1
00:00:05,839 --> 00:00:08,258
♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,760
Okey. Sí, todo parece
estar listo
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,971
para la reunión de mañana.
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,264
¿Cómo te sientes?
5
00:00:14,264 --> 00:00:17,183
¿Por qué todos preguntan
cómo me siento?
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,186
Voy a vender. Fue mi decisión,
me siento genial.
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,522
Y sí, sí.
Suspende el helicóptero.
8
00:00:22,522 --> 00:00:25,567
- Carajo, pueden caminar.
- Claro. Absolutamente. (RÍE)
9
00:00:26,568 --> 00:00:28,820
- COLIN STILES: ¿La oficina?
- Ah, ATN.
10
00:00:28,820 --> 00:00:30,196
COLIN: Ah.
11
00:00:30,822 --> 00:00:31,990
¿Visita sorpresa?
12
00:00:36,411 --> 00:00:40,039
Feliz Navidad,
pendejos pendientes del reloj.
13
00:00:43,543 --> 00:00:45,962
REPORTERO: No podemos negar
lo que se ha conseguido
14
00:00:45,962 --> 00:00:48,173
- en las negociaciones.
- Eso puede ser que sea cierto,
15
00:00:48,173 --> 00:00:49,632
pero la OTAN tiene un largo...
16
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
ROMAN ROY: Tantos ancianos.
17
00:00:50,967 --> 00:00:52,302
¿Dónde están las modelos?
18
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
Sí, necesita una patada
19
00:00:53,762 --> 00:00:55,013
que reavive su trasero.
20
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
KENDALL ROY:
¿Un show de política
21
00:00:56,306 --> 00:00:58,308
- llamado Dentro del béisbol?
- (TIMBRE DE CELULAR)
22
00:00:58,308 --> 00:01:00,143
- ROMAN ROY: ¿Qué?
- ¿Qué tan confuso es eso?
23
00:01:00,143 --> 00:01:02,771
- ROMAN: ¿Quién te llama?
- Mm. Connor.
24
00:01:02,771 --> 00:01:05,315
"¿Ya nos fuimos?".
Emoji de ojos,
25
00:01:05,315 --> 00:01:07,567
emoji de dedos cruzados,
emoji de helicóptero.
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,903
- KENDALL: Ya vamos.
- ROMAN: Esto es increíble.
27
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
Nuestro equipo va a aplastarlos.
28
00:01:11,905 --> 00:01:14,115
- SHIV: Mm, mm.
- Aún no es suyo.
29
00:01:14,115 --> 00:01:16,951
ROMAN: Es un retiro de negocios,
Telly. Para lluvia de ideas.
30
00:01:16,951 --> 00:01:18,953
Programación de domingo
por la mañana, mierda.
31
00:01:18,953 --> 00:01:21,456
Programación de martes
y miércoles, mierda.
32
00:01:21,456 --> 00:01:23,541
Programación
de viernes y sábado,
33
00:01:23,541 --> 00:01:25,710
- enorme mierda de perro.
- Debo decir que las mejoras
34
00:01:25,710 --> 00:01:27,796
serían enormes
si dejaran de tratar de atraer
35
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
profesores universitarios,
36
00:01:29,464 --> 00:01:30,840
- ¿verdad?
- ROMAN: Mm, mm.
37
00:01:30,840 --> 00:01:33,009
ROMAN: Lo siento,
no puedo apartar la vista
38
00:01:33,009 --> 00:01:35,053
del hombre calvo
que habla sobre la OTAN.
39
00:01:35,053 --> 00:01:37,555
- Tengo una erección.
- Sí, mi primera idea
40
00:01:37,555 --> 00:01:41,100
para el discurso serían...
noticias internacionales
41
00:01:41,100 --> 00:01:43,269
agresivas, de global,
global a muy local.
42
00:01:43,269 --> 00:01:44,687
Jess, ¿verías eso?
43
00:01:44,687 --> 00:01:46,898
Ah... sí, si estuviera
al aire, totalmente.
44
00:01:46,898 --> 00:01:48,358
Bien, tal vez
enfocado en África.
45
00:01:48,358 --> 00:01:50,443
Cada día, solo qué está
pasando en África.
46
00:01:50,443 --> 00:01:53,738
Magreb. Subsahariana del este,
subsahariana del oeste.
47
00:01:53,738 --> 00:01:55,198
Yo vería esa mierda.
48
00:01:55,198 --> 00:01:57,033
ROMAN:
Tú no verías esa mierda.
49
00:01:57,033 --> 00:01:59,035
- KENDALL: Lo haría.
- SHIV: No, digo que suena...
50
00:01:59,035 --> 00:02:00,203
El show de la tarea.
51
00:02:00,203 --> 00:02:01,788
KENDALL: El punto es
que es de alcance global.
52
00:02:01,788 --> 00:02:02,914
(CELULAR VIBRA)
53
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
KENDALL: Es una cadena
que te enseña cómo verla.
54
00:02:04,249 --> 00:02:05,875
ROMAN: O junta
los informes agrícolas...
55
00:02:05,875 --> 00:02:07,043
- Oh.
- ...noticias de melatonina
56
00:02:07,043 --> 00:02:08,545
y programas
de información del día.
57
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
- Sí.
- ROMAN: Y en el horario
58
00:02:09,838 --> 00:02:11,923
de mayor audiencia hacemos
como en Naranja mecánica.
59
00:02:11,923 --> 00:02:13,216
- Hola. (EXHALA)
- SARAH: Sí.
60
00:02:13,216 --> 00:02:16,261
Por desgracia, Gretchen Young
está en conflicto.
61
00:02:16,261 --> 00:02:18,054
(PÁJAROS TRINAN)
62
00:02:18,054 --> 00:02:19,889
¡Ah!
63
00:02:19,889 --> 00:02:23,935
¿En serio? ¿Con Tom?
¿Escogió a Gretchen?
64
00:02:23,935 --> 00:02:26,855
Okey, am, ¿quién es, eh...?
¿Quién está en segunda posición?
65
00:02:26,855 --> 00:02:28,398
SARAH: Crowley.
66
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
Okey. Ah, sí, bien.
(INHALA)
67
00:02:30,108 --> 00:02:33,611
SARAH: Llamé a su oficina.
También está en conflicto.
68
00:02:37,949 --> 00:02:41,536
Y, ah, Colmayer, ah, y...
(TITUBEA)
69
00:02:41,536 --> 00:02:42,912
¿Y Bullock y Camden?
70
00:02:42,912 --> 00:02:46,541
SARAH: Sí, todos en conflicto.
Es extraño.
71
00:02:46,541 --> 00:02:49,878
Okey, genial.
Te vuelvo a llamar. (EXHALA)
72
00:02:49,878 --> 00:02:55,466
♪ (SUENA TEMA DE "SUCESIÓN") ♪
73
00:04:14,754 --> 00:04:16,881
NARRADORA: Sucesión.
74
00:04:19,634 --> 00:04:22,303
♪ (ACABA TEMA MUSICAL) ♪
75
00:04:24,222 --> 00:04:26,265
Bien, ¿y ya aseguramos
a los cinco ahora?
76
00:04:26,265 --> 00:04:27,809
- KAROLINA NOVOTNEY: Sí.
- ¿Y son todos
77
00:04:27,809 --> 00:04:29,352
los que la oficina de Roy
nos dio?
78
00:04:29,352 --> 00:04:32,271
- KAROLINA: Sí.
- (TOM WAMBSGANS EXHALA)
79
00:04:33,314 --> 00:04:36,985
- (TIMBRE DE CELULAR)
- Hola, amigo.
80
00:04:36,985 --> 00:04:40,613
Hola, hola, hola, hola.
Oye, ah, Logan llegó.
81
00:04:40,613 --> 00:04:41,823
TOM: (POR CELULAR)
¿Logan llegó?
82
00:04:41,823 --> 00:04:43,574
¿Adónde, arriba?
¿En la reunión de ventas?
83
00:04:43,574 --> 00:04:46,869
- No, está en el piso, Tom.
- TOM: ¿Está en el piso?
84
00:04:46,869 --> 00:04:48,997
Espera, explícame.
Exactamente, ¿qué está haciendo
85
00:04:48,997 --> 00:04:50,248
con su cuerpo y su rostro?
86
00:04:50,248 --> 00:04:51,666
GREG HIRSCH: (EXHALA)
No lo sé.
87
00:04:51,666 --> 00:04:55,712
Él está... solo está paseando.
Paseando aterradoramente.
88
00:04:55,712 --> 00:04:57,630
Usa lentes de sol adentro.
89
00:04:57,630 --> 00:05:00,842
Parece como si... como si
Santa Claus fuera un asesino.
90
00:05:00,842 --> 00:05:03,886
Okey. Okey, okey, espera.
Mantén la calma, voy llegando.
91
00:05:03,886 --> 00:05:06,556
Bien, Sergio, detén el auto.
Detén el auto.
92
00:05:06,556 --> 00:05:08,808
Bien, cancela toda mi tarde.
93
00:05:08,808 --> 00:05:11,436
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
94
00:05:12,353 --> 00:05:15,523
(TIMBRE DE LLAMADA)
95
00:05:15,523 --> 00:05:17,400
- Hola.
- SHIV: Hola, Tom.
96
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Sí, los mejores abogados
están en conflicto, ¿sí?
97
00:05:19,736 --> 00:05:21,821
¿Papá te enseñó eso?
Es una buena puta jugada.
98
00:05:21,821 --> 00:05:23,406
¿Él quiere
casarse contigo ahora?
99
00:05:23,406 --> 00:05:25,366
Em... no sé
de qué estás hablando.
100
00:05:25,366 --> 00:05:28,202
Ah, sí. Okey,
¿entrevistaste o apartaste
101
00:05:28,202 --> 00:05:30,246
a cada abogado
de divorcio competente
102
00:05:30,246 --> 00:05:31,831
para joderme, mm?
103
00:05:31,831 --> 00:05:34,208
No lo sé, Shiv. Creo que
tal vez Sarah cometió un error.
104
00:05:34,208 --> 00:05:36,127
¿Crees que no reconozco
las jugadas de papá?
105
00:05:36,127 --> 00:05:37,253
- Púdrete, Tom.
- TOM: Shiv,
106
00:05:37,253 --> 00:05:38,588
no es mi intención
que sea agresivo,
107
00:05:38,588 --> 00:05:40,339
pero he visto lo que tu familia
puede hacer
108
00:05:40,339 --> 00:05:42,592
en estas situaciones
y quiero que sea amigable.
109
00:05:42,592 --> 00:05:44,093
Estoy seguro
que podemos resolverlo.
110
00:05:44,093 --> 00:05:45,178
SHIV: (INHALA)
Sí, okey.
111
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
Si vas a ser la perrita de papá,
112
00:05:46,846 --> 00:05:48,639
¿por qué no le das
un mensaje, perrita?
113
00:05:48,639 --> 00:05:51,934
Dile que no joda,
y que se aleje de mi vida.
114
00:05:53,019 --> 00:05:55,354
♪ (ACABA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
115
00:05:56,355 --> 00:05:58,024
Oye, ¿y qué ha pasado, qué hace?
116
00:05:58,024 --> 00:06:00,985
(SUSURRA) Bueno, él
solo sigue dando vueltas,
117
00:06:00,985 --> 00:06:04,030
pero con la sensación
de que matará a alguien.
118
00:06:04,739 --> 00:06:06,407
Es como en Tiburón.
119
00:06:06,407 --> 00:06:09,744
Si todos en Tiburón
trabajaran para el tiburón.
120
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
- (VOCES DE FONDO)
- Sí.
121
00:06:11,454 --> 00:06:14,624
- Él... dio un gran grito.
- Bien.
122
00:06:14,624 --> 00:06:15,792
GREG: No le agradan
123
00:06:15,792 --> 00:06:18,086
los gráficos del conteo
para la elección.
124
00:06:18,086 --> 00:06:19,629
- Odia la nueva fuente.
- TOM: Entiendo.
125
00:06:19,629 --> 00:06:21,798
GREG: Es muy pequeña.
Es muy halagadora.
126
00:06:21,798 --> 00:06:24,550
Esto es muy mala vibra.
¿Qué... qué crees que sea esto?
127
00:06:24,550 --> 00:06:26,761
No lo sé. Tal vez
quiere... transmitir
128
00:06:26,761 --> 00:06:29,514
- tu video sexual, Greg.
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
129
00:06:29,514 --> 00:06:32,934
No, el futuro comienza...
ahora, Greg.
130
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Sí, una vez que el consejo
lo autorice,
131
00:06:35,812 --> 00:06:38,106
y los reguladores le den
el visto bueno al trato,
132
00:06:38,106 --> 00:06:40,066
en cuatro meses,
Waystar desaparecerá.
133
00:06:40,066 --> 00:06:41,818
Y esto será el hogar.
134
00:06:41,818 --> 00:06:44,153
GREG: Así que él
va a estar aquí todo el tiempo.
135
00:06:44,153 --> 00:06:45,530
- En persona.
- TOM: Sí. Sí. Sí.
136
00:06:45,530 --> 00:06:47,740
Estará acechando, como la
amenaza de una guerra nuclear.
137
00:06:47,740 --> 00:06:49,075
- Aquí voy.
- GREG: Suerte.
138
00:06:49,075 --> 00:06:51,994
¡Hola! Hola, señor,
el jefe de todo.
139
00:06:51,994 --> 00:06:55,206
- Eh...
- (AMBIENTE OFICINA)
140
00:06:57,875 --> 00:06:59,377
Un correo.
141
00:07:01,295 --> 00:07:03,506
Puros putos calientasillas aquí.
142
00:07:05,925 --> 00:07:08,511
Por favor, no te vayas a cansar.
143
00:07:08,511 --> 00:07:11,013
(RISITA Y EXHALA)
144
00:07:11,013 --> 00:07:13,683
¿Y qué le parece la...
remodelación de la elección?
145
00:07:13,683 --> 00:07:18,020
Ah, sí. Fue bastante costosa.
Es un hangar de aviones.
146
00:07:18,020 --> 00:07:19,480
¿La cuenta
del aire acondicionado?
147
00:07:19,480 --> 00:07:21,858
Bueno, a Cyd le gusta
la sensación del espacio,
148
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
es muy interesante.
149
00:07:24,026 --> 00:07:24,902
¿Ella dónde está?
150
00:07:24,902 --> 00:07:26,779
¿Cyd? No suele quedarse tarde
151
00:07:26,779 --> 00:07:29,490
cuando es temporada de ópera.
(RÍE) Hola, Cyd.
152
00:07:29,490 --> 00:07:32,827
¡Jefe! No lo vi, estaba ocupada.
153
00:07:32,827 --> 00:07:35,454
Pero puedo ver
que mi secretario social
154
00:07:35,454 --> 00:07:38,124
- le está atendiendo.
- ¿Han visto la cinta?
155
00:07:38,124 --> 00:07:39,917
- CYD PEACH: ¿Tom?
- ¿Mm?
156
00:07:41,127 --> 00:07:43,004
La cinta de Kerry. ¿Ya la viste?
157
00:07:43,004 --> 00:07:44,130
¿Qué opinas?
158
00:07:45,381 --> 00:07:46,674
Ah, ¿de Kerry?
159
00:07:46,674 --> 00:07:49,635
¿Qué opino de su audición
para presentadora?
160
00:07:50,052 --> 00:07:51,095
Sí.
161
00:07:52,805 --> 00:07:56,058
Bueno... ¿y usted?
¿Qué opina usted, señor?
162
00:07:56,058 --> 00:08:00,146
Ah, no, no, no, no, no, no.
Tú vas primero.
163
00:08:00,146 --> 00:08:04,609
Bueno, creo... (CHASQUEA LENGUA)
Creo que me gustó.
164
00:08:04,609 --> 00:08:08,029
- Digo, tiene algo.
- Oh, eso es cierto.
165
00:08:08,654 --> 00:08:10,156
Sí, ¿debemos...
166
00:08:10,156 --> 00:08:12,116
darle a Kerry el puesto?
167
00:08:12,116 --> 00:08:13,409
Porque personalmente creo
168
00:08:13,409 --> 00:08:16,329
que eso podría ser
una muy interesante idea.
169
00:08:16,329 --> 00:08:18,539
- ¿Verdad?
- LOGAN ROY: No me voy a meter.
170
00:08:18,539 --> 00:08:20,499
Ella es mi asistente. Y sería...
171
00:08:20,499 --> 00:08:24,086
poco profesional
si yo me involucro. (EXHALA)
172
00:08:25,755 --> 00:08:28,633
Lo que ustedes
dos genios consideren.
173
00:08:28,633 --> 00:08:32,261
Ahora, quiero hablar con ellos.
Un pequeño discurso.
174
00:08:32,261 --> 00:08:34,096
En esta parte, a la mitad.
175
00:08:34,096 --> 00:08:37,767
- Un hombre del pueblo.
- ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
176
00:08:38,559 --> 00:08:40,186
♪ (ACABA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
177
00:08:40,186 --> 00:08:42,605
Buenas tardes,
soy Kerry Castellabate
178
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
y estas son las noticias
más relevantes.
179
00:08:44,315 --> 00:08:46,943
Bien hasta ahora.
Te ves estúpida.
180
00:08:46,943 --> 00:08:49,070
La policía estatal...
la policía...
181
00:08:49,070 --> 00:08:50,696
La policía estatal de Misuri...
182
00:08:50,696 --> 00:08:52,531
- ha emitido una alerta AMBER.
- Ay, por Dios.
183
00:08:52,531 --> 00:08:54,909
KERRY: Se cree que dos niños
fueron secuestrados.
184
00:08:54,909 --> 00:08:56,577
Se les vio por última vez
185
00:08:56,577 --> 00:08:58,204
en la entrada de la escuela, esperando...
186
00:08:58,204 --> 00:09:00,831
- (RÍE) Y la sonrisa repentina.
- KERRY: ...pasara por ellos.
187
00:09:00,831 --> 00:09:02,750
"Debo actuar natural
para engañar a los humanos".
188
00:09:02,750 --> 00:09:04,460
...que llamen
al número de atención...
189
00:09:04,460 --> 00:09:05,628
(ROMAN RÍE)
190
00:09:05,628 --> 00:09:07,713
KENDALL: Ella la está cagando
por todo el noticiario.
191
00:09:07,713 --> 00:09:09,131
KERRY:
En otras noticias...
192
00:09:09,131 --> 00:09:11,133
ROMAN:
Vaya, papá era un Dios.
193
00:09:11,133 --> 00:09:12,385
KERRY:
...tomar cinco vasos...
194
00:09:12,385 --> 00:09:15,012
Mañana le venderá el imperio
a un sueco de 4-Chan
195
00:09:15,012 --> 00:09:17,014
y repartiendo trabajos
por mamadas.
196
00:09:17,014 --> 00:09:18,266
- SANDI FURNESS: ¿Shiv?
- Hola.
197
00:09:18,266 --> 00:09:20,142
Ah... Sandi, hola.
(EXHALA)
198
00:09:20,142 --> 00:09:22,603
(INHALA FUERTE)
Ah, espero que no te importe,
199
00:09:22,603 --> 00:09:23,813
yo iba a enviar algo,
200
00:09:23,813 --> 00:09:26,232
pero pensé en mejor llamar
porque es urgente,
201
00:09:26,232 --> 00:09:28,276
- ¿está bien?
- Ah... eh...
202
00:09:28,276 --> 00:09:30,194
Sí, no, claro. ¿Qué pasa?
203
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
¿Es sobre la boda
de tu hermano mayor?
204
00:09:32,113 --> 00:09:33,948
Porque me apena tanto
no poder asistir.
205
00:09:33,948 --> 00:09:36,575
Oh, no. No, no, no. Es...
206
00:09:36,575 --> 00:09:40,579
Es irrelevante esa... sobre
nuestra plática y tu propuesta.
207
00:09:40,579 --> 00:09:43,499
Ya sabes, pienso que
tal vez me apresuré.
208
00:09:44,709 --> 00:09:46,669
- SANDI: ¡Ajá!
- Sí.
209
00:09:46,669 --> 00:09:51,257
¿Y... tus... hermanos piensan
lo mismo o aún es un no?
210
00:09:51,257 --> 00:09:53,509
SHIV: Bueno, no he podido
hablar con ellos
211
00:09:53,509 --> 00:09:55,177
sobre esto aún,
pero se los propondré
212
00:09:55,177 --> 00:09:56,846
y veré si puedo persuadirlos,
213
00:09:56,846 --> 00:09:58,848
porque, sabes, estoy de acuerdo
de que... (INHALA)
214
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
hay mucha posibilidad
de conseguir mucho dinero.
215
00:10:00,850 --> 00:10:02,685
Bueno, yo obviamente
estoy de acuerdo,
216
00:10:02,685 --> 00:10:04,854
pero la junta del consejo
es mañana, Shiv.
217
00:10:04,854 --> 00:10:06,480
SHIV: Ah, escucha,
puedo solo...
218
00:10:06,480 --> 00:10:07,648
ponerte en alerta
219
00:10:07,648 --> 00:10:10,318
en caso de que haya espacio
para una discusión ahí
220
00:10:10,318 --> 00:10:13,237
y decir que esto
es algo importante para mí.
221
00:10:13,237 --> 00:10:14,905
Sí, tal vez...
222
00:10:14,905 --> 00:10:17,867
ah, tal vez no solo
lo atravesamos, tal vez...
223
00:10:17,867 --> 00:10:20,953
tal vez moleste a mi papá,
pero eso está bien.
224
00:10:20,953 --> 00:10:23,247
- ¿Sí?
- SANDI: Sí. Absolutamente.
225
00:10:23,247 --> 00:10:25,708
Tal vez podemos volver a hablar,
¿está bien, Sandi?
226
00:10:25,708 --> 00:10:27,168
En noticias nacionales...
227
00:10:27,168 --> 00:10:29,879
- ROMAN: Oh, una y otra vez.
- KENDALL: Esto es fantástico.
228
00:10:29,879 --> 00:10:32,131
- KENDALL: Es increíble.
- ROMAN: ¡Ah, qué atrevida!
229
00:10:32,131 --> 00:10:33,632
- Uno más.
- No lo puedo creer.
230
00:10:33,632 --> 00:10:34,675
Uno más.
231
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
- Presiona el botón.
- (CLIC)
232
00:10:36,218 --> 00:10:37,219
KERRY:
Buenas tardes...
233
00:10:37,219 --> 00:10:38,596
- Una más.
- (KERRY CONTINÚA EN TV)
234
00:10:38,596 --> 00:10:40,681
KENDALL: Si pones esto al aire,
es fácilmente reconocible
235
00:10:40,681 --> 00:10:43,184
como un síntoma de una pérdida
total de juicio y control.
236
00:10:43,184 --> 00:10:44,143
Ah, chicos, tenemos...
237
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
KENDALL: Sí, Jess,
lo sé, pero esto...
238
00:10:45,519 --> 00:10:47,605
- ROMAN: Oye, espera.
- El transporte está en la pista,
239
00:10:47,605 --> 00:10:48,981
espera para llevarlos
al ensayo de Connor.
240
00:10:48,981 --> 00:10:50,024
ROMAN: Sí, sí.
241
00:10:50,024 --> 00:10:51,692
- Solo danos un segundo.
- Me están escribiendo.
242
00:10:51,692 --> 00:10:53,069
Un segundo.
Esto, esto es especial.
243
00:10:53,069 --> 00:10:55,529
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
244
00:10:55,529 --> 00:10:59,367
Yo... yo prefiero algo
un poco más estable.
245
00:10:59,367 --> 00:11:02,078
Sí, no es necesario
algo tan elaborado.
246
00:11:02,078 --> 00:11:03,954
Que sea alegre e improvisado.
247
00:11:03,954 --> 00:11:05,122
- ¿Tom?
- ¿Sí?
248
00:11:05,122 --> 00:11:07,541
LOGAN: ¿Puedes... hacer
una introducción por mí?
249
00:11:07,541 --> 00:11:10,252
- ¿Ponerle algo de alegría?
- ¿Ahí arriba?
250
00:11:10,252 --> 00:11:11,879
- Sí.
- Por supuesto.
251
00:11:12,755 --> 00:11:14,340
¿Aquí? Sí, seguro.
252
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
Bien. (RISITA) Muy bien.
253
00:11:17,885 --> 00:11:20,721
¡Hola a todos! Ah, hola, hola.
254
00:11:20,721 --> 00:11:25,142
Solo quiero saludar.
Ah... acérquense.
255
00:11:25,142 --> 00:11:27,353
Han sido unas semanas difíciles.
256
00:11:27,353 --> 00:11:29,563
Con la elección
a unos cuantos días, ah...
257
00:11:29,563 --> 00:11:33,109
Sí, los aprecio a todos,
y a Cyd, mi compañera de crimen.
258
00:11:33,109 --> 00:11:34,443
(RÍE)
259
00:11:34,443 --> 00:11:36,570
Y, ah, desde mi punto de vista,
260
00:11:36,570 --> 00:11:39,240
sigan así, porque
hacemos un buen trabajo.
261
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Arriba tres por ciento
en el demográfico,
262
00:11:42,159 --> 00:11:43,577
- semana tras semana.
- Guau, guau.
263
00:11:43,577 --> 00:11:45,579
TOM: Pero, saben,
podemos hacer más.
264
00:11:45,579 --> 00:11:48,040
Un 15 por ciento, año tras año,
265
00:11:48,040 --> 00:11:49,667
y...
(ACLARA GARGANTA)
266
00:11:49,667 --> 00:11:52,461
Ha sido un gran trabajo, y...
(TITUBEA)
267
00:11:52,461 --> 00:11:54,630
es un placer tener al jefe aquí
para darnos, ah...
268
00:11:54,630 --> 00:11:57,174
un poco de apoyo, sí. ¿Señor?
Venga, suba.
269
00:11:57,174 --> 00:12:00,344
- (TOM EXCLAMA)
- (TODOS VITOREAN, APLAUDEN)
270
00:12:00,344 --> 00:12:02,054
Con cuidado, lo ayudaré.
271
00:12:02,054 --> 00:12:04,223
- ¿Quiere? ¿Ah?
- No.
272
00:12:06,725 --> 00:12:08,102
Podría darle un beso.
273
00:12:08,936 --> 00:12:10,479
(VOCES NO ENTENDIBLES)
274
00:12:13,524 --> 00:12:16,527
Buenas tardes a todos,
buenas tardes.
275
00:12:16,527 --> 00:12:20,448
Ah, 15 por ciento, año tras año.
276
00:12:20,448 --> 00:12:24,452
Lástima que estamos arriba
40 en costos.
277
00:12:24,452 --> 00:12:27,705
Pero creo que al final
se llega a un balance.
278
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
¿No es así?
279
00:12:30,624 --> 00:12:32,585
¿Quince igual a 40, amigo?
280
00:12:34,962 --> 00:12:38,424
- Ah...
- ¿Son 15 igual a 40, amigo?
281
00:12:40,384 --> 00:12:43,012
- No.
- ¡No! ¡Bien!
282
00:12:43,012 --> 00:12:45,514
¡Eres bueno con los números!
283
00:12:45,514 --> 00:12:48,309
Escuchen. Son buenos empleados.
284
00:12:48,309 --> 00:12:51,395
Son los mejores.
O no estarían aquí.
285
00:12:52,563 --> 00:12:56,150
Pero... tienen que estar
aquí para mí.
286
00:12:57,067 --> 00:13:01,238
Waystar, aún no puedo
decirles mucho...
287
00:13:01,238 --> 00:13:04,241
pero voy a pasar
mucho más tiempo aquí
288
00:13:04,241 --> 00:13:08,329
con ustedes,
porque amo estar aquí.
289
00:13:08,329 --> 00:13:10,748
¡Lo amo, carajo!
290
00:13:10,748 --> 00:13:17,880
(VÍTORES, APLAUSOS)
291
00:13:17,880 --> 00:13:21,675
Así que... (RÍE)
...no quiero saber
292
00:13:21,675 --> 00:13:24,220
sobre tres por ciento
semana a semana.
293
00:13:24,220 --> 00:13:27,806
¡Quiero saber que estamos
matando a la oposición!
294
00:13:27,806 --> 00:13:30,392
¡Quiero que les cortemos
el cuello!
295
00:13:30,392 --> 00:13:33,187
Nuestros rivales
deberán esconderse
296
00:13:33,187 --> 00:13:35,356
en los asientos de sus autos
con choferes,
297
00:13:35,356 --> 00:13:39,360
porque... ¡no pueden creer
lo que hicimos!
298
00:13:39,360 --> 00:13:43,197
Algo tan picante, tan cierto.
299
00:13:43,197 --> 00:13:49,828
Algo... que todos saben,
pero nadie dice nada, porque...
300
00:13:51,288 --> 00:13:55,543
son unos putos cobardes, ¿ah?
301
00:13:55,543 --> 00:13:58,921
¡No pueden creer lo que decimos!
302
00:13:58,921 --> 00:14:01,590
¡Y el hecho de que
lo hayamos dicho!
303
00:14:01,590 --> 00:14:05,094
¡Son putos embotellamientos
en la carretera!
304
00:14:05,094 --> 00:14:06,929
- Ahora...
- (VOCES EN EL FONDO)
305
00:14:06,929 --> 00:14:11,725
Cualquiera, cualquiera que crea
que me voy a salir,
306
00:14:11,725 --> 00:14:14,395
por favor,
métanselo por el culo.
307
00:14:14,395 --> 00:14:18,482
- (RISAS)
- Este no es el fin.
308
00:14:19,900 --> 00:14:21,360
Construiré algo mejor.
309
00:14:22,444 --> 00:14:26,240
Algo, mm... más veloz,
ligero, agresivo, salvaje.
310
00:14:26,240 --> 00:14:31,412
Y lo voy a hacer desde aquí,
¡con ustedes!
311
00:14:31,412 --> 00:14:33,914
- ¡Son putos piratas!
- ♪ (SUENA MÚSICA INTENSA) ♪
312
00:14:33,914 --> 00:14:41,046
- ¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Sí!
- (TODOS VITOREAN, APLAUDEN)
313
00:14:50,014 --> 00:14:52,433
(ZUMBIDO DE HELICÓPTERO)
314
00:14:57,229 --> 00:14:59,607
KENDALL: ¿A quién
les emociona más no volver a ver
315
00:14:59,607 --> 00:15:02,067
- una vez que GoJo lo cierre?
- ROMAN: Ah, Hugo.
316
00:15:02,067 --> 00:15:03,611
Luego, Karl.
317
00:15:03,611 --> 00:15:05,029
- ¿Qué tal tú?
- Oigan, ah...
318
00:15:05,029 --> 00:15:06,822
No, no, no, no, no, no.
No pueden subir.
319
00:15:06,822 --> 00:15:07,823
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
320
00:15:07,823 --> 00:15:09,617
No lo sé,
hay un problema con el...
321
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
- Disculpa, ¿qué?
- ¿Qué?
322
00:15:10,784 --> 00:15:12,661
- Una nueva política, al parecer.
- No sé qué es esto,
323
00:15:12,661 --> 00:15:14,622
pero, al parecer,
no estoy autorizada
324
00:15:14,622 --> 00:15:16,624
para dejarlos
viajar en helicóptero.
325
00:15:16,624 --> 00:15:18,500
- ¿Quién dice?
- La compañía acaba
326
00:15:18,500 --> 00:15:20,419
- de enviar la orden.
- Ah, somos la compañía.
327
00:15:20,419 --> 00:15:23,088
- Nuestro papá es el presidente.
- KENDALL: Muy bien.
328
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
- Muy bien, muy bien.
- Sí.
329
00:15:24,673 --> 00:15:25,966
¿Qué?
330
00:15:26,759 --> 00:15:27,843
- ROMAN: ¿Qué?
- ¿Qué?
331
00:15:27,843 --> 00:15:29,053
Es papá.
332
00:15:29,762 --> 00:15:31,555
Ja, nos está jodiendo.
333
00:15:32,139 --> 00:15:33,182
- Ah.
- Sí.
334
00:15:33,182 --> 00:15:34,808
Él sabe que estamos
haciendo movimientos.
335
00:15:34,808 --> 00:15:36,393
- De acuerdo.
- KENDALL: Él está molesto.
336
00:15:36,393 --> 00:15:37,686
Solo vamos a subirnos
337
00:15:37,686 --> 00:15:39,438
y lo resolvemos luego,
¿está bien? Luego lo arreglamos.
338
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
Lo siento mucho, no puedo
dejarlos subir a bordo.
339
00:15:41,357 --> 00:15:43,359
ROMAN: Tenemos que llegar,
así que debemos subir
340
00:15:43,359 --> 00:15:44,860
a ese helicóptero
y si no lo hacemos,
341
00:15:44,860 --> 00:15:46,945
voy a apartar
varios miles de dólares
342
00:15:46,945 --> 00:15:48,989
y los usaré
para destruir tu vida,
343
00:15:48,989 --> 00:15:50,949
¿eso te parece bien?
¿Qué tal suena eso, eh?
344
00:15:50,949 --> 00:15:52,785
Bueno, no tengo
nada que comentar.
345
00:15:52,785 --> 00:15:53,869
KENDALL: Adiós. Se va.
346
00:15:53,869 --> 00:15:57,581
- Se va. ¡Okey, adiós!
- ROMAN: ¿Por qué se va?
347
00:15:57,581 --> 00:15:59,583
- ¿Qué es esto?
- KENDALL: ¡Saluden a papá!
348
00:15:59,583 --> 00:16:01,210
CINDY:
Va de regreso a la ciudad.
349
00:16:01,210 --> 00:16:04,505
- KENDALL: ¡Buen viaje, papá!
- ROMAN: Guau, ahí está.
350
00:16:06,799 --> 00:16:07,883
KENDALL: Salúdanos a papi.
351
00:16:07,883 --> 00:16:09,927
¿Qué carajos es esto?
Vamos a llegar tarde.
352
00:16:09,927 --> 00:16:11,720
- Esto es una locura.
- Connor se va a cagar,
353
00:16:11,720 --> 00:16:13,555
y nos va a ser sentir culpables.
354
00:16:13,555 --> 00:16:14,682
Maldita sea.
355
00:16:14,682 --> 00:16:17,476
En el budismo, a veces
tu más grande atormentador
356
00:16:17,476 --> 00:16:19,937
puede ser tu...
maestro más perceptivo.
357
00:16:19,937 --> 00:16:21,063
Eso es muy sabio.
358
00:16:21,063 --> 00:16:22,523
- (PITIDO DE CELULAR)
- Ah, oye, Buda.
359
00:16:22,523 --> 00:16:26,318
- Lindos zapatos.
- Ah, eh... (EXHALA)
360
00:16:26,318 --> 00:16:27,361
Esto es interesante.
361
00:16:27,361 --> 00:16:28,696
- KENDALL: ¿Es Con?
- No, son, em...
362
00:16:28,696 --> 00:16:30,030
ROMAN: No puedo creer
esta mierda.
363
00:16:30,030 --> 00:16:32,032
- ¿Dónde está el auto?
- Son Sandi y Stewy,
364
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
quieren... quieren reunirse.
365
00:16:34,284 --> 00:16:36,453
Llamada o reunión,
prefieren la reunión.
366
00:16:36,453 --> 00:16:38,539
Preguntan si regresaremos
a la ciudad... (RÍE)
367
00:16:38,539 --> 00:16:41,291
- ...en las próximas dos horas.
- ROMAN: Es decir, ¿esta noche?
368
00:16:41,291 --> 00:16:43,085
No, es sobre
el consejo, ¿verdad?
369
00:16:43,085 --> 00:16:45,713
Stewy dice que Sandi cree que
hay más que sacarle al sueco,
370
00:16:45,713 --> 00:16:47,089
así que están con eso
otra vez.
371
00:16:47,089 --> 00:16:48,257
- Es pura mierda.
- ROMAN: Sí.
372
00:16:48,257 --> 00:16:49,800
Es pura mierda, Shiv.
Ya lo dejamos atrás.
373
00:16:49,800 --> 00:16:51,051
ROMAN: Estoy
de acuerdo con eso.
374
00:16:51,051 --> 00:16:52,511
KENDALL: Oye,
¿dónde está el auto?
375
00:16:52,511 --> 00:16:54,596
- ROMAN: Coincido con el hippie.
- ¿Adónde está? ¿Solo se fue?
376
00:16:54,596 --> 00:16:56,140
MARCIA ROY: Sí, ellos, ah...
Es solo que...
377
00:16:56,140 --> 00:16:58,517
- ROMAN: ¡Consigue un auto!
- Estoy tratando, estoy tratando.
378
00:16:58,517 --> 00:17:01,145
Nada del consejo.
No me gusta el silencio.
379
00:17:01,145 --> 00:17:03,480
Haz unas llamadas preguntando.
380
00:17:03,480 --> 00:17:08,235
Kerry, que Frank y Karl
hablen con los independientes.
381
00:17:08,235 --> 00:17:10,070
Vamos a asegurar bien esto.
382
00:17:10,070 --> 00:17:12,239
KERRY: (EN VIDEO) Un estudio
dice que los egresados
383
00:17:12,239 --> 00:17:13,574
de la universidad de Virginia...
384
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
(RÍE) Está por todas partes.
385
00:17:14,825 --> 00:17:16,076
KERRY: ...de Carolina del Norte.
386
00:17:16,076 --> 00:17:18,829
- Y en noticias nacionales...
- (HUGO SIGUE RIENDO)
387
00:17:18,829 --> 00:17:21,081
- Hola.
- Hola, acabamos antes,
388
00:17:21,081 --> 00:17:22,666
- así que...
- Muy bien.
389
00:17:23,500 --> 00:17:25,252
¿Qué está pasando?
390
00:17:25,252 --> 00:17:29,590
¿Disculpe? Es solo preparación
para después de la junta.
391
00:17:29,590 --> 00:17:31,049
La firma del trato.
392
00:17:31,049 --> 00:17:34,762
HUGO: Eh, parece que a Matsson
le gustaría una fotografía.
393
00:17:34,762 --> 00:17:37,306
La cuestión es si es algo
que a usted le gustaría,
394
00:17:37,306 --> 00:17:40,142
- o solo, eh...
- ¿De qué te estabas riendo?
395
00:17:40,142 --> 00:17:41,101
¿Qué?
396
00:17:41,101 --> 00:17:42,478
LOGAN: ¿De qué
te estabas riendo?
397
00:17:42,478 --> 00:17:45,189
Ah, Gerri estaba, ah... Platicábamos
398
00:17:45,189 --> 00:17:47,775
y dijo algo muy divertido.
(RÍE) Así que...
399
00:17:47,775 --> 00:17:50,444
De acuerdo, de acuerdo.
Veamos las opciones.
400
00:17:50,444 --> 00:17:52,613
Ah, miren, yo...
401
00:17:52,613 --> 00:17:54,740
No sé si yo debería ser visto
402
00:17:54,740 --> 00:17:56,241
dándole la mano a Matsson.
403
00:17:56,241 --> 00:17:59,411
Digo, se ha portado como
un pendejo con lo del giro.
404
00:17:59,411 --> 00:18:04,458
Bien, Karolina,
¿podrías poner la proyección?
405
00:18:04,458 --> 00:18:08,212
- Tú estabas listo para hacerlo.
- Ajá, pero ¿tú puedes hacerlo?
406
00:18:08,212 --> 00:18:10,589
¿Tu computadora
no está funcionando?
407
00:18:10,589 --> 00:18:13,050
- No.
- Solo inténtalo.
408
00:18:16,095 --> 00:18:18,222
Parecía estar funcionando, inténtalo.
409
00:18:18,222 --> 00:18:20,140
Muy bien.
410
00:18:20,140 --> 00:18:23,602
- Veamos... veamos si funciona.
- (EXHALA FUERTE)
411
00:18:23,602 --> 00:18:25,979
- (RUIDO DE CABLES)
- Aquí.
412
00:18:26,980 --> 00:18:28,774
(INHALA) Eh...
413
00:18:28,774 --> 00:18:30,984
- Realizó el encuentro local...
- (CLICS DE TECLADO)
414
00:18:30,984 --> 00:18:34,238
Bien, aquí están las opciones,
tenemos grandes cosas aquí.
415
00:18:34,238 --> 00:18:36,573
- Ajá.
- ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
416
00:18:36,573 --> 00:18:39,159
KAROLINA: Y, em... (EXHALA)
¿Empezamos con alguna?
417
00:18:39,159 --> 00:18:42,371
Miren, no quiero ser visto
como decoración escénica,
418
00:18:42,371 --> 00:18:44,873
- ¿de acuerdo?
- GERRI KELLMAN: El asunto aquí
419
00:18:44,873 --> 00:18:48,293
es, todos dicen que los tiempos,
el trato que has hecho,
420
00:18:48,293 --> 00:18:50,379
¿no quieres poder
decir tu adiós?
421
00:18:50,379 --> 00:18:52,256
LOGAN: Ah, ¿ya estás
trabajando para Matsson?
422
00:18:52,256 --> 00:18:55,884
Aún estoy aquí, ¿sabes?
Aún no me he ido, ¿eh?
423
00:18:55,884 --> 00:18:59,638
¿Te pondrás el casco vikingo
antes? ¿Ah?
424
00:18:59,638 --> 00:19:01,056
- No.
- LOGAN: Ah.
425
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
Ah, esto es una mierda.
426
00:19:02,891 --> 00:19:04,977
Hugo, creo que necesitamos
427
00:19:04,977 --> 00:19:07,646
que alguien se la mame
a un director independiente.
428
00:19:07,646 --> 00:19:11,608
Me preocupa el consejo.
Ten tu lápiz labial listo.
429
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
- (ZÍPER CIERRA)
- HUGO: De acuerdo.
430
00:19:16,280 --> 00:19:19,074
♪ (CONTINÚA
MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
431
00:19:20,868 --> 00:19:23,078
- SHIV: ¿Es peor si vamos ahora?
- ROMAN: Bueno, me encantaría
432
00:19:23,078 --> 00:19:25,497
no tener que ir, pero tenemos
que beber un par de martinis
433
00:19:25,497 --> 00:19:27,374
pasivo-agresivos
para congraciarnos, ¿verdad?
434
00:19:27,374 --> 00:19:29,084
STEWY HOSSEINI:
¿Ustedes quieren un taxi?
435
00:19:29,084 --> 00:19:31,420
- ¿Buscan un taxi? Vamos, vamos.
- ROMAN: Pero ¿qué carajos?
436
00:19:31,420 --> 00:19:33,088
Tarifa normal.
Les daré buen precio.
437
00:19:33,088 --> 00:19:34,756
- Muy buen precio, vamos.
- Oye, ¿qué es esto?
438
00:19:34,756 --> 00:19:36,091
- Tenemos prisa.
- Sí, vamos, amigo.
439
00:19:36,091 --> 00:19:37,259
¿Es una puta emboscada? Hola.
440
00:19:37,259 --> 00:19:39,094
No, solo queremos
hablar en persona.
441
00:19:39,094 --> 00:19:40,178
- ¿Verdad, Sandi?
- SANDI: Sí,
442
00:19:40,178 --> 00:19:42,097
tenemos una suite
reservada enfrente.
443
00:19:42,097 --> 00:19:43,974
Bueno, amigos,
no es exactamente conveniente.
444
00:19:43,974 --> 00:19:46,894
Estamos preparados para votar
en contra del trato con GoJo
445
00:19:46,894 --> 00:19:49,271
en la junta de Waystar mañana.
446
00:19:49,271 --> 00:19:52,149
Creemos que hay más dinero
que sacarle al sueco,
447
00:19:52,149 --> 00:19:55,360
y que lo están apresurando
por razones emocionales.
448
00:19:55,360 --> 00:19:57,571
Mm, bueno, no lo creo.
Nos vemos.
449
00:19:57,571 --> 00:19:59,239
Las primas se ven débiles
450
00:19:59,239 --> 00:20:01,074
en las comparativas
de mercado, tú lo sabes.
451
00:20:01,074 --> 00:20:03,118
- Mira la semana pasada.
- Es un trato diferente,
452
00:20:03,118 --> 00:20:04,620
- no es relevante.
- Vamos, Ken.
453
00:20:04,620 --> 00:20:07,581
Queremos que su papá pida más,
pero ha dejado de negociar,
454
00:20:07,581 --> 00:20:10,459
- nos tiene lidiando con Karl.
- ROMAN: Él hace eso.
455
00:20:10,459 --> 00:20:12,377
Puede conseguir el trato
sin nosotros,
456
00:20:12,377 --> 00:20:14,963
pero con ustedes
de nuestro lado...
457
00:20:14,963 --> 00:20:16,632
lo podemos subir al cuadrilátero
458
00:20:16,632 --> 00:20:18,842
para un último round.
459
00:20:18,842 --> 00:20:22,304
Bien, así que creo que...
la junta rechaza el precio.
460
00:20:22,304 --> 00:20:24,139
- ¿Cuál es el problema?
- ¿Cuál es el problema?
461
00:20:24,139 --> 00:20:26,016
- SHIV: Entiendo.
- KENDALL: Debemos compararlo
462
00:20:26,016 --> 00:20:27,559
con el riesgo
de arruinarlo todo.
463
00:20:27,559 --> 00:20:29,019
ROMAN: Tal vez nuestra postura
464
00:20:29,019 --> 00:20:30,729
es que nos cogimos a papá.
465
00:20:30,729 --> 00:20:33,649
Pero sentimos que su papá
se apasionó por esto.
466
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
¿No podemos tranquilizarlo?
467
00:20:34,983 --> 00:20:38,570
STEWY: Escuchen, escuchen.
Hay dinero para todos nosotros.
468
00:20:38,570 --> 00:20:41,240
Si pedimos amablemente.
Si empujamos mucho,
469
00:20:41,240 --> 00:20:43,909
habrá peligro, pero sí,
está ahí, sabemos que está ahí.
470
00:20:44,868 --> 00:20:47,287
Mi papá está claro.
Quiere votar por el no.
471
00:20:47,287 --> 00:20:49,623
- Sí.
- Nosotros más ustedes, se acabó.
472
00:20:49,623 --> 00:20:52,250
Superamos los votos.
Esto no llega a la junta.
473
00:20:52,250 --> 00:20:53,627
Lo enviamos de nuevo a la mesa.
474
00:20:53,627 --> 00:20:55,337
- No tiene que volverse nuclear.
- Ah, ah...
475
00:20:55,337 --> 00:20:57,339
pues no es la gran cosa,
es solo...
476
00:20:57,339 --> 00:20:58,757
que lo pensaremos. Sí.
477
00:20:58,757 --> 00:21:00,342
SANDI: La junta del consejo
es mañana,
478
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
así que tenemos que saberlo
en la próxima hora o dos.
479
00:21:02,803 --> 00:21:04,179
- De acuerdo.
- ROMAN: Seguro.
480
00:21:04,179 --> 00:21:05,889
Así que, votamos que sí mañana
481
00:21:05,889 --> 00:21:07,432
y ganamos miles de millones
de dólares
482
00:21:07,432 --> 00:21:09,059
o nos unimos
a su mierda fantástica
483
00:21:09,059 --> 00:21:10,811
y papá nos deshereda
por completo.
484
00:21:10,811 --> 00:21:12,229
Es una decisión difícil.
485
00:21:12,229 --> 00:21:13,689
Lo pensaremos.
Gracias, adiós.
486
00:21:13,689 --> 00:21:15,315
- Sí, debemos irnos.
- STEWY: Ken.
487
00:21:15,315 --> 00:21:17,401
- KENDALL: Acabamos.
- STEWY: ¡Ken!
488
00:21:17,401 --> 00:21:19,987
- Seguiré trabajando.
- Sí, y yo llamaré a Ken.
489
00:21:21,697 --> 00:21:23,031
(VOCES DE FONDO)
490
00:21:23,031 --> 00:21:24,616
- WILLA FERREYRA: Ah, hola.
- Hola.
491
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
Ah, ya llegaron, ¿ah?
492
00:21:27,077 --> 00:21:29,162
Ah, sí. No, lo siento...
¿Qué, ya te vas?
493
00:21:29,162 --> 00:21:30,163
Ah, ¿estás bien?
494
00:21:30,163 --> 00:21:32,040
Ah, sí, sí. Solo, am...
495
00:21:32,040 --> 00:21:33,959
solo iba por algo de beber.
(RISITA)
496
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
ROMAN: Ah, ¿ya terminó el...?
¿Se acabó?
497
00:21:35,961 --> 00:21:37,379
- ¿El... ensayo?
- Sí.
498
00:21:37,379 --> 00:21:38,672
Ah, no, no. Pero, ah...
499
00:21:38,672 --> 00:21:40,590
creo que pueden
hacerse cargo ahora.
500
00:21:40,590 --> 00:21:42,551
No soy vital para esto,
así que... (RISITA)
501
00:21:42,551 --> 00:21:44,594
ROMAN: Sí, digo,
la novia es normalmente,
502
00:21:44,594 --> 00:21:47,514
creo, considerada
parte del equipo principal...
503
00:21:47,514 --> 00:21:49,182
- (RÍE)
- ...para una boda, ¿entiendes?
504
00:21:49,182 --> 00:21:52,102
Claro. (INHALA Y RÍE)
Eh, sí, debo irme.
505
00:21:52,102 --> 00:21:56,023
Ir a... pensar y, eh,
todo es borroso.
506
00:21:56,023 --> 00:22:00,110
(INHALA) Todo se siente
muy vivido hoy, ¿no es así?
507
00:22:00,110 --> 00:22:01,987
- (VOCES DE FONDO)
- ¿Estás bien?
508
00:22:01,987 --> 00:22:05,115
- ¿Qué...? ¿Qué está...?
- Ajá. Sí, bien.
509
00:22:05,115 --> 00:22:06,783
- KENDALL: ¿Qué está pasando?
- WILLA: Am.
510
00:22:06,783 --> 00:22:09,661
No puedes brincar de alegría
todo el tiempo, ¿verdad?
511
00:22:09,661 --> 00:22:11,455
- (RISITA)
- No, creo.
512
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
Eh, bueno... eh...
debo irme.
513
00:22:13,707 --> 00:22:15,709
- ROMAN: Sí. Okey.
- Sí, adiós. (RISITA)
514
00:22:15,709 --> 00:22:20,464
- Okey, adiós. Ah, guau.
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
515
00:22:20,464 --> 00:22:21,757
Una boda de cuento.
516
00:22:21,757 --> 00:22:23,550
- ROMAN: Mm. Y ahí va la novia.
- (RISAS)
517
00:22:23,550 --> 00:22:24,760
- Yo tengo dinero.
- ¿Qué pasó?
518
00:22:24,760 --> 00:22:26,344
- Me la pido.
- ¿Deberíamos subir?
519
00:22:26,344 --> 00:22:29,806
- Parece que ya acabó, así que...
- Ah, bueno. Digo, sí.
520
00:22:29,806 --> 00:22:30,891
Creo que deberíamos...
521
00:22:30,891 --> 00:22:32,559
- ¿Qué quieres decir?
- ROMAN: ¿De qué hablas?
522
00:22:32,559 --> 00:22:34,770
- Claro que sí debemos subir.
- SHIV: No, es solo que...
523
00:22:34,770 --> 00:22:35,937
tenemos mucho que discutir.
524
00:22:35,937 --> 00:22:38,065
Ah, ¿qué? ¿Lo de esa
puta mierda? No, vamos.
525
00:22:38,065 --> 00:22:41,234
Roman, unas semanas de dolor
puede ayudarnos.
526
00:22:41,234 --> 00:22:42,736
- (ROMAN EXHALA)
- Y creo que nos excedimos
527
00:22:42,736 --> 00:22:44,529
- con Pierce y...
- ROMAN: Mm. Eso solo fue...
528
00:22:44,529 --> 00:22:46,531
- Ah, yo quiero...
- ROMAN: Solo es Stewy jodiendo.
529
00:22:46,531 --> 00:22:48,408
- Debemos subir, vamos.
- ROMAN: Que se pudran.
530
00:22:48,408 --> 00:22:50,118
- A la mierda con ellos.
- Seguro.
531
00:22:50,118 --> 00:22:54,748
♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪
532
00:22:54,748 --> 00:22:58,543
- CONNOR ROY: (RÍE) Finalmente.
- Lo encontré.
533
00:22:58,543 --> 00:23:00,128
- Finalmente...
- KENDALL: Hola, hola.
534
00:23:00,128 --> 00:23:01,588
- Aquí están.
- SHIV: Hola.
535
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
- Hola, perdedor. ¿Cómo estás?
- Lo sentimos mucho.
536
00:23:03,715 --> 00:23:04,674
Buenas noches.
537
00:23:04,674 --> 00:23:07,469
Sí, papá nos jodió.
Hola, hermano.
538
00:23:07,469 --> 00:23:10,305
Sí, mírense.
La Alianza Rebelde.
539
00:23:10,806 --> 00:23:11,807
SHIV: Mm, mm.
540
00:23:11,807 --> 00:23:14,184
Y díganme,
¿cómo va todo en las colinas?
541
00:23:14,184 --> 00:23:16,686
¿El abastecimiento está bien?
¿Tienen qué comer?
542
00:23:17,687 --> 00:23:19,147
Así es cómo es, ¿ah?
543
00:23:19,147 --> 00:23:21,274
La batalla real.
Papá y yo de un lado,
544
00:23:21,274 --> 00:23:22,609
ustedes en el otro.
545
00:23:22,609 --> 00:23:25,445
ROMAN: Ah, ¿estás bien, Connor?
Nos topamos con Willa
546
00:23:25,445 --> 00:23:26,655
en la entrada.
547
00:23:27,531 --> 00:23:29,116
Sí, creo que todo está bien.
548
00:23:30,700 --> 00:23:33,787
- Sí. (CHASQUEA LABIOS)
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
549
00:23:33,787 --> 00:23:37,207
Willa se levantó
para su discurso y ella dijo...
550
00:23:38,500 --> 00:23:39,835
"No puedo hacer esto".
551
00:23:41,253 --> 00:23:44,589
Y ella... se fue al baño
por 40 minutos
552
00:23:44,589 --> 00:23:46,049
con sus supuestas amigas.
553
00:23:46,049 --> 00:23:47,134
KENDALL: Cielos.
554
00:23:47,134 --> 00:23:50,137
No, no, no, no.
No, eso no es... Tú estás bien.
555
00:23:50,137 --> 00:23:52,139
Totalmente bien,
no te preocupes.
556
00:23:52,139 --> 00:23:54,724
Solo... arrójale
otros diez grandes,
557
00:23:54,724 --> 00:23:57,727
o una motonieve
y cupones para blanquear
558
00:23:57,727 --> 00:23:59,563
- los dientes.
- ¿Tuvo suerte, Sylvia?
559
00:24:00,897 --> 00:24:02,858
(EXHALA)
La madre de Willa.
560
00:24:04,568 --> 00:24:05,819
ROMAN: Mejor no hablemos.
561
00:24:05,819 --> 00:24:08,363
- Muy bien, y...
- Esto es muy extraño.
562
00:24:08,363 --> 00:24:10,031
SHIV: ¿Nos reunimos en mi casa?
563
00:24:10,031 --> 00:24:13,326
Shiv. Él... vamos,
él se ve un poco mal,
564
00:24:13,326 --> 00:24:14,870
- ¿no crees?
- SHIV: Bueno, seguro.
565
00:24:14,870 --> 00:24:17,205
Lamento que papá nos jodiera
y llegáramos tarde,
566
00:24:17,205 --> 00:24:19,207
pero hay que decidir rápido,
así que...
567
00:24:19,207 --> 00:24:21,626
- Creo que sabemos, ¿verdad?
- SHIV: ¿Lo sabemos?
568
00:24:21,626 --> 00:24:23,628
- Sí.
- Tienen buenos argumentos.
569
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
Sandi es una perra codiciosa.
570
00:24:25,213 --> 00:24:27,549
Tiene la mano dentro del cadáver
que es su papá
571
00:24:27,549 --> 00:24:29,843
y Stewy solo aprovecha el viaje.
Es un...
572
00:24:29,843 --> 00:24:31,469
Carajo, es un paquete de mierda.
573
00:24:31,469 --> 00:24:33,597
Okey. ¿Qué si yo
quiero hablarlo?
574
00:24:33,597 --> 00:24:35,557
Creo que estamos por encima
de ello, Shiv.
575
00:24:35,557 --> 00:24:37,475
- ¿Cierto?
- No, pero... tal vez.
576
00:24:37,475 --> 00:24:39,394
Papá no es tan astuto
como solía ser
577
00:24:39,394 --> 00:24:41,188
y tal vez menospreció
su propuesta
578
00:24:41,188 --> 00:24:43,356
y la junta son un montón
de muñequitos de plástico
579
00:24:43,356 --> 00:24:44,858
elegidos esperando su hueso.
580
00:24:44,858 --> 00:24:47,694
CONNOR: Okey.
Aún sigue sin comunicarse.
581
00:24:47,694 --> 00:24:51,323
Espero que esté bien.
¿Y qué dicen?
582
00:24:53,366 --> 00:24:55,368
¿Un poco de karaoke?
583
00:24:55,368 --> 00:24:59,623
Ah, ¿o... sería posible hacer
lo que sea menos eso
584
00:24:59,623 --> 00:25:02,751
- en todo el universo?
- Ella festeja, yo festejo.
585
00:25:04,336 --> 00:25:06,755
Podríamos...
ir a beber, ¿verdad?
586
00:25:06,755 --> 00:25:10,300
Una despedida para...
el presidente de los pendejos.
587
00:25:10,300 --> 00:25:13,970
Ah... bueno,
digo, los tres tenemos...
588
00:25:13,970 --> 00:25:16,097
- Seguro. Todos están ocupados.
- ...qué hacer.
589
00:25:16,097 --> 00:25:17,432
Vamos a tomar unos tragos.
590
00:25:17,432 --> 00:25:18,808
- ROMAN: Sí.
- Vamos por unos tragos.
591
00:25:18,808 --> 00:25:19,809
- Vamos por ellos.
- Sí.
592
00:25:19,809 --> 00:25:22,062
Pero no,
pero no a los lugares usuales.
593
00:25:22,062 --> 00:25:26,775
Lugares estúpidos. Ah,
algún lugar divertido y real.
594
00:25:26,775 --> 00:25:30,570
Lejos de toda la elegancia.
Un bar real, con chicas.
595
00:25:30,570 --> 00:25:33,615
Y hombres que trabajan
con las manos y grasa
596
00:25:33,615 --> 00:25:35,200
y sudor de su labor.
597
00:25:35,200 --> 00:25:36,618
Con sangre en el cabello.
598
00:25:36,618 --> 00:25:37,786
ROMAN:
Ellos no me agradan.
599
00:25:37,786 --> 00:25:41,039
Suena a un experimento
médico fallido.
600
00:25:41,039 --> 00:25:44,000
No lo sé, solo dijo
que era un gran puto problema.
601
00:25:44,000 --> 00:25:47,337
¿Por qué en la cocina?
¿Escondemos los cuchillos?
602
00:25:47,337 --> 00:25:49,464
(EXHALA)
No lo sé, solo dijo...
603
00:25:49,464 --> 00:25:50,632
- Señor.
- Hola.
604
00:25:50,632 --> 00:25:51,758
Hola, ¿qué pasa?
605
00:25:51,758 --> 00:25:55,053
- ¿Todo esto es pizza?
- TOM: Ajá.
606
00:25:55,053 --> 00:25:57,931
LOGAN: ¿Por qué estoy viendo
tantas pizzas, ah?
607
00:25:57,931 --> 00:25:59,474
Me mata.
608
00:25:59,474 --> 00:26:02,435
Esto... está fuera
de control, Tom.
609
00:26:02,435 --> 00:26:04,354
- Claro.
- Ordenan pizzas frescas,
610
00:26:04,354 --> 00:26:06,648
pero aquí hay unas que están
perfectamente bien.
611
00:26:06,648 --> 00:26:08,858
Solo hay que ponerlas
en el puto microondas,
612
00:26:08,858 --> 00:26:10,193
- ¿cierto?
- GREG: Cierto, entiendo.
613
00:26:10,193 --> 00:26:13,113
Pero creo que hay que decir
que tienden a...
614
00:26:13,113 --> 00:26:14,447
Pierden su...
615
00:26:14,447 --> 00:26:17,033
- Hay un factor de añejamiento...
- Greg, lárgate.
616
00:26:17,951 --> 00:26:18,994
Okey.
617
00:26:20,287 --> 00:26:21,413
(EXHALA)
618
00:26:23,373 --> 00:26:27,294
(SUSPIRA)
Ah, no es la pizza.
619
00:26:28,086 --> 00:26:32,007
He estado... pensando en Kerry.
620
00:26:32,924 --> 00:26:36,011
Okey. Okey.
Sí, estoy emocionado.
621
00:26:36,011 --> 00:26:38,013
Digo, vamos a hacerlo. Ella...
622
00:26:38,013 --> 00:26:41,308
tiene talento. (RÍE NERVIOSO)
Ella lo tiene.
623
00:26:42,642 --> 00:26:46,062
- Mm, mm.
- ¿Es un artículo refinado?
624
00:26:46,062 --> 00:26:52,193
Bueno, ah, artículo refinado,
no. Pero uno no espera
625
00:26:52,193 --> 00:26:53,653
- que lo sea.
- No.
626
00:26:53,653 --> 00:26:55,613
- Solo necesita...
- Mm.
627
00:26:55,613 --> 00:26:57,157
- ...un poco de tiempo.
- Ajá.
628
00:26:59,200 --> 00:27:00,618
Tal vez bastante tiempo.
629
00:27:00,618 --> 00:27:02,746
- ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
- LOGAN: Interesante.
630
00:27:02,746 --> 00:27:04,831
Sí, ella... ella es nueva.
631
00:27:04,831 --> 00:27:07,792
Y creo que, ah, tal vez deba
632
00:27:07,792 --> 00:27:11,212
empezar muy... debajo del radar.
633
00:27:11,212 --> 00:27:14,549
Y, ah, usted entiende,
tiene mucho que aprender.
634
00:27:15,216 --> 00:27:16,551
Mucho.
635
00:27:16,551 --> 00:27:19,095
Y creo, creo
que puede ser dañino
636
00:27:19,095 --> 00:27:21,639
el ponerla demasiado pronto.
637
00:27:21,639 --> 00:27:23,391
Qué listo.
638
00:27:23,391 --> 00:27:25,643
- Eres muy listo.
- Bueno. (RISITA SUAVE)
639
00:27:29,230 --> 00:27:32,275
Sí, okey.
Seguro, no hay problema.
640
00:27:32,275 --> 00:27:35,820
No estoy involucrado.
No estoy cerca de esto.
641
00:27:35,820 --> 00:27:40,700
- No sé... (INHALA) ...nada.
- TOM: Seguro, entendido.
642
00:27:40,700 --> 00:27:42,619
♪ (ACABA MÚSICA SUAVE) ♪
643
00:27:42,619 --> 00:27:43,828
(VOCES DE FONDO)
644
00:27:43,828 --> 00:27:46,956
- ¡Ah! América.
- ROMAN: Esto es encantador.
645
00:27:46,956 --> 00:27:48,041
Te extrañé.
646
00:27:48,041 --> 00:27:49,250
¿Qué van a tomar?
647
00:27:49,250 --> 00:27:50,543
- Oh.
- KENDALL: ¿Qué quieren?
648
00:27:50,543 --> 00:27:52,879
Am, ¿sabrán cómo hacer
un vodka tonic?
649
00:27:52,879 --> 00:27:54,589
SHIV: ¿El rojo de la casa,
me atrevo?
650
00:27:54,589 --> 00:27:55,590
Sí.
651
00:27:55,590 --> 00:27:57,217
- (RISITA) No, no, no.
- ROMAN: Sí, pídelo.
652
00:27:57,217 --> 00:27:59,302
Solo una soda
con la tapa sellada.
653
00:27:59,302 --> 00:28:01,346
Eh... nada de esa boquilla.
654
00:28:01,346 --> 00:28:02,430
Connor, ¿qué tomarás?
655
00:28:02,430 --> 00:28:04,265
Solo lo que cualquier
hombre normal tomaría.
656
00:28:04,265 --> 00:28:07,143
Solo una weissbier belga.
No Hoegaarden idealmente.
657
00:28:07,143 --> 00:28:09,020
- Oye, ¿viste esto?
- ¿Mm?
658
00:28:09,020 --> 00:28:10,188
- Lo que se rumora.
- Mm, mm.
659
00:28:10,188 --> 00:28:11,898
Cuál será el precio final
de Waystar.
660
00:28:11,898 --> 00:28:13,775
- ROMAN: Mm, mm.
- Sandi lo compartió.
661
00:28:13,775 --> 00:28:15,777
Disculpa.
¿Me das un vodka tonic,
662
00:28:15,777 --> 00:28:16,778
una soda sin destapar
663
00:28:16,778 --> 00:28:18,279
y una cerveza belga
de ser posible?
664
00:28:18,279 --> 00:28:20,740
- ¿Sigues con nosotros, Con?
- Ah, seguro. Solo... Willa.
665
00:28:20,740 --> 00:28:23,451
Tengo su ubicación compartida.
666
00:28:23,451 --> 00:28:26,413
- (SHIV EXHALA FUERTE)
- Es un ajuste de fábrica.
667
00:28:26,413 --> 00:28:27,372
No lo es.
668
00:28:27,372 --> 00:28:28,748
Sí, bueno, como sea.
669
00:28:28,748 --> 00:28:30,917
Me asegura que
no va de camino a Cuba.
670
00:28:30,917 --> 00:28:32,877
Al menos su teléfono no lo hace.
671
00:28:32,877 --> 00:28:34,170
Sí. Ella se detuvo.
672
00:28:34,170 --> 00:28:35,880
Creo que encontró
un lugar que le gusta.
673
00:28:35,880 --> 00:28:38,383
- SHIV: Seguro.
- Am, la verga de otro hombre.
674
00:28:38,383 --> 00:28:40,385
- Ah...
- Ah, una mucho más grande,
675
00:28:40,385 --> 00:28:42,637
linda y dura y joven verga,
es lo que estoy diciendo.
676
00:28:42,637 --> 00:28:44,806
- ¿Podemos no, podemos no hacer?
- ROMAN: Okey. Entiendo.
677
00:28:44,806 --> 00:28:46,349
- Lo sé, de acuerdo.
- Porque me siento...
678
00:28:46,349 --> 00:28:48,059
estoy... tengo
ciertas ansiedades.
679
00:28:48,059 --> 00:28:49,144
- Mm, mm.
- Digo,
680
00:28:49,144 --> 00:28:50,353
quiero pasar un buen rato.
681
00:28:50,353 --> 00:28:51,813
- Okey.
- KENDALL: Vamos a divertirnos.
682
00:28:51,813 --> 00:28:53,273
Podemos monitorearla juntos.
683
00:28:53,273 --> 00:28:54,482
- Ella está...
- Vamos, ponlo
684
00:28:54,482 --> 00:28:56,526
- en la pantalla grande.
- CONNOR: Porque está en...
685
00:28:56,526 --> 00:28:59,237
Su ubicación está
en suministros para acuario.
686
00:28:59,237 --> 00:29:01,281
Eso no tiene sentido.
¿Tiene que ver con drogas?
687
00:29:01,281 --> 00:29:02,574
- (SUSURRO) Lo engaña.
- KENDALL: No.
688
00:29:02,574 --> 00:29:03,616
- ¿Seguro?
- (PITIDO)
689
00:29:03,616 --> 00:29:04,951
- KENDALL: Estoy seguro.
- ROMAN: Lo es.
690
00:29:04,951 --> 00:29:06,744
- Es un asunto de drogas.
- KENDALL: Lo siento.
691
00:29:06,744 --> 00:29:07,954
Ahora está
en una lavandería.
692
00:29:07,954 --> 00:29:09,622
ROMAN: Debió llevar
sus pantaletas. De tanto semen
693
00:29:09,622 --> 00:29:11,207
- que le dejaron caer.
- Regreso enseguida.
694
00:29:11,207 --> 00:29:13,084
- ¿Qué te pasa?
- Regreso enseguida. Sus bebidas.
695
00:29:13,084 --> 00:29:14,669
ROMAN: No estoy diciendo
que sea tu culpa.
696
00:29:14,669 --> 00:29:16,796
CONNOR: Tu comentario
me está haciendo mucho daño.
697
00:29:16,796 --> 00:29:17,755
Basta. Basta. Basta.
698
00:29:17,755 --> 00:29:20,633
♪ (ACABA MÚSICA DEL BAR) ♪
699
00:29:20,633 --> 00:29:22,635
KENDALL: Oye, Lukas.
¿Qué pasa, hermano?
700
00:29:22,635 --> 00:29:24,471
LUKAS MATSSON: (EN CELULAR)
¿Qué hay?
701
00:29:24,471 --> 00:29:27,098
Mierda, no puedo dormir.
702
00:29:27,098 --> 00:29:29,184
- ¿Tú duermes bien?
- Ah...
703
00:29:30,435 --> 00:29:32,437
Honestamente,
no en realidad, no.
704
00:29:32,437 --> 00:29:35,106
Nadie que yo respete
duerme bien.
705
00:29:35,565 --> 00:29:36,816
Sé de qué hablas.
706
00:29:36,816 --> 00:29:38,985
Un ojo abierto, hermano,
un ojo abierto.
707
00:29:38,985 --> 00:29:41,154
LUKAS: Sí. Además,
mi equipo me dice
708
00:29:41,154 --> 00:29:42,530
que no debería hablar contigo,
709
00:29:42,530 --> 00:29:44,115
pero... como sea.
710
00:29:44,115 --> 00:29:45,575
Bueno, he... he oído
711
00:29:45,575 --> 00:29:48,077
que los activistas...
quieren regatear el precio,
712
00:29:48,077 --> 00:29:50,163
tratan de que te unas a su...
713
00:29:50,163 --> 00:29:53,291
pequeña fiesta.
Eso... ¿es cierto?
714
00:29:53,291 --> 00:29:56,044
Ajá. Bueno, no puedo, ah...
715
00:29:56,044 --> 00:29:57,545
No puedo darte
cada jugada, pero...
716
00:29:57,545 --> 00:30:00,632
Sé que trataste de arruinar
este trato con tu papá
717
00:30:00,632 --> 00:30:02,133
y que tu papá te odia ahora,
718
00:30:02,133 --> 00:30:06,262
así que... se te acaban
las opciones, ¿verdad? (MASTICA)
719
00:30:06,262 --> 00:30:08,306
También escuché
que has estado ofreciendo
720
00:30:08,306 --> 00:30:11,059
a ancianas
maletas llenas de dinero.
721
00:30:11,059 --> 00:30:13,811
Si tú quieres una maleta llena
en algún momento,
722
00:30:13,811 --> 00:30:16,064
- no... no me presiones, ¿okey?
- Entiendo, amigo.
723
00:30:16,064 --> 00:30:18,233
- Él... él va a vender.
- Te escucho, amigo.
724
00:30:18,233 --> 00:30:21,027
Pero si me presionas otra vez,
no será a mí.
725
00:30:22,695 --> 00:30:23,863
Esto no es agresivo.
726
00:30:23,863 --> 00:30:25,782
Me han dicho que...
cuando soy...
727
00:30:25,782 --> 00:30:27,534
directo, puedo parecer agresivo,
728
00:30:27,534 --> 00:30:29,202
pero no lo es, es solo...
729
00:30:29,202 --> 00:30:31,287
que me agradas,
me agradas, en serio.
730
00:30:31,287 --> 00:30:35,375
Pensé claridad, ¿sabes? Antes
de que las bombas sean lanzadas.
731
00:30:35,375 --> 00:30:37,210
¿Okey?
732
00:30:37,210 --> 00:30:41,005
Así que, aléjate
o... me voy a largar.
733
00:30:41,005 --> 00:30:43,424
- Te entiendo, fuerte y claro.
- Okey.
734
00:30:43,424 --> 00:30:46,469
- Creo que es todo, K-Roy.
- Sí, dulces sueños.
735
00:30:48,346 --> 00:30:49,556
(PITIDO DE CELULAR)
736
00:30:50,515 --> 00:30:56,020
♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
737
00:31:11,828 --> 00:31:14,914
{\an8}NARRADORA: Envíame los
detalles de las comparativas.
738
00:31:16,124 --> 00:31:17,584
{\an8}NARRADORA: Aquí están.
739
00:31:25,800 --> 00:31:27,468
♪ (ACABA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
740
00:31:27,468 --> 00:31:28,636
Hay una alerta de tormenta
741
00:31:28,636 --> 00:31:30,972
que afectará partes
de la costa este.
742
00:31:30,972 --> 00:31:33,808
Habrá fuertes tormentas
eléctricas que se espera
743
00:31:33,808 --> 00:31:36,477
afecten Pensilvania
y parte de Carolina hoy.
744
00:31:36,477 --> 00:31:38,646
- Se espera que durante la...
- (CLIC EN TECLADO)
745
00:31:39,606 --> 00:31:41,858
(INHALA Y EXHALA PROFUNDO)
746
00:31:41,858 --> 00:31:46,529
Esta es una increíblemente
delicada pieza de diplomacia,
747
00:31:46,529 --> 00:31:48,072
- Greg.
- (GREG EXHALA)
748
00:31:48,072 --> 00:31:52,577
¿Okey? Es como...
Israel y Palestina,
749
00:31:52,577 --> 00:31:55,204
pero más difícil
y mucho más importante.
750
00:31:55,204 --> 00:31:57,540
(RISITA)
A ella no le va a gustar esto.
751
00:31:57,540 --> 00:31:59,000
- TOM: Cierto.
- (INHALA FUERTE)
752
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
Pero creo que veo una salida.
753
00:32:00,960 --> 00:32:03,004
- GREG: ¿Cuál es?
- Tú le dirás.
754
00:32:05,840 --> 00:32:06,924
Sí, sería interesante,
755
00:32:06,924 --> 00:32:10,303
es decir... yo, yo...
no me agrada.
756
00:32:10,303 --> 00:32:11,471
¿Estás un poco frustrado?
757
00:32:11,471 --> 00:32:12,472
Sí.
758
00:32:12,472 --> 00:32:14,390
Quieres tareas
más importantes, ¿verdad?
759
00:32:14,390 --> 00:32:15,767
Sí, pero no como...
760
00:32:15,767 --> 00:32:19,020
decirle a la novia del jefe
que no puede salir en la tele.
761
00:32:19,020 --> 00:32:22,148
Honestamente, creo...
creo que tratarás.
762
00:32:22,148 --> 00:32:24,150
- (GREG EXHALA)
- Esto es lo que harás, ¿bien?
763
00:32:24,150 --> 00:32:28,279
Irás con ella y le dices...
(INHALA) Le dices:
764
00:32:28,279 --> 00:32:29,656
"Es muy difícil incluso
765
00:32:29,656 --> 00:32:31,658
ser el primo de esta familia,
766
00:32:31,658 --> 00:32:33,826
y tú has visto lo que pasa
con los niños.
767
00:32:33,826 --> 00:32:35,662
- Sabes, las cosas se complican".
- Mm, mm.
768
00:32:35,662 --> 00:32:39,082
Y luego le dices que ella es
buena, pero no muy buena.
769
00:32:39,082 --> 00:32:42,085
Y luego tú... te aseguras
de dejar a Logan afuera,
770
00:32:42,085 --> 00:32:43,252
de dejarme a mí afuera
771
00:32:43,252 --> 00:32:45,380
y le dices que el grupo
de sondeo tiene comentarios.
772
00:32:45,380 --> 00:32:47,674
- Mm, okey.
- Y le preguntas si en verdad
773
00:32:47,674 --> 00:32:49,550
quiere que se lo entreguen
774
00:32:49,550 --> 00:32:51,719
en una charola de plata
con todos
775
00:32:51,719 --> 00:32:53,888
los resentimientos
y acusaciones.
776
00:32:53,888 --> 00:32:56,057
Y luego hacer parecer
que fue su idea
777
00:32:56,057 --> 00:32:58,976
- para calmar las cosas, ¿verdad?
- Mm, mm, mm, mm. Okey.
778
00:32:58,976 --> 00:33:00,478
- ¿Sí? Bien.
- Sí.
779
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
GREG: Pero si ella dice:
780
00:33:02,397 --> 00:33:05,024
"Jódete, Greg, quiero
estar en televisión mañana.
781
00:33:05,024 --> 00:33:07,860
- ATN es mi hogar".
- Entonces, si eso pasa,
782
00:33:07,860 --> 00:33:10,029
solo aléjate
a una posición de seguridad
783
00:33:10,029 --> 00:33:13,491
y yo entraré y acabaré
con toda esa ira, ¿okey?
784
00:33:13,491 --> 00:33:15,326
GREG: Muy bien.
785
00:33:15,326 --> 00:33:20,623
- (PIUERTA ABRE, CIERRA)
- Ah, maldita sea. (EXHALA)
786
00:33:20,623 --> 00:33:22,250
- (VOCES DE FONDO)
- Me estoy divirti...
787
00:33:22,250 --> 00:33:23,751
Oigan, ¿qué pasa?
¿De qué me perdí?
788
00:33:23,751 --> 00:33:25,294
Hola. Estamos aquí, comiendo.
789
00:33:25,294 --> 00:33:26,504
- KENDALL: ¿Sí?
- Justo aquí.
790
00:33:26,504 --> 00:33:28,423
Las alitas de mierda
de Billy Ray Cyrus.
791
00:33:28,423 --> 00:33:31,676
Ah, parecen tener
una buena selección.
792
00:33:31,676 --> 00:33:34,512
- ¿Qué pasó ahí?
- Ah, Stewy.
793
00:33:35,638 --> 00:33:37,098
- Oh, genial. ¿Qué carajo ahora?
- Sí.
794
00:33:37,098 --> 00:33:38,808
De hecho, chicos,
puedo... puedo...
795
00:33:38,808 --> 00:33:39,934
¿Puedo enseñarles algo?
796
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
- ¡Uh, carne!
- SHIV: Sí, eh.
797
00:33:41,185 --> 00:33:43,396
Me pregunto de qué criatura
sacaron estas alitas.
798
00:33:43,396 --> 00:33:45,148
- Ah...
- Tal vez de un mamífero.
799
00:33:45,148 --> 00:33:47,191
Las comparativas.
800
00:33:47,191 --> 00:33:49,652
De hecho,
son jodidamente intrigantes.
801
00:33:49,652 --> 00:33:50,903
Okey, eso te hace pensar,
802
00:33:50,903 --> 00:33:53,281
tal vez papá no es tan bueno
como solía ser.
803
00:33:53,281 --> 00:33:54,741
Se dejó empujar por Matsson,
804
00:33:54,741 --> 00:33:56,367
se deja empujar por Kerry.
805
00:33:56,367 --> 00:33:58,244
Dándole un programa a su novia,
es solo...
806
00:33:58,244 --> 00:34:01,122
Mierda, está en el río Este.
Está en el puto...
807
00:34:01,122 --> 00:34:02,248
- No.
- SHIV: ¿Qué?
808
00:34:02,248 --> 00:34:03,374
Está en el puente.
809
00:34:03,374 --> 00:34:04,751
Se dirige hacia Williamsburg.
810
00:34:04,751 --> 00:34:07,044
No por hijos de puta, Con,
pero ¿está bien
811
00:34:07,044 --> 00:34:08,921
si hacemos
una pequeña... reunión
812
00:34:08,921 --> 00:34:10,173
nosotros tres?
813
00:34:10,173 --> 00:34:11,299
- No tardaremos.
- ROMAN: ¿Qué?
814
00:34:11,299 --> 00:34:13,134
- SHIV: Dos minutos máximo.
- Oigan, al carajo.
815
00:34:13,134 --> 00:34:14,594
¿Por qué no incluimos a Con?
816
00:34:14,594 --> 00:34:16,012
Bueno, él está en el consejo,
así que...
817
00:34:16,012 --> 00:34:17,847
Sí, pero tiene acciones,
así que si el trato...
818
00:34:17,847 --> 00:34:19,432
(CHASQUEA LENGUA)
...pierde su pago.
819
00:34:19,432 --> 00:34:21,768
- ¿Disculpen?
- ROMAN: Ah, sí. Shiv quiere
820
00:34:21,768 --> 00:34:24,353
que nos involucremos
con tráfico de drogas
821
00:34:24,353 --> 00:34:25,646
que arruinarán el voto mañana.
822
00:34:25,646 --> 00:34:28,608
Ah, no. Solo un retraso,
todos queremos el trato.
823
00:34:28,608 --> 00:34:31,194
- Okey.
- Oigan, estoy de acuerdo.
824
00:34:31,194 --> 00:34:33,196
- ¿Qué carajos pasa?
- KENDALL: Solo...
825
00:34:33,196 --> 00:34:34,697
- ROMAN: ¿En serio?
- Es solo...
826
00:34:34,697 --> 00:34:36,240
Viendo los números...
827
00:34:36,240 --> 00:34:38,117
- ROMAN: Sí.
- Es... es... convincente.
828
00:34:38,117 --> 00:34:40,203
- SHIV: Sí.
- ¿Es convincente? Vamos.
829
00:34:40,203 --> 00:34:42,121
¿Obligarán a papá a denigrarse?
830
00:34:42,121 --> 00:34:44,874
Vamos, ¿cuánto tiempo
tomará renegociar?
831
00:34:44,874 --> 00:34:46,709
SHIV: Es una jugada.
832
00:34:46,709 --> 00:34:49,837
Más dinero es más dinero,
y eso es todo lo que es.
833
00:34:49,837 --> 00:34:51,631
(PITIDO Y VIBRACIÓN
DE CELULAR)
834
00:34:51,631 --> 00:34:53,549
SHIV: (RÍE)
Lo siento.
835
00:34:53,549 --> 00:34:55,510
- (ROMAN EXCLAMA)
- ¿Qué carajos?
836
00:34:56,469 --> 00:34:58,471
Ah, ¿Roman?
837
00:34:58,471 --> 00:35:00,640
¿Por qué papá
te manda mensajes, Rom?
838
00:35:00,640 --> 00:35:04,018
Ah... no lo sé, pregúntale.
839
00:35:04,018 --> 00:35:06,771
- Estúpida pregunta.
- (VOCES DE FONDO)
840
00:35:08,064 --> 00:35:10,817
- ¿No vas a leerlo?
- ROMAN: Mm, mm.
841
00:35:10,817 --> 00:35:13,611
Sí, lo leeré.
Lo... voy a leer. Sí.
842
00:35:13,611 --> 00:35:16,447
Mm, mm.
Es solo un saludo.
843
00:35:16,447 --> 00:35:17,615
SHIV: ¿Ah, sí?
844
00:35:17,615 --> 00:35:18,741
- ¿Un saludo?
- Sí.
845
00:35:18,741 --> 00:35:19,826
(CHASQUEA LENGUA)
Sí, claro.
846
00:35:19,826 --> 00:35:21,577
Es clásico de papá,
él siempre solo saluda.
847
00:35:21,577 --> 00:35:22,745
Quiere saber cómo estás.
848
00:35:22,745 --> 00:35:24,539
Bien, yo le mandé un mensaje
en su cumpleaños
849
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
para felicitarlo.
850
00:35:25,540 --> 00:35:26,916
Ah, que lamentaba
habérmelo perdido.
851
00:35:26,916 --> 00:35:29,585
Lo siento, espera un minuto.
¿Tú le escribiste inicialmente?
852
00:35:29,585 --> 00:35:32,046
- En su cumpleaños, sí.
- Dijimos que nada de contacto
853
00:35:32,046 --> 00:35:33,339
hasta que se disculpara.
854
00:35:33,339 --> 00:35:35,550
- Okey, entonces, ¿nunca?
- ¿Sabes qué?
855
00:35:35,550 --> 00:35:36,551
ROMAN: ¿Qué?
856
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
Creo que quiero ver tu teléfono.
857
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- ROMAN: ¿Ah, en serio?
- Sí.
858
00:35:39,220 --> 00:35:41,055
Muéstrame tu teléfono.
El grupo más grande en WhatsApp
859
00:35:41,055 --> 00:35:42,390
compartiendo fotos de tu vagina.
860
00:35:42,390 --> 00:35:44,684
- No, gracias. Jódete. No.
- KENDALL: Rome, escuchen. Rome.
861
00:35:44,684 --> 00:35:46,102
ROMAN: ¿Qué?
862
00:35:46,102 --> 00:35:47,270
Debe haber confianza aquí.
863
00:35:47,270 --> 00:35:49,146
Entonces, vean, carajo.
Me importa un carajo.
864
00:35:49,146 --> 00:35:50,356
- Genial.
- Son fotos de mi verga.
865
00:35:50,356 --> 00:35:51,774
Tiene predilección
por ellas ahora.
866
00:35:51,774 --> 00:35:54,360
Es este de aquí.
Léanlo. No me importa.
867
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Oh, esto es más que un mensaje.
868
00:35:55,945 --> 00:35:57,697
Es dos, tres, es...
869
00:35:57,697 --> 00:35:59,407
Sí, es más de uno. Lo siento.
870
00:35:59,407 --> 00:36:01,951
- Es cálido.
- ¿Es cálido? ¿Por qué, qué dije?
871
00:36:01,951 --> 00:36:03,286
- "Cuídate".
- ¿"Cuídate"?
872
00:36:03,286 --> 00:36:05,246
¿Qué se supone que debo decir?
"Feliz cumpleaños,
873
00:36:05,246 --> 00:36:07,373
ojalá te caigas
de las escaleras, imbécil".
874
00:36:07,373 --> 00:36:08,791
¿Saben qué?
Me siento un poco rara
875
00:36:08,791 --> 00:36:09,959
con esta traición.
876
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
- Ah, ¿traición?
- SHIV: Sí.
877
00:36:11,294 --> 00:36:12,587
Sí, la traición de:
878
00:36:12,587 --> 00:36:15,089
"Feliz cumpleaños, papá.
Cuídate, Roman".
879
00:36:15,089 --> 00:36:16,382
- KENDALL: ¿Sabes qué?
- SHIV: Sí.
880
00:36:16,382 --> 00:36:17,466
- ¿Traición?
- También yo.
881
00:36:17,466 --> 00:36:19,010
Okey, genial.
Puta culpabilidad familiar.
882
00:36:19,010 --> 00:36:20,386
Vacaciones europeas, hagámoslo.
883
00:36:20,386 --> 00:36:22,179
Es difícil.
Ha sido difícil para todos.
884
00:36:22,179 --> 00:36:23,264
(ROMAN EXHALA)
885
00:36:23,264 --> 00:36:26,559
¿Sabías que aconseja a Tom
con el divorcio?
886
00:36:27,685 --> 00:36:29,103
Le da sus trucos.
887
00:36:29,103 --> 00:36:32,273
Habló con todos los abogados
en Manhattan, reservándolos.
888
00:36:33,024 --> 00:36:34,525
Como hizo con mamá.
889
00:36:34,525 --> 00:36:37,612
Digo, probablemente
hay un abogado
890
00:36:37,612 --> 00:36:39,030
hijo de puta...
891
00:36:39,030 --> 00:36:41,741
libre en los Estados Unidos,
si lo buscas,
892
00:36:41,741 --> 00:36:46,162
pero, am...
Sí, eso... oigan, lo siento.
893
00:36:46,162 --> 00:36:49,206
KENDALL: Escuchen, siento que...
debemos permanecer juntos.
894
00:36:49,206 --> 00:36:51,792
Y debemos empujar,
y debes venir con nosotros
895
00:36:51,792 --> 00:36:53,044
y tenemos que presionarlo.
896
00:36:53,044 --> 00:36:56,088
Okey, pero queremos
hacer lo de Pierce, ¿verdad?
897
00:36:56,088 --> 00:36:57,590
- Queremos salirnos, ¿sí?
- Sí.
898
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
- KENDALL: Sí. Exactamente.
- Okey.
899
00:36:58,799 --> 00:36:59,967
Solo buscamos más dinero.
900
00:36:59,967 --> 00:37:02,011
Sí, pero no creo
que Matsson suba el precio.
901
00:37:02,011 --> 00:37:03,512
- KENDALL: Tal vez lo haga.
- No lo hará.
902
00:37:03,512 --> 00:37:05,264
Yo lo sé porque he estado
hablando con él.
903
00:37:05,264 --> 00:37:07,642
Ah, bueno, si eso...
Si eso es lo que dijo,
904
00:37:07,642 --> 00:37:10,311
- entonces debe ser cierto. Sí.
- Okey, hablando en serio.
905
00:37:10,311 --> 00:37:12,521
- Creo que podría retirarse.
- Oh, ¿podría?
906
00:37:12,521 --> 00:37:14,190
- ROMAN: Sí.
- Sí, ¿crees que tal vez
907
00:37:14,190 --> 00:37:15,566
solo con una posibilidad
908
00:37:15,566 --> 00:37:17,610
- podría decir... que no?
- Okey.
909
00:37:17,610 --> 00:37:19,362
¿Como algo que
no es una mentira?
910
00:37:19,362 --> 00:37:20,613
KENDALL:
Ah, no lo sé.
911
00:37:20,613 --> 00:37:22,323
Es decir, ¿por qué diría eso?
912
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
Bueno, es negociación
básica, Rome.
913
00:37:23,908 --> 00:37:25,451
¿No te enseñaron eso
en la escuela?
914
00:37:25,451 --> 00:37:27,703
Okey, pero él lo dijo
como si lo creyera.
915
00:37:27,703 --> 00:37:29,497
Oh, sí. Eso es
lo que hace un negociador.
916
00:37:29,497 --> 00:37:32,541
- ROMAN: Okey.
- SHIV: Es bastante básico.
917
00:37:32,541 --> 00:37:34,835
Miren, sé que el conflicto
no es agradable,
918
00:37:34,835 --> 00:37:36,295
pero nos excedimos
con Pierce,
919
00:37:36,295 --> 00:37:38,381
- y esto nos da dinero...
- ROMAN: A mí no me importa
920
00:37:38,381 --> 00:37:40,299
el conflicto, siempre estoy
en putos conflictos.
921
00:37:40,299 --> 00:37:41,676
...para corregirlo.
Sí te importa.
922
00:37:41,676 --> 00:37:42,843
- No lo hago.
- Bien, es sobre
923
00:37:42,843 --> 00:37:44,178
los sentimientos
de papá contigo.
924
00:37:44,178 --> 00:37:45,596
- ¿Los sentimientos de papá?
- SHIV: Sí.
925
00:37:45,596 --> 00:37:47,932
Si alguien tiene sentimientos
con papá es... ¡puta madre!
926
00:37:47,932 --> 00:37:49,642
Picando a Satanás
con un tenedor.
927
00:37:49,642 --> 00:37:51,185
Soy genuino
sobre nosotros tres.
928
00:37:51,185 --> 00:37:53,437
No me echen montón como si
fueran Lennon y McCartney
929
00:37:53,437 --> 00:37:56,065
y yo soy el puto George.
Yo soy John, hijos de puta.
930
00:37:56,065 --> 00:37:57,775
Ringo, Yoko.
931
00:37:58,818 --> 00:38:00,152
Él aún es Connor, pero él...
932
00:38:00,152 --> 00:38:02,279
toma tragos porque
no tiene opción.
933
00:38:02,279 --> 00:38:03,823
KENDALL:
Honestamente, yo...
934
00:38:04,865 --> 00:38:06,575
creo...
935
00:38:06,575 --> 00:38:08,286
Creo que ir con Sandi y Stewy
936
00:38:08,286 --> 00:38:10,663
es... es... es lo mejor
que podríamos hacer.
937
00:38:10,663 --> 00:38:12,665
- SHIV: Sí.
- Como equipo.
938
00:38:12,665 --> 00:38:14,417
Es solo...
es solo un movimiento.
939
00:38:14,417 --> 00:38:17,086
Es un... es un retraso
un par de semanas.
940
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
Él lo tendrá, es lo que papá
habría hecho en su momento.
941
00:38:19,547 --> 00:38:21,298
SHIV: Mm, mm. Exactamente.
942
00:38:23,009 --> 00:38:24,343
Creo que si solo es una jugada,
943
00:38:24,343 --> 00:38:26,178
entonces, sí, a la mierda,
estoy dentro.
944
00:38:26,178 --> 00:38:27,388
Con una puta mierda.
945
00:38:27,388 --> 00:38:29,515
- Con una puta mierda.
- ROMAN: Lo siento, lo siento.
946
00:38:29,515 --> 00:38:31,684
Lo arruinan todo.
Ustedes lo arruinan todo.
947
00:38:31,684 --> 00:38:32,810
- Con, Con.
- Lo siento.
948
00:38:32,810 --> 00:38:34,395
CONNOR: Carajo.
949
00:38:34,395 --> 00:38:36,355
- ¿Qué quieres hacer?
- ¿Qué quiero hacer?
950
00:38:36,355 --> 00:38:37,690
Quiero casarme mañana.
951
00:38:37,690 --> 00:38:39,150
- Bueno...
- Quiero pasar esta noche
952
00:38:39,150 --> 00:38:40,693
con mi familia
y mañana con mi papá,
953
00:38:40,693 --> 00:38:42,611
y quiero conseguir
mi puto dinero.
954
00:38:43,195 --> 00:38:44,447
¿Qué más podemos hacer?
955
00:38:45,990 --> 00:38:49,201
Quiero cantar una puta canción
en el... karaoke
956
00:38:49,201 --> 00:38:50,619
porque lo he visto
en las películas
957
00:38:50,619 --> 00:38:52,538
y nunca nadie quiere ir.
958
00:38:53,581 --> 00:38:56,083
(VOCES NO ENTENDIBLES)
959
00:38:56,792 --> 00:38:58,044
(TIMBRE DE ELEVADOR)
960
00:39:04,383 --> 00:39:06,719
Oye, oye, Kerry,
ah... lo siento,
961
00:39:06,719 --> 00:39:10,014
¿es posible que te distraiga
por solo cinco minutos?
962
00:39:10,014 --> 00:39:11,766
- ¿Por favor, rápido?
- Sí, ¿por qué no?
963
00:39:11,766 --> 00:39:14,101
Ya has distraído a las demás
mujeres en Manhattan.
964
00:39:14,101 --> 00:39:17,980
(RÍE) Mm, gracias.
Vamos... vamos a entrar aquí.
965
00:39:18,647 --> 00:39:19,774
Ah...
966
00:39:20,816 --> 00:39:23,652
Yo solo quiero hablar contigo
por un momento.
967
00:39:23,652 --> 00:39:28,074
Am... (INHALA) Espero no estar
excediendo mi puesto aquí.
968
00:39:28,074 --> 00:39:31,869
Ah, pero quería hablarte
sobre el asunto de la cinta.
969
00:39:31,869 --> 00:39:34,705
Ah, no estoy segura de querer
hablar sobre eso.
970
00:39:34,705 --> 00:39:38,334
Oh, sí, no, lo entiendo.
Es solo que como amigo, yo...
971
00:39:38,334 --> 00:39:39,877
(INHALA FUERTE)
972
00:39:39,877 --> 00:39:43,297
...quiero ponerte en aviso
sobre lo que se dice...
973
00:39:43,297 --> 00:39:46,967
sobre los rumores, y...
decir lo cuidadoso
974
00:39:46,967 --> 00:39:48,636
que yo he tenido que ser
975
00:39:48,636 --> 00:39:51,305
sobre mi posición particular
como miembro de la familia,
976
00:39:51,305 --> 00:39:55,309
y hablar de cómo las personas
chismean tan desagradablemente
977
00:39:55,309 --> 00:39:58,312
sobre acusaciones de ventajas
y cosas injustas que...
978
00:39:58,312 --> 00:39:59,814
¿Qué es esto, Greg?
979
00:39:59,814 --> 00:40:01,649
Es solo...
(INHALA)
980
00:40:02,316 --> 00:40:04,985
(EXHALA)
¿Estás... tú...
981
00:40:06,237 --> 00:40:07,738
apresurando las cosas un poco?
982
00:40:07,738 --> 00:40:09,949
¿Y podría...
podría eso a largo plazo
983
00:40:09,949 --> 00:40:12,868
- en realidad dañar tu posición?
- Así que, okey, Tom no cree
984
00:40:12,868 --> 00:40:15,371
que estoy lista
y te envió para que...
985
00:40:15,371 --> 00:40:17,039
No, no, no.
No, no, no, en absoluto.
986
00:40:17,039 --> 00:40:18,541
Él cree que eres genial.
987
00:40:18,541 --> 00:40:19,625
- Am...
- Oh.
988
00:40:19,625 --> 00:40:21,377
Digo, hay algunas dudas
del grupo de sondeo
989
00:40:21,377 --> 00:40:22,837
- y él...
- ¿Usaron al grupo conmigo?
990
00:40:22,837 --> 00:40:25,631
GREG: Sí. Pero, pero... pero
el panorama es, lo que digo...
991
00:40:25,631 --> 00:40:28,342
ya sabes,
es como Kendall y Shiv
992
00:40:28,342 --> 00:40:30,136
tienen un problema
de privilegio.
993
00:40:30,136 --> 00:40:32,513
Sí, disculpa.
¿Qué dijo el grupo de sondeo?
994
00:40:32,513 --> 00:40:36,600
Ah... bueno, en resumen, genial.
995
00:40:37,768 --> 00:40:41,605
Solo tal vez...
no completamente ahí.
996
00:40:41,605 --> 00:40:43,232
Y algunas críticas,
pero, pero...
997
00:40:43,232 --> 00:40:44,608
¿Como cuáles?
998
00:40:44,608 --> 00:40:48,404
Ah, mierda menor, nada grande,
digo, tal vez... buen paquete.
999
00:40:48,404 --> 00:40:53,492
Ah, tal vez, pequeños brazos,
los brazos no son correctos...
1000
00:40:53,492 --> 00:40:55,327
no son para la televisión.
1001
00:40:55,327 --> 00:40:56,620
¿Los brazos no son correctos?
1002
00:40:56,620 --> 00:40:59,206
No, sí, pero, pero,
pero no es grave,
1003
00:40:59,206 --> 00:41:01,500
se corrige con algunos años.
1004
00:41:01,500 --> 00:41:03,210
Pero no, lo siento,
en televisión,
1005
00:41:03,210 --> 00:41:04,545
esto es en la televisión.
1006
00:41:04,545 --> 00:41:06,964
Todo puede pasar, que... que
graben extraño con la cámara...
1007
00:41:06,964 --> 00:41:08,799
¿Y quién está
en este grupo, Greg?
1008
00:41:08,799 --> 00:41:10,050
¿Solo tú?
1009
00:41:10,050 --> 00:41:11,302
- No.
- ¿Está Tom?
1010
00:41:11,302 --> 00:41:12,386
- No.
- ¿Logan?
1011
00:41:12,386 --> 00:41:13,387
No.
1012
00:41:13,387 --> 00:41:14,805
(TITUBEA)
Son un montón
1013
00:41:14,805 --> 00:41:17,266
de abuelos
con andaderas y eso.
1014
00:41:17,266 --> 00:41:18,392
- ¿Puedo verlo?
- GREG: No.
1015
00:41:18,392 --> 00:41:19,727
- ¿Porque...?
- Porque es privado.
1016
00:41:19,727 --> 00:41:21,270
- Bueno, no lo es.
- GREG: Tú no puedes.
1017
00:41:21,270 --> 00:41:23,480
- ¿Y si Logan quiere verlo?
- Lo siento, es confidencial.
1018
00:41:23,480 --> 00:41:24,398
¿Para el presidente?
1019
00:41:24,398 --> 00:41:25,941
- Sí.
- Okey, si este grupo de sondeo
1020
00:41:25,941 --> 00:41:27,026
no es real,
1021
00:41:27,026 --> 00:41:29,320
voy a despedazarte
como un pedazo de queso.
1022
00:41:29,320 --> 00:41:30,613
GREG: Entendido.
1023
00:41:30,613 --> 00:41:34,909
- ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
- (PUERTA ABRE Y CIERRA)
1024
00:41:34,909 --> 00:41:39,580
Hice el trabajo.
(INHALA FUERTE) Hice el trabajo.
1025
00:41:54,929 --> 00:41:56,096
LOGAN: Connor llamó.
1026
00:41:57,681 --> 00:41:59,391
Okey.
1027
00:41:59,391 --> 00:42:02,686
Los niños, Sandi y Stewy,
tienen los números
1028
00:42:02,686 --> 00:42:04,730
- para retrasar la venta.
- (EXHALA)
1029
00:42:04,730 --> 00:42:07,316
¿Qué...? ¿Qué hacemos?
¿Quieres que... llame?
1030
00:42:07,316 --> 00:42:08,859
¿Quieres que me lo coja por ti?
1031
00:42:08,859 --> 00:42:10,611
No. Delicado.
1032
00:42:12,655 --> 00:42:14,156
Tienen bolas ahí.
1033
00:42:14,156 --> 00:42:15,866
♪ (ACABA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
1034
00:42:15,866 --> 00:42:18,244
Tienen unas putas bolas.
1035
00:42:18,911 --> 00:42:19,912
♪ (SUENA MÚSICA DE CLUB) ♪
1036
00:42:19,912 --> 00:42:21,413
KENDALL:
Deberías compartir tu estado.
1037
00:42:21,413 --> 00:42:22,414
CONNOR: ¿Con Willa?
1038
00:42:22,414 --> 00:42:23,749
Que vea que
te estás divirtiendo.
1039
00:42:23,749 --> 00:42:25,251
♪ (MUJER CANTA "WONDERWALL"
POR OASIS) ♪
1040
00:42:25,251 --> 00:42:26,794
- SHIV: Sí.
- Adoro el karaoke, es genial.
1041
00:42:26,794 --> 00:42:29,797
¡Bu, bu! ¡La boda está maldita!
1042
00:42:29,797 --> 00:42:31,840
♪ (MUJER SIGUE CANTANDO) ♪
1043
00:42:32,341 --> 00:42:33,968
¡Oh!
(EXHALA)
1044
00:42:33,968 --> 00:42:36,971
- Okey.
- Gracias.
1045
00:42:36,971 --> 00:42:38,847
¿Y qué pasa ahora?
1046
00:42:38,847 --> 00:42:41,684
Ah... bueno,
alguien tiene que humillarse
1047
00:42:41,684 --> 00:42:43,686
en el palacio de la vergüenza.
1048
00:42:43,686 --> 00:42:46,230
¿Qué tal "Desperado"
de The Eagles?
1049
00:42:46,230 --> 00:42:48,941
Creo que servirá.
La noche más larga de mi vida.
1050
00:42:48,941 --> 00:42:52,027
- (INHALA FUERTE)
- CONNOR: Oh, mierda.
1051
00:42:52,903 --> 00:42:54,613
- KENDALL: ¿Qué?
- Ella se ocultó.
1052
00:42:55,739 --> 00:42:58,075
¿Por qué se ocultó?
Digo, esto es...
1053
00:42:58,075 --> 00:42:59,827
Ella encontró a un hombre
1054
00:42:59,827 --> 00:43:01,328
- y se van a...
- Oye, tranquilízate.
1055
00:43:01,328 --> 00:43:03,122
Tal vez su teléfono
solo se murió.
1056
00:43:03,122 --> 00:43:04,373
¿Has considerado que tal vez
1057
00:43:04,373 --> 00:43:05,833
no sea la indicada para ti?
1058
00:43:05,833 --> 00:43:07,334
Esto puede ser bueno, ¿sí?
1059
00:43:07,334 --> 00:43:09,420
- ¿Connor?
- SHIV: Conocerás a alguien más.
1060
00:43:10,879 --> 00:43:12,464
No tendrás a nadie
mejor que Willa.
1061
00:43:12,464 --> 00:43:14,842
Estoy de acuerdo.
No dejes que Willa se vaya.
1062
00:43:15,259 --> 00:43:16,635
Romulus.
1063
00:43:18,137 --> 00:43:22,308
Así que, papá viene para acá.
1064
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
¿Qué?
1065
00:43:24,393 --> 00:43:26,770
Quiere que lo veamos
en el auto cuando llegue aquí.
1066
00:43:26,770 --> 00:43:27,688
¿Qué carajos?
1067
00:43:27,688 --> 00:43:29,064
KENDALL:
¿Cómo sabe que estamos aquí?
1068
00:43:29,064 --> 00:43:31,567
- ¿Cómo sabes que vendrá?
- Bueno, yo se lo dije.
1069
00:43:31,567 --> 00:43:34,069
Que es la noche de los mil
bamboleos y que necesita
1070
00:43:34,069 --> 00:43:36,655
- hablar con ustedes.
- Ay, con un carajo, Con.
1071
00:43:36,655 --> 00:43:39,325
CONNOR: Mi vida no está llena
de secretos como las de otros.
1072
00:43:39,325 --> 00:43:41,160
- Yo comparto cosas.
- ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
1073
00:43:41,160 --> 00:43:43,412
Y quiero que mi padre
esté en mi boda.
1074
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
- O sea, quieres tu dinero.
- Ah, bueno, no, Shiv,
1075
00:43:45,789 --> 00:43:48,167
esa no fue mi...
primera consideración.
1076
00:43:48,167 --> 00:43:51,211
Digo, ¿qué hacemos?
¿Nos vamos? Es decir...
1077
00:43:51,211 --> 00:43:53,255
¿Él va a entrar?
Él no va a entrar, ¿verdad?
1078
00:43:53,255 --> 00:43:55,841
¿Sabes qué?
Solo sé agua, hermano.
1079
00:43:55,841 --> 00:43:57,843
"Solo sé agua".
Guau, gracias, Ken.
1080
00:43:57,843 --> 00:43:59,470
¿Qué pasa si mato a un budista?
1081
00:43:59,470 --> 00:44:01,555
¿Reencarno como un puto budista?
1082
00:44:01,555 --> 00:44:03,515
SHIV: (EXHALA)
Ay, espero que no.
1083
00:44:03,515 --> 00:44:07,978
♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
1084
00:44:09,897 --> 00:44:11,648
♪ (ACABA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
1085
00:44:11,648 --> 00:44:17,946
♪ It's four in the morning
The end of December ♪
1086
00:44:17,946 --> 00:44:24,495
♪ I'm writing you now
Just to see if you're better ♪
1087
00:44:24,495 --> 00:44:29,875
♪ New York is cold
But I like where I'm living ♪
1088
00:44:29,875 --> 00:44:32,753
♪ There's music
On Clinton Street ♪
1089
00:44:32,753 --> 00:44:34,755
♪ All through the evening ♪
1090
00:44:34,755 --> 00:44:36,423
Esto es tortura
nivel Guantánamo.
1091
00:44:36,423 --> 00:44:38,175
CONNOR:
♪ I hear that you're building ♪
1092
00:44:38,175 --> 00:44:39,802
¿Qué es esto, Con?
1093
00:44:40,552 --> 00:44:41,595
♪ Your little house... ♪
1094
00:44:41,595 --> 00:44:43,555
Creo que quiero oír
"Desperado". ¿Por favor?
1095
00:44:43,555 --> 00:44:45,307
♪ Deep in the desert ♪
1096
00:44:45,307 --> 00:44:47,893
(TIMBRE DE CELULAR)
1097
00:44:47,893 --> 00:44:49,478
CONNOR:
♪ You're living for nothing... ♪
1098
00:44:49,478 --> 00:44:51,897
Ah, okey. No sé por qué
papá me está llamando.
1099
00:44:51,897 --> 00:44:53,565
¿En serio? Debería estar
llamándome a mí.
1100
00:44:53,565 --> 00:44:54,942
¿Qué decimos? No contestes.
1101
00:44:54,942 --> 00:44:56,276
ROMAN:
No lo haré. (RESOPLA)
1102
00:44:56,276 --> 00:44:58,529
- (CONTINÚA TIMBRE DE CELULAR)
- Cuelga.
1103
00:44:58,529 --> 00:45:01,740
Yo puedo... solo, ah...
Oye, iba a dejar que sonara.
1104
00:45:01,740 --> 00:45:04,618
¡Oh! Mierda, por supuesto.
No pensé en eso.
1105
00:45:08,122 --> 00:45:11,333
♪ Mm, with a lock of your hair ♪
1106
00:45:11,333 --> 00:45:12,501
Ay, Dios mío.
1107
00:45:14,545 --> 00:45:20,884
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
- ♪ (SUENA MÚSICA DE CLUB) ♪
1108
00:45:28,392 --> 00:45:29,518
(PUERTA ABRE)
1109
00:45:31,478 --> 00:45:32,521
Hola.
1110
00:45:33,105 --> 00:45:34,606
Ah, mierda.
1111
00:45:37,401 --> 00:45:40,946
¿Podemos ir a otra parte?
Estas luces son...
1112
00:45:40,946 --> 00:45:43,073
me podría dar un ataque.
1113
00:45:43,073 --> 00:45:46,201
- No iremos a ningún lado.
- Bien, de acuerdo.
1114
00:45:49,496 --> 00:45:50,664
(LOGAN EXHALA)
1115
00:45:52,040 --> 00:45:53,542
- Okey.
- ♪ (ACABA MÚSICA DE CLUB) ♪
1116
00:45:53,542 --> 00:45:56,336
Ah, no te necesitaremos,
Kerry, puedes...
1117
00:45:56,336 --> 00:45:57,463
- Ah, sí.
- Gracias.
1118
00:45:57,463 --> 00:46:00,424
Esto de aquí es
una cogida familiar, así que...
1119
00:46:03,510 --> 00:46:04,511
Ignórenme.
1120
00:46:04,511 --> 00:46:06,054
LOGAN:
Bien, vamos a resolver esto
1121
00:46:06,054 --> 00:46:07,848
para dejar que regresen
a su diversión.
1122
00:46:07,848 --> 00:46:09,057
Tal vez fue un viaje en vano.
1123
00:46:09,057 --> 00:46:10,851
¿Quieres deleitarnos
con "New York, New York"
1124
00:46:10,851 --> 00:46:11,852
e irte al carajo?
1125
00:46:11,852 --> 00:46:13,312
Bueno, quería decir algo.
1126
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
¿Sí? ¿Razones por las que
no debemos votar por la venta?
1127
00:46:15,856 --> 00:46:17,191
No hay sorpresas ahí.
1128
00:46:17,191 --> 00:46:20,110
A menos de que las des al son
de "La chica de Ipanema".
1129
00:46:20,110 --> 00:46:23,489
No es eso.
Es decir... aparte de eso.
1130
00:46:23,489 --> 00:46:26,116
(INHALA, CHASQUEA LENGUA)
Creo que yo... (EXHALA)
1131
00:46:27,201 --> 00:46:28,202
Creo que yo solo, ah...
1132
00:46:28,202 --> 00:46:31,079
Yo los quería ahí, en mi fiesta.
1133
00:46:31,622 --> 00:46:33,332
Puta madre.
1134
00:46:34,458 --> 00:46:36,960
- ¿Papá tuvo una emoción?
- (SHIV RÍE)
1135
00:46:36,960 --> 00:46:38,587
Bueno, ya sabes...
1136
00:46:38,587 --> 00:46:40,214
Yo pienso que
hubiera sido agradable.
1137
00:46:40,214 --> 00:46:42,382
Ah, mierda, no.
Ahora se está saliendo todo.
1138
00:46:42,382 --> 00:46:44,218
Dios mío,
el Sr. Melodrama aquí,
1139
00:46:44,218 --> 00:46:45,636
es como una puta telenovela.
1140
00:46:45,636 --> 00:46:47,304
Vamos, chicos,
está haciendo un esfuerzo.
1141
00:46:47,304 --> 00:46:50,098
Miren, sabían
que yo quería a Pierce.
1142
00:46:50,641 --> 00:46:51,892
Desde hace mucho.
1143
00:46:52,935 --> 00:46:54,353
Y cuando la perdí...
1144
00:46:55,979 --> 00:46:57,231
no fue una buena sensación.
1145
00:46:57,231 --> 00:46:58,732
Sí, no digas.
1146
00:46:58,732 --> 00:47:00,859
Tuvimos que caminar
desde Albany.
1147
00:47:00,859 --> 00:47:03,695
¿Podemos...? Lo siento.
¿Podemos dejarnos de mierdas?
1148
00:47:03,695 --> 00:47:04,947
Es obvio por qué estás aquí.
1149
00:47:04,947 --> 00:47:08,700
Su padre quiere enfrentar
las cosas personales
1150
00:47:08,700 --> 00:47:10,410
y no solo los asuntos
de negocios.
1151
00:47:10,410 --> 00:47:13,872
Bueno, sí,
esto no es personal, papá.
1152
00:47:13,872 --> 00:47:18,544
Ah... esto es una decisión de
negocios. Esto es sobre dinero.
1153
00:47:18,544 --> 00:47:22,339
Miren. Son listos al querer
pedir más dinero. Lo son.
1154
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
Pero Matsson... no va a ir ahí.
1155
00:47:25,801 --> 00:47:29,346
No han estado en esto, pero
he conseguido un buen trato y...
1156
00:47:29,346 --> 00:47:32,766
(INHALA) Recibirán lo suficiente
para hacer lo que quieran.
1157
00:47:32,766 --> 00:47:35,269
Yo controlo a ATN,
y ustedes Pierce.
1158
00:47:35,269 --> 00:47:37,229
Será un nuevo inicio para todos.
1159
00:47:37,229 --> 00:47:39,773
Para que mejoren las cosas,
y comienza ahí.
1160
00:47:40,315 --> 00:47:41,441
Solo tienen que...
1161
00:47:41,441 --> 00:47:44,361
(INHALA) ...votar por el sí
y apoyar el trato.
1162
00:47:47,573 --> 00:47:49,658
¿Saben lo que está
ofreciendo? Pueden...
1163
00:47:49,658 --> 00:47:52,369
separar lo personal
y el negocio, pueden...
1164
00:47:52,369 --> 00:47:53,996
- ROMAN: Mm.
- ...reiniciar su dinámica
1165
00:47:53,996 --> 00:47:56,164
- como familia.
- SHIV: Ay, fantástico.
1166
00:47:56,164 --> 00:47:59,209
¿Vamos a ser
como solíamos ser?
1167
00:47:59,209 --> 00:48:01,587
¿E... e... e iremos
de vacaciones juntos
1168
00:48:01,587 --> 00:48:04,590
y viajaremos por la autopista
en una casa rodante cantando?
1169
00:48:04,590 --> 00:48:06,592
Tal vez es más complicado
que eso.
1170
00:48:06,592 --> 00:48:07,593
SHIV: Sí, digo.
1171
00:48:07,593 --> 00:48:09,011
Ustedes aún están
en su luna de miel,
1172
00:48:09,011 --> 00:48:12,556
así que tendrán su propio
programa de televisión.
1173
00:48:12,556 --> 00:48:15,475
Oh, ¿no saldrás en televisión
ahora? ¿No?
1174
00:48:15,475 --> 00:48:16,893
SHIV:
Lo siento, ¿no es eso...?
1175
00:48:16,893 --> 00:48:19,313
- ROMAN: Mm, mm.
- ¿Él ya te jodió con eso?
1176
00:48:19,980 --> 00:48:21,523
Eso pasará, que te jodan.
1177
00:48:21,523 --> 00:48:23,942
Pero felicidades por perder
tu virginidad a la traición.
1178
00:48:23,942 --> 00:48:25,235
Ya basta.
1179
00:48:26,403 --> 00:48:28,488
Pensé que les interesaría
una disculpa,
1180
00:48:28,488 --> 00:48:30,574
- pero ya, fue suficiente.
- SHIV: Espera, ¿qué?
1181
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
¿Una disculpa? Nos la perdimos.
1182
00:48:32,367 --> 00:48:35,120
Miren. Yo no ofrezco disculpas.
1183
00:48:36,538 --> 00:48:39,082
Pero si significa tanto
para ustedes...
1184
00:48:40,375 --> 00:48:42,461
pues... lo lamento.
1185
00:48:49,926 --> 00:48:51,678
No hay nada que puedas
decirme ahora
1186
00:48:51,678 --> 00:48:53,013
que yo vaya a creer.
1187
00:48:53,013 --> 00:48:54,014
El empuje del trato
1188
00:48:54,014 --> 00:48:56,266
significa 100 millones
para nosotros, papá.
1189
00:48:56,266 --> 00:48:58,685
¿Cuántas disculpas
conseguimos con eso?
1190
00:48:58,685 --> 00:49:00,437
KERRY: De acuerdo,
para que quede claro...
1191
00:49:00,437 --> 00:49:03,065
¿Por qué te estás
disculpando, papá?
1192
00:49:03,065 --> 00:49:05,442
Bueno, me disculpo
por el helicóptero para empezar.
1193
00:49:05,442 --> 00:49:06,485
SHIV: ¡Ay!
1194
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Oigan, se disculpa
por el helicóptero de hoy.
1195
00:49:08,820 --> 00:49:10,489
Bueno, eso es algo grande, creo.
1196
00:49:10,489 --> 00:49:11,990
¿En verdad vamos
a hacer esto, papá?
1197
00:49:11,990 --> 00:49:14,660
- KENDALL: Okey.
- Porque creo, ya sabes...
1198
00:49:14,660 --> 00:49:17,496
Lo que en serio jodió
todo esto fue cuando...
1199
00:49:17,913 --> 00:49:18,789
(INHALA)
1200
00:49:18,789 --> 00:49:21,917
- ...con mamá, en Italia.
- Sí, okey.
1201
00:49:21,917 --> 00:49:24,503
He pensado mucho sobre eso.
1202
00:49:24,503 --> 00:49:28,215
(INHALA) Con la mejor
de las intenciones, yo...
1203
00:49:28,215 --> 00:49:31,009
Tengo la estructura
de la sociedad controlante,
1204
00:49:31,009 --> 00:49:34,304
la posesión estructural
del fideicomiso familiar.
1205
00:49:34,304 --> 00:49:36,556
Hay una falta de claridad,
y tal vez...
1206
00:49:36,556 --> 00:49:38,392
tal vez ustedes tienen
ciertas impresiones...
1207
00:49:38,392 --> 00:49:40,894
Increíble. ¿Seguro que no
te está dando este ataque?
1208
00:49:40,894 --> 00:49:42,896
Oigan, lo está intentando,
¿verdad?
1209
00:49:42,896 --> 00:49:45,357
Dijeron que lo que les
interesaba era una disculpa.
1210
00:49:46,650 --> 00:49:49,403
Okey, bien. ¿Algo más?
1211
00:49:53,657 --> 00:49:56,493
KENDALL: Vamos, papá.
¿Por qué te estás disculpando?
1212
00:49:56,493 --> 00:49:58,745
¿Te disculpas por ignorar
a Connor
1213
00:49:58,745 --> 00:50:00,414
- toda su vida?
- Eso es fuerte.
1214
00:50:00,414 --> 00:50:02,582
¿Por golpear a Rom
cuando era niño?
1215
00:50:02,582 --> 00:50:04,543
Bueno, no.
Todos me golpeaban
1216
00:50:04,543 --> 00:50:05,627
porque soy muy molesto.
1217
00:50:05,627 --> 00:50:07,754
¿Hacer que encerraran
a la mamá de Connor?
1218
00:50:07,754 --> 00:50:09,715
¿Podemos no hacer
todo un juicio aquí?
1219
00:50:09,715 --> 00:50:13,051
SHIV: ¿Qué tal aconsejar
a Tom sobre mi divorcio? ¿Sí?
1220
00:50:13,051 --> 00:50:14,302
Digo, eso...
1221
00:50:14,302 --> 00:50:16,304
Eso fue más allá del deber.
1222
00:50:16,304 --> 00:50:19,641
Tom me pidió mi consejo.
Yo le recomendé a alguien
1223
00:50:19,641 --> 00:50:23,061
con quien podía hablar.
Tú no estabas alrededor.
1224
00:50:23,061 --> 00:50:26,022
Si lo hubieras estado,
te habría ofrecido
1225
00:50:26,022 --> 00:50:27,232
el mismo consejo.
1226
00:50:27,232 --> 00:50:30,277
Pero no puedo ayudarte
si tú no me ves.
1227
00:50:30,277 --> 00:50:34,406
Miren, la conclusión es...
si pedimos más dinero,
1228
00:50:34,406 --> 00:50:38,618
- Matsson se irá. Yo sé eso.
- ¡No! Tú no lo sabes.
1229
00:50:38,618 --> 00:50:39,745
¡Tú no lo conoces!
1230
00:50:39,745 --> 00:50:41,455
¡Tú no lo conoces todo!
1231
00:50:42,164 --> 00:50:44,249
Que lo digas no lo hace cierto.
1232
00:50:44,249 --> 00:50:46,752
Todos solo concuerdan contigo
y te creen
1233
00:50:46,752 --> 00:50:48,754
y se convierte en verdad
y puedes voltear
1234
00:50:48,754 --> 00:50:50,630
y decir: (IMITA A LOGAN)
"Oh, ¿lo ven?
1235
00:50:50,630 --> 00:50:52,591
¿Lo ven? Tenía razón".
1236
00:50:52,591 --> 00:50:56,678
¡Pero así no es cómo eres,
eres un puto abuso psicológico!
1237
00:50:59,389 --> 00:51:01,099
(EXHALA)
1238
00:51:03,185 --> 00:51:04,227
Bien.
1239
00:51:08,440 --> 00:51:10,984
(EXHALA)
1240
00:51:10,984 --> 00:51:15,238
Miren. Yo solo quiero
que todos nos reunamos.
1241
00:51:17,032 --> 00:51:20,744
Lo que aún no entienden
es que este es un buen trato.
1242
00:51:20,744 --> 00:51:23,246
Al mundo le gusta,
tiene sentido.
1243
00:51:24,498 --> 00:51:27,292
Pero los tratos
tienden a desaparecer
1244
00:51:27,292 --> 00:51:31,922
porque pendejos como Matsson...
se molestan y los desdeñan.
1245
00:51:31,922 --> 00:51:35,258
Esto...
Esto es jodidamente real.
1246
00:51:37,761 --> 00:51:41,223
Bueno, creo que puedo hablar
por todos, ¿cierto?
1247
00:51:41,223 --> 00:51:45,185
Cuando digo... ve con Matsson
a pedirle más dinero.
1248
00:51:45,185 --> 00:51:48,188
- Pero ¿por qué?
- Es solo buen sentido comercial.
1249
00:51:48,188 --> 00:51:49,397
Hacer nuestro propio montón.
1250
00:51:49,397 --> 00:51:50,857
- KENDALL: ¿Verdad, papá?
- Ay, vamos.
1251
00:51:50,857 --> 00:51:52,776
Sí, es decir, es lo que
me dice mi instinto,
1252
00:51:52,776 --> 00:51:56,238
así que tengo que escucharlo,
es... es todo lo que tengo.
1253
00:51:56,238 --> 00:51:57,572
LOGAN: Cielos.
1254
00:52:02,410 --> 00:52:09,084
Son unos putos pendejos.
Ustedes no son figuras serias.
1255
00:52:10,252 --> 00:52:14,840
Yo los amo, pero no son...
1256
00:52:16,132 --> 00:52:19,427
(EXHALA) ...personas serias.
1257
00:52:21,096 --> 00:52:23,431
♪ (SUENA MÚSICA EMOCIONAL) ♪
1258
00:52:24,140 --> 00:52:27,686
(PUERTA ABRE, CIERRA)
1259
00:52:33,358 --> 00:52:35,110
(VOCES NO ENTENDIBLES)
1260
00:52:35,902 --> 00:52:39,364
(SIRENAS EN LA DISTANCIA)
1261
00:52:41,825 --> 00:52:45,662
Mira a esta imbécil.
Ellos deberían salir aquí.
1262
00:52:45,662 --> 00:52:48,039
Un hijo de puta buscando
en lata su comida,
1263
00:52:48,039 --> 00:52:49,916
les serviría un poco
de esa medicina.
1264
00:52:52,627 --> 00:52:54,921
Esta ciudad... (SE MOFA)
1265
00:52:54,921 --> 00:52:57,591
Las ratas son tan gordas
como zorrillos.
1266
00:52:58,383 --> 00:53:00,260
Ya no les importa salir huyendo.
1267
00:53:01,136 --> 00:53:04,389
No lo sé.
No lo sé, con un carajo.
1268
00:53:05,849 --> 00:53:06,975
Se cancela la reunión.
1269
00:53:08,518 --> 00:53:11,855
Necesito ver a Matsson.
Serás tú, yo,
1270
00:53:11,855 --> 00:53:13,940
Tom, Karl, Frank.
1271
00:53:13,940 --> 00:53:16,651
- Pero no Gerri.
- Bien.
1272
00:53:22,365 --> 00:53:26,745
¿Y? ¿Cómo fue para ti?
Cogerte a papá. (RISITA)
1273
00:53:26,745 --> 00:53:29,080
Increíble.
Solo se acabó muy pronto.
1274
00:53:29,080 --> 00:53:29,998
SHIV: Mm, mm.
1275
00:53:29,998 --> 00:53:31,541
KENDALL:
Podría haber continuado.
1276
00:53:31,541 --> 00:53:33,001
- (SHIV RÍE)
- (GRUÑE)
1277
00:53:33,001 --> 00:53:35,295
Rom, bromeamos, amigo. Bromeamos.
1278
00:53:35,295 --> 00:53:37,547
No, lo sé, está bien. Es genial.
1279
00:53:38,673 --> 00:53:41,801
Ah, muy bien.
Me voy a casa.
1280
00:53:41,801 --> 00:53:45,305
Bueno, estoy segura
que llamará, Con.
1281
00:53:45,305 --> 00:53:47,140
CONNOR:
¿Saben qué? Está bien.
1282
00:53:48,058 --> 00:53:50,644
- KENDALL: ¿En serio?
- Sí.
1283
00:53:50,644 --> 00:53:52,646
Lo bueno de tener una familia
que no te ama
1284
00:53:52,646 --> 00:53:54,230
es que aprendes
a vivir sin ello.
1285
00:53:54,230 --> 00:53:56,274
¿Qué? Con, eso no es...
1286
00:53:56,274 --> 00:53:58,318
Todos persiguen a papá diciendo:
1287
00:53:58,318 --> 00:54:00,445
(VOZ LASTIMERA)
"Ámame, por favor. Ámame.
1288
00:54:00,445 --> 00:54:02,697
Necesito amor.
Necesito atención".
1289
00:54:02,697 --> 00:54:04,866
Ah... creo que es lo opuesto
a lo que pasó.
1290
00:54:04,866 --> 00:54:07,369
Son esponjas
necesitadas de amor.
1291
00:54:07,369 --> 00:54:10,538
Y yo soy una planta que crece
en rocas y vive de insectos
1292
00:54:10,538 --> 00:54:12,290
que mueren dentro de mí.
1293
00:54:12,290 --> 00:54:14,542
Santo cielo, Con.
(RISITA NERVIOSA)
1294
00:54:15,335 --> 00:54:17,712
Si Willa no regresa, está bien.
1295
00:54:17,712 --> 00:54:21,174
Porque no necesito amor.
Es como un súper poder.
1296
00:54:22,801 --> 00:54:25,303
Y si regresa, y ya no me ama,
1297
00:54:25,303 --> 00:54:28,098
eso también está bien,
porque... no la necesito.
1298
00:54:32,018 --> 00:54:33,228
Gracias por la fiesta.
1299
00:54:34,145 --> 00:54:36,064
♪ (SUENA MÚSICA EMOCIONAL) ♪
1300
00:54:36,606 --> 00:54:37,899
Fue un placer.
1301
00:54:50,412 --> 00:54:51,705
(RISITA)
1302
00:55:34,873 --> 00:55:37,250
REPORTERO POR TV: La Reserva
Federal aprobó este miércoles
1303
00:55:37,250 --> 00:55:39,794
un aumento de las tasas
de interés de medio punto...
1304
00:55:39,794 --> 00:55:41,838
- LOGAN: ¡Oh!
- Hola, papá.
1305
00:55:41,838 --> 00:55:44,591
Hola, miren quién está aquí,
la vaca campirana.
1306
00:55:44,591 --> 00:55:47,093
- Por eso huele a leche.
- (EXHALA)
1307
00:55:47,093 --> 00:55:50,180
Y, am... eso solo se sintió...
un poco extraño,
1308
00:55:50,180 --> 00:55:51,806
y estaban pasando
muchas cosas, así que...
1309
00:55:51,806 --> 00:55:55,310
Ah, no. (EXHALA)
Ya sabemos cómo son. (RISITA)
1310
00:55:55,310 --> 00:55:58,897
(INHALA) Reprogramé la junta
del consejo, quiero que vengas
1311
00:55:58,897 --> 00:56:01,900
conmigo a ver a Matsson mañana.
Me serviría tu ayuda.
1312
00:56:02,650 --> 00:56:04,277
¿Ah, sí?
1313
00:56:04,277 --> 00:56:08,073
Am... digo, es la boda.
La boda de Connor.
1314
00:56:08,073 --> 00:56:11,576
Ah, pero eso se siente...
Sí, vamos a ver.
1315
00:56:12,660 --> 00:56:13,661
Tom.
1316
00:56:13,661 --> 00:56:14,788
- Sí.
- Gracias.
1317
00:56:14,788 --> 00:56:15,914
Les daré un momento.
1318
00:56:15,914 --> 00:56:18,166
ROMAN: Ah... Okey.
Sí, seguro.
1319
00:56:22,420 --> 00:56:23,880
- Ten.
- Okey.
1320
00:56:25,799 --> 00:56:27,467
(EXHALA FUERTE)
1321
00:56:31,513 --> 00:56:34,557
(INHALA) Se aproxima
una noche de puñaladas.
1322
00:56:35,975 --> 00:56:40,396
El brindis de Cyd.
Voy a reinventar ATN.
1323
00:56:40,396 --> 00:56:43,608
Necesito un tragafuego.
Un hijo de puta despiadado
1324
00:56:43,608 --> 00:56:46,111
que haga lo que sea necesario.
1325
00:56:46,111 --> 00:56:49,572
- Tal vez deba irme.
- Tú no eres Pierce.
1326
00:56:54,744 --> 00:56:57,789
Las personas listas
saben lo que son.
1327
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
¿Y realmente me quieres en ATN?
1328
00:57:02,127 --> 00:57:05,130
Mucho, Romulus. Mucho.
1329
00:57:06,965 --> 00:57:08,007
Te necesito.
1330
00:57:13,972 --> 00:57:17,267
♪ (SUENA TEMA DE "SUCESIÓN") ♪
1331
00:58:18,620 --> 00:58:20,788
{\an8}♪ (ACABA TEMA MUSICAL
DE "SUCESIÓN") ♪