1 00:00:19,310 --> 00:00:21,146 Esses são alguns dos sons que você vai ouvir 2 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 quando eu te der uma surra, 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 se não falar logo onde o Frank está. 4 00:00:25,900 --> 00:00:26,818 Quem é esse Frank? 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,655 Você sabe muito bem quem é o Frank, e é melhor abrir o bico, Riquinho. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,991 - Você não vai me matar. - E por que não? 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,826 Se eu morrer, você não descobre nada. 8 00:00:35,618 --> 00:00:36,453 Veremos. 9 00:00:49,257 --> 00:00:50,175 Mas que droga! 10 00:00:50,258 --> 00:00:51,634 Não quer falar, né? 11 00:00:51,718 --> 00:00:54,763 Temos formas diferentes de te fazer falar, amigo. 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,724 Hera, como vamos fazê-lo falar? Já tentamos de tudo. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,100 Precisamos de ajuda. 14 00:00:59,184 --> 00:01:00,143 CENTRO COMUNITÁRIO ARKHAM 15 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 Eu também não conseguia controlar a raiva. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,191 Mas, com o programa do prefeito Coringa, "Paixões e Não Prisões", 17 00:01:06,274 --> 00:01:08,777 passei a canalizar minha fúria 18 00:01:09,110 --> 00:01:11,738 neste podcast de autoajuda. 19 00:01:12,197 --> 00:01:13,156 Certo, próximo ouvinte. 20 00:01:13,239 --> 00:01:15,158 Oi, Dr. Psycho. 21 00:01:16,534 --> 00:01:18,495 É a primeira vez que ligo. 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,496 LIGAÇÃO COM DR. PSYCHO 23 00:01:19,579 --> 00:01:21,623 Me chamo Rain 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,918 e estou com um dilema pessoal. 25 00:01:25,001 --> 00:01:30,131 Me vingo dos meus inimigos matando cada um de forma cruel? 26 00:01:30,757 --> 00:01:35,220 Ou deixo para lá e compro outra máquina de fazer macarrão? 27 00:01:35,303 --> 00:01:38,681 Olhe, Rain, esta é uma pergunta difícil. 28 00:01:38,765 --> 00:01:41,559 Vou respondê-la depois deste anúncio. 29 00:01:42,060 --> 00:01:45,814 Pessoal, quem disse que só o Superman pode ter cuecas legais? 30 00:01:45,897 --> 00:01:47,774 Com a tecnologia Lex Flex... 31 00:01:48,942 --> 00:01:49,984 Ótimo. 32 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 Eu tinha lido certinho, e vocês estragaram o anúncio, idiotas! 33 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 Nós pediríamos a qualquer outra pessoa se pudéssemos, literalmente. 34 00:01:56,282 --> 00:01:58,284 Mas precisamos da sua ajuda, Psycho. 35 00:01:59,369 --> 00:02:01,788 Precisamos de você, Dr. Psycho. 36 00:02:03,540 --> 00:02:04,457 Do que precisam? 37 00:02:07,001 --> 00:02:08,753 Sinceramente, aprendi mais assistindo à TV 38 00:02:08,837 --> 00:02:09,963 do que na faculdade de medicina. 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,676 Oi, Tubarão-Rei! 40 00:02:15,802 --> 00:02:18,972 Olhe, é constrangedor, mas realmente não me lembro do seu nome. 41 00:02:19,305 --> 00:02:20,890 É Cara-de-Barro. 42 00:02:20,974 --> 00:02:23,434 Não, eu me lembraria de algo tão bobo. 43 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 Tenho um cliente com um fetiche parecido. 44 00:02:26,646 --> 00:02:28,773 Não é minha praia, mas entendo por que gostam. 45 00:02:29,899 --> 00:02:34,237 Nem pensar! Não tinham dito que queriam entrar na mente do Bruce Wayne. 46 00:02:34,320 --> 00:02:36,739 Ele faz parte do 0,01%. 47 00:02:36,823 --> 00:02:38,199 Eles são as verdadeiras aberrações. 48 00:02:38,283 --> 00:02:41,494 Psycho, por favor! Ele sequestrou o Frank! 49 00:02:42,620 --> 00:02:45,623 Beleza, eu ajudo. Mas com uma condição. 50 00:02:45,707 --> 00:02:48,793 Quero a Harley como convidada do meu podcast. 51 00:02:49,460 --> 00:02:51,337 Isso aí. Ela faz sucesso. 52 00:02:51,421 --> 00:02:53,173 Além disso, estou perdendo audiência 53 00:02:53,256 --> 00:02:56,092 para o programa de memórias do Crocodilo, então preciso de algo que bombe. 54 00:02:56,175 --> 00:02:59,053 Ainda não ouvi o Pele Dura inteiro, então nada de spoilers. 55 00:02:59,137 --> 00:03:00,763 E então, Quinn. Topa ou não? 56 00:03:00,847 --> 00:03:02,515 - Beleza, pode ser. - Obrigado. 57 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 O Ben, meu produtor, vai entrar em contato. 58 00:03:04,309 --> 00:03:07,353 Beleza, vamos lá. Em suas posições. 59 00:03:10,273 --> 00:03:12,400 Olhem, acabou meu remédio pra labirintite. 60 00:03:12,483 --> 00:03:14,611 Então me voluntario para cuidar dos corpos de vocês. 61 00:03:14,694 --> 00:03:17,322 Beleza, galera, é hora do show. 62 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 Merda! 63 00:03:36,674 --> 00:03:37,425 Caramba, isso dói! 64 00:03:37,759 --> 00:03:38,801 Onde estamos? 65 00:03:39,594 --> 00:03:42,764 O museu de memórias dele fica dentro do meu cérebro? 66 00:03:42,847 --> 00:03:46,935 Parece Gotham, só que mais feia. 67 00:03:47,018 --> 00:03:49,354 Como vamos encontrar as últimas memórias? 68 00:03:49,437 --> 00:03:50,939 Tipo, as mais recentes? 69 00:03:51,022 --> 00:03:52,440 Não sei. Pergunte a eles. 70 00:03:56,235 --> 00:03:57,236 Olhem! 71 00:03:57,320 --> 00:03:59,614 É ele, o motivo de termos vindo. 72 00:03:59,697 --> 00:04:01,366 - O Frank? - Não! 73 00:04:01,449 --> 00:04:03,284 O Thomas Wayne! 74 00:04:03,368 --> 00:04:04,827 Estou enxergando direito? 75 00:04:04,911 --> 00:04:07,330 Ele está mesmo usando bigode? 76 00:04:07,413 --> 00:04:09,290 Quais outros segredos ele tinha? 77 00:04:09,374 --> 00:04:10,625 Posso aprender tanta coisa 78 00:04:10,708 --> 00:04:12,502 observando o homem que interpretarei 79 00:04:12,585 --> 00:04:15,421 na noite mais importante da vida dele: 80 00:04:16,130 --> 00:04:18,174 a noite de sua morte. 81 00:04:18,925 --> 00:04:21,970 A qualquer momento, ele entrará no Beco do Crime, 82 00:04:22,053 --> 00:04:25,098 assim como o assassino. 83 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 Sim, o Joe Cool. 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,977 Não, é o Joe Chill. 85 00:04:29,060 --> 00:04:32,105 "Joe Cool" é quando o Snoopy usa óculos escuros 86 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 e finge ser universitário. 87 00:04:33,731 --> 00:04:36,484 Achei que Joe Cool fosse o camelo que vendia cigarros às crianças. 88 00:04:36,567 --> 00:04:39,487 Não, esse é o Joe Camel, e ele não... 89 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 Ótimo, perdemos. Agora estão mortos. 90 00:04:42,448 --> 00:04:44,575 Perdemos tempo discutindo sobre a porra do Snoopy. 91 00:04:45,493 --> 00:04:46,577 Bruce! 92 00:04:46,661 --> 00:04:47,704 Meu Deus! 93 00:04:48,329 --> 00:04:50,415 Onde o Frank está? 94 00:04:50,498 --> 00:04:52,875 Hera, não vai funcionar. Ele está em estado de choque profundo. 95 00:04:53,251 --> 00:04:55,545 Eu sou médico e confirmo o que ela disse. 96 00:04:55,628 --> 00:04:58,715 Certo, então esta memória é inútil. 97 00:04:58,798 --> 00:05:01,426 Precisamos achar uma mais recente o mais rápido possível 98 00:05:01,509 --> 00:05:03,636 e ver o Frank com nossos próprios olhos. 99 00:05:03,720 --> 00:05:05,346 Beleza, vamos pegar o carro dele. 100 00:05:08,808 --> 00:05:10,476 Para onde, mestre que não é Wayne? 101 00:05:10,560 --> 00:05:13,062 Para a última memória do Bruce, e pise fundo. 102 00:05:13,146 --> 00:05:14,313 TEATRO MONARCH A MARCA DO ZORRO 103 00:05:14,397 --> 00:05:17,775 Assim que chegarmos na memória, vamos ter que... 104 00:05:18,401 --> 00:05:19,318 Merda! 105 00:05:19,402 --> 00:05:20,278 Chegamos. 106 00:05:21,863 --> 00:05:23,865 Esperem. O que está acontecendo? O que é isso? 107 00:05:50,850 --> 00:05:54,312 Então os pais dele foram assassinados? Estou na dúvida. 108 00:05:54,395 --> 00:05:57,523 Poderia nos mostrar mais umas mil vezes? 109 00:05:57,607 --> 00:06:02,278 Caramba! Não acredito que temos que ver isso tantas vezes. 110 00:06:02,361 --> 00:06:04,113 Só li sobre isso nos jornais. 111 00:06:04,197 --> 00:06:05,490 Sim, mas o que está acontecendo? 112 00:06:05,573 --> 00:06:08,618 É uma memória não reprimida. 113 00:06:08,701 --> 00:06:12,038 Significa que o Bruce Wayne reprimiu todas as memórias da vida dele, 114 00:06:12,121 --> 00:06:13,539 menos esta. 115 00:06:13,623 --> 00:06:16,125 Ele está preso para sempre no loop da memória da morte dos pais. 116 00:06:17,794 --> 00:06:19,921 Não tem como não sentir pena do garoto. 117 00:06:21,380 --> 00:06:25,009 Quer saber? Não sinto pena, porque o babaca sequestrou o Frank. 118 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 Vamos ser sinceros. Vocês não precisam de mim para esta parte, 119 00:06:27,387 --> 00:06:29,555 então eu já volto... 120 00:06:29,639 --> 00:06:31,891 Sr. Wayne, uma palavrinha? 121 00:06:32,850 --> 00:06:34,519 Sr. Wayne? 122 00:06:35,478 --> 00:06:36,229 Droga! 123 00:06:37,188 --> 00:06:38,147 Foi quase! 124 00:06:41,484 --> 00:06:44,153 Queria saber se poderia responder algumas perguntas sobre... 125 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 Meu Deus do Céu! 126 00:06:45,696 --> 00:06:47,198 Thomas, me ajude com o personagem. 127 00:06:47,281 --> 00:06:49,742 Como está se sentindo pouco antes de sua morte? 128 00:06:49,826 --> 00:06:50,576 De minha o quê? 129 00:06:51,828 --> 00:06:53,162 Querem saber? Foi erro meu. 130 00:06:53,246 --> 00:06:56,707 Por quê? Porque achei que você poderia nos ajudar, 131 00:06:56,791 --> 00:06:58,167 seu imbecil inútil. 132 00:06:58,251 --> 00:07:00,378 Harley, dê um jeito na sua mulher, ela está sendo meio... 133 00:07:01,838 --> 00:07:02,588 Harley? 134 00:07:12,515 --> 00:07:13,474 Está me zoando? 135 00:07:32,869 --> 00:07:33,703 Feche os olhos, garoto. 136 00:07:41,752 --> 00:07:44,088 Por que você fez isso? 137 00:07:44,172 --> 00:07:46,632 Deduzi que, se eu impedisse o garoto de chorar, ele nos ajudaria. 138 00:07:46,716 --> 00:07:49,468 Meu Deus! Não aprendeu nada da última vez? 139 00:07:49,552 --> 00:07:51,262 Você não pode interferir em uma memória, senão... 140 00:07:54,974 --> 00:07:56,976 Obrigado, Sr. Wayne. Em seus últimos suspiros, 141 00:07:57,059 --> 00:07:58,769 me conte qual é sua motivação de vida. 142 00:07:59,103 --> 00:08:00,897 O que é sua Rosebud? 143 00:08:01,355 --> 00:08:06,819 Minha Rosebud é também... 144 00:08:07,320 --> 00:08:08,529 O quê? 145 00:08:08,613 --> 00:08:10,781 É também o quê? 146 00:08:16,662 --> 00:08:17,622 Como foi? 147 00:08:17,705 --> 00:08:20,208 Preciso ligar para o James Garner imediatamente! 148 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Harley! 149 00:08:24,253 --> 00:08:27,423 Por que ela não acorda? Precisamos voltar lá. 150 00:08:27,506 --> 00:08:28,883 Temos que salvá-la agora mesmo. 151 00:08:36,515 --> 00:08:37,642 Não vai rolar. 152 00:08:37,725 --> 00:08:40,686 O cérebro do Bruce está dormente, mas o subconsciente dele 153 00:08:40,770 --> 00:08:42,605 deve querer a Harley para alguma coisa. 154 00:08:42,688 --> 00:08:46,943 Agora só dá pra sair pelo lado de dentro. A Harley está por conta própria. 155 00:08:47,026 --> 00:08:49,487 Meu Deus! E se o Joe Chill atirar nela? 156 00:08:49,570 --> 00:08:52,406 Se morrer na mente, você morre de verdade. As regras são as mesmas. 157 00:08:52,490 --> 00:08:54,742 - Não é nossa primeira vez nisso. - Por favor, fique bem, Harley. 158 00:08:54,825 --> 00:08:56,244 Por favor, fique bem. 159 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 Nossa, como você é pesado! 160 00:09:15,930 --> 00:09:16,847 Conheço uma brincadeira. 161 00:09:16,931 --> 00:09:19,183 Que tal você se concentrar 162 00:09:19,558 --> 00:09:21,310 e tentar pensar em uma memória diferente? 163 00:09:21,394 --> 00:09:25,731 De preferência, alguma feliz e que não envolva assassinos. Minigolfe? 164 00:09:25,815 --> 00:09:26,857 Ou que tal um carrossel? 165 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 Só vejo escuridão. 166 00:09:28,985 --> 00:09:31,570 Beleza. Venha, garoto. Vamos improvisar. 167 00:09:51,924 --> 00:09:53,175 Você está bem, garoto? 168 00:09:53,926 --> 00:09:55,011 Onde a gente está? 169 00:09:55,094 --> 00:09:57,054 - Na escuridão. - É. 170 00:09:57,138 --> 00:09:58,389 Para que isso dê certo, 171 00:09:58,472 --> 00:10:00,933 preciso que deixe de lado essa vibe de criança de filme de terror. 172 00:10:01,017 --> 00:10:01,851 Pode ser? 173 00:10:04,937 --> 00:10:05,938 Morcegos dão medo. 174 00:10:06,022 --> 00:10:07,606 É, nem me fale. 175 00:10:07,690 --> 00:10:09,692 Olhe, sei que você está passando por um momento difícil, 176 00:10:10,151 --> 00:10:12,903 mas é que um amigo meu chamado Frank está desaparecido. 177 00:10:12,987 --> 00:10:14,822 Eu queria ter certeza de que ele está bem. 178 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 Será que você o viu? 179 00:10:16,282 --> 00:10:17,366 Não sei. 180 00:10:17,450 --> 00:10:20,453 Você está desviando o olhar, então suspeito que saiba, sim. 181 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 Meus pais me disseram pra não falar com estranhos. 182 00:10:22,788 --> 00:10:25,458 Pois é, mas eles se foram. 183 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 Então pode confiar em mim. 184 00:10:27,626 --> 00:10:29,670 Não confio em palhaços cheios de segredos. 185 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 Já não gosto tanto do tema de palhaça. 186 00:10:31,964 --> 00:10:33,341 Só uso esta roupa porque fico gostosa. 187 00:10:33,424 --> 00:10:35,926 Olhe como minha bunda fica um arraso nestes shorts. 188 00:10:37,219 --> 00:10:38,346 Esqueça, você tem oito anos. Certo. 189 00:10:39,096 --> 00:10:40,264 Eu só quero ir pra casa. 190 00:10:40,681 --> 00:10:42,558 Então vamos fazer um trato. 191 00:10:42,641 --> 00:10:45,561 Se eu te ajudar a voltar pra casa, você me mostra onde meu amigo está? 192 00:10:46,979 --> 00:10:49,315 Isso mesmo. Viu? Não sou uma palhaça. 193 00:10:49,732 --> 00:10:50,858 Sou sua amiga. 194 00:11:00,826 --> 00:11:03,954 Olhe, é você. Acho que encontramos suas memórias. 195 00:11:04,663 --> 00:11:07,750 - Por que nós caímos, mestre Bruce? - Para nos reerguermos? 196 00:11:08,793 --> 00:11:10,669 Isso, era o que eu ia dizer. 197 00:11:11,670 --> 00:11:14,090 Olhe você ali, todo emburradinho. 198 00:11:14,173 --> 00:11:15,549 Aquilo foi no funeral dos meus pais. 199 00:11:15,633 --> 00:11:16,425 EM MEMÓRIA 200 00:11:22,556 --> 00:11:24,016 É claro, um bilionário branco 201 00:11:24,100 --> 00:11:27,561 forçando monges dos Himalaias a treiná-lo. 202 00:11:27,645 --> 00:11:29,730 Que babaca! Sem querer ofender. 203 00:11:32,608 --> 00:11:34,110 Como homem, sou de carne e osso. 204 00:11:34,193 --> 00:11:36,612 Posso ser ignorado e destruído. 205 00:11:36,695 --> 00:11:40,241 Mas, como um símbolo descolado, sombrio e sério, 206 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 nada poderá me corromper. 207 00:11:42,201 --> 00:11:43,452 Posso ser eterno. 208 00:11:43,869 --> 00:11:46,580 Nossa, você cresceu e desenvolveu um complexo de herói bem sério. 209 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Quem você pensa que é? 210 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 Não está falando como o Bruce Wayne. 211 00:11:49,375 --> 00:11:50,376 Está falando como... 212 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 Puta merda! Você é... 213 00:11:54,004 --> 00:11:55,381 Eu sou o Batman. 214 00:12:03,389 --> 00:12:05,307 Alfred, as orelhas estão grandes demais? 215 00:12:05,391 --> 00:12:07,143 Acho que estão. 216 00:12:07,518 --> 00:12:08,769 Como o Bruce pode ser o Batman? 217 00:12:08,853 --> 00:12:11,647 Tudo bem que é o cara mais rico de Gotham, o que explica os veículos caros. 218 00:12:11,730 --> 00:12:14,400 E ele sempre some no meio dos eventos quando vilões surgem. 219 00:12:14,483 --> 00:12:16,652 É, parando pra pensar, estava bem óbvio. 220 00:12:16,735 --> 00:12:18,529 Espere até descobrir quem é o Superman. 221 00:12:20,114 --> 00:12:20,948 Vamos. 222 00:12:22,032 --> 00:12:24,285 Olhe, estou ficando desconfortável com isso aí. 223 00:12:24,368 --> 00:12:26,370 A Harley gosta quando mexo no cabelo dela. 224 00:12:26,454 --> 00:12:29,999 Sei lá, estou só... Pelo menos estou tentando alguma coisa, 225 00:12:30,082 --> 00:12:32,209 ao contrário de certas pessoas que estão jogando videogame. 226 00:12:32,293 --> 00:12:36,338 Qual é! Jogar videogame me ajuda a lidar com o estresse. 227 00:12:36,422 --> 00:12:39,091 Se eu parar de jogar, começo a pensar. 228 00:12:39,175 --> 00:12:41,760 E se eu começar a pensar, vou surtar... 229 00:12:44,555 --> 00:12:48,100 Não consigo lidar com isso agora. Estarei no meu reino. 230 00:12:50,603 --> 00:12:51,770 Que merda foi essa? 231 00:13:02,698 --> 00:13:03,991 Tive uns anos esquisitos. 232 00:13:08,704 --> 00:13:10,456 Eu sempre achei o Batman meio careta, 233 00:13:10,539 --> 00:13:12,625 mas ver tudo que você fez 234 00:13:12,708 --> 00:13:15,836 nesse compilado de memórias me deixou impressionada. 235 00:13:15,920 --> 00:13:18,547 E, pra falar a verdade, é até inspirador. 236 00:13:19,131 --> 00:13:21,634 Mas, se queria ajudar Gotham, 237 00:13:21,717 --> 00:13:23,969 por que não começou oferecendo casas mais baratas? 238 00:13:24,053 --> 00:13:25,513 As pessoas pagam por casas? 239 00:13:33,646 --> 00:13:34,396 Garoto! 240 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 Carambolas! 241 00:13:45,533 --> 00:13:49,328 Que fofura! O passarinho tem medo de xingar. 242 00:13:49,954 --> 00:13:52,039 Eu era chato pra dedéu. 243 00:13:53,123 --> 00:13:55,543 Espere aí. Fogos, foguete. Robin amarrado. 244 00:13:56,335 --> 00:13:57,419 Cheiro de fritura e vômito. 245 00:13:58,671 --> 00:13:59,630 Eu me lembro desta noite. 246 00:13:59,713 --> 00:14:02,633 O que vamos fazer com o ajudantezinho do morcego? 247 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Essa não! 248 00:14:04,885 --> 00:14:08,180 Vamos ensiná-lo a ter modos, Coringa. 249 00:14:09,348 --> 00:14:10,891 Ela é tão linda! 250 00:14:10,975 --> 00:14:13,352 Nossa! Você bota a língua nisso aí? 251 00:14:13,435 --> 00:14:17,314 Psycho, se não vai ajudar a Harley, é melhor vazar daqui. 252 00:14:17,398 --> 00:14:20,150 Por mim, tudo bem. Já estou começando a não me sentir bem-vindo mesmo. 253 00:14:24,989 --> 00:14:26,490 O filme não está perdido! 254 00:14:26,907 --> 00:14:29,910 Dá pra colocar o bigode com computação gráfica na pós-edição! 255 00:14:31,161 --> 00:14:32,413 Isso não é nada bom. 256 00:14:38,294 --> 00:14:40,671 Você é nojenta! Todo esse caos e destruição para quê? 257 00:14:41,046 --> 00:14:41,964 Gosta mesmo disso? 258 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 O Coringa gosta. 259 00:14:44,258 --> 00:14:47,177 - Eu gosto do que ele gosta. - E esse sotaque? 260 00:14:47,261 --> 00:14:49,888 Que forçado, meu Deus! Vá com calma, garota! 261 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 Quem você pensa que é? 262 00:14:52,308 --> 00:14:53,892 Não sou você. Não mais. 263 00:14:54,393 --> 00:14:56,020 Acho que o Robin ficou doidinho. 264 00:14:56,103 --> 00:14:57,646 Um dia, você vai conhecer o amor da sua vida 265 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 e vai perceber como foi trouxa durante esses anos todos. 266 00:14:59,898 --> 00:15:01,942 Que pena, você vai perder o casamento. 267 00:15:02,610 --> 00:15:05,112 Nós não tínhamos falado de casamento ainda! 268 00:15:08,991 --> 00:15:10,909 Vou querer peixe. 269 00:15:12,828 --> 00:15:14,622 Ninguém pede peixe. 270 00:15:14,705 --> 00:15:17,333 Só colocamos no cardápio pra não parecermos mãos de vaca. 271 00:15:28,260 --> 00:15:29,595 EXPLOSIVOS - PERIGO! 272 00:15:33,015 --> 00:15:34,933 Me poupe desse grude. E melhore sua autoestima. 273 00:15:41,065 --> 00:15:43,651 Minha orelha! Meu Deus, isto é cruel demais! 274 00:15:48,322 --> 00:15:50,908 Eu não sabia que deter bandidos era tão divertido. 275 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 Sempre achei que ser herói fosse chato. 276 00:15:53,869 --> 00:15:56,205 Tem seus altos e baixos. O traje ficou bem em você, Quinn. 277 00:15:56,288 --> 00:15:57,790 Não achou os shorts curtos demais? 278 00:15:57,873 --> 00:16:00,209 Sei que gosto de me mostrar, mas, poxa vida, isto aqui é fio dental. 279 00:16:00,751 --> 00:16:03,253 Que tal pularmos para o grande final? 280 00:16:04,088 --> 00:16:06,215 Ouvi dizer que vai ser um estouro. 281 00:16:12,930 --> 00:16:15,057 Santo estresse pós-traumático! 282 00:16:15,140 --> 00:16:17,393 Batman, ele está tentando acabar com as suas memórias. 283 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 Você me dá seu consentimento verbal pra eu me tornar sua terapeuta licenciada? 284 00:16:47,673 --> 00:16:49,675 Vou considerar como um "sim", então não poderá me processar. 285 00:16:55,180 --> 00:16:56,223 Não pense nele. 286 00:16:56,598 --> 00:16:58,892 Feche os olhos e cruze os braços, assim. 287 00:17:00,018 --> 00:17:01,311 Você está indo bem. 288 00:17:01,395 --> 00:17:03,397 Agora pense em um lugar seguro. 289 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Uma memória de quando se sentiu verdadeiramente feliz. 290 00:17:07,025 --> 00:17:10,446 Sem criminosos, sem morcegos, só felicidade. 291 00:17:12,406 --> 00:17:13,240 Isso mesmo. 292 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 Agora preste atenção nos seus sentidos. 293 00:17:15,659 --> 00:17:19,538 Pense nos cheiros, nos sons e nos seus sentimentos. 294 00:17:21,373 --> 00:17:22,833 Foi excelente pra uma primeira sessão. 295 00:17:23,167 --> 00:17:24,710 Vai pagar a coparticipação agora ou depois? 296 00:17:24,793 --> 00:17:27,671 Pessoas ricas não pagam coparticipação. 297 00:17:28,255 --> 00:17:29,548 Está tudo errado neste país! 298 00:17:41,226 --> 00:17:42,770 Então é aqui que se sente seguro? 299 00:17:42,853 --> 00:17:47,024 É o último Natal que tivemos juntos. Isso aí é pro Papai Noel. 300 00:17:47,858 --> 00:17:49,318 Eu me viro com ele depois. 301 00:18:03,957 --> 00:18:04,708 Aqui dentro. 302 00:18:06,376 --> 00:18:09,004 Olhe, garoto, a menos que esteja com seu cinto de utilidades, 303 00:18:09,087 --> 00:18:10,589 acho que não vamos sair dessa. 304 00:18:10,672 --> 00:18:11,548 Eu estava errado. 305 00:18:11,924 --> 00:18:14,134 Você não é assustadora como aquele outro palhaço. 306 00:18:14,676 --> 00:18:16,345 Não quero mais mentir. 307 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 Eu sequestrei seu amigo. Fui eu. 308 00:18:18,555 --> 00:18:19,890 O Frank? É, eu sei. 309 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 Ele é a chave. 310 00:18:21,475 --> 00:18:24,311 Ele vai fazer todos os vilões desaparecerem. 311 00:18:24,394 --> 00:18:25,646 Espere aí. Como assim? 312 00:18:26,063 --> 00:18:29,858 Quando o sequestrei, foi porque vi a Hera tramando algo ruim, pelas câmeras. 313 00:18:29,942 --> 00:18:32,236 Você consegue nos ver pelas câmeras de segurança da Mulher-Gato? 314 00:18:32,319 --> 00:18:33,779 Que nojo! Estava dando uma de pervertido? 315 00:18:33,862 --> 00:18:37,449 Não, estava fazendo meu papel de herói. Eu precisava impedir o plano de vocês. 316 00:18:37,533 --> 00:18:40,160 Mas então percebi que o Frank poderia fazer mais coisas. 317 00:18:40,244 --> 00:18:42,704 Ele pode ressuscitar mamães e papais. 318 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 Isso vai consertar tudo. 319 00:18:44,248 --> 00:18:48,335 O Frank ressuscita plantas. Não funciona com pessoas. 320 00:18:48,418 --> 00:18:50,379 Agora funciona. Eu o transformei. 321 00:18:50,462 --> 00:18:52,339 - Como? - Com a ciência. 322 00:18:55,801 --> 00:18:57,010 Ei, solte o garoto! 323 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Não precisa ter medo dele, Bruce. 324 00:19:01,306 --> 00:19:04,268 É só mais um babaca mascarado em uma cidade cheia deles. 325 00:19:04,643 --> 00:19:06,228 Ele é covarde demais pra mostrar a cara. 326 00:19:11,608 --> 00:19:15,654 Beleza, eu tenho um milhão de perguntas, mas a primeira é: "O quê?" 327 00:19:16,113 --> 00:19:17,364 Ele não te contou por que estou aqui. 328 00:19:17,823 --> 00:19:20,325 Por que me sento em frente à janela todas as noites, esperando, 329 00:19:20,409 --> 00:19:23,829 implorando para o Bat-Sinal aparecer. O que me levou a virar o Batman. 330 00:19:23,912 --> 00:19:25,789 Todo mundo sabe que seus pais foram assassinados. 331 00:19:25,873 --> 00:19:28,375 Isso já virou senso comum. 332 00:19:28,458 --> 00:19:29,877 Mas não sabem que foi culpa minha. 333 00:19:30,627 --> 00:19:33,005 Naquela noite, meu pai queria ir a uma reunião de acionistas, 334 00:19:33,088 --> 00:19:35,716 mas eu implorei para ir ao cinema. 335 00:19:35,799 --> 00:19:37,801 A Marca do Zorro. Saí de lá 336 00:19:37,885 --> 00:19:39,511 me sentindo empolgado e até inspirado. 337 00:19:39,595 --> 00:19:42,180 Tanto que não quis voltar de limusine. 338 00:19:42,264 --> 00:19:44,641 Eu quis voltar para casa a pé, passando pelo Beco do Crime. 339 00:19:44,725 --> 00:19:48,270 E pensar que todo esse trauma veio de um filme do Antonio Banderas. 340 00:19:48,353 --> 00:19:50,898 Não, esse é o dos anos 90. Estou falando da versão em preto e branco. 341 00:19:50,981 --> 00:19:53,025 Não importa. Tudo que eu faço como Batman 342 00:19:53,108 --> 00:19:55,360 é para compensar aquela noite. 343 00:19:55,444 --> 00:19:59,072 Mesmo assim, nunca é suficiente. Então nunca me esqueço. 344 00:19:59,156 --> 00:20:00,282 É a minha penitência. 345 00:20:00,365 --> 00:20:02,451 Minha cruz em forma de morcego. 346 00:20:02,534 --> 00:20:05,537 Superar não significa esquecer, e sim curar as feridas. 347 00:20:05,871 --> 00:20:09,041 Como sua terapeuta, prometi te ajudar nisso. 348 00:20:09,541 --> 00:20:12,294 Ou você entrega o garoto para que ele volte ao Beco do Crime, 349 00:20:12,377 --> 00:20:14,713 ou te mato com um tiro. A escolha é sua, Quinn. 350 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Achei que sua regra fosse "nada de armas". 351 00:20:16,506 --> 00:20:17,966 Na vida real, sou contra armas. 352 00:20:18,050 --> 00:20:19,551 Mas minha versão interna é mais flexível. 353 00:20:21,720 --> 00:20:22,804 Me ajude. 354 00:20:22,888 --> 00:20:25,057 Vou ajudar, mas não posso fazer isso aqui dentro. 355 00:20:25,140 --> 00:20:28,435 Preciso conversar com sua versão real. Aqui as coisas são bizarras demais. 356 00:20:28,518 --> 00:20:31,230 Vamos, campeão. Está na hora de ver seus pais morrendo. 357 00:20:31,313 --> 00:20:32,564 É o que nós merecemos. 358 00:20:32,648 --> 00:20:34,733 Como eu disse, bem bizarras. 359 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 Não conte meu segredo. 360 00:20:37,694 --> 00:20:39,404 Confidencialidade entre paciente e terapeuta. 361 00:20:43,575 --> 00:20:44,910 Meu Deus! Eu... 362 00:20:46,119 --> 00:20:48,538 Nossa, nós já estávamos na Mansão Wayne? 363 00:20:48,622 --> 00:20:54,795 Não. O Wayne contratou aqueles fantasiados pra fazer o trabalho sujo dele. 364 00:20:54,878 --> 00:20:57,381 Eu não imaginava que o Batman se vendesse tão facilmente. 365 00:20:58,423 --> 00:20:59,675 Eu sei o que vai fazer. 366 00:21:00,050 --> 00:21:02,219 Mas, Bruce, você não pode desfazer seu trauma. 367 00:21:02,302 --> 00:21:03,345 Você precisa superá-lo. 368 00:21:03,762 --> 00:21:07,891 É difícil e assustador, mas é a melhor coisa que você fará. 369 00:21:07,975 --> 00:21:10,435 - Espere aí. Como é? - Acho que perdemos algo importante. 370 00:21:10,519 --> 00:21:11,561 Por que confiar em você? 371 00:21:11,645 --> 00:21:14,272 Porque eu prometi a um garotinho que o ajudaria, e é o que farei. 372 00:21:14,648 --> 00:21:17,985 Você viu tudo. Esta é a única forma de sair da escuridão. 373 00:21:18,068 --> 00:21:20,862 Harley, o que ele está fazendo com o Frank? 374 00:21:20,946 --> 00:21:24,032 Ele modificou os poderes de ressurreição do Frank. 375 00:21:24,116 --> 00:21:26,159 Vai ressuscitar os pais dele. 376 00:21:26,243 --> 00:21:27,202 É, isso não é nada bom. 377 00:21:27,285 --> 00:21:29,788 Cena pós-créditos pro meu filme! 378 00:21:29,871 --> 00:21:32,374 Quero dizer, má ideia! 379 00:21:32,457 --> 00:21:34,376 Espere. Isso não é possível. 380 00:21:34,459 --> 00:21:35,794 Não tem como ele ter... 381 00:21:37,004 --> 00:21:39,631 Gente, sério mesmo? Isso é possível? 382 00:21:41,383 --> 00:21:42,843 EM MEMÓRIA DE THOMAS E MARTHA WAYNE 383 00:21:47,305 --> 00:21:48,557 Não! 384 00:22:03,697 --> 00:22:04,531 Vocês voltaram! 385 00:22:37,898 --> 00:22:39,816 Legendas: Jenifer Berto