1 00:00:44,377 --> 00:00:46,004 Então, conseguiu? Entrou no Verde? 2 00:00:46,087 --> 00:00:47,130 Descobriu onde o Frank está? 3 00:00:47,672 --> 00:00:51,384 - Harls, estou tentando me concentrar. - Entendido. 4 00:01:00,643 --> 00:01:02,103 Desculpe, não são as batatinhas. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,773 Acessar o Verde é mais difícil do que eu pensava. 6 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 É como tentar ler o mapa do metrô quando se está de ressaca. 7 00:01:08,151 --> 00:01:09,694 Quer saber? Chega de batatinha. Tudo bem. 8 00:01:18,244 --> 00:01:19,204 Frank? 9 00:01:19,287 --> 00:01:21,873 De onde diabos tirou essa agulha? 10 00:01:21,956 --> 00:01:24,751 Essa merda é mais comprida do que o meu braço. Não. 11 00:01:24,834 --> 00:01:28,671 Não. 12 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 Não! 13 00:01:34,177 --> 00:01:36,346 - Frank está encrencado. - Não! 14 00:01:43,311 --> 00:01:45,480 Eu devia ter conseguido ir mais fundo no Verde. 15 00:01:45,563 --> 00:01:47,273 Já fiz isso antes. Eu era zen pra caramba. 16 00:01:47,357 --> 00:01:49,776 - Talvez só precise de uma pausa. - É, mas devia ser fácil pra mim. 17 00:01:49,859 --> 00:01:53,947 O Verde é uma teia de consciência vegetal interconectada. 18 00:01:54,030 --> 00:01:57,575 Essa sou eu. Minha consciência devia estar conectada. 19 00:01:57,659 --> 00:01:58,701 Estou fazendo algo errado. 20 00:01:58,785 --> 00:02:02,413 Ive, sei o quanto Frank significa pra você. Odeio ver você sofrer assim. 21 00:02:02,997 --> 00:02:06,751 Como sua namorada, psiquiatra, ávida observadora de processos de detetives... 22 00:02:06,835 --> 00:02:10,004 Só precisamos trazê-lo de volta. Preciso de um pouco de chá de camomila. 23 00:02:11,172 --> 00:02:13,258 Cara, quem bebeu todas as coisas boas? 24 00:02:13,341 --> 00:02:16,636 Só tomei um gole, mas tenho a tendência ao refluxo. 25 00:02:20,431 --> 00:02:23,309 Tudo bem. Quer saber? Você tem razão. 26 00:02:24,727 --> 00:02:28,523 Só preciso esvaziar minha mente e fazer uma pequena pausa. 27 00:02:28,606 --> 00:02:31,568 Acho uma ótima ideia. Apenas esvazie sua mente. 28 00:02:31,651 --> 00:02:33,236 Na verdade, isso é bom, 29 00:02:33,319 --> 00:02:38,116 porque lembra daqueles planos que fizemos com a Nora Freeze há dois meses? 30 00:02:38,199 --> 00:02:39,367 - Não. - Eu também não. 31 00:02:39,450 --> 00:02:43,538 - Mas aparentemente eles são esta noite. - Ah, Deus. Querida, cancele. 32 00:02:48,251 --> 00:02:50,169 Ela passou 25 anos congelada. 33 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 Acho que é exatamente o tipo de pausa que vocês duas precisam. 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,173 Apenas uma noite boba e divertida. 35 00:02:54,257 --> 00:02:55,258 PATRULHA DA BUNDA 36 00:02:55,341 --> 00:02:57,635 É meu motorista. Acabamos de cheirar cocaína no cu. 37 00:02:59,971 --> 00:03:01,180 Viu? Vai ser maneiro. 38 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 É legal ter você aqui na mansão. 39 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 "Excelência equina." 40 00:03:05,476 --> 00:03:06,436 MARCHA ACELERADA GALOPE 41 00:03:06,519 --> 00:03:08,771 Falando em galopar, sei que a caminhada até sua ala é bem longa, 42 00:03:08,855 --> 00:03:12,984 então pensei que você talvez gostasse de ficar na minha ala esta noite. 43 00:03:13,067 --> 00:03:14,068 Para fazer o quê? 44 00:03:14,152 --> 00:03:16,029 Bem, se você decidir ficar, tenho uma coisa pra você. 45 00:03:18,781 --> 00:03:20,575 Digo... O que acha? 46 00:03:22,577 --> 00:03:25,330 "Firmemente grudado em algo." Carente. 47 00:03:26,164 --> 00:03:27,624 Posso pedir ao Alfred pra fazer nachos. 48 00:03:27,707 --> 00:03:29,876 Um bom presente seria um gorro de seda, 49 00:03:29,959 --> 00:03:32,587 já que seus lençóis fazem lixa parecer cetim. 50 00:03:33,338 --> 00:03:37,967 Preciso ficar na minha casa por algumas noites. Não chore. 51 00:03:38,051 --> 00:03:39,844 Nunca sei o que fazer com lágrimas de homens milionários. 52 00:03:40,511 --> 00:03:43,306 Tudo bem. Também preciso de um tempo pra mim. 53 00:03:49,938 --> 00:03:52,440 Alfred. Preciso de nachos. 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,988 Pessoal do Esquadrão Cobb! Querem tomar ácido? 55 00:03:59,072 --> 00:04:00,365 - Não, obrigada. - Não, obrigada. 56 00:04:00,448 --> 00:04:04,827 Acredito que Nora esteja passando pelo que chamam de "tretas fodas". 57 00:04:04,911 --> 00:04:07,664 Querido? Me ajude a dar um giro Salchow. 58 00:04:07,747 --> 00:04:08,957 - Sim. - Sim. Ótimo. 59 00:04:09,040 --> 00:04:13,503 Pessoal, precisamos realmente nos concentrar em achar o Frank. 60 00:04:13,878 --> 00:04:16,547 - Eu posso ajudar. - É. Acho que não precisamos. 61 00:04:16,631 --> 00:04:18,967 Você parece estar bem ocupada, então... 62 00:04:19,676 --> 00:04:22,178 Este cara? Não dou a mínima pra ele. 63 00:04:22,262 --> 00:04:23,972 Quero ficar com vocês. 64 00:04:24,055 --> 00:04:26,432 Mas a Ivy dá conta. Ninguém é melhor do que ela no Verde. 65 00:04:26,516 --> 00:04:31,854 Não é bem verdade. O Monstro do Pântano é mais forte do que eu. 66 00:04:31,938 --> 00:04:33,898 Vamos arranjar uma coisa do pântano pra ajudar. 67 00:04:33,982 --> 00:04:36,067 Não, querida, eu quis dizer o Monstro do Pântano. 68 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 É uma pessoa. Na verdade não é bem uma pessoa. 69 00:04:37,986 --> 00:04:41,614 Ele é como a consciência de uma pessoa colocada num... 70 00:04:42,532 --> 00:04:44,033 - É difícil de explicar. - Ele é gostoso? 71 00:04:44,867 --> 00:04:50,707 Ele é uma trepadeira. O Monstro do Pântano é muito poderoso. Ele poderia... 72 00:04:50,790 --> 00:04:53,418 A propósito, ele poderia achar o Frank através do Verde, facilmente. 73 00:04:53,501 --> 00:04:55,378 Vamos ligar pra ele e dizer pra encontrar o Frank. 74 00:04:55,461 --> 00:04:58,047 É, mas... Não pode fazer isso. Digo, ele me odeia. 75 00:04:58,131 --> 00:05:02,301 Ele é empata com todos os seres, e eu, obviamente, sou anti-humanidade, 76 00:05:02,385 --> 00:05:04,470 e ele não aceita isso. 77 00:05:04,554 --> 00:05:05,722 Eu poderia congelá-lo. 78 00:05:06,180 --> 00:05:08,558 Como assim, você pode congelar o Monstro do Pântano? 79 00:05:08,641 --> 00:05:10,351 Sim, eu poderia congelá-lo. 80 00:05:10,435 --> 00:05:14,731 E diremos que não vamos descongelá-lo até concordar em te ajudar. 81 00:05:14,814 --> 00:05:16,524 Não é uma ideia terrível. 82 00:05:16,607 --> 00:05:18,776 Ele vive nos pântanos de Nova Orleans. 83 00:05:18,860 --> 00:05:22,530 - Amo Nova Orleans. Jazz. - Sim! 84 00:05:22,613 --> 00:05:23,990 Viagem a Nova Orleans! 85 00:05:24,073 --> 00:05:25,575 Onde estaremos altamente focadas 86 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 em encontrar Frank e em fazer minha namorada se sentir bem. 87 00:05:28,119 --> 00:05:31,330 Um metro de margarita? Não. Deixa para lá. Só o Frank. Pode deixar. 88 00:05:31,414 --> 00:05:33,166 Eu adoraria participar, 89 00:05:33,499 --> 00:05:37,837 mas as chamadas pra audição de manhã cedo não permitem essa farra. 90 00:05:37,920 --> 00:05:41,257 Eu gostaria tanto de poder mergulhar o mundialmente famoso beignet do Du Monde 91 00:05:41,340 --> 00:05:43,259 em uma xícara fresca de café com vocês. 92 00:05:43,634 --> 00:05:46,554 Beignets! Ivy, vamos comprar um saco. 93 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Bem, alguém deveria ficar para alimentar os gatos da Selina. 94 00:05:50,224 --> 00:05:51,726 E eles parecem gostar de mim. 95 00:05:53,186 --> 00:05:56,647 Parece que isso está se transformando numa viagem divertida, só pra meninas! 96 00:05:57,273 --> 00:05:58,900 - Uma viagem de meninas? - Sim? 97 00:05:59,275 --> 00:06:04,030 Encontraremos o Monstro do Pântano para podermos achar o Frank, certo? 98 00:06:04,113 --> 00:06:04,947 Não é uma festa. 99 00:06:09,160 --> 00:06:12,747 Vou explodir se não me derem um colar de miçangas! 100 00:06:12,830 --> 00:06:14,916 - Nora, não! Garota má. - Nora, ainda estamos no aeroporto. 101 00:06:16,084 --> 00:06:17,001 Ai! 102 00:06:18,294 --> 00:06:22,090 - Tem de ir embora. - Não, tenho certeza que moro aqui. Certo? 103 00:06:22,173 --> 00:06:25,510 Tudo bem. Mas encontre algo pra fazer nas próximas seis horas. 104 00:06:25,593 --> 00:06:26,928 Seis horas? 105 00:06:27,595 --> 00:06:32,725 É muito pra ver a cidade, não o suficiente pra realmente conhecer a cidade. 106 00:06:34,602 --> 00:06:36,104 Espere. Posso só pegar meu telefone? 107 00:06:43,027 --> 00:06:43,820 ERROS DOS ÂNCORAS DA TV 108 00:06:50,743 --> 00:06:53,496 - Anúncios. - Devíamos chamar nosso filho de Bruce. 109 00:06:53,579 --> 00:06:56,082 Nome perfeito para um filho que com certeza, verei crescer. 110 00:06:56,165 --> 00:06:57,792 UM WAYNE DURÃO VAI CAIR 111 00:06:57,875 --> 00:07:00,586 Dirigido por James Gunn. Nos cinemas no próximo outono. 112 00:07:04,132 --> 00:07:05,007 Olá, Selina. 113 00:07:06,217 --> 00:07:09,428 Bruce, eu disse que precisava de um pouco de tempo sozinha. 114 00:07:09,762 --> 00:07:12,598 Eu sei, mas eu estava preocupado que pudesse estar se sentindo sozinha. 115 00:07:12,682 --> 00:07:14,725 Obviamente, isso não é algo que eu esteja sentindo. 116 00:07:14,809 --> 00:07:18,020 Enfim, eu comprei esses dois gatos para você. 117 00:07:18,104 --> 00:07:21,190 A única coisa que você sabe sobre mim é que eu gosto de gatos? 118 00:07:21,691 --> 00:07:23,651 Esses gatos são especiais. São persas. 119 00:07:23,734 --> 00:07:26,612 - Eu os chamei de Martha e Thomas. - Deu o nome dos seus falecidos pais? 120 00:07:26,696 --> 00:07:30,783 Nem percebi. Só acho que são nomes cristãos fortes. 121 00:07:30,867 --> 00:07:35,079 Não vou ficar com gatos pseudo pais anglo-saxões, Bruce. 122 00:07:38,249 --> 00:07:40,376 Pode levar Thomas e Martha para o carro, por favor? 123 00:07:43,713 --> 00:07:45,506 Este lugar é uma merda. 124 00:07:45,882 --> 00:07:48,009 Ninguém aqui vai pedir pra morder meu pescoço. 125 00:07:48,092 --> 00:07:52,138 Eu sei que alguém aqui conhece o Monstro do Pântano. 126 00:07:52,638 --> 00:07:56,475 Então vamos nos manter discretas, tá? E depois iremos embora. 127 00:07:57,268 --> 00:08:01,606 Soube que está procurando uma coisa em um pântano. Posso ser útil? 128 00:08:07,445 --> 00:08:10,448 - Me liga, tá, amor? - John Constantine. 129 00:08:10,823 --> 00:08:13,242 - Hera Venenosa. - Diga-nos onde está o Monstro do Pântano. 130 00:08:13,326 --> 00:08:15,703 Não posso simplesmente dar essa informação. 131 00:08:16,287 --> 00:08:17,705 Não de graça. 132 00:08:18,122 --> 00:08:20,458 Eu lhe direi onde ele está se você conseguir beber mais do que eu. 133 00:08:24,128 --> 00:08:27,089 Vamos fazer alguma merda sumir, Criss Angel. 134 00:08:28,257 --> 00:08:31,928 Quero Frank de volta, mas esse cara é encrenca. 135 00:08:32,970 --> 00:08:37,433 Frank tem sorte de ter uma amiga como você. Eu não tenho amigos assim. 136 00:08:38,267 --> 00:08:41,687 Eles anseiam pela velha Nora, mas não sei o que dizer a eles. 137 00:08:42,855 --> 00:08:44,273 Nossa, tão vulnerável. 138 00:08:44,357 --> 00:08:48,819 Ive, gostaria de acrescentar algo, agora que estamos baixando a guarda? 139 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Ei, Constantine. Traga sua bunda de Houdini e vamos nessa. 140 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 - Alô? - Onde vocês estão, pessoal? 141 00:09:13,594 --> 00:09:15,972 Deviam ter me encontrado no pântano há uma hora. 142 00:09:16,055 --> 00:09:18,349 O que diabos aconteceu ontem à noite? 143 00:09:18,432 --> 00:09:21,560 Bebi mais que Constantine, e ele me disse onde o Monstro do Pântano estava. 144 00:09:21,644 --> 00:09:24,021 Marcamos de nos encontrar no pântano depois que pegou os beignets... 145 00:09:24,105 --> 00:09:25,856 Meus beignets! 146 00:09:27,066 --> 00:09:30,236 - Onde você está? - Connie tem um mapa. Veja nos bolsos. 147 00:09:30,736 --> 00:09:32,989 E se você vir a chave do meu quarto, pode pegar também? 148 00:09:34,865 --> 00:09:38,035 Eu tenho esse sutiã. E aquele também. Aquele também. 149 00:09:46,043 --> 00:09:47,211 Chegaremos aí o mais rápido possível. 150 00:09:47,545 --> 00:09:50,506 - Tome cuidado com o Monstro do Pântano. - Sim, tudo bem. Eu tomarei... 151 00:09:52,717 --> 00:09:55,219 Não posso acreditar que perdemos os beignets. 152 00:09:55,303 --> 00:09:59,098 Querida, te comprarei 100 beignets quando encontrarmos o Frank, tá? 153 00:09:59,181 --> 00:10:01,058 Sei que está prometendo porque está estressada, 154 00:10:01,142 --> 00:10:02,059 mas vou te cobrar. 155 00:10:02,143 --> 00:10:04,645 Ah, meu Deus. Não deveríamos ter trazido a Nora. 156 00:10:04,729 --> 00:10:08,399 Ela nos deixou naquele bar. Eu devia ter planejado melhor. 157 00:10:08,482 --> 00:10:11,986 Falo como amiga, Frank foi roubado. Isso é um fato. Isso não é sua culpa. 158 00:10:12,069 --> 00:10:15,489 Como sua namorada, preciso que pegue leve com a Ivy, certo? 159 00:10:15,573 --> 00:10:19,452 Ela se cobra demais, num nível absurdamente alto. 160 00:10:19,535 --> 00:10:24,582 Obrigada. Obrigada por dizer isso. É só que... não consigo aceitar. 161 00:10:24,665 --> 00:10:28,002 Eu estraguei tudo. E agora olhe pra nós, sabe? 162 00:10:28,502 --> 00:10:29,962 Estamos no pântano. 163 00:10:30,463 --> 00:10:34,425 É tão argiloso, terroso e brilhante. 164 00:10:35,384 --> 00:10:36,427 Pitoresco, na verdade. 165 00:10:38,179 --> 00:10:41,682 É de tirar o fôlego, realmente. Ouso dizer etéreo? 166 00:10:43,267 --> 00:10:44,644 Os pântanos são incríveis. 167 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Ei, vocês duas. Chai lattes? 168 00:10:56,405 --> 00:10:59,325 Mãe... Martha, você mal tocou no atum. 169 00:11:02,828 --> 00:11:04,121 É. Muito engraçado. 170 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 Mestre Wayne, odeio vê-lo assim. 171 00:11:06,207 --> 00:11:07,166 Estou bem, Alfred. 172 00:11:08,084 --> 00:11:11,087 Logo aprenderei a falar a língua dos gatos e me comunicarei com meus pais. 173 00:11:11,170 --> 00:11:12,630 Digo, meus gatos. 174 00:11:20,679 --> 00:11:23,641 Selina? O que está acontecendo? 175 00:11:31,399 --> 00:11:34,610 - Eca. Quem bebe chai? - Eu bebo. Você sabe disso. 176 00:11:35,069 --> 00:11:38,447 - Ei, a Linda está em casa? - Nós nos divorciamos. 177 00:11:39,156 --> 00:11:41,909 Ela disse que não éramos compatíveis, e também que tudo em mim é nojento. 178 00:11:44,245 --> 00:11:46,747 Meu Deus. Você transou com ele? 179 00:11:46,831 --> 00:11:50,918 Alec e eu nos conectamos além do físico, mas sim, nós fodemos. 180 00:11:51,001 --> 00:11:53,462 Bem, não é todo dia que uma bela e majestosa criatura 181 00:11:53,546 --> 00:11:55,506 tropeça em sua casa, bêbada, às 4h da manhã. 182 00:11:55,589 --> 00:11:59,468 Alguém gostaria de mais? Estou obcecado com isso. 183 00:11:59,969 --> 00:12:01,303 E o chai também não é ruim. 184 00:12:03,264 --> 00:12:06,058 Precisa congelar o Monstro do Pântano para o forçarmos a encontrar Frank. 185 00:12:06,392 --> 00:12:10,521 Não consigo congelar um cara que estava dentro de mim há menos de 24 horas. 186 00:12:11,730 --> 00:12:17,403 Muita informação. Mas ele gosta de você. Então, talvez possa pedir pra nos ajudar. 187 00:12:17,820 --> 00:12:22,825 Ele vai te ouvir devido a... conexão que vocês têm. 188 00:12:23,159 --> 00:12:24,743 - Você está certa. - Certo. Vá. 189 00:12:25,911 --> 00:12:29,790 Cara. É tão úmido aqui. Meu cabelo deve estar uma loucura. 190 00:12:29,874 --> 00:12:33,752 Está lindo. Tipo um terninho poderoso do começo dos anos 1980. 191 00:12:34,211 --> 00:12:35,963 Ouça, não quero forçar uma conversa, 192 00:12:36,046 --> 00:12:37,506 mas entendo o que está passando. 193 00:12:37,965 --> 00:12:43,053 Se você sumisse, eu ficaria perdida. Tá? E você o ama tanto... 194 00:12:43,137 --> 00:12:45,598 Ei, querida, poderia... Sério, estou bem. 195 00:12:45,681 --> 00:12:48,767 Não precisa ser meiga nem nada, pra checar como estou. 196 00:12:48,851 --> 00:12:51,854 - Está tudo bem entre nós. Juro. - Ótimas notícias. 197 00:12:51,937 --> 00:12:54,190 - Vamos buscar beignets. - Claro que sim! 198 00:12:54,273 --> 00:12:55,733 Espere. Por quê? 199 00:12:55,816 --> 00:12:58,444 Bem, eu fui lá, e ele estava tão sexy, 200 00:12:58,527 --> 00:13:00,237 que me perdi nas trepadeiras dele 201 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 e então achei esquisito pedir algo tão importante, 202 00:13:02,948 --> 00:13:05,534 então demos uma rapidinha, fumamos maconha, fiquei com fome 203 00:13:05,868 --> 00:13:08,037 - e ele sugeriu beignets. - Foi rápido. 204 00:13:12,124 --> 00:13:15,377 - Apareça. - Minhas desculpas. 205 00:13:15,711 --> 00:13:20,049 Sou fã do extravagante. Um pouco de choque e admiração. 206 00:13:20,382 --> 00:13:24,345 - De que se trata? - Caderno. Sofá. Lenços de papel. 207 00:13:24,428 --> 00:13:25,596 Sou um terapeuta. 208 00:13:25,679 --> 00:13:29,016 Estou aqui para ajudá-los a falar sobre seus sentimentos no relacionamento. 209 00:13:29,099 --> 00:13:30,976 - Alfred. - Estou bem. 210 00:13:31,477 --> 00:13:33,562 - Igualmente. - Uma dupla emocionalmente indisponível. 211 00:13:33,938 --> 00:13:37,107 Poderíamos passar semanas fazendo com que cada um de vocês se abrisse 212 00:13:37,191 --> 00:13:39,985 e chegasse a um maior entendimento sobre seu relacionamento. 213 00:13:40,069 --> 00:13:45,699 Ou eu poderia fazer cada um de vocês cantar esses sentimentos agora. 214 00:13:45,783 --> 00:13:46,825 Nenhum dos dois. 215 00:13:46,909 --> 00:13:50,371 Não falarei sobre meus sentimentos. Muito menos cantar. 216 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Que tipo de terapeuta é você? 217 00:13:59,338 --> 00:14:00,172 Music Meister. 218 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 Não vou participar dessa palhaçada. Que tal você sufocar na minha... 219 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 Essa fila virou uma loucura recentemente. 220 00:14:21,610 --> 00:14:24,863 São uns caras do Vale do Silício meio que gentrificando o pântano. 221 00:14:25,406 --> 00:14:27,908 Pegaram a receita de um algoritmo e cobram nove dólares por um beignet. 222 00:14:28,742 --> 00:14:29,535 Mal posso esperar. 223 00:14:29,868 --> 00:14:32,580 Quero três com cobertura de açúcar. Dois de chocolate. 224 00:14:32,663 --> 00:14:34,623 Merda. Recheado de Nutella? Sim! 225 00:14:34,707 --> 00:14:38,794 Nora, por que você não perguntou ao Monstro do Pântano sobre o Frank? 226 00:14:38,877 --> 00:14:41,505 Foi estranho. Desculpe. 227 00:14:41,589 --> 00:14:46,260 Sinto muito que pedir a você que fizesse um pedido pequeno e simples 228 00:14:46,343 --> 00:14:48,637 ao seu namorado fosse constrangedor demais pra você. 229 00:14:49,513 --> 00:14:52,057 - Ele não é meu namorado. - Não sou? 230 00:14:52,433 --> 00:14:55,227 Bem, não estou procurando nada sério. 231 00:14:55,686 --> 00:14:59,189 - E nos conhecemos há nove horas. - Mas nos conectamos. 232 00:14:59,732 --> 00:15:03,569 - Deixei você entrar em mim, literalmente. - Estou só me divertindo, Alec. 233 00:15:21,545 --> 00:15:25,341 - O algoritmo beignet! - Eu só queria uma porra de beignet. 234 00:15:35,100 --> 00:15:39,480 Jesus, Nora. Não podia simplesmente mentir e dizer que ele é seu namorado? 235 00:15:39,563 --> 00:15:43,734 Não posso me amarrar agora. Estou no meu auge sexual. 236 00:15:47,488 --> 00:15:50,699 Que merda. O Monstro do Pântano é tão sensível. 237 00:15:51,408 --> 00:15:54,203 Como a Nora não quer namorar a bunda macia dele, 238 00:15:54,286 --> 00:15:55,663 então ele destrói tudo. 239 00:15:55,746 --> 00:15:59,500 Como sua namorada, ele está sendo totalmente irritante, e isso é uma merda. 240 00:15:59,583 --> 00:16:02,044 Como psiquiatra, isso não é saudável. 241 00:16:02,961 --> 00:16:06,131 Mas o furacão do pântano é uma expressão do trauma interior dele. 242 00:16:10,177 --> 00:16:14,598 Ele tem muita bagagem emocional reprimida que precisa ser trabalhada. 243 00:16:14,682 --> 00:16:16,767 Ele é um homem-planta adulto. 244 00:16:16,850 --> 00:16:21,188 Está tendo um acesso de raiva, e isso está literalmente afetando o ecossistema. 245 00:16:30,781 --> 00:16:33,951 Não lutem contra isso. Além disso, não podem. É meu superpoder. 246 00:18:19,598 --> 00:18:23,644 Então... como estamos nos sentindo? 247 00:18:27,981 --> 00:18:30,359 É. Não precisa mais cantar. 248 00:18:31,693 --> 00:18:33,445 Certo. Estou bem. 249 00:18:33,821 --> 00:18:37,157 Você aceita convênio ou vamos receber uma conta enorme? 250 00:18:40,911 --> 00:18:42,579 Eu sou muito sensível? 251 00:18:47,876 --> 00:18:52,172 Só estava tentando dizer pra você relaxar um pouco. 252 00:18:52,256 --> 00:18:57,427 Não! Nunca deixa eu me expressar, Ivy. Por isso deixamos de ser amigos. 253 00:18:58,554 --> 00:19:02,266 Não deixamos de ser amigos porque eu queria destruir a humanidade? 254 00:19:02,599 --> 00:19:06,562 Claro, não era a melhor coisa, mas foi principalmente por ser uma amiga de merda. 255 00:19:07,479 --> 00:19:11,817 Eu te ouvia por horas reclamando sobre os humanos serem um lixo 256 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 e como você não entendia a atração daquelas polos bougie da Lacoste. 257 00:19:15,487 --> 00:19:19,533 Mas, se eu tentasse discutir meu divórcio iminente com a Linda, 258 00:19:19,616 --> 00:19:23,829 e como isso estava partindo meu coração, você encontraria uma desculpa para sair. 259 00:19:24,329 --> 00:19:27,374 Você não tem ideia do que significa perder alguém importante para você. 260 00:19:27,916 --> 00:19:30,085 Você é tão egoísta. 261 00:19:30,669 --> 00:19:32,880 Eu não sei o que é perder alguém? 262 00:19:33,213 --> 00:19:36,258 A única razão de ter vindo aqui é porque perdi meu melhor amigo. 263 00:19:36,341 --> 00:19:39,845 Ele foi a única pessoa que me entendeu do jeito que sou, antes da Harley. 264 00:19:39,928 --> 00:19:43,849 Estou tão preocupada com Frank, não sei onde ele está, 265 00:19:43,932 --> 00:19:47,769 e não consigo encontrá-lo no Verde porque não sou forte o bastante. 266 00:19:47,853 --> 00:19:52,774 E cada segundo que passo aqui, ele escapa de mim. Talvez para sempre. 267 00:19:53,358 --> 00:19:57,529 E é minha culpa. Preciso recuperá-lo e tenho que conseguir. 268 00:20:03,035 --> 00:20:05,954 Preciso trazê-lo de volta e não consigo. 269 00:20:08,540 --> 00:20:12,294 Obrigado por me deixar entrar em seu coração. Isso significa muito. 270 00:20:17,299 --> 00:20:19,843 - Sou eu ou você? - Graças a Deus você está bem. 271 00:20:25,098 --> 00:20:26,058 Vamos encontrar o Frank. 272 00:20:28,727 --> 00:20:30,729 Eu realmente aprendi muito nestes últimos dois dias. 273 00:20:31,271 --> 00:20:33,398 Você pode trocar cocaína por praticamente tudo 274 00:20:33,482 --> 00:20:37,194 e talvez eu não tenha que viver a vida que perdi, toda de uma vez. 275 00:20:37,277 --> 00:20:41,156 Minha nossa. Vocês fizeram de propósito pra me pôr na linha? 276 00:20:41,490 --> 00:20:44,618 Arranjaram todo esse lance da Ivy, Nova Orleans e o Fred? 277 00:20:44,701 --> 00:20:48,455 - Frank. É Frank. Mas com certeza, sim. - Ah, pessoal. 278 00:20:50,666 --> 00:20:52,918 - Você é muito foda. Sabia? - Como assim? 279 00:20:53,418 --> 00:20:56,797 Eu vi você lá fora lutando com seus demônios interiores. 280 00:20:56,880 --> 00:20:59,591 É óbvio que tentei dar umas dicas pelo caminho, 281 00:20:59,675 --> 00:21:01,259 mas você chegou lá por si mesma. 282 00:21:01,635 --> 00:21:04,471 Isso é coisa de chefa. Combina com seu cabelão. 283 00:21:04,972 --> 00:21:06,890 Uau! Isso é muito... 284 00:21:07,307 --> 00:21:11,687 Obrigada por aguentar minha teimosia e meu cabelo. 285 00:21:13,105 --> 00:21:16,066 - Não sei o que faria sem você. - De nada, boneca. 286 00:21:18,819 --> 00:21:22,781 Beignets! Como... Ah, meu Deus. Eu te amo tanto. 287 00:21:24,574 --> 00:21:27,119 Então, sério, você acha que pode 288 00:21:27,494 --> 00:21:28,954 me ajudar a achar o Frank no Verde? 289 00:21:29,037 --> 00:21:29,913 Eu não preciso te ajudar. 290 00:21:30,247 --> 00:21:32,082 Eram os seus medos que a impediam. 291 00:21:32,165 --> 00:21:34,001 Quando você abre seu coração e sua mente completamente, 292 00:21:34,376 --> 00:21:36,086 sempre pode acessar o Verde. 293 00:21:36,670 --> 00:21:37,421 Você está pronta. 294 00:21:37,796 --> 00:21:41,258 Merda. Eu odeio quando o poder estava dentro de mim o tempo todo. 295 00:21:41,341 --> 00:21:42,092 Você consegue. 296 00:21:51,059 --> 00:21:54,646 Deixe-me sair! Por que diabos estou aqui? 297 00:22:00,318 --> 00:22:01,778 Então, o que você viu? 298 00:22:03,655 --> 00:22:07,117 - Mestre Bruce, você está bem? - Estou bem. Eu não preciso da Selina. 299 00:22:07,826 --> 00:22:09,119 Não estou procurando por amor. 300 00:22:09,202 --> 00:22:11,329 Agora só quero focar na minha carreira. 301 00:22:11,872 --> 00:22:15,459 A Hera Venenosa fez alguma coisa com ele. E vou descobrir o que foi. 302 00:22:38,231 --> 00:22:40,150 Legendas: Filippe Vasconcellos