1 00:00:24,524 --> 00:00:26,776 Certo. Comprei o leite de amêndoas para o Benicio. 2 00:00:37,954 --> 00:00:40,039 Sempre os becos sem saída. 3 00:00:41,875 --> 00:00:44,878 Por que ainda está me perseguindo? Sou uma pessoa diferente agora. 4 00:00:44,961 --> 00:00:49,799 Não vou a um beco escuro há tempos. Qual é. Sou um pai de família agora. 5 00:00:49,883 --> 00:00:53,261 Digo, não sou o "pai" deles. não estou tentando substituí-lo. 6 00:00:53,344 --> 00:00:57,515 A menos que um dia eles me peçam. Significaria tudo pra mim. 7 00:01:01,686 --> 00:01:03,980 Sentimos sua falta na venda de bolos da escola. 8 00:01:04,063 --> 00:01:05,815 Todos os pais votaram. 9 00:01:06,149 --> 00:01:09,778 Seus quadradinhos de limão são uma droga e agora você morrerá. 10 00:01:16,534 --> 00:01:19,579 - Teve outro pesadelo com a Debbie? - Sim. 11 00:01:21,623 --> 00:01:23,416 Teve o sonho do chouriço? 12 00:01:23,500 --> 00:01:27,378 Não, ela não tentou cortar meu pênis e servir numa feira de livros novamente. 13 00:01:27,462 --> 00:01:30,715 Mas não durmo direito há semanas. 14 00:01:30,799 --> 00:01:36,387 Bethany, a Debbie talvez seja minha inimiga mais desafiadora até hoje. 15 00:02:22,392 --> 00:02:23,852 Bom dia, Janice. 16 00:02:23,935 --> 00:02:26,855 Como vai a recepcionista mais bonita da escola? 17 00:02:26,938 --> 00:02:30,275 Ora, você. Opa. Deixe-me desligar isso. 18 00:02:30,942 --> 00:02:32,527 Só estava dando uma olhada nos meus programas. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,320 Mas quem precisa de TV, quando se tem 20 00:02:34,404 --> 00:02:36,698 o mais infame gênio do crime de Gotham City 21 00:02:36,781 --> 00:02:38,908 que virou barman, que voltou a ser desequilibrado 22 00:02:38,992 --> 00:02:40,910 mas agora é um psicopata igualmente encantador? 23 00:02:41,995 --> 00:02:47,792 Ora, Janice. Sou simplesmente o padrasto do Benicio e da Sophia. 24 00:02:47,876 --> 00:02:50,086 Falando nisso, você tem a lista dos alunos 25 00:02:50,169 --> 00:02:52,672 para o novo programa de imersão dupla em Espanhol? 26 00:02:52,755 --> 00:02:56,384 É muito importante para nós que nossos filhos tenham educação bilíngue. 27 00:02:56,467 --> 00:03:01,306 Bem, não devo mostrar a lista até a próxima semana. 28 00:03:01,389 --> 00:03:02,390 Eu não sei... 29 00:03:03,766 --> 00:03:07,228 Sabe que não consigo dizer não pra você. Aqui está. 30 00:03:09,355 --> 00:03:10,523 Bom dia. 31 00:03:12,358 --> 00:03:14,652 A nova lista de alunos de imersão dupla em Espanhol. 32 00:03:15,111 --> 00:03:18,656 Acho que estamos todos muito animados de ver que Madison e Mckenna entraram. 33 00:03:18,740 --> 00:03:21,326 - Estou certa? - Seus filhos entraram? 34 00:03:21,409 --> 00:03:23,536 Agora saberemos se as empregadas estão falando de nós 35 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 quando estivermos de férias em Cancún. 36 00:03:26,414 --> 00:03:29,751 Não posso evitar se tenho ligações no conselho eleitoral. 37 00:03:29,834 --> 00:03:34,589 Melhor sorte no ano que vem. Ou como minha empregada diz: "Cuspo na sua comida." 38 00:03:37,675 --> 00:03:42,472 Só pode estar brincando. Desperdiçou US$ 400 milhões em anúncios? 39 00:03:42,555 --> 00:03:44,933 E mais um milhão em Pez personalizados? 40 00:03:45,016 --> 00:03:47,644 - As pessoas amam Pez. - Ninguém ama Pez. 41 00:03:47,727 --> 00:03:49,812 Você não precisa disso para ganhar. 42 00:03:49,896 --> 00:03:52,857 Nos debates, pode simplesmente dizer às pessoas diretamente 43 00:03:52,941 --> 00:03:56,027 seus planos para Gotham e o que você representa. 44 00:03:56,110 --> 00:03:58,613 E eu queria te perguntar. O que você representa? 45 00:03:58,696 --> 00:04:00,281 Bem, é... 46 00:04:01,074 --> 00:04:02,033 Eu... 47 00:04:05,536 --> 00:04:07,538 Não preocupe seu lindo coraçãozinho. 48 00:04:07,622 --> 00:04:10,416 Eu o ensinarei a ser evasivo como um profissional. 49 00:04:17,507 --> 00:04:19,842 Ainda está chateado com o programa de imersão dupla? 50 00:04:19,926 --> 00:04:21,678 Sim. É muito injusto. 51 00:04:21,761 --> 00:04:25,473 Esse programa ajudaria as crianças a abraçarem sua herança cultural. 52 00:04:25,556 --> 00:04:29,143 Sabe, uma vez, peguei Benicio no treino de futebol 53 00:04:29,227 --> 00:04:32,021 e ouvi alguns garotos zombando do nome dele. 54 00:04:32,438 --> 00:04:37,443 O programa ofereceria a ele algo que eu não posso. Mais autoconfiança. 55 00:04:37,527 --> 00:04:40,822 A oportunidade de sentir orgulho do nome dele. 56 00:04:40,905 --> 00:04:43,324 Um grande impulso em seu histórico escolar 57 00:04:43,408 --> 00:04:45,994 quando se candidatar à admissão na faculdade de Oberlin. 58 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 - Você e Oberlin. - Hora do jantar. 59 00:04:50,248 --> 00:04:51,374 Essa foi a segunda chance. 60 00:04:51,457 --> 00:04:53,584 Se continuar desmaiando, vai ter briga. 61 00:04:53,668 --> 00:04:55,837 Tudo que quero é mudar Gotham para melhor. 62 00:04:55,920 --> 00:04:59,007 E se eu estiver mentindo, que Deus acabe com você. 63 00:04:59,090 --> 00:05:01,592 COBERTURA DO DEBATE ELEITORAL PARA PREFEITO DE GOTHAM 64 00:05:02,427 --> 00:05:05,471 Conhecem as regras. Nada de TV durante o jantar. 65 00:05:05,555 --> 00:05:09,017 - Acho que vimos alguém morrer. - Com certeza, amigo. 66 00:05:09,809 --> 00:05:12,979 Digamos que não conseguimos entrar no programa de dupla imersão. 67 00:05:13,062 --> 00:05:15,398 No que mais estão interessados? 68 00:05:16,607 --> 00:05:18,860 Que tal arte ou o futebol? 69 00:05:18,943 --> 00:05:22,113 Nunca é cedo demais pra começar cinesiologia, Benicio. 70 00:05:23,698 --> 00:05:27,410 Pode me chamar só de "Ben"? Não quero chamar atenção na escola. 71 00:05:28,703 --> 00:05:32,790 Chega. Debbie vai levar uma chave de roda bem no... 72 00:05:32,874 --> 00:05:37,795 Bethany, não. Confie em mim. Sei como lidar com arqui-inimigos. 73 00:05:37,879 --> 00:05:42,258 Estou preparando algo muito especial para a Debbie. 74 00:05:48,806 --> 00:05:50,475 ESTACIONAMENTO SOMENTE VIP QUEEN B 75 00:06:03,821 --> 00:06:06,407 Oi, Debbie. Bela vaga de estacionamento. 76 00:06:06,491 --> 00:06:10,495 - Então, você é uma VIP? - Sim, sou. 77 00:06:10,578 --> 00:06:15,416 Porque tenho um emprego muito importante e preciso e uma vaga muito importante. 78 00:06:15,500 --> 00:06:17,126 - O que você quer? - Olha, 79 00:06:17,210 --> 00:06:21,255 só queria mostrar meu apreço por você e por tudo que faz. 80 00:06:22,256 --> 00:06:27,011 É arroz com pollo, da mi cas a para su casa. 81 00:06:28,012 --> 00:06:30,473 E é um prato étnico ou... 82 00:06:30,556 --> 00:06:33,142 Com certeza é étnico. 83 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Falando em racista, 84 00:06:35,061 --> 00:06:38,648 não pude deixar de pensar no programa de imersão dupla, 85 00:06:38,731 --> 00:06:41,442 e como seria incrível se você pudesse mexer alguns pauzinhos. 86 00:06:41,526 --> 00:06:42,777 Entendo. 87 00:06:42,860 --> 00:06:47,156 Então você e seu prato de cheiro forte estão tentando me subornar? É isso? 88 00:06:47,240 --> 00:06:48,574 Está tentando me subornar? 89 00:06:48,658 --> 00:06:51,702 De cheiro forte? Não. 90 00:06:52,912 --> 00:06:55,123 É que só há 24 vagas 91 00:06:55,206 --> 00:06:58,126 no programa para todo o distrito escolar de Gotham, 92 00:06:58,209 --> 00:07:00,628 e sei que você tem amigos no comitê. 93 00:07:01,546 --> 00:07:05,216 Então está me ameaçando. Você não costumava explodir coisas? 94 00:07:07,301 --> 00:07:11,347 Não. Isso foi há mais de um ano. 95 00:07:11,430 --> 00:07:12,932 Era o meu velho eu. 96 00:07:13,015 --> 00:07:17,937 A única coisa que estou explodindo aqui é sua cintura com meu prato gostoso. 97 00:07:18,020 --> 00:07:21,983 Acho tão fofo você estar aqui tentando fazer algo para seus filhos. 98 00:07:22,066 --> 00:07:23,359 É adorável. 99 00:07:23,776 --> 00:07:26,737 Eu gostaria muito de poder ajudá-lo, mas está fora das minhas mãos, 100 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 e acho que está fora de suas também. 101 00:07:29,782 --> 00:07:32,076 E nas mãos de quem, você diria que está? 102 00:07:32,618 --> 00:07:36,706 A prefeitura define o orçamento, então eu discutiria com eles ou com o prefeito. 103 00:07:36,789 --> 00:07:41,419 Mas não. Acho que ele acabou de morrer. Buá! 104 00:07:41,502 --> 00:07:43,254 Bem, acho que terá de ir 105 00:07:43,337 --> 00:07:44,881 até a prefeitura e dar queixa. 106 00:07:48,384 --> 00:07:51,179 Vou mesmo dar queixa. 107 00:07:52,638 --> 00:07:55,099 Meu Deus. Havia ossos nisso. 108 00:07:55,516 --> 00:07:56,851 MORTE DE PREFEITO DÁ IBOPE 109 00:07:56,934 --> 00:07:58,311 PREFEITO MORRE GORDON NA DIANTEIRA 110 00:07:58,895 --> 00:07:59,854 Nós conseguimos. 111 00:07:59,937 --> 00:08:03,649 Pai, parabéns por ser o único candidato a não morrer esta noite. 112 00:08:03,733 --> 00:08:05,818 Mas você não acha um pouco prematuro comemorar? 113 00:08:05,902 --> 00:08:08,029 Barbara, a oposição morreu. 114 00:08:08,112 --> 00:08:10,990 Vencer por falta de opção é algo ainda maior do que teria imaginado. 115 00:08:13,034 --> 00:08:14,619 Bú! 116 00:08:14,702 --> 00:08:17,788 Pai, ainda nem criou seu plano para Gotham. 117 00:08:17,872 --> 00:08:23,294 - Gordy, lembra do treino pra ser evasivo. - Que bom que perguntou. Eu... 118 00:08:23,878 --> 00:08:26,255 Pai, eu sei que você ama Gotham, 119 00:08:26,339 --> 00:08:28,216 e há milhares de coisas que são importantes pra você. 120 00:08:28,299 --> 00:08:32,720 Então, faça disso o plano. Em que você acredita, pai? 121 00:08:32,803 --> 00:08:34,305 Como Reagan disse uma vez... 122 00:08:44,774 --> 00:08:46,734 O antigo Coringa voltou. Coloque duas câmeras nele. 123 00:08:46,817 --> 00:08:48,402 Onde está a câmera do helicóptero? 124 00:08:48,486 --> 00:08:49,779 O VELHO CORINGA VOLTOU! 125 00:08:49,862 --> 00:08:53,658 Atenção, Gotham City. Estou farto da sua merda. 126 00:08:53,741 --> 00:08:56,786 Tentei ser um vilão. Não funcionou. 127 00:08:56,869 --> 00:09:00,081 Tentei ser um bom padrasto. Não funcionou. 128 00:09:00,706 --> 00:09:04,460 Eu tentei meditação e então... Na verdade, isso quase funcionou, 129 00:09:04,543 --> 00:09:06,963 até que o aplicativo que eu usava começou a cobrar. 130 00:09:07,296 --> 00:09:11,175 No entanto, a cidade continua sendo uma idiota odiosa. 131 00:09:11,259 --> 00:09:14,136 É por isso que agora as coisas irão mudar. 132 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 Ele está apontando para mim. 133 00:09:20,810 --> 00:09:21,602 CORINGA PARA PREFEITO 134 00:09:23,562 --> 00:09:25,856 Estou concorrendo a prefeito. 135 00:09:31,487 --> 00:09:35,324 Há menos de 24 horas, o Coringa anunciou que estava concorrendo a prefeito. 136 00:09:35,408 --> 00:09:39,328 Hoje, estamos seguindo o Coringa e seus capangas até o Banco de Gotham. 137 00:09:39,412 --> 00:09:43,416 Para quê? Não temos certeza. Sou Suave da Thrice TV. 138 00:09:43,499 --> 00:09:45,167 Pode nos dizer o que faz aqui hoje? 139 00:09:45,251 --> 00:09:49,005 Alguns candidatos a prefeito aceitam subornos de muito dinheiro. 140 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 Estou pulando a parte do suborno e só pegando o dinheiro, 141 00:09:52,591 --> 00:09:54,802 e devolvendo-o aos cidadãos. 142 00:09:54,885 --> 00:09:56,470 Aqui está sua dose de dinheiro. 143 00:10:01,851 --> 00:10:04,520 O que espera realizar como prefeito de Gotham? 144 00:10:04,603 --> 00:10:07,523 Bem, para começar, a reforma da educação. 145 00:10:07,606 --> 00:10:10,860 Toda criança deve ter a opção de estar em uma aula de imersão dupla 146 00:10:10,943 --> 00:10:12,403 e ser bilíngue. 147 00:10:12,820 --> 00:10:15,031 E também plano de saúde universal gratuito. 148 00:10:15,114 --> 00:10:17,742 Acha que Arkham teria uma lista de espera de três anos 149 00:10:17,825 --> 00:10:21,454 se todos tivessem acesso a serviços de saúde mental gratuitos? 150 00:10:21,537 --> 00:10:25,583 E o 1% que são ricos, pagarão por tudo isso. 151 00:10:25,666 --> 00:10:28,878 Grandes mudanças acontecerão. 152 00:10:31,505 --> 00:10:32,340 Droga, Gary. 153 00:10:33,174 --> 00:10:36,761 Eu disse que não faremos o lance idiota do Cães de Aluguel. 154 00:10:36,844 --> 00:10:40,014 Quer que os ricos paguem por tudo isso? Você é, tipo, um socialista? 155 00:10:40,097 --> 00:10:45,019 Eu não sou tipo um socialista. Eu sou um socialista. 156 00:10:45,102 --> 00:10:49,148 E juntos, vamos consertar esta cidade. 157 00:10:51,067 --> 00:10:53,527 Desculpe. Achei que estava pronta pra isso. 158 00:10:53,611 --> 00:10:56,572 Nós nos olhamos. Você estava olhando bem aqui. 159 00:10:57,156 --> 00:10:58,532 Este é o nosso dinheiro. Nossa Gotham. 160 00:10:58,616 --> 00:10:59,950 POPULARIDADE DO CORINGA AUMENTA APÓS GOLPE 161 00:11:00,493 --> 00:11:04,288 Só pode ser uma armadilha. É o Coringa, caramba. 162 00:11:04,372 --> 00:11:07,166 Ele é o arqui-inimigo do Batman, e eu sou o melhor amigo do Batman. 163 00:11:08,626 --> 00:11:10,586 Achei que deveria ser dito. 164 00:11:10,669 --> 00:11:12,546 Eu não entendo. Por que as pessoas o amam? 165 00:11:12,630 --> 00:11:14,423 Porque ele tem boas políticas. 166 00:11:14,507 --> 00:11:17,343 Nossa. Você precisa começar a usar pulseiras ou algo assim, 167 00:11:17,426 --> 00:11:18,886 porque nunca sei quando está presente. 168 00:11:18,969 --> 00:11:22,640 O Coringa tem políticas como assistência médica gratuita, estudo gratuito. 169 00:11:22,723 --> 00:11:25,101 Deus. Minha própria filha é uma admiradora? 170 00:11:25,184 --> 00:11:27,395 Eles preferem ser chamados de "Grupo do Palhaço Sensato." 171 00:11:27,478 --> 00:11:28,813 E eu não sou uma admiradora. 172 00:11:28,896 --> 00:11:32,733 O que precisamos fazer é lutar mais sujo do que já lutamos antes. 173 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 - Faça algo verdadeiramente diabólico. - Não. Estou impondo um limite. 174 00:11:37,446 --> 00:11:39,407 Pai, eu acredito em você. 175 00:11:39,490 --> 00:11:42,243 Um prefeito precisa de políticas e ser capaz de tomar decisões. 176 00:11:42,326 --> 00:11:45,079 Quero que você tome uma decisão agora. 177 00:11:46,038 --> 00:11:49,959 Demita o Duas-Caras como seu gerente de campanha. Ou eu não te apoiarei. 178 00:11:50,835 --> 00:11:54,004 - É ele ou eu. Você tem que escolher. - Nepotismo. 179 00:11:54,088 --> 00:11:56,632 Cara, por que as mulheres desta família vivem dando ultimatos? 180 00:11:56,715 --> 00:11:57,925 Pai, escolha. 181 00:11:58,467 --> 00:12:01,303 Babs, querida, as coisas não são tão preto e branco. 182 00:12:01,387 --> 00:12:04,140 Há áreas cinzentas. Não preciso escolher Duas-Caras ou você. 183 00:12:04,223 --> 00:12:05,474 Posso escolher Duas-Caras e depois você. 184 00:12:06,725 --> 00:12:10,062 Estou tão perto de ganhar. Eu nunca disse isso antes. 185 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 Os fins justificarão os meios. 186 00:12:11,397 --> 00:12:13,482 - Eu juro. - É uma loucura. 187 00:12:13,566 --> 00:12:16,277 Ela é tão silenciosa que nem a ouvimos andar. 188 00:12:16,360 --> 00:12:19,405 Conversando com os reféns do Coringa, alguns dos comentários deles foram... 189 00:12:19,822 --> 00:12:20,781 Pai, você pode... 190 00:12:20,865 --> 00:12:23,659 Parem, crianças. Estão falando de mim de novo. 191 00:12:23,742 --> 00:12:24,910 Eu não ia votar antes. 192 00:12:24,994 --> 00:12:29,498 Mas depois de ouvir seus planos de assistência médica, agora vou. 193 00:12:29,832 --> 00:12:30,750 Além disso, ele é meio sexy. 194 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 Você ouviu isso, querida? As pessoas acham que eu sou gostoso. 195 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Sim, ele é meio sexy, tipo, um David... 196 00:12:39,717 --> 00:12:43,345 Davi quem? Spade? Tennant? 197 00:12:43,429 --> 00:12:46,682 Coño, nada de TV na mesa de jantar. Essa era sua regra, lembra? 198 00:12:46,765 --> 00:12:49,018 Você queria que conversássemos como uma família. Lembra? 199 00:12:49,101 --> 00:12:52,229 Sim, sim, sim. 200 00:12:52,605 --> 00:12:55,858 Alguém mais quer falar sobre o seu dia? 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,527 Hoje, o professor disse que os dinossauros morreram 202 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 porque não tinham religião. 203 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 Isso é excitante. Quer saber outra coisa excitante? 204 00:13:03,574 --> 00:13:07,161 Minha leitura de banheiro favorita, Vanity Fair, ligou. 205 00:13:07,244 --> 00:13:09,914 Radhika, a editora, quer me apresentar 206 00:13:09,997 --> 00:13:12,875 na série dela sobre mudanças políticas. 207 00:13:12,958 --> 00:13:16,212 Eu, um divisor de águas político. 208 00:13:16,295 --> 00:13:19,089 Pai, você ainda vai ao meu jogo de futebol amanhã, certo? 209 00:13:19,173 --> 00:13:24,970 O quê? O jogo. Desculpe, amigo. Não posso. 210 00:13:25,054 --> 00:13:27,681 Tenho o grande desfile da campanha amanhã. 211 00:13:27,765 --> 00:13:32,144 Preciso focar nas coisas importantes primeiro, depois em vocês. 212 00:13:35,064 --> 00:13:39,235 Opa. Quero dizer, vocês são os primeiros. Sempre os primeiros. 213 00:13:39,318 --> 00:13:44,114 Faço tudo isso por você e pelas crianças, porque estão sempre em primeiro lugar. 214 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Bem, acabei de comer. Tenho que ir. 215 00:13:48,619 --> 00:13:52,164 Coringa, Coringa. Coringa. 216 00:13:52,873 --> 00:13:54,625 O ÚNICO CORINGA PARA A FUNÇÃO! 217 00:13:55,251 --> 00:13:58,379 Certo, rapazes, deem a eles 218 00:14:02,967 --> 00:14:05,553 A mudança está ocorrendo. 219 00:14:06,971 --> 00:14:08,472 Droga, Gary. 220 00:14:12,393 --> 00:14:13,227 Eu te amo. 221 00:14:15,854 --> 00:14:19,733 Duas-Caras, timing perfeito. Está ligando pra aceitar a derrota? 222 00:14:19,817 --> 00:14:25,072 - O quê? Como sabia que era eu? - Nós trabalhávamos juntos. E muito. 223 00:14:25,155 --> 00:14:27,783 Estou surpreso que tenha guardado meu número 224 00:14:27,866 --> 00:14:29,285 depois de tudo que passamos, você sabe. 225 00:14:29,827 --> 00:14:33,247 Quer alguma coisa? Vou fazer meu discurso. 226 00:14:33,330 --> 00:14:36,917 Não, só queria que soubesse que estou com seu filho. 227 00:14:37,001 --> 00:14:38,794 - O quê? - Pai, por favor, venha me buscar. 228 00:14:39,295 --> 00:14:41,005 Se quiser vê-lo vivo novamente, 229 00:14:41,088 --> 00:14:43,799 venha sozinho para o parque de diversões abandonado. 230 00:14:44,300 --> 00:14:46,510 E caso eu não esteja sendo claro, 231 00:14:46,594 --> 00:14:50,180 sequestrei seu filho e o estou mantendo como refém. 232 00:14:50,264 --> 00:14:52,057 É, já entendi. 233 00:14:52,141 --> 00:14:54,643 Desculpe. Estou acostumado a soletrar as coisas para Gordo. 234 00:14:54,727 --> 00:14:57,563 Você provavelmente não precisa... De qualquer forma... Certo, tchau. 235 00:14:58,647 --> 00:15:02,568 Coringa. Coringa. Coringa. 236 00:15:02,651 --> 00:15:05,863 Coringa. Coringa. Coringa. 237 00:15:12,911 --> 00:15:15,372 Estou chegando, Benicio. 238 00:15:22,630 --> 00:15:25,424 - Cheguei. Onde é a ameaça de bomba? - Ameaça de bomba? 239 00:15:25,507 --> 00:15:29,053 Eu nunca disse nada sobre uma bomba... Tanto faz. Você está aqui. 240 00:15:29,136 --> 00:15:33,807 - Sim, estou. Duas-Caras, o que é isso? - É o enteado do Coringa. 241 00:15:33,891 --> 00:15:37,853 Quando o Coringa vir que temos seu filho, podemos fazê-lo desistir da corrida. 242 00:15:37,936 --> 00:15:41,607 Se ele se recusar, ligo a montanha russa 243 00:15:41,690 --> 00:15:45,235 e Benny vai descobrir por que este lugar foi fechado. 244 00:15:46,278 --> 00:15:49,490 O quê? Sequestrou um garoto inocente e está ameaçando matá-lo? 245 00:15:50,616 --> 00:15:53,118 Duas-Caras, crimes como esses são considerados especialmente hediondos. 246 00:15:53,202 --> 00:15:55,663 - Você tem que deixá-lo ir. - De jeito nenhum. 247 00:15:55,746 --> 00:15:58,332 Não podemos recuar agora, já fomos muito fundo. 248 00:15:58,415 --> 00:16:02,294 Estou tentando me manter são, em vez de afundar. 249 00:16:02,378 --> 00:16:04,672 Em vez de afundar. 250 00:16:04,755 --> 00:16:08,092 Desculpe. O Sum 41 estava tocando no carro quando vim pra cá. 251 00:16:08,425 --> 00:16:11,178 Eu amo essa banda. Mas vamos continuar com o plano. 252 00:16:11,261 --> 00:16:15,182 - Eu confiei em você. - Por que continua confiando em mim? 253 00:16:15,599 --> 00:16:20,145 Meu nome é Duas-Caras. Parece até que você está me trollando. 254 00:16:20,229 --> 00:16:24,149 Ser duas caras é o que eu faço. É bem simples. 255 00:16:24,233 --> 00:16:28,445 - Eu rapto crianças. Enveneno prefeitos. - Envenena prefeitos? 256 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Você matou o prefeito? 257 00:16:31,740 --> 00:16:34,868 Eu tive que agir, porque estou tentando ganhar a eleição pra você. 258 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Acha que ele morreu só porque foi empalado por um poste? 259 00:16:37,871 --> 00:16:41,792 Ele era trincado para 62 anos. Tinha aquela entradinha em V, sabe? 260 00:16:44,086 --> 00:16:47,214 Estou aqui. Não, Beth, sinto muito, mas você não pode vir. 261 00:16:47,297 --> 00:16:51,135 Prometo levar Benny de volta em segurança. Leve Sophia pra casa da sua irmã. 262 00:16:52,052 --> 00:16:54,555 Não, não pra casa do seu irmão. 263 00:16:54,638 --> 00:16:57,683 Porque ele fuma e Sophia tem asma. 264 00:16:57,766 --> 00:17:02,229 É por isso. Bem, alguém lá fuma. Sei que senti cheiro de alguma coisa. 265 00:17:02,312 --> 00:17:05,566 Olha, tenho que ir. Eu te amo. Adeus. 266 00:17:06,483 --> 00:17:08,736 Onde diabos está o Benicio? 267 00:17:08,819 --> 00:17:11,572 Oi. Sim, estou bem. Obrigado por perguntar. 268 00:17:11,655 --> 00:17:14,616 Podemos bater papo quando me devolver meu enteado. 269 00:17:14,700 --> 00:17:17,202 Desista da corrida e eu deixo seu filho livre. 270 00:17:17,286 --> 00:17:19,663 Se você recusar, pressionarei este botão, 271 00:17:20,038 --> 00:17:24,460 e Benicio vai decolar nesses trilhos quebrados. 272 00:17:24,543 --> 00:17:27,838 Gordon, nunca pensei que fosse um assassino de crianças. 273 00:17:28,422 --> 00:17:33,010 Não, sou Jim Gordon e não aprovo essa mensagem. 274 00:17:33,093 --> 00:17:35,804 Seu filho da puta de quatro caras. 275 00:17:39,725 --> 00:17:41,560 Certo, eu desisto. 276 00:17:45,397 --> 00:17:47,524 - Acha que fiz uma escolha difícil? - Pai. 277 00:17:47,608 --> 00:17:48,901 Errado. 278 00:17:48,984 --> 00:17:50,736 Só estou concorrendo a prefeito pela minha família, 279 00:17:50,819 --> 00:17:53,781 e vou desistir pela minha família com a mesma facilidade. 280 00:17:53,864 --> 00:17:56,033 Nem parei de beber pela minha família. 281 00:17:56,116 --> 00:17:58,994 Bem, eu parei. Mas depois comecei a beber de novo, mas não era tanto. 282 00:18:00,078 --> 00:18:03,415 Me desculpe por ter sido um... Bem, um idiota. 283 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 - Eu te amo. Vamos para casa. - Acho que não. 284 00:18:09,463 --> 00:18:10,798 Por quê? Disse que o deixaria ir. 285 00:18:10,881 --> 00:18:12,508 - Por que você mentiria? - Sério? 286 00:18:13,008 --> 00:18:17,513 Não está tornando isso divertido pra mim. Meu nome é "Duas-Caras." 287 00:18:17,596 --> 00:18:21,099 Se o Coringa ainda estiver vivo, sempre será uma ameaça. 288 00:18:21,183 --> 00:18:26,355 - Será prefeito e eu promotor de novo. - Então é disso que se trata. 289 00:18:26,438 --> 00:18:30,192 Você age como se se importasse, mas no fundo, é tão sombrio quanto eu. 290 00:18:30,275 --> 00:18:31,985 Veja onde estamos. 291 00:18:32,069 --> 00:18:34,488 Agora afaste-se e deixe-me cuidar disso. 292 00:18:35,155 --> 00:18:35,948 Não! 293 00:18:41,370 --> 00:18:42,955 Merda. Gordon, faça alguma coisa. 294 00:18:56,635 --> 00:18:59,096 Super-Homem. Pai, estamos salvos. 295 00:18:59,179 --> 00:19:02,099 Não. É só o Gordon. Continue gritando, filho. 296 00:19:08,021 --> 00:19:10,274 - Coringa, pegue minha mão. - Sim. 297 00:19:26,373 --> 00:19:27,249 Gordon. 298 00:19:28,333 --> 00:19:29,960 Merda. Aguentem firme. 299 00:19:34,715 --> 00:19:38,927 Benny. Benny. Graças a Deus. 300 00:19:40,679 --> 00:19:45,350 Você está bem. Fisicamente. Mentalmente, isto é traumatizante. 301 00:19:47,978 --> 00:19:52,816 - Gordon, não. Não o mate. - Eu preciso. Ele já fez demais. 302 00:19:52,900 --> 00:19:55,986 Olha, ninguém quer matar o Duas-Caras mais do que eu, 303 00:19:56,820 --> 00:19:59,031 mas matá-lo não resolverá o problema. 304 00:19:59,114 --> 00:20:02,326 Só vai piorar as coisas. E você não age assim. 305 00:20:02,409 --> 00:20:07,414 Você é o Comissário Gordon, lembra? Você melhora as coisas. 306 00:20:07,497 --> 00:20:09,708 Meu Deus. Você está certo. Você realmente mudou. 307 00:20:09,791 --> 00:20:13,837 Você é o tipo de padrasto que eu gostaria de ser pra minha filha biológica. 308 00:20:13,921 --> 00:20:17,007 Eu só quero ser alguém de quem minha família possa se orgulhar. 309 00:20:17,090 --> 00:20:21,720 - Já estou orgulhoso de você, pai. - Você me chamou de... "pai"? 310 00:20:21,803 --> 00:20:23,639 Eu tenho chamado você de "pai". 311 00:20:23,722 --> 00:20:26,808 Eu te chamei de "pai", três vezes na montanha-russa. 312 00:20:28,393 --> 00:20:30,228 Não que isso vá fazer muita diferença para você, 313 00:20:30,312 --> 00:20:31,730 mas vou desistir da corrida. 314 00:20:31,813 --> 00:20:35,025 - Você deveria ser prefeito. - Mesmo? Está falando sério? 315 00:20:35,108 --> 00:20:37,778 Sim. Parabéns, Sr. Prefeito. 316 00:20:37,861 --> 00:20:41,615 Gordon, não sei o que dizer. Obrigado. 317 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Sim, é muito louco, mas é para um futuro melhor. 318 00:20:44,660 --> 00:20:47,704 E ser comissário não é tão ruim. Estou ansioso pra trabalhar pra você. 319 00:20:47,788 --> 00:20:49,373 Não, não. 320 00:20:49,456 --> 00:20:53,085 Meu primeiro ato como prefeito é desmontar o departamento de polícia. 321 00:20:53,168 --> 00:20:56,880 Você está desempregado. Desculpe. Vamos, Benicio. 322 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Devia ter me matado quando teve a chance. 323 00:21:02,469 --> 00:21:05,430 - Cuidado com os rostos. - Tudo bem, deixei a Sophia. 324 00:21:05,514 --> 00:21:08,475 Agora vou ter uma conversa com ele. Será um Sem-Rosto, quando eu acabar. 325 00:21:08,558 --> 00:21:14,147 Que bom, sua mãe nos achou. E é terça-feira, vamos comer tacos. 326 00:21:14,856 --> 00:21:19,903 David Boreanaz. Aposto que é o David com que ela disse que eu pareço. 327 00:21:24,116 --> 00:21:29,079 Barbara, me desculpe. Eu escolho você. De agora em diante, será sempre você. 328 00:21:30,163 --> 00:21:35,961 Há um novo amanhecer em Gotham City. Não há limite para o que fazemos. 329 00:21:36,628 --> 00:21:37,879 Como a senhorita Walter faz. 330 00:21:38,213 --> 00:21:39,715 - Como eu faço. - Como eu faço. 331 00:21:40,257 --> 00:21:41,299 Como nós fazemos. 332 00:21:43,135 --> 00:21:44,886 Como todos nós fazemos. 333 00:21:45,846 --> 00:21:47,305 COMO O CORINGA FAZ! 334 00:21:47,389 --> 00:21:49,766 Eu sou seu prefeito e aprovo esta mensagem. 335 00:21:49,850 --> 00:21:51,435 Coringa. Coringa. Coringa. 336 00:21:51,518 --> 00:21:52,519 CORINGA É O CARA 337 00:21:52,602 --> 00:21:54,563 Coringa. Coringa. Coringa. 338 00:21:54,646 --> 00:21:59,484 Coringa. Coringa. Coringa. 339 00:22:00,944 --> 00:22:03,905 Estou tão feliz de estarmos em casa. Espere. Mas que diabos... 340 00:22:05,574 --> 00:22:07,409 Ficamos fora quatro dias. 341 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 Bom dia. 342 00:22:12,372 --> 00:22:14,416 - Está na minha vaga. - Correção. 343 00:22:14,499 --> 00:22:15,333 VAGA SÓ PARA GABINETE DO PREFEITO 344 00:22:17,252 --> 00:22:19,337 Agora eu sou o seu pesadelo, vadia. 345 00:22:44,071 --> 00:22:45,989 Legendas: Filippe Vasconcellos