1 00:00:19,853 --> 00:00:21,479 Anteriormente en Harley Quinn. 2 00:00:21,896 --> 00:00:27,944 Mieeeeee... 3 00:00:28,027 --> 00:00:30,905 Y AHORA... 4 00:00:30,989 --> 00:00:33,616 ...eeerda. 5 00:00:34,826 --> 00:00:37,328 Maldición, Harley. ¿Qué diablos? 6 00:00:37,412 --> 00:00:40,540 ¡Lo siento! Con lo de los zombis, los vómitos 7 00:00:40,623 --> 00:00:43,084 - y el asesinato en masa... - ¡Estaba creando el Edén! 8 00:00:43,585 --> 00:00:47,547 Creí que también lo querías. Se sentía increíble. 9 00:00:47,630 --> 00:00:50,175 Y me hiciste parar. ¿Por qué? 10 00:00:52,927 --> 00:00:54,929 Pues deberías analizarlo, carajo. 11 00:00:55,013 --> 00:00:55,930 No, hermana. 12 00:00:56,014 --> 00:00:59,142 Espera, Hiedra, por favor, no te enojes. ¿A dónde vas? 13 00:00:59,225 --> 00:01:01,519 A donde pueda relajarme y pensar. 14 00:01:01,936 --> 00:01:03,271 Si vas a Más Por Menos, 15 00:01:03,354 --> 00:01:04,939 - compra papel higiénico. - Bueno. 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,524 - Del triple... - Triple hoja. 17 00:01:06,608 --> 00:01:08,359 Lo sé. Tienes un trasero burgués. 18 00:01:14,115 --> 00:01:14,866 DÍAZ CAERÁ CON FUERZA 19 00:01:16,075 --> 00:01:19,496 No. Por favor, no. No me agradezcan. 20 00:01:20,246 --> 00:01:21,164 Gracias, Harley. 21 00:01:21,247 --> 00:01:22,874 - ¡Gracias! - ¡Gracias por salvarnos de Hiedra! 22 00:01:22,957 --> 00:01:26,211 - Por favor, no. - Gracias, Harley. ¡Nos salvaste! 23 00:01:26,294 --> 00:01:27,754 No. Por favor. No. 24 00:01:28,338 --> 00:01:33,134 ¿Podemos darle un aplauso? Porque estamos ante una heroína. 25 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 - Cállate, por favor. - ¿Por qué? Es cierto. 26 00:01:35,637 --> 00:01:40,475 Te sacrificaste para detener a Hiedra y salvar a la humanidad. 27 00:01:40,558 --> 00:01:42,894 ¿Por qué lo hice? No quiero detener a Hiedra. 28 00:01:42,977 --> 00:01:45,396 Quiero apoyarla, pero no quiero que muera toda Ciudad Gótica. 29 00:01:46,648 --> 00:01:48,775 Parece que necesitas hablar. 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,444 ¿Quieres beber unas latas de sidra y charlar de todo esto? 31 00:01:51,528 --> 00:01:52,779 No hay nada de qué charlar. 32 00:01:52,862 --> 00:01:55,657 Necesitaré que Batman me firme esto. 33 00:01:56,324 --> 00:02:00,453 ¿Batman en masculino? ¿Una Batgirl no es competente...? 34 00:02:00,537 --> 00:02:02,497 Está registrado a su nombre. 35 00:02:02,997 --> 00:02:03,748 Sí. 36 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 CARNE SIN CARNE MUESTRAS GRATIS 37 00:02:08,920 --> 00:02:10,171 PAPEL HIGIÉNICO TRIPLE HOJA 38 00:02:10,255 --> 00:02:13,842 Debo decir que me gusta esta nueva actitud que tienes. 39 00:02:13,925 --> 00:02:17,011 Tienes un cierto je ne sais quoi. Estoy seguro. 40 00:02:17,512 --> 00:02:22,851 En las siguientes 24 horas, te halagarán al menos tres personas. 41 00:02:23,268 --> 00:02:25,186 ¡Te ves muy bien! 42 00:02:25,270 --> 00:02:28,189 Pues no me siento muy bien. 43 00:02:28,273 --> 00:02:31,442 Las cosas están raras con Harley, y mi plan fracasó. 44 00:02:31,526 --> 00:02:33,111 - Otra vez. - Tienes el enfoque equivocado. 45 00:02:33,611 --> 00:02:37,115 Arruinar Jazzapajizza es cosa de supervillana. 46 00:02:38,116 --> 00:02:39,033 Vete a la mierda, Hiedra. 47 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Estabas conectada con la naturaleza. 48 00:02:42,996 --> 00:02:45,957 Nadie podía pararte. Tuviste que pararte tú misma. 49 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 Eso es poder de verdad. 50 00:02:48,042 --> 00:02:51,129 Cuando una villana se para a sí misma. 51 00:02:51,212 --> 00:02:54,591 Sí que fue bastante genial. 52 00:02:55,216 --> 00:02:57,969 Díaz caerá con fuerza, dirigida por James Gunn. 53 00:02:58,052 --> 00:02:58,803 En cines... 54 00:02:59,888 --> 00:03:02,223 Perdón por aparecer de golpe. 55 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 - Hiedra, ¿te cambiaste el peinado? - Uno. 56 00:03:05,059 --> 00:03:08,354 Vi lo que hiciste en Jazzapaji... No diré esa palabra. 57 00:03:08,730 --> 00:03:11,774 Basta decir que la escala de la posible devastación 58 00:03:11,858 --> 00:03:15,236 fue suficiente para hacer que me hiciera encima. 59 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 Y no te cagas por cualquier cosa. 60 00:03:17,071 --> 00:03:20,158 Es correcto. Bueno, era. 61 00:03:20,241 --> 00:03:21,159 Sí, gracias. 62 00:03:21,242 --> 00:03:24,579 Si me disculpas, están poniendo muestras de panqueques de cebollas de verdeo. 63 00:03:26,623 --> 00:03:31,377 Iré al grano. Quiero reconstruir la Legión del Mal en Ciudad Gótica. 64 00:03:32,003 --> 00:03:33,922 Lex, ¿cuántas veces haremos esto? 65 00:03:34,505 --> 00:03:36,257 Porque no quiero estar en la Legión del Mal. 66 00:03:36,341 --> 00:03:38,676 Lo sé. Quiero que la dirijas. 67 00:03:38,760 --> 00:03:39,677 Perdón, ¿qué? 68 00:03:39,761 --> 00:03:41,804 Eres una amenaza y, sinceramente, 69 00:03:41,888 --> 00:03:45,224 confío más en la amenaza a la que le pago que en la que no. 70 00:03:45,308 --> 00:03:48,102 No me interesa ser un títere 71 00:03:48,186 --> 00:03:52,482 de tu exención tributaria corporativa. Además, nunca aceptarías mis condiciones. 72 00:03:52,565 --> 00:03:53,316 Ponme a prueba. 73 00:03:53,942 --> 00:03:57,904 Primero, debería recibir una cantidad obscena de dinero a cambio. 74 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 Claro. 75 00:03:58,988 --> 00:04:00,281 ¡Trae ese papel! 76 00:04:00,365 --> 00:04:01,866 - Te extrañé mucho. - Lo sé. 77 00:04:02,283 --> 00:04:04,661 Y necesitaría tener control total. 78 00:04:04,744 --> 00:04:08,247 Yo manejo todo. Puedo hacer lo que quiera 79 00:04:08,331 --> 00:04:11,834 sin necesitar la aprobación de nadie, ni siquiera de ti. 80 00:04:11,918 --> 00:04:15,463 La Legión del Mal será tuya. Piénsalo, Hiedra. 81 00:04:16,714 --> 00:04:19,092 Te acercaste mucho a cambiar Ciudad Gótica permanentemente. 82 00:04:19,175 --> 00:04:22,428 Y solo tenías un laboratorio pequeño y unos tubos de ensayo. 83 00:04:22,929 --> 00:04:26,849 Imagina lo que podrías hacer con todos mis recursos a tu disposición. 84 00:04:26,933 --> 00:04:29,185 Serías imparable. 85 00:04:31,187 --> 00:04:32,605 No quiero ser niñera de Bane. 86 00:04:33,022 --> 00:04:34,774 Lo trasladaremos a la oficina de Tempe. 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,109 Mierda. 88 00:04:36,609 --> 00:04:37,360 DÍAZ 89 00:04:38,653 --> 00:04:42,448 ¿Terminaste de enterrar otra vez a mis padres zombis, Alfred? 90 00:04:42,532 --> 00:04:43,282 Así es, señor. 91 00:04:45,118 --> 00:04:47,286 Quizá me excedí. 92 00:04:47,370 --> 00:04:49,747 Me atrevo a decir que sí, señor. 93 00:04:49,831 --> 00:04:52,208 Mi soledad y mi desesperación me afectaron. 94 00:04:52,291 --> 00:04:53,209 EN MEMORIA DE THOMAS - MARTHA 95 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Se desdibujó la realidad por un momento. 96 00:04:55,128 --> 00:04:58,756 Creo que es hora de que me quite mis lentes color obsidiana. 97 00:04:58,840 --> 00:05:01,426 Ya no debo dejar que los espectros de mis padres me atormenten. 98 00:05:03,136 --> 00:05:04,095 DÍAZ CAERÁ CON FUERZA 99 00:05:06,222 --> 00:05:06,973 DÍAZ CAERÁ CON FUERZA 100 00:05:07,932 --> 00:05:10,601 DÍAZ CAERÁ CON FUERZA 101 00:05:10,685 --> 00:05:13,396 Claro que vaya a donde vaya, me recuerdan esta película. 102 00:05:13,771 --> 00:05:16,190 Bueno, no sabía si mencionarlo, señor, 103 00:05:16,274 --> 00:05:19,861 pero el productor envió entradas para el estreno de mañana. 104 00:05:19,944 --> 00:05:21,738 - Las devolveré. - Espera. 105 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 Si quiero dejar de estar atormentado por esta película, 106 00:05:25,408 --> 00:05:27,618 debería confrontar a mis demonios en el estreno. 107 00:05:27,702 --> 00:05:32,373 Claro. Me asearé para acompañarlo en este momento... 108 00:05:32,457 --> 00:05:35,668 Perdón, pero ya invité a alguien más... 109 00:05:36,794 --> 00:05:37,545 En fin... 110 00:05:38,796 --> 00:05:43,468 Creo que voy a cambiarme. Claro, lo haré yo mismo. 111 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 ¿Por qué me veo feo con todo? 112 00:05:54,437 --> 00:05:56,022 Perdóname. 113 00:05:56,105 --> 00:05:59,233 Parece que tengo los nervios alterados en la noche del estreno. 114 00:05:59,317 --> 00:06:02,028 Tranquilo. Solo tienes un momento de diva. 115 00:06:02,361 --> 00:06:06,324 Pero lo genial es que este estreno se trata del gran día de BBT. 116 00:06:06,407 --> 00:06:09,786 La presión no recae sobre ti. Nadie, ni una de las personas, 117 00:06:09,869 --> 00:06:12,997 sabrá que eras tú actuando como Billy Bob actuando como Thomas Díaz. 118 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 ¿Nadie lo sabrá? 119 00:06:17,085 --> 00:06:18,503 ¿Te hiciste un facial? 120 00:06:19,545 --> 00:06:20,296 Dos. 121 00:06:21,964 --> 00:06:24,258 Harley, debemos hablar. 122 00:06:24,342 --> 00:06:27,053 - Lo sé. Aún lo siento... - Yo primero. 123 00:06:27,136 --> 00:06:31,599 Lex Luthor quiere que dirija la nueva Legión del Mal. 124 00:06:32,391 --> 00:06:34,602 Ojalá te hubiera visto decirle que se fuera a la mierda. 125 00:06:35,269 --> 00:06:38,272 - Imposible, porque no lo hice. - ¿Qué? 126 00:06:38,356 --> 00:06:40,817 Es una gran oportunidad creativa para mí. 127 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 Claro. Sí, ¿a quién le importa que sea un imbécil inmoral? 128 00:06:43,402 --> 00:06:48,282 Tú harás lo tuyo. Te ves fantástica. 129 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Está bien. No esperaba que te pareciera algo bueno. 130 00:06:53,121 --> 00:06:56,207 ¿Qué? ¿Bromeas? Me parece fantástico. 131 00:06:56,541 --> 00:06:59,001 Tan fantástico que lo haremos juntas. 132 00:06:59,836 --> 00:07:01,754 No sé, Harls. 133 00:07:01,838 --> 00:07:03,923 Bueno. Ya sé que critiqué mucho tu proyecto, 134 00:07:04,006 --> 00:07:06,759 pero no volverá a pasar. Por favor, déjame demostrártelo. 135 00:07:06,843 --> 00:07:07,760 Solo... 136 00:07:07,844 --> 00:07:10,221 - No sé si estamos en sintonía. - Escucha. 137 00:07:10,304 --> 00:07:13,850 Haré lo que sea que necesites para hacer realidad tus sueños. 138 00:07:13,933 --> 00:07:16,477 Sin preguntas. Seré tu incondicional. 139 00:07:16,561 --> 00:07:19,605 ¿Estás segura? Porque para cerrar con Lex, 140 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 mataré al alcalde en el estreno de mañana. 141 00:07:21,941 --> 00:07:23,943 Claro. Espera, ¿a Guasón, el alcalde? 142 00:07:24,026 --> 00:07:27,155 Sí. A Lex no le gusta su nuevo impuesto a las guaridas del mal... 143 00:07:28,281 --> 00:07:29,615 ¿Eso será un problema? 144 00:07:30,116 --> 00:07:33,494 Matemos al puto Guasón. Me encanta. 145 00:07:36,914 --> 00:07:38,249 - No, cariño. - Mierda. 146 00:07:38,332 --> 00:07:39,250 ¿Sabes qué? Está bien. 147 00:07:39,333 --> 00:07:41,335 Hay una caja entera de champaña en el auto. 148 00:07:42,003 --> 00:07:44,922 Lamentablemente, no. No puedo quitarme la sensación 149 00:07:45,006 --> 00:07:46,382 de que después de todo mi trabajo, 150 00:07:46,465 --> 00:07:50,761 al final el que se beneficia es William Robert Thornton. 151 00:07:50,845 --> 00:07:52,805 Pero ¿no es el sueño de todo actor? 152 00:07:52,889 --> 00:07:56,142 ¿Desaparecer tanto en un rol que nadie sepa que eres tú? 153 00:07:56,225 --> 00:08:00,646 Te diré un secreto que no se sabe fuera del mundo de la actuación. 154 00:08:00,730 --> 00:08:02,690 Los actores son vanidosos. 155 00:08:02,773 --> 00:08:03,691 ¿Qué? 156 00:08:04,442 --> 00:08:05,776 Por una noche increíble. 157 00:08:13,201 --> 00:08:14,118 ¡Maldición! 158 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 Hora del show. 159 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 ¿Cómo está Angelina? 160 00:08:34,263 --> 00:08:38,267 ¿Selina? Te ves... increíble. Me sorprende que hayas venido. 161 00:08:38,351 --> 00:08:40,519 Lo mismo digo. ¿Cómo estás? 162 00:08:40,603 --> 00:08:45,691 Fantástico. Nada de dramas de zombis. Eso queda claro. 163 00:08:45,775 --> 00:08:50,029 Me alegra saberlo. Supuse que este evento sería un detonante, 164 00:08:50,112 --> 00:08:51,113 como mínimo. 165 00:08:51,197 --> 00:08:53,699 Espera, ¿viniste a apoyarme? 166 00:08:53,783 --> 00:08:56,786 Aunque no estamos saliendo y me pareces triste, 167 00:08:56,869 --> 00:08:59,455 no significa que no quiera verte feliz. 168 00:09:00,873 --> 00:09:04,460 Perdona. Parece que se me metió un aperitivo en el ojo y... 169 00:09:12,301 --> 00:09:14,553 Excelente corbata, Rey Reloj. 170 00:09:14,971 --> 00:09:18,849 Nora y la Cosa del Pantano son pareja, me encanta. 171 00:09:19,225 --> 00:09:24,563 Cheryl, veo que estás a dos manos. Como el Guasón. 172 00:09:26,315 --> 00:09:29,860 Sí, aparentemente me toca el asiento ZZZ 69, 173 00:09:29,944 --> 00:09:33,823 que sinceramente no parece un lugar para un alcalde. 174 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 Tiene que haber un error. 175 00:09:47,044 --> 00:09:49,338 Cancela mis tragos con el alcalde, Alfred. 176 00:09:49,422 --> 00:09:53,342 Dile que llevaré a mi esposa y mi adorable hijo al cine. 177 00:09:54,343 --> 00:09:57,638 Dile a Martha que se ponga el collar de perlas que le compré. 178 00:09:58,264 --> 00:10:04,103 Simboliza que nuestro amor puede sobrevivir a todo, hasta las balas. 179 00:10:04,812 --> 00:10:07,857 ¿Dos horas y media de esto? Es algo indulgente en mi opinión. 180 00:10:08,858 --> 00:10:11,277 ¿Qué diablos pasa? 181 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 Te diré lo que pasa. 182 00:10:12,820 --> 00:10:16,324 ¿Eres una supervillana y explicarás tu plan? 183 00:10:16,407 --> 00:10:19,535 Oye, no interrumpas su discurso. 184 00:10:19,618 --> 00:10:22,371 Daría lo que fuera por verte con un micrófono vincha. 185 00:10:22,705 --> 00:10:26,208 Cuando pongan los créditos, Harley y yo te mataremos 186 00:10:26,584 --> 00:10:31,714 y anunciaremos que haremos una nueva Legión del Mal en Ciudad Gótica. 187 00:10:31,797 --> 00:10:36,010 Espera, ¿Lex te mandó a hacer esto por el impuesto a las guaridas del mal? 188 00:10:36,093 --> 00:10:38,429 Es un 0.5 %, maldición. 189 00:10:38,512 --> 00:10:41,390 Y se destina a que la Universidad de Ciudad Gótica sea gratuita. 190 00:10:41,474 --> 00:10:44,477 Buena idea. La barrera en la educación superior 191 00:10:44,560 --> 00:10:46,854 es una de las causas de la desigualdad de ingresos. 192 00:10:46,937 --> 00:10:48,981 Harley, ¿podemos concentrarnos? 193 00:10:50,566 --> 00:10:53,235 Mierda. Creo que dejé mi bate en la limusina. 194 00:10:53,319 --> 00:10:54,528 Voy a salir a buscarlo. 195 00:10:54,612 --> 00:10:56,822 Vuelvo en seguida para empezar a aplastarle el cráneo 196 00:10:56,906 --> 00:10:58,574 y esa clase de cosas. 197 00:11:07,333 --> 00:11:11,003 No pensé que Harley fuera mala con las cuerdas. 198 00:11:11,087 --> 00:11:13,422 Ha atado a cientos de personas para mí. 199 00:11:13,506 --> 00:11:17,301 Normalmente, hace una vuelta de escota o un nudo de tensión. 200 00:11:17,385 --> 00:11:23,349 Pero esta vez usó un nudo de guía que, claro, es el más fácil de desatar. 201 00:11:23,432 --> 00:11:25,768 Soy muy activo con los scouts de Benicio. 202 00:11:25,851 --> 00:11:29,188 ¿Te volviste alcalde y de repente cambiaste por completo? 203 00:11:29,271 --> 00:11:34,193 Soy un gran maniático y también quiero salud pública gratuita. 204 00:11:34,276 --> 00:11:38,364 La gente puede ser más de una cosa. Crecer y evolucionar. 205 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 Como Harley, por ejemplo. 206 00:11:41,033 --> 00:11:45,413 ¿Me parece a mí o está algo cambiada? 207 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 ¿En serio? No haré eso 208 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 en que generas empatía hablando de una pareja en común. 209 00:11:49,959 --> 00:11:53,629 Claro. Dime una cosa. 210 00:11:53,712 --> 00:11:57,591 ¿Aún pone una caja gigante para reciclar 211 00:11:57,675 --> 00:11:59,385 de forma que no entra nada más? 212 00:11:59,468 --> 00:12:01,804 Por Dios. Sí, lo hace. Pero es... 213 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 ¿Cómo puede ser difícil desarmar una caja? 214 00:12:04,515 --> 00:12:07,560 - ¿Sabes? - ¡Dale con el puto bate! 215 00:12:07,643 --> 00:12:08,602 CINE MONARCA PRESENTA 216 00:12:08,686 --> 00:12:09,645 DÍAZ CAERÁ CON FUERZA 217 00:12:16,819 --> 00:12:19,738 ¿Qué te pasa? Sé que pasan muchas cosas 218 00:12:19,822 --> 00:12:22,074 en ese cerebro pequeño, pero ¿qué te pasa ahora? 219 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 No debí venir. 220 00:12:23,576 --> 00:12:25,035 Bueno. Tranquilízate. 221 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 Probemos un ejercicio como la última vez. 222 00:12:27,580 --> 00:12:31,083 Bien. Cierra los ojos. Respira profundo. Presente en tu cuerpo. 223 00:12:31,500 --> 00:12:34,003 Sé lo que has pasado y sé que eres fuerte. 224 00:12:34,086 --> 00:12:35,504 Estuve en tu cabeza, ¿recuerdas? 225 00:12:35,838 --> 00:12:38,674 Conoces mi secreto. ¿Se lo dijiste a alguien? 226 00:12:38,757 --> 00:12:41,010 Solo diré esto una vez, así que presta atención. 227 00:12:41,093 --> 00:12:44,472 Ciudad Gótica necesita a Batman, lo entiendo. Tu secreto está a salvo. 228 00:12:44,555 --> 00:12:47,308 Eso y la confidencialidad entre médico y paciente. 229 00:12:48,726 --> 00:12:49,477 Gracias. 230 00:12:49,894 --> 00:12:52,521 ¿Cómo se lo tomó Hiedra cuando supo que ya no eres una villana? 231 00:12:52,605 --> 00:12:53,689 ¿Quién dice que ya no? 232 00:12:53,772 --> 00:12:55,774 Vamos. ¿En serio? 233 00:12:56,108 --> 00:12:59,737 ¿Seguimos con esto después de que paraste su plan y salvaste la ciudad? 234 00:13:00,112 --> 00:13:03,908 Creía que solo eras una agente del caos. Pero ahora lo veo. 235 00:13:03,991 --> 00:13:06,452 - Tú... - No. ¡Eso es exactamente lo que soy! 236 00:13:09,747 --> 00:13:13,042 - Dios te bendiga, Harley Quinn... - ¡Come mierda, fracasado! 237 00:13:14,627 --> 00:13:17,588 Por Dios. ¿Siempre fue obsesiva con el papel higiénico? 238 00:13:17,671 --> 00:13:21,091 Es como si su peor miedo fuera que se acabara. ¿No? 239 00:13:21,509 --> 00:13:22,843 Qué buenas épocas. 240 00:13:22,927 --> 00:13:25,554 ¿Sabes qué me encantaba de ella? 241 00:13:25,638 --> 00:13:29,433 Cómo siempre hacía caso a cualquier plan que le proponía, 242 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 aunque yo sabía que ella lo odiara. 243 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Agrega eso a la montaña enorme de razones 244 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 por la que eras una pareja tóxica y un narcisista. 245 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 ¿Solo yo? 246 00:13:38,984 --> 00:13:43,614 ¿De qué hablas? Lo que tenemos Harley y yo es totalmente diferente. 247 00:13:43,697 --> 00:13:47,201 Somos iguales. Nunca le pediría que cambiara como tú lo hiciste. 248 00:13:47,284 --> 00:13:49,328 Bueno, quizá no a propósito. 249 00:13:49,411 --> 00:13:50,996 Perdona. ¿Qué insinúas? 250 00:13:51,080 --> 00:13:53,374 ¿Ayer detuvo tu gran plan, 251 00:13:53,457 --> 00:13:57,461 pero hoy ya está lista para dirigir la Legión del Mal? 252 00:13:57,545 --> 00:14:00,256 No soy terapeuta, pero claramente Harley 253 00:14:00,339 --> 00:14:02,758 está dudando de lo que sea que intentas hacer aquí. 254 00:14:02,841 --> 00:14:05,511 Y eso fue un pequeño error que no se repetirá. 255 00:14:05,886 --> 00:14:07,721 Harley está de acuerdo con lo que hacemos. 256 00:14:07,805 --> 00:14:10,558 No quería salir con toda la artillería, pero... 257 00:14:11,225 --> 00:14:14,603 ¿Cuándo viste que Harley olvidara su bate? 258 00:14:15,104 --> 00:14:15,854 Mierda. 259 00:14:16,188 --> 00:14:17,606 Matemos al payaso. 260 00:14:17,690 --> 00:14:20,192 Nadie necesita ver otra versión del asesinato de los Díaz. 261 00:14:20,276 --> 00:14:23,445 Es como el Titanic. Ya sabemos cómo termina. 262 00:14:23,529 --> 00:14:25,698 ¿De veras quieres hacerlo, Harley? 263 00:14:25,781 --> 00:14:28,284 Claro... que sí. 264 00:14:37,209 --> 00:14:39,253 ¿Martha ha hablado? 265 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 Ese bigote hecho por computadora costó 12 millones de dólares. 266 00:14:51,223 --> 00:14:53,225 Mi gran monólogo. Tómenme de la mano. 267 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 Recuerda el caballo y el gorrión, hijo. 268 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 Si le das al caballo suficiente avena, una parte quedará en el camino 269 00:15:00,024 --> 00:15:01,900 y los gorriones comerán y prosperarán. 270 00:15:02,234 --> 00:15:05,821 Eres la prueba de que todo es posible si naces en un hogar... 271 00:15:09,533 --> 00:15:15,456 ...con riqueza generacional. Que mi muerte defina toda tu vida. 272 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Luché por esa frase. 273 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 Quítate para que pueda aplastarle la cabeza al alcalde. 274 00:15:29,678 --> 00:15:32,723 No tengo problema con que mates al Guasón ahora mismo, 275 00:15:32,806 --> 00:15:36,185 pero no si solo lo haces porque es lo que yo quiero. 276 00:15:36,268 --> 00:15:37,686 ¿Podemos apurarnos? 277 00:15:37,770 --> 00:15:40,856 ¿Oyes a este imbécil? ¿Por qué no querría matarlo? 278 00:15:40,939 --> 00:15:45,235 - Paraste mi plan contra Ciudad Gótica. - ¡Por los zombis y el vómito! 279 00:15:45,319 --> 00:15:48,781 - Eres amiga de Batgirl. - Es solo una allegada, no una amiga. 280 00:15:48,864 --> 00:15:51,075 Y odio decir esto, 281 00:15:51,158 --> 00:15:54,453 pero te has negado a matar gente y eso... 282 00:15:55,120 --> 00:15:58,123 - Sinceramente, me preocupa. - ¡Te mostraré esa negación! 283 00:16:02,920 --> 00:16:06,131 Harley. Acéptalo. Has... 284 00:16:08,008 --> 00:16:12,721 Has evolucionado. Quieres ayudar a la gente. Ya no eres una villana. 285 00:16:12,805 --> 00:16:14,139 No es cierto. 286 00:16:14,223 --> 00:16:15,974 ¿Por qué no lo admites? 287 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 Porque no quiero perderte. 288 00:16:20,270 --> 00:16:23,148 ¿De verdad crees que me perderías? 289 00:16:23,232 --> 00:16:25,901 Si no queremos las mismas cosas, ¿qué significa para nosotras? 290 00:16:25,984 --> 00:16:31,573 Si dirigir la Legión del Mal conmigo no es lo tuyo, está bien. 291 00:16:31,657 --> 00:16:36,537 No quiero que tengas que cambiar. Somos iguales en esta relación, 292 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 y por eso es tan fantástica. 293 00:16:38,330 --> 00:16:41,208 Podemos tener pasiones diferentes. 294 00:16:41,291 --> 00:16:45,462 Si no te dejé en tu fase de cerveza artesanal, no te dejaré ahora. 295 00:16:45,546 --> 00:16:47,923 Sí. No podría ponerme esos shorts. 296 00:16:48,006 --> 00:16:53,345 Mientras seas sincera conmigo, te apoyaré en lo que quieras hacer. 297 00:16:54,096 --> 00:16:56,515 ¿Qué tal si no sé exactamente qué quiero hacer? 298 00:16:57,015 --> 00:16:59,101 Sé que no quiero matar al Guasón. 299 00:16:59,184 --> 00:17:03,731 Y no quiero hacer un plan maligno, pero ¿quiero ayudar a la gente? Quizá. 300 00:17:03,814 --> 00:17:06,483 No sé. No me he permitido pensarlo. 301 00:17:07,025 --> 00:17:08,861 La gente dice que ya no soy una villana, 302 00:17:08,944 --> 00:17:11,238 Lo cual está bien, como sea, las etiquetas son tontas, 303 00:17:12,072 --> 00:17:15,200 pero no estoy lista para identificarme como lo otro. 304 00:17:15,284 --> 00:17:17,286 ¿Sabes qué? Vamos a descifrarlo juntas. 305 00:17:17,828 --> 00:17:21,540 - Mejores amigas y mejores novias, ¿no? - Sí. 306 00:17:22,833 --> 00:17:25,711 Qué hermoso. ¿Qué hora es? 307 00:17:25,794 --> 00:17:27,379 ¿A dónde mierda tienes que ir? 308 00:17:28,130 --> 00:17:29,381 "DÍAZ CAERÁ CON FUERZA" 309 00:17:29,465 --> 00:17:32,259 ¡Billy Bob! 310 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 Deberían estar gritando mi nombre. 311 00:17:34,636 --> 00:17:36,847 Disimula, amigo. Ya llegaste hasta aquí. 312 00:17:36,930 --> 00:17:42,644 Acepta el aplauso, haz una reverencia y vuelve a sentarte. 313 00:17:42,728 --> 00:17:46,148 ¡Billy Bob! 314 00:17:46,690 --> 00:17:47,441 No. 315 00:17:47,941 --> 00:17:52,905 No es la actuación de Billy Bob la que los emocionó. Soy yo, 316 00:17:52,988 --> 00:17:57,117 Cara de Barro, la verdadera estrella detrás de Thomas Días. 317 00:17:57,201 --> 00:18:00,788 Billy Bob puede cambiar de forma. Así es como lo logra. 318 00:18:01,205 --> 00:18:07,044 ¡No! No soy Billy Bob. Él no se merece el aplauso. ¡Yo sí! 319 00:18:08,253 --> 00:18:09,338 Billy Bob murió. 320 00:18:09,922 --> 00:18:12,341 - ¡Murió por mi culpa! - Mira, amigo. 321 00:18:12,424 --> 00:18:13,801 No te están escuchando. 322 00:18:13,884 --> 00:18:18,055 Felicitaciones a Billy Bob Thornton por una gran actuación. 323 00:18:18,680 --> 00:18:22,684 La película nos dice que los millonarios como Bruno Díaz no tienen vergüenza. 324 00:18:22,768 --> 00:18:28,232 La verdadera carga para la ciudad es el 1 %. Pero hoy nos acercamos más 325 00:18:28,315 --> 00:18:32,110 a terminar con la horrible disparidad de riquezas en Ciudad Gótica. 326 00:18:32,736 --> 00:18:34,613 ¡Que entren los payasos! 327 00:18:44,957 --> 00:18:46,750 Esta es una operación encubierta. 328 00:18:46,834 --> 00:18:50,128 La humillación pública tiene una larga historia en la justicia. 329 00:18:50,212 --> 00:18:54,967 Así que te atrajimos a nuestra trampa. Y te arrestaremos por evasión fiscal. 330 00:18:55,050 --> 00:19:00,264 Damas y caballeros, y amigues no binaries, esto es por ustedes. 331 00:19:02,307 --> 00:19:03,058 Y por mí. 332 00:19:03,392 --> 00:19:09,189 Bruno Díaz, quedas arrestado por la omisión intencional, manipulación 333 00:19:09,273 --> 00:19:12,401 y alteración de documentos contables. 334 00:19:12,484 --> 00:19:15,863 También es culpable de ser ladrón y de ser una perra. 335 00:19:18,532 --> 00:19:20,617 ¿Por qué estás tan linda, Hiedra? 336 00:19:20,701 --> 00:19:22,286 Y esa es la tercera. 337 00:19:22,369 --> 00:19:23,704 Claro que sí. 338 00:19:23,787 --> 00:19:25,622 Necesito un puto trago. 339 00:19:25,706 --> 00:19:28,333 Vamos a empedarnos con champaña a granel. 340 00:19:30,669 --> 00:19:32,838 Respira profundo. Estarás bien. 341 00:19:32,921 --> 00:19:37,509 Lo sé. Creo que esto es bueno. 342 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Tengo muchos traumas que llevo siempre conmigo. 343 00:19:41,096 --> 00:19:44,516 Si por fin puedo tratarlos, podré volver a la vida que quiero. 344 00:19:45,309 --> 00:19:47,477 Ayudar a la gente y proteger Ciudad Gótica. 345 00:19:48,145 --> 00:19:50,439 Es emocionante y aterrador. 346 00:19:50,522 --> 00:19:52,524 Claro que sí. 347 00:19:55,527 --> 00:19:59,364 No quiero empeorar tu trauma, pero Selina se robó el collar de tu madre. 348 00:20:00,616 --> 00:20:01,992 Por favor. 349 00:20:02,075 --> 00:20:04,119 Estaré disponible para charlar por Zoom si me necesitas. 350 00:20:06,246 --> 00:20:07,164 POLICÍA 351 00:20:07,247 --> 00:20:08,165 ¡Señor Díaz! 352 00:20:08,248 --> 00:20:10,208 ¡Permiso! Perdón. 353 00:20:10,292 --> 00:20:11,418 ¿Nos das un minuto, Carl? 354 00:20:12,294 --> 00:20:15,672 La penitenciaría Blackgate está a 30 km del puerto de Ciudad Gótica. 355 00:20:15,756 --> 00:20:17,466 Nightwing preparará la Batilancha. 356 00:20:17,549 --> 00:20:19,718 No te molestes, pienso cumplir mi condena. 357 00:20:20,052 --> 00:20:22,930 La gente debe saber que hay consecuencias. Hasta para mí. 358 00:20:23,513 --> 00:20:29,770 Mientras no estoy, encárgate tú. Lidera la Batifamilia y protege a Ciudad Gótica. 359 00:20:29,853 --> 00:20:32,022 No podemos hacerlo sin Batman. 360 00:20:32,105 --> 00:20:34,983 Claro que sí. Ya lo has hecho. 361 00:20:35,692 --> 00:20:41,448 Detuviste al Sombrerero Loco. Paraste a los zombis cuando yo... no podía. 362 00:20:42,407 --> 00:20:44,618 Ciudad Gótica está en buenas manos. 363 00:20:57,214 --> 00:20:59,174 Bueno, hubo algunos incidentes. 364 00:20:59,257 --> 00:21:04,012 Pero si te sirve de algo, te ganas mi premio al mejor actor. Un abrazo. 365 00:21:05,639 --> 00:21:06,682 No sirve. 366 00:21:09,559 --> 00:21:12,604 Bueno. ¿Eso es lo que decidiste? 367 00:21:12,688 --> 00:21:16,817 Sí. Estuve sola tanto tiempo, cargando con todo este trauma. 368 00:21:17,317 --> 00:21:21,363 Luego te conocí y me enamoré, lo que me ayudó a superarlo, 369 00:21:22,114 --> 00:21:25,283 y al fin estoy en un lugar donde puedo pensar en lo que quiero. 370 00:21:25,367 --> 00:21:28,370 Es emocionante y aterrador. 371 00:21:29,288 --> 00:21:30,288 Estoy orgullosa de ti. 372 00:21:30,914 --> 00:21:33,375 ¿Lex se enojará porque no mataste al Guasón? 373 00:21:34,042 --> 00:21:35,669 Probablemente ahora me desee más, ¿bromeas? 374 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 Pues yo sí que te deseo. 375 00:21:48,974 --> 00:21:50,225 ¡Oigan, imbéciles! 376 00:21:52,394 --> 00:21:53,812 ¿Harley? ¿Qué haces aquí? 377 00:21:53,895 --> 00:21:55,022 Con Batty en prisión, 378 00:21:55,105 --> 00:21:57,024 creí que necesitarían ayuda, roedores. 379 00:21:58,317 --> 00:22:01,445 No te preocupes, Nightwing. Sigues siendo el que tiene el mejor trasero. 380 00:22:02,320 --> 00:22:03,280 Démosle una oportunidad. 381 00:22:03,363 --> 00:22:04,114 ¿Estás lista? 382 00:22:04,865 --> 00:22:07,325 ¿En general o tengo que hacer algo en especial? 383 00:22:07,409 --> 00:22:08,869 Bienvenida a la familia, Harley. 384 00:22:17,461 --> 00:22:19,379 Gracias por esperarme, imbéciles. 385 00:22:20,756 --> 00:22:21,965 Bajo por la escalera. 386 00:22:41,735 --> 00:22:43,653 Subtítulos: Evelyn Antelo