1 00:00:05,839 --> 00:00:08,258 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,760 Okey. Sí, todo parece estar listo 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,971 para la reunión de mañana. 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,264 ¿Cómo te sientes? 5 00:00:14,264 --> 00:00:17,183 ¿Por qué todos preguntan cómo me siento? 6 00:00:17,183 --> 00:00:20,186 Voy a vender. Fue mi decisión, me siento genial. 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,522 Y sí, sí. Suspende el helicóptero. 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,567 - Carajo, pueden caminar. - Claro. Absolutamente. (RÍE) 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,820 - COLIN STILES: ¿La oficina? - Ah, ATN. 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,196 COLIN: Ah. 11 00:00:30,822 --> 00:00:31,990 ¿Visita sorpresa? 12 00:00:36,411 --> 00:00:40,039 Feliz Navidad, pendejos pendientes del reloj. 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,962 REPORTERO: No podemos negar lo que se ha conseguido 14 00:00:45,962 --> 00:00:48,173 - en las negociaciones. - Eso puede ser que sea cierto, 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,632 pero la OTAN tiene un largo... 16 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 ROMAN ROY: Tantos ancianos. 17 00:00:50,967 --> 00:00:52,302 ¿Dónde están las modelos? 18 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Sí, necesita una patada 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,013 que reavive su trasero. 20 00:00:55,013 --> 00:00:56,306 KENDALL ROY: ¿Un show de política 21 00:00:56,306 --> 00:00:58,308 - llamado Dentro del béisbol? - (TIMBRE DE CELULAR) 22 00:00:58,308 --> 00:01:00,143 - ROMAN ROY: ¿Qué? - ¿Qué tan confuso es eso? 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,771 - ROMAN: ¿Quién te llama? - Mm. Connor. 24 00:01:02,771 --> 00:01:05,315 "¿Ya nos fuimos?". Emoji de ojos, 25 00:01:05,315 --> 00:01:07,567 emoji de dedos cruzados, emoji de helicóptero. 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,903 - KENDALL: Ya vamos. - ROMAN: Esto es increíble. 27 00:01:09,903 --> 00:01:11,905 Nuestro equipo va a aplastarlos. 28 00:01:11,905 --> 00:01:14,115 - SHIV: Mm, mm. - Aún no es suyo. 29 00:01:14,115 --> 00:01:16,951 ROMAN: Es un retiro de negocios, Telly. Para lluvia de ideas. 30 00:01:16,951 --> 00:01:18,953 Programación de domingo por la mañana, mierda. 31 00:01:18,953 --> 00:01:21,456 Programación de martes y miércoles, mierda. 32 00:01:21,456 --> 00:01:23,541 Programación de viernes y sábado, 33 00:01:23,541 --> 00:01:25,710 - enorme mierda de perro. - Debo decir que las mejoras 34 00:01:25,710 --> 00:01:27,796 serían enormes si dejaran de tratar de atraer 35 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 profesores universitarios, 36 00:01:29,464 --> 00:01:30,840 - ¿verdad? - ROMAN: Mm, mm. 37 00:01:30,840 --> 00:01:33,009 ROMAN: Lo siento, no puedo apartar la vista 38 00:01:33,009 --> 00:01:35,053 del hombre calvo que habla sobre la OTAN. 39 00:01:35,053 --> 00:01:37,555 - Tengo una erección. - Sí, mi primera idea 40 00:01:37,555 --> 00:01:41,100 para el discurso serían... noticias internacionales 41 00:01:41,100 --> 00:01:43,269 agresivas, de global, global a muy local. 42 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 Jess, ¿verías eso? 43 00:01:44,687 --> 00:01:46,898 Ah... sí, si estuviera al aire, totalmente. 44 00:01:46,898 --> 00:01:48,358 Bien, tal vez enfocado en África. 45 00:01:48,358 --> 00:01:50,443 Cada día, solo qué está pasando en África. 46 00:01:50,443 --> 00:01:53,738 Magreb. Subsahariana del este, subsahariana del oeste. 47 00:01:53,738 --> 00:01:55,198 Yo vería esa mierda. 48 00:01:55,198 --> 00:01:57,033 ROMAN: Tú no verías esa mierda. 49 00:01:57,033 --> 00:01:59,035 - KENDALL: Lo haría. - SHIV: No, digo que suena... 50 00:01:59,035 --> 00:02:00,203 El show de la tarea. 51 00:02:00,203 --> 00:02:01,788 KENDALL: El punto es que es de alcance global. 52 00:02:01,788 --> 00:02:02,914 (CELULAR VIBRA) 53 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 KENDALL: Es una cadena que te enseña cómo verla. 54 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 ROMAN: O junta los informes agrícolas... 55 00:02:05,875 --> 00:02:07,043 - Oh. - ...noticias de melatonina 56 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 y programas de información del día. 57 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 - Sí. - ROMAN: Y en el horario 58 00:02:09,838 --> 00:02:11,923 de mayor audiencia hacemos como en Naranja mecánica. 59 00:02:11,923 --> 00:02:13,216 - Hola. (EXHALA) - SARAH: Sí. 60 00:02:13,216 --> 00:02:16,261 Por desgracia, Gretchen Young está en conflicto. 61 00:02:16,261 --> 00:02:18,054 (PÁJAROS TRINAN) 62 00:02:18,054 --> 00:02:19,889 ¡Ah! 63 00:02:19,889 --> 00:02:23,935 ¿En serio? ¿Con Tom? ¿Escogió a Gretchen? 64 00:02:23,935 --> 00:02:26,855 Okey, am, ¿quién es, eh...? ¿Quién está en segunda posición? 65 00:02:26,855 --> 00:02:28,398 SARAH: Crowley. 66 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 Okey. Ah, sí, bien. (INHALA) 67 00:02:30,108 --> 00:02:33,611 SARAH: Llamé a su oficina. También está en conflicto. 68 00:02:37,949 --> 00:02:41,536 Y, ah, Colmayer, ah, y... (TITUBEA) 69 00:02:41,536 --> 00:02:42,912 ¿Y Bullock y Camden? 70 00:02:42,912 --> 00:02:46,541 SARAH: Sí, todos en conflicto. Es extraño. 71 00:02:46,541 --> 00:02:49,878 Okey, genial. Te vuelvo a llamar. (EXHALA) 72 00:02:49,878 --> 00:02:55,466 ♪ (SUENA TEMA DE "SUCESIÓN") ♪ 73 00:04:14,754 --> 00:04:16,881 NARRADORA: Sucesión. 74 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 ♪ (ACABA TEMA MUSICAL) ♪ 75 00:04:24,222 --> 00:04:26,265 Bien, ¿y ya aseguramos a los cinco ahora? 76 00:04:26,265 --> 00:04:27,809 - KAROLINA NOVOTNEY: Sí. - ¿Y son todos 77 00:04:27,809 --> 00:04:29,352 los que la oficina de Roy nos dio? 78 00:04:29,352 --> 00:04:32,271 - KAROLINA: Sí. - (TOM WAMBSGANS EXHALA) 79 00:04:33,314 --> 00:04:36,985 - (TIMBRE DE CELULAR) - Hola, amigo. 80 00:04:36,985 --> 00:04:40,613 Hola, hola, hola, hola. Oye, ah, Logan llegó. 81 00:04:40,613 --> 00:04:41,823 TOM: (POR CELULAR) ¿Logan llegó? 82 00:04:41,823 --> 00:04:43,574 ¿Adónde, arriba? ¿En la reunión de ventas? 83 00:04:43,574 --> 00:04:46,869 - No, está en el piso, Tom. - TOM: ¿Está en el piso? 84 00:04:46,869 --> 00:04:48,997 Espera, explícame. Exactamente, ¿qué está haciendo 85 00:04:48,997 --> 00:04:50,248 con su cuerpo y su rostro? 86 00:04:50,248 --> 00:04:51,666 GREG HIRSCH: (EXHALA) No lo sé. 87 00:04:51,666 --> 00:04:55,712 Él está... solo está paseando. Paseando aterradoramente. 88 00:04:55,712 --> 00:04:57,630 Usa lentes de sol adentro. 89 00:04:57,630 --> 00:05:00,842 Parece como si... como si Santa Claus fuera un asesino. 90 00:05:00,842 --> 00:05:03,886 Okey. Okey, okey, espera. Mantén la calma, voy llegando. 91 00:05:03,886 --> 00:05:06,556 Bien, Sergio, detén el auto. Detén el auto. 92 00:05:06,556 --> 00:05:08,808 Bien, cancela toda mi tarde. 93 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 94 00:05:12,353 --> 00:05:15,523 (TIMBRE DE LLAMADA) 95 00:05:15,523 --> 00:05:17,400 - Hola. - SHIV: Hola, Tom. 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,736 Sí, los mejores abogados están en conflicto, ¿sí? 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,821 ¿Papá te enseñó eso? Es una buena puta jugada. 98 00:05:21,821 --> 00:05:23,406 ¿Él quiere casarse contigo ahora? 99 00:05:23,406 --> 00:05:25,366 Em... no sé de qué estás hablando. 100 00:05:25,366 --> 00:05:28,202 Ah, sí. Okey, ¿entrevistaste o apartaste 101 00:05:28,202 --> 00:05:30,246 a cada abogado de divorcio competente 102 00:05:30,246 --> 00:05:31,831 para joderme, mm? 103 00:05:31,831 --> 00:05:34,208 No lo sé, Shiv. Creo que tal vez Sarah cometió un error. 104 00:05:34,208 --> 00:05:36,127 ¿Crees que no reconozco las jugadas de papá? 105 00:05:36,127 --> 00:05:37,253 - Púdrete, Tom. - TOM: Shiv, 106 00:05:37,253 --> 00:05:38,588 no es mi intención que sea agresivo, 107 00:05:38,588 --> 00:05:40,339 pero he visto lo que tu familia puede hacer 108 00:05:40,339 --> 00:05:42,592 en estas situaciones y quiero que sea amigable. 109 00:05:42,592 --> 00:05:44,093 Estoy seguro que podemos resolverlo. 110 00:05:44,093 --> 00:05:45,178 SHIV: (INHALA) Sí, okey. 111 00:05:45,178 --> 00:05:46,846 Si vas a ser la perrita de papá, 112 00:05:46,846 --> 00:05:48,639 ¿por qué no le das un mensaje, perrita? 113 00:05:48,639 --> 00:05:51,934 Dile que no joda, y que se aleje de mi vida. 114 00:05:53,019 --> 00:05:55,354 ♪ (ACABA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 115 00:05:56,355 --> 00:05:58,024 Oye, ¿y qué ha pasado, qué hace? 116 00:05:58,024 --> 00:06:00,985 (SUSURRA) Bueno, él solo sigue dando vueltas, 117 00:06:00,985 --> 00:06:04,030 pero con la sensación de que matará a alguien. 118 00:06:04,739 --> 00:06:06,407 Es como en Tiburón. 119 00:06:06,407 --> 00:06:09,744 Si todos en Tiburón trabajaran para el tiburón. 120 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 - (VOCES DE FONDO) - Sí. 121 00:06:11,454 --> 00:06:14,624 - Él... dio un gran grito. - Bien. 122 00:06:14,624 --> 00:06:15,792 GREG: No le agradan 123 00:06:15,792 --> 00:06:18,086 los gráficos del conteo para la elección. 124 00:06:18,086 --> 00:06:19,629 - Odia la nueva fuente. - TOM: Entiendo. 125 00:06:19,629 --> 00:06:21,798 GREG: Es muy pequeña. Es muy halagadora. 126 00:06:21,798 --> 00:06:24,550 Esto es muy mala vibra. ¿Qué... qué crees que sea esto? 127 00:06:24,550 --> 00:06:26,761 No lo sé. Tal vez quiere... transmitir 128 00:06:26,761 --> 00:06:29,514 - tu video sexual, Greg. - (VOCES NO ENTENDIBLES) 129 00:06:29,514 --> 00:06:32,934 No, el futuro comienza... ahora, Greg. 130 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Sí, una vez que el consejo lo autorice, 131 00:06:35,812 --> 00:06:38,106 y los reguladores le den el visto bueno al trato, 132 00:06:38,106 --> 00:06:40,066 en cuatro meses, Waystar desaparecerá. 133 00:06:40,066 --> 00:06:41,818 Y esto será el hogar. 134 00:06:41,818 --> 00:06:44,153 GREG: Así que él va a estar aquí todo el tiempo. 135 00:06:44,153 --> 00:06:45,530 - En persona. - TOM: Sí. Sí. Sí. 136 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 Estará acechando, como la amenaza de una guerra nuclear. 137 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 - Aquí voy. - GREG: Suerte. 138 00:06:49,075 --> 00:06:51,994 ¡Hola! Hola, señor, el jefe de todo. 139 00:06:51,994 --> 00:06:55,206 - Eh... - (AMBIENTE OFICINA) 140 00:06:57,875 --> 00:06:59,377 Un correo. 141 00:07:01,295 --> 00:07:03,506 Puros putos calientasillas aquí. 142 00:07:05,925 --> 00:07:08,511 Por favor, no te vayas a cansar. 143 00:07:08,511 --> 00:07:11,013 (RISITA Y EXHALA) 144 00:07:11,013 --> 00:07:13,683 ¿Y qué le parece la... remodelación de la elección? 145 00:07:13,683 --> 00:07:18,020 Ah, sí. Fue bastante costosa. Es un hangar de aviones. 146 00:07:18,020 --> 00:07:19,480 ¿La cuenta del aire acondicionado? 147 00:07:19,480 --> 00:07:21,858 Bueno, a Cyd le gusta la sensación del espacio, 148 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 es muy interesante. 149 00:07:24,026 --> 00:07:24,902 ¿Ella dónde está? 150 00:07:24,902 --> 00:07:26,779 ¿Cyd? No suele quedarse tarde 151 00:07:26,779 --> 00:07:29,490 cuando es temporada de ópera. (RÍE) Hola, Cyd. 152 00:07:29,490 --> 00:07:32,827 ¡Jefe! No lo vi, estaba ocupada. 153 00:07:32,827 --> 00:07:35,454 Pero puedo ver que mi secretario social 154 00:07:35,454 --> 00:07:38,124 - le está atendiendo. - ¿Han visto la cinta? 155 00:07:38,124 --> 00:07:39,917 - CYD PEACH: ¿Tom? - ¿Mm? 156 00:07:41,127 --> 00:07:43,004 La cinta de Kerry. ¿Ya la viste? 157 00:07:43,004 --> 00:07:44,130 ¿Qué opinas? 158 00:07:45,381 --> 00:07:46,674 Ah, ¿de Kerry? 159 00:07:46,674 --> 00:07:49,635 ¿Qué opino de su audición para presentadora? 160 00:07:50,052 --> 00:07:51,095 Sí. 161 00:07:52,805 --> 00:07:56,058 Bueno... ¿y usted? ¿Qué opina usted, señor? 162 00:07:56,058 --> 00:08:00,146 Ah, no, no, no, no, no, no. Tú vas primero. 163 00:08:00,146 --> 00:08:04,609 Bueno, creo... (CHASQUEA LENGUA) Creo que me gustó. 164 00:08:04,609 --> 00:08:08,029 - Digo, tiene algo. - Oh, eso es cierto. 165 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 Sí, ¿debemos... 166 00:08:10,156 --> 00:08:12,116 darle a Kerry el puesto? 167 00:08:12,116 --> 00:08:13,409 Porque personalmente creo 168 00:08:13,409 --> 00:08:16,329 que eso podría ser una muy interesante idea. 169 00:08:16,329 --> 00:08:18,539 - ¿Verdad? - LOGAN ROY: No me voy a meter. 170 00:08:18,539 --> 00:08:20,499 Ella es mi asistente. Y sería... 171 00:08:20,499 --> 00:08:24,086 poco profesional si yo me involucro. (EXHALA) 172 00:08:25,755 --> 00:08:28,633 Lo que ustedes dos genios consideren. 173 00:08:28,633 --> 00:08:32,261 Ahora, quiero hablar con ellos. Un pequeño discurso. 174 00:08:32,261 --> 00:08:34,096 En esta parte, a la mitad. 175 00:08:34,096 --> 00:08:37,767 - Un hombre del pueblo. - ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 176 00:08:38,559 --> 00:08:40,186 ♪ (ACABA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 177 00:08:40,186 --> 00:08:42,605 Buenas tardes, soy Kerry Castellabate 178 00:08:42,605 --> 00:08:44,315 y estas son las noticias más relevantes. 179 00:08:44,315 --> 00:08:46,943 Bien hasta ahora. Te ves estúpida. 180 00:08:46,943 --> 00:08:49,070 La policía estatal... la policía... 181 00:08:49,070 --> 00:08:50,696 La policía estatal de Misuri... 182 00:08:50,696 --> 00:08:52,531 - ha emitido una alerta AMBER. - Ay, por Dios. 183 00:08:52,531 --> 00:08:54,909 KERRY: Se cree que dos niños fueron secuestrados. 184 00:08:54,909 --> 00:08:56,577 Se les vio por última vez 185 00:08:56,577 --> 00:08:58,204 en la entrada de la escuela, esperando... 186 00:08:58,204 --> 00:09:00,831 - (RÍE) Y la sonrisa repentina. - KERRY: ...pasara por ellos. 187 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 "Debo actuar natural para engañar a los humanos". 188 00:09:02,750 --> 00:09:04,460 ...que llamen al número de atención... 189 00:09:04,460 --> 00:09:05,628 (ROMAN RÍE) 190 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 KENDALL: Ella la está cagando por todo el noticiario. 191 00:09:07,713 --> 00:09:09,131 KERRY: En otras noticias... 192 00:09:09,131 --> 00:09:11,133 ROMAN: Vaya, papá era un Dios. 193 00:09:11,133 --> 00:09:12,385 KERRY: ...tomar cinco vasos... 194 00:09:12,385 --> 00:09:15,012 Mañana le venderá el imperio a un sueco de 4-Chan 195 00:09:15,012 --> 00:09:17,014 y repartiendo trabajos por mamadas. 196 00:09:17,014 --> 00:09:18,266 - SANDI FURNESS: ¿Shiv? - Hola. 197 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 Ah... Sandi, hola. (EXHALA) 198 00:09:20,142 --> 00:09:22,603 (INHALA FUERTE) Ah, espero que no te importe, 199 00:09:22,603 --> 00:09:23,813 yo iba a enviar algo, 200 00:09:23,813 --> 00:09:26,232 pero pensé en mejor llamar porque es urgente, 201 00:09:26,232 --> 00:09:28,276 - ¿está bien? - Ah... eh... 202 00:09:28,276 --> 00:09:30,194 Sí, no, claro. ¿Qué pasa? 203 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 ¿Es sobre la boda de tu hermano mayor? 204 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 Porque me apena tanto no poder asistir. 205 00:09:33,948 --> 00:09:36,575 Oh, no. No, no, no. Es... 206 00:09:36,575 --> 00:09:40,579 Es irrelevante esa... sobre nuestra plática y tu propuesta. 207 00:09:40,579 --> 00:09:43,499 Ya sabes, pienso que tal vez me apresuré. 208 00:09:44,709 --> 00:09:46,669 - SANDI: ¡Ajá! - Sí. 209 00:09:46,669 --> 00:09:51,257 ¿Y... tus... hermanos piensan lo mismo o aún es un no? 210 00:09:51,257 --> 00:09:53,509 SHIV: Bueno, no he podido hablar con ellos 211 00:09:53,509 --> 00:09:55,177 sobre esto aún, pero se los propondré 212 00:09:55,177 --> 00:09:56,846 y veré si puedo persuadirlos, 213 00:09:56,846 --> 00:09:58,848 porque, sabes, estoy de acuerdo de que... (INHALA) 214 00:09:58,848 --> 00:10:00,850 hay mucha posibilidad de conseguir mucho dinero. 215 00:10:00,850 --> 00:10:02,685 Bueno, yo obviamente estoy de acuerdo, 216 00:10:02,685 --> 00:10:04,854 pero la junta del consejo es mañana, Shiv. 217 00:10:04,854 --> 00:10:06,480 SHIV: Ah, escucha, puedo solo... 218 00:10:06,480 --> 00:10:07,648 ponerte en alerta 219 00:10:07,648 --> 00:10:10,318 en caso de que haya espacio para una discusión ahí 220 00:10:10,318 --> 00:10:13,237 y decir que esto es algo importante para mí. 221 00:10:13,237 --> 00:10:14,905 Sí, tal vez... 222 00:10:14,905 --> 00:10:17,867 ah, tal vez no solo lo atravesamos, tal vez... 223 00:10:17,867 --> 00:10:20,953 tal vez moleste a mi papá, pero eso está bien. 224 00:10:20,953 --> 00:10:23,247 - ¿Sí? - SANDI: Sí. Absolutamente. 225 00:10:23,247 --> 00:10:25,708 Tal vez podemos volver a hablar, ¿está bien, Sandi? 226 00:10:25,708 --> 00:10:27,168 En noticias nacionales... 227 00:10:27,168 --> 00:10:29,879 - ROMAN: Oh, una y otra vez. - KENDALL: Esto es fantástico. 228 00:10:29,879 --> 00:10:32,131 - KENDALL: Es increíble. - ROMAN: ¡Ah, qué atrevida! 229 00:10:32,131 --> 00:10:33,632 - Uno más. - No lo puedo creer. 230 00:10:33,632 --> 00:10:34,675 Uno más. 231 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 - Presiona el botón. - (CLIC) 232 00:10:36,218 --> 00:10:37,219 KERRY: Buenas tardes... 233 00:10:37,219 --> 00:10:38,596 - Una más. - (KERRY CONTINÚA EN TV) 234 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 KENDALL: Si pones esto al aire, es fácilmente reconocible 235 00:10:40,681 --> 00:10:43,184 como un síntoma de una pérdida total de juicio y control. 236 00:10:43,184 --> 00:10:44,143 Ah, chicos, tenemos... 237 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 KENDALL: Sí, Jess, lo sé, pero esto... 238 00:10:45,519 --> 00:10:47,605 - ROMAN: Oye, espera. - El transporte está en la pista, 239 00:10:47,605 --> 00:10:48,981 espera para llevarlos al ensayo de Connor. 240 00:10:48,981 --> 00:10:50,024 ROMAN: Sí, sí. 241 00:10:50,024 --> 00:10:51,692 - Solo danos un segundo. - Me están escribiendo. 242 00:10:51,692 --> 00:10:53,069 Un segundo. Esto, esto es especial. 243 00:10:53,069 --> 00:10:55,529 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 244 00:10:55,529 --> 00:10:59,367 Yo... yo prefiero algo un poco más estable. 245 00:10:59,367 --> 00:11:02,078 Sí, no es necesario algo tan elaborado. 246 00:11:02,078 --> 00:11:03,954 Que sea alegre e improvisado. 247 00:11:03,954 --> 00:11:05,122 - ¿Tom? - ¿Sí? 248 00:11:05,122 --> 00:11:07,541 LOGAN: ¿Puedes... hacer una introducción por mí? 249 00:11:07,541 --> 00:11:10,252 - ¿Ponerle algo de alegría? - ¿Ahí arriba? 250 00:11:10,252 --> 00:11:11,879 - Sí. - Por supuesto. 251 00:11:12,755 --> 00:11:14,340 ¿Aquí? Sí, seguro. 252 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 Bien. (RISITA) Muy bien. 253 00:11:17,885 --> 00:11:20,721 ¡Hola a todos! Ah, hola, hola. 254 00:11:20,721 --> 00:11:25,142 Solo quiero saludar. Ah... acérquense. 255 00:11:25,142 --> 00:11:27,353 Han sido unas semanas difíciles. 256 00:11:27,353 --> 00:11:29,563 Con la elección a unos cuantos días, ah... 257 00:11:29,563 --> 00:11:33,109 Sí, los aprecio a todos, y a Cyd, mi compañera de crimen. 258 00:11:33,109 --> 00:11:34,443 (RÍE) 259 00:11:34,443 --> 00:11:36,570 Y, ah, desde mi punto de vista, 260 00:11:36,570 --> 00:11:39,240 sigan así, porque hacemos un buen trabajo. 261 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Arriba tres por ciento en el demográfico, 262 00:11:42,159 --> 00:11:43,577 - semana tras semana. - Guau, guau. 263 00:11:43,577 --> 00:11:45,579 TOM: Pero, saben, podemos hacer más. 264 00:11:45,579 --> 00:11:48,040 Un 15 por ciento, año tras año, 265 00:11:48,040 --> 00:11:49,667 y... (ACLARA GARGANTA) 266 00:11:49,667 --> 00:11:52,461 Ha sido un gran trabajo, y... (TITUBEA) 267 00:11:52,461 --> 00:11:54,630 es un placer tener al jefe aquí para darnos, ah... 268 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 un poco de apoyo, sí. ¿Señor? Venga, suba. 269 00:11:57,174 --> 00:12:00,344 - (TOM EXCLAMA) - (TODOS VITOREAN, APLAUDEN) 270 00:12:00,344 --> 00:12:02,054 Con cuidado, lo ayudaré. 271 00:12:02,054 --> 00:12:04,223 - ¿Quiere? ¿Ah? - No. 272 00:12:06,725 --> 00:12:08,102 Podría darle un beso. 273 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 (VOCES NO ENTENDIBLES) 274 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 Buenas tardes a todos, buenas tardes. 275 00:12:16,527 --> 00:12:20,448 Ah, 15 por ciento, año tras año. 276 00:12:20,448 --> 00:12:24,452 Lástima que estamos arriba 40 en costos. 277 00:12:24,452 --> 00:12:27,705 Pero creo que al final se llega a un balance. 278 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 ¿No es así? 279 00:12:30,624 --> 00:12:32,585 ¿Quince igual a 40, amigo? 280 00:12:34,962 --> 00:12:38,424 - Ah... - ¿Son 15 igual a 40, amigo? 281 00:12:40,384 --> 00:12:43,012 - No. - ¡No! ¡Bien! 282 00:12:43,012 --> 00:12:45,514 ¡Eres bueno con los números! 283 00:12:45,514 --> 00:12:48,309 Escuchen. Son buenos empleados. 284 00:12:48,309 --> 00:12:51,395 Son los mejores. O no estarían aquí. 285 00:12:52,563 --> 00:12:56,150 Pero... tienen que estar aquí para mí. 286 00:12:57,067 --> 00:13:01,238 Waystar, aún no puedo decirles mucho... 287 00:13:01,238 --> 00:13:04,241 pero voy a pasar mucho más tiempo aquí 288 00:13:04,241 --> 00:13:08,329 con ustedes, porque amo estar aquí. 289 00:13:08,329 --> 00:13:10,748 ¡Lo amo, carajo! 290 00:13:10,748 --> 00:13:17,880 (VÍTORES, APLAUSOS) 291 00:13:17,880 --> 00:13:21,675 Así que... (RÍE) ...no quiero saber 292 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 sobre tres por ciento semana a semana. 293 00:13:24,220 --> 00:13:27,806 ¡Quiero saber que estamos matando a la oposición! 294 00:13:27,806 --> 00:13:30,392 ¡Quiero que les cortemos el cuello! 295 00:13:30,392 --> 00:13:33,187 Nuestros rivales deberán esconderse 296 00:13:33,187 --> 00:13:35,356 en los asientos de sus autos con choferes, 297 00:13:35,356 --> 00:13:39,360 porque... ¡no pueden creer lo que hicimos! 298 00:13:39,360 --> 00:13:43,197 Algo tan picante, tan cierto. 299 00:13:43,197 --> 00:13:49,828 Algo... que todos saben, pero nadie dice nada, porque... 300 00:13:51,288 --> 00:13:55,543 son unos putos cobardes, ¿ah? 301 00:13:55,543 --> 00:13:58,921 ¡No pueden creer lo que decimos! 302 00:13:58,921 --> 00:14:01,590 ¡Y el hecho de que lo hayamos dicho! 303 00:14:01,590 --> 00:14:05,094 ¡Son putos embotellamientos en la carretera! 304 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 - Ahora... - (VOCES EN EL FONDO) 305 00:14:06,929 --> 00:14:11,725 Cualquiera, cualquiera que crea que me voy a salir, 306 00:14:11,725 --> 00:14:14,395 por favor, métanselo por el culo. 307 00:14:14,395 --> 00:14:18,482 - (RISAS) - Este no es el fin. 308 00:14:19,900 --> 00:14:21,360 Construiré algo mejor. 309 00:14:22,444 --> 00:14:26,240 Algo, mm... más veloz, ligero, agresivo, salvaje. 310 00:14:26,240 --> 00:14:31,412 Y lo voy a hacer desde aquí, ¡con ustedes! 311 00:14:31,412 --> 00:14:33,914 - ¡Son putos piratas! - ♪ (SUENA MÚSICA INTENSA) ♪ 312 00:14:33,914 --> 00:14:41,046 - ¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Sí! - (TODOS VITOREAN, APLAUDEN) 313 00:14:50,014 --> 00:14:52,433 (ZUMBIDO DE HELICÓPTERO) 314 00:14:57,229 --> 00:14:59,607 KENDALL: ¿A quién les emociona más no volver a ver 315 00:14:59,607 --> 00:15:02,067 - una vez que GoJo lo cierre? - ROMAN: Ah, Hugo. 316 00:15:02,067 --> 00:15:03,611 Luego, Karl. 317 00:15:03,611 --> 00:15:05,029 - ¿Qué tal tú? - Oigan, ah... 318 00:15:05,029 --> 00:15:06,822 No, no, no, no, no, no. No pueden subir. 319 00:15:06,822 --> 00:15:07,823 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 320 00:15:07,823 --> 00:15:09,617 No lo sé, hay un problema con el... 321 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 - Disculpa, ¿qué? - ¿Qué? 322 00:15:10,784 --> 00:15:12,661 - Una nueva política, al parecer. - No sé qué es esto, 323 00:15:12,661 --> 00:15:14,622 pero, al parecer, no estoy autorizada 324 00:15:14,622 --> 00:15:16,624 para dejarlos viajar en helicóptero. 325 00:15:16,624 --> 00:15:18,500 - ¿Quién dice? - La compañía acaba 326 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 - de enviar la orden. - Ah, somos la compañía. 327 00:15:20,419 --> 00:15:23,088 - Nuestro papá es el presidente. - KENDALL: Muy bien. 328 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 - Muy bien, muy bien. - Sí. 329 00:15:24,673 --> 00:15:25,966 ¿Qué? 330 00:15:26,759 --> 00:15:27,843 - ROMAN: ¿Qué? - ¿Qué? 331 00:15:27,843 --> 00:15:29,053 Es papá. 332 00:15:29,762 --> 00:15:31,555 Ja, nos está jodiendo. 333 00:15:32,139 --> 00:15:33,182 - Ah. - Sí. 334 00:15:33,182 --> 00:15:34,808 Él sabe que estamos haciendo movimientos. 335 00:15:34,808 --> 00:15:36,393 - De acuerdo. - KENDALL: Él está molesto. 336 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 Solo vamos a subirnos 337 00:15:37,686 --> 00:15:39,438 y lo resolvemos luego, ¿está bien? Luego lo arreglamos. 338 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 Lo siento mucho, no puedo dejarlos subir a bordo. 339 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 ROMAN: Tenemos que llegar, así que debemos subir 340 00:15:43,359 --> 00:15:44,860 a ese helicóptero y si no lo hacemos, 341 00:15:44,860 --> 00:15:46,945 voy a apartar varios miles de dólares 342 00:15:46,945 --> 00:15:48,989 y los usaré para destruir tu vida, 343 00:15:48,989 --> 00:15:50,949 ¿eso te parece bien? ¿Qué tal suena eso, eh? 344 00:15:50,949 --> 00:15:52,785 Bueno, no tengo nada que comentar. 345 00:15:52,785 --> 00:15:53,869 KENDALL: Adiós. Se va. 346 00:15:53,869 --> 00:15:57,581 - Se va. ¡Okey, adiós! - ROMAN: ¿Por qué se va? 347 00:15:57,581 --> 00:15:59,583 - ¿Qué es esto? - KENDALL: ¡Saluden a papá! 348 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 CINDY: Va de regreso a la ciudad. 349 00:16:01,210 --> 00:16:04,505 - KENDALL: ¡Buen viaje, papá! - ROMAN: Guau, ahí está. 350 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 KENDALL: Salúdanos a papi. 351 00:16:07,883 --> 00:16:09,927 ¿Qué carajos es esto? Vamos a llegar tarde. 352 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 - Esto es una locura. - Connor se va a cagar, 353 00:16:11,720 --> 00:16:13,555 y nos va a ser sentir culpables. 354 00:16:13,555 --> 00:16:14,682 Maldita sea. 355 00:16:14,682 --> 00:16:17,476 En el budismo, a veces tu más grande atormentador 356 00:16:17,476 --> 00:16:19,937 puede ser tu... maestro más perceptivo. 357 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Eso es muy sabio. 358 00:16:21,063 --> 00:16:22,523 - (PITIDO DE CELULAR) - Ah, oye, Buda. 359 00:16:22,523 --> 00:16:26,318 - Lindos zapatos. - Ah, eh... (EXHALA) 360 00:16:26,318 --> 00:16:27,361 Esto es interesante. 361 00:16:27,361 --> 00:16:28,696 - KENDALL: ¿Es Con? - No, son, em... 362 00:16:28,696 --> 00:16:30,030 ROMAN: No puedo creer esta mierda. 363 00:16:30,030 --> 00:16:32,032 - ¿Dónde está el auto? - Son Sandi y Stewy, 364 00:16:32,032 --> 00:16:34,284 quieren... quieren reunirse. 365 00:16:34,284 --> 00:16:36,453 Llamada o reunión, prefieren la reunión. 366 00:16:36,453 --> 00:16:38,539 Preguntan si regresaremos a la ciudad... (RÍE) 367 00:16:38,539 --> 00:16:41,291 - ...en las próximas dos horas. - ROMAN: Es decir, ¿esta noche? 368 00:16:41,291 --> 00:16:43,085 No, es sobre el consejo, ¿verdad? 369 00:16:43,085 --> 00:16:45,713 Stewy dice que Sandi cree que hay más que sacarle al sueco, 370 00:16:45,713 --> 00:16:47,089 así que están con eso otra vez. 371 00:16:47,089 --> 00:16:48,257 - Es pura mierda. - ROMAN: Sí. 372 00:16:48,257 --> 00:16:49,800 Es pura mierda, Shiv. Ya lo dejamos atrás. 373 00:16:49,800 --> 00:16:51,051 ROMAN: Estoy de acuerdo con eso. 374 00:16:51,051 --> 00:16:52,511 KENDALL: Oye, ¿dónde está el auto? 375 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 - ROMAN: Coincido con el hippie. - ¿Adónde está? ¿Solo se fue? 376 00:16:54,596 --> 00:16:56,140 MARCIA ROY: Sí, ellos, ah... Es solo que... 377 00:16:56,140 --> 00:16:58,517 - ROMAN: ¡Consigue un auto! - Estoy tratando, estoy tratando. 378 00:16:58,517 --> 00:17:01,145 Nada del consejo. No me gusta el silencio. 379 00:17:01,145 --> 00:17:03,480 Haz unas llamadas preguntando. 380 00:17:03,480 --> 00:17:08,235 Kerry, que Frank y Karl hablen con los independientes. 381 00:17:08,235 --> 00:17:10,070 Vamos a asegurar bien esto. 382 00:17:10,070 --> 00:17:12,239 KERRY: (EN VIDEO) Un estudio dice que los egresados 383 00:17:12,239 --> 00:17:13,574 de la universidad de Virginia... 384 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 (RÍE) Está por todas partes. 385 00:17:14,825 --> 00:17:16,076 KERRY: ...de Carolina del Norte. 386 00:17:16,076 --> 00:17:18,829 - Y en noticias nacionales... - (HUGO SIGUE RIENDO) 387 00:17:18,829 --> 00:17:21,081 - Hola. - Hola, acabamos antes, 388 00:17:21,081 --> 00:17:22,666 - así que... - Muy bien. 389 00:17:23,500 --> 00:17:25,252 ¿Qué está pasando? 390 00:17:25,252 --> 00:17:29,590 ¿Disculpe? Es solo preparación para después de la junta. 391 00:17:29,590 --> 00:17:31,049 La firma del trato. 392 00:17:31,049 --> 00:17:34,762 HUGO: Eh, parece que a Matsson le gustaría una fotografía. 393 00:17:34,762 --> 00:17:37,306 La cuestión es si es algo que a usted le gustaría, 394 00:17:37,306 --> 00:17:40,142 - o solo, eh... - ¿De qué te estabas riendo? 395 00:17:40,142 --> 00:17:41,101 ¿Qué? 396 00:17:41,101 --> 00:17:42,478 LOGAN: ¿De qué te estabas riendo? 397 00:17:42,478 --> 00:17:45,189 Ah, Gerri estaba, ah... Platicábamos 398 00:17:45,189 --> 00:17:47,775 y dijo algo muy divertido. (RÍE) Así que... 399 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 De acuerdo, de acuerdo. Veamos las opciones. 400 00:17:50,444 --> 00:17:52,613 Ah, miren, yo... 401 00:17:52,613 --> 00:17:54,740 No sé si yo debería ser visto 402 00:17:54,740 --> 00:17:56,241 dándole la mano a Matsson. 403 00:17:56,241 --> 00:17:59,411 Digo, se ha portado como un pendejo con lo del giro. 404 00:17:59,411 --> 00:18:04,458 Bien, Karolina, ¿podrías poner la proyección? 405 00:18:04,458 --> 00:18:08,212 - Tú estabas listo para hacerlo. - Ajá, pero ¿tú puedes hacerlo? 406 00:18:08,212 --> 00:18:10,589 ¿Tu computadora no está funcionando? 407 00:18:10,589 --> 00:18:13,050 - No. - Solo inténtalo. 408 00:18:16,095 --> 00:18:18,222 Parecía estar funcionando, inténtalo. 409 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 Muy bien. 410 00:18:20,140 --> 00:18:23,602 - Veamos... veamos si funciona. - (EXHALA FUERTE) 411 00:18:23,602 --> 00:18:25,979 - (RUIDO DE CABLES) - Aquí. 412 00:18:26,980 --> 00:18:28,774 (INHALA) Eh... 413 00:18:28,774 --> 00:18:30,984 - Realizó el encuentro local... - (CLICS DE TECLADO) 414 00:18:30,984 --> 00:18:34,238 Bien, aquí están las opciones, tenemos grandes cosas aquí. 415 00:18:34,238 --> 00:18:36,573 - Ajá. - ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 416 00:18:36,573 --> 00:18:39,159 KAROLINA: Y, em... (EXHALA) ¿Empezamos con alguna? 417 00:18:39,159 --> 00:18:42,371 Miren, no quiero ser visto como decoración escénica, 418 00:18:42,371 --> 00:18:44,873 - ¿de acuerdo? - GERRI KELLMAN: El asunto aquí 419 00:18:44,873 --> 00:18:48,293 es, todos dicen que los tiempos, el trato que has hecho, 420 00:18:48,293 --> 00:18:50,379 ¿no quieres poder decir tu adiós? 421 00:18:50,379 --> 00:18:52,256 LOGAN: Ah, ¿ya estás trabajando para Matsson? 422 00:18:52,256 --> 00:18:55,884 Aún estoy aquí, ¿sabes? Aún no me he ido, ¿eh? 423 00:18:55,884 --> 00:18:59,638 ¿Te pondrás el casco vikingo antes? ¿Ah? 424 00:18:59,638 --> 00:19:01,056 - No. - LOGAN: Ah. 425 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 Ah, esto es una mierda. 426 00:19:02,891 --> 00:19:04,977 Hugo, creo que necesitamos 427 00:19:04,977 --> 00:19:07,646 que alguien se la mame a un director independiente. 428 00:19:07,646 --> 00:19:11,608 Me preocupa el consejo. Ten tu lápiz labial listo. 429 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 - (ZÍPER CIERRA) - HUGO: De acuerdo. 430 00:19:16,280 --> 00:19:19,074 ♪ (CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 431 00:19:20,868 --> 00:19:23,078 - SHIV: ¿Es peor si vamos ahora? - ROMAN: Bueno, me encantaría 432 00:19:23,078 --> 00:19:25,497 no tener que ir, pero tenemos que beber un par de martinis 433 00:19:25,497 --> 00:19:27,374 pasivo-agresivos para congraciarnos, ¿verdad? 434 00:19:27,374 --> 00:19:29,084 STEWY HOSSEINI: ¿Ustedes quieren un taxi? 435 00:19:29,084 --> 00:19:31,420 - ¿Buscan un taxi? Vamos, vamos. - ROMAN: Pero ¿qué carajos? 436 00:19:31,420 --> 00:19:33,088 Tarifa normal. Les daré buen precio. 437 00:19:33,088 --> 00:19:34,756 - Muy buen precio, vamos. - Oye, ¿qué es esto? 438 00:19:34,756 --> 00:19:36,091 - Tenemos prisa. - Sí, vamos, amigo. 439 00:19:36,091 --> 00:19:37,259 ¿Es una puta emboscada? Hola. 440 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 No, solo queremos hablar en persona. 441 00:19:39,094 --> 00:19:40,178 - ¿Verdad, Sandi? - SANDI: Sí, 442 00:19:40,178 --> 00:19:42,097 tenemos una suite reservada enfrente. 443 00:19:42,097 --> 00:19:43,974 Bueno, amigos, no es exactamente conveniente. 444 00:19:43,974 --> 00:19:46,894 Estamos preparados para votar en contra del trato con GoJo 445 00:19:46,894 --> 00:19:49,271 en la junta de Waystar mañana. 446 00:19:49,271 --> 00:19:52,149 Creemos que hay más dinero que sacarle al sueco, 447 00:19:52,149 --> 00:19:55,360 y que lo están apresurando por razones emocionales. 448 00:19:55,360 --> 00:19:57,571 Mm, bueno, no lo creo. Nos vemos. 449 00:19:57,571 --> 00:19:59,239 Las primas se ven débiles 450 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 en las comparativas de mercado, tú lo sabes. 451 00:20:01,074 --> 00:20:03,118 - Mira la semana pasada. - Es un trato diferente, 452 00:20:03,118 --> 00:20:04,620 - no es relevante. - Vamos, Ken. 453 00:20:04,620 --> 00:20:07,581 Queremos que su papá pida más, pero ha dejado de negociar, 454 00:20:07,581 --> 00:20:10,459 - nos tiene lidiando con Karl. - ROMAN: Él hace eso. 455 00:20:10,459 --> 00:20:12,377 Puede conseguir el trato sin nosotros, 456 00:20:12,377 --> 00:20:14,963 pero con ustedes de nuestro lado... 457 00:20:14,963 --> 00:20:16,632 lo podemos subir al cuadrilátero 458 00:20:16,632 --> 00:20:18,842 para un último round. 459 00:20:18,842 --> 00:20:22,304 Bien, así que creo que... la junta rechaza el precio. 460 00:20:22,304 --> 00:20:24,139 - ¿Cuál es el problema? - ¿Cuál es el problema? 461 00:20:24,139 --> 00:20:26,016 - SHIV: Entiendo. - KENDALL: Debemos compararlo 462 00:20:26,016 --> 00:20:27,559 con el riesgo de arruinarlo todo. 463 00:20:27,559 --> 00:20:29,019 ROMAN: Tal vez nuestra postura 464 00:20:29,019 --> 00:20:30,729 es que nos cogimos a papá. 465 00:20:30,729 --> 00:20:33,649 Pero sentimos que su papá se apasionó por esto. 466 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 ¿No podemos tranquilizarlo? 467 00:20:34,983 --> 00:20:38,570 STEWY: Escuchen, escuchen. Hay dinero para todos nosotros. 468 00:20:38,570 --> 00:20:41,240 Si pedimos amablemente. Si empujamos mucho, 469 00:20:41,240 --> 00:20:43,909 habrá peligro, pero sí, está ahí, sabemos que está ahí. 470 00:20:44,868 --> 00:20:47,287 Mi papá está claro. Quiere votar por el no. 471 00:20:47,287 --> 00:20:49,623 - Sí. - Nosotros más ustedes, se acabó. 472 00:20:49,623 --> 00:20:52,250 Superamos los votos. Esto no llega a la junta. 473 00:20:52,250 --> 00:20:53,627 Lo enviamos de nuevo a la mesa. 474 00:20:53,627 --> 00:20:55,337 - No tiene que volverse nuclear. - Ah, ah... 475 00:20:55,337 --> 00:20:57,339 pues no es la gran cosa, es solo... 476 00:20:57,339 --> 00:20:58,757 que lo pensaremos. Sí. 477 00:20:58,757 --> 00:21:00,342 SANDI: La junta del consejo es mañana, 478 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 así que tenemos que saberlo en la próxima hora o dos. 479 00:21:02,803 --> 00:21:04,179 - De acuerdo. - ROMAN: Seguro. 480 00:21:04,179 --> 00:21:05,889 Así que, votamos que sí mañana 481 00:21:05,889 --> 00:21:07,432 y ganamos miles de millones de dólares 482 00:21:07,432 --> 00:21:09,059 o nos unimos a su mierda fantástica 483 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 y papá nos deshereda por completo. 484 00:21:10,811 --> 00:21:12,229 Es una decisión difícil. 485 00:21:12,229 --> 00:21:13,689 Lo pensaremos. Gracias, adiós. 486 00:21:13,689 --> 00:21:15,315 - Sí, debemos irnos. - STEWY: Ken. 487 00:21:15,315 --> 00:21:17,401 - KENDALL: Acabamos. - STEWY: ¡Ken! 488 00:21:17,401 --> 00:21:19,987 - Seguiré trabajando. - Sí, y yo llamaré a Ken. 489 00:21:21,697 --> 00:21:23,031 (VOCES DE FONDO) 490 00:21:23,031 --> 00:21:24,616 - WILLA FERREYRA: Ah, hola. - Hola. 491 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 Ah, ya llegaron, ¿ah? 492 00:21:27,077 --> 00:21:29,162 Ah, sí. No, lo siento... ¿Qué, ya te vas? 493 00:21:29,162 --> 00:21:30,163 Ah, ¿estás bien? 494 00:21:30,163 --> 00:21:32,040 Ah, sí, sí. Solo, am... 495 00:21:32,040 --> 00:21:33,959 solo iba por algo de beber. (RISITA) 496 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 ROMAN: Ah, ¿ya terminó el...? ¿Se acabó? 497 00:21:35,961 --> 00:21:37,379 - ¿El... ensayo? - Sí. 498 00:21:37,379 --> 00:21:38,672 Ah, no, no. Pero, ah... 499 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 creo que pueden hacerse cargo ahora. 500 00:21:40,590 --> 00:21:42,551 No soy vital para esto, así que... (RISITA) 501 00:21:42,551 --> 00:21:44,594 ROMAN: Sí, digo, la novia es normalmente, 502 00:21:44,594 --> 00:21:47,514 creo, considerada parte del equipo principal... 503 00:21:47,514 --> 00:21:49,182 - (RÍE) - ...para una boda, ¿entiendes? 504 00:21:49,182 --> 00:21:52,102 Claro. (INHALA Y RÍE) Eh, sí, debo irme. 505 00:21:52,102 --> 00:21:56,023 Ir a... pensar y, eh, todo es borroso. 506 00:21:56,023 --> 00:22:00,110 (INHALA) Todo se siente muy vivido hoy, ¿no es así? 507 00:22:00,110 --> 00:22:01,987 - (VOCES DE FONDO) - ¿Estás bien? 508 00:22:01,987 --> 00:22:05,115 - ¿Qué...? ¿Qué está...? - Ajá. Sí, bien. 509 00:22:05,115 --> 00:22:06,783 - KENDALL: ¿Qué está pasando? - WILLA: Am. 510 00:22:06,783 --> 00:22:09,661 No puedes brincar de alegría todo el tiempo, ¿verdad? 511 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 - (RISITA) - No, creo. 512 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 Eh, bueno... eh... debo irme. 513 00:22:13,707 --> 00:22:15,709 - ROMAN: Sí. Okey. - Sí, adiós. (RISITA) 514 00:22:15,709 --> 00:22:20,464 - Okey, adiós. Ah, guau. - (VOCES NO ENTENDIBLES) 515 00:22:20,464 --> 00:22:21,757 Una boda de cuento. 516 00:22:21,757 --> 00:22:23,550 - ROMAN: Mm. Y ahí va la novia. - (RISAS) 517 00:22:23,550 --> 00:22:24,760 - Yo tengo dinero. - ¿Qué pasó? 518 00:22:24,760 --> 00:22:26,344 - Me la pido. - ¿Deberíamos subir? 519 00:22:26,344 --> 00:22:29,806 - Parece que ya acabó, así que... - Ah, bueno. Digo, sí. 520 00:22:29,806 --> 00:22:30,891 Creo que deberíamos... 521 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 - ¿Qué quieres decir? - ROMAN: ¿De qué hablas? 522 00:22:32,559 --> 00:22:34,770 - Claro que sí debemos subir. - SHIV: No, es solo que... 523 00:22:34,770 --> 00:22:35,937 tenemos mucho que discutir. 524 00:22:35,937 --> 00:22:38,065 Ah, ¿qué? ¿Lo de esa puta mierda? No, vamos. 525 00:22:38,065 --> 00:22:41,234 Roman, unas semanas de dolor puede ayudarnos. 526 00:22:41,234 --> 00:22:42,736 - (ROMAN EXHALA) - Y creo que nos excedimos 527 00:22:42,736 --> 00:22:44,529 - con Pierce y... - ROMAN: Mm. Eso solo fue... 528 00:22:44,529 --> 00:22:46,531 - Ah, yo quiero... - ROMAN: Solo es Stewy jodiendo. 529 00:22:46,531 --> 00:22:48,408 - Debemos subir, vamos. - ROMAN: Que se pudran. 530 00:22:48,408 --> 00:22:50,118 - A la mierda con ellos. - Seguro. 531 00:22:50,118 --> 00:22:54,748 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 532 00:22:54,748 --> 00:22:58,543 - CONNOR ROY: (RÍE) Finalmente. - Lo encontré. 533 00:22:58,543 --> 00:23:00,128 - Finalmente... - KENDALL: Hola, hola. 534 00:23:00,128 --> 00:23:01,588 - Aquí están. - SHIV: Hola. 535 00:23:01,588 --> 00:23:03,715 - Hola, perdedor. ¿Cómo estás? - Lo sentimos mucho. 536 00:23:03,715 --> 00:23:04,674 Buenas noches. 537 00:23:04,674 --> 00:23:07,469 Sí, papá nos jodió. Hola, hermano. 538 00:23:07,469 --> 00:23:10,305 Sí, mírense. La Alianza Rebelde. 539 00:23:10,806 --> 00:23:11,807 SHIV: Mm, mm. 540 00:23:11,807 --> 00:23:14,184 Y díganme, ¿cómo va todo en las colinas? 541 00:23:14,184 --> 00:23:16,686 ¿El abastecimiento está bien? ¿Tienen qué comer? 542 00:23:17,687 --> 00:23:19,147 Así es cómo es, ¿ah? 543 00:23:19,147 --> 00:23:21,274 La batalla real. Papá y yo de un lado, 544 00:23:21,274 --> 00:23:22,609 ustedes en el otro. 545 00:23:22,609 --> 00:23:25,445 ROMAN: Ah, ¿estás bien, Connor? Nos topamos con Willa 546 00:23:25,445 --> 00:23:26,655 en la entrada. 547 00:23:27,531 --> 00:23:29,116 Sí, creo que todo está bien. 548 00:23:30,700 --> 00:23:33,787 - Sí. (CHASQUEA LABIOS) - (VOCES NO ENTENDIBLES) 549 00:23:33,787 --> 00:23:37,207 Willa se levantó para su discurso y ella dijo... 550 00:23:38,500 --> 00:23:39,835 "No puedo hacer esto". 551 00:23:41,253 --> 00:23:44,589 Y ella... se fue al baño por 40 minutos 552 00:23:44,589 --> 00:23:46,049 con sus supuestas amigas. 553 00:23:46,049 --> 00:23:47,134 KENDALL: Cielos. 554 00:23:47,134 --> 00:23:50,137 No, no, no, no. No, eso no es... Tú estás bien. 555 00:23:50,137 --> 00:23:52,139 Totalmente bien, no te preocupes. 556 00:23:52,139 --> 00:23:54,724 Solo... arrójale otros diez grandes, 557 00:23:54,724 --> 00:23:57,727 o una motonieve y cupones para blanquear 558 00:23:57,727 --> 00:23:59,563 - los dientes. - ¿Tuvo suerte, Sylvia? 559 00:24:00,897 --> 00:24:02,858 (EXHALA) La madre de Willa. 560 00:24:04,568 --> 00:24:05,819 ROMAN: Mejor no hablemos. 561 00:24:05,819 --> 00:24:08,363 - Muy bien, y... - Esto es muy extraño. 562 00:24:08,363 --> 00:24:10,031 SHIV: ¿Nos reunimos en mi casa? 563 00:24:10,031 --> 00:24:13,326 Shiv. Él... vamos, él se ve un poco mal, 564 00:24:13,326 --> 00:24:14,870 - ¿no crees? - SHIV: Bueno, seguro. 565 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 Lamento que papá nos jodiera y llegáramos tarde, 566 00:24:17,205 --> 00:24:19,207 pero hay que decidir rápido, así que... 567 00:24:19,207 --> 00:24:21,626 - Creo que sabemos, ¿verdad? - SHIV: ¿Lo sabemos? 568 00:24:21,626 --> 00:24:23,628 - Sí. - Tienen buenos argumentos. 569 00:24:23,628 --> 00:24:25,213 Sandi es una perra codiciosa. 570 00:24:25,213 --> 00:24:27,549 Tiene la mano dentro del cadáver que es su papá 571 00:24:27,549 --> 00:24:29,843 y Stewy solo aprovecha el viaje. Es un... 572 00:24:29,843 --> 00:24:31,469 Carajo, es un paquete de mierda. 573 00:24:31,469 --> 00:24:33,597 Okey. ¿Qué si yo quiero hablarlo? 574 00:24:33,597 --> 00:24:35,557 Creo que estamos por encima de ello, Shiv. 575 00:24:35,557 --> 00:24:37,475 - ¿Cierto? - No, pero... tal vez. 576 00:24:37,475 --> 00:24:39,394 Papá no es tan astuto como solía ser 577 00:24:39,394 --> 00:24:41,188 y tal vez menospreció su propuesta 578 00:24:41,188 --> 00:24:43,356 y la junta son un montón de muñequitos de plástico 579 00:24:43,356 --> 00:24:44,858 elegidos esperando su hueso. 580 00:24:44,858 --> 00:24:47,694 CONNOR: Okey. Aún sigue sin comunicarse. 581 00:24:47,694 --> 00:24:51,323 Espero que esté bien. ¿Y qué dicen? 582 00:24:53,366 --> 00:24:55,368 ¿Un poco de karaoke? 583 00:24:55,368 --> 00:24:59,623 Ah, ¿o... sería posible hacer lo que sea menos eso 584 00:24:59,623 --> 00:25:02,751 - en todo el universo? - Ella festeja, yo festejo. 585 00:25:04,336 --> 00:25:06,755 Podríamos... ir a beber, ¿verdad? 586 00:25:06,755 --> 00:25:10,300 Una despedida para... el presidente de los pendejos. 587 00:25:10,300 --> 00:25:13,970 Ah... bueno, digo, los tres tenemos... 588 00:25:13,970 --> 00:25:16,097 - Seguro. Todos están ocupados. - ...qué hacer. 589 00:25:16,097 --> 00:25:17,432 Vamos a tomar unos tragos. 590 00:25:17,432 --> 00:25:18,808 - ROMAN: Sí. - Vamos por unos tragos. 591 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 - Vamos por ellos. - Sí. 592 00:25:19,809 --> 00:25:22,062 Pero no, pero no a los lugares usuales. 593 00:25:22,062 --> 00:25:26,775 Lugares estúpidos. Ah, algún lugar divertido y real. 594 00:25:26,775 --> 00:25:30,570 Lejos de toda la elegancia. Un bar real, con chicas. 595 00:25:30,570 --> 00:25:33,615 Y hombres que trabajan con las manos y grasa 596 00:25:33,615 --> 00:25:35,200 y sudor de su labor. 597 00:25:35,200 --> 00:25:36,618 Con sangre en el cabello. 598 00:25:36,618 --> 00:25:37,786 ROMAN: Ellos no me agradan. 599 00:25:37,786 --> 00:25:41,039 Suena a un experimento médico fallido. 600 00:25:41,039 --> 00:25:44,000 No lo sé, solo dijo que era un gran puto problema. 601 00:25:44,000 --> 00:25:47,337 ¿Por qué en la cocina? ¿Escondemos los cuchillos? 602 00:25:47,337 --> 00:25:49,464 (EXHALA) No lo sé, solo dijo... 603 00:25:49,464 --> 00:25:50,632 - Señor. - Hola. 604 00:25:50,632 --> 00:25:51,758 Hola, ¿qué pasa? 605 00:25:51,758 --> 00:25:55,053 - ¿Todo esto es pizza? - TOM: Ajá. 606 00:25:55,053 --> 00:25:57,931 LOGAN: ¿Por qué estoy viendo tantas pizzas, ah? 607 00:25:57,931 --> 00:25:59,474 Me mata. 608 00:25:59,474 --> 00:26:02,435 Esto... está fuera de control, Tom. 609 00:26:02,435 --> 00:26:04,354 - Claro. - Ordenan pizzas frescas, 610 00:26:04,354 --> 00:26:06,648 pero aquí hay unas que están perfectamente bien. 611 00:26:06,648 --> 00:26:08,858 Solo hay que ponerlas en el puto microondas, 612 00:26:08,858 --> 00:26:10,193 - ¿cierto? - GREG: Cierto, entiendo. 613 00:26:10,193 --> 00:26:13,113 Pero creo que hay que decir que tienden a... 614 00:26:13,113 --> 00:26:14,447 Pierden su... 615 00:26:14,447 --> 00:26:17,033 - Hay un factor de añejamiento... - Greg, lárgate. 616 00:26:17,951 --> 00:26:18,994 Okey. 617 00:26:20,287 --> 00:26:21,413 (EXHALA) 618 00:26:23,373 --> 00:26:27,294 (SUSPIRA) Ah, no es la pizza. 619 00:26:28,086 --> 00:26:32,007 He estado... pensando en Kerry. 620 00:26:32,924 --> 00:26:36,011 Okey. Okey. Sí, estoy emocionado. 621 00:26:36,011 --> 00:26:38,013 Digo, vamos a hacerlo. Ella... 622 00:26:38,013 --> 00:26:41,308 tiene talento. (RÍE NERVIOSO) Ella lo tiene. 623 00:26:42,642 --> 00:26:46,062 - Mm, mm. - ¿Es un artículo refinado? 624 00:26:46,062 --> 00:26:52,193 Bueno, ah, artículo refinado, no. Pero uno no espera 625 00:26:52,193 --> 00:26:53,653 - que lo sea. - No. 626 00:26:53,653 --> 00:26:55,613 - Solo necesita... - Mm. 627 00:26:55,613 --> 00:26:57,157 - ...un poco de tiempo. - Ajá. 628 00:26:59,200 --> 00:27:00,618 Tal vez bastante tiempo. 629 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 - ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ - LOGAN: Interesante. 630 00:27:02,746 --> 00:27:04,831 Sí, ella... ella es nueva. 631 00:27:04,831 --> 00:27:07,792 Y creo que, ah, tal vez deba 632 00:27:07,792 --> 00:27:11,212 empezar muy... debajo del radar. 633 00:27:11,212 --> 00:27:14,549 Y, ah, usted entiende, tiene mucho que aprender. 634 00:27:15,216 --> 00:27:16,551 Mucho. 635 00:27:16,551 --> 00:27:19,095 Y creo, creo que puede ser dañino 636 00:27:19,095 --> 00:27:21,639 el ponerla demasiado pronto. 637 00:27:21,639 --> 00:27:23,391 Qué listo. 638 00:27:23,391 --> 00:27:25,643 - Eres muy listo. - Bueno. (RISITA SUAVE) 639 00:27:29,230 --> 00:27:32,275 Sí, okey. Seguro, no hay problema. 640 00:27:32,275 --> 00:27:35,820 No estoy involucrado. No estoy cerca de esto. 641 00:27:35,820 --> 00:27:40,700 - No sé... (INHALA) ...nada. - TOM: Seguro, entendido. 642 00:27:40,700 --> 00:27:42,619 ♪ (ACABA MÚSICA SUAVE) ♪ 643 00:27:42,619 --> 00:27:43,828 (VOCES DE FONDO) 644 00:27:43,828 --> 00:27:46,956 - ¡Ah! América. - ROMAN: Esto es encantador. 645 00:27:46,956 --> 00:27:48,041 Te extrañé. 646 00:27:48,041 --> 00:27:49,250 ¿Qué van a tomar? 647 00:27:49,250 --> 00:27:50,543 - Oh. - KENDALL: ¿Qué quieren? 648 00:27:50,543 --> 00:27:52,879 Am, ¿sabrán cómo hacer un vodka tonic? 649 00:27:52,879 --> 00:27:54,589 SHIV: ¿El rojo de la casa, me atrevo? 650 00:27:54,589 --> 00:27:55,590 Sí. 651 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 - (RISITA) No, no, no. - ROMAN: Sí, pídelo. 652 00:27:57,217 --> 00:27:59,302 Solo una soda con la tapa sellada. 653 00:27:59,302 --> 00:28:01,346 Eh... nada de esa boquilla. 654 00:28:01,346 --> 00:28:02,430 Connor, ¿qué tomarás? 655 00:28:02,430 --> 00:28:04,265 Solo lo que cualquier hombre normal tomaría. 656 00:28:04,265 --> 00:28:07,143 Solo una weissbier belga. No Hoegaarden idealmente. 657 00:28:07,143 --> 00:28:09,020 - Oye, ¿viste esto? - ¿Mm? 658 00:28:09,020 --> 00:28:10,188 - Lo que se rumora. - Mm, mm. 659 00:28:10,188 --> 00:28:11,898 Cuál será el precio final de Waystar. 660 00:28:11,898 --> 00:28:13,775 - ROMAN: Mm, mm. - Sandi lo compartió. 661 00:28:13,775 --> 00:28:15,777 Disculpa. ¿Me das un vodka tonic, 662 00:28:15,777 --> 00:28:16,778 una soda sin destapar 663 00:28:16,778 --> 00:28:18,279 y una cerveza belga de ser posible? 664 00:28:18,279 --> 00:28:20,740 - ¿Sigues con nosotros, Con? - Ah, seguro. Solo... Willa. 665 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 Tengo su ubicación compartida. 666 00:28:23,451 --> 00:28:26,413 - (SHIV EXHALA FUERTE) - Es un ajuste de fábrica. 667 00:28:26,413 --> 00:28:27,372 No lo es. 668 00:28:27,372 --> 00:28:28,748 Sí, bueno, como sea. 669 00:28:28,748 --> 00:28:30,917 Me asegura que no va de camino a Cuba. 670 00:28:30,917 --> 00:28:32,877 Al menos su teléfono no lo hace. 671 00:28:32,877 --> 00:28:34,170 Sí. Ella se detuvo. 672 00:28:34,170 --> 00:28:35,880 Creo que encontró un lugar que le gusta. 673 00:28:35,880 --> 00:28:38,383 - SHIV: Seguro. - Am, la verga de otro hombre. 674 00:28:38,383 --> 00:28:40,385 - Ah... - Ah, una mucho más grande, 675 00:28:40,385 --> 00:28:42,637 linda y dura y joven verga, es lo que estoy diciendo. 676 00:28:42,637 --> 00:28:44,806 - ¿Podemos no, podemos no hacer? - ROMAN: Okey. Entiendo. 677 00:28:44,806 --> 00:28:46,349 - Lo sé, de acuerdo. - Porque me siento... 678 00:28:46,349 --> 00:28:48,059 estoy... tengo ciertas ansiedades. 679 00:28:48,059 --> 00:28:49,144 - Mm, mm. - Digo, 680 00:28:49,144 --> 00:28:50,353 quiero pasar un buen rato. 681 00:28:50,353 --> 00:28:51,813 - Okey. - KENDALL: Vamos a divertirnos. 682 00:28:51,813 --> 00:28:53,273 Podemos monitorearla juntos. 683 00:28:53,273 --> 00:28:54,482 - Ella está... - Vamos, ponlo 684 00:28:54,482 --> 00:28:56,526 - en la pantalla grande. - CONNOR: Porque está en... 685 00:28:56,526 --> 00:28:59,237 Su ubicación está en suministros para acuario. 686 00:28:59,237 --> 00:29:01,281 Eso no tiene sentido. ¿Tiene que ver con drogas? 687 00:29:01,281 --> 00:29:02,574 - (SUSURRO) Lo engaña. - KENDALL: No. 688 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 - ¿Seguro? - (PITIDO) 689 00:29:03,616 --> 00:29:04,951 - KENDALL: Estoy seguro. - ROMAN: Lo es. 690 00:29:04,951 --> 00:29:06,744 - Es un asunto de drogas. - KENDALL: Lo siento. 691 00:29:06,744 --> 00:29:07,954 Ahora está en una lavandería. 692 00:29:07,954 --> 00:29:09,622 ROMAN: Debió llevar sus pantaletas. De tanto semen 693 00:29:09,622 --> 00:29:11,207 - que le dejaron caer. - Regreso enseguida. 694 00:29:11,207 --> 00:29:13,084 - ¿Qué te pasa? - Regreso enseguida. Sus bebidas. 695 00:29:13,084 --> 00:29:14,669 ROMAN: No estoy diciendo que sea tu culpa. 696 00:29:14,669 --> 00:29:16,796 CONNOR: Tu comentario me está haciendo mucho daño. 697 00:29:16,796 --> 00:29:17,755 Basta. Basta. Basta. 698 00:29:17,755 --> 00:29:20,633 ♪ (ACABA MÚSICA DEL BAR) ♪ 699 00:29:20,633 --> 00:29:22,635 KENDALL: Oye, Lukas. ¿Qué pasa, hermano? 700 00:29:22,635 --> 00:29:24,471 LUKAS MATSSON: (EN CELULAR) ¿Qué hay? 701 00:29:24,471 --> 00:29:27,098 Mierda, no puedo dormir. 702 00:29:27,098 --> 00:29:29,184 - ¿Tú duermes bien? - Ah... 703 00:29:30,435 --> 00:29:32,437 Honestamente, no en realidad, no. 704 00:29:32,437 --> 00:29:35,106 Nadie que yo respete duerme bien. 705 00:29:35,565 --> 00:29:36,816 Sé de qué hablas. 706 00:29:36,816 --> 00:29:38,985 Un ojo abierto, hermano, un ojo abierto. 707 00:29:38,985 --> 00:29:41,154 LUKAS: Sí. Además, mi equipo me dice 708 00:29:41,154 --> 00:29:42,530 que no debería hablar contigo, 709 00:29:42,530 --> 00:29:44,115 pero... como sea. 710 00:29:44,115 --> 00:29:45,575 Bueno, he... he oído 711 00:29:45,575 --> 00:29:48,077 que los activistas... quieren regatear el precio, 712 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 tratan de que te unas a su... 713 00:29:50,163 --> 00:29:53,291 pequeña fiesta. Eso... ¿es cierto? 714 00:29:53,291 --> 00:29:56,044 Ajá. Bueno, no puedo, ah... 715 00:29:56,044 --> 00:29:57,545 No puedo darte cada jugada, pero... 716 00:29:57,545 --> 00:30:00,632 Sé que trataste de arruinar este trato con tu papá 717 00:30:00,632 --> 00:30:02,133 y que tu papá te odia ahora, 718 00:30:02,133 --> 00:30:06,262 así que... se te acaban las opciones, ¿verdad? (MASTICA) 719 00:30:06,262 --> 00:30:08,306 También escuché que has estado ofreciendo 720 00:30:08,306 --> 00:30:11,059 a ancianas maletas llenas de dinero. 721 00:30:11,059 --> 00:30:13,811 Si tú quieres una maleta llena en algún momento, 722 00:30:13,811 --> 00:30:16,064 - no... no me presiones, ¿okey? - Entiendo, amigo. 723 00:30:16,064 --> 00:30:18,233 - Él... él va a vender. - Te escucho, amigo. 724 00:30:18,233 --> 00:30:21,027 Pero si me presionas otra vez, no será a mí. 725 00:30:22,695 --> 00:30:23,863 Esto no es agresivo. 726 00:30:23,863 --> 00:30:25,782 Me han dicho que... cuando soy... 727 00:30:25,782 --> 00:30:27,534 directo, puedo parecer agresivo, 728 00:30:27,534 --> 00:30:29,202 pero no lo es, es solo... 729 00:30:29,202 --> 00:30:31,287 que me agradas, me agradas, en serio. 730 00:30:31,287 --> 00:30:35,375 Pensé claridad, ¿sabes? Antes de que las bombas sean lanzadas. 731 00:30:35,375 --> 00:30:37,210 ¿Okey? 732 00:30:37,210 --> 00:30:41,005 Así que, aléjate o... me voy a largar. 733 00:30:41,005 --> 00:30:43,424 - Te entiendo, fuerte y claro. - Okey. 734 00:30:43,424 --> 00:30:46,469 - Creo que es todo, K-Roy. - Sí, dulces sueños. 735 00:30:48,346 --> 00:30:49,556 (PITIDO DE CELULAR) 736 00:30:50,515 --> 00:30:56,020 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 737 00:31:11,828 --> 00:31:14,914 {\an8}NARRADORA: Envíame los detalles de las comparativas. 738 00:31:16,124 --> 00:31:17,584 {\an8}NARRADORA: Aquí están. 739 00:31:25,800 --> 00:31:27,468 ♪ (ACABA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 740 00:31:27,468 --> 00:31:28,636 Hay una alerta de tormenta 741 00:31:28,636 --> 00:31:30,972 que afectará partes de la costa este. 742 00:31:30,972 --> 00:31:33,808 Habrá fuertes tormentas eléctricas que se espera 743 00:31:33,808 --> 00:31:36,477 afecten Pensilvania y parte de Carolina hoy. 744 00:31:36,477 --> 00:31:38,646 - Se espera que durante la... - (CLIC EN TECLADO) 745 00:31:39,606 --> 00:31:41,858 (INHALA Y EXHALA PROFUNDO) 746 00:31:41,858 --> 00:31:46,529 Esta es una increíblemente delicada pieza de diplomacia, 747 00:31:46,529 --> 00:31:48,072 - Greg. - (GREG EXHALA) 748 00:31:48,072 --> 00:31:52,577 ¿Okey? Es como... Israel y Palestina, 749 00:31:52,577 --> 00:31:55,204 pero más difícil y mucho más importante. 750 00:31:55,204 --> 00:31:57,540 (RISITA) A ella no le va a gustar esto. 751 00:31:57,540 --> 00:31:59,000 - TOM: Cierto. - (INHALA FUERTE) 752 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 Pero creo que veo una salida. 753 00:32:00,960 --> 00:32:03,004 - GREG: ¿Cuál es? - Tú le dirás. 754 00:32:05,840 --> 00:32:06,924 Sí, sería interesante, 755 00:32:06,924 --> 00:32:10,303 es decir... yo, yo... no me agrada. 756 00:32:10,303 --> 00:32:11,471 ¿Estás un poco frustrado? 757 00:32:11,471 --> 00:32:12,472 Sí. 758 00:32:12,472 --> 00:32:14,390 Quieres tareas más importantes, ¿verdad? 759 00:32:14,390 --> 00:32:15,767 Sí, pero no como... 760 00:32:15,767 --> 00:32:19,020 decirle a la novia del jefe que no puede salir en la tele. 761 00:32:19,020 --> 00:32:22,148 Honestamente, creo... creo que tratarás. 762 00:32:22,148 --> 00:32:24,150 - (GREG EXHALA) - Esto es lo que harás, ¿bien? 763 00:32:24,150 --> 00:32:28,279 Irás con ella y le dices... (INHALA) Le dices: 764 00:32:28,279 --> 00:32:29,656 "Es muy difícil incluso 765 00:32:29,656 --> 00:32:31,658 ser el primo de esta familia, 766 00:32:31,658 --> 00:32:33,826 y tú has visto lo que pasa con los niños. 767 00:32:33,826 --> 00:32:35,662 - Sabes, las cosas se complican". - Mm, mm. 768 00:32:35,662 --> 00:32:39,082 Y luego le dices que ella es buena, pero no muy buena. 769 00:32:39,082 --> 00:32:42,085 Y luego tú... te aseguras de dejar a Logan afuera, 770 00:32:42,085 --> 00:32:43,252 de dejarme a mí afuera 771 00:32:43,252 --> 00:32:45,380 y le dices que el grupo de sondeo tiene comentarios. 772 00:32:45,380 --> 00:32:47,674 - Mm, okey. - Y le preguntas si en verdad 773 00:32:47,674 --> 00:32:49,550 quiere que se lo entreguen 774 00:32:49,550 --> 00:32:51,719 en una charola de plata con todos 775 00:32:51,719 --> 00:32:53,888 los resentimientos y acusaciones. 776 00:32:53,888 --> 00:32:56,057 Y luego hacer parecer que fue su idea 777 00:32:56,057 --> 00:32:58,976 - para calmar las cosas, ¿verdad? - Mm, mm, mm, mm. Okey. 778 00:32:58,976 --> 00:33:00,478 - ¿Sí? Bien. - Sí. 779 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 GREG: Pero si ella dice: 780 00:33:02,397 --> 00:33:05,024 "Jódete, Greg, quiero estar en televisión mañana. 781 00:33:05,024 --> 00:33:07,860 - ATN es mi hogar". - Entonces, si eso pasa, 782 00:33:07,860 --> 00:33:10,029 solo aléjate a una posición de seguridad 783 00:33:10,029 --> 00:33:13,491 y yo entraré y acabaré con toda esa ira, ¿okey? 784 00:33:13,491 --> 00:33:15,326 GREG: Muy bien. 785 00:33:15,326 --> 00:33:20,623 - (PIUERTA ABRE, CIERRA) - Ah, maldita sea. (EXHALA) 786 00:33:20,623 --> 00:33:22,250 - (VOCES DE FONDO) - Me estoy divirti... 787 00:33:22,250 --> 00:33:23,751 Oigan, ¿qué pasa? ¿De qué me perdí? 788 00:33:23,751 --> 00:33:25,294 Hola. Estamos aquí, comiendo. 789 00:33:25,294 --> 00:33:26,504 - KENDALL: ¿Sí? - Justo aquí. 790 00:33:26,504 --> 00:33:28,423 Las alitas de mierda de Billy Ray Cyrus. 791 00:33:28,423 --> 00:33:31,676 Ah, parecen tener una buena selección. 792 00:33:31,676 --> 00:33:34,512 - ¿Qué pasó ahí? - Ah, Stewy. 793 00:33:35,638 --> 00:33:37,098 - Oh, genial. ¿Qué carajo ahora? - Sí. 794 00:33:37,098 --> 00:33:38,808 De hecho, chicos, puedo... puedo... 795 00:33:38,808 --> 00:33:39,934 ¿Puedo enseñarles algo? 796 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 - ¡Uh, carne! - SHIV: Sí, eh. 797 00:33:41,185 --> 00:33:43,396 Me pregunto de qué criatura sacaron estas alitas. 798 00:33:43,396 --> 00:33:45,148 - Ah... - Tal vez de un mamífero. 799 00:33:45,148 --> 00:33:47,191 Las comparativas. 800 00:33:47,191 --> 00:33:49,652 De hecho, son jodidamente intrigantes. 801 00:33:49,652 --> 00:33:50,903 Okey, eso te hace pensar, 802 00:33:50,903 --> 00:33:53,281 tal vez papá no es tan bueno como solía ser. 803 00:33:53,281 --> 00:33:54,741 Se dejó empujar por Matsson, 804 00:33:54,741 --> 00:33:56,367 se deja empujar por Kerry. 805 00:33:56,367 --> 00:33:58,244 Dándole un programa a su novia, es solo... 806 00:33:58,244 --> 00:34:01,122 Mierda, está en el río Este. Está en el puto... 807 00:34:01,122 --> 00:34:02,248 - No. - SHIV: ¿Qué? 808 00:34:02,248 --> 00:34:03,374 Está en el puente. 809 00:34:03,374 --> 00:34:04,751 Se dirige hacia Williamsburg. 810 00:34:04,751 --> 00:34:07,044 No por hijos de puta, Con, pero ¿está bien 811 00:34:07,044 --> 00:34:08,921 si hacemos una pequeña... reunión 812 00:34:08,921 --> 00:34:10,173 nosotros tres? 813 00:34:10,173 --> 00:34:11,299 - No tardaremos. - ROMAN: ¿Qué? 814 00:34:11,299 --> 00:34:13,134 - SHIV: Dos minutos máximo. - Oigan, al carajo. 815 00:34:13,134 --> 00:34:14,594 ¿Por qué no incluimos a Con? 816 00:34:14,594 --> 00:34:16,012 Bueno, él está en el consejo, así que... 817 00:34:16,012 --> 00:34:17,847 Sí, pero tiene acciones, así que si el trato... 818 00:34:17,847 --> 00:34:19,432 (CHASQUEA LENGUA) ...pierde su pago. 819 00:34:19,432 --> 00:34:21,768 - ¿Disculpen? - ROMAN: Ah, sí. Shiv quiere 820 00:34:21,768 --> 00:34:24,353 que nos involucremos con tráfico de drogas 821 00:34:24,353 --> 00:34:25,646 que arruinarán el voto mañana. 822 00:34:25,646 --> 00:34:28,608 Ah, no. Solo un retraso, todos queremos el trato. 823 00:34:28,608 --> 00:34:31,194 - Okey. - Oigan, estoy de acuerdo. 824 00:34:31,194 --> 00:34:33,196 - ¿Qué carajos pasa? - KENDALL: Solo... 825 00:34:33,196 --> 00:34:34,697 - ROMAN: ¿En serio? - Es solo... 826 00:34:34,697 --> 00:34:36,240 Viendo los números... 827 00:34:36,240 --> 00:34:38,117 - ROMAN: Sí. - Es... es... convincente. 828 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 - SHIV: Sí. - ¿Es convincente? Vamos. 829 00:34:40,203 --> 00:34:42,121 ¿Obligarán a papá a denigrarse? 830 00:34:42,121 --> 00:34:44,874 Vamos, ¿cuánto tiempo tomará renegociar? 831 00:34:44,874 --> 00:34:46,709 SHIV: Es una jugada. 832 00:34:46,709 --> 00:34:49,837 Más dinero es más dinero, y eso es todo lo que es. 833 00:34:49,837 --> 00:34:51,631 (PITIDO Y VIBRACIÓN DE CELULAR) 834 00:34:51,631 --> 00:34:53,549 SHIV: (RÍE) Lo siento. 835 00:34:53,549 --> 00:34:55,510 - (ROMAN EXCLAMA) - ¿Qué carajos? 836 00:34:56,469 --> 00:34:58,471 Ah, ¿Roman? 837 00:34:58,471 --> 00:35:00,640 ¿Por qué papá te manda mensajes, Rom? 838 00:35:00,640 --> 00:35:04,018 Ah... no lo sé, pregúntale. 839 00:35:04,018 --> 00:35:06,771 - Estúpida pregunta. - (VOCES DE FONDO) 840 00:35:08,064 --> 00:35:10,817 - ¿No vas a leerlo? - ROMAN: Mm, mm. 841 00:35:10,817 --> 00:35:13,611 Sí, lo leeré. Lo... voy a leer. Sí. 842 00:35:13,611 --> 00:35:16,447 Mm, mm. Es solo un saludo. 843 00:35:16,447 --> 00:35:17,615 SHIV: ¿Ah, sí? 844 00:35:17,615 --> 00:35:18,741 - ¿Un saludo? - Sí. 845 00:35:18,741 --> 00:35:19,826 (CHASQUEA LENGUA) Sí, claro. 846 00:35:19,826 --> 00:35:21,577 Es clásico de papá, él siempre solo saluda. 847 00:35:21,577 --> 00:35:22,745 Quiere saber cómo estás. 848 00:35:22,745 --> 00:35:24,539 Bien, yo le mandé un mensaje en su cumpleaños 849 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 para felicitarlo. 850 00:35:25,540 --> 00:35:26,916 Ah, que lamentaba habérmelo perdido. 851 00:35:26,916 --> 00:35:29,585 Lo siento, espera un minuto. ¿Tú le escribiste inicialmente? 852 00:35:29,585 --> 00:35:32,046 - En su cumpleaños, sí. - Dijimos que nada de contacto 853 00:35:32,046 --> 00:35:33,339 hasta que se disculpara. 854 00:35:33,339 --> 00:35:35,550 - Okey, entonces, ¿nunca? - ¿Sabes qué? 855 00:35:35,550 --> 00:35:36,551 ROMAN: ¿Qué? 856 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Creo que quiero ver tu teléfono. 857 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - ROMAN: ¿Ah, en serio? - Sí. 858 00:35:39,220 --> 00:35:41,055 Muéstrame tu teléfono. El grupo más grande en WhatsApp 859 00:35:41,055 --> 00:35:42,390 compartiendo fotos de tu vagina. 860 00:35:42,390 --> 00:35:44,684 - No, gracias. Jódete. No. - KENDALL: Rome, escuchen. Rome. 861 00:35:44,684 --> 00:35:46,102 ROMAN: ¿Qué? 862 00:35:46,102 --> 00:35:47,270 Debe haber confianza aquí. 863 00:35:47,270 --> 00:35:49,146 Entonces, vean, carajo. Me importa un carajo. 864 00:35:49,146 --> 00:35:50,356 - Genial. - Son fotos de mi verga. 865 00:35:50,356 --> 00:35:51,774 Tiene predilección por ellas ahora. 866 00:35:51,774 --> 00:35:54,360 Es este de aquí. Léanlo. No me importa. 867 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Oh, esto es más que un mensaje. 868 00:35:55,945 --> 00:35:57,697 Es dos, tres, es... 869 00:35:57,697 --> 00:35:59,407 Sí, es más de uno. Lo siento. 870 00:35:59,407 --> 00:36:01,951 - Es cálido. - ¿Es cálido? ¿Por qué, qué dije? 871 00:36:01,951 --> 00:36:03,286 - "Cuídate". - ¿"Cuídate"? 872 00:36:03,286 --> 00:36:05,246 ¿Qué se supone que debo decir? "Feliz cumpleaños, 873 00:36:05,246 --> 00:36:07,373 ojalá te caigas de las escaleras, imbécil". 874 00:36:07,373 --> 00:36:08,791 ¿Saben qué? Me siento un poco rara 875 00:36:08,791 --> 00:36:09,959 con esta traición. 876 00:36:09,959 --> 00:36:11,294 - Ah, ¿traición? - SHIV: Sí. 877 00:36:11,294 --> 00:36:12,587 Sí, la traición de: 878 00:36:12,587 --> 00:36:15,089 "Feliz cumpleaños, papá. Cuídate, Roman". 879 00:36:15,089 --> 00:36:16,382 - KENDALL: ¿Sabes qué? - SHIV: Sí. 880 00:36:16,382 --> 00:36:17,466 - ¿Traición? - También yo. 881 00:36:17,466 --> 00:36:19,010 Okey, genial. Puta culpabilidad familiar. 882 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Vacaciones europeas, hagámoslo. 883 00:36:20,386 --> 00:36:22,179 Es difícil. Ha sido difícil para todos. 884 00:36:22,179 --> 00:36:23,264 (ROMAN EXHALA) 885 00:36:23,264 --> 00:36:26,559 ¿Sabías que aconseja a Tom con el divorcio? 886 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 Le da sus trucos. 887 00:36:29,103 --> 00:36:32,273 Habló con todos los abogados en Manhattan, reservándolos. 888 00:36:33,024 --> 00:36:34,525 Como hizo con mamá. 889 00:36:34,525 --> 00:36:37,612 Digo, probablemente hay un abogado 890 00:36:37,612 --> 00:36:39,030 hijo de puta... 891 00:36:39,030 --> 00:36:41,741 libre en los Estados Unidos, si lo buscas, 892 00:36:41,741 --> 00:36:46,162 pero, am... Sí, eso... oigan, lo siento. 893 00:36:46,162 --> 00:36:49,206 KENDALL: Escuchen, siento que... debemos permanecer juntos. 894 00:36:49,206 --> 00:36:51,792 Y debemos empujar, y debes venir con nosotros 895 00:36:51,792 --> 00:36:53,044 y tenemos que presionarlo. 896 00:36:53,044 --> 00:36:56,088 Okey, pero queremos hacer lo de Pierce, ¿verdad? 897 00:36:56,088 --> 00:36:57,590 - Queremos salirnos, ¿sí? - Sí. 898 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 - KENDALL: Sí. Exactamente. - Okey. 899 00:36:58,799 --> 00:36:59,967 Solo buscamos más dinero. 900 00:36:59,967 --> 00:37:02,011 Sí, pero no creo que Matsson suba el precio. 901 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 - KENDALL: Tal vez lo haga. - No lo hará. 902 00:37:03,512 --> 00:37:05,264 Yo lo sé porque he estado hablando con él. 903 00:37:05,264 --> 00:37:07,642 Ah, bueno, si eso... Si eso es lo que dijo, 904 00:37:07,642 --> 00:37:10,311 - entonces debe ser cierto. Sí. - Okey, hablando en serio. 905 00:37:10,311 --> 00:37:12,521 - Creo que podría retirarse. - Oh, ¿podría? 906 00:37:12,521 --> 00:37:14,190 - ROMAN: Sí. - Sí, ¿crees que tal vez 907 00:37:14,190 --> 00:37:15,566 solo con una posibilidad 908 00:37:15,566 --> 00:37:17,610 - podría decir... que no? - Okey. 909 00:37:17,610 --> 00:37:19,362 ¿Como algo que no es una mentira? 910 00:37:19,362 --> 00:37:20,613 KENDALL: Ah, no lo sé. 911 00:37:20,613 --> 00:37:22,323 Es decir, ¿por qué diría eso? 912 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 Bueno, es negociación básica, Rome. 913 00:37:23,908 --> 00:37:25,451 ¿No te enseñaron eso en la escuela? 914 00:37:25,451 --> 00:37:27,703 Okey, pero él lo dijo como si lo creyera. 915 00:37:27,703 --> 00:37:29,497 Oh, sí. Eso es lo que hace un negociador. 916 00:37:29,497 --> 00:37:32,541 - ROMAN: Okey. - SHIV: Es bastante básico. 917 00:37:32,541 --> 00:37:34,835 Miren, sé que el conflicto no es agradable, 918 00:37:34,835 --> 00:37:36,295 pero nos excedimos con Pierce, 919 00:37:36,295 --> 00:37:38,381 - y esto nos da dinero... - ROMAN: A mí no me importa 920 00:37:38,381 --> 00:37:40,299 el conflicto, siempre estoy en putos conflictos. 921 00:37:40,299 --> 00:37:41,676 ...para corregirlo. Sí te importa. 922 00:37:41,676 --> 00:37:42,843 - No lo hago. - Bien, es sobre 923 00:37:42,843 --> 00:37:44,178 los sentimientos de papá contigo. 924 00:37:44,178 --> 00:37:45,596 - ¿Los sentimientos de papá? - SHIV: Sí. 925 00:37:45,596 --> 00:37:47,932 Si alguien tiene sentimientos con papá es... ¡puta madre! 926 00:37:47,932 --> 00:37:49,642 Picando a Satanás con un tenedor. 927 00:37:49,642 --> 00:37:51,185 Soy genuino sobre nosotros tres. 928 00:37:51,185 --> 00:37:53,437 No me echen montón como si fueran Lennon y McCartney 929 00:37:53,437 --> 00:37:56,065 y yo soy el puto George. Yo soy John, hijos de puta. 930 00:37:56,065 --> 00:37:57,775 Ringo, Yoko. 931 00:37:58,818 --> 00:38:00,152 Él aún es Connor, pero él... 932 00:38:00,152 --> 00:38:02,279 toma tragos porque no tiene opción. 933 00:38:02,279 --> 00:38:03,823 KENDALL: Honestamente, yo... 934 00:38:04,865 --> 00:38:06,575 creo... 935 00:38:06,575 --> 00:38:08,286 Creo que ir con Sandi y Stewy 936 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 es... es... es lo mejor que podríamos hacer. 937 00:38:10,663 --> 00:38:12,665 - SHIV: Sí. - Como equipo. 938 00:38:12,665 --> 00:38:14,417 Es solo... es solo un movimiento. 939 00:38:14,417 --> 00:38:17,086 Es un... es un retraso un par de semanas. 940 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 Él lo tendrá, es lo que papá habría hecho en su momento. 941 00:38:19,547 --> 00:38:21,298 SHIV: Mm, mm. Exactamente. 942 00:38:23,009 --> 00:38:24,343 Creo que si solo es una jugada, 943 00:38:24,343 --> 00:38:26,178 entonces, sí, a la mierda, estoy dentro. 944 00:38:26,178 --> 00:38:27,388 Con una puta mierda. 945 00:38:27,388 --> 00:38:29,515 - Con una puta mierda. - ROMAN: Lo siento, lo siento. 946 00:38:29,515 --> 00:38:31,684 Lo arruinan todo. Ustedes lo arruinan todo. 947 00:38:31,684 --> 00:38:32,810 - Con, Con. - Lo siento. 948 00:38:32,810 --> 00:38:34,395 CONNOR: Carajo. 949 00:38:34,395 --> 00:38:36,355 - ¿Qué quieres hacer? - ¿Qué quiero hacer? 950 00:38:36,355 --> 00:38:37,690 Quiero casarme mañana. 951 00:38:37,690 --> 00:38:39,150 - Bueno... - Quiero pasar esta noche 952 00:38:39,150 --> 00:38:40,693 con mi familia y mañana con mi papá, 953 00:38:40,693 --> 00:38:42,611 y quiero conseguir mi puto dinero. 954 00:38:43,195 --> 00:38:44,447 ¿Qué más podemos hacer? 955 00:38:45,990 --> 00:38:49,201 Quiero cantar una puta canción en el... karaoke 956 00:38:49,201 --> 00:38:50,619 porque lo he visto en las películas 957 00:38:50,619 --> 00:38:52,538 y nunca nadie quiere ir. 958 00:38:53,581 --> 00:38:56,083 (VOCES NO ENTENDIBLES) 959 00:38:56,792 --> 00:38:58,044 (TIMBRE DE ELEVADOR) 960 00:39:04,383 --> 00:39:06,719 Oye, oye, Kerry, ah... lo siento, 961 00:39:06,719 --> 00:39:10,014 ¿es posible que te distraiga por solo cinco minutos? 962 00:39:10,014 --> 00:39:11,766 - ¿Por favor, rápido? - Sí, ¿por qué no? 963 00:39:11,766 --> 00:39:14,101 Ya has distraído a las demás mujeres en Manhattan. 964 00:39:14,101 --> 00:39:17,980 (RÍE) Mm, gracias. Vamos... vamos a entrar aquí. 965 00:39:18,647 --> 00:39:19,774 Ah... 966 00:39:20,816 --> 00:39:23,652 Yo solo quiero hablar contigo por un momento. 967 00:39:23,652 --> 00:39:28,074 Am... (INHALA) Espero no estar excediendo mi puesto aquí. 968 00:39:28,074 --> 00:39:31,869 Ah, pero quería hablarte sobre el asunto de la cinta. 969 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 Ah, no estoy segura de querer hablar sobre eso. 970 00:39:34,705 --> 00:39:38,334 Oh, sí, no, lo entiendo. Es solo que como amigo, yo... 971 00:39:38,334 --> 00:39:39,877 (INHALA FUERTE) 972 00:39:39,877 --> 00:39:43,297 ...quiero ponerte en aviso sobre lo que se dice... 973 00:39:43,297 --> 00:39:46,967 sobre los rumores, y... decir lo cuidadoso 974 00:39:46,967 --> 00:39:48,636 que yo he tenido que ser 975 00:39:48,636 --> 00:39:51,305 sobre mi posición particular como miembro de la familia, 976 00:39:51,305 --> 00:39:55,309 y hablar de cómo las personas chismean tan desagradablemente 977 00:39:55,309 --> 00:39:58,312 sobre acusaciones de ventajas y cosas injustas que... 978 00:39:58,312 --> 00:39:59,814 ¿Qué es esto, Greg? 979 00:39:59,814 --> 00:40:01,649 Es solo... (INHALA) 980 00:40:02,316 --> 00:40:04,985 (EXHALA) ¿Estás... tú... 981 00:40:06,237 --> 00:40:07,738 apresurando las cosas un poco? 982 00:40:07,738 --> 00:40:09,949 ¿Y podría... podría eso a largo plazo 983 00:40:09,949 --> 00:40:12,868 - en realidad dañar tu posición? - Así que, okey, Tom no cree 984 00:40:12,868 --> 00:40:15,371 que estoy lista y te envió para que... 985 00:40:15,371 --> 00:40:17,039 No, no, no. No, no, no, en absoluto. 986 00:40:17,039 --> 00:40:18,541 Él cree que eres genial. 987 00:40:18,541 --> 00:40:19,625 - Am... - Oh. 988 00:40:19,625 --> 00:40:21,377 Digo, hay algunas dudas del grupo de sondeo 989 00:40:21,377 --> 00:40:22,837 - y él... - ¿Usaron al grupo conmigo? 990 00:40:22,837 --> 00:40:25,631 GREG: Sí. Pero, pero... pero el panorama es, lo que digo... 991 00:40:25,631 --> 00:40:28,342 ya sabes, es como Kendall y Shiv 992 00:40:28,342 --> 00:40:30,136 tienen un problema de privilegio. 993 00:40:30,136 --> 00:40:32,513 Sí, disculpa. ¿Qué dijo el grupo de sondeo? 994 00:40:32,513 --> 00:40:36,600 Ah... bueno, en resumen, genial. 995 00:40:37,768 --> 00:40:41,605 Solo tal vez... no completamente ahí. 996 00:40:41,605 --> 00:40:43,232 Y algunas críticas, pero, pero... 997 00:40:43,232 --> 00:40:44,608 ¿Como cuáles? 998 00:40:44,608 --> 00:40:48,404 Ah, mierda menor, nada grande, digo, tal vez... buen paquete. 999 00:40:48,404 --> 00:40:53,492 Ah, tal vez, pequeños brazos, los brazos no son correctos... 1000 00:40:53,492 --> 00:40:55,327 no son para la televisión. 1001 00:40:55,327 --> 00:40:56,620 ¿Los brazos no son correctos? 1002 00:40:56,620 --> 00:40:59,206 No, sí, pero, pero, pero no es grave, 1003 00:40:59,206 --> 00:41:01,500 se corrige con algunos años. 1004 00:41:01,500 --> 00:41:03,210 Pero no, lo siento, en televisión, 1005 00:41:03,210 --> 00:41:04,545 esto es en la televisión. 1006 00:41:04,545 --> 00:41:06,964 Todo puede pasar, que... que graben extraño con la cámara... 1007 00:41:06,964 --> 00:41:08,799 ¿Y quién está en este grupo, Greg? 1008 00:41:08,799 --> 00:41:10,050 ¿Solo tú? 1009 00:41:10,050 --> 00:41:11,302 - No. - ¿Está Tom? 1010 00:41:11,302 --> 00:41:12,386 - No. - ¿Logan? 1011 00:41:12,386 --> 00:41:13,387 No. 1012 00:41:13,387 --> 00:41:14,805 (TITUBEA) Son un montón 1013 00:41:14,805 --> 00:41:17,266 de abuelos con andaderas y eso. 1014 00:41:17,266 --> 00:41:18,392 - ¿Puedo verlo? - GREG: No. 1015 00:41:18,392 --> 00:41:19,727 - ¿Porque...? - Porque es privado. 1016 00:41:19,727 --> 00:41:21,270 - Bueno, no lo es. - GREG: Tú no puedes. 1017 00:41:21,270 --> 00:41:23,480 - ¿Y si Logan quiere verlo? - Lo siento, es confidencial. 1018 00:41:23,480 --> 00:41:24,398 ¿Para el presidente? 1019 00:41:24,398 --> 00:41:25,941 - Sí. - Okey, si este grupo de sondeo 1020 00:41:25,941 --> 00:41:27,026 no es real, 1021 00:41:27,026 --> 00:41:29,320 voy a despedazarte como un pedazo de queso. 1022 00:41:29,320 --> 00:41:30,613 GREG: Entendido. 1023 00:41:30,613 --> 00:41:34,909 - ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ - (PUERTA ABRE Y CIERRA) 1024 00:41:34,909 --> 00:41:39,580 Hice el trabajo. (INHALA FUERTE) Hice el trabajo. 1025 00:41:54,929 --> 00:41:56,096 LOGAN: Connor llamó. 1026 00:41:57,681 --> 00:41:59,391 Okey. 1027 00:41:59,391 --> 00:42:02,686 Los niños, Sandi y Stewy, tienen los números 1028 00:42:02,686 --> 00:42:04,730 - para retrasar la venta. - (EXHALA) 1029 00:42:04,730 --> 00:42:07,316 ¿Qué...? ¿Qué hacemos? ¿Quieres que... llame? 1030 00:42:07,316 --> 00:42:08,859 ¿Quieres que me lo coja por ti? 1031 00:42:08,859 --> 00:42:10,611 No. Delicado. 1032 00:42:12,655 --> 00:42:14,156 Tienen bolas ahí. 1033 00:42:14,156 --> 00:42:15,866 ♪ (ACABA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1034 00:42:15,866 --> 00:42:18,244 Tienen unas putas bolas. 1035 00:42:18,911 --> 00:42:19,912 ♪ (SUENA MÚSICA DE CLUB) ♪ 1036 00:42:19,912 --> 00:42:21,413 KENDALL: Deberías compartir tu estado. 1037 00:42:21,413 --> 00:42:22,414 CONNOR: ¿Con Willa? 1038 00:42:22,414 --> 00:42:23,749 Que vea que te estás divirtiendo. 1039 00:42:23,749 --> 00:42:25,251 ♪ (MUJER CANTA "WONDERWALL" POR OASIS) ♪ 1040 00:42:25,251 --> 00:42:26,794 - SHIV: Sí. - Adoro el karaoke, es genial. 1041 00:42:26,794 --> 00:42:29,797 ¡Bu, bu! ¡La boda está maldita! 1042 00:42:29,797 --> 00:42:31,840 (MUJER SIGUE CANTANDO) 1043 00:42:32,341 --> 00:42:33,968 ¡Oh! (EXHALA) 1044 00:42:33,968 --> 00:42:36,971 - Okey. - Gracias. 1045 00:42:36,971 --> 00:42:38,847 ¿Y qué pasa ahora? 1046 00:42:38,847 --> 00:42:41,684 Ah... bueno, alguien tiene que humillarse 1047 00:42:41,684 --> 00:42:43,686 en el palacio de la vergüenza. 1048 00:42:43,686 --> 00:42:46,230 ¿Qué tal "Desperado" de The Eagles? 1049 00:42:46,230 --> 00:42:48,941 Creo que servirá. La noche más larga de mi vida. 1050 00:42:48,941 --> 00:42:52,027 - (INHALA FUERTE) - CONNOR: Oh, mierda. 1051 00:42:52,903 --> 00:42:54,613 - KENDALL: ¿Qué? - Ella se ocultó. 1052 00:42:55,739 --> 00:42:58,075 ¿Por qué se ocultó? Digo, esto es... 1053 00:42:58,075 --> 00:42:59,827 Ella encontró a un hombre 1054 00:42:59,827 --> 00:43:01,328 - y se van a... - Oye, tranquilízate. 1055 00:43:01,328 --> 00:43:03,122 Tal vez su teléfono solo se murió. 1056 00:43:03,122 --> 00:43:04,373 ¿Has considerado que tal vez 1057 00:43:04,373 --> 00:43:05,833 no sea la indicada para ti? 1058 00:43:05,833 --> 00:43:07,334 Esto puede ser bueno, ¿sí? 1059 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 - ¿Connor? - SHIV: Conocerás a alguien más. 1060 00:43:10,879 --> 00:43:12,464 No tendrás a nadie mejor que Willa. 1061 00:43:12,464 --> 00:43:14,842 Estoy de acuerdo. No dejes que Willa se vaya. 1062 00:43:15,259 --> 00:43:16,635 Romulus. 1063 00:43:18,137 --> 00:43:22,308 Así que, papá viene para acá. 1064 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 ¿Qué? 1065 00:43:24,393 --> 00:43:26,770 Quiere que lo veamos en el auto cuando llegue aquí. 1066 00:43:26,770 --> 00:43:27,688 ¿Qué carajos? 1067 00:43:27,688 --> 00:43:29,064 KENDALL: ¿Cómo sabe que estamos aquí? 1068 00:43:29,064 --> 00:43:31,567 - ¿Cómo sabes que vendrá? - Bueno, yo se lo dije. 1069 00:43:31,567 --> 00:43:34,069 Que es la noche de los mil bamboleos y que necesita 1070 00:43:34,069 --> 00:43:36,655 - hablar con ustedes. - Ay, con un carajo, Con. 1071 00:43:36,655 --> 00:43:39,325 CONNOR: Mi vida no está llena de secretos como las de otros. 1072 00:43:39,325 --> 00:43:41,160 - Yo comparto cosas. - ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 1073 00:43:41,160 --> 00:43:43,412 Y quiero que mi padre esté en mi boda. 1074 00:43:43,412 --> 00:43:45,789 - O sea, quieres tu dinero. - Ah, bueno, no, Shiv, 1075 00:43:45,789 --> 00:43:48,167 esa no fue mi... primera consideración. 1076 00:43:48,167 --> 00:43:51,211 Digo, ¿qué hacemos? ¿Nos vamos? Es decir... 1077 00:43:51,211 --> 00:43:53,255 ¿Él va a entrar? Él no va a entrar, ¿verdad? 1078 00:43:53,255 --> 00:43:55,841 ¿Sabes qué? Solo sé agua, hermano. 1079 00:43:55,841 --> 00:43:57,843 "Solo sé agua". Guau, gracias, Ken. 1080 00:43:57,843 --> 00:43:59,470 ¿Qué pasa si mato a un budista? 1081 00:43:59,470 --> 00:44:01,555 ¿Reencarno como un puto budista? 1082 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 SHIV: (EXHALA) Ay, espero que no. 1083 00:44:03,515 --> 00:44:07,978 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1084 00:44:09,897 --> 00:44:11,648 ♪ (ACABA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1085 00:44:11,648 --> 00:44:17,946 ♪ It's four in the morning The end of December ♪ 1086 00:44:17,946 --> 00:44:24,495 ♪ I'm writing you now Just to see if you're better ♪ 1087 00:44:24,495 --> 00:44:29,875 ♪ New York is cold But I like where I'm living ♪ 1088 00:44:29,875 --> 00:44:32,753 ♪ There's music On Clinton Street ♪ 1089 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 ♪ All through the evening ♪ 1090 00:44:34,755 --> 00:44:36,423 Esto es tortura nivel Guantánamo. 1091 00:44:36,423 --> 00:44:38,175 CONNOR: ♪ I hear that you're building ♪ 1092 00:44:38,175 --> 00:44:39,802 ¿Qué es esto, Con? 1093 00:44:40,552 --> 00:44:41,595 ♪ Your little house... ♪ 1094 00:44:41,595 --> 00:44:43,555 Creo que quiero oír "Desperado". ¿Por favor? 1095 00:44:43,555 --> 00:44:45,307 ♪ Deep in the desert ♪ 1096 00:44:45,307 --> 00:44:47,893 (TIMBRE DE CELULAR) 1097 00:44:47,893 --> 00:44:49,478 CONNOR: ♪ You're living for nothing... ♪ 1098 00:44:49,478 --> 00:44:51,897 Ah, okey. No sé por qué papá me está llamando. 1099 00:44:51,897 --> 00:44:53,565 ¿En serio? Debería estar llamándome a mí. 1100 00:44:53,565 --> 00:44:54,942 ¿Qué decimos? No contestes. 1101 00:44:54,942 --> 00:44:56,276 ROMAN: No lo haré. (RESOPLA) 1102 00:44:56,276 --> 00:44:58,529 - (CONTINÚA TIMBRE DE CELULAR) - Cuelga. 1103 00:44:58,529 --> 00:45:01,740 Yo puedo... solo, ah... Oye, iba a dejar que sonara. 1104 00:45:01,740 --> 00:45:04,618 ¡Oh! Mierda, por supuesto. No pensé en eso. 1105 00:45:08,122 --> 00:45:11,333 ♪ Mm, with a lock of your hair ♪ 1106 00:45:11,333 --> 00:45:12,501 Ay, Dios mío. 1107 00:45:14,545 --> 00:45:20,884 - (VOCES NO ENTENDIBLES) - ♪ (SUENA MÚSICA DE CLUB) ♪ 1108 00:45:28,392 --> 00:45:29,518 (PUERTA ABRE) 1109 00:45:31,478 --> 00:45:32,521 Hola. 1110 00:45:33,105 --> 00:45:34,606 Ah, mierda. 1111 00:45:37,401 --> 00:45:40,946 ¿Podemos ir a otra parte? Estas luces son... 1112 00:45:40,946 --> 00:45:43,073 me podría dar un ataque. 1113 00:45:43,073 --> 00:45:46,201 - No iremos a ningún lado. - Bien, de acuerdo. 1114 00:45:49,496 --> 00:45:50,664 (LOGAN EXHALA) 1115 00:45:52,040 --> 00:45:53,542 - Okey. - ♪ (ACABA MÚSICA DE CLUB) ♪ 1116 00:45:53,542 --> 00:45:56,336 Ah, no te necesitaremos, Kerry, puedes... 1117 00:45:56,336 --> 00:45:57,463 - Ah, sí. - Gracias. 1118 00:45:57,463 --> 00:46:00,424 Esto de aquí es una cogida familiar, así que... 1119 00:46:03,510 --> 00:46:04,511 Ignórenme. 1120 00:46:04,511 --> 00:46:06,054 LOGAN: Bien, vamos a resolver esto 1121 00:46:06,054 --> 00:46:07,848 para dejar que regresen a su diversión. 1122 00:46:07,848 --> 00:46:09,057 Tal vez fue un viaje en vano. 1123 00:46:09,057 --> 00:46:10,851 ¿Quieres deleitarnos con "New York, New York" 1124 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 e irte al carajo? 1125 00:46:11,852 --> 00:46:13,312 Bueno, quería decir algo. 1126 00:46:13,312 --> 00:46:15,856 ¿Sí? ¿Razones por las que no debemos votar por la venta? 1127 00:46:15,856 --> 00:46:17,191 No hay sorpresas ahí. 1128 00:46:17,191 --> 00:46:20,110 A menos de que las des al son de "La chica de Ipanema". 1129 00:46:20,110 --> 00:46:23,489 No es eso. Es decir... aparte de eso. 1130 00:46:23,489 --> 00:46:26,116 (INHALA, CHASQUEA LENGUA) Creo que yo... (EXHALA) 1131 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 Creo que yo solo, ah... 1132 00:46:28,202 --> 00:46:31,079 Yo los quería ahí, en mi fiesta. 1133 00:46:31,622 --> 00:46:33,332 Puta madre. 1134 00:46:34,458 --> 00:46:36,960 - ¿Papá tuvo una emoción? - (SHIV RÍE) 1135 00:46:36,960 --> 00:46:38,587 Bueno, ya sabes... 1136 00:46:38,587 --> 00:46:40,214 Yo pienso que hubiera sido agradable. 1137 00:46:40,214 --> 00:46:42,382 Ah, mierda, no. Ahora se está saliendo todo. 1138 00:46:42,382 --> 00:46:44,218 Dios mío, el Sr. Melodrama aquí, 1139 00:46:44,218 --> 00:46:45,636 es como una puta telenovela. 1140 00:46:45,636 --> 00:46:47,304 Vamos, chicos, está haciendo un esfuerzo. 1141 00:46:47,304 --> 00:46:50,098 Miren, sabían que yo quería a Pierce. 1142 00:46:50,641 --> 00:46:51,892 Desde hace mucho. 1143 00:46:52,935 --> 00:46:54,353 Y cuando la perdí... 1144 00:46:55,979 --> 00:46:57,231 no fue una buena sensación. 1145 00:46:57,231 --> 00:46:58,732 Sí, no digas. 1146 00:46:58,732 --> 00:47:00,859 Tuvimos que caminar desde Albany. 1147 00:47:00,859 --> 00:47:03,695 ¿Podemos...? Lo siento. ¿Podemos dejarnos de mierdas? 1148 00:47:03,695 --> 00:47:04,947 Es obvio por qué estás aquí. 1149 00:47:04,947 --> 00:47:08,700 Su padre quiere enfrentar las cosas personales 1150 00:47:08,700 --> 00:47:10,410 y no solo los asuntos de negocios. 1151 00:47:10,410 --> 00:47:13,872 Bueno, sí, esto no es personal, papá. 1152 00:47:13,872 --> 00:47:18,544 Ah... esto es una decisión de negocios. Esto es sobre dinero. 1153 00:47:18,544 --> 00:47:22,339 Miren. Son listos al querer pedir más dinero. Lo son. 1154 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 Pero Matsson... no va a ir ahí. 1155 00:47:25,801 --> 00:47:29,346 No han estado en esto, pero he conseguido un buen trato y... 1156 00:47:29,346 --> 00:47:32,766 (INHALA) Recibirán lo suficiente para hacer lo que quieran. 1157 00:47:32,766 --> 00:47:35,269 Yo controlo a ATN, y ustedes Pierce. 1158 00:47:35,269 --> 00:47:37,229 Será un nuevo inicio para todos. 1159 00:47:37,229 --> 00:47:39,773 Para que mejoren las cosas, y comienza ahí. 1160 00:47:40,315 --> 00:47:41,441 Solo tienen que... 1161 00:47:41,441 --> 00:47:44,361 (INHALA) ...votar por el sí y apoyar el trato. 1162 00:47:47,573 --> 00:47:49,658 ¿Saben lo que está ofreciendo? Pueden... 1163 00:47:49,658 --> 00:47:52,369 separar lo personal y el negocio, pueden... 1164 00:47:52,369 --> 00:47:53,996 - ROMAN: Mm. - ...reiniciar su dinámica 1165 00:47:53,996 --> 00:47:56,164 - como familia. - SHIV: Ay, fantástico. 1166 00:47:56,164 --> 00:47:59,209 ¿Vamos a ser como solíamos ser? 1167 00:47:59,209 --> 00:48:01,587 ¿E... e... e iremos de vacaciones juntos 1168 00:48:01,587 --> 00:48:04,590 y viajaremos por la autopista en una casa rodante cantando? 1169 00:48:04,590 --> 00:48:06,592 Tal vez es más complicado que eso. 1170 00:48:06,592 --> 00:48:07,593 SHIV: Sí, digo. 1171 00:48:07,593 --> 00:48:09,011 Ustedes aún están en su luna de miel, 1172 00:48:09,011 --> 00:48:12,556 así que tendrán su propio programa de televisión. 1173 00:48:12,556 --> 00:48:15,475 Oh, ¿no saldrás en televisión ahora? ¿No? 1174 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 SHIV: Lo siento, ¿no es eso...? 1175 00:48:16,893 --> 00:48:19,313 - ROMAN: Mm, mm. - ¿Él ya te jodió con eso? 1176 00:48:19,980 --> 00:48:21,523 Eso pasará, que te jodan. 1177 00:48:21,523 --> 00:48:23,942 Pero felicidades por perder tu virginidad a la traición. 1178 00:48:23,942 --> 00:48:25,235 Ya basta. 1179 00:48:26,403 --> 00:48:28,488 Pensé que les interesaría una disculpa, 1180 00:48:28,488 --> 00:48:30,574 - pero ya, fue suficiente. - SHIV: Espera, ¿qué? 1181 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 ¿Una disculpa? Nos la perdimos. 1182 00:48:32,367 --> 00:48:35,120 Miren. Yo no ofrezco disculpas. 1183 00:48:36,538 --> 00:48:39,082 Pero si significa tanto para ustedes... 1184 00:48:40,375 --> 00:48:42,461 pues... lo lamento. 1185 00:48:49,926 --> 00:48:51,678 No hay nada que puedas decirme ahora 1186 00:48:51,678 --> 00:48:53,013 que yo vaya a creer. 1187 00:48:53,013 --> 00:48:54,014 El empuje del trato 1188 00:48:54,014 --> 00:48:56,266 significa 100 millones para nosotros, papá. 1189 00:48:56,266 --> 00:48:58,685 ¿Cuántas disculpas conseguimos con eso? 1190 00:48:58,685 --> 00:49:00,437 KERRY: De acuerdo, para que quede claro... 1191 00:49:00,437 --> 00:49:03,065 ¿Por qué te estás disculpando, papá? 1192 00:49:03,065 --> 00:49:05,442 Bueno, me disculpo por el helicóptero para empezar. 1193 00:49:05,442 --> 00:49:06,485 SHIV: ¡Ay! 1194 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Oigan, se disculpa por el helicóptero de hoy. 1195 00:49:08,820 --> 00:49:10,489 Bueno, eso es algo grande, creo. 1196 00:49:10,489 --> 00:49:11,990 ¿En verdad vamos a hacer esto, papá? 1197 00:49:11,990 --> 00:49:14,660 - KENDALL: Okey. - Porque creo, ya sabes... 1198 00:49:14,660 --> 00:49:17,496 Lo que en serio jodió todo esto fue cuando... 1199 00:49:17,913 --> 00:49:18,789 (INHALA) 1200 00:49:18,789 --> 00:49:21,917 - ...con mamá, en Italia. - Sí, okey. 1201 00:49:21,917 --> 00:49:24,503 He pensado mucho sobre eso. 1202 00:49:24,503 --> 00:49:28,215 (INHALA) Con la mejor de las intenciones, yo... 1203 00:49:28,215 --> 00:49:31,009 Tengo la estructura de la sociedad controlante, 1204 00:49:31,009 --> 00:49:34,304 la posesión estructural del fideicomiso familiar. 1205 00:49:34,304 --> 00:49:36,556 Hay una falta de claridad, y tal vez... 1206 00:49:36,556 --> 00:49:38,392 tal vez ustedes tienen ciertas impresiones... 1207 00:49:38,392 --> 00:49:40,894 Increíble. ¿Seguro que no te está dando este ataque? 1208 00:49:40,894 --> 00:49:42,896 Oigan, lo está intentando, ¿verdad? 1209 00:49:42,896 --> 00:49:45,357 Dijeron que lo que les interesaba era una disculpa. 1210 00:49:46,650 --> 00:49:49,403 Okey, bien. ¿Algo más? 1211 00:49:53,657 --> 00:49:56,493 KENDALL: Vamos, papá. ¿Por qué te estás disculpando? 1212 00:49:56,493 --> 00:49:58,745 ¿Te disculpas por ignorar a Connor 1213 00:49:58,745 --> 00:50:00,414 - toda su vida? - Eso es fuerte. 1214 00:50:00,414 --> 00:50:02,582 ¿Por golpear a Rom cuando era niño? 1215 00:50:02,582 --> 00:50:04,543 Bueno, no. Todos me golpeaban 1216 00:50:04,543 --> 00:50:05,627 porque soy muy molesto. 1217 00:50:05,627 --> 00:50:07,754 ¿Hacer que encerraran a la mamá de Connor? 1218 00:50:07,754 --> 00:50:09,715 ¿Podemos no hacer todo un juicio aquí? 1219 00:50:09,715 --> 00:50:13,051 SHIV: ¿Qué tal aconsejar a Tom sobre mi divorcio? ¿Sí? 1220 00:50:13,051 --> 00:50:14,302 Digo, eso... 1221 00:50:14,302 --> 00:50:16,304 Eso fue más allá del deber. 1222 00:50:16,304 --> 00:50:19,641 Tom me pidió mi consejo. Yo le recomendé a alguien 1223 00:50:19,641 --> 00:50:23,061 con quien podía hablar. Tú no estabas alrededor. 1224 00:50:23,061 --> 00:50:26,022 Si lo hubieras estado, te habría ofrecido 1225 00:50:26,022 --> 00:50:27,232 el mismo consejo. 1226 00:50:27,232 --> 00:50:30,277 Pero no puedo ayudarte si tú no me ves. 1227 00:50:30,277 --> 00:50:34,406 Miren, la conclusión es... si pedimos más dinero, 1228 00:50:34,406 --> 00:50:38,618 - Matsson se irá. Yo sé eso. - ¡No! Tú no lo sabes. 1229 00:50:38,618 --> 00:50:39,745 ¡Tú no lo conoces! 1230 00:50:39,745 --> 00:50:41,455 ¡Tú no lo conoces todo! 1231 00:50:42,164 --> 00:50:44,249 Que lo digas no lo hace cierto. 1232 00:50:44,249 --> 00:50:46,752 Todos solo concuerdan contigo y te creen 1233 00:50:46,752 --> 00:50:48,754 y se convierte en verdad y puedes voltear 1234 00:50:48,754 --> 00:50:50,630 y decir: (IMITA A LOGAN) "Oh, ¿lo ven? 1235 00:50:50,630 --> 00:50:52,591 ¿Lo ven? Tenía razón". 1236 00:50:52,591 --> 00:50:56,678 ¡Pero así no es cómo eres, eres un puto abuso psicológico! 1237 00:50:59,389 --> 00:51:01,099 (EXHALA) 1238 00:51:03,185 --> 00:51:04,227 Bien. 1239 00:51:08,440 --> 00:51:10,984 (EXHALA) 1240 00:51:10,984 --> 00:51:15,238 Miren. Yo solo quiero que todos nos reunamos. 1241 00:51:17,032 --> 00:51:20,744 Lo que aún no entienden es que este es un buen trato. 1242 00:51:20,744 --> 00:51:23,246 Al mundo le gusta, tiene sentido. 1243 00:51:24,498 --> 00:51:27,292 Pero los tratos tienden a desaparecer 1244 00:51:27,292 --> 00:51:31,922 porque pendejos como Matsson... se molestan y los desdeñan. 1245 00:51:31,922 --> 00:51:35,258 Esto... Esto es jodidamente real. 1246 00:51:37,761 --> 00:51:41,223 Bueno, creo que puedo hablar por todos, ¿cierto? 1247 00:51:41,223 --> 00:51:45,185 Cuando digo... ve con Matsson a pedirle más dinero. 1248 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 - Pero ¿por qué? - Es solo buen sentido comercial. 1249 00:51:48,188 --> 00:51:49,397 Hacer nuestro propio montón. 1250 00:51:49,397 --> 00:51:50,857 - KENDALL: ¿Verdad, papá? - Ay, vamos. 1251 00:51:50,857 --> 00:51:52,776 Sí, es decir, es lo que me dice mi instinto, 1252 00:51:52,776 --> 00:51:56,238 así que tengo que escucharlo, es... es todo lo que tengo. 1253 00:51:56,238 --> 00:51:57,572 LOGAN: Cielos. 1254 00:52:02,410 --> 00:52:09,084 Son unos putos pendejos. Ustedes no son figuras serias. 1255 00:52:10,252 --> 00:52:14,840 Yo los amo, pero no son... 1256 00:52:16,132 --> 00:52:19,427 (EXHALA) ...personas serias. 1257 00:52:21,096 --> 00:52:23,431 ♪ (SUENA MÚSICA EMOCIONAL) ♪ 1258 00:52:24,140 --> 00:52:27,686 (PUERTA ABRE, CIERRA) 1259 00:52:33,358 --> 00:52:35,110 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1260 00:52:35,902 --> 00:52:39,364 (SIRENAS EN LA DISTANCIA) 1261 00:52:41,825 --> 00:52:45,662 Mira a esta imbécil. Ellos deberían salir aquí. 1262 00:52:45,662 --> 00:52:48,039 Un hijo de puta buscando en lata su comida, 1263 00:52:48,039 --> 00:52:49,916 les serviría un poco de esa medicina. 1264 00:52:52,627 --> 00:52:54,921 Esta ciudad... (SE MOFA) 1265 00:52:54,921 --> 00:52:57,591 Las ratas son tan gordas como zorrillos. 1266 00:52:58,383 --> 00:53:00,260 Ya no les importa salir huyendo. 1267 00:53:01,136 --> 00:53:04,389 No lo sé. No lo sé, con un carajo. 1268 00:53:05,849 --> 00:53:06,975 Se cancela la reunión. 1269 00:53:08,518 --> 00:53:11,855 Necesito ver a Matsson. Serás tú, yo, 1270 00:53:11,855 --> 00:53:13,940 Tom, Karl, Frank. 1271 00:53:13,940 --> 00:53:16,651 - Pero no Gerri. - Bien. 1272 00:53:22,365 --> 00:53:26,745 ¿Y? ¿Cómo fue para ti? Cogerte a papá. (RISITA) 1273 00:53:26,745 --> 00:53:29,080 Increíble. Solo se acabó muy pronto. 1274 00:53:29,080 --> 00:53:29,998 SHIV: Mm, mm. 1275 00:53:29,998 --> 00:53:31,541 KENDALL: Podría haber continuado. 1276 00:53:31,541 --> 00:53:33,001 - (SHIV RÍE) - (GRUÑE) 1277 00:53:33,001 --> 00:53:35,295 Rom, bromeamos, amigo. Bromeamos. 1278 00:53:35,295 --> 00:53:37,547 No, lo sé, está bien. Es genial. 1279 00:53:38,673 --> 00:53:41,801 Ah, muy bien. Me voy a casa. 1280 00:53:41,801 --> 00:53:45,305 Bueno, estoy segura que llamará, Con. 1281 00:53:45,305 --> 00:53:47,140 CONNOR: ¿Saben qué? Está bien. 1282 00:53:48,058 --> 00:53:50,644 - KENDALL: ¿En serio? - Sí. 1283 00:53:50,644 --> 00:53:52,646 Lo bueno de tener una familia que no te ama 1284 00:53:52,646 --> 00:53:54,230 es que aprendes a vivir sin ello. 1285 00:53:54,230 --> 00:53:56,274 ¿Qué? Con, eso no es... 1286 00:53:56,274 --> 00:53:58,318 Todos persiguen a papá diciendo: 1287 00:53:58,318 --> 00:54:00,445 (VOZ LASTIMERA) "Ámame, por favor. Ámame. 1288 00:54:00,445 --> 00:54:02,697 Necesito amor. Necesito atención". 1289 00:54:02,697 --> 00:54:04,866 Ah... creo que es lo opuesto a lo que pasó. 1290 00:54:04,866 --> 00:54:07,369 Son esponjas necesitadas de amor. 1291 00:54:07,369 --> 00:54:10,538 Y yo soy una planta que crece en rocas y vive de insectos 1292 00:54:10,538 --> 00:54:12,290 que mueren dentro de mí. 1293 00:54:12,290 --> 00:54:14,542 Santo cielo, Con. (RISITA NERVIOSA) 1294 00:54:15,335 --> 00:54:17,712 Si Willa no regresa, está bien. 1295 00:54:17,712 --> 00:54:21,174 Porque no necesito amor. Es como un súper poder. 1296 00:54:22,801 --> 00:54:25,303 Y si regresa, y ya no me ama, 1297 00:54:25,303 --> 00:54:28,098 eso también está bien, porque... no la necesito. 1298 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Gracias por la fiesta. 1299 00:54:34,145 --> 00:54:36,064 ♪ (SUENA MÚSICA EMOCIONAL) ♪ 1300 00:54:36,606 --> 00:54:37,899 Fue un placer. 1301 00:54:50,412 --> 00:54:51,705 (RISITA) 1302 00:55:34,873 --> 00:55:37,250 REPORTERO POR TV: La Reserva Federal aprobó este miércoles 1303 00:55:37,250 --> 00:55:39,794 un aumento de las tasas de interés de medio punto... 1304 00:55:39,794 --> 00:55:41,838 - LOGAN: ¡Oh! - Hola, papá. 1305 00:55:41,838 --> 00:55:44,591 Hola, miren quién está aquí, la vaca campirana. 1306 00:55:44,591 --> 00:55:47,093 - Por eso huele a leche. - (EXHALA) 1307 00:55:47,093 --> 00:55:50,180 Y, am... eso solo se sintió... un poco extraño, 1308 00:55:50,180 --> 00:55:51,806 y estaban pasando muchas cosas, así que... 1309 00:55:51,806 --> 00:55:55,310 Ah, no. (EXHALA) Ya sabemos cómo son. (RISITA) 1310 00:55:55,310 --> 00:55:58,897 (INHALA) Reprogramé la junta del consejo, quiero que vengas 1311 00:55:58,897 --> 00:56:01,900 conmigo a ver a Matsson mañana. Me serviría tu ayuda. 1312 00:56:02,650 --> 00:56:04,277 ¿Ah, sí? 1313 00:56:04,277 --> 00:56:08,073 Am... digo, es la boda. La boda de Connor. 1314 00:56:08,073 --> 00:56:11,576 Ah, pero eso se siente... Sí, vamos a ver. 1315 00:56:12,660 --> 00:56:13,661 Tom. 1316 00:56:13,661 --> 00:56:14,788 - Sí. - Gracias. 1317 00:56:14,788 --> 00:56:15,914 Les daré un momento. 1318 00:56:15,914 --> 00:56:18,166 ROMAN: Ah... Okey. Sí, seguro. 1319 00:56:22,420 --> 00:56:23,880 - Ten. - Okey. 1320 00:56:25,799 --> 00:56:27,467 (EXHALA FUERTE) 1321 00:56:31,513 --> 00:56:34,557 (INHALA) Se aproxima una noche de puñaladas. 1322 00:56:35,975 --> 00:56:40,396 El brindis de Cyd. Voy a reinventar ATN. 1323 00:56:40,396 --> 00:56:43,608 Necesito un tragafuego. Un hijo de puta despiadado 1324 00:56:43,608 --> 00:56:46,111 que haga lo que sea necesario. 1325 00:56:46,111 --> 00:56:49,572 - Tal vez deba irme. - Tú no eres Pierce. 1326 00:56:54,744 --> 00:56:57,789 Las personas listas saben lo que son. 1327 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 ¿Y realmente me quieres en ATN? 1328 00:57:02,127 --> 00:57:05,130 Mucho, Romulus. Mucho. 1329 00:57:06,965 --> 00:57:08,007 Te necesito. 1330 00:57:13,972 --> 00:57:17,267 ♪ (SUENA TEMA DE "SUCESIÓN") ♪ 1331 00:58:18,620 --> 00:58:20,788 {\an8}♪ (ACABA TEMA MUSICAL DE "SUCESIÓN") ♪