:13,978 Nunca ouvi falar nele. 279 00:14:14,353 --> 00:14:17,439 - Mas parece ser um cara muito legal. - Pare com essa merda. 280 00:14:17,523 --> 00:14:19,316 O que estava fazendo das 17h até agora? 281 00:14:19,858 --> 00:14:24,238 Bem, às 17h de quarta-feira faço minha sessão de terapia coletiva. 282 00:14:24,321 --> 00:14:25,864 Foi difícil. 283 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 Abordei problemas de confiança. 284 00:14:27,908 --> 00:14:29,535 Acho que você sabe por quê. 285 00:14:30,744 --> 00:14:34,331 Você não me devolve minha máquina de macarrão. 286 00:14:34,415 --> 00:14:36,500 A traição definitiva! 287 00:14:37,334 --> 00:14:42,047 Meu terapeuta acha uma sessão em grupo seria positiva para todos nós... Tudo bem. 288 00:14:42,464 --> 00:14:45,217 Então pode usar a privada que quiser, mas não posso usar a sua? 289 00:14:45,301 --> 00:14:46,635 Bom te ver também, 290 00:14:46,719 --> 00:14:49,179 mas não tenho a menor ideia do que está falando. 291 00:14:49,263 --> 00:14:52,266 Sei que mandou mensagens para Ivy dizendo a ela que não posso fazer nada 292 00:14:52,349 --> 00:14:55,394 no seu apartamento, incluindo usar sua privada japonesa chique. 293 00:14:56,437 --> 00:14:58,856 Mas do que adiantaria roubar uma Common Clean 6000 294 00:14:58,939 --> 00:15:00,441 se não fosse para exibi-la? 295 00:15:00,524 --> 00:15:02,109 O quê? Foi o que eu disse! 296 00:15:03,110 --> 00:15:06,196 Parece que seu problema deve ser com Ivy, não comigo. 297 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 Ivy mentiu para mim? 298 00:15:11,660 --> 00:15:13,287 - Rei? - Bem, obrigado. 299 00:15:13,621 --> 00:15:15,456 Tenho uma pista sobre nosso ladrão. 300 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 Bom, porque não achamos merda nenhuma. 301 00:15:17,541 --> 00:15:19,335 Nem todas as câmeras estavam quebradas. 302 00:15:19,418 --> 00:15:22,379 Há uma câmera em nossa privada chique e sexy, 303 00:15:22,463 --> 00:15:24,548 e ela tirou uma foto da bunda do intruso. 304 00:15:24,632 --> 00:15:28,636 Espere aí, então alguém invadiu, roubou o Frank e deu uma cagada? 305 00:15:28,969 --> 00:15:31,513 Não posso confirmar se foi nessa ordem. 306 00:15:31,597 --> 00:15:33,390 De qualquer forma, dei um zoom, 307 00:15:33,474 --> 00:15:35,684 dei uma tratada na foto do tuchus e a estou enviando agora. 308 00:15:37,478 --> 00:15:38,437 É uma verruga? 309 00:15:38,520 --> 00:15:39,563 Bingo! 310 00:15:39,647 --> 00:15:41,148 E isso é tudo que descobriu? 311 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 Muito bom, considerando que Harley destruiu o resto das câmeras. 312 00:15:44,485 --> 00:15:45,778 Espere aí, o quê? 313 00:15:45,861 --> 00:15:50,658 Muito bom, considerando que Harley destruiu o resto das câmeras! 314 00:15:51,659 --> 00:15:53,619 Viram, sou um solucionador de problemas. 315 00:15:53,702 --> 00:15:56,205 Vou levar esse tipo de engenhosidade para a prefeitura. 316 00:15:56,538 --> 00:15:58,207 Jim, se eu lhe der dinheiro, me deixa em paz? 317 00:15:58,290 --> 00:16:00,084 - Pode apostar! - Vou pegar meu talão de cheques. 318 00:16:02,753 --> 00:16:05,881 Sy acabou de me contar uma coisa muito interessante. 319 00:16:05,964 --> 00:16:07,424 - Sério? - Sim. 320 00:16:07,508 --> 00:16:11,345 Que você destruiu todas as câmeras. 321 00:16:11,804 --> 00:16:14,932 Bem, a Mulher-Gato me contou a verdade sobre vocês. 322 00:16:16,850 --> 00:16:17,976 Isso é tão zoado. 323 00:16:18,310 --> 00:16:20,688 Podemos ir embora antes da festa começar? 324 00:16:20,771 --> 00:16:23,148 Eu diria que a festa já começou. 325 00:16:24,983 --> 00:16:26,819 Tudo bem, vá buscar nossos casacos. 326 00:16:27,194 --> 00:16:31,031 Quero me deleitar com a discórdia emocional delas por um minuto. 327 00:16:31,573 --> 00:16:33,283 Por que mentiu para mim? 328 00:16:33,367 --> 00:16:35,327 Não menti. 329 00:16:35,411 --> 00:16:37,413 Simplesmente não contei nada. 330 00:16:37,746 --> 00:16:40,457 E a última vez que transamos foi há quatro anos. 331 00:16:40,541 --> 00:16:41,458 Espere aí, o quê? 332 00:16:42,501 --> 00:16:44,378 Tudo bem, podemos ir. 333 00:16:46,755 --> 00:16:48,799 Vocês duas transavam? 334 00:16:48,882 --> 00:16:50,718 Estava falando da mensagem sobre a privada. 335 00:16:50,801 --> 00:16:53,554 Mas você e aquela bola de pelos transavam? 336 00:16:54,012 --> 00:16:55,889 Vamos falar a respeito disso. 337 00:16:55,973 --> 00:16:56,890 - Harley... - Não. 338 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Não venha com "Harley" pra cima de mim. 339 00:16:58,892 --> 00:17:00,769 Eu deveria saber de mais alguém? 340 00:17:00,853 --> 00:17:03,772 Mais revelações sexuais chocantes com as quais serei pega de surpresa? 341 00:17:05,524 --> 00:17:06,483 Que droga é essa? 342 00:17:07,568 --> 00:17:09,278 LEGIÃO DE DILDOS LUBRIFICANTE ESPERMICIDA 343 00:17:09,361 --> 00:17:10,237 SUBSIDIÁRIA DA LEXCORP 344 00:17:12,406 --> 00:17:15,617 Que comece a grande orgia das corujas. 345 00:17:45,856 --> 00:17:48,609 Vamos esquecer isso e nos concentrar. 346 00:17:48,692 --> 00:17:50,944 Quem roubou Frank tem esta verruga na bunda. 347 00:17:51,278 --> 00:17:54,072 Se encontrarmos esta verruga, podemos deixar tudo isso para lá. 348 00:17:54,156 --> 00:17:58,035 Sempre surge uma verruga na bunda quando temos assuntos importantes. 349 00:17:58,118 --> 00:18:00,996 Não tem nada mais importante para mim agora do que encontrar Frank. 350 00:18:01,079 --> 00:18:02,289 Não há sobre o que conversarmos. 351 00:18:02,372 --> 00:18:03,999 Desculpem me meter. 352 00:18:04,082 --> 00:18:08,462 Mas, para ser sincero, parece que há muito o que conversar. 353 00:18:09,838 --> 00:18:14,343 Essa parte sempre é complicada, alguma de vocês pode me ajudar a soltar... 354 00:18:14,676 --> 00:18:16,553 - Agora não, Bane! - Tudo bem. 355 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Não significou nada, foi há muito tempo. 356 00:18:18,514 --> 00:18:21,266 Temos essa situação extremamente conveniente de nudez. 357 00:18:21,350 --> 00:18:23,227 Agora, vamos achar esta verruga. 358 00:18:23,727 --> 00:18:26,313 Se não significou nada, por que você não me contou? 359 00:18:26,396 --> 00:18:28,982 Talvez eu não tenha te contado porque sabia que você reagiria assim. 360 00:18:30,609 --> 00:18:33,153 Minha nossa! 361 00:18:35,739 --> 00:18:37,032 Merda! 362 00:18:39,243 --> 00:18:40,744 Vamos Jimbo, você consegue. 363 00:18:41,245 --> 00:18:43,413 É só falar com mais umas pessoas que sua campanha volta aos trilhos. 364 00:18:44,039 --> 00:18:46,333 Nervosismo de primeira vez? 365 00:18:46,416 --> 00:18:47,918 Vou te dar um conselho: 366 00:18:48,293 --> 00:18:50,254 lubrificante, muito lubrificante. 367 00:18:50,337 --> 00:18:52,631 Beleza. Tem que lubrificar as engrenagens. 368 00:18:55,092 --> 00:18:56,009 Por que... 369 00:18:56,093 --> 00:18:57,845 Por que está tão escuro aqui? 370 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 Procurando dinheiro? Esses cuzões não pagam nem a conta de luz. 371 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 Cacetada! 372 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Que porcaria é essa? Estão dançando conga? 373 00:19:20,075 --> 00:19:21,451 Onde está essa porcaria? 374 00:19:21,910 --> 00:19:23,328 Caramba. 375 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 Harley? 376 00:19:31,295 --> 00:19:33,422 Me desculpe. Mil desculpas. 377 00:19:35,549 --> 00:19:39,887 O verdadeiro motivo de eu não te contar não foi porque achei que fosse surtar. 378 00:19:41,305 --> 00:19:44,349 Quando a Mulher-Gato e eu transamos, 379 00:19:44,433 --> 00:19:48,228 eu queria mais, embora estivesse óbvio que ela não queria. 380 00:19:49,354 --> 00:19:52,107 Então esperei, torcendo para ela mudar de ideia, 381 00:19:52,190 --> 00:19:55,277 e, enquanto eu esperava, estava na palma da mão dela. 382 00:19:55,611 --> 00:19:57,779 E ainda de dá gastura toda vez que penso nisso. 383 00:19:57,863 --> 00:20:01,158 Podem, por favor, manter a conversa em um nível adulto, sexy e intenso? 384 00:20:02,868 --> 00:20:04,786 Aniquilem minha máculas. 385 00:20:05,829 --> 00:20:08,999 Enfim, quando finalmente terminou, me senti muito patética. 386 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 Nunca mais quis pensar nisso. 387 00:20:11,460 --> 00:20:14,212 Então, quando você tocou no assunto, fiquei na defensiva. 388 00:20:14,296 --> 00:20:16,006 E disse algo que não deveria ter dito. 389 00:20:16,924 --> 00:20:18,717 Harley, nem foi um relacionamento de verdade. 390 00:20:19,051 --> 00:20:20,302 E sei disso. 391 00:20:20,385 --> 00:20:24,932 Porque, quando nós ficamos juntas, soube que finalmente encontrei 392 00:20:25,349 --> 00:20:28,393 aquilo pelo que estava esperando todos esses anos. 393 00:20:29,436 --> 00:20:31,521 A Mulher-Gato não significou nada pra mim. 394 00:20:32,105 --> 00:20:35,859 Mas você, Harley, você significa tudo. 395 00:20:44,117 --> 00:20:46,662 Uma regra das orgias: jamais acenda as luzes. 396 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 Mas eu estava quase terminando de comer carboidratos para o festival de foda. 397 00:20:59,257 --> 00:21:00,133 Caralho! 398 00:21:05,555 --> 00:21:07,557 Pelo cu de Satanás! 399 00:21:08,767 --> 00:21:11,687 Não conseguiu ninguém para doar para a campanha? 400 00:21:11,770 --> 00:21:14,648 Não, mas tirei uma bela selfie com Bruce Wayne. 401 00:21:14,731 --> 00:21:16,149 Talvez eu a coloque em um outdoor. 402 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 Espere aí, tem uma melhor. 403 00:21:20,320 --> 00:21:21,905 Não me lembro de ter tirado estas. 404 00:21:25,325 --> 00:21:27,911 Gordon, seu palhaço brilhante. 405 00:21:27,995 --> 00:21:30,288 Só há uma coisa melhor do que dinheiro. 406 00:21:30,372 --> 00:21:32,416 - O amor de uma mulher? - O quê? Não! 407 00:21:32,749 --> 00:21:33,917 Chantagem. 408 00:21:34,001 --> 00:21:37,546 E agora temos vídeos de todos os mandachuvas de Gotham 409 00:21:37,629 --> 00:21:39,381 em um culto sexual bizarro. 410 00:21:39,464 --> 00:21:41,675 Significa que podemos colocar a selfie no outdoor? 411 00:21:41,758 --> 00:21:44,177 A selfie e muito mais. 412 00:21:51,393 --> 00:21:53,311 Por que fazem essa merda em um piso de concreto? 413 00:21:54,062 --> 00:21:56,064 Quero que seja totalmente sincera comigo. 414 00:21:56,398 --> 00:21:58,900 E serei totalmente sincera com você. 415 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 Vou te dizer todas as pessoas com quem já transei. 416 00:22:01,028 --> 00:22:02,362 Da mais nojenta à mais gostosa. 417 00:22:02,446 --> 00:22:03,697 Por favor, não faça isso. 418 00:22:03,780 --> 00:22:05,949 Estou tão feliz por termos resolvido isso e estar tudo bem. 419 00:22:06,033 --> 00:22:07,951 - Frank ainda está desaparecido. - Certo, Frank. 420 00:22:12,956 --> 00:22:14,666 Caralho! 421 00:22:15,250 --> 00:22:17,044 Caralho! 422 00:22:36,021 --> 00:22:37,939 Legendas: Flávio Silveira