1
00:00:23,520 --> 00:00:26,439
- Hei, Ayah.
- Hei, Nak.
2
00:00:27,482 --> 00:00:28,650
Aku sudah memikirkannya...
3
00:00:28,733 --> 00:00:31,027
Dan aku sungguh berpikir
kau harus ikut...
4
00:00:31,110 --> 00:00:32,362
Agar tahu apa yang terjadi.
5
00:00:33,112 --> 00:00:35,865
Baiklah. Ya.
6
00:00:35,948 --> 00:00:37,200
Ayolah.
7
00:00:37,408 --> 00:00:39,160
Dia menyukaimu.
8
00:00:39,243 --> 00:00:40,286
Kehadiranmu akan menjadikannya
tak terlalu serius.
9
00:00:40,369 --> 00:00:44,123
Satu-satunya masalah
adalah pernikahan Con.
10
00:00:44,207 --> 00:00:45,750
Semua akan baik-baik saja.
11
00:00:45,833 --> 00:00:47,710
Kenapa?
Apa Ayah akan datang?
12
00:00:48,002 --> 00:00:52,632
Kami memberinya sesuatu.
Napoleon apa, katamu?
13
00:00:52,715 --> 00:00:54,634
Surat Napoleon dan Josephine.
14
00:00:54,842 --> 00:00:57,303
Beri tahu dia akan kutelepon
jika ada waktu.
15
00:00:57,386 --> 00:00:58,846
- Baiklah.
- Dengar.
16
00:00:59,597 --> 00:01:06,562
Kini aku makin merasa tidak nyaman
dengan Gerri.
17
00:01:06,645 --> 00:01:08,522
Cara dia menangani semuanya.
18
00:01:08,606 --> 00:01:11,484
Tentang Departemen Kehakiman
dan anak perusahaan.
19
00:01:11,567 --> 00:01:13,986
- Benarkah?
- Ya.
20
00:01:14,069 --> 00:01:16,614
Kurasa kami ingin melepaskannya.
21
00:01:17,448 --> 00:01:19,491
Baiklah.
22
00:01:19,575 --> 00:01:22,620
Baik, mari kita bahas.
23
00:01:22,703 --> 00:01:24,663
Jadi, bisakah kau memberitahunya?
24
00:01:26,248 --> 00:01:27,374
- Aku?
- Ya.
25
00:01:27,458 --> 00:01:29,251
Kurasa akan lebih baik
jika kau yang bilang.
26
00:01:29,334 --> 00:01:32,087
Lagi pula, dulu kalian berdua dekat.
27
00:01:33,547 --> 00:01:36,049
- Ayah...
- Kau mau membantuku, 'kan?
28
00:01:36,133 --> 00:01:37,926
Kau tak hanya mempermainkanku?
29
00:01:38,927 --> 00:01:41,722
Baiklah. Ya.
30
00:01:41,805 --> 00:01:44,016
Kita akan bahas detailnya
setelah itu.
31
00:01:44,224 --> 00:01:46,184
Katakan saja kepadanya hari ini.
32
00:01:46,268 --> 00:01:47,853
Terima kasih.
33
00:02:05,162 --> 00:02:06,663
Hanya memeriksa...
34
00:02:06,746 --> 00:02:08,915
Benarkah dia tidak mau aku ikut?
35
00:02:08,999 --> 00:02:10,166
Ya, benar.
36
00:02:10,250 --> 00:02:14,129
Haruskah aku bicara langsung padanya
atau Kerry untuk meminta maaf?
37
00:02:14,212 --> 00:02:16,756
Tidak, kau dalam masalah.
Tetaplah diam.
38
00:02:17,382 --> 00:02:21,594
Aku punya daftar kecil hal-hal baik
untuk dikatakan kepada Kerry.
39
00:02:21,720 --> 00:02:23,430
Itu terdengar menakutkan.
40
00:02:23,513 --> 00:02:24,848
- Itu tidak menakutkan, itu...
- Tidak, dengar.
41
00:02:24,931 --> 00:02:27,183
Greg, ini bukan salahmu, tapi dia...
42
00:02:27,934 --> 00:02:30,270
Tak tahan melihatmu saat ini.
43
00:02:30,645 --> 00:02:32,772
Tak tahan melihatku?
44
00:02:32,856 --> 00:02:34,399
Dia picik sekali.
45
00:02:34,482 --> 00:02:37,610
Entahlah. Kau punya cukup bantuan
yang dibutuhkan untuk Swedia?
46
00:02:37,694 --> 00:02:41,656
Ya. Ada tiga, empat orang
yang melakukan Greg untukku.
47
00:02:42,615 --> 00:02:43,825
- "Melakukan Greg"?
- Ya.
48
00:02:43,908 --> 00:02:46,703
Aku melibatkan beberapa Greg mini
dari kandang babi.
49
00:02:46,786 --> 00:02:48,538
Para Greglet.
50
00:02:48,621 --> 00:02:50,873
Baiklah, jangan jadikan aku
sebuah kata, Tom.
51
00:02:50,957 --> 00:02:52,250
Aku orang.
52
00:02:52,333 --> 00:02:55,461
Kenapa para Greggi itu bersamamu?
53
00:02:55,545 --> 00:02:56,587
Siapa mereka?
54
00:02:56,671 --> 00:02:58,089
Kapalnya berangkat 30 menit lagi...
55
00:02:58,172 --> 00:03:00,341
Dan ada sampanye dan canape
sampai Pulau Ellis...
56
00:03:00,424 --> 00:03:02,927
Lalu setelah itu akan ada sesuatu
yang lebih substansial...
57
00:03:03,010 --> 00:03:05,096
- Setelah upacara.
- Lihat kapal itu.
58
00:03:05,179 --> 00:03:06,847
- Ya.
- Willa...
59
00:03:06,931 --> 00:03:09,767
Kau seperti seorang putri dalam film.
60
00:03:09,850 --> 00:03:11,018
Terima kasih.
61
00:03:11,102 --> 00:03:12,311
Secara keseluruhan...
62
00:03:12,395 --> 00:03:17,233
Kurasa itu tak seperti harapan kami,
tapi tidak apa-apa.
63
00:03:17,316 --> 00:03:18,859
Dia akan menjagamu.
64
00:03:18,943 --> 00:03:20,277
Pasti.
65
00:03:20,653 --> 00:03:21,987
Aku tidak melihat.
66
00:03:22,071 --> 00:03:25,449
- Baiklah, aku akan pergi.
- Tidak ada kesialan.
67
00:03:26,951 --> 00:03:28,410
- Hai.
- Connor.
68
00:03:28,494 --> 00:03:30,621
- Semuanya sangat indah.
- Ya.
69
00:03:30,788 --> 00:03:32,873
Astaga.
70
00:03:32,957 --> 00:03:35,459
Lihat semua anak muda itu.
71
00:03:35,542 --> 00:03:37,544
Kudengar beberapa dari mereka
mengeluhkan orang kaya.
72
00:03:37,628 --> 00:03:40,339
Ya, mereka tak keberatan
mencicipi sampanyemu.
73
00:03:40,923 --> 00:03:43,258
Pak Scrooge adalah pengusaha sukses.
74
00:03:43,342 --> 00:03:45,219
Mereka tak menyebutkan itu
dalam buku Pak Dickens, bukan?
75
00:03:45,302 --> 00:03:48,472
Ya. Seharusnya disebutkan.
76
00:03:55,604 --> 00:03:59,233
Salam, Loganus Maximus,
Pembunuh Viking.
77
00:03:59,316 --> 00:04:01,151
Pagi, Pak. Apa kabar?
78
00:04:01,235 --> 00:04:02,361
Jadi...
79
00:04:02,945 --> 00:04:04,446
Apa yang kau punya
tentang Matsson untukku?
80
00:04:04,529 --> 00:04:05,864
Dia jual mahal...
81
00:04:05,947 --> 00:04:07,407
Tapi semua orang bilang
dia masih ingin kesepakatan itu.
82
00:04:07,491 --> 00:04:08,659
Jadi, kita mungkin
harus merayu sedikit...
83
00:04:08,742 --> 00:04:11,620
Dan masih ada sedikit keluhan
tentang penjualan ATN, tapi...
84
00:04:11,703 --> 00:04:13,371
Itu tak bisa ditoleransi.
85
00:04:13,455 --> 00:04:16,875
Ya. Tapi jika dia bersikeras...
86
00:04:16,958 --> 00:04:20,128
Dia mungkin tak mau buang waktu
jika tak ada manfaat untuknya.
87
00:04:23,006 --> 00:04:25,717
Kurasa ini harinya.
88
00:04:26,176 --> 00:04:28,178
Aku akan bicara dengan Cyd.
89
00:04:28,929 --> 00:04:30,430
Maksudmu seperti...
90
00:04:31,514 --> 00:04:33,642
Dan Gerri.
91
00:04:33,725 --> 00:04:35,852
- Tanyakan apa sudah dia lakukan.
- Baiklah.
92
00:04:36,227 --> 00:04:38,271
- Karolina.
- Ya?
93
00:04:38,355 --> 00:04:40,148
Gerri akan didepak.
94
00:04:40,899 --> 00:04:43,318
- Baiklah.
- Apa?
95
00:04:43,401 --> 00:04:44,486
Tak ada apa-apa.
96
00:04:44,569 --> 00:04:47,447
Kita akan memberitahunya hari ini,
minta bantuan pengacara...
97
00:04:47,697 --> 00:04:49,991
Biarkan dia memproses
berita itu dulu.
98
00:04:50,074 --> 00:04:51,701
Buat dia tak bisa membantah.
99
00:04:51,784 --> 00:04:54,245
Pakai alasan tak cakap
atau lebih buruk?
100
00:04:54,329 --> 00:04:58,082
Kurasa idenya itu
agar dia tak ikut campur.
101
00:04:58,166 --> 00:05:01,502
Bersihkan internal.
Ini pemfokusan kembali strategis.
102
00:05:02,628 --> 00:05:04,756
Kita harus sedikit lebih agresif.
103
00:05:05,256 --> 00:05:09,177
Kau pecat Cyd, Roman pecat Gerri.
Hal-hal biasa.
104
00:06:50,443 --> 00:06:51,945
Hei. Apa yang kau dengar
soal Matsson?
105
00:06:52,028 --> 00:06:53,571
Kesepakatannya akan baik-baik saja?
106
00:06:55,281 --> 00:06:56,491
Kau baik-baik saja?
107
00:06:56,574 --> 00:06:58,660
Ya, aku baik-baik saja. Kenapa?
108
00:06:58,743 --> 00:07:01,788
- Entahlah. Aku hanya bertanya.
- Aku baik-baik saja.
109
00:07:01,871 --> 00:07:03,248
- Baiklah.
- Ayo nikmati pernikahan palsu ini...
110
00:07:03,331 --> 00:07:04,374
Dan kematian cinta.
111
00:07:04,457 --> 00:07:05,792
Ini akan hebat.
112
00:07:07,377 --> 00:07:09,087
Baiklah.
113
00:07:09,254 --> 00:07:10,713
Beri tahu aku jika ada kabar darinya.
114
00:07:10,797 --> 00:07:12,674
"Beri tahu aku jika," gumamnya.
115
00:07:12,757 --> 00:07:14,342
- Diamlah.
- Kau yang diam.
116
00:07:15,301 --> 00:07:16,719
Ya, ada apa? Bicaralah.
117
00:07:16,803 --> 00:07:17,929
Hei, kau sudah melakukannya?
118
00:07:18,262 --> 00:07:20,556
Ayahmu ingin tahu
apa kau sudah melakukannya.
119
00:07:20,640 --> 00:07:23,518
Belum.
Aku baru saja bertelepon dengannya.
120
00:07:23,601 --> 00:07:24,685
Gerri juga belum datang.
121
00:07:24,769 --> 00:07:25,853
Apa kau akan melakukannya?
122
00:07:25,937 --> 00:07:28,147
Ya, aku akan melakukannya.
Akan kukabari.
123
00:07:28,231 --> 00:07:30,608
Jangan ganggu aku, Bedebah.
124
00:07:32,235 --> 00:07:34,028
Berengsek.
125
00:07:36,697 --> 00:07:38,950
Halo, Gerri. Apa kabar?
126
00:07:39,033 --> 00:07:41,369
- Kau tampak sehat.
- Terima kasih.
127
00:07:41,452 --> 00:07:42,536
Aku lihat klienku. Aku akan...
128
00:07:42,620 --> 00:07:44,205
- Tidak, jangan khawatir.
- Permisi sebentar.
129
00:07:44,288 --> 00:07:45,790
Dia tidak perlu pergi.
130
00:07:45,873 --> 00:07:47,458
Tak ada lelucon bodoh
tentang Martyn...
131
00:07:47,541 --> 00:07:51,921
Atau hal menjijikkan
soal kemaluan pria atau wanita?
132
00:07:52,004 --> 00:07:54,757
Baiklah. Aku hanya bersikap baik.
Apa tidak boleh?
133
00:07:58,385 --> 00:07:59,678
Apa?
134
00:07:59,762 --> 00:08:01,180
- Apa?
- Kenapa kau tidak menatapku?
135
00:08:01,263 --> 00:08:05,017
Aku bisa menatapmu
selama yang kau mau...
136
00:08:05,100 --> 00:08:06,852
Jika itu yang sangat kau inginkan.
137
00:08:06,935 --> 00:08:08,937
- Ada apa, Roman?
- Tak ada apa-apa.
138
00:08:09,021 --> 00:08:12,232
Kau membuatku menjadi aneh,
dan memang itu niatmu.
139
00:08:13,442 --> 00:08:16,653
Tapi mari bicara nanti.
140
00:08:16,737 --> 00:08:19,865
Ya? Mungkin 30 menit lagi.
Setelah kita berlayar.
141
00:08:19,948 --> 00:08:21,867
Kita harus bicara.
142
00:08:22,743 --> 00:08:25,787
Ada apa? Apa yang terjadi? Katakan.
143
00:08:25,871 --> 00:08:26,955
Aku hanya perlu bicara denganmu.
144
00:08:27,039 --> 00:08:28,457
Itu saja,
dan kita harus melakukannya nanti.
145
00:08:28,540 --> 00:08:31,293
Lebih baik kita lakukan nanti
karena...
146
00:08:31,835 --> 00:08:34,880
Kau bisa melihat dari sikapku
bahwa itu tidak bagus.
147
00:08:34,963 --> 00:08:37,549
Tapi Ayah minta aku mengatakannya,
jadi, akan kusampaikan.
148
00:08:38,467 --> 00:08:40,093
Apa ini sebabnya
aku tak pergi ke Eropa?
149
00:08:40,177 --> 00:08:42,512
- Tidak, ini belum resmi...
- Apa-apaan ini?
150
00:08:42,721 --> 00:08:46,266
Aku hanya memperingatimu, tapi, ya.
151
00:08:46,349 --> 00:08:47,434
Peringatan dini.
152
00:08:47,517 --> 00:08:50,729
Aku tidak berniat membicarakan ini
sekarang, tapi ya, kau...
153
00:08:50,812 --> 00:08:53,899
- Kenapa?
- Kurasa dia hanya tidak senang...
154
00:08:53,982 --> 00:08:56,151
Dengan penangananmu yang lambat
soal Departemen Kehakiman.
155
00:08:56,234 --> 00:08:57,319
- Omong kosong.
- Baiklah.
156
00:08:57,402 --> 00:08:59,112
Kurasa dendanya terlalu besar.
157
00:08:59,195 --> 00:09:02,115
Kuselamatkan perusahaan dari bencana
tanpa goresan sedikit pun.
158
00:09:02,198 --> 00:09:04,034
Kurasa dia kehilangan kepercayaan.
159
00:09:04,576 --> 00:09:05,660
Sejak kapan?
160
00:09:05,744 --> 00:09:08,371
Sejak kau mengirimiku
foto kemaluanmu berulang kali?
161
00:09:08,455 --> 00:09:10,331
- Tidak.
- Dia sangat senang itu terjadi.
162
00:09:10,415 --> 00:09:12,625
Jangan konyol dan meremehkan.
163
00:09:12,709 --> 00:09:14,752
Aku sudah berbaik hati memberitahumu.
164
00:09:14,836 --> 00:09:16,379
Kau bisa ambil langkah hukum
jika mau...
165
00:09:16,462 --> 00:09:19,424
Tapi kami akan menyumpal mulutmu
dengan banyak uang.
166
00:09:19,507 --> 00:09:21,426
Maksudku, ini...
167
00:09:21,759 --> 00:09:24,053
Sebagai manusia...
168
00:09:24,137 --> 00:09:26,514
Aku jelas sedih, tapi...
169
00:09:28,266 --> 00:09:30,184
- Pokoknya, maafkan aku. Aku...
- Aku baik-baik saja.
170
00:09:30,268 --> 00:09:32,770
Tak apa-apa. Ini bukan apa-apa.
171
00:09:32,854 --> 00:09:35,148
Terima kasih atas perhatianmu.
172
00:09:37,567 --> 00:09:38,901
Jangan...
173
00:09:40,236 --> 00:09:41,779
Hai.
174
00:09:41,863 --> 00:09:43,990
Kita akan naik ke kapal.
Kami akan memulai proses naik...
175
00:09:44,073 --> 00:09:46,158
Dan kita akan mulai
dengan undangan merah...
176
00:09:46,242 --> 00:09:47,326
Keluarga dan teman.
177
00:09:47,410 --> 00:09:48,828
Selamat datang.
178
00:09:48,911 --> 00:09:50,204
Maafkan aku.
179
00:09:50,288 --> 00:09:51,956
- Kuenya.
- Ya.
180
00:09:52,039 --> 00:09:53,332
Kurang bagus.
181
00:10:08,472 --> 00:10:11,725
Maksudku kita bisa memajangnya...
182
00:10:11,809 --> 00:10:14,520
Tapi aku tidak mau itu disajikan.
Mengerti?
183
00:10:14,603 --> 00:10:19,108
Aku tidak mau lihat
bagian dalam kuenya.
184
00:10:19,191 --> 00:10:20,276
- Ya?
- Baiklah.
185
00:10:20,359 --> 00:10:22,277
- Ya? Terima kasih.
- Baik.
186
00:10:30,285 --> 00:10:32,830
Hei, Ayah. Bisakah Ayah...
187
00:10:32,913 --> 00:10:35,374
Bisa telepon aku kembali? Tadi itu...
188
00:10:35,958 --> 00:10:37,918
Pembicaraan dengan Gerri tadi itu
buruk sekali.
189
00:10:38,001 --> 00:10:41,338
Jadi, aku tak tahu apakah...
190
00:10:41,421 --> 00:10:46,176
Jangan dengarkan ini jika tidak mau,
tapi aku tidak...
191
00:10:46,260 --> 00:10:48,595
Aku tidak nyaman dengan...
192
00:10:49,513 --> 00:10:51,765
Apa Ayah hanya mempermainkanku?
193
00:10:51,848 --> 00:10:53,725
Karena putra Ayah akan menikah...
194
00:10:53,809 --> 00:10:57,187
Dan Ayah tak bisa mengharapkanku...
195
00:10:57,270 --> 00:11:00,440
Untuk melakukan pekerjaan kotor Ayah.
196
00:11:00,524 --> 00:11:02,651
Jadi, aku hanya bertanya...
197
00:11:02,984 --> 00:11:04,819
Ya, itu pertanyaannya.
Apa Ayah memanfaatkanku?
198
00:11:04,903 --> 00:11:06,655
Baiklah. Telepon aku kembali.
199
00:11:08,573 --> 00:11:10,283
Pukulan ginjal!
200
00:11:13,328 --> 00:11:14,371
- Bagus.
- Bagus?
201
00:11:14,454 --> 00:11:15,955
Bagus. Kau mengejutkanku.
202
00:11:16,998 --> 00:11:18,667
- Kita ke sana sekarang?
- Ya, ayo.
203
00:11:18,750 --> 00:11:23,129
Mari mulai menyapa lebih awal
para orang menyebalkan.
204
00:11:23,213 --> 00:11:24,923
- Lihat betapa cantiknya.
- Hai.
205
00:11:25,006 --> 00:11:26,257
Cium.
206
00:11:26,341 --> 00:11:27,550
- Kapal yang bagus.
- Hai.
207
00:11:27,634 --> 00:11:29,636
- Selamat.
- Terima kasih.
208
00:11:29,719 --> 00:11:31,888
Bagaimana pengantin prianya?
Hai, senang bertemu denganmu.
209
00:11:31,971 --> 00:11:35,683
Dia gugup soal kalian, ayahnya,
dan pers yang datang.
210
00:11:35,767 --> 00:11:37,018
Tapi dia terpaku pada kuenya.
211
00:11:37,101 --> 00:11:39,062
Dia bilang itu "Kue Gila".
212
00:11:40,939 --> 00:11:42,690
- Ya.
- Apa itu?
213
00:11:42,774 --> 00:11:44,150
Itu...
214
00:11:44,233 --> 00:11:46,235
Kurasa...
215
00:11:47,236 --> 00:11:49,989
Saat mereka memberi tahu Connor
bahwa ibunya...
216
00:11:50,073 --> 00:11:53,242
- Pergi ke rumah sakit jiwa.
- Masuk ke institusi gangguan jiwa...
217
00:11:53,326 --> 00:11:54,827
Mereka memberinya kue.
218
00:11:54,911 --> 00:11:56,954
Entah Ayah atau siapa,
hanya untuk menenangkannya.
219
00:11:57,038 --> 00:11:59,123
Mereka pikir sedikit gula
akan membantu.
220
00:11:59,207 --> 00:12:03,419
Jadi, dia makan kue spons Victoria
selama sepekan penuh.
221
00:12:03,878 --> 00:12:06,589
- Baiklah. Jadi, "Kue Gila".
- Ya.
222
00:12:06,672 --> 00:12:09,759
Willa, aku sangat menantikan
menyapa semua orang...
223
00:12:09,842 --> 00:12:12,720
Berbaur dan sebagainya,
tapi apa ada area di mana kami...
224
00:12:12,803 --> 00:12:14,221
- Bisa sendirian?
- Ya.
225
00:12:14,305 --> 00:12:15,723
Di lantai dua ada sebuah area.
226
00:12:15,806 --> 00:12:17,516
Terima kasih.
Aku ingin bertemu semua orang...
227
00:12:17,600 --> 00:12:19,769
- Dan membahas pekerjaan...
- Tentu. Bisakah kau...
228
00:12:19,852 --> 00:12:20,978
Anak-anak mereka,
dan hal-hal lainnya, tapi...
229
00:12:21,061 --> 00:12:22,104
- Terima kasih.
- Antar mereka ke atas?
230
00:12:22,188 --> 00:12:24,398
Sulit dipercaya.
Julie, dia buruk, bukan?
231
00:12:24,482 --> 00:12:25,566
Siapa Julie? Kau Julie?
232
00:12:25,649 --> 00:12:27,401
- Ya. Lewat sini.
- Ini Julie.
233
00:12:27,484 --> 00:12:29,695
Jadi, apa yang kau dengar?
Apa Ayah akan datang?
234
00:12:29,778 --> 00:12:32,239
- Hei. Entahlah.
- Hei.
235
00:12:32,489 --> 00:12:34,199
Kudengar dia ke Stockholm.
236
00:12:34,283 --> 00:12:35,993
Sudah pergi atau akan pergi.
237
00:12:36,952 --> 00:12:38,078
Ya.
238
00:12:38,162 --> 00:12:39,288
Baiklah.
239
00:12:39,371 --> 00:12:40,956
Matsson tak mau mengontaknya
lewat telepon?
240
00:12:41,040 --> 00:12:42,249
Jurnalisme.
241
00:12:42,332 --> 00:12:43,375
Mengambil kutipan
dan menjatuhkan orang.
242
00:12:43,459 --> 00:12:44,626
Jangan bicara dengannya.
243
00:12:44,710 --> 00:12:46,795
Dia suka mengarang cerita
untuk pamer.
244
00:12:46,879 --> 00:12:49,339
Itu permainan buruk, Greggy.
Berhenti memainkannya.
245
00:12:49,423 --> 00:12:51,300
Baik, senang bertemu denganmu.
Hei, Kawan-Kawan.
246
00:12:51,383 --> 00:12:53,385
- Hei.
- Hei, Kawan-Kawan.
247
00:12:53,468 --> 00:12:54,928
Bisa bicara sebentar?
248
00:12:55,012 --> 00:12:56,054
- Tidak.
- Aku...
249
00:12:56,138 --> 00:12:57,931
Maaf. Aku hanya ingin ucapkan selamat
atas segalanya...
250
00:12:58,015 --> 00:12:59,516
Jangan sentuh aku.
251
00:12:59,600 --> 00:13:01,601
Jangan ikut campur, Greggy.
252
00:13:02,352 --> 00:13:05,522
Apa Matsson akan mengusir Ayah?
253
00:13:05,731 --> 00:13:07,649
Dia akan beri tawaran lebih baik
jika itu ada tawaran.
254
00:13:08,900 --> 00:13:12,946
Mungkin Ayah akan memetik buah
dengan Matsson.
255
00:13:13,071 --> 00:13:15,407
Orang tua itu
memang jago memanipulasi orang.
256
00:13:16,074 --> 00:13:19,661
Baik, tapi bagaimana
jika kesepakatannya gagal, Ken?
257
00:13:19,786 --> 00:13:21,746
Apa kabar terbaru dari Nan dan Naomi?
258
00:13:21,830 --> 00:13:24,124
- Kau masih menghubungi Naomi?
- Dia akan mendapatkannya.
259
00:13:24,374 --> 00:13:27,252
Lalu kita akan mengantongi bonus itu.
260
00:13:29,045 --> 00:13:30,839
- Rupanya kau di sini.
- Hei.
261
00:13:30,922 --> 00:13:32,882
- Hai.
- Hai.
262
00:13:34,092 --> 00:13:37,929
Begini, rencananya Ayah akan mampir,
dia akan berada di dermaga...
263
00:13:38,012 --> 00:13:40,014
Dan kalian di sini.
264
00:13:40,265 --> 00:13:43,184
Kurasa itu cara terbaik.
265
00:13:43,601 --> 00:13:44,686
Baiklah.
266
00:13:46,563 --> 00:13:50,483
- Kau pikir dia akan datang?
- Kerry bilang dia berharap sempat.
267
00:13:50,817 --> 00:13:52,068
- Baiklah.
- Mengerti?
268
00:13:52,151 --> 00:13:54,279
- Baiklah. Terima kasih.
- Baiklah.
269
00:13:57,240 --> 00:13:58,700
Seseorang harus memberitahunya.
270
00:13:58,783 --> 00:14:01,244
- Kita harus memberitahunya.
- Kita harus memberitahunya.
271
00:14:04,330 --> 00:14:07,083
- Tidak, ayolah. Yang benar saja.
- Dia menyukaimu.
272
00:14:08,876 --> 00:14:10,211
Baiklah.
273
00:14:10,294 --> 00:14:12,296
Aku akan menjadi
perusak suasana pernikahan.
274
00:14:12,380 --> 00:14:15,383
- Persetan kalian.
- Semoga berhasil.
275
00:14:18,803 --> 00:14:20,888
Astaga. Jangan ganggu...
276
00:14:21,222 --> 00:14:22,598
Ya. Halo.
277
00:14:22,682 --> 00:14:25,309
Brigade Bedebah,
ada yang bisa kubantu?
278
00:14:25,393 --> 00:14:27,770
Aku hanya menelepon. Hei, Roman.
279
00:14:27,853 --> 00:14:29,230
- Ya.
- Hei.
280
00:14:29,647 --> 00:14:32,650
Ayahmu sakit parah. Dia sakit parah.
281
00:14:32,733 --> 00:14:33,776
Apa?
282
00:14:33,859 --> 00:14:35,069
Ada apa?
283
00:14:35,152 --> 00:14:37,196
- Tom menelepon. Katanya Ayah sakit.
- Baiklah. Apa?
284
00:14:37,279 --> 00:14:39,406
Apa maksudmu, dia sakit?
Sakit bagaimana?
285
00:14:39,490 --> 00:14:41,784
- Apa yang terjadi?
- Τοm? Tom, kau masih di situ?
286
00:14:41,867 --> 00:14:43,369
Dia baik-baik saja?
287
00:14:43,452 --> 00:14:44,495
- Apa yang terjadi? Ada apa?
- Kami tidak tahu.
288
00:14:44,578 --> 00:14:45,996
- Dia baik-baik saja?
- Dia kesakitan.
289
00:14:46,080 --> 00:14:47,414
Siapa yang bersamanya?
290
00:14:48,415 --> 00:14:50,542
Kondisinya sangat serius.
291
00:14:50,626 --> 00:14:53,796
- Serius apa?
- Tidak, keadaannya sangat buruk.
292
00:14:53,879 --> 00:14:56,048
Tampaknya sangat buruk.
Maaf menelepon di saat seperti ini.
293
00:14:56,131 --> 00:14:57,299
Bisa sambungkan dengannya?
294
00:14:57,382 --> 00:14:59,802
Ada siapa di situ?
Τοm, apa yang terjadi?
295
00:14:59,885 --> 00:15:03,514
Jadi, dia merasa sesak.
Dia masuk ke kamar mandi, lalu...
296
00:15:03,680 --> 00:15:04,890
Dia masuk, lalu...
297
00:15:04,973 --> 00:15:06,433
Seseorang mendengar sesuatu
dan dia...
298
00:15:06,517 --> 00:15:07,976
Kami khawatir,
jadi, mereka masuk ke sana.
299
00:15:08,060 --> 00:15:09,645
Mereka menerobos masuk?
300
00:15:09,728 --> 00:15:12,481
Ya. Mereka punya kuncinya
dan masuk...
301
00:15:12,564 --> 00:15:14,858
- Tapi dia tidak responsif.
- Dia masih di sana?
302
00:15:14,942 --> 00:15:17,402
Dia tidak responsif?
303
00:15:18,195 --> 00:15:19,529
- Ya, mereka...
- Apa dia bicara?
304
00:15:19,613 --> 00:15:21,323
- Bisakah dia bicara?
- Apa dia masih bernapas?
305
00:15:22,949 --> 00:15:24,451
Mereka melakukan kompresi dada.
306
00:15:24,951 --> 00:15:27,245
- Astaga.
- Apa jantungnya berhenti?
307
00:15:27,329 --> 00:15:29,414
- Apa jantungnya berhenti?
- Aku tak tahu.
308
00:15:29,498 --> 00:15:31,750
Apa kalian membawa mesinnya?
309
00:15:31,833 --> 00:15:33,210
- Mesin jantung itu?
- Defibrilator.
310
00:15:33,293 --> 00:15:35,545
- Ya. Aku tidak paham.
- Itu hanya jika jantungnya berhenti.
311
00:15:35,629 --> 00:15:37,422
Apa yang terjadi, Tom?
Siapa yang memimpin?
312
00:15:37,505 --> 00:15:39,257
- Siapa yang memimpin?
- Apa Shiv ada di situ?
313
00:15:39,341 --> 00:15:40,842
- Apa yang terjadi sekarang?
- Dia tidak di sini.
314
00:15:40,925 --> 00:15:43,094
Karl bilang mungkin dia bernapas.
315
00:15:43,178 --> 00:15:45,013
- Siapa ahli medis di situ?
- Dia bernapas?
316
00:15:45,096 --> 00:15:48,183
Mereka terlatih.
Pramugarinya terlatih.
317
00:15:48,266 --> 00:15:49,309
Hei, aku akan menyalakan
pengeras suara. Tunggu.
318
00:15:49,392 --> 00:15:50,685
Pramugarinya?
319
00:15:50,769 --> 00:15:53,271
Pilotnya juga. Keduanya.
Pilot sudah menghubungi pusat.
320
00:15:53,354 --> 00:15:57,358
Dia sudah menghubungi
dan staf kabin...
321
00:15:57,442 --> 00:16:00,195
Mereka menerima saran medis
dari layanan mereka.
322
00:16:00,278 --> 00:16:01,779
- Dari siapa?
- Mereka punya layanan?
323
00:16:01,863 --> 00:16:03,364
- Layanan? Baik, layanan apa?
- Baik.
324
00:16:03,448 --> 00:16:04,490
- Apa nama layanan itu?
- Bisa beri tahu kami?
325
00:16:04,574 --> 00:16:05,950
Bisa beri tahu kami soal itu?
326
00:16:06,034 --> 00:16:08,077
Mereka harus bicara dengannya.
327
00:16:08,161 --> 00:16:09,245
- Ya.
- Apa itu Frank?
328
00:16:09,329 --> 00:16:10,955
Apa katanya?
329
00:16:11,164 --> 00:16:13,875
Menurut Frank, kalian harus bicara
dengan ayah kalian.
330
00:16:13,958 --> 00:16:16,419
Aku bisa memegang ponsel
di dekatnya jika mau.
331
00:16:16,502 --> 00:16:18,629
Kenapa Frank berpikir begitu, Tom?
332
00:16:18,880 --> 00:16:21,757
Kurasa jika ada kemungkinan...
333
00:16:21,841 --> 00:16:24,969
Kalau-kalau ini kesempatan terakhir.
334
00:16:25,052 --> 00:16:26,679
Apa maksudmu, Tom?
335
00:16:26,762 --> 00:16:29,098
Kondisinya tak baik, Roman.
336
00:16:29,181 --> 00:16:31,225
Mereka melakukan kompresi dada.
337
00:16:31,309 --> 00:16:32,476
Haruskah mereka melakukan itu?
338
00:16:32,560 --> 00:16:34,604
Mereka mendapat saran bagus
dan mereka orang baik...
339
00:16:34,687 --> 00:16:35,980
Tapi kurasa
kalian harus bicara dengannya.
340
00:16:36,063 --> 00:16:38,190
Aku tidak yakin dia bernapas.
341
00:16:38,524 --> 00:16:40,317
Kau serius, Frank? Yang benar saja.
342
00:16:40,401 --> 00:16:42,111
Kami baru saja dengar
dia masih bernapas.
343
00:16:42,194 --> 00:16:44,572
Tak seharusnya lakukan CPR pada orang
yang jantungnya berdetak, Frank.
344
00:16:44,655 --> 00:16:45,865
- Apa yang terjadi?
- Bisa bernapas tanpa jantung?
345
00:16:45,948 --> 00:16:47,032
- Apa yang terjadi?
- Apa itu mungkin? Benarkah?
346
00:16:47,116 --> 00:16:49,243
Aku akan membawa ponselnya
ke sana sekarang.
347
00:16:49,326 --> 00:16:52,121
Aku akan menaruh ponsel
di telinganya.
348
00:16:52,204 --> 00:16:53,455
Dia akan bisa mendengar kalian.
349
00:16:53,539 --> 00:16:54,957
- Itu...
- Jika bisa mendengar...
350
00:16:55,040 --> 00:16:57,167
Dia akan bisa mendengar kalian.
351
00:16:57,835 --> 00:16:59,378
Kalian mungkin ingin memanggil...
352
00:16:59,461 --> 00:17:01,130
Ya, kami akan panggil Shiv.
353
00:17:01,213 --> 00:17:02,673
Kalian mungkin ingin memanggil Shiv.
354
00:17:02,756 --> 00:17:05,259
Baik, aku akan menaruh ponsel
di telinganya sekarang.
355
00:17:05,342 --> 00:17:07,469
Bisakah dia mendengarku?
Dia baik-baik saja?
356
00:17:07,553 --> 00:17:10,347
- Tom, apa dia baik-baik saja?
- Tidak, Rome.
357
00:17:10,431 --> 00:17:13,809
Tapi kalian bisa bicara
di telinganya. Sekarang. Silakan.
358
00:17:23,151 --> 00:17:24,820
Hei, Ayah.
359
00:17:26,613 --> 00:17:28,782
Kuharap Ayah baik-baik saja.
360
00:17:29,658 --> 00:17:32,327
Ayah baik-baik saja.
Ayah akan baik-baik saja.
361
00:17:32,869 --> 00:17:34,371
Karena Ayah monster.
362
00:17:34,454 --> 00:17:37,582
Ayah akan menang.
Karena Ayah hanya menang.
363
00:17:37,666 --> 00:17:40,419
Dan Ayah pria yang baik...
364
00:17:40,502 --> 00:17:42,212
Ayah yang baik.
365
00:17:42,295 --> 00:17:44,506
Ayah yang sangat baik.
366
00:17:46,383 --> 00:17:48,176
Ayah melakukannya dengan baik.
367
00:17:48,260 --> 00:17:50,387
Tidak. Maaf,
aku tak tahu cara melakukan ini.
368
00:17:50,470 --> 00:17:52,430
Kau bisa... Aku tak bisa. Giliranmu.
369
00:17:52,514 --> 00:17:54,224
- Apa suaraku di dekat telinganya?
- Ya. Kau di dekat telinganya.
370
00:17:54,307 --> 00:17:56,851
Jika bisa mendengar,
dia akan mendengarmu.
371
00:17:56,935 --> 00:17:58,186
- Silakan.
- Baiklah.
372
00:18:00,897 --> 00:18:02,482
Bertahanlah.
373
00:18:03,650 --> 00:18:05,276
Ya?
374
00:18:07,695 --> 00:18:10,031
- Baik-baik saja.
- Semua akan baik-baik saja.
375
00:18:10,115 --> 00:18:11,741
Ketahuilah bahwa kami sayang Ayah.
376
00:18:11,825 --> 00:18:13,993
Mengerti? Kami sayang Ayah.
377
00:18:14,077 --> 00:18:15,745
Aku sayang Ayah.
378
00:18:17,121 --> 00:18:19,290
Sungguh, aku sayang Ayah.
379
00:18:21,167 --> 00:18:22,835
Tidak apa-apa.
380
00:18:25,838 --> 00:18:27,674
Meskipun Ayah...
381
00:18:29,425 --> 00:18:30,551
Entahlah.
382
00:18:30,635 --> 00:18:33,012
Aku tidak bisa memaafkan Ayah.
383
00:18:36,974 --> 00:18:38,559
Tapi...
384
00:18:40,645 --> 00:18:43,189
Ya. Tapi aku...
385
00:18:44,690 --> 00:18:46,108
Tidak apa-apa.
386
00:18:48,110 --> 00:18:50,905
Dan aku sayang Ayah.
387
00:18:56,952 --> 00:18:58,079
Aku tidak...
388
00:18:58,162 --> 00:19:00,623
- Tom?
- Apa Siobhan di situ?
389
00:19:01,332 --> 00:19:03,626
Dia sudah pergi.
Ken akan memanggilnya sekarang.
390
00:19:03,709 --> 00:19:05,127
Kurasa ayahmu sudah tiada.
391
00:19:06,128 --> 00:19:08,672
Ken akan memanggil Shiv.
392
00:19:08,756 --> 00:19:10,841
- Aku akan memanggil Shiv.
- Dia akan memanggilnya.
393
00:19:10,925 --> 00:19:12,968
Bisa dekatkan lagi ponselnya
ke telinganya?
394
00:19:47,711 --> 00:19:49,504
Terima kasih
sudah membuatku melakukan itu.
395
00:19:51,173 --> 00:19:53,633
- Shiv, kita...
- Maaf, tunggu sebentar.
396
00:19:53,717 --> 00:19:55,594
- Ibu?
- Ayah.
397
00:19:55,677 --> 00:19:57,929
- Dia dalam masalah.
- Apa yang terjadi?
398
00:19:58,013 --> 00:20:01,141
Dia di pesawat dan dia...
399
00:20:02,475 --> 00:20:05,937
Keadaannya buruk
dan mereka melakukan kompresi dada.
400
00:20:06,021 --> 00:20:07,522
Apa?
401
00:20:07,939 --> 00:20:09,733
Apa? Apa, Ken?
402
00:20:10,150 --> 00:20:11,526
Kemarilah.
403
00:20:14,446 --> 00:20:16,322
Aku tidak tahu semuanya.
404
00:20:17,449 --> 00:20:19,576
Dia bersama Tom dan Frank, Karl...
405
00:20:19,659 --> 00:20:22,620
Mereka sedang menelepon dokter.
406
00:20:22,704 --> 00:20:24,372
- Baiklah.
- Entahlah, dia di kamar mandi...
407
00:20:24,456 --> 00:20:26,291
Dan kesulitan bernapas.
408
00:20:26,374 --> 00:20:28,001
Aku tidak tahu.
409
00:20:28,084 --> 00:20:31,045
Lalu mereka mulai melakukan
kompresi dada.
410
00:20:31,129 --> 00:20:33,089
- Tadi dia masih bernapas...
- Baik.
411
00:20:33,172 --> 00:20:35,842
Tapi itu sangat buruk. Seperti...
412
00:20:35,925 --> 00:20:37,802
Ya, Shiv datang.
413
00:20:37,885 --> 00:20:40,722
- Baiklah.
- Hei, mereka pikir dia sudah tiada.
414
00:20:40,805 --> 00:20:42,181
- Mereka pikir dia sudah tiada.
- Apa yang terjadi?
415
00:20:42,265 --> 00:20:44,600
- Apa maksudmu?
- Mereka pikir Ayah meninggal.
416
00:20:44,684 --> 00:20:46,185
- Apa?
- Ya.
417
00:20:46,269 --> 00:20:47,937
Tidak.
418
00:20:48,354 --> 00:20:51,691
- Maaf.
- Tidak, aku tak bisa menerimanya.
419
00:20:53,109 --> 00:20:54,986
Hei. Tom. Bisakah dia melakukannya?
420
00:20:55,069 --> 00:20:56,445
Bisakah Shiv bicara dengannya?
421
00:20:56,529 --> 00:20:58,781
Bisa dekatkan ponsel
ke telinga Ayah untuknya?
422
00:20:58,864 --> 00:21:01,409
Baiklah.
Akan kuberikan ponselnya kepada Shiv.
423
00:21:02,243 --> 00:21:04,453
Hei, Shiv,
akan kudekatkan ponsel ke telinganya.
424
00:21:04,537 --> 00:21:05,871
Baiklah.
425
00:21:05,955 --> 00:21:07,915
Dia dengar? Apa dia masih mendengar?
426
00:21:08,916 --> 00:21:10,376
Entahlah, tapi akan kuletakkan ponsel
di telinganya.
427
00:21:10,459 --> 00:21:11,919
Mengerti?
Ponsel sudah di dekat telinganya.
428
00:21:12,002 --> 00:21:13,796
Kau boleh mulai sekarang.
Kau sedang bicara dengannya.
429
00:21:15,005 --> 00:21:16,048
Baiklah.
430
00:21:16,132 --> 00:21:18,634
Hai, Ayah.
431
00:21:19,176 --> 00:21:20,469
Halo.
432
00:21:21,637 --> 00:21:23,055
Ayah akan baik-baik saja.
433
00:21:23,138 --> 00:21:25,975
Maaf, apa dia sudah mati?
434
00:21:26,058 --> 00:21:28,602
- Apa dia sudah mati?
- Aku tak tahu.
435
00:21:30,145 --> 00:21:31,647
Τοm?
436
00:21:31,897 --> 00:21:32,982
Τοm?
437
00:21:33,732 --> 00:21:38,404
- Hei, halo.
- Apa dia masih hidup?
438
00:21:38,487 --> 00:21:40,322
- Aku tak tahu, Sayang.
- Apa dia masih hidup?
439
00:21:41,532 --> 00:21:44,701
Apa kau hanya tak mau menyakitiku?
Dia sudah tiada?
440
00:21:44,785 --> 00:21:47,329
Aku tak tahu. Kami...
441
00:21:47,412 --> 00:21:48,497
Dia...
442
00:21:48,580 --> 00:21:50,832
Kami tidak tahu.
443
00:21:52,501 --> 00:21:55,212
Akan kudekatkan lagi ponsel
ke telinganya. Ya?
444
00:21:57,714 --> 00:21:59,174
Baiklah.
445
00:21:59,257 --> 00:22:00,967
Itu...
446
00:22:01,093 --> 00:22:03,011
Aku tidak tahu harus bagaimana.
447
00:22:03,095 --> 00:22:04,554
Ponsel di dekat telinganya.
448
00:22:05,389 --> 00:22:08,433
- Shiv, bicaralah dengannya.
- Akan kuletakkan lagi di telinganya.
449
00:22:08,517 --> 00:22:09,559
Pergi ke tempat sepi dan bicaralah.
450
00:22:09,643 --> 00:22:10,685
Ini aneh, tapi bicaralah, ya?
451
00:22:10,769 --> 00:22:12,145
Kau tak pernah tahu.
Dia mungkin mendengarmu.
452
00:22:12,437 --> 00:22:15,023
Ayah, hei.
453
00:22:16,691 --> 00:22:18,401
Ayah.
454
00:22:18,485 --> 00:22:20,278
Ayah.
455
00:22:20,362 --> 00:22:21,780
Aku sayang Ayah.
456
00:22:24,366 --> 00:22:27,327
Jangan pergi dulu.
Kumohon, jangan sekarang.
457
00:22:27,911 --> 00:22:33,166
Tidak, aku sayang Ayah, dasar...
458
00:22:33,583 --> 00:22:37,212
Astaga!
Tidak ada alasan untuk menjadi...
459
00:22:37,712 --> 00:22:39,756
Tapi aku...
460
00:22:40,590 --> 00:22:42,634
Tapi aku...
461
00:22:44,594 --> 00:22:47,138
Entah apa yang akan kulakukan
tanpa Ayah.
462
00:22:47,263 --> 00:22:48,765
Tidak apa-apa.
463
00:22:50,183 --> 00:22:53,936
Tidak apa-apa, Ayah.
464
00:22:54,020 --> 00:22:55,730
Aku sayang Ayah.
465
00:22:56,773 --> 00:22:58,274
Aku...
466
00:23:00,401 --> 00:23:02,320
Mau bicara padanya lagi?
467
00:23:05,531 --> 00:23:06,699
Ini...
468
00:23:06,782 --> 00:23:08,367
Kau mau aku mengambilnya?
469
00:23:08,451 --> 00:23:10,161
Tolong ambil.
470
00:23:14,248 --> 00:23:16,542
- Tom. Τοm?
- Hei, Roman.
471
00:23:16,626 --> 00:23:18,753
Apa yang terjadi? Bagaimana tepatnya?
472
00:23:18,836 --> 00:23:21,505
Katakan apa yang terjadi sekarang.
473
00:23:21,589 --> 00:23:23,591
Baiklah, jadi...
474
00:23:23,674 --> 00:23:28,512
Ya, kami semua di sini,
dan aku menuju ke belakang pesawat.
475
00:23:29,597 --> 00:23:35,227
Dan dia di depan, di lantai.
Mereka melakukan kompresi dada.
476
00:23:35,311 --> 00:23:37,688
Jadi, mereka masih melakukan
kompresi dada.
477
00:23:37,813 --> 00:23:40,608
Ya, benar. Tapi bukan karena...
478
00:23:40,691 --> 00:23:43,360
Kurasa mereka
harus terus melakukan itu.
479
00:23:43,444 --> 00:23:46,447
Staf di pesawat menyenangkan
dan mereka orang baik...
480
00:23:46,530 --> 00:23:50,200
Kurasa mereka membuatnya
sangat nyaman.
481
00:23:50,909 --> 00:23:54,913
- Apa dia sudah tiada?
- Tom, apa dia...
482
00:23:55,789 --> 00:23:57,791
Apa dia baik-baik saja?
483
00:23:57,875 --> 00:24:01,461
Dia tidak baik-baik saja. Tidak.
484
00:24:02,754 --> 00:24:05,799
Apa dia sudah tiada, Tom?
485
00:24:06,842 --> 00:24:10,887
Mereka bilang jantung
dan napasnya sudah berhenti.
486
00:24:10,971 --> 00:24:12,723
Sudah cukup lama, mungkin.
487
00:24:13,765 --> 00:24:15,851
Baik, tapi bukan berarti
dia sudah mati secara medis.
488
00:24:16,893 --> 00:24:18,311
Benar, bukan?
489
00:24:18,979 --> 00:24:21,690
Aku tak tahu.
Mereka masih lakukan kompresi dada.
490
00:24:21,773 --> 00:24:23,567
Baiklah, kapan kau mendarat?
491
00:24:23,650 --> 00:24:25,986
Kau sudah berbalik? Kau akan kembali?
492
00:24:26,486 --> 00:24:30,365
Ya, kurasa kami akan kembali.
493
00:24:30,448 --> 00:24:32,033
Baiklah.
494
00:24:32,117 --> 00:24:34,411
Bisa sambungkan aku ke kokpit?
495
00:24:34,869 --> 00:24:37,664
Bisa bicara dengan pilot?
Tolong, Tom?
496
00:24:38,415 --> 00:24:39,791
Aku akan menelepon Frank.
497
00:24:39,874 --> 00:24:41,167
Dia bisa menghubungkanku ke kokpit.
498
00:24:41,251 --> 00:24:43,962
Baiklah. Hei, Frank,
Kendall akan meneleponmu...
499
00:24:44,045 --> 00:24:46,047
Untuk dibawa ke pilot. Baiklah.
500
00:24:47,048 --> 00:24:48,133
Baiklah, sudah.
501
00:24:48,216 --> 00:24:51,094
- Hei, Kendall. Ya.
- Jess, aku butuh beberapa hal.
502
00:24:51,177 --> 00:24:52,887
Ayahku sekarat.
503
00:24:53,471 --> 00:24:55,181
- Hanya akan kukatakan yang penting.
- Baik.
504
00:24:55,265 --> 00:24:56,432
Aku butuh dokterku.
505
00:24:56,516 --> 00:24:58,476
Apa mereka sudah hubungi dokternya?
506
00:24:58,560 --> 00:25:01,062
Apa mereka sudah hubungi dokternya?
507
00:25:01,396 --> 00:25:03,189
Kita sudah hubungi dokternya?
508
00:25:03,273 --> 00:25:04,691
Tidak, kurasa...
509
00:25:04,774 --> 00:25:07,110
Di sini ada layanan medis maskapai...
510
00:25:07,193 --> 00:25:09,612
Dan ada anak buah Karl
yang mendengarkan arahan mereka...
511
00:25:09,696 --> 00:25:12,865
- Tapi dokternya tak bisa dihubungi.
- Mereka tak hubungi dokternya.
512
00:25:12,949 --> 00:25:15,493
Serta dokter Ayah, dr. Judith.
513
00:25:15,576 --> 00:25:17,870
Hubungi bedebah pemalas itu...
514
00:25:17,954 --> 00:25:20,414
Hubungi dia dan dokter jantung
terbaik di dunia...
515
00:25:20,498 --> 00:25:23,376
Dan ahli pengobatan pesawat
terbaik di dunia...
516
00:25:23,459 --> 00:25:25,169
Lakukan panggilan dengan mereka...
517
00:25:25,253 --> 00:25:28,214
Dan kirimkan nomor panggilan tersebut
kepadaku, Tom, dan ponsel Karl...
518
00:25:28,297 --> 00:25:29,924
Yang mana saja...
519
00:25:30,007 --> 00:25:32,218
Tapi tolong lakukan itu
dalam satu atau dua menit, Jess.
520
00:25:32,301 --> 00:25:33,970
- Mengerti?
- Baik. Akan kukerjakan.
521
00:25:41,519 --> 00:25:42,812
Astaga.
522
00:25:44,146 --> 00:25:46,190
- Hei, Ken.
- Bisa bicara dengan pilotnya?
523
00:25:46,273 --> 00:25:48,400
Bisa sambungkan aku dengan pilotnya?
524
00:25:48,484 --> 00:25:50,611
Pilotnya tak bisa bicara
denganmu sekarang, Ken.
525
00:25:51,862 --> 00:25:53,280
Ya, dia bisa.
526
00:25:55,658 --> 00:25:58,202
Dia sedang menerbangkan pesawat, Nak.
527
00:26:00,788 --> 00:26:03,207
Baik, bagaimana situasinya?
528
00:26:03,290 --> 00:26:06,043
Frank, aku butuh...
529
00:26:06,126 --> 00:26:07,336
Apa informasi yang ada?
530
00:26:07,419 --> 00:26:11,465
Kami akan memutar pesawat
kembali ke Teterboro.
531
00:26:12,424 --> 00:26:13,509
Baiklah.
532
00:26:13,592 --> 00:26:15,719
Beri tahu saja mereka...
533
00:26:15,802 --> 00:26:21,433
Suruh mereka
melakukannya dengan benar.
534
00:26:21,516 --> 00:26:26,104
- Mengerti?
- Tentu. Maaf, Ken.
535
00:26:26,897 --> 00:26:28,190
Ya.
536
00:26:31,193 --> 00:26:33,070
Dia sudah tiada?
537
00:26:33,528 --> 00:26:35,238
Frank? Maksudku...
538
00:26:36,573 --> 00:26:38,158
Apa dia sudah tiada?
539
00:26:39,117 --> 00:26:43,413
Aku tak tahu.
Tiba-tiba dia sesak napas...
540
00:26:43,496 --> 00:26:45,624
Kemudian merasa sangat kesakitan...
541
00:26:45,707 --> 00:26:48,418
Aku tak mau membohongimu, Ken.
542
00:26:50,086 --> 00:26:52,797
Kurasa dia sudah tiada.
543
00:26:55,258 --> 00:26:56,843
Baiklah.
544
00:26:59,095 --> 00:27:01,598
Terima kasih, Frank.
545
00:27:34,589 --> 00:27:36,299
Frank pikir dia sudah tiada.
546
00:27:42,888 --> 00:27:44,599
Kenapa tidak memanggilku?
547
00:27:44,682 --> 00:27:46,600
Shiv, kami sudah memanggilmu.
548
00:27:46,684 --> 00:27:50,813
Tapi aku ada di luar.
549
00:27:50,896 --> 00:27:52,773
Berapa lama Ayah seperti itu
sebelum kau mencariku?
550
00:27:52,857 --> 00:27:54,608
- Maaf, aku tidak...
- Tidak.
551
00:27:54,692 --> 00:27:58,070
- Kami coba, tapi aku tidak berpikir.
- Tidak. Tidak ada waktu.
552
00:27:58,154 --> 00:28:02,116
- Maaf aku tidak...
- Tak apa-apa.
553
00:28:02,199 --> 00:28:03,909
- Maaf.
- Tak apa-apa.
554
00:28:04,493 --> 00:28:06,078
Hanya saja...
555
00:28:06,161 --> 00:28:09,999
Tom bilang Kerry bicara dengannya.
Cukup banyak.
556
00:28:10,082 --> 00:28:12,918
Ya. Aku tidak tahu.
557
00:28:13,002 --> 00:28:15,546
Kami pun tak tahu
apa dia bisa mendengar kami.
558
00:28:18,257 --> 00:28:22,052
Ya. Kurasa aku hanya sedih.
559
00:28:23,512 --> 00:28:25,722
Kita tahu apakah dia bertelepon?
560
00:28:25,806 --> 00:28:27,891
Atau memeriksa pesannya?
561
00:28:30,227 --> 00:28:32,437
- Rome, tak apa-apa.
- Ya. Aku tahu.
562
00:28:32,521 --> 00:28:35,274
- Kita baik-baik saja.
- Ya, entahlah. Aku sempat bilang...
563
00:28:35,357 --> 00:28:39,236
- Kau baik-baik saja.
- Ya, aku merasa tidak...
564
00:28:39,319 --> 00:28:40,487
Apa aku bilang aku menyayanginya?
565
00:28:41,488 --> 00:28:43,573
- Kurasa begitu. Ya.
- Aku yakin tidak.
566
00:28:43,657 --> 00:28:45,117
Tidak, kurasa
kau sudah mengatakannya.
567
00:28:45,200 --> 00:28:46,576
Kurasa tidak.
568
00:28:46,827 --> 00:28:50,413
Tom, bisa letakkan lagi ponsel
ke telinganya...
569
00:28:50,539 --> 00:28:52,666
Persetan. Lupakan saja. Entahlah.
570
00:28:52,749 --> 00:28:55,001
Jangan tutup teleponnya.
571
00:28:55,085 --> 00:28:57,295
Akan kuberi tahu jika ada sesuatu.
572
00:28:57,379 --> 00:29:00,382
- Baiklah.
- Kue ini kacau.
573
00:29:00,465 --> 00:29:03,218
Sial. Kita harus mengabari Connor.
574
00:29:04,719 --> 00:29:07,472
Kau bisa melakukannya, Ken?
Kurasa aku tidak bisa.
575
00:29:07,555 --> 00:29:09,766
Maksudku, aku bisa.
Aku jelas bisa. Aku hanya...
576
00:29:11,518 --> 00:29:13,186
Terima kasih.
577
00:29:13,269 --> 00:29:15,980
- Tak apa-apa.
- Mau aku ikut denganmu? Ya.
578
00:29:20,777 --> 00:29:22,362
Ya.
579
00:29:41,005 --> 00:29:43,800
Hei! Itu adik-adikku.
Kita ada masalah kue.
580
00:29:43,883 --> 00:29:45,384
- Mengerti?
- Con.
581
00:29:45,468 --> 00:29:47,345
- Bisa kau urus itu?
- Con.
582
00:29:47,428 --> 00:29:49,096
- Ada apa?
- Kemarilah.
583
00:29:49,639 --> 00:29:50,932
- Kemarilah.
- Apa?
584
00:29:51,015 --> 00:29:53,851
Ini masalah pribadi.
Ini serius. Kemarilah.
585
00:29:53,935 --> 00:29:55,853
- Lima menit. Baiklah.
- Ya.
586
00:29:55,937 --> 00:29:59,231
- Kemarilah, Kawan. Sebentar saja.
- Ada apa? Ini penting?
587
00:29:59,315 --> 00:30:01,609
- Apa?
- Ke sini sebentar.
588
00:30:01,692 --> 00:30:04,236
Ini soal Ayah? Dia baik-baik saja?
589
00:30:05,654 --> 00:30:07,281
Ada apa? Apa dia sakit?
590
00:30:07,364 --> 00:30:10,367
Ayah ada di pesawat ke Swedia,
tapi mereka akan kembali.
591
00:30:11,243 --> 00:30:13,120
Kami pikir dia meninggal.
592
00:30:13,329 --> 00:30:16,123
Mereka pikir dia sudah mati.
593
00:30:18,667 --> 00:30:20,294
Benarkah dia sudah mati?
594
00:30:21,003 --> 00:30:23,923
Semua orang bilang begitu.
595
00:30:24,798 --> 00:30:26,508
Kami tidak tahu.
596
00:30:26,634 --> 00:30:28,719
Mereka melakukan kompresi jantung.
597
00:30:29,762 --> 00:30:31,472
Astaga.
598
00:30:32,264 --> 00:30:34,141
Dia bahkan tak pernah menyukaiku.
599
00:30:34,808 --> 00:30:36,602
- Hei, Con...
- Hei. Maaf.
600
00:30:36,685 --> 00:30:38,353
Kau tahu? Maafkan aku.
601
00:30:38,437 --> 00:30:41,398
Aku bahkan tidak tahu apa maksudku.
Dia menyukaiku.
602
00:30:41,482 --> 00:30:45,068
Aku hanya tidak sempat
membuatnya bangga kepadaku.
603
00:30:45,402 --> 00:30:47,154
Dia sudah mati.
604
00:30:47,237 --> 00:30:49,990
- Roman bertelepon dengan mereka...
- Dia... Astaga.
605
00:30:50,282 --> 00:30:52,075
Jika kau ingin bicara dengannya.
606
00:30:52,159 --> 00:30:54,953
- Astaga. Entahlah.
- Hai, Con.
607
00:30:55,037 --> 00:30:56,246
Bagaimana?
608
00:30:56,330 --> 00:30:59,791
Ya, aku tak bisa melakukan ini.
609
00:31:11,219 --> 00:31:12,387
Hai.
610
00:31:14,014 --> 00:31:15,348
Terima kasih.
611
00:31:22,397 --> 00:31:23,857
Apa yang terjadi?
612
00:31:24,899 --> 00:31:26,234
- Apa yang terjadi?
- Maafkan aku.
613
00:31:26,317 --> 00:31:28,069
- Maafkan aku.
- Dia...
614
00:31:29,654 --> 00:31:31,990
Dia ada di pesawat...
615
00:31:33,867 --> 00:31:36,786
- Dan dia sesak napas.
- Aku bilang...
616
00:31:36,870 --> 00:31:39,372
Aku bilang,
"Halo, Brigade Bedebah"...
617
00:31:39,455 --> 00:31:40,915
Dan Ayah ada di kamar mandi.
618
00:31:40,999 --> 00:31:42,125
Dia di kamar mandi?
619
00:31:42,208 --> 00:31:44,294
Ya, entahlah.
Kurasa saat itu dia dalam masalah.
620
00:31:44,377 --> 00:31:46,212
- Apa penyebabnya?
- Dia sesak napas.
621
00:31:46,296 --> 00:31:50,633
Kami tidak tahu apa yang terjadi,
dan tak yakin apakah dia sudah tiada.
622
00:31:51,968 --> 00:31:55,596
Jadi, dia di toilet pesawat dan...
623
00:31:55,680 --> 00:31:57,557
Astaga, Shiv, yang benar saja.
624
00:31:57,640 --> 00:32:00,560
- Bisa kita luruskan ini? Kumohon.
- Panggil saja dokter ke sana.
625
00:32:00,643 --> 00:32:02,103
Dokter sungguhan
agar kita tahu apa yang terjadi...
626
00:32:02,186 --> 00:32:04,105
- Lalu kita bisa membicarakannya.
- Ya, tapi...
627
00:32:05,439 --> 00:32:07,108
Dia tiada.
628
00:32:07,191 --> 00:32:10,736
- Kurasa dia sudah mati.
- Baiklah, kita tak tahu itu.
629
00:32:10,820 --> 00:32:13,572
Ya, aku mengerti.
Tapi kurasa mereka tahu.
630
00:32:13,656 --> 00:32:15,032
Baiklah. Mungkin.
631
00:32:15,116 --> 00:32:18,119
Roman, kurasa kau harus menerimanya.
632
00:32:18,202 --> 00:32:19,745
Baiklah, aku tak mengatakan apa pun.
633
00:32:19,829 --> 00:32:23,290
Aku hanya bilang
kita belum tahu pasti.
634
00:32:23,374 --> 00:32:25,918
Baiklah, tapi kau seperti berkhayal.
635
00:32:26,001 --> 00:32:28,963
Aku berkhayal?
Kalian semua menentangku?
636
00:32:29,129 --> 00:32:33,300
Tidak, Rome,
aku hanya bilang, ayolah...
637
00:32:33,384 --> 00:32:35,678
- Apa?
- Mereka tahu...
638
00:32:35,761 --> 00:32:36,929
Tidak, mereka tak tahu.
639
00:32:37,012 --> 00:32:38,389
- Dia sudah...
- Tidak.
640
00:32:38,472 --> 00:32:40,724
- Tenanglah.
- Tidak.
641
00:32:40,808 --> 00:32:43,936
Baiklah, tak perlu mengatakan itu.
Sampai kita tahu pasti, tak ada...
642
00:32:44,019 --> 00:32:45,104
Apa gunanya terus mengatakannya?
643
00:32:45,187 --> 00:32:47,398
Maksudku, aku tidak gila,
aku mengatakan fakta.
644
00:32:47,481 --> 00:32:48,732
Maksudku, kita tidak tahu pasti.
645
00:32:48,816 --> 00:32:49,858
Sampai kita tahu pasti...
646
00:32:49,942 --> 00:32:51,652
Itu bukan hal yang baik
untuk dikatakan, bukan?
647
00:32:51,735 --> 00:32:53,737
- Baiklah.
- Jadi, hentikan!
648
00:32:54,947 --> 00:32:56,949
- Baiklah.
- Baiklah.
649
00:33:00,285 --> 00:33:01,745
Maaf.
650
00:33:02,037 --> 00:33:03,497
Tidak apa-apa.
651
00:33:04,581 --> 00:33:06,083
Tak apa-apa.
652
00:33:25,894 --> 00:33:30,148
Aku butuh sesuatu.
653
00:33:30,231 --> 00:33:34,027
Tuan-Tuan, Karolina, permisi.
654
00:33:36,821 --> 00:33:38,740
Mari minum untuknya.
655
00:33:40,450 --> 00:33:42,035
Kurasa kita sudah selesai bekerja.
656
00:33:42,118 --> 00:33:48,041
Kurasa mungkin sebaiknya
kita mulai menyusun lini masa.
657
00:33:48,124 --> 00:33:51,169
Untuk berjaga-jaga,
aku juga sudah membuat...
658
00:33:51,252 --> 00:33:54,464
Daftar kontak jika diperlukan.
659
00:33:54,547 --> 00:33:56,007
Astaga.
660
00:33:56,090 --> 00:33:59,427
Mereka masih coba selamatkan dia,
Karolina.
661
00:33:59,510 --> 00:34:02,513
Aku tak senang tentang itu, Karl.
Kurasa kita semua bersikap hormat.
662
00:34:02,597 --> 00:34:04,140
Aku bersikap hormat,
tapi ini akan menjadi situasi...
663
00:34:04,223 --> 00:34:06,434
Yang sangat rumit untuk ditangani.
664
00:34:06,517 --> 00:34:08,978
Jika kita dapat keajaiban, bagus,
Tuhan memberkati kita semua.
665
00:34:09,062 --> 00:34:11,481
Jika tidak, aku hanya perlu bersiap.
666
00:34:11,564 --> 00:34:13,357
Tentu saja. Bacakanlah.
667
00:34:13,441 --> 00:34:15,902
Baiklah. Kurasa kita
harus mengabari Matsson.
668
00:34:17,528 --> 00:34:21,741
Setidaknya kita harus meneleponnya
dan bilang bahwa dia berhalangan.
669
00:34:21,824 --> 00:34:23,910
- Dia sangat berhalangan.
- Ya.
670
00:34:23,993 --> 00:34:27,997
Kemudian tanpa urutan tertentu...
671
00:34:28,080 --> 00:34:31,042
Dewan, Gerri, Presiden AS...
672
00:34:32,418 --> 00:34:34,628
- Hei, bagaimana kabarmu?
- Hai.
673
00:34:35,504 --> 00:34:39,842
Tadi itu gila.
674
00:34:39,925 --> 00:34:42,511
- Tadi itu benar-benar gila, bukan?
- Ya.
675
00:34:43,262 --> 00:34:45,222
- Ya.
- Benar. Dia...
676
00:34:45,306 --> 00:34:47,182
Kami masih terkejut. Ya.
677
00:34:49,518 --> 00:34:52,313
Aneh sekali. Astaga.
678
00:34:53,772 --> 00:34:56,900
- Kalian baik-baik saja?
- Kami baik-baik saja. Terima kasih.
679
00:34:58,777 --> 00:35:00,321
- Kerry.
- Ya?
680
00:35:01,572 --> 00:35:02,615
Jika kau tak keberatan...
681
00:35:02,698 --> 00:35:06,035
Kami menggunakan ruang ini
untuk mengatur respons...
682
00:35:06,118 --> 00:35:08,495
Maksudku,
jika harus memberitakannya...
683
00:35:08,579 --> 00:35:09,663
Apa kau keberatan...
684
00:35:09,747 --> 00:35:11,999
Kau tak keberatan
jika kami melakukannya?
685
00:35:12,082 --> 00:35:16,962
Ya. Kau mau aku membantu?
686
00:35:17,045 --> 00:35:20,215
Tidak perlu. Kau baik sekali,
tapi kau sedang syok.
687
00:35:20,299 --> 00:35:24,011
Kurasa kau harus kembali ke sana.
Kami akan membuatmu nyaman.
688
00:35:24,094 --> 00:35:26,471
Kami akan membawakan
apa pun yang kau butuhkan.
689
00:35:26,555 --> 00:35:28,557
- Ya?
- Jadi, kalian ingin aku...
690
00:35:31,059 --> 00:35:34,146
Membantu mengatur respons dan...
691
00:35:34,229 --> 00:35:35,689
Boleh juga, Kerry.
692
00:35:35,772 --> 00:35:38,316
Istirahatlah di sana...
693
00:35:38,400 --> 00:35:41,778
Dan biar kami siapkan rencana,
lalu kami akan meminta masukanmu.
694
00:35:41,862 --> 00:35:43,029
- Baiklah.
- Mengerti?
695
00:35:43,113 --> 00:35:45,407
Baiklah. Aku akan ada
di belakang sana.
696
00:35:45,490 --> 00:35:46,825
Ya.
697
00:35:50,912 --> 00:35:53,665
- Apa-apaan itu?
- Kurasa dia panik, Tom.
698
00:35:53,748 --> 00:35:55,375
- Ya.
- Benarkah?
699
00:35:55,458 --> 00:35:56,501
Dilihat dari senyumnya...
700
00:35:56,584 --> 00:35:58,628
Dia tampak seolah menangkap
bola bisbol di Stadion Yankee.
701
00:35:58,712 --> 00:36:02,132
- Maksudku...
- Baiklah, ini daftar namanya.
702
00:36:02,215 --> 00:36:06,261
Kurasa kita harus bagikan namanya
begitu mendapatkan...
703
00:36:06,344 --> 00:36:10,098
Bukan konfirmasi...
704
00:36:10,181 --> 00:36:11,724
Tapi setelah 30 menit itu berakhir.
705
00:36:11,808 --> 00:36:13,518
Beberapa di antaranya kecil...
706
00:36:13,601 --> 00:36:15,103
Kurasa kita harus meminta Kerry
melakukannya.
707
00:36:15,186 --> 00:36:16,813
Sekarang kau mau Kerry melakukannya?
708
00:36:16,896 --> 00:36:19,023
Si tukang senyum? Kurasa tidak.
709
00:36:34,747 --> 00:36:36,499
Tunggu.
710
00:36:36,791 --> 00:36:37,833
- Sebentar.
- Tentu.
711
00:36:37,917 --> 00:36:40,044
- Hei, Tom.
- Hei, Greg.
712
00:36:40,127 --> 00:36:43,047
Aku ingin kau ke kantor sebentar.
713
00:36:44,006 --> 00:36:46,175
Aku di acara pernikahan, Tom. Kenapa?
714
00:36:46,759 --> 00:36:48,260
Kenapa?
715
00:36:48,386 --> 00:36:49,970
Karena Logan sudah mati.
716
00:36:52,431 --> 00:36:55,017
Paman Logan, sungguh?
717
00:36:56,477 --> 00:36:57,520
Bagaimana? Apa?
718
00:36:57,603 --> 00:37:01,774
Dengar, kau harus selalu bersama Cyd.
719
00:37:01,857 --> 00:37:02,900
Mengerti?
720
00:37:02,983 --> 00:37:05,986
Lalu hapus folder
berjudul "Logistik"-ku...
721
00:37:06,070 --> 00:37:07,905
Lalu hapus itu dari tempat sampah.
722
00:37:07,988 --> 00:37:10,616
Aku mungkin butuh kau ceritakan ini
dari sudut pandangku.
723
00:37:10,699 --> 00:37:13,702
Nyanyikan laguku.
Selamat Natal, Greg.
724
00:37:13,786 --> 00:37:14,995
Apa? Apa maksudmu?
725
00:37:15,079 --> 00:37:16,955
Dia sudah meninggal,
jadi, kau beruntung.
726
00:37:17,498 --> 00:37:21,001
Apa rahasia yang kau simpan, Greg?
727
00:37:21,585 --> 00:37:23,420
Pria tua itu membencimu.
728
00:37:24,755 --> 00:37:26,590
Tom.
729
00:37:26,715 --> 00:37:29,593
- Tenanglah.
- Aku tahu. Maaf.
730
00:37:29,676 --> 00:37:31,511
Kau baik-baik saja? Astaga.
731
00:37:31,595 --> 00:37:33,931
Aku tidak baik-baik saja.
732
00:37:35,933 --> 00:37:37,267
Aku sedih.
733
00:37:38,018 --> 00:37:39,519
Tapi maafkan aku.
734
00:37:40,062 --> 00:37:41,730
Tapi...
735
00:37:44,191 --> 00:37:45,901
Entahlah. Ini cukup suram.
736
00:37:46,318 --> 00:37:48,737
Ya. Itu mengerikan...
737
00:37:48,820 --> 00:37:52,115
Aku kehilangan pelindungku.
738
00:37:52,199 --> 00:37:55,660
Rahasiakan hal ini. Paham, Greg?
739
00:37:55,744 --> 00:37:59,539
Jangan buka mulut. Jika bocor,
harga saham akan kacau...
740
00:37:59,623 --> 00:38:02,459
Dan yang membocorkannya
akan ditangani. Mengerti?
741
00:38:02,542 --> 00:38:07,172
Tapi orang-orang harus tahu
bahwa aku bersamanya.
742
00:38:07,797 --> 00:38:08,882
Mengerti?
743
00:38:08,965 --> 00:38:11,509
Baiklah. Sampai jumpa.
744
00:38:26,357 --> 00:38:28,651
- Semua baik-baik saja?
- Ya. Baik-baik saja.
745
00:38:29,694 --> 00:38:31,237
Apa pamanmu akan berhasil?
746
00:38:31,321 --> 00:38:32,530
Apa?
747
00:38:32,613 --> 00:38:35,116
Maaf. Apa pamanmu
akan bisa datang ke pernikahan?
748
00:38:40,121 --> 00:38:41,873
Hai, Semuanya.
749
00:38:41,956 --> 00:38:45,042
Kau sudah dengar kabar?
750
00:38:45,126 --> 00:38:48,004
Ya, orang-orang di pesawat berpikir
mungkin bagus...
751
00:38:48,087 --> 00:38:50,256
Jika aku bertindak sebagai penghubung
dengan kalian.
752
00:38:50,882 --> 00:38:53,301
Aku turut berduka
atas kehilangan kalian.
753
00:38:53,384 --> 00:38:54,760
Baiklah,
tapi kami belum tahu apa-apa.
754
00:38:54,844 --> 00:38:56,178
- Mereka masih mengusahakannya.
- Ya.
755
00:38:56,262 --> 00:38:58,222
- Tentu saja.
- Bagaimana jika ini latihan?
756
00:38:58,306 --> 00:39:00,516
Bagaimana jika ini ujian besar?
Kita tak tahu itu.
757
00:39:00,599 --> 00:39:02,351
Jika ini ujian...
758
00:39:02,435 --> 00:39:04,520
Aku salut pada orang-orang
yang merencanakannya.
759
00:39:04,603 --> 00:39:09,233
Ya, karena aku tak merasa
seperti dia...
760
00:39:10,901 --> 00:39:12,820
Kalian ingin aku menunggu di luar?
761
00:39:21,662 --> 00:39:23,163
Hei, Tom.
762
00:39:31,422 --> 00:39:33,841
Baiklah. Terima kasih.
763
00:39:35,968 --> 00:39:37,761
Mereka menghentikan CPR.
764
00:39:37,845 --> 00:39:39,304
Kurasa seharusnya tidak dihentikan.
765
00:39:41,515 --> 00:39:44,101
Ya. Hugo, Karolina memanggilmu.
766
00:39:45,477 --> 00:39:46,895
Hei, K.
767
00:39:46,979 --> 00:39:51,900
Semua baik-baik saja
dalam situasi ini. Ya.
768
00:39:58,615 --> 00:40:00,909
- Kita akan berlayar? Apa-apaan ini?
- Tapi kita akan membahasnya.
769
00:40:00,992 --> 00:40:02,369
Tidak, aku mengerti.
770
00:40:02,452 --> 00:40:04,329
- Kita akan membahasnya.
- Kurasa begitu.
771
00:40:04,412 --> 00:40:06,081
- Ya, kurasa kita akan berlayar.
- Tidak.
772
00:40:06,164 --> 00:40:07,999
- Baiklah.
- Kita mau ke mana?
773
00:40:08,083 --> 00:40:10,335
- Aku harus pergi. Baiklah.
- Hugo.
774
00:40:10,418 --> 00:40:12,087
Bisakah kau mencari tahu
apa yang terjadi?
775
00:40:12,170 --> 00:40:14,714
- Kita mau ke mana?
- Ya, baiklah.
776
00:40:14,798 --> 00:40:17,550
Sekadar memberi tahu...
777
00:40:17,759 --> 00:40:20,178
Mereka mulai menyusun pernyataan.
778
00:40:21,721 --> 00:40:23,014
Apa maksudmu?
779
00:40:24,933 --> 00:40:30,522
Karolina, Frank, Karl, dan Tom
sedang menyusun sesuatu...
780
00:40:30,605 --> 00:40:34,526
Untuk saat kita siap merilis berita.
781
00:40:35,401 --> 00:40:37,362
Mereka membuat pernyataan?
782
00:40:37,445 --> 00:40:40,406
- Siapa yang meminta mereka?
- Entahlah, tapi mereka melakukannya.
783
00:40:40,490 --> 00:40:42,075
- Rasanya...
- Ya. Rasanya...
784
00:40:42,158 --> 00:40:43,201
- Benar, bukan?
- Ya.
785
00:40:43,284 --> 00:40:45,078
- Ya.
- Ya.
786
00:40:45,620 --> 00:40:46,913
Hei, Hugo, bisakah kau pergi...
787
00:40:46,996 --> 00:40:48,748
Dan cari tahu apa yang terjadi
dengan kapal ini?
788
00:40:48,831 --> 00:40:50,083
- Ya.
- Kami ingin kembali.
789
00:40:50,166 --> 00:40:52,251
- Baiklah. Ya. Akan kucari tahu.
- Enyahlah.
790
00:40:58,049 --> 00:41:00,676
Ya. Hai, Semuanya.
Aku pakai pengeras suara.
791
00:41:00,760 --> 00:41:02,136
Hei.
792
00:41:04,055 --> 00:41:07,099
Kenapa kalian
mulai membuat pernyataan?
793
00:41:07,683 --> 00:41:11,854
Ya. Kami baru mulai susun rencana...
794
00:41:11,938 --> 00:41:14,774
Untuk saat kita mengumumkan ini.
795
00:41:16,067 --> 00:41:17,735
Aku turut berduka cita.
796
00:41:18,652 --> 00:41:22,531
Baiklah, rasanya
kalian terlalu menduga-duga.
797
00:41:22,740 --> 00:41:24,200
Aku...
798
00:41:24,283 --> 00:41:25,743
Maaf jika tampak begitu...
799
00:41:25,826 --> 00:41:29,079
Tapi meski kita merasa kehilangan...
800
00:41:29,163 --> 00:41:33,167
Dalam hal posisi bisnis,
ini peristiwa penting.
801
00:41:34,209 --> 00:41:37,588
Kami butuh dewan melakukan sesuatu...
802
00:41:37,671 --> 00:41:41,800
- Untuk menenangkan pasar.
- Pasar. Ya, tolong pikirkan pasar.
803
00:41:42,176 --> 00:41:45,095
Aku berusaha melakukan tugasku.
Dia tak jauh dariku...
804
00:41:45,179 --> 00:41:46,805
Dan aku sudah mengenalnya
selama 40 tahun.
805
00:41:46,889 --> 00:41:48,599
Kami tidak bersiasat di sini.
806
00:41:48,682 --> 00:41:51,935
Kami pikir
karena hubungan kalian renggang...
807
00:41:52,019 --> 00:41:54,855
Kami pikir mungkin
kalian ingin kami menangani ini.
808
00:41:54,938 --> 00:41:57,232
Hubungan kami tak renggang.
809
00:41:57,482 --> 00:41:58,984
Tak renggang.
810
00:41:59,067 --> 00:42:00,611
Baiklah. Bukan, Kendall.
811
00:42:00,694 --> 00:42:03,864
- Kami hanya bermaksud...
- Kami berkomunikasi dengannya.
812
00:42:03,947 --> 00:42:07,367
Malah, kami mengadakan
acara keluarga semalam.
813
00:42:08,160 --> 00:42:11,371
Renggang adalah kata yang kuat
dan tidak akurat.
814
00:42:11,455 --> 00:42:12,748
Baiklah. Kami paham.
815
00:42:12,831 --> 00:42:14,458
Kami mengerti. Ya.
816
00:42:14,541 --> 00:42:17,794
Tapi jangan berjauhan, ya?
817
00:42:17,878 --> 00:42:20,547
Dan semoga kalian tetap tabah.
818
00:42:24,968 --> 00:42:29,598
Kurasa mereka masih coba menerima
apa yang terjadi.
819
00:42:41,401 --> 00:42:43,027
Bagus sekali.
820
00:42:44,237 --> 00:42:46,072
Sial.
821
00:42:46,364 --> 00:42:47,907
Hei.
822
00:42:48,992 --> 00:42:50,159
Bagaimana kabar kalian?
823
00:42:50,827 --> 00:42:52,954
Aku sudah memberitahunya.
824
00:42:53,663 --> 00:42:56,207
Aku turut bersimpati.
825
00:42:57,458 --> 00:42:59,127
Aku turut berduka cita.
826
00:43:00,795 --> 00:43:02,255
Dia...
827
00:43:03,089 --> 00:43:06,551
Dia orang penting dalam hidup kita,
tapi terutama hidup kalian.
828
00:43:07,093 --> 00:43:09,178
Terima kasih, Ger. Aku terharu.
829
00:43:09,262 --> 00:43:13,641
Maksudku,
dia bukan orang baik, tapi...
830
00:43:13,724 --> 00:43:14,892
Ya.
831
00:43:14,976 --> 00:43:19,230
Tapi kita belum tahu
apakah dia sudah mati.
832
00:43:19,313 --> 00:43:21,857
Tidak ada dokter yang memeriksanya.
833
00:43:24,235 --> 00:43:28,114
Gerri, kami perlu
ruang untuk bernapas...
834
00:43:28,531 --> 00:43:30,741
Jadi, kami punya sedikit waktu
untuk berpikir, bukan?
835
00:43:30,825 --> 00:43:32,785
- Sampai mereka mendarat?
- Maksudmu...
836
00:43:33,119 --> 00:43:35,996
Bisakah kita simpan informasi ini...
837
00:43:36,080 --> 00:43:37,998
Sampai pasar ditutup?
838
00:43:38,082 --> 00:43:42,503
Karena jelas ini hal pribadi
yang sangat penting.
839
00:43:42,586 --> 00:43:44,463
Benarkah? Apa itu penting?
840
00:43:44,547 --> 00:43:46,966
Tapi ini juga hal besar
bagi publik...
841
00:43:47,675 --> 00:43:49,051
Dan perusahaan.
842
00:43:49,134 --> 00:43:51,387
Sejujurnya, aku tidak tahu
sampai kapan aku bisa bertahan.
843
00:43:52,721 --> 00:43:54,390
Berapa lama sampai mereka mendarat?
844
00:43:54,807 --> 00:43:57,184
Aku akan memeriksanya.
845
00:43:57,267 --> 00:44:00,354
Gerri, kami tak bisa berpikir jernih.
846
00:44:00,437 --> 00:44:03,941
Bisakah tunda pendaratannya
sampai kami bisa...
847
00:44:04,024 --> 00:44:06,193
- Selagi kami berpikir...
- Apa? Pesawat itu?
848
00:44:06,276 --> 00:44:09,655
- Ya, aku belum siap...
- Tunggu.
849
00:44:09,738 --> 00:44:11,490
- Jadi, kami butuh waktu sebentar.
- Mereka harus mendarat.
850
00:44:11,573 --> 00:44:13,533
Kita harus memanggil dokter
ke pesawat itu.
851
00:44:13,617 --> 00:44:15,953
Astaga. Aku sakit kepala.
852
00:44:16,912 --> 00:44:21,333
Dengar, kurasa akan lebih baik
jika kalian selalu dikabari.
853
00:44:22,167 --> 00:44:26,380
Kalian ingin aku bertanya
apakah pesawatnya bisa berputar?
854
00:44:26,463 --> 00:44:27,672
- Tidak.
- Tidak.
855
00:44:27,756 --> 00:44:28,799
- Tapi...
- Karolina.
856
00:44:28,882 --> 00:44:31,176
Tidak sampai pasar dibuka
hari Senin...
857
00:44:31,259 --> 00:44:33,512
Hanya agar kami bisa berpikir.
858
00:44:33,595 --> 00:44:35,514
- Tentu saja tidak.
- Tidak?
859
00:44:35,597 --> 00:44:37,390
Bisa tolong ambilkan
obat sakit kepala, Hugo?
860
00:44:37,474 --> 00:44:40,977
- Tentu.
- Bisakah kita kembali ke daratan?
861
00:44:41,061 --> 00:44:42,145
- Kami ingin menemuinya.
- Ya.
862
00:44:42,229 --> 00:44:44,022
Terima kasih sudah memanggil Gerri,
tapi kami ingin turun.
863
00:44:44,105 --> 00:44:45,941
- Lakukan tugasmu. Terima kasih.
- Akan kutangani.
864
00:44:58,369 --> 00:45:01,289
Dengar, ini sulit dipercaya.
865
00:45:02,665 --> 00:45:05,627
Aku hanya ingin bilang...
866
00:45:06,294 --> 00:45:10,882
Perkataan dan tindakan kita hari ini
akan masuk dalam memoar.
867
00:45:10,965 --> 00:45:14,052
Masuk dalam catatan kongres,
muncul di rapat dewan...
868
00:45:14,135 --> 00:45:16,596
Dan masuk dalam berkas SEC.
869
00:45:17,889 --> 00:45:19,474
Jadi, jika menyuruh mereka berputar
selama setengah jam...
870
00:45:19,557 --> 00:45:22,643
Agar kita bisa berpikir jernih,
akan ada rumor beredar...
871
00:45:22,727 --> 00:45:25,938
Lalu kita akan dinilai berhati dingin
atau lainnya.
872
00:45:27,023 --> 00:45:29,817
Situasi kita
sangat mungkin disalahpahami.
873
00:45:30,526 --> 00:45:34,989
Jadi, hari ini kita akan bersikap
seperti sebelum Ayah meninggal.
874
00:45:38,200 --> 00:45:42,913
Kita bisa berduka dan apa pun itu...
875
00:45:45,541 --> 00:45:48,669
Tapi jangan melakukan
hal yang batasi kebebasan kita kelak.
876
00:45:51,964 --> 00:45:53,674
Bagaimana menurutmu?
877
00:45:54,216 --> 00:45:55,384
Batalkan saja?
878
00:45:56,594 --> 00:45:58,387
Kurasa begitu.
879
00:46:00,514 --> 00:46:01,974
Kita bilang apa pada mereka?
880
00:46:03,809 --> 00:46:06,228
Semua orang akan berasumsi...
881
00:46:06,895 --> 00:46:09,356
Bahwa kau yang batalkan,
tapi tidak apa-apa.
882
00:46:10,566 --> 00:46:11,984
Atau...
883
00:46:12,860 --> 00:46:16,029
Mungkinkah ada hal baik
muncul dari hal buruk?
884
00:46:19,741 --> 00:46:21,660
Terlalu aneh, bukan?
885
00:46:21,785 --> 00:46:23,704
- Anehkah?
- Connie.
886
00:46:24,246 --> 00:46:26,748
Con, apa kau ingin meneruskannya?
887
00:46:26,832 --> 00:46:28,333
Entahlah, aku tak tahu.
888
00:46:28,917 --> 00:46:30,627
Kurasa sebenarnya...
889
00:46:31,878 --> 00:46:34,006
Aku takut jika tidak jadi menikah...
890
00:46:35,799 --> 00:46:37,509
Kau akan meninggalkanku.
891
00:46:39,386 --> 00:46:41,346
Aku selalu takut
kau akan meninggalkanku.
892
00:46:41,430 --> 00:46:43,515
Aku jauh lebih tua darimu, Willa.
893
00:46:44,474 --> 00:46:46,810
Kau masih muda dan penuh kehidupan...
894
00:46:47,602 --> 00:46:48,895
Tapi aku...
895
00:46:50,564 --> 00:46:51,898
Entahlah.
896
00:46:53,275 --> 00:46:55,610
Ayahku sudah meninggal
dan aku merasa tua.
897
00:46:56,945 --> 00:46:58,154
Tidak apa-apa.
898
00:46:58,238 --> 00:47:00,115
Dan aku minta maaf...
899
00:47:00,198 --> 00:47:03,410
Karena merampasmu dari dunia.
900
00:47:03,493 --> 00:47:04,994
Con, ayolah. Tidak.
901
00:47:06,830 --> 00:47:09,124
Apa kau bersamaku
hanya demi uang, Willa?
902
00:47:11,334 --> 00:47:12,836
Pada dasarnya?
903
00:47:15,880 --> 00:47:17,590
Yah...
904
00:47:18,132 --> 00:47:21,970
Bersamamu memang ada uang
dan keamanan, ya.
905
00:47:22,053 --> 00:47:24,138
Ya, itu salah satu alasannya.
906
00:47:25,348 --> 00:47:28,226
Tapi aku bahagia.
907
00:47:29,936 --> 00:47:30,978
Sungguh.
908
00:47:31,062 --> 00:47:33,231
Kau baik-baik saja? Tenang saja.
909
00:47:33,606 --> 00:47:35,441
Aku tak akan meninggalkanmu.
910
00:47:37,860 --> 00:47:39,487
Setidaknya, bukan hari ini.
911
00:47:40,988 --> 00:47:42,198
Maaf.
912
00:47:43,950 --> 00:47:46,994
Seperti apa rasanya?
Saat dia memberitahumu?
913
00:47:48,287 --> 00:47:49,622
Aku...
914
00:47:49,705 --> 00:47:53,793
Kupikir aku tahu
dan aku terpikir mungkin Ayah...
915
00:47:53,876 --> 00:47:57,672
- Tapi aku bilang Ibu, bukan?
- Ya. Kau bertanya apa Ibu yang mati.
916
00:47:57,755 --> 00:47:59,632
Ya. Tapi aku memikirkan Ayah.
917
00:47:59,715 --> 00:48:02,885
Tapi kurasa aku...
918
00:48:04,428 --> 00:48:08,265
- Kurasa aku berharap itu Ibu.
- Astaga.
919
00:48:08,849 --> 00:48:10,559
Astaga.
920
00:48:10,768 --> 00:48:13,729
Daftar itu. Semuanya.
921
00:48:14,563 --> 00:48:16,023
Entah apa aku bisa melakukannya.
922
00:48:16,106 --> 00:48:17,191
Tidak perlu.
923
00:48:17,274 --> 00:48:19,818
Kita tidak perlu melakukan apa pun.
Ayah kita baru saja meninggal.
924
00:48:22,154 --> 00:48:24,073
Kita akan baik-baik saja.
925
00:48:24,156 --> 00:48:28,202
Kita akan mencari orang.
Kita akan mengadakan pemakaman.
926
00:48:29,203 --> 00:48:30,704
Kita bisa adakan seperti Reagan
dengan modifikasi.
927
00:48:32,998 --> 00:48:34,416
Ini Karolina.
928
00:48:35,584 --> 00:48:37,377
Karolina, aku bersama anak-anak...
929
00:48:37,461 --> 00:48:39,504
Dan aku akan menyambungkanmu
ke pengeras suara.
930
00:48:40,797 --> 00:48:43,592
Karolina? Kau tersambung
ke pengeras suara.
931
00:48:43,675 --> 00:48:44,718
Hei, hai.
932
00:48:44,801 --> 00:48:46,845
Jadi, aku baru ditelepon
seorang reporter...
933
00:48:46,928 --> 00:48:51,308
Yang sudah mendengar rumor
tentang kesehatan Logan.
934
00:48:51,391 --> 00:48:53,810
- Dari mana?
- Aku tidak tahu siapa sumbernya.
935
00:48:53,894 --> 00:48:56,938
Aku hanya bilang tidak ada apa-apa.
936
00:48:57,981 --> 00:49:00,609
Itu bukan jawaban bagus, tapi...
937
00:49:00,692 --> 00:49:02,319
Astaga. Bagaimana bisa mereka tahu?
938
00:49:02,402 --> 00:49:04,446
Entahlah. Mungkin komunikasi
antara pesawat dan lapangan.
939
00:49:05,405 --> 00:49:07,908
Atau mereka tahu nomor pesawat kami
dan tahu kami putar balik.
940
00:49:07,991 --> 00:49:11,119
Aku tak tahu yang terjadi di sana.
Mungkin menguping. Kerry?
941
00:49:11,202 --> 00:49:14,581
Kita mungkin perlu pikirkan
koreografinya.
942
00:49:14,664 --> 00:49:15,749
Begitu?
943
00:49:15,832 --> 00:49:18,043
Kau mau membuat koreografi
dengan ayahku yang sudah mati?
944
00:49:18,126 --> 00:49:20,253
Apa itu tarian yang kau sukai, Tom?
945
00:49:22,797 --> 00:49:24,299
Maaf.
946
00:49:24,883 --> 00:49:27,135
Tidak apa-apa. Ini hari yang sulit.
947
00:49:27,635 --> 00:49:29,637
Jadi, ya, kita butuh pernyataan itu.
948
00:49:29,721 --> 00:49:32,599
Kalian mau membuatnya?
Atau ingin kami membuatnya?
949
00:49:32,682 --> 00:49:36,394
Ya. Aku tahu ini sulit bagi kalian,
aku mengerti itu.
950
00:49:36,477 --> 00:49:39,731
Jadi, jika kalian mau,
kami bisa sampaikan pernyataannya.
951
00:49:39,814 --> 00:49:42,025
Frank, Karl, dan aku, Karolina...
952
00:49:42,108 --> 00:49:44,193
Kami bisa tangani wartawan...
953
00:49:44,277 --> 00:49:48,781
Dan jika mau, kalian boleh tak hadir
di rapat sebagai rasa hormat.
954
00:49:49,365 --> 00:49:51,576
Terima kasih, Gerri.
Aku butuh udara segar.
955
00:49:52,118 --> 00:49:55,246
Bisa beri kami lima menit
sebelum melakukan apa pun?
956
00:49:55,329 --> 00:49:56,622
- Ya?
- Ya. Tentu.
957
00:49:56,706 --> 00:49:58,207
Terima kasih.
958
00:50:11,095 --> 00:50:12,596
Entahlah.
959
00:50:13,723 --> 00:50:15,057
Maksudku, aku...
960
00:50:15,391 --> 00:50:17,560
Aku tidak ingin menjadi
orang yang sampaikan berita.
961
00:50:17,643 --> 00:50:20,604
Aku merasa kalian mengharapkanku...
962
00:50:20,688 --> 00:50:22,898
- Tapi...
- Tak apa-apa.
963
00:50:24,108 --> 00:50:25,359
Ken.
964
00:50:26,151 --> 00:50:27,611
Tidak apa-apa.
965
00:50:27,695 --> 00:50:29,446
Kau bisa bilang...
966
00:50:29,530 --> 00:50:32,366
Aku tidak memikirkan apa pun.
Kau bisa bilang.
967
00:50:32,449 --> 00:50:34,285
Baiklah. Maksudku, siapa tahu?
968
00:50:34,368 --> 00:50:36,996
Mungkin besok kita serahkan padanya.
969
00:50:37,079 --> 00:50:39,039
Mungkin itu ide bagus.
970
00:50:39,123 --> 00:50:42,292
Selesaikan penjualannya.
Bagus. Tapi...
971
00:50:42,918 --> 00:50:45,212
Apa kita perlu pilihan lain?
972
00:50:47,047 --> 00:50:48,966
Sebentar, Hugo.
973
00:50:51,802 --> 00:50:53,929
Ya, entah apa aku...
974
00:50:54,721 --> 00:50:57,599
Bisa melakukan apa pun
atau bicara dengan siapa pun.
975
00:50:58,558 --> 00:51:01,395
Tapi kita harus hadir
saat pernyataan dikeluarkan, Rome.
976
00:51:01,478 --> 00:51:05,899
Jika tidak,
hanya Frank, Karl, dan Gerri...
977
00:51:07,567 --> 00:51:11,780
Meski untuk semalam,
Apa pun teks atau subteksnya...
978
00:51:12,781 --> 00:51:14,407
Logan Roy, kau tahu...
979
00:51:14,491 --> 00:51:19,246
Tapi Roman Roy, Kendall Roy,
dan Shiv Roy, kita semua di sini.
980
00:51:19,329 --> 00:51:20,872
- Ya?
- Baiklah.
981
00:51:20,956 --> 00:51:26,252
Kalau begitu,
aku tak mau Karolina menanganinya.
982
00:51:26,336 --> 00:51:27,712
- Hanya untuk pernyataan ini.
- Baiklah.
983
00:51:27,796 --> 00:51:29,589
Dewan yang akan memutuskan...
984
00:51:29,673 --> 00:51:33,718
Tapi kurasa sampai saat itu,
hanya untuk pasar...
985
00:51:35,720 --> 00:51:37,764
Kita harus memegang kendali.
986
00:51:37,847 --> 00:51:39,808
- Kita.
- Ya.
987
00:51:40,141 --> 00:51:42,268
Sampai dewan berapat.
988
00:51:42,477 --> 00:51:44,687
Ya, aku paham.
989
00:51:44,771 --> 00:51:49,192
Aku tidak mau terjadi sesuatu
yang tidak kita setujui.
990
00:51:50,068 --> 00:51:51,486
Ya.
991
00:51:52,570 --> 00:51:54,030
Ya.
992
00:51:56,532 --> 00:51:57,784
Hugo.
993
00:51:59,660 --> 00:52:01,245
Kami akan susun pernyataannya.
Mengerti?
994
00:52:01,329 --> 00:52:02,955
Bagus.
995
00:52:03,790 --> 00:52:05,708
Tapi kita butuh persetujuan mereka.
996
00:52:05,792 --> 00:52:08,586
Entah dari Frank, Simon,
atau dewan...
997
00:52:08,669 --> 00:52:11,464
Ya, tapi kami akan buat drafnya.
Mengerti?
998
00:52:13,257 --> 00:52:15,009
Siapa yang akan menelepon Matsson?
999
00:52:18,137 --> 00:52:19,722
Aku tahu, tapi...
1000
00:52:21,015 --> 00:52:22,475
Aku harus menutup teleponnya. Maaf.
1001
00:52:22,558 --> 00:52:24,685
- Aku harus pergi. Baiklah.
- Sial.
1002
00:52:24,769 --> 00:52:26,729
- Hei.
- Hei.
1003
00:52:27,480 --> 00:52:30,191
Aku ingin pakai ruangan ini.
1004
00:52:30,816 --> 00:52:32,485
Baiklah.
1005
00:52:35,779 --> 00:52:37,490
Aku...
1006
00:52:37,740 --> 00:52:39,658
Aku cukup sedih.
1007
00:52:43,329 --> 00:52:47,374
Saat ini aku benar-benar mati rasa...
1008
00:52:47,458 --> 00:52:52,713
Tapi secara teori,
bisa dibilang aku sedih.
1009
00:52:53,338 --> 00:52:55,966
Ya. Silakan.
1010
00:52:56,049 --> 00:52:57,885
Aku kacau sekali.
1011
00:52:58,218 --> 00:53:00,053
Baiklah.
1012
00:54:25,847 --> 00:54:28,683
- Aku tidak tahu harus berkata apa.
- Turut berduka.
1013
00:54:28,766 --> 00:54:29,976
- Hei.
- Hei.
1014
00:54:30,059 --> 00:54:32,144
- Aku turut berduka.
- Ya. Beri tahu dia.
1015
00:54:33,980 --> 00:54:35,481
Hai.
1016
00:54:35,815 --> 00:54:37,358
Bagaimana kita menurunkannya?
1017
00:54:37,441 --> 00:54:38,526
Aku tak tahu. Astaga.
1018
00:54:39,110 --> 00:54:40,903
Aku akan menanganinya.
1019
00:54:40,986 --> 00:54:43,697
Kau punya pernyataan
yang sudah diedit?
1020
00:54:43,781 --> 00:54:45,783
Kami rasa untuk kepercayaan pasar...
1021
00:54:45,866 --> 00:54:49,203
Penting agar nama Karl,
aku, dan Gerri disebut.
1022
00:54:49,286 --> 00:54:51,205
Bagus. Akan segera kusediakan.
1023
00:54:51,664 --> 00:54:54,667
Lihat, ada wartawan
di sekeliling kita...
1024
00:54:54,750 --> 00:54:58,587
Dan mereka akan ribut
jika kita tidak beri pernyataan...
1025
00:54:58,671 --> 00:55:01,590
Jadi, kita akan minta
anggota keluarga berkomentar...
1026
00:55:01,674 --> 00:55:03,175
Dan aku sudah memilih
wartawan yang dekat dengan kita.
1027
00:55:03,258 --> 00:55:04,426
Tugas memanggil.
1028
00:55:05,594 --> 00:55:07,137
Konferensi pers
akan diadakan di sana...
1029
00:55:07,221 --> 00:55:08,639
- Dan anak-anaknya sudah siap.
- Kau mau aku...
1030
00:55:08,722 --> 00:55:10,349
Ya, pergilah.
1031
00:55:10,516 --> 00:55:12,059
Hei.
1032
00:55:44,299 --> 00:55:45,717
Sebentar.
1033
00:55:46,259 --> 00:55:47,344
Halo.
1034
00:55:47,969 --> 00:55:49,137
Halo, Semuanya.
1035
00:55:49,221 --> 00:55:51,222
Astaga, apa kita akan baik-baik saja?
1036
00:55:52,891 --> 00:55:54,601
Ya.
1037
00:55:54,684 --> 00:55:56,269
Ya.
1038
00:55:56,936 --> 00:55:58,355
Kita akan baik-baik saja.
1039
00:55:59,689 --> 00:56:00,857
Kau tak akan baik-baik saja.
1040
00:56:00,940 --> 00:56:02,150
Kau juga.
1041
00:56:02,233 --> 00:56:04,027
- Kau tak akan baik-baik saja.
- Kau dalam masalah.
1042
00:56:04,110 --> 00:56:05,153
Kau dalam masalah.
1043
00:56:05,236 --> 00:56:07,614
- Kau benar-benar dalam masalah.
- Kau dalam masalah besar.
1044
00:56:08,364 --> 00:56:09,407
Hai.
1045
00:56:09,491 --> 00:56:10,742
- Semuanya sudah siap?
- Ya.
1046
00:56:10,825 --> 00:56:12,160
- Shiv?
- Siap?
1047
00:56:14,495 --> 00:56:15,872
Kau yakin?
1048
00:56:23,421 --> 00:56:24,756
Baiklah.
1049
00:56:30,803 --> 00:56:32,138
Aku...
1050
00:56:32,221 --> 00:56:33,556
Terima kasih.
1051
00:56:34,182 --> 00:56:36,559
Seperti yang kalian tahu, ayahku,
Logan Roy...
1052
00:56:36,642 --> 00:56:41,439
Dinyatakan meninggal saat tiba
di Bandara Teterboro sore ini.
1053
00:56:41,522 --> 00:56:44,108
Terima kasih pada pihak media
karena menghormati permintaan kami.
1054
00:56:45,192 --> 00:56:47,987
Aku tidak akan menerima pertanyaan.
1055
00:56:49,071 --> 00:56:52,199
Tapi saudara-saudaraku dan aku
ingin mengatakan bahwa Logan Roy...
1056
00:56:52,283 --> 00:56:55,745
Telah membangun
perusahaan keluarga Amerika hebat.
1057
00:56:55,828 --> 00:56:59,832
Seperti yang kalian tahu,
dewan akan rapat beberapa jam lagi...
1058
00:56:59,915 --> 00:57:02,793
Untuk memutuskan
kepemimpinan perusahaan ke depannya.
1059
00:57:04,336 --> 00:57:07,172
Negara ini telah kehilangan
juara yang bersemangat...
1060
00:57:07,256 --> 00:57:09,091
Dan seorang raksasa Amerika.
1061
00:57:09,174 --> 00:57:12,094
Dan kami kehilangan ayah tercinta.
Terima kasih.
1062
00:57:12,177 --> 00:57:14,888
Bagaimana dengan peran kalian
di perusahaan?
1063
00:57:14,972 --> 00:57:18,934
Kami berniat untuk melalui...
1064
00:57:19,018 --> 00:57:21,103
Apa pun masa depan perusahaan,
kami akan ada di sana.
1065
00:57:21,186 --> 00:57:22,813
Kami berniat untuk hadir.
1066
00:57:22,896 --> 00:57:25,899
Semuanya, terima kasih!
Tak ada pertanyaan lagi.
1067
00:57:25,983 --> 00:57:30,154
Semuanya, tak ada pertanyaan lagi.
Tolong jangan bertanya lagi.
1068
00:57:30,237 --> 00:57:33,991
Tolong hormati privasi keluarga.
Terima kasih banyak.
1069
00:57:34,199 --> 00:57:36,868
Kami akan segera membuat
pernyataan lain.
1070
00:57:36,952 --> 00:57:38,787
Mengerti? Terima kasih.
1071
00:57:59,224 --> 00:58:00,850
Hei.
1072
00:58:01,184 --> 00:58:02,852
Itu dia.
1073
00:58:03,228 --> 00:58:05,563
Itu Ayah.
1074
00:58:07,899 --> 00:58:10,026
Apa kita akan melihatnya?
1075
00:58:12,362 --> 00:58:13,738
Kau mau?
1076
00:58:14,155 --> 00:58:15,657
Bukankah seharusnya begitu?
1077
00:58:16,366 --> 00:58:18,910
Dia tidak akan marah
jika kita tidak melakukannya.
1078
00:58:19,285 --> 00:58:20,829
Benar.
1079
00:58:52,068 --> 00:58:53,819
Hei, Tom.
1080
00:58:54,403 --> 00:58:58,199
Bisakah kau jelaskan lagi
apa yang terjadi?
1081
00:58:58,449 --> 00:59:01,827
Aku akan pergi.
Aku akan melihatnya.
1082
00:59:02,536 --> 00:59:04,205
Kau mau ikut?
1083
00:59:06,165 --> 00:59:08,501
Kurasa aku...
1084
00:59:10,252 --> 00:59:12,588
- Akan melihatnya dari sini.
- Baiklah.
1085
00:59:14,048 --> 00:59:15,382
Baiklah.
1086
00:59:21,722 --> 00:59:24,058
Ya. Baiklah.
1087
01:00:14,900 --> 01:00:23,241
Ambulans