1 00:00:19,310 --> 00:00:21,146 Estos son algunos de los sonidos que oirás 2 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 cuando golpee tu plano trasero, 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 si no me dices dónde demonios está Frank. 4 00:00:25,900 --> 00:00:26,818 ¿Quién es Frank? 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,655 Sabes muy bien quién es Frank, y será mejor que hables Ricky Ricón. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,991 - No me matarás. - ¿Por qué no? 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,826 Los muertos no hablan. 8 00:00:35,618 --> 00:00:36,453 Ya lo veremos. 9 00:00:49,257 --> 00:00:50,175 ¡Maldita sea! 10 00:00:50,258 --> 00:00:51,634 ¿No quieres hablar? 11 00:00:51,718 --> 00:00:54,763 Tenemos formas de hacerte hablar, amigo. 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,724 Hiedra, ¿cómo lo hacemos hablar? Ya lo intentamos todo. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,100 Necesitamos ayuda. 14 00:00:59,184 --> 00:01:00,143 CENTRO COMUNITARIO DE ARKHAM BAJO NUEVA GERENCIA 15 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 ¿Saben? Solía tener un problema con mi temperamento. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,191 Pero, con la ayuda del programa del alcalde Guasón, Pasiones no Prisiones, 17 00:01:06,274 --> 00:01:08,777 encontré una salida para mi furia prejuiciosa, 18 00:01:09,110 --> 00:01:11,738 ser el anfitrión de este pódcast de autoayuda. 19 00:01:12,197 --> 00:01:13,156 Siguiente llamada. 20 00:01:13,239 --> 00:01:15,158 Hola, Dr. Psycho. 21 00:01:16,534 --> 00:01:18,495 Llamo por primera vez, hace mucho que escucho. 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,496 RELAJANDO CON EL DR. PSYCHO 23 00:01:19,579 --> 00:01:21,623 Me llamo Rain, 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,918 y estoy teniendo una crisis personal. 25 00:01:25,001 --> 00:01:30,131 ¿Debería vengarme de mis enemigos con una lluvia despiadada de muerte? 26 00:01:30,757 --> 00:01:35,220 ¿O me olvido de eso y me compro otra máquina de hacer pasta? 27 00:01:35,303 --> 00:01:38,681 Bueno, Rain, esa es la gran pregunta, 28 00:01:38,765 --> 00:01:41,559 y la responderé después de este anuncio. 29 00:01:42,060 --> 00:01:45,814 Amigos, ¿por qué Superman debería ser el único que tiene calzoncillos geniales? 30 00:01:45,897 --> 00:01:47,774 Con la nueva tecnología de Lex Flex... 31 00:01:48,942 --> 00:01:49,984 Genial. 32 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 ¡Arruinaron la lectura del anuncio, idiotas! 33 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 Le pediríamos ayuda a cualquier otra persona si pudiéramos, 34 00:01:56,282 --> 00:01:58,284 pero necesitamos tu ayuda, Psycho. 35 00:01:59,369 --> 00:02:01,788 Te necesitamos, Dr. Psycho. 36 00:02:03,540 --> 00:02:04,457 Te escucho. 37 00:02:07,001 --> 00:02:08,753 Honestamente, aprendí más mirando Frasier, 38 00:02:08,837 --> 00:02:09,963 de lo que aprendí en la escuela de medicina. 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,676 ¡Tiburón, hola! 40 00:02:15,802 --> 00:02:18,972 Esto es muy vergonzoso, pero no recuerdo tu nombre. 41 00:02:19,305 --> 00:02:20,890 Soy Cara de Barro. 42 00:02:20,974 --> 00:02:23,434 No, lo recordaría si fuera un nombre tan estúpido. 43 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 Tengo un cliente con un gusto similar. 44 00:02:26,646 --> 00:02:28,773 No es para mí, pero entiendo por qué les gusta. 45 00:02:29,899 --> 00:02:34,237 Demonios, no me dijeron que querían que me meta en la cabeza de Bruno Diaz. 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,739 Él es el 0.01%. 47 00:02:36,823 --> 00:02:38,199 Ellos son los raros de verdad. 48 00:02:38,283 --> 00:02:41,494 Psycho, te lo rogamos. ¡Raptó a Frank! 49 00:02:42,620 --> 00:02:45,623 Está bien, lo haré, con una condición. 50 00:02:45,707 --> 00:02:48,793 Quiero que Harley vaya de invitada a mi pódcast. 51 00:02:49,460 --> 00:02:51,337 Así es. Sería una gran invitada. 52 00:02:51,421 --> 00:02:53,173 Además, el pódcast autobiográfico 53 00:02:53,256 --> 00:02:56,092 de Killer Croc me está ganando en descargas. Necesito subir el rating . 54 00:02:56,175 --> 00:02:59,053 Estoy atrasado con Think-Skinned , así que, por favor, no me cuentes nada. 55 00:02:59,137 --> 00:03:00,763 Muy bien, Quinn. ¿Vendrás, o qué? 56 00:03:00,847 --> 00:03:02,515 - Sí, lo que sea. - Gracias. 57 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 Ben, mi productor se pondrá en contacto. 58 00:03:04,309 --> 00:03:07,353 Muy bien, hagámoslo. Pónganse en posición. 59 00:03:10,273 --> 00:03:12,400 Se me acabaron las pastillas para el mareo. 60 00:03:12,483 --> 00:03:14,611 Así que, me ofrezco para cuidar los cuerpos. 61 00:03:14,694 --> 00:03:17,322 Muy bien, chicos, es hora del espectáculo. 62 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 ¡Mierda! 63 00:03:36,674 --> 00:03:37,425 Mierda, qué dolor. 64 00:03:37,759 --> 00:03:38,801 ¿Dónde estamos? 65 00:03:39,594 --> 00:03:42,764 ¿Dónde está su museo de recuerdos como en mi cerebro? 66 00:03:42,847 --> 00:03:46,935 Solo veo Ciudad Gótica, pero más oscura. 67 00:03:47,018 --> 00:03:49,354 Está bien, ¿dónde podemos buscar sus últimos recuerdos? 68 00:03:49,437 --> 00:03:50,939 Los más recientes. 69 00:03:51,022 --> 00:03:52,440 No lo sé. Pregúntale a ellos. 70 00:03:56,235 --> 00:03:57,236 ¡Ahí está! 71 00:03:57,320 --> 00:03:59,614 Es él, la razón por la que vinimos. 72 00:03:59,697 --> 00:04:01,366 - ¿Frank? - ¡No! 73 00:04:01,449 --> 00:04:03,284 ¡Thomas Diaz! 74 00:04:03,368 --> 00:04:04,827 ¿Mis ojos me engañan 75 00:04:04,911 --> 00:04:07,330 o tiene bigote? 76 00:04:07,413 --> 00:04:09,290 ¿Qué otros secretos ha estado escondiendo? 77 00:04:09,374 --> 00:04:10,625 Hay tanto que puedo aprender 78 00:04:10,708 --> 00:04:12,502 observando al hombre que interpretaré 79 00:04:12,585 --> 00:04:15,421 en la noche más importante de su vida, 80 00:04:16,130 --> 00:04:18,174 su muerte. 81 00:04:18,925 --> 00:04:21,970 En cualquier momento, entrará al Callejón del Crimen 82 00:04:22,053 --> 00:04:25,098 y luego, también lo hará su asesino. 83 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 Claro, es Joe Cool. 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,977 No, se llama Joe Chill. 85 00:04:29,060 --> 00:04:32,105 Joe Cool es Snoopy cuando se pone lentes de sol 86 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 y finge ser un estudiante universitario. 87 00:04:33,731 --> 00:04:36,484 Pensé que Joe Cool era el camello que le vendía cigarrillos a los niños. 88 00:04:36,567 --> 00:04:39,487 No, ese es Joe Camel, y él no... 89 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 Genial, nos lo perdimos. Ya están muertos. 90 00:04:42,448 --> 00:04:44,575 Estábamos muy ocupados discutiendo sobre el maldito Snoopy. 91 00:04:45,493 --> 00:04:46,577 ¡Bruno! 92 00:04:46,661 --> 00:04:47,704 ¡Dios! 93 00:04:48,329 --> 00:04:50,415 ¿Dónde demonios está Frank? 94 00:04:50,498 --> 00:04:52,875 Hiedra, no hará nada. Está en un estado de trauma extremo. 95 00:04:53,251 --> 00:04:55,545 Yo también soy doctor y estoy de acuerdo con lo que acaba de decir. 96 00:04:55,628 --> 00:04:58,715 Está bien, entonces este recuerdo es inútil. 97 00:04:58,798 --> 00:05:01,426 Debemos encontrar uno más reciente lo antes posible, 98 00:05:01,509 --> 00:05:03,636 y luego debemos ver a Frank por nosotros mismos. 99 00:05:03,720 --> 00:05:05,346 Muy bien, llevémonos su auto. 100 00:05:08,808 --> 00:05:10,476 ¿Adónde vamos, Amo No-Diaz? 101 00:05:10,560 --> 00:05:13,062 Al último recuerdo de Bruno, y rápido. 102 00:05:13,146 --> 00:05:14,313 TEATRO MONARC EL SIGNO DEL ZORRO 103 00:05:14,397 --> 00:05:17,775 En cuanto lleguemos al recuerdo, debemos... 104 00:05:18,401 --> 00:05:19,318 ¡Demonios! 105 00:05:19,402 --> 00:05:20,278 Llegamos. 106 00:05:21,863 --> 00:05:23,865 Esperen. ¿Qué está pasando? ¿Qué es esto? 107 00:05:50,850 --> 00:05:54,312 Entonces, ¿mataron a sus padres? No lo entiendo. 108 00:05:54,395 --> 00:05:57,523 ¿Podrías mostrarnos mil veces más? 109 00:05:57,607 --> 00:06:02,278 Vaya, no puedo creer que nos sometan a esto varias veces. 110 00:06:02,361 --> 00:06:04,113 Solo he leído sobre esto en publicaciones científicas. 111 00:06:04,197 --> 00:06:05,490 Sí, pero, ¿qué es esto? 112 00:06:05,573 --> 00:06:08,618 Esto es un recuerdo reprimido invertido, 113 00:06:08,701 --> 00:06:12,038 lo que significa que Bruno reprimió todos los recuerdos de su vida, 114 00:06:12,121 --> 00:06:13,539 excepto por este. 115 00:06:13,623 --> 00:06:16,125 Está atrapado para siempre en un bucle donde sus padres son asesinados. 116 00:06:17,794 --> 00:06:19,921 Es difícil no sentir pena por el niño. 117 00:06:21,380 --> 00:06:25,009 ¿Adivina qué? No siento nada por él porque el imbécil raptó a Frank. 118 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 Seamos honestos, no me necesitan para esa parte, 119 00:06:27,387 --> 00:06:29,555 así que, un momento... 120 00:06:29,639 --> 00:06:31,891 Sr. Diaz, ¿podríamos hablar? 121 00:06:32,850 --> 00:06:34,519 ¿Sr. Diaz? 122 00:06:35,478 --> 00:06:36,229 Demonios. 123 00:06:37,188 --> 00:06:38,147 ¡Tan cerca! 124 00:06:41,484 --> 00:06:44,153 Me preguntaba si podía responder algunas preguntas sobre... 125 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 ¡Dios mío! 126 00:06:45,696 --> 00:06:47,198 Thomas, ayúdeme a entrar en personaje. 127 00:06:47,281 --> 00:06:49,742 ¿Cómo se siente momentos antes de su muerte? 128 00:06:49,826 --> 00:06:50,576 ¿Mi qué? 129 00:06:51,828 --> 00:06:53,162 ¿Sabes qué? Esto es mi culpa. 130 00:06:53,246 --> 00:06:56,707 ¿Sabes por qué? Porque realmente pensé que podías ser útil, 131 00:06:56,791 --> 00:06:58,167 maldito inútil. 132 00:06:58,251 --> 00:07:00,378 Harley, debes manejar a tu mujer, está siendo algo... 133 00:07:01,838 --> 00:07:02,588 ¿Harley? 134 00:07:12,515 --> 00:07:13,474 ¿Estás bromeando? 135 00:07:32,869 --> 00:07:33,703 Cierra los ojos, niño. 136 00:07:41,752 --> 00:07:44,088 ¿Por qué demonios hiciste eso? 137 00:07:44,172 --> 00:07:46,632 Pensé que si evitaba que llore, podría ayudarnos. 138 00:07:46,716 --> 00:07:49,468 Dios, ¿no aprendiste nada la última vez? 139 00:07:49,552 --> 00:07:51,262 No puedes interferir con los recuerdos, o... 140 00:07:54,974 --> 00:07:56,976 Gracias, Sr. Diaz. Con su último aliento, 141 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 dígame cuál es la motivación de su vida. 142 00:07:59,103 --> 00:08:00,897 ¿Cuál es su Rosebud? 143 00:08:01,355 --> 00:08:06,819 Mi Rosebud también es un... 144 00:08:07,320 --> 00:08:08,529 ¿Un qué? 145 00:08:08,613 --> 00:08:10,781 También es un... ¿Qué? 146 00:08:16,662 --> 00:08:17,622 ¿Cómo les fue? 147 00:08:17,705 --> 00:08:20,208 ¡Debo llamar a James Garner de inmediato! 148 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Harley. 149 00:08:24,253 --> 00:08:27,423 ¿Por qué no despierta? Debemos volver. 150 00:08:27,506 --> 00:08:28,883 Debemos salvarla ahora mismo. 151 00:08:36,515 --> 00:08:37,642 No, eso no sucederá. 152 00:08:37,725 --> 00:08:40,686 El cerebro de Bruno está bloqueado, pero su subconsciente 153 00:08:40,770 --> 00:08:42,605 todavía debe necesitar a Harley. 154 00:08:42,688 --> 00:08:46,943 La única forma de salir es desde adentro. Harley está sola. 155 00:08:47,026 --> 00:08:49,487 Dios mío, ¿y si Joe Chill le dispara? 156 00:08:49,570 --> 00:08:52,406 Si muere ahí, muere de verdad. Las reglas son las mismas 157 00:08:52,490 --> 00:08:54,742 - cada vez que hacemos esto. - Cuídate, Harley. 158 00:08:54,825 --> 00:08:56,244 Cuídate. 159 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 ¡Qué pesado eres! 160 00:09:15,930 --> 00:09:16,847 Bien. Conozco un juego divertido. 161 00:09:16,931 --> 00:09:19,183 ¡Oye! ¿Qué te parece si te concentras 162 00:09:19,558 --> 00:09:21,310 e intentas pensar en un recuerdo distinto? 163 00:09:21,394 --> 00:09:25,731 De ser posible, uno feliz, sin asesinos. ¿Quizás un mini golf? 164 00:09:25,815 --> 00:09:26,857 ¿Qué tal una calesita? 165 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 Solo veo oscuridad. 166 00:09:28,985 --> 00:09:31,570 Bien, vamos, niño. Vamos a improvisar. 167 00:09:51,924 --> 00:09:53,175 Oye. ¿Estás bien, niño? 168 00:09:53,926 --> 00:09:55,011 ¿Dónde estamos? 169 00:09:55,094 --> 00:09:57,054 - En la oscuridad. - Sí. 170 00:09:57,138 --> 00:09:58,389 Para que esto funcione, 171 00:09:58,472 --> 00:10:00,933 necesitaré que no seas como un niño raro de una película de terror. 172 00:10:01,017 --> 00:10:01,851 ¿Está bien? 173 00:10:04,937 --> 00:10:05,938 Los murciélagos son aterradores. 174 00:10:06,022 --> 00:10:07,606 Sí. Y que lo digas. 175 00:10:07,690 --> 00:10:09,692 Oye, sé que estás pasando por mucho, 176 00:10:10,151 --> 00:10:12,903 pero mi amigo Frank está perdido 177 00:10:12,987 --> 00:10:14,822 y quiero asegurarme de que esté bien. 178 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 ¿Quizás lo has visto? 179 00:10:16,282 --> 00:10:17,366 No lo sé. 180 00:10:17,450 --> 00:10:20,453 Que no puedas mirarme, me hace pensar que sí sabes. 181 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 Mis padres me dijeron que no hable con extraños. 182 00:10:22,788 --> 00:10:25,458 Sí, bueno, ellos... Ya no están. 183 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 Así que, puedes confiar en mí. 184 00:10:27,626 --> 00:10:29,670 No confío en payasos para contarle mis secretos. 185 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 Ya casi no parezco una payasa. 186 00:10:31,964 --> 00:10:33,341 Creo que me veo atractiva así. 187 00:10:33,424 --> 00:10:35,926 Mira lo bien que se ve mi trasero con estos pantaloncillos. 188 00:10:37,219 --> 00:10:38,346 No importa, tienes ocho años. Bien. 189 00:10:39,096 --> 00:10:40,264 Solo quiero irme a casa. 190 00:10:40,681 --> 00:10:42,558 Oye, hagamos un trato. 191 00:10:42,641 --> 00:10:45,561 Si te ayudo a volver a casa, ¿me mostrarás dónde está mi amigo? 192 00:10:46,979 --> 00:10:49,315 Eso es. ¿Ves? No soy una payasa. 193 00:10:49,732 --> 00:10:50,858 Soy tu amiga. 194 00:11:00,826 --> 00:11:03,954 Oye, mira, eres tú. Parece que encontramos tus recuerdos. 195 00:11:04,663 --> 00:11:07,750 - ¿Por qué caemos, amo Bruno? - ¿Para levantarnos? 196 00:11:08,793 --> 00:11:10,669 Sí, eso iba a decir. 197 00:11:11,670 --> 00:11:14,090 Mírate, pequeño malhumorado. 198 00:11:14,173 --> 00:11:15,549 Sí, eso fue en el funeral de mis padres. 199 00:11:15,633 --> 00:11:16,425 DIAZ - EN MEMORIA THOMAS - MARTHA 200 00:11:22,556 --> 00:11:24,016 Siempre es un multimillonario blanco 201 00:11:24,100 --> 00:11:27,561 obligando a monjes ninjas himalayos a que lo entrenen. 202 00:11:27,645 --> 00:11:29,730 ¡Qué idiota! Sin ofender. 203 00:11:32,608 --> 00:11:34,110 Como hombre, soy carne y hueso. 204 00:11:34,193 --> 00:11:36,612 Puedo ser ignorado. Puedo ser destruido. 205 00:11:36,695 --> 00:11:40,241 Pero como símbolo, un símbolo súper genial, oscuro y serio, 206 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 puedo ser incorruptible. 207 00:11:42,201 --> 00:11:43,452 Puedo ser eterno. 208 00:11:43,869 --> 00:11:46,580 ¿Sabes? Tienes un gran complejo de salvador. 209 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 ¿Quién crees que eres? 210 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 No pareces Bruno Diaz. 211 00:11:49,375 --> 00:11:50,376 Pareces... 212 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 ¡Dios mío! Eres... 213 00:11:54,004 --> 00:11:55,381 Soy Batman. 214 00:12:03,389 --> 00:12:05,307 Alfred, ¿las orejas son muy grandes? 215 00:12:05,391 --> 00:12:07,143 Creo que son demasiado grandes. 216 00:12:07,518 --> 00:12:08,769 ¿Cómo puede Bruce ser Batman? 217 00:12:08,853 --> 00:12:11,647 Claro, es el hombre más rico en Gótica, y eso explica todos los vehículos. 218 00:12:11,730 --> 00:12:14,400 Y siempre desaparece en las fiestas cuando los villanos aparecen. 219 00:12:14,483 --> 00:12:16,652 Ahora que lo pienso, es muy obvio. 220 00:12:16,735 --> 00:12:18,529 Espera a saber quién es Superman. 221 00:12:20,114 --> 00:12:20,948 Vamos. 222 00:12:22,032 --> 00:12:24,285 Bien, esto me pone incómodo. 223 00:12:24,368 --> 00:12:26,370 A Harley le gusta cuando juego con su cabello. 224 00:12:26,454 --> 00:12:29,999 No lo sé. Estoy tratando de... Al menos estoy intentando algo, 225 00:12:30,082 --> 00:12:32,209 y no estoy jugando videojuegos en la maldita esquina. 226 00:12:32,293 --> 00:12:36,338 ¿Cómo te atreves? Los videojuegos me ayudan a lidiar con el estrés. 227 00:12:36,422 --> 00:12:39,091 Si dejo de jugar, empiezo a pensar, 228 00:12:39,175 --> 00:12:41,760 y si empiezo a pensar, voy a... 229 00:12:44,555 --> 00:12:48,100 No puedo con este estrés ahora. Estaré en mi reino. 230 00:12:50,603 --> 00:12:51,770 ¿Qué demonios fue eso? 231 00:13:02,698 --> 00:13:03,991 Tuve unos años extraños. 232 00:13:08,704 --> 00:13:10,456 Siempre pensé que Batman era un tonto, 233 00:13:10,539 --> 00:13:12,625 pero, al ver todo lo que has hecho 234 00:13:12,708 --> 00:13:15,836 de esta forma, es impresionante. 235 00:13:15,920 --> 00:13:18,547 Y honestamente, es motivante. 236 00:13:19,131 --> 00:13:21,634 Pero si en realidad querías ayudar a Ciudad Gótica, 237 00:13:21,717 --> 00:13:23,969 ¿por qué no empezar por viviendas asequibles? 238 00:13:24,053 --> 00:13:25,513 ¿La gente paga por sus viviendas? 239 00:13:33,646 --> 00:13:34,396 ¡Niño! 240 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 ¡Santa grosería para niños! 241 00:13:45,533 --> 00:13:49,328 Qué lindo. El pajarito tiene miedo de maldecir. 242 00:13:49,954 --> 00:13:52,039 Solía ser una idiota. 243 00:13:53,123 --> 00:13:55,543 Espera. Fuegos artificiales, cohete. Robin atado. 244 00:13:56,335 --> 00:13:57,419 Aroma a Oreos fritas y vómito. 245 00:13:58,671 --> 00:13:59,630 Recuerdo esta noche. 246 00:13:59,713 --> 00:14:02,633 ¿Qué deberíamos hacer con el compañerito de Batman? 247 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 No. 248 00:14:04,885 --> 00:14:08,180 Creo que deberíamos enseñarle modales, Señor G. 249 00:14:09,348 --> 00:14:10,891 Es tan hermosa. 250 00:14:10,975 --> 00:14:13,352 Dios, ¿pones tu lengua ahí? 251 00:14:13,435 --> 00:14:17,314 Psycho, si no vas a ayudar a Harley sal de la maldita casa. 252 00:14:17,398 --> 00:14:20,150 Empiezo a sentir que no soy bienvenido aquí, así que está bien. 253 00:14:24,989 --> 00:14:26,490 ¡Salvamos la película! 254 00:14:26,907 --> 00:14:29,910 ¡Podemos poner el bigote en post producción! 255 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 Eso no está bien. 256 00:14:38,294 --> 00:14:40,671 Eres un asco. Toda esta destrucción y caos, y ¿para qué? 257 00:14:41,046 --> 00:14:41,964 ¿Te gusta eso? 258 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 Al Señor G le gusta. 259 00:14:44,258 --> 00:14:47,177 - Y lo que a él le gusta, a mí me gusta. - Y el acento. 260 00:14:47,261 --> 00:14:49,888 ¡Dios mío, qué fuerte que es! ¡Amiga, bájale! 261 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 ¿Quién crees que eres? 262 00:14:52,308 --> 00:14:53,892 No tú. Ya no. 263 00:14:54,393 --> 00:14:56,020 Creo que Robin se volvió loco. 264 00:14:56,103 --> 00:14:57,646 Algún día encontrarás al amor de tu vida 265 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 y verás lo tonta que fuiste todos esos años. 266 00:14:59,898 --> 00:15:01,942 Qué lástima que te perderás la boda. 267 00:15:02,610 --> 00:15:05,112 Aún no hemos hablado de matrimonio. 268 00:15:08,991 --> 00:15:10,909 Quiero pescado en la boda. 269 00:15:12,828 --> 00:15:14,622 No puedes pedir el pescado. 270 00:15:14,705 --> 00:15:17,333 Solo lo ponen en el menú para no parecer tacaños. 271 00:15:28,260 --> 00:15:29,595 EXPLOSIVOS ¡PELIGRO! 272 00:15:33,015 --> 00:15:34,933 Consigan un hotel. Y un poco de autoestima. 273 00:15:41,065 --> 00:15:43,651 ¡Mi oreja! ¡Dios mío! ¡Eso fue muy cruel! 274 00:15:48,322 --> 00:15:50,908 Oye, nunca me dijiste que detener a los malos era tan divertido. 275 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 Creía que ser un héroe era patético. 276 00:15:53,869 --> 00:15:56,205 Tiene sus momentos. Te queda bien el traje, Quinn. 277 00:15:56,288 --> 00:15:57,790 No crees que los pantalones son muy cortos. 278 00:15:57,873 --> 00:16:00,209 Me gusta mostrar un poco, pero vamos, esto es una tanga. 279 00:16:00,751 --> 00:16:03,253 Pasemos al gran final. 280 00:16:04,088 --> 00:16:06,215 Dicen que es toda una bomba. 281 00:16:12,930 --> 00:16:15,057 Santo estrés postraumático. 282 00:16:15,140 --> 00:16:17,393 Batman, intenta llevarse tus recuerdos. 283 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 ¿Tengo tu consentimiento verbal para convertirme en tu terapeuta? 284 00:16:47,673 --> 00:16:49,675 Tomaré eso como un sí, para que no puedas demandarme. 285 00:16:55,180 --> 00:16:56,223 No pienses en él. 286 00:16:56,598 --> 00:16:58,892 Cierra los ojos. Pon tus manos así. 287 00:17:00,018 --> 00:17:01,311 Lo estás haciendo muy bien. 288 00:17:01,395 --> 00:17:03,397 Ahora piensa en un lugar dónde te sientas seguro. 289 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Un recuerdo donde te sentiste realmente feliz. 290 00:17:07,025 --> 00:17:10,446 Sin criminales, ni murciélagos, solo eras feliz. 291 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 Eso es. 292 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 Ahora concéntrate en tus sentidos. 293 00:17:15,659 --> 00:17:19,538 Piensa en lo que hueles, lo que oyes, lo que sientes. 294 00:17:21,373 --> 00:17:22,833 Fue una increíble primera sesión. 295 00:17:23,167 --> 00:17:24,710 ¿Harás el copago ahora o más tarde? 296 00:17:24,793 --> 00:17:27,671 Los seguros de los ricos no tienen copagos. 297 00:17:28,255 --> 00:17:29,548 Este país es un desastre. 298 00:17:41,226 --> 00:17:42,770 ¿Este es tu lugar seguro? 299 00:17:42,853 --> 00:17:47,024 Fue la última Navidad que pasamos juntos. Esas son para Papá Noel. 300 00:17:47,858 --> 00:17:49,318 Puedo con él. 301 00:18:03,957 --> 00:18:04,708 Por aquí. 302 00:18:06,376 --> 00:18:09,004 Bueno, niño, a menos que tengas tu cinturón de herramientas ahí abajo, 303 00:18:09,087 --> 00:18:10,589 no creo que podremos salir de esta. 304 00:18:10,672 --> 00:18:11,548 Me equivoqué. 305 00:18:11,924 --> 00:18:14,134 No das miedo como el otro payaso. 306 00:18:14,676 --> 00:18:16,345 Ya no quiero mentir. 307 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 Me llevé a tu amigo. Fui yo. 308 00:18:18,555 --> 00:18:19,890 ¿Frank? Sí, lo sé. 309 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 Él es la clave. 310 00:18:21,475 --> 00:18:24,311 Es quién hará desaparecer al hombre malo. 311 00:18:24,394 --> 00:18:25,646 Más despacio. ¿A qué te refieres? 312 00:18:26,063 --> 00:18:29,858 Lo llevé porque vi por las cámaras que Hiedra andaba haciendo de las suyas. 313 00:18:29,942 --> 00:18:32,236 ¿Podías vernos por las cámaras de seguridad de Gatúbela? 314 00:18:32,319 --> 00:18:33,779 Qué asco. ¿Eres un pervertido? 315 00:18:33,862 --> 00:18:37,449 No, soy un héroe. Debía detener tu plan. 316 00:18:37,533 --> 00:18:40,160 Pero luego me di cuenta que la planta podía hacer mucho más. 317 00:18:40,244 --> 00:18:42,704 Puede devolverle la vida a los padres. 318 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 Lo arreglará todo. 319 00:18:44,248 --> 00:18:48,335 Frank resucita plantas. No puede revivir personas. 320 00:18:48,418 --> 00:18:50,379 Ahora sí. Lo cambié. 321 00:18:50,462 --> 00:18:52,339 - ¿Cómo? - Con ciencia. 322 00:18:55,801 --> 00:18:57,010 ¡Oye, devuélveme al niño! 323 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 No debes tenerle miedo, Bruno. 324 00:19:01,306 --> 00:19:04,268 Es otro idiota enmascarado en una ciudad llena de ellos. 325 00:19:04,643 --> 00:19:06,228 Tiene demasiado miedo para mostrar su cara. 326 00:19:11,608 --> 00:19:15,654 Muy bien, tengo un millón de preguntas, pero la más importante: "¿Qué?". 327 00:19:16,113 --> 00:19:17,364 No te dijo por qué estoy aquí. 328 00:19:17,823 --> 00:19:20,325 La razón por la que me siento junto a la ventana, esperando, 329 00:19:20,409 --> 00:19:23,829 rogando por que aparezca la batiseñal, la razón por la que me convertí en Batman. 330 00:19:23,912 --> 00:19:25,789 Todos saben que asesinaron a tus padres. 331 00:19:25,873 --> 00:19:28,375 Es bien sabido para este punto. 332 00:19:28,458 --> 00:19:29,877 Pero no saben que fue mi culpa. 333 00:19:30,627 --> 00:19:33,005 Esa noche, mi padre quería que vaya a una reunión de accionistas, 334 00:19:33,088 --> 00:19:35,716 pero le rogué que nos llevara al cine. 335 00:19:35,799 --> 00:19:37,801 El signo del Zorro. Salí del cine 336 00:19:37,885 --> 00:19:39,511 eufórico, hasta motivado diría. 337 00:19:39,595 --> 00:19:42,180 Tanto así, que me rehusé a volver en la limusina. 338 00:19:42,264 --> 00:19:44,641 Quería que volviéramos caminando, por el Callejón del Crimen. 339 00:19:44,725 --> 00:19:48,270 ¿Tanto trauma por una película de Antonio Banderas? 340 00:19:48,353 --> 00:19:50,898 No, esa es la de los 90. Me refiero a la que es en blanco y negro. 341 00:19:50,981 --> 00:19:53,025 No importa. Todo lo que hago como Batman 342 00:19:53,108 --> 00:19:55,360 es para corregir lo de esa noche. 343 00:19:55,444 --> 00:19:59,072 Sin embargo, nunca es suficiente, así que nunca debo olvidar. 344 00:19:59,156 --> 00:20:00,282 Ese es mi castigo. 345 00:20:00,365 --> 00:20:02,451 La cruz en forma de murciélago que debo cargar. 346 00:20:02,534 --> 00:20:05,537 Seguir adelante no es olvidar, es sanar. 347 00:20:05,871 --> 00:20:09,041 Y como tu terapeuta, te prometo que te ayudaré a sanar. 348 00:20:09,541 --> 00:20:12,294 O dejas que el niño vuelva al Callejón del Crimen, 349 00:20:12,377 --> 00:20:14,713 o te mato. Es tu decisión, Quinn. 350 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Pensé que tenías una regla en contra de las armas. 351 00:20:16,506 --> 00:20:17,966 Mi verdadero yo está en contra. 352 00:20:18,050 --> 00:20:19,551 Pero mi yo mental es flexible. 353 00:20:21,720 --> 00:20:22,804 Ayúdame. 354 00:20:22,888 --> 00:20:25,057 Lo haré, pero no puedo ayudarte aquí. 355 00:20:25,140 --> 00:20:28,435 Debo hablar con el verdadero tú. Este lugar es un desastre. 356 00:20:28,518 --> 00:20:31,230 Vamos, campeón. Veamos morir a nuestros padres. 357 00:20:31,313 --> 00:20:32,564 Es lo que nos merecemos. 358 00:20:32,648 --> 00:20:34,733 Como dije, esto es un desastre. 359 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 No cuentes mi secreto. 360 00:20:37,694 --> 00:20:39,404 Confidencialidad médico paciente. 361 00:20:43,575 --> 00:20:44,910 Dios mío. He... 362 00:20:46,119 --> 00:20:48,538 ¿Siempre estuvimos en la mansión Diaz? 363 00:20:48,622 --> 00:20:54,795 No, Diaz contrató a esos Batkids para que hagan su trabajo sucio. 364 00:20:54,878 --> 00:20:57,381 No sabía que Batman estaba en esto, maldito vendido. 365 00:20:58,423 --> 00:20:59,675 Sé lo que harás. 366 00:21:00,050 --> 00:21:02,219 Pero, Bruno, no puedes deshacer tu trauma. 367 00:21:02,302 --> 00:21:03,345 Debes trabajar en él. 368 00:21:03,762 --> 00:21:07,891 Es difícil y aterrador, pero es lo mejor que podrías hacer. 369 00:21:07,975 --> 00:21:10,435 - Perdón. ¿Qué? - Nos perdimos de algo importante. 370 00:21:10,519 --> 00:21:11,561 ¿Por qué debería confiar en ti? 371 00:21:11,645 --> 00:21:14,272 Porque le prometí a un niño que lo ayudaría. 372 00:21:14,648 --> 00:21:17,985 Lo viste todo. Es la única forma de salir de la oscuridad. 373 00:21:18,068 --> 00:21:20,862 Oye, Harley. ¿Qué está haciendo con Frank? 374 00:21:20,946 --> 00:21:24,032 Modificó los poderes de resurrección de Frank. 375 00:21:24,116 --> 00:21:26,159 Revivirá a sus padres. 376 00:21:26,243 --> 00:21:27,202 Sí, eso no está bien. 377 00:21:27,285 --> 00:21:29,788 Será una escena postcréditos para mi película biográfica. 378 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 Es decir, qué mala idea. 379 00:21:32,457 --> 00:21:34,376 Espera... Eso es imposible. 380 00:21:34,459 --> 00:21:35,794 No pudo haber... 381 00:21:37,004 --> 00:21:39,631 Espera... ¿Es posible? 382 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 DIAZ - EN MEMORIA THOMAS - MARTHA 383 00:21:47,305 --> 00:21:48,557 ¡No! 384 00:22:03,697 --> 00:22:04,531 ¡Volvieron! 385 00:22:37,898 --> 00:22:39,816 Subtítulos: Gabriel Benmaor