1 00:00:23,520 --> 00:00:26,439 - Hei, Ayah. - Hei, Nak. 2 00:00:27,482 --> 00:00:28,650 Aku sudah memikirkannya... 3 00:00:28,733 --> 00:00:31,027 Dan aku sungguh berpikir kau harus ikut... 4 00:00:31,110 --> 00:00:32,362 Agar tahu apa yang terjadi. 5 00:00:33,112 --> 00:00:35,865 Baiklah. Ya. 6 00:00:35,948 --> 00:00:37,200 Ayolah. 7 00:00:37,408 --> 00:00:39,160 Dia menyukaimu. 8 00:00:39,243 --> 00:00:40,286 Kehadiranmu akan menjadikannya tak terlalu serius. 9 00:00:40,369 --> 00:00:44,123 Satu-satunya masalah adalah pernikahan Con. 10 00:00:44,207 --> 00:00:45,750 Semua akan baik-baik saja. 11 00:00:45,833 --> 00:00:47,710 Kenapa? Apa Ayah akan datang? 12 00:00:48,002 --> 00:00:52,632 Kami memberinya sesuatu. Napoleon apa, katamu? 13 00:00:52,715 --> 00:00:54,634 Surat Napoleon dan Josephine. 14 00:00:54,842 --> 00:00:57,303 Beri tahu dia akan kutelepon jika ada waktu. 15 00:00:57,386 --> 00:00:58,846 - Baiklah. - Dengar. 16 00:00:59,597 --> 00:01:06,562 Kini aku makin merasa tidak nyaman dengan Gerri. 17 00:01:06,645 --> 00:01:08,522 Cara dia menangani semuanya. 18 00:01:08,606 --> 00:01:11,484 Tentang Departemen Kehakiman dan anak perusahaan. 19 00:01:11,567 --> 00:01:13,986 - Benarkah? - Ya. 20 00:01:14,069 --> 00:01:16,614 Kurasa kami ingin melepaskannya. 21 00:01:17,448 --> 00:01:19,491 Baiklah. 22 00:01:19,575 --> 00:01:22,620 Baik, mari kita bahas. 23 00:01:22,703 --> 00:01:24,663 Jadi, bisakah kau memberitahunya? 24 00:01:26,248 --> 00:01:27,374 - Aku? - Ya. 25 00:01:27,458 --> 00:01:29,251 Kurasa akan lebih baik jika kau yang bilang. 26 00:01:29,334 --> 00:01:32,087 Lagi pula, dulu kalian berdua dekat. 27 00:01:33,547 --> 00:01:36,049 - Ayah... - Kau mau membantuku, 'kan? 28 00:01:36,133 --> 00:01:37,926 Kau tak hanya mempermainkanku? 29 00:01:38,927 --> 00:01:41,722 Baiklah. Ya. 30 00:01:41,805 --> 00:01:44,016 Kita akan bahas detailnya setelah itu. 31 00:01:44,224 --> 00:01:46,184 Katakan saja kepadanya hari ini. 32 00:01:46,268 --> 00:01:47,853 Terima kasih. 33 00:02:05,162 --> 00:02:06,663 Hanya memeriksa... 34 00:02:06,746 --> 00:02:08,915 Benarkah dia tidak mau aku ikut? 35 00:02:08,999 --> 00:02:10,166 Ya, benar. 36 00:02:10,250 --> 00:02:14,129 Haruskah aku bicara langsung padanya atau Kerry untuk meminta maaf? 37 00:02:14,212 --> 00:02:16,756 Tidak, kau dalam masalah. Tetaplah diam. 38 00:02:17,382 --> 00:02:21,594 Aku punya daftar kecil hal-hal baik untuk dikatakan kepada Kerry. 39 00:02:21,720 --> 00:02:23,430 Itu terdengar menakutkan. 40 00:02:23,513 --> 00:02:24,848 - Itu tidak menakutkan, itu... - Tidak, dengar. 41 00:02:24,931 --> 00:02:27,183 Greg, ini bukan salahmu, tapi dia... 42 00:02:27,934 --> 00:02:30,270 Tak tahan melihatmu saat ini. 43 00:02:30,645 --> 00:02:32,772 Tak tahan melihatku? 44 00:02:32,856 --> 00:02:34,399 Dia picik sekali. 45 00:02:34,482 --> 00:02:37,610 Entahlah. Kau punya cukup bantuan yang dibutuhkan untuk Swedia? 46 00:02:37,694 --> 00:02:41,656 Ya. Ada tiga, empat orang yang melakukan Greg untukku. 47 00:02:42,615 --> 00:02:43,825 - "Melakukan Greg"? - Ya. 48 00:02:43,908 --> 00:02:46,703 Aku melibatkan beberapa Greg mini dari kandang babi. 49 00:02:46,786 --> 00:02:48,538 Para Greglet. 50 00:02:48,621 --> 00:02:50,873 Baiklah, jangan jadikan aku sebuah kata, Tom. 51 00:02:50,957 --> 00:02:52,250 Aku orang. 52 00:02:52,333 --> 00:02:55,461 Kenapa para Greggi itu bersamamu? 53 00:02:55,545 --> 00:02:56,587 Siapa mereka? 54 00:02:56,671 --> 00:02:58,089 Kapalnya berangkat 30 menit lagi... 55 00:02:58,172 --> 00:03:00,341 Dan ada sampanye dan canape sampai Pulau Ellis... 56 00:03:00,424 --> 00:03:02,927 Lalu setelah itu akan ada sesuatu yang lebih substansial... 57 00:03:03,010 --> 00:03:05,096 - Setelah upacara. - Lihat kapal itu. 58 00:03:05,179 --> 00:03:06,847 - Ya. - Willa... 59 00:03:06,931 --> 00:03:09,767 Kau seperti seorang putri dalam film. 60 00:03:09,850 --> 00:03:11,018 Terima kasih. 61 00:03:11,102 --> 00:03:12,311 Secara keseluruhan... 62 00:03:12,395 --> 00:03:17,233 Kurasa itu tak seperti harapan kami, tapi tidak apa-apa. 63 00:03:17,316 --> 00:03:18,859 Dia akan menjagamu. 64 00:03:18,943 --> 00:03:20,277 Pasti. 65 00:03:20,653 --> 00:03:21,987 Aku tidak melihat. 66 00:03:22,071 --> 00:03:25,449 - Baiklah, aku akan pergi. - Tidak ada kesialan. 67 00:03:26,951 --> 00:03:28,410 - Hai. - Connor. 68 00:03:28,494 --> 00:03:30,621 - Semuanya sangat indah. - Ya. 69 00:03:30,788 --> 00:03:32,873 Astaga. 70 00:03:32,957 --> 00:03:35,459 Lihat semua anak muda itu. 71 00:03:35,542 --> 00:03:37,544 Kudengar beberapa dari mereka mengeluhkan orang kaya. 72 00:03:37,628 --> 00:03:40,339 Ya, mereka tak keberatan mencicipi sampanyemu. 73 00:03:40,923 --> 00:03:43,258 Pak Scrooge adalah pengusaha sukses. 74 00:03:43,342 --> 00:03:45,219 Mereka tak menyebutkan itu dalam buku Pak Dickens, bukan? 75 00:03:45,302 --> 00:03:48,472 Ya. Seharusnya disebutkan. 76 00:03:55,604 --> 00:03:59,233 Salam, Loganus Maximus, Pembunuh Viking. 77 00:03:59,316 --> 00:04:01,151 Pagi, Pak. Apa kabar? 78 00:04:01,235 --> 00:04:02,361 Jadi... 79 00:04:02,945 --> 00:04:04,446 Apa yang kau punya tentang Matsson untukku? 80 00:04:04,529 --> 00:04:05,864 Dia jual mahal... 81 00:04:05,947 --> 00:04:07,407 Tapi semua orang bilang dia masih ingin kesepakatan itu. 82 00:04:07,491 --> 00:04:08,659 Jadi, kita mungkin harus merayu sedikit... 83 00:04:08,742 --> 00:04:11,620 Dan masih ada sedikit keluhan tentang penjualan ATN, tapi... 84 00:04:11,703 --> 00:04:13,371 Itu tak bisa ditoleransi. 85 00:04:13,455 --> 00:04:16,875 Ya. Tapi jika dia bersikeras... 86 00:04:16,958 --> 00:04:20,128 Dia mungkin tak mau buang waktu jika tak ada manfaat untuknya. 87 00:04:23,006 --> 00:04:25,717 Kurasa ini harinya. 88 00:04:26,176 --> 00:04:28,178 Aku akan bicara dengan Cyd. 89 00:04:28,929 --> 00:04:30,430 Maksudmu seperti... 90 00:04:31,514 --> 00:04:33,642 Dan Gerri. 91 00:04:33,725 --> 00:04:35,852 - Tanyakan apa sudah dia lakukan. - Baiklah. 92 00:04:36,227 --> 00:04:38,271 - Karolina. - Ya? 93 00:04:38,355 --> 00:04:40,148 Gerri akan didepak. 94 00:04:40,899 --> 00:04:43,318 - Baiklah. - Apa? 95 00:04:43,401 --> 00:04:44,486 Tak ada apa-apa. 96 00:04:44,569 --> 00:04:47,447 Kita akan memberitahunya hari ini, minta bantuan pengacara... 97 00:04:47,697 --> 00:04:49,991 Biarkan dia memproses berita itu dulu. 98 00:04:50,074 --> 00:04:51,701 Buat dia tak bisa membantah. 99 00:04:51,784 --> 00:04:54,245 Pakai alasan tak cakap atau lebih buruk? 100 00:04:54,329 --> 00:04:58,082 Kurasa idenya itu agar dia tak ikut campur. 101 00:04:58,166 --> 00:05:01,502 Bersihkan internal. Ini pemfokusan kembali strategis. 102 00:05:02,628 --> 00:05:04,756 Kita harus sedikit lebih agresif. 103 00:05:05,256 --> 00:05:09,177 Kau pecat Cyd, Roman pecat Gerri. Hal-hal biasa. 104 00:06:50,443 --> 00:06:51,945 Hei. Apa yang kau dengar soal Matsson? 105 00:06:52,028 --> 00:06:53,571 Kesepakatannya akan baik-baik saja? 106 00:06:55,281 --> 00:06:56,491 Kau baik-baik saja? 107 00:06:56,574 --> 00:06:58,660 Ya, aku baik-baik saja. Kenapa? 108 00:06:58,743 --> 00:07:01,788 - Entahlah. Aku hanya bertanya. - Aku baik-baik saja. 109 00:07:01,871 --> 00:07:03,248 - Baiklah. - Ayo nikmati pernikahan palsu ini... 110 00:07:03,331 --> 00:07:04,374 Dan kematian cinta. 111 00:07:04,457 --> 00:07:05,792 Ini akan hebat. 112 00:07:07,377 --> 00:07:09,087 Baiklah. 113 00:07:09,254 --> 00:07:10,713 Beri tahu aku jika ada kabar darinya. 114 00:07:10,797 --> 00:07:12,674 "Beri tahu aku jika," gumamnya. 115 00:07:12,757 --> 00:07:14,342 - Diamlah. - Kau yang diam. 116 00:07:15,301 --> 00:07:16,719 Ya, ada apa? Bicaralah. 117 00:07:16,803 --> 00:07:17,929 Hei, kau sudah melakukannya? 118 00:07:18,262 --> 00:07:20,556 Ayahmu ingin tahu apa kau sudah melakukannya. 119 00:07:20,640 --> 00:07:23,518 Belum. Aku baru saja bertelepon dengannya. 120 00:07:23,601 --> 00:07:24,685 Gerri juga belum datang. 121 00:07:24,769 --> 00:07:25,853 Apa kau akan melakukannya? 122 00:07:25,937 --> 00:07:28,147 Ya, aku akan melakukannya. Akan kukabari. 123 00:07:28,231 --> 00:07:30,608 Jangan ganggu aku, Bedebah. 124 00:07:32,235 --> 00:07:34,028 Berengsek. 125 00:07:36,697 --> 00:07:38,950 Halo, Gerri. Apa kabar? 126 00:07:39,033 --> 00:07:41,369 - Kau tampak sehat. - Terima kasih. 127 00:07:41,452 --> 00:07:42,536 Aku lihat klienku. Aku akan... 128 00:07:42,620 --> 00:07:44,205 - Tidak, jangan khawatir. - Permisi sebentar. 129 00:07:44,288 --> 00:07:45,790 Dia tidak perlu pergi. 130 00:07:45,873 --> 00:07:47,458 Tak ada lelucon bodoh tentang Martyn... 131 00:07:47,541 --> 00:07:51,921 Atau hal menjijikkan soal kemaluan pria atau wanita? 132 00:07:52,004 --> 00:07:54,757 Baiklah. Aku hanya bersikap baik. Apa tidak boleh? 133 00:07:58,385 --> 00:07:59,678 Apa? 134 00:07:59,762 --> 00:08:01,180 - Apa? - Kenapa kau tidak menatapku? 135 00:08:01,263 --> 00:08:05,017 Aku bisa menatapmu selama yang kau mau... 136 00:08:05,100 --> 00:08:06,852 Jika itu yang sangat kau inginkan. 137 00:08:06,935 --> 00:08:08,937 - Ada apa, Roman? - Tak ada apa-apa. 138 00:08:09,021 --> 00:08:12,232 Kau membuatku menjadi aneh, dan memang itu niatmu. 139 00:08:13,442 --> 00:08:16,653 Tapi mari bicara nanti. 140 00:08:16,737 --> 00:08:19,865 Ya? Mungkin 30 menit lagi. Setelah kita berlayar. 141 00:08:19,948 --> 00:08:21,867 Kita harus bicara. 142 00:08:22,743 --> 00:08:25,787 Ada apa? Apa yang terjadi? Katakan. 143 00:08:25,871 --> 00:08:26,955 Aku hanya perlu bicara denganmu. 144 00:08:27,039 --> 00:08:28,457 Itu saja, dan kita harus melakukannya nanti. 145 00:08:28,540 --> 00:08:31,293 Lebih baik kita lakukan nanti karena... 146 00:08:31,835 --> 00:08:34,880 Kau bisa melihat dari sikapku bahwa itu tidak bagus. 147 00:08:34,963 --> 00:08:37,549 Tapi Ayah minta aku mengatakannya, jadi, akan kusampaikan. 148 00:08:38,467 --> 00:08:40,093 Apa ini sebabnya aku tak pergi ke Eropa? 149 00:08:40,177 --> 00:08:42,512 - Tidak, ini belum resmi... - Apa-apaan ini? 150 00:08:42,721 --> 00:08:46,266 Aku hanya memperingatimu, tapi, ya. 151 00:08:46,349 --> 00:08:47,434 Peringatan dini. 152 00:08:47,517 --> 00:08:50,729 Aku tidak berniat membicarakan ini sekarang, tapi ya, kau... 153 00:08:50,812 --> 00:08:53,899 - Kenapa? - Kurasa dia hanya tidak senang... 154 00:08:53,982 --> 00:08:56,151 Dengan penangananmu yang lambat soal Departemen Kehakiman. 155 00:08:56,234 --> 00:08:57,319 - Omong kosong. - Baiklah. 156 00:08:57,402 --> 00:08:59,112 Kurasa dendanya terlalu besar. 157 00:08:59,195 --> 00:09:02,115 Kuselamatkan perusahaan dari bencana tanpa goresan sedikit pun. 158 00:09:02,198 --> 00:09:04,034 Kurasa dia kehilangan kepercayaan. 159 00:09:04,576 --> 00:09:05,660 Sejak kapan? 160 00:09:05,744 --> 00:09:08,371 Sejak kau mengirimiku foto kemaluanmu berulang kali? 161 00:09:08,455 --> 00:09:10,331 - Tidak. - Dia sangat senang itu terjadi. 162 00:09:10,415 --> 00:09:12,625 Jangan konyol dan meremehkan. 163 00:09:12,709 --> 00:09:14,752 Aku sudah berbaik hati memberitahumu. 164 00:09:14,836 --> 00:09:16,379 Kau bisa ambil langkah hukum jika mau... 165 00:09:16,462 --> 00:09:19,424 Tapi kami akan menyumpal mulutmu dengan banyak uang. 166 00:09:19,507 --> 00:09:21,426 Maksudku, ini... 167 00:09:21,759 --> 00:09:24,053 Sebagai manusia... 168 00:09:24,137 --> 00:09:26,514 Aku jelas sedih, tapi... 169 00:09:28,266 --> 00:09:30,184 - Pokoknya, maafkan aku. Aku... - Aku baik-baik saja. 170 00:09:30,268 --> 00:09:32,770 Tak apa-apa. Ini bukan apa-apa. 171 00:09:32,854 --> 00:09:35,148 Terima kasih atas perhatianmu. 172 00:09:37,567 --> 00:09:38,901 Jangan... 173 00:09:40,236 --> 00:09:41,779 Hai. 174 00:09:41,863 --> 00:09:43,990 Kita akan naik ke kapal. Kami akan memulai proses naik... 175 00:09:44,073 --> 00:09:46,158 Dan kita akan mulai dengan undangan merah... 176 00:09:46,242 --> 00:09:47,326 Keluarga dan teman. 177 00:09:47,410 --> 00:09:48,828 Selamat datang. 178 00:09:48,911 --> 00:09:50,204 Maafkan aku. 179 00:09:50,288 --> 00:09:51,956 - Kuenya. - Ya. 180 00:09:52,039 --> 00:09:53,332 Kurang bagus. 181 00:10:08,472 --> 00:10:11,725 Maksudku kita bisa memajangnya... 182 00:10:11,809 --> 00:10:14,520 Tapi aku tidak mau itu disajikan. Mengerti? 183 00:10:14,603 --> 00:10:19,108 Aku tidak mau lihat bagian dalam kuenya. 184 00:10:19,191 --> 00:10:20,276 - Ya? - Baiklah. 185 00:10:20,359 --> 00:10:22,277 - Ya? Terima kasih. - Baik. 186 00:10:30,285 --> 00:10:32,830 Hei, Ayah. Bisakah Ayah... 187 00:10:32,913 --> 00:10:35,374 Bisa telepon aku kembali? Tadi itu... 188 00:10:35,958 --> 00:10:37,918 Pembicaraan dengan Gerri tadi itu buruk sekali. 189 00:10:38,001 --> 00:10:41,338 Jadi, aku tak tahu apakah... 190 00:10:41,421 --> 00:10:46,176 Jangan dengarkan ini jika tidak mau, tapi aku tidak... 191 00:10:46,260 --> 00:10:48,595 Aku tidak nyaman dengan... 192 00:10:49,513 --> 00:10:51,765 Apa Ayah hanya mempermainkanku? 193 00:10:51,848 --> 00:10:53,725 Karena putra Ayah akan menikah... 194 00:10:53,809 --> 00:10:57,187 Dan Ayah tak bisa mengharapkanku... 195 00:10:57,270 --> 00:11:00,440 Untuk melakukan pekerjaan kotor Ayah. 196 00:11:00,524 --> 00:11:02,651 Jadi, aku hanya bertanya... 197 00:11:02,984 --> 00:11:04,819 Ya, itu pertanyaannya. Apa Ayah memanfaatkanku? 198 00:11:04,903 --> 00:11:06,655 Baiklah. Telepon aku kembali. 199 00:11:08,573 --> 00:11:10,283 Pukulan ginjal! 200 00:11:13,328 --> 00:11:14,371 - Bagus. - Bagus? 201 00:11:14,454 --> 00:11:15,955 Bagus. Kau mengejutkanku. 202 00:11:16,998 --> 00:11:18,667 - Kita ke sana sekarang? - Ya, ayo. 203 00:11:18,750 --> 00:11:23,129 Mari mulai menyapa lebih awal para orang menyebalkan. 204 00:11:23,213 --> 00:11:24,923 - Lihat betapa cantiknya. - Hai. 205 00:11:25,006 --> 00:11:26,257 Cium. 206 00:11:26,341 --> 00:11:27,550 - Kapal yang bagus. - Hai. 207 00:11:27,634 --> 00:11:29,636 - Selamat. - Terima kasih. 208 00:11:29,719 --> 00:11:31,888 Bagaimana pengantin prianya? Hai, senang bertemu denganmu. 209 00:11:31,971 --> 00:11:35,683 Dia gugup soal kalian, ayahnya, dan pers yang datang. 210 00:11:35,767 --> 00:11:37,018 Tapi dia terpaku pada kuenya. 211 00:11:37,101 --> 00:11:39,062 Dia bilang itu "Kue Gila". 212 00:11:40,939 --> 00:11:42,690 - Ya. - Apa itu? 213 00:11:42,774 --> 00:11:44,150 Itu... 214 00:11:44,233 --> 00:11:46,235 Kurasa... 215 00:11:47,236 --> 00:11:49,989 Saat mereka memberi tahu Connor bahwa ibunya... 216 00:11:50,073 --> 00:11:53,242 - Pergi ke rumah sakit jiwa. - Masuk ke institusi gangguan jiwa... 217 00:11:53,326 --> 00:11:54,827 Mereka memberinya kue. 218 00:11:54,911 --> 00:11:56,954 Entah Ayah atau siapa, hanya untuk menenangkannya. 219 00:11:57,038 --> 00:11:59,123 Mereka pikir sedikit gula akan membantu. 220 00:11:59,207 --> 00:12:03,419 Jadi, dia makan kue spons Victoria selama sepekan penuh. 221 00:12:03,878 --> 00:12:06,589 - Baiklah. Jadi, "Kue Gila". - Ya. 222 00:12:06,672 --> 00:12:09,759 Willa, aku sangat menantikan menyapa semua orang... 223 00:12:09,842 --> 00:12:12,720 Berbaur dan sebagainya, tapi apa ada area di mana kami... 224 00:12:12,803 --> 00:12:14,221 - Bisa sendirian? - Ya. 225 00:12:14,305 --> 00:12:15,723 Di lantai dua ada sebuah area. 226 00:12:15,806 --> 00:12:17,516 Terima kasih. Aku ingin bertemu semua orang... 227 00:12:17,600 --> 00:12:19,769 - Dan membahas pekerjaan... - Tentu. Bisakah kau... 228 00:12:19,852 --> 00:12:20,978 Anak-anak mereka, dan hal-hal lainnya, tapi... 229 00:12:21,061 --> 00:12:22,104 - Terima kasih. - Antar mereka ke atas? 230 00:12:22,188 --> 00:12:24,398 Sulit dipercaya. Julie, dia buruk, bukan? 231 00:12:24,482 --> 00:12:25,566 Siapa Julie? Kau Julie? 232 00:12:25,649 --> 00:12:27,401 - Ya. Lewat sini. - Ini Julie. 233 00:12:27,484 --> 00:12:29,695 Jadi, apa yang kau dengar? Apa Ayah akan datang? 234 00:12:29,778 --> 00:12:32,239 - Hei. Entahlah. - Hei. 235 00:12:32,489 --> 00:12:34,199 Kudengar dia ke Stockholm. 236 00:12:34,283 --> 00:12:35,993 Sudah pergi atau akan pergi. 237 00:12:36,952 --> 00:12:38,078 Ya. 238 00:12:38,162 --> 00:12:39,288 Baiklah. 239 00:12:39,371 --> 00:12:40,956 Matsson tak mau mengontaknya lewat telepon? 240 00:12:41,040 --> 00:12:42,249 Jurnalisme. 241 00:12:42,332 --> 00:12:43,375 Mengambil kutipan dan menjatuhkan orang. 242 00:12:43,459 --> 00:12:44,626 Jangan bicara dengannya. 243 00:12:44,710 --> 00:12:46,795 Dia suka mengarang cerita untuk pamer. 244 00:12:46,879 --> 00:12:49,339 Itu permainan buruk, Greggy. Berhenti memainkannya. 245 00:12:49,423 --> 00:12:51,300 Baik, senang bertemu denganmu. Hei, Kawan-Kawan. 246 00:12:51,383 --> 00:12:53,385 - Hei. - Hei, Kawan-Kawan. 247 00:12:53,468 --> 00:12:54,928 Bisa bicara sebentar? 248 00:12:55,012 --> 00:12:56,054 - Tidak. - Aku... 249 00:12:56,138 --> 00:12:57,931 Maaf. Aku hanya ingin ucapkan selamat atas segalanya... 250 00:12:58,015 --> 00:12:59,516 Jangan sentuh aku. 251 00:12:59,600 --> 00:13:01,601 Jangan ikut campur, Greggy. 252 00:13:02,352 --> 00:13:05,522 Apa Matsson akan mengusir Ayah? 253 00:13:05,731 --> 00:13:07,649 Dia akan beri tawaran lebih baik jika itu ada tawaran. 254 00:13:08,900 --> 00:13:12,946 Mungkin Ayah akan memetik buah dengan Matsson. 255 00:13:13,071 --> 00:13:15,407 Orang tua itu memang jago memanipulasi orang. 256 00:13:16,074 --> 00:13:19,661 Baik, tapi bagaimana jika kesepakatannya gagal, Ken? 257 00:13:19,786 --> 00:13:21,746 Apa kabar terbaru dari Nan dan Naomi? 258 00:13:21,830 --> 00:13:24,124 - Kau masih menghubungi Naomi? - Dia akan mendapatkannya. 259 00:13:24,374 --> 00:13:27,252 Lalu kita akan mengantongi bonus itu. 260 00:13:29,045 --> 00:13:30,839 - Rupanya kau di sini. - Hei. 261 00:13:30,922 --> 00:13:32,882 - Hai. - Hai. 262 00:13:34,092 --> 00:13:37,929 Begini, rencananya Ayah akan mampir, dia akan berada di dermaga... 263 00:13:38,012 --> 00:13:40,014 Dan kalian di sini. 264 00:13:40,265 --> 00:13:43,184 Kurasa itu cara terbaik. 265 00:13:43,601 --> 00:13:44,686 Baiklah. 266 00:13:46,563 --> 00:13:50,483 - Kau pikir dia akan datang? - Kerry bilang dia berharap sempat. 267 00:13:50,817 --> 00:13:52,068 - Baiklah. - Mengerti? 268 00:13:52,151 --> 00:13:54,279 - Baiklah. Terima kasih. - Baiklah. 269 00:13:57,240 --> 00:13:58,700 Seseorang harus memberitahunya. 270 00:13:58,783 --> 00:14:01,244 - Kita harus memberitahunya. - Kita harus memberitahunya. 271 00:14:04,330 --> 00:14:07,083 - Tidak, ayolah. Yang benar saja. - Dia menyukaimu. 272 00:14:08,876 --> 00:14:10,211 Baiklah. 273 00:14:10,294 --> 00:14:12,296 Aku akan menjadi perusak suasana pernikahan. 274 00:14:12,380 --> 00:14:15,383 - Persetan kalian. - Semoga berhasil. 275 00:14:18,803 --> 00:14:20,888 Astaga. Jangan ganggu... 276 00:14:21,222 --> 00:14:22,598 Ya. Halo. 277 00:14:22,682 --> 00:14:25,309 Brigade Bedebah, ada yang bisa kubantu? 278 00:14:25,393 --> 00:14:27,770 Aku hanya menelepon. Hei, Roman. 279 00:14:27,853 --> 00:14:29,230 - Ya. - Hei. 280 00:14:29,647 --> 00:14:32,650 Ayahmu sakit parah. Dia sakit parah. 281 00:14:32,733 --> 00:14:33,776 Apa? 282 00:14:33,859 --> 00:14:35,069 Ada apa? 283 00:14:35,152 --> 00:14:37,196 - Tom menelepon. Katanya Ayah sakit. - Baiklah. Apa? 284 00:14:37,279 --> 00:14:39,406 Apa maksudmu, dia sakit? Sakit bagaimana? 285 00:14:39,490 --> 00:14:41,784 - Apa yang terjadi? - Τοm? Tom, kau masih di situ? 286 00:14:41,867 --> 00:14:43,369 Dia baik-baik saja? 287 00:14:43,452 --> 00:14:44,495 - Apa yang terjadi? Ada apa? - Kami tidak tahu. 288 00:14:44,578 --> 00:14:45,996 - Dia baik-baik saja? - Dia kesakitan. 289 00:14:46,080 --> 00:14:47,414 Siapa yang bersamanya? 290 00:14:48,415 --> 00:14:50,542 Kondisinya sangat serius. 291 00:14:50,626 --> 00:14:53,796 - Serius apa? - Tidak, keadaannya sangat buruk. 292 00:14:53,879 --> 00:14:56,048 Tampaknya sangat buruk. Maaf menelepon di saat seperti ini. 293 00:14:56,131 --> 00:14:57,299 Bisa sambungkan dengannya? 294 00:14:57,382 --> 00:14:59,802 Ada siapa di situ? Τοm, apa yang terjadi? 295 00:14:59,885 --> 00:15:03,514 Jadi, dia merasa sesak. Dia masuk ke kamar mandi, lalu... 296 00:15:03,680 --> 00:15:04,890 Dia masuk, lalu... 297 00:15:04,973 --> 00:15:06,433 Seseorang mendengar sesuatu dan dia... 298 00:15:06,517 --> 00:15:07,976 Kami khawatir, jadi, mereka masuk ke sana. 299 00:15:08,060 --> 00:15:09,645 Mereka menerobos masuk? 300 00:15:09,728 --> 00:15:12,481 Ya. Mereka punya kuncinya dan masuk... 301 00:15:12,564 --> 00:15:14,858 - Tapi dia tidak responsif. - Dia masih di sana? 302 00:15:14,942 --> 00:15:17,402 Dia tidak responsif? 303 00:15:18,195 --> 00:15:19,529 - Ya, mereka... - Apa dia bicara? 304 00:15:19,613 --> 00:15:21,323 - Bisakah dia bicara? - Apa dia masih bernapas? 305 00:15:22,949 --> 00:15:24,451 Mereka melakukan kompresi dada. 306 00:15:24,951 --> 00:15:27,245 - Astaga. - Apa jantungnya berhenti? 307 00:15:27,329 --> 00:15:29,414 - Apa jantungnya berhenti? - Aku tak tahu. 308 00:15:29,498 --> 00:15:31,750 Apa kalian membawa mesinnya? 309 00:15:31,833 --> 00:15:33,210 - Mesin jantung itu? - Defibrilator. 310 00:15:33,293 --> 00:15:35,545 - Ya. Aku tidak paham. - Itu hanya jika jantungnya berhenti. 311 00:15:35,629 --> 00:15:37,422 Apa yang terjadi, Tom? Siapa yang memimpin? 312 00:15:37,505 --> 00:15:39,257 - Siapa yang memimpin? - Apa Shiv ada di situ? 313 00:15:39,341 --> 00:15:40,842 - Apa yang terjadi sekarang? - Dia tidak di sini. 314 00:15:40,925 --> 00:15:43,094 Karl bilang mungkin dia bernapas. 315 00:15:43,178 --> 00:15:45,013 - Siapa ahli medis di situ? - Dia bernapas? 316 00:15:45,096 --> 00:15:48,183 Mereka terlatih. Pramugarinya terlatih. 317 00:15:48,266 --> 00:15:49,309 Hei, aku akan menyalakan pengeras suara. Tunggu. 318 00:15:49,392 --> 00:15:50,685 Pramugarinya? 319 00:15:50,769 --> 00:15:53,271 Pilotnya juga. Keduanya. Pilot sudah menghubungi pusat. 320 00:15:53,354 --> 00:15:57,358 Dia sudah menghubungi dan staf kabin... 321 00:15:57,442 --> 00:16:00,195 Mereka menerima saran medis dari layanan mereka. 322 00:16:00,278 --> 00:16:01,779 - Dari siapa? - Mereka punya layanan? 323 00:16:01,863 --> 00:16:03,364 - Layanan? Baik, layanan apa? - Baik. 324 00:16:03,448 --> 00:16:04,490 - Apa nama layanan itu? - Bisa beri tahu kami? 325 00:16:04,574 --> 00:16:05,950 Bisa beri tahu kami soal itu? 326 00:16:06,034 --> 00:16:08,077 Mereka harus bicara dengannya. 327 00:16:08,161 --> 00:16:09,245 - Ya. - Apa itu Frank? 328 00:16:09,329 --> 00:16:10,955 Apa katanya? 329 00:16:11,164 --> 00:16:13,875 Menurut Frank, kalian harus bicara dengan ayah kalian. 330 00:16:13,958 --> 00:16:16,419 Aku bisa memegang ponsel di dekatnya jika mau. 331 00:16:16,502 --> 00:16:18,629 Kenapa Frank berpikir begitu, Tom? 332 00:16:18,880 --> 00:16:21,757 Kurasa jika ada kemungkinan... 333 00:16:21,841 --> 00:16:24,969 Kalau-kalau ini kesempatan terakhir. 334 00:16:25,052 --> 00:16:26,679 Apa maksudmu, Tom? 335 00:16:26,762 --> 00:16:29,098 Kondisinya tak baik, Roman. 336 00:16:29,181 --> 00:16:31,225 Mereka melakukan kompresi dada. 337 00:16:31,309 --> 00:16:32,476 Haruskah mereka melakukan itu? 338 00:16:32,560 --> 00:16:34,604 Mereka mendapat saran bagus dan mereka orang baik... 339 00:16:34,687 --> 00:16:35,980 Tapi kurasa kalian harus bicara dengannya. 340 00:16:36,063 --> 00:16:38,190 Aku tidak yakin dia bernapas. 341 00:16:38,524 --> 00:16:40,317 Kau serius, Frank? Yang benar saja. 342 00:16:40,401 --> 00:16:42,111 Kami baru saja dengar dia masih bernapas. 343 00:16:42,194 --> 00:16:44,572 Tak seharusnya lakukan CPR pada orang yang jantungnya berdetak, Frank. 344 00:16:44,655 --> 00:16:45,865 - Apa yang terjadi? - Bisa bernapas tanpa jantung? 345 00:16:45,948 --> 00:16:47,032 - Apa yang terjadi? - Apa itu mungkin? Benarkah? 346 00:16:47,116 --> 00:16:49,243 Aku akan membawa ponselnya ke sana sekarang. 347 00:16:49,326 --> 00:16:52,121 Aku akan menaruh ponsel di telinganya. 348 00:16:52,204 --> 00:16:53,455 Dia akan bisa mendengar kalian. 349 00:16:53,539 --> 00:16:54,957 - Itu... - Jika bisa mendengar... 350 00:16:55,040 --> 00:16:57,167 Dia akan bisa mendengar kalian. 351 00:16:57,835 --> 00:16:59,378 Kalian mungkin ingin memanggil... 352 00:16:59,461 --> 00:17:01,130 Ya, kami akan panggil Shiv. 353 00:17:01,213 --> 00:17:02,673 Kalian mungkin ingin memanggil Shiv. 354 00:17:02,756 --> 00:17:05,259 Baik, aku akan menaruh ponsel di telinganya sekarang. 355 00:17:05,342 --> 00:17:07,469 Bisakah dia mendengarku? Dia baik-baik saja? 356 00:17:07,553 --> 00:17:10,347 - Tom, apa dia baik-baik saja? - Tidak, Rome. 357 00:17:10,431 --> 00:17:13,809 Tapi kalian bisa bicara di telinganya. Sekarang. Silakan. 358 00:17:23,151 --> 00:17:24,820 Hei, Ayah. 359 00:17:26,613 --> 00:17:28,782 Kuharap Ayah baik-baik saja. 360 00:17:29,658 --> 00:17:32,327 Ayah baik-baik saja. Ayah akan baik-baik saja. 361 00:17:32,869 --> 00:17:34,371 Karena Ayah monster. 362 00:17:34,454 --> 00:17:37,582 Ayah akan menang. Karena Ayah hanya menang. 363 00:17:37,666 --> 00:17:40,419 Dan Ayah pria yang baik... 364 00:17:40,502 --> 00:17:42,212 Ayah yang baik. 365 00:17:42,295 --> 00:17:44,506 Ayah yang sangat baik. 366 00:17:46,383 --> 00:17:48,176 Ayah melakukannya dengan baik. 367 00:17:48,260 --> 00:17:50,387 Tidak. Maaf, aku tak tahu cara melakukan ini. 368 00:17:50,470 --> 00:17:52,430 Kau bisa... Aku tak bisa. Giliranmu. 369 00:17:52,514 --> 00:17:54,224 - Apa suaraku di dekat telinganya? - Ya. Kau di dekat telinganya. 370 00:17:54,307 --> 00:17:56,851 Jika bisa mendengar, dia akan mendengarmu. 371 00:17:56,935 --> 00:17:58,186 - Silakan. - Baiklah. 372 00:18:00,897 --> 00:18:02,482 Bertahanlah. 373 00:18:03,650 --> 00:18:05,276 Ya? 374 00:18:07,695 --> 00:18:10,031 - Baik-baik saja. - Semua akan baik-baik saja. 375 00:18:10,115 --> 00:18:11,741 Ketahuilah bahwa kami sayang Ayah. 376 00:18:11,825 --> 00:18:13,993 Mengerti? Kami sayang Ayah. 377 00:18:14,077 --> 00:18:15,745 Aku sayang Ayah. 378 00:18:17,121 --> 00:18:19,290 Sungguh, aku sayang Ayah. 379 00:18:21,167 --> 00:18:22,835 Tidak apa-apa. 380 00:18:25,838 --> 00:18:27,674 Meskipun Ayah... 381 00:18:29,425 --> 00:18:30,551 Entahlah. 382 00:18:30,635 --> 00:18:33,012 Aku tidak bisa memaafkan Ayah. 383 00:18:36,974 --> 00:18:38,559 Tapi... 384 00:18:40,645 --> 00:18:43,189 Ya. Tapi aku... 385 00:18:44,690 --> 00:18:46,108 Tidak apa-apa. 386 00:18:48,110 --> 00:18:50,905 Dan aku sayang Ayah. 387 00:18:56,952 --> 00:18:58,079 Aku tidak... 388 00:18:58,162 --> 00:19:00,623 - Tom? - Apa Siobhan di situ? 389 00:19:01,332 --> 00:19:03,626 Dia sudah pergi. Ken akan memanggilnya sekarang. 390 00:19:03,709 --> 00:19:05,127 Kurasa ayahmu sudah tiada. 391 00:19:06,128 --> 00:19:08,672 Ken akan memanggil Shiv. 392 00:19:08,756 --> 00:19:10,841 - Aku akan memanggil Shiv. - Dia akan memanggilnya. 393 00:19:10,925 --> 00:19:12,968 Bisa dekatkan lagi ponselnya ke telinganya? 394 00:19:47,711 --> 00:19:49,504 Terima kasih sudah membuatku melakukan itu. 395 00:19:51,173 --> 00:19:53,633 - Shiv, kita... - Maaf, tunggu sebentar. 396 00:19:53,717 --> 00:19:55,594 - Ibu? - Ayah. 397 00:19:55,677 --> 00:19:57,929 - Dia dalam masalah. - Apa yang terjadi? 398 00:19:58,013 --> 00:20:01,141 Dia di pesawat dan dia... 399 00:20:02,475 --> 00:20:05,937 Keadaannya buruk dan mereka melakukan kompresi dada. 400 00:20:06,021 --> 00:20:07,522 Apa? 401 00:20:07,939 --> 00:20:09,733 Apa? Apa, Ken? 402 00:20:10,150 --> 00:20:11,526 Kemarilah. 403 00:20:14,446 --> 00:20:16,322 Aku tidak tahu semuanya. 404 00:20:17,449 --> 00:20:19,576 Dia bersama Tom dan Frank, Karl... 405 00:20:19,659 --> 00:20:22,620 Mereka sedang menelepon dokter. 406 00:20:22,704 --> 00:20:24,372 - Baiklah. - Entahlah, dia di kamar mandi... 407 00:20:24,456 --> 00:20:26,291 Dan kesulitan bernapas. 408 00:20:26,374 --> 00:20:28,001 Aku tidak tahu. 409 00:20:28,084 --> 00:20:31,045 Lalu mereka mulai melakukan kompresi dada. 410 00:20:31,129 --> 00:20:33,089 - Tadi dia masih bernapas... - Baik. 411 00:20:33,172 --> 00:20:35,842 Tapi itu sangat buruk. Seperti... 412 00:20:35,925 --> 00:20:37,802 Ya, Shiv datang. 413 00:20:37,885 --> 00:20:40,722 - Baiklah. - Hei, mereka pikir dia sudah tiada. 414 00:20:40,805 --> 00:20:42,181 - Mereka pikir dia sudah tiada. - Apa yang terjadi? 415 00:20:42,265 --> 00:20:44,600 - Apa maksudmu? - Mereka pikir Ayah meninggal. 416 00:20:44,684 --> 00:20:46,185 - Apa? - Ya. 417 00:20:46,269 --> 00:20:47,937 Tidak. 418 00:20:48,354 --> 00:20:51,691 - Maaf. - Tidak, aku tak bisa menerimanya. 419 00:20:53,109 --> 00:20:54,986 Hei. Tom. Bisakah dia melakukannya? 420 00:20:55,069 --> 00:20:56,445 Bisakah Shiv bicara dengannya? 421 00:20:56,529 --> 00:20:58,781 Bisa dekatkan ponsel ke telinga Ayah untuknya? 422 00:20:58,864 --> 00:21:01,409 Baiklah. Akan kuberikan ponselnya kepada Shiv. 423 00:21:02,243 --> 00:21:04,453 Hei, Shiv, akan kudekatkan ponsel ke telinganya. 424 00:21:04,537 --> 00:21:05,871 Baiklah. 425 00:21:05,955 --> 00:21:07,915 Dia dengar? Apa dia masih mendengar? 426 00:21:08,916 --> 00:21:10,376 Entahlah, tapi akan kuletakkan ponsel di telinganya. 427 00:21:10,459 --> 00:21:11,919 Mengerti? Ponsel sudah di dekat telinganya. 428 00:21:12,002 --> 00:21:13,796 Kau boleh mulai sekarang. Kau sedang bicara dengannya. 429 00:21:15,005 --> 00:21:16,048 Baiklah. 430 00:21:16,132 --> 00:21:18,634 Hai, Ayah. 431 00:21:19,176 --> 00:21:20,469 Halo. 432 00:21:21,637 --> 00:21:23,055 Ayah akan baik-baik saja. 433 00:21:23,138 --> 00:21:25,975 Maaf, apa dia sudah mati? 434 00:21:26,058 --> 00:21:28,602 - Apa dia sudah mati? - Aku tak tahu. 435 00:21:30,145 --> 00:21:31,647 Τοm? 436 00:21:31,897 --> 00:21:32,982 Τοm? 437 00:21:33,732 --> 00:21:38,404 - Hei, halo. - Apa dia masih hidup? 438 00:21:38,487 --> 00:21:40,322 - Aku tak tahu, Sayang. - Apa dia masih hidup? 439 00:21:41,532 --> 00:21:44,701 Apa kau hanya tak mau menyakitiku? Dia sudah tiada? 440 00:21:44,785 --> 00:21:47,329 Aku tak tahu. Kami... 441 00:21:47,412 --> 00:21:48,497 Dia... 442 00:21:48,580 --> 00:21:50,832 Kami tidak tahu. 443 00:21:52,501 --> 00:21:55,212 Akan kudekatkan lagi ponsel ke telinganya. Ya? 444 00:21:57,714 --> 00:21:59,174 Baiklah. 445 00:21:59,257 --> 00:22:00,967 Itu... 446 00:22:01,093 --> 00:22:03,011 Aku tidak tahu harus bagaimana. 447 00:22:03,095 --> 00:22:04,554 Ponsel di dekat telinganya. 448 00:22:05,389 --> 00:22:08,433 - Shiv, bicaralah dengannya. - Akan kuletakkan lagi di telinganya. 449 00:22:08,517 --> 00:22:09,559 Pergi ke tempat sepi dan bicaralah. 450 00:22:09,643 --> 00:22:10,685 Ini aneh, tapi bicaralah, ya? 451 00:22:10,769 --> 00:22:12,145 Kau tak pernah tahu. Dia mungkin mendengarmu. 452 00:22:12,437 --> 00:22:15,023 Ayah, hei. 453 00:22:16,691 --> 00:22:18,401 Ayah. 454 00:22:18,485 --> 00:22:20,278 Ayah. 455 00:22:20,362 --> 00:22:21,780 Aku sayang Ayah. 456 00:22:24,366 --> 00:22:27,327 Jangan pergi dulu. Kumohon, jangan sekarang. 457 00:22:27,911 --> 00:22:33,166 Tidak, aku sayang Ayah, dasar... 458 00:22:33,583 --> 00:22:37,212 Astaga! Tidak ada alasan untuk menjadi... 459 00:22:37,712 --> 00:22:39,756 Tapi aku... 460 00:22:40,590 --> 00:22:42,634 Tapi aku... 461 00:22:44,594 --> 00:22:47,138 Entah apa yang akan kulakukan tanpa Ayah. 462 00:22:47,263 --> 00:22:48,765 Tidak apa-apa. 463 00:22:50,183 --> 00:22:53,936 Tidak apa-apa, Ayah. 464 00:22:54,020 --> 00:22:55,730 Aku sayang Ayah. 465 00:22:56,773 --> 00:22:58,274 Aku... 466 00:23:00,401 --> 00:23:02,320 Mau bicara padanya lagi? 467 00:23:05,531 --> 00:23:06,699 Ini... 468 00:23:06,782 --> 00:23:08,367 Kau mau aku mengambilnya? 469 00:23:08,451 --> 00:23:10,161 Tolong ambil. 470 00:23:14,248 --> 00:23:16,542 - Tom. Τοm? - Hei, Roman. 471 00:23:16,626 --> 00:23:18,753 Apa yang terjadi? Bagaimana tepatnya? 472 00:23:18,836 --> 00:23:21,505 Katakan apa yang terjadi sekarang. 473 00:23:21,589 --> 00:23:23,591 Baiklah, jadi... 474 00:23:23,674 --> 00:23:28,512 Ya, kami semua di sini, dan aku menuju ke belakang pesawat. 475 00:23:29,597 --> 00:23:35,227 Dan dia di depan, di lantai. Mereka melakukan kompresi dada. 476 00:23:35,311 --> 00:23:37,688 Jadi, mereka masih melakukan kompresi dada. 477 00:23:37,813 --> 00:23:40,608 Ya, benar. Tapi bukan karena... 478 00:23:40,691 --> 00:23:43,360 Kurasa mereka harus terus melakukan itu. 479 00:23:43,444 --> 00:23:46,447 Staf di pesawat menyenangkan dan mereka orang baik... 480 00:23:46,530 --> 00:23:50,200 Kurasa mereka membuatnya sangat nyaman. 481 00:23:50,909 --> 00:23:54,913 - Apa dia sudah tiada? - Tom, apa dia... 482 00:23:55,789 --> 00:23:57,791 Apa dia baik-baik saja? 483 00:23:57,875 --> 00:24:01,461 Dia tidak baik-baik saja. Tidak. 484 00:24:02,754 --> 00:24:05,799 Apa dia sudah tiada, Tom? 485 00:24:06,842 --> 00:24:10,887 Mereka bilang jantung dan napasnya sudah berhenti. 486 00:24:10,971 --> 00:24:12,723 Sudah cukup lama, mungkin. 487 00:24:13,765 --> 00:24:15,851 Baik, tapi bukan berarti dia sudah mati secara medis. 488 00:24:16,893 --> 00:24:18,311 Benar, bukan? 489 00:24:18,979 --> 00:24:21,690 Aku tak tahu. Mereka masih lakukan kompresi dada. 490 00:24:21,773 --> 00:24:23,567 Baiklah, kapan kau mendarat? 491 00:24:23,650 --> 00:24:25,986 Kau sudah berbalik? Kau akan kembali? 492 00:24:26,486 --> 00:24:30,365 Ya, kurasa kami akan kembali. 493 00:24:30,448 --> 00:24:32,033 Baiklah. 494 00:24:32,117 --> 00:24:34,411 Bisa sambungkan aku ke kokpit? 495 00:24:34,869 --> 00:24:37,664 Bisa bicara dengan pilot? Tolong, Tom? 496 00:24:38,415 --> 00:24:39,791 Aku akan menelepon Frank. 497 00:24:39,874 --> 00:24:41,167 Dia bisa menghubungkanku ke kokpit. 498 00:24:41,251 --> 00:24:43,962 Baiklah. Hei, Frank, Kendall akan meneleponmu... 499 00:24:44,045 --> 00:24:46,047 Untuk dibawa ke pilot. Baiklah. 500 00:24:47,048 --> 00:24:48,133 Baiklah, sudah. 501 00:24:48,216 --> 00:24:51,094 - Hei, Kendall. Ya. - Jess, aku butuh beberapa hal. 502 00:24:51,177 --> 00:24:52,887 Ayahku sekarat. 503 00:24:53,471 --> 00:24:55,181 - Hanya akan kukatakan yang penting. - Baik. 504 00:24:55,265 --> 00:24:56,432 Aku butuh dokterku. 505 00:24:56,516 --> 00:24:58,476 Apa mereka sudah hubungi dokternya? 506 00:24:58,560 --> 00:25:01,062 Apa mereka sudah hubungi dokternya? 507 00:25:01,396 --> 00:25:03,189 Kita sudah hubungi dokternya? 508 00:25:03,273 --> 00:25:04,691 Tidak, kurasa... 509 00:25:04,774 --> 00:25:07,110 Di sini ada layanan medis maskapai... 510 00:25:07,193 --> 00:25:09,612 Dan ada anak buah Karl yang mendengarkan arahan mereka... 511 00:25:09,696 --> 00:25:12,865 - Tapi dokternya tak bisa dihubungi. - Mereka tak hubungi dokternya. 512 00:25:12,949 --> 00:25:15,493 Serta dokter Ayah, dr. Judith. 513 00:25:15,576 --> 00:25:17,870 Hubungi bedebah pemalas itu... 514 00:25:17,954 --> 00:25:20,414 Hubungi dia dan dokter jantung terbaik di dunia... 515 00:25:20,498 --> 00:25:23,376 Dan ahli pengobatan pesawat terbaik di dunia... 516 00:25:23,459 --> 00:25:25,169 Lakukan panggilan dengan mereka... 517 00:25:25,253 --> 00:25:28,214 Dan kirimkan nomor panggilan tersebut kepadaku, Tom, dan ponsel Karl... 518 00:25:28,297 --> 00:25:29,924 Yang mana saja... 519 00:25:30,007 --> 00:25:32,218 Tapi tolong lakukan itu dalam satu atau dua menit, Jess. 520 00:25:32,301 --> 00:25:33,970 - Mengerti? - Baik. Akan kukerjakan. 521 00:25:41,519 --> 00:25:42,812 Astaga. 522 00:25:44,146 --> 00:25:46,190 - Hei, Ken. - Bisa bicara dengan pilotnya? 523 00:25:46,273 --> 00:25:48,400 Bisa sambungkan aku dengan pilotnya? 524 00:25:48,484 --> 00:25:50,611 Pilotnya tak bisa bicara denganmu sekarang, Ken. 525 00:25:51,862 --> 00:25:53,280 Ya, dia bisa. 526 00:25:55,658 --> 00:25:58,202 Dia sedang menerbangkan pesawat, Nak. 527 00:26:00,788 --> 00:26:03,207 Baik, bagaimana situasinya? 528 00:26:03,290 --> 00:26:06,043 Frank, aku butuh... 529 00:26:06,126 --> 00:26:07,336 Apa informasi yang ada? 530 00:26:07,419 --> 00:26:11,465 Kami akan memutar pesawat kembali ke Teterboro. 531 00:26:12,424 --> 00:26:13,509 Baiklah. 532 00:26:13,592 --> 00:26:15,719 Beri tahu saja mereka... 533 00:26:15,802 --> 00:26:21,433 Suruh mereka melakukannya dengan benar. 534 00:26:21,516 --> 00:26:26,104 - Mengerti? - Tentu. Maaf, Ken. 535 00:26:26,897 --> 00:26:28,190 Ya. 536 00:26:31,193 --> 00:26:33,070 Dia sudah tiada? 537 00:26:33,528 --> 00:26:35,238 Frank? Maksudku... 538 00:26:36,573 --> 00:26:38,158 Apa dia sudah tiada? 539 00:26:39,117 --> 00:26:43,413 Aku tak tahu. Tiba-tiba dia sesak napas... 540 00:26:43,496 --> 00:26:45,624 Kemudian merasa sangat kesakitan... 541 00:26:45,707 --> 00:26:48,418 Aku tak mau membohongimu, Ken. 542 00:26:50,086 --> 00:26:52,797 Kurasa dia sudah tiada. 543 00:26:55,258 --> 00:26:56,843 Baiklah. 544 00:26:59,095 --> 00:27:01,598 Terima kasih, Frank. 545 00:27:34,589 --> 00:27:36,299 Frank pikir dia sudah tiada. 546 00:27:42,888 --> 00:27:44,599 Kenapa tidak memanggilku? 547 00:27:44,682 --> 00:27:46,600 Shiv, kami sudah memanggilmu. 548 00:27:46,684 --> 00:27:50,813 Tapi aku ada di luar. 549 00:27:50,896 --> 00:27:52,773 Berapa lama Ayah seperti itu sebelum kau mencariku? 550 00:27:52,857 --> 00:27:54,608 - Maaf, aku tidak... - Tidak. 551 00:27:54,692 --> 00:27:58,070 - Kami coba, tapi aku tidak berpikir. - Tidak. Tidak ada waktu. 552 00:27:58,154 --> 00:28:02,116 - Maaf aku tidak... - Tak apa-apa. 553 00:28:02,199 --> 00:28:03,909 - Maaf. - Tak apa-apa. 554 00:28:04,493 --> 00:28:06,078 Hanya saja... 555 00:28:06,161 --> 00:28:09,999 Tom bilang Kerry bicara dengannya. Cukup banyak. 556 00:28:10,082 --> 00:28:12,918 Ya. Aku tidak tahu. 557 00:28:13,002 --> 00:28:15,546 Kami pun tak tahu apa dia bisa mendengar kami. 558 00:28:18,257 --> 00:28:22,052 Ya. Kurasa aku hanya sedih. 559 00:28:23,512 --> 00:28:25,722 Kita tahu apakah dia bertelepon? 560 00:28:25,806 --> 00:28:27,891 Atau memeriksa pesannya? 561 00:28:30,227 --> 00:28:32,437 - Rome, tak apa-apa. - Ya. Aku tahu. 562 00:28:32,521 --> 00:28:35,274 - Kita baik-baik saja. - Ya, entahlah. Aku sempat bilang... 563 00:28:35,357 --> 00:28:39,236 - Kau baik-baik saja. - Ya, aku merasa tidak... 564 00:28:39,319 --> 00:28:40,487 Apa aku bilang aku menyayanginya? 565 00:28:41,488 --> 00:28:43,573 - Kurasa begitu. Ya. - Aku yakin tidak. 566 00:28:43,657 --> 00:28:45,117 Tidak, kurasa kau sudah mengatakannya. 567 00:28:45,200 --> 00:28:46,576 Kurasa tidak. 568 00:28:46,827 --> 00:28:50,413 Tom, bisa letakkan lagi ponsel ke telinganya... 569 00:28:50,539 --> 00:28:52,666 Persetan. Lupakan saja. Entahlah. 570 00:28:52,749 --> 00:28:55,001 Jangan tutup teleponnya. 571 00:28:55,085 --> 00:28:57,295 Akan kuberi tahu jika ada sesuatu. 572 00:28:57,379 --> 00:29:00,382 - Baiklah. - Kue ini kacau. 573 00:29:00,465 --> 00:29:03,218 Sial. Kita harus mengabari Connor. 574 00:29:04,719 --> 00:29:07,472 Kau bisa melakukannya, Ken? Kurasa aku tidak bisa. 575 00:29:07,555 --> 00:29:09,766 Maksudku, aku bisa. Aku jelas bisa. Aku hanya... 576 00:29:11,518 --> 00:29:13,186 Terima kasih. 577 00:29:13,269 --> 00:29:15,980 - Tak apa-apa. - Mau aku ikut denganmu? Ya. 578 00:29:20,777 --> 00:29:22,362 Ya. 579 00:29:41,005 --> 00:29:43,800 Hei! Itu adik-adikku. Kita ada masalah kue. 580 00:29:43,883 --> 00:29:45,384 - Mengerti? - Con. 581 00:29:45,468 --> 00:29:47,345 - Bisa kau urus itu? - Con. 582 00:29:47,428 --> 00:29:49,096 - Ada apa? - Kemarilah. 583 00:29:49,639 --> 00:29:50,932 - Kemarilah. - Apa? 584 00:29:51,015 --> 00:29:53,851 Ini masalah pribadi. Ini serius. Kemarilah. 585 00:29:53,935 --> 00:29:55,853 - Lima menit. Baiklah. - Ya. 586 00:29:55,937 --> 00:29:59,231 - Kemarilah, Kawan. Sebentar saja. - Ada apa? Ini penting? 587 00:29:59,315 --> 00:30:01,609 - Apa? - Ke sini sebentar. 588 00:30:01,692 --> 00:30:04,236 Ini soal Ayah? Dia baik-baik saja? 589 00:30:05,654 --> 00:30:07,281 Ada apa? Apa dia sakit? 590 00:30:07,364 --> 00:30:10,367 Ayah ada di pesawat ke Swedia, tapi mereka akan kembali. 591 00:30:11,243 --> 00:30:13,120 Kami pikir dia meninggal. 592 00:30:13,329 --> 00:30:16,123 Mereka pikir dia sudah mati. 593 00:30:18,667 --> 00:30:20,294 Benarkah dia sudah mati? 594 00:30:21,003 --> 00:30:23,923 Semua orang bilang begitu. 595 00:30:24,798 --> 00:30:26,508 Kami tidak tahu. 596 00:30:26,634 --> 00:30:28,719 Mereka melakukan kompresi jantung. 597 00:30:29,762 --> 00:30:31,472 Astaga. 598 00:30:32,264 --> 00:30:34,141 Dia bahkan tak pernah menyukaiku. 599 00:30:34,808 --> 00:30:36,602 - Hei, Con... - Hei. Maaf. 600 00:30:36,685 --> 00:30:38,353 Kau tahu? Maafkan aku. 601 00:30:38,437 --> 00:30:41,398 Aku bahkan tidak tahu apa maksudku. Dia menyukaiku. 602 00:30:41,482 --> 00:30:45,068 Aku hanya tidak sempat membuatnya bangga kepadaku. 603 00:30:45,402 --> 00:30:47,154 Dia sudah mati. 604 00:30:47,237 --> 00:30:49,990 - Roman bertelepon dengan mereka... - Dia... Astaga. 605 00:30:50,282 --> 00:30:52,075 Jika kau ingin bicara dengannya. 606 00:30:52,159 --> 00:30:54,953 - Astaga. Entahlah. - Hai, Con. 607 00:30:55,037 --> 00:30:56,246 Bagaimana? 608 00:30:56,330 --> 00:30:59,791 Ya, aku tak bisa melakukan ini. 609 00:31:11,219 --> 00:31:12,387 Hai. 610 00:31:14,014 --> 00:31:15,348 Terima kasih. 611 00:31:22,397 --> 00:31:23,857 Apa yang terjadi? 612 00:31:24,899 --> 00:31:26,234 - Apa yang terjadi? - Maafkan aku. 613 00:31:26,317 --> 00:31:28,069 - Maafkan aku. - Dia... 614 00:31:29,654 --> 00:31:31,990 Dia ada di pesawat... 615 00:31:33,867 --> 00:31:36,786 - Dan dia sesak napas. - Aku bilang... 616 00:31:36,870 --> 00:31:39,372 Aku bilang, "Halo, Brigade Bedebah"... 617 00:31:39,455 --> 00:31:40,915 Dan Ayah ada di kamar mandi. 618 00:31:40,999 --> 00:31:42,125 Dia di kamar mandi? 619 00:31:42,208 --> 00:31:44,294 Ya, entahlah. Kurasa saat itu dia dalam masalah. 620 00:31:44,377 --> 00:31:46,212 - Apa penyebabnya? - Dia sesak napas. 621 00:31:46,296 --> 00:31:50,633 Kami tidak tahu apa yang terjadi, dan tak yakin apakah dia sudah tiada. 622 00:31:51,968 --> 00:31:55,596 Jadi, dia di toilet pesawat dan... 623 00:31:55,680 --> 00:31:57,557 Astaga, Shiv, yang benar saja. 624 00:31:57,640 --> 00:32:00,560 - Bisa kita luruskan ini? Kumohon. - Panggil saja dokter ke sana. 625 00:32:00,643 --> 00:32:02,103 Dokter sungguhan agar kita tahu apa yang terjadi... 626 00:32:02,186 --> 00:32:04,105 - Lalu kita bisa membicarakannya. - Ya, tapi... 627 00:32:05,439 --> 00:32:07,108 Dia tiada. 628 00:32:07,191 --> 00:32:10,736 - Kurasa dia sudah mati. - Baiklah, kita tak tahu itu. 629 00:32:10,820 --> 00:32:13,572 Ya, aku mengerti. Tapi kurasa mereka tahu. 630 00:32:13,656 --> 00:32:15,032 Baiklah. Mungkin. 631 00:32:15,116 --> 00:32:18,119 Roman, kurasa kau harus menerimanya. 632 00:32:18,202 --> 00:32:19,745 Baiklah, aku tak mengatakan apa pun. 633 00:32:19,829 --> 00:32:23,290 Aku hanya bilang kita belum tahu pasti. 634 00:32:23,374 --> 00:32:25,918 Baiklah, tapi kau seperti berkhayal. 635 00:32:26,001 --> 00:32:28,963 Aku berkhayal? Kalian semua menentangku? 636 00:32:29,129 --> 00:32:33,300 Tidak, Rome, aku hanya bilang, ayolah... 637 00:32:33,384 --> 00:32:35,678 - Apa? - Mereka tahu... 638 00:32:35,761 --> 00:32:36,929 Tidak, mereka tak tahu. 639 00:32:37,012 --> 00:32:38,389 - Dia sudah... - Tidak. 640 00:32:38,472 --> 00:32:40,724 - Tenanglah. - Tidak. 641 00:32:40,808 --> 00:32:43,936 Baiklah, tak perlu mengatakan itu. Sampai kita tahu pasti, tak ada... 642 00:32:44,019 --> 00:32:45,104 Apa gunanya terus mengatakannya? 643 00:32:45,187 --> 00:32:47,398 Maksudku, aku tidak gila, aku mengatakan fakta. 644 00:32:47,481 --> 00:32:48,732 Maksudku, kita tidak tahu pasti. 645 00:32:48,816 --> 00:32:49,858 Sampai kita tahu pasti... 646 00:32:49,942 --> 00:32:51,652 Itu bukan hal yang baik untuk dikatakan, bukan? 647 00:32:51,735 --> 00:32:53,737 - Baiklah. - Jadi, hentikan! 648 00:32:54,947 --> 00:32:56,949 - Baiklah. - Baiklah. 649 00:33:00,285 --> 00:33:01,745 Maaf. 650 00:33:02,037 --> 00:33:03,497 Tidak apa-apa. 651 00:33:04,581 --> 00:33:06,083 Tak apa-apa. 652 00:33:25,894 --> 00:33:30,148 Aku butuh sesuatu. 653 00:33:30,231 --> 00:33:34,027 Tuan-Tuan, Karolina, permisi. 654 00:33:36,821 --> 00:33:38,740 Mari minum untuknya. 655 00:33:40,450 --> 00:33:42,035 Kurasa kita sudah selesai bekerja. 656 00:33:42,118 --> 00:33:48,041 Kurasa mungkin sebaiknya kita mulai menyusun lini masa. 657 00:33:48,124 --> 00:33:51,169 Untuk berjaga-jaga, aku juga sudah membuat... 658 00:33:51,252 --> 00:33:54,464 Daftar kontak jika diperlukan. 659 00:33:54,547 --> 00:33:56,007 Astaga. 660 00:33:56,090 --> 00:33:59,427 Mereka masih coba selamatkan dia, Karolina. 661 00:33:59,510 --> 00:34:02,513 Aku tak senang tentang itu, Karl. Kurasa kita semua bersikap hormat. 662 00:34:02,597 --> 00:34:04,140 Aku bersikap hormat, tapi ini akan menjadi situasi... 663 00:34:04,223 --> 00:34:06,434 Yang sangat rumit untuk ditangani. 664 00:34:06,517 --> 00:34:08,978 Jika kita dapat keajaiban, bagus, Tuhan memberkati kita semua. 665 00:34:09,062 --> 00:34:11,481 Jika tidak, aku hanya perlu bersiap. 666 00:34:11,564 --> 00:34:13,357 Tentu saja. Bacakanlah. 667 00:34:13,441 --> 00:34:15,902 Baiklah. Kurasa kita harus mengabari Matsson. 668 00:34:17,528 --> 00:34:21,741 Setidaknya kita harus meneleponnya dan bilang bahwa dia berhalangan. 669 00:34:21,824 --> 00:34:23,910 - Dia sangat berhalangan. - Ya. 670 00:34:23,993 --> 00:34:27,997 Kemudian tanpa urutan tertentu... 671 00:34:28,080 --> 00:34:31,042 Dewan, Gerri, Presiden AS... 672 00:34:32,418 --> 00:34:34,628 - Hei, bagaimana kabarmu? - Hai. 673 00:34:35,504 --> 00:34:39,842 Tadi itu gila. 674 00:34:39,925 --> 00:34:42,511 - Tadi itu benar-benar gila, bukan? - Ya. 675 00:34:43,262 --> 00:34:45,222 - Ya. - Benar. Dia... 676 00:34:45,306 --> 00:34:47,182 Kami masih terkejut. Ya. 677 00:34:49,518 --> 00:34:52,313 Aneh sekali. Astaga. 678 00:34:53,772 --> 00:34:56,900 - Kalian baik-baik saja? - Kami baik-baik saja. Terima kasih. 679 00:34:58,777 --> 00:35:00,321 - Kerry. - Ya? 680 00:35:01,572 --> 00:35:02,615 Jika kau tak keberatan... 681 00:35:02,698 --> 00:35:06,035 Kami menggunakan ruang ini untuk mengatur respons... 682 00:35:06,118 --> 00:35:08,495 Maksudku, jika harus memberitakannya... 683 00:35:08,579 --> 00:35:09,663 Apa kau keberatan... 684 00:35:09,747 --> 00:35:11,999 Kau tak keberatan jika kami melakukannya? 685 00:35:12,082 --> 00:35:16,962 Ya. Kau mau aku membantu? 686 00:35:17,045 --> 00:35:20,215 Tidak perlu. Kau baik sekali, tapi kau sedang syok. 687 00:35:20,299 --> 00:35:24,011 Kurasa kau harus kembali ke sana. Kami akan membuatmu nyaman. 688 00:35:24,094 --> 00:35:26,471 Kami akan membawakan apa pun yang kau butuhkan. 689 00:35:26,555 --> 00:35:28,557 - Ya? - Jadi, kalian ingin aku... 690 00:35:31,059 --> 00:35:34,146 Membantu mengatur respons dan... 691 00:35:34,229 --> 00:35:35,689 Boleh juga, Kerry. 692 00:35:35,772 --> 00:35:38,316 Istirahatlah di sana... 693 00:35:38,400 --> 00:35:41,778 Dan biar kami siapkan rencana, lalu kami akan meminta masukanmu. 694 00:35:41,862 --> 00:35:43,029 - Baiklah. - Mengerti? 695 00:35:43,113 --> 00:35:45,407 Baiklah. Aku akan ada di belakang sana. 696 00:35:45,490 --> 00:35:46,825 Ya. 697 00:35:50,912 --> 00:35:53,665 - Apa-apaan itu? - Kurasa dia panik, Tom. 698 00:35:53,748 --> 00:35:55,375 - Ya. - Benarkah? 699 00:35:55,458 --> 00:35:56,501 Dilihat dari senyumnya... 700 00:35:56,584 --> 00:35:58,628 Dia tampak seolah menangkap bola bisbol di Stadion Yankee. 701 00:35:58,712 --> 00:36:02,132 - Maksudku... - Baiklah, ini daftar namanya. 702 00:36:02,215 --> 00:36:06,261 Kurasa kita harus bagikan namanya begitu mendapatkan... 703 00:36:06,344 --> 00:36:10,098 Bukan konfirmasi... 704 00:36:10,181 --> 00:36:11,724 Tapi setelah 30 menit itu berakhir. 705 00:36:11,808 --> 00:36:13,518 Beberapa di antaranya kecil... 706 00:36:13,601 --> 00:36:15,103 Kurasa kita harus meminta Kerry melakukannya. 707 00:36:15,186 --> 00:36:16,813 Sekarang kau mau Kerry melakukannya? 708 00:36:16,896 --> 00:36:19,023 Si tukang senyum? Kurasa tidak. 709 00:36:34,747 --> 00:36:36,499 Tunggu. 710 00:36:36,791 --> 00:36:37,833 - Sebentar. - Tentu. 711 00:36:37,917 --> 00:36:40,044 - Hei, Tom. - Hei, Greg. 712 00:36:40,127 --> 00:36:43,047 Aku ingin kau ke kantor sebentar. 713 00:36:44,006 --> 00:36:46,175 Aku di acara pernikahan, Tom. Kenapa? 714 00:36:46,759 --> 00:36:48,260 Kenapa? 715 00:36:48,386 --> 00:36:49,970 Karena Logan sudah mati. 716 00:36:52,431 --> 00:36:55,017 Paman Logan, sungguh? 717 00:36:56,477 --> 00:36:57,520 Bagaimana? Apa? 718 00:36:57,603 --> 00:37:01,774 Dengar, kau harus selalu bersama Cyd. 719 00:37:01,857 --> 00:37:02,900 Mengerti? 720 00:37:02,983 --> 00:37:05,986 Lalu hapus folder berjudul "Logistik"-ku... 721 00:37:06,070 --> 00:37:07,905 Lalu hapus itu dari tempat sampah. 722 00:37:07,988 --> 00:37:10,616 Aku mungkin butuh kau ceritakan ini dari sudut pandangku. 723 00:37:10,699 --> 00:37:13,702 Nyanyikan laguku. Selamat Natal, Greg. 724 00:37:13,786 --> 00:37:14,995 Apa? Apa maksudmu? 725 00:37:15,079 --> 00:37:16,955 Dia sudah meninggal, jadi, kau beruntung. 726 00:37:17,498 --> 00:37:21,001 Apa rahasia yang kau simpan, Greg? 727 00:37:21,585 --> 00:37:23,420 Pria tua itu membencimu. 728 00:37:24,755 --> 00:37:26,590 Tom. 729 00:37:26,715 --> 00:37:29,593 - Tenanglah. - Aku tahu. Maaf. 730 00:37:29,676 --> 00:37:31,511 Kau baik-baik saja? Astaga. 731 00:37:31,595 --> 00:37:33,931 Aku tidak baik-baik saja. 732 00:37:35,933 --> 00:37:37,267 Aku sedih. 733 00:37:38,018 --> 00:37:39,519 Tapi maafkan aku. 734 00:37:40,062 --> 00:37:41,730 Tapi... 735 00:37:44,191 --> 00:37:45,901 Entahlah. Ini cukup suram. 736 00:37:46,318 --> 00:37:48,737 Ya. Itu mengerikan... 737 00:37:48,820 --> 00:37:52,115 Aku kehilangan pelindungku. 738 00:37:52,199 --> 00:37:55,660 Rahasiakan hal ini. Paham, Greg? 739 00:37:55,744 --> 00:37:59,539 Jangan buka mulut. Jika bocor, harga saham akan kacau... 740 00:37:59,623 --> 00:38:02,459 Dan yang membocorkannya akan ditangani. Mengerti? 741 00:38:02,542 --> 00:38:07,172 Tapi orang-orang harus tahu bahwa aku bersamanya. 742 00:38:07,797 --> 00:38:08,882 Mengerti? 743 00:38:08,965 --> 00:38:11,509 Baiklah. Sampai jumpa. 744 00:38:26,357 --> 00:38:28,651 - Semua baik-baik saja? - Ya. Baik-baik saja. 745 00:38:29,694 --> 00:38:31,237 Apa pamanmu akan berhasil? 746 00:38:31,321 --> 00:38:32,530 Apa? 747 00:38:32,613 --> 00:38:35,116 Maaf. Apa pamanmu akan bisa datang ke pernikahan? 748 00:38:40,121 --> 00:38:41,873 Hai, Semuanya. 749 00:38:41,956 --> 00:38:45,042 Kau sudah dengar kabar? 750 00:38:45,126 --> 00:38:48,004 Ya, orang-orang di pesawat berpikir mungkin bagus... 751 00:38:48,087 --> 00:38:50,256 Jika aku bertindak sebagai penghubung dengan kalian. 752 00:38:50,882 --> 00:38:53,301 Aku turut berduka atas kehilangan kalian. 753 00:38:53,384 --> 00:38:54,760 Baiklah, tapi kami belum tahu apa-apa. 754 00:38:54,844 --> 00:38:56,178 - Mereka masih mengusahakannya. - Ya. 755 00:38:56,262 --> 00:38:58,222 - Tentu saja. - Bagaimana jika ini latihan? 756 00:38:58,306 --> 00:39:00,516 Bagaimana jika ini ujian besar? Kita tak tahu itu. 757 00:39:00,599 --> 00:39:02,351 Jika ini ujian... 758 00:39:02,435 --> 00:39:04,520 Aku salut pada orang-orang yang merencanakannya. 759 00:39:04,603 --> 00:39:09,233 Ya, karena aku tak merasa seperti dia... 760 00:39:10,901 --> 00:39:12,820 Kalian ingin aku menunggu di luar? 761 00:39:21,662 --> 00:39:23,163 Hei, Tom. 762 00:39:31,422 --> 00:39:33,841 Baiklah. Terima kasih. 763 00:39:35,968 --> 00:39:37,761 Mereka menghentikan CPR. 764 00:39:37,845 --> 00:39:39,304 Kurasa seharusnya tidak dihentikan. 765 00:39:41,515 --> 00:39:44,101 Ya. Hugo, Karolina memanggilmu. 766 00:39:45,477 --> 00:39:46,895 Hei, K. 767 00:39:46,979 --> 00:39:51,900 Semua baik-baik saja dalam situasi ini. Ya. 768 00:39:58,615 --> 00:40:00,909 - Kita akan berlayar? Apa-apaan ini? - Tapi kita akan membahasnya. 769 00:40:00,992 --> 00:40:02,369 Tidak, aku mengerti. 770 00:40:02,452 --> 00:40:04,329 - Kita akan membahasnya. - Kurasa begitu. 771 00:40:04,412 --> 00:40:06,081 - Ya, kurasa kita akan berlayar. - Tidak. 772 00:40:06,164 --> 00:40:07,999 - Baiklah. - Kita mau ke mana? 773 00:40:08,083 --> 00:40:10,335 - Aku harus pergi. Baiklah. - Hugo. 774 00:40:10,418 --> 00:40:12,087 Bisakah kau mencari tahu apa yang terjadi? 775 00:40:12,170 --> 00:40:14,714 - Kita mau ke mana? - Ya, baiklah. 776 00:40:14,798 --> 00:40:17,550 Sekadar memberi tahu... 777 00:40:17,759 --> 00:40:20,178 Mereka mulai menyusun pernyataan. 778 00:40:21,721 --> 00:40:23,014 Apa maksudmu? 779 00:40:24,933 --> 00:40:30,522 Karolina, Frank, Karl, dan Tom sedang menyusun sesuatu... 780 00:40:30,605 --> 00:40:34,526 Untuk saat kita siap merilis berita. 781 00:40:35,401 --> 00:40:37,362 Mereka membuat pernyataan? 782 00:40:37,445 --> 00:40:40,406 - Siapa yang meminta mereka? - Entahlah, tapi mereka melakukannya. 783 00:40:40,490 --> 00:40:42,075 - Rasanya... - Ya. Rasanya... 784 00:40:42,158 --> 00:40:43,201 - Benar, bukan? - Ya. 785 00:40:43,284 --> 00:40:45,078 - Ya. - Ya. 786 00:40:45,620 --> 00:40:46,913 Hei, Hugo, bisakah kau pergi... 787 00:40:46,996 --> 00:40:48,748 Dan cari tahu apa yang terjadi dengan kapal ini? 788 00:40:48,831 --> 00:40:50,083 - Ya. - Kami ingin kembali. 789 00:40:50,166 --> 00:40:52,251 - Baiklah. Ya. Akan kucari tahu. - Enyahlah. 790 00:40:58,049 --> 00:41:00,676 Ya. Hai, Semuanya. Aku pakai pengeras suara. 791 00:41:00,760 --> 00:41:02,136 Hei. 792 00:41:04,055 --> 00:41:07,099 Kenapa kalian mulai membuat pernyataan? 793 00:41:07,683 --> 00:41:11,854 Ya. Kami baru mulai susun rencana... 794 00:41:11,938 --> 00:41:14,774 Untuk saat kita mengumumkan ini. 795 00:41:16,067 --> 00:41:17,735 Aku turut berduka cita. 796 00:41:18,652 --> 00:41:22,531 Baiklah, rasanya kalian terlalu menduga-duga. 797 00:41:22,740 --> 00:41:24,200 Aku... 798 00:41:24,283 --> 00:41:25,743 Maaf jika tampak begitu... 799 00:41:25,826 --> 00:41:29,079 Tapi meski kita merasa kehilangan... 800 00:41:29,163 --> 00:41:33,167 Dalam hal posisi bisnis, ini peristiwa penting. 801 00:41:34,209 --> 00:41:37,588 Kami butuh dewan melakukan sesuatu... 802 00:41:37,671 --> 00:41:41,800 - Untuk menenangkan pasar. - Pasar. Ya, tolong pikirkan pasar. 803 00:41:42,176 --> 00:41:45,095 Aku berusaha melakukan tugasku. Dia tak jauh dariku... 804 00:41:45,179 --> 00:41:46,805 Dan aku sudah mengenalnya selama 40 tahun. 805 00:41:46,889 --> 00:41:48,599 Kami tidak bersiasat di sini. 806 00:41:48,682 --> 00:41:51,935 Kami pikir karena hubungan kalian renggang... 807 00:41:52,019 --> 00:41:54,855 Kami pikir mungkin kalian ingin kami menangani ini. 808 00:41:54,938 --> 00:41:57,232 Hubungan kami tak renggang. 809 00:41:57,482 --> 00:41:58,984 Tak renggang. 810 00:41:59,067 --> 00:42:00,611 Baiklah. Bukan, Kendall. 811 00:42:00,694 --> 00:42:03,864 - Kami hanya bermaksud... - Kami berkomunikasi dengannya. 812 00:42:03,947 --> 00:42:07,367 Malah, kami mengadakan acara keluarga semalam. 813 00:42:08,160 --> 00:42:11,371 Renggang adalah kata yang kuat dan tidak akurat. 814 00:42:11,455 --> 00:42:12,748 Baiklah. Kami paham. 815 00:42:12,831 --> 00:42:14,458 Kami mengerti. Ya. 816 00:42:14,541 --> 00:42:17,794 Tapi jangan berjauhan, ya? 817 00:42:17,878 --> 00:42:20,547 Dan semoga kalian tetap tabah. 818 00:42:24,968 --> 00:42:29,598 Kurasa mereka masih coba menerima apa yang terjadi. 819 00:42:41,401 --> 00:42:43,027 Bagus sekali. 820 00:42:44,237 --> 00:42:46,072 Sial. 821 00:42:46,364 --> 00:42:47,907 Hei. 822 00:42:48,992 --> 00:42:50,159 Bagaimana kabar kalian? 823 00:42:50,827 --> 00:42:52,954 Aku sudah memberitahunya. 824 00:42:53,663 --> 00:42:56,207 Aku turut bersimpati. 825 00:42:57,458 --> 00:42:59,127 Aku turut berduka cita. 826 00:43:00,795 --> 00:43:02,255 Dia... 827 00:43:03,089 --> 00:43:06,551 Dia orang penting dalam hidup kita, tapi terutama hidup kalian. 828 00:43:07,093 --> 00:43:09,178 Terima kasih, Ger. Aku terharu. 829 00:43:09,262 --> 00:43:13,641 Maksudku, dia bukan orang baik, tapi... 830 00:43:13,724 --> 00:43:14,892 Ya. 831 00:43:14,976 --> 00:43:19,230 Tapi kita belum tahu apakah dia sudah mati. 832 00:43:19,313 --> 00:43:21,857 Tidak ada dokter yang memeriksanya. 833 00:43:24,235 --> 00:43:28,114 Gerri, kami perlu ruang untuk bernapas... 834 00:43:28,531 --> 00:43:30,741 Jadi, kami punya sedikit waktu untuk berpikir, bukan? 835 00:43:30,825 --> 00:43:32,785 - Sampai mereka mendarat? - Maksudmu... 836 00:43:33,119 --> 00:43:35,996 Bisakah kita simpan informasi ini... 837 00:43:36,080 --> 00:43:37,998 Sampai pasar ditutup? 838 00:43:38,082 --> 00:43:42,503 Karena jelas ini hal pribadi yang sangat penting. 839 00:43:42,586 --> 00:43:44,463 Benarkah? Apa itu penting? 840 00:43:44,547 --> 00:43:46,966 Tapi ini juga hal besar bagi publik... 841 00:43:47,675 --> 00:43:49,051 Dan perusahaan. 842 00:43:49,134 --> 00:43:51,387 Sejujurnya, aku tidak tahu sampai kapan aku bisa bertahan. 843 00:43:52,721 --> 00:43:54,390 Berapa lama sampai mereka mendarat? 844 00:43:54,807 --> 00:43:57,184 Aku akan memeriksanya. 845 00:43:57,267 --> 00:44:00,354 Gerri, kami tak bisa berpikir jernih. 846 00:44:00,437 --> 00:44:03,941 Bisakah tunda pendaratannya sampai kami bisa... 847 00:44:04,024 --> 00:44:06,193 - Selagi kami berpikir... - Apa? Pesawat itu? 848 00:44:06,276 --> 00:44:09,655 - Ya, aku belum siap... - Tunggu. 849 00:44:09,738 --> 00:44:11,490 - Jadi, kami butuh waktu sebentar. - Mereka harus mendarat. 850 00:44:11,573 --> 00:44:13,533 Kita harus memanggil dokter ke pesawat itu. 851 00:44:13,617 --> 00:44:15,953 Astaga. Aku sakit kepala. 852 00:44:16,912 --> 00:44:21,333 Dengar, kurasa akan lebih baik jika kalian selalu dikabari. 853 00:44:22,167 --> 00:44:26,380 Kalian ingin aku bertanya apakah pesawatnya bisa berputar? 854 00:44:26,463 --> 00:44:27,672 - Tidak. - Tidak. 855 00:44:27,756 --> 00:44:28,799 - Tapi... - Karolina. 856 00:44:28,882 --> 00:44:31,176 Tidak sampai pasar dibuka hari Senin... 857 00:44:31,259 --> 00:44:33,512 Hanya agar kami bisa berpikir. 858 00:44:33,595 --> 00:44:35,514 - Tentu saja tidak. - Tidak? 859 00:44:35,597 --> 00:44:37,390 Bisa tolong ambilkan obat sakit kepala, Hugo? 860 00:44:37,474 --> 00:44:40,977 - Tentu. - Bisakah kita kembali ke daratan? 861 00:44:41,061 --> 00:44:42,145 - Kami ingin menemuinya. - Ya. 862 00:44:42,229 --> 00:44:44,022 Terima kasih sudah memanggil Gerri, tapi kami ingin turun. 863 00:44:44,105 --> 00:44:45,941 - Lakukan tugasmu. Terima kasih. - Akan kutangani. 864 00:44:58,369 --> 00:45:01,289 Dengar, ini sulit dipercaya. 865 00:45:02,665 --> 00:45:05,627 Aku hanya ingin bilang... 866 00:45:06,294 --> 00:45:10,882 Perkataan dan tindakan kita hari ini akan masuk dalam memoar. 867 00:45:10,965 --> 00:45:14,052 Masuk dalam catatan kongres, muncul di rapat dewan... 868 00:45:14,135 --> 00:45:16,596 Dan masuk dalam berkas SEC. 869 00:45:17,889 --> 00:45:19,474 Jadi, jika menyuruh mereka berputar selama setengah jam... 870 00:45:19,557 --> 00:45:22,643 Agar kita bisa berpikir jernih, akan ada rumor beredar... 871 00:45:22,727 --> 00:45:25,938 Lalu kita akan dinilai berhati dingin atau lainnya. 872 00:45:27,023 --> 00:45:29,817 Situasi kita sangat mungkin disalahpahami. 873 00:45:30,526 --> 00:45:34,989 Jadi, hari ini kita akan bersikap seperti sebelum Ayah meninggal. 874 00:45:38,200 --> 00:45:42,913 Kita bisa berduka dan apa pun itu... 875 00:45:45,541 --> 00:45:48,669 Tapi jangan melakukan hal yang batasi kebebasan kita kelak. 876 00:45:51,964 --> 00:45:53,674 Bagaimana menurutmu? 877 00:45:54,216 --> 00:45:55,384 Batalkan saja? 878 00:45:56,594 --> 00:45:58,387 Kurasa begitu. 879 00:46:00,514 --> 00:46:01,974 Kita bilang apa pada mereka? 880 00:46:03,809 --> 00:46:06,228 Semua orang akan berasumsi... 881 00:46:06,895 --> 00:46:09,356 Bahwa kau yang batalkan, tapi tidak apa-apa. 882 00:46:10,566 --> 00:46:11,984 Atau... 883 00:46:12,860 --> 00:46:16,029 Mungkinkah ada hal baik muncul dari hal buruk? 884 00:46:19,741 --> 00:46:21,660 Terlalu aneh, bukan? 885 00:46:21,785 --> 00:46:23,704 - Anehkah? - Connie. 886 00:46:24,246 --> 00:46:26,748 Con, apa kau ingin meneruskannya? 887 00:46:26,832 --> 00:46:28,333 Entahlah, aku tak tahu. 888 00:46:28,917 --> 00:46:30,627 Kurasa sebenarnya... 889 00:46:31,878 --> 00:46:34,006 Aku takut jika tidak jadi menikah... 890 00:46:35,799 --> 00:46:37,509 Kau akan meninggalkanku. 891 00:46:39,386 --> 00:46:41,346 Aku selalu takut kau akan meninggalkanku. 892 00:46:41,430 --> 00:46:43,515 Aku jauh lebih tua darimu, Willa. 893 00:46:44,474 --> 00:46:46,810 Kau masih muda dan penuh kehidupan... 894 00:46:47,602 --> 00:46:48,895 Tapi aku... 895 00:46:50,564 --> 00:46:51,898 Entahlah. 896 00:46:53,275 --> 00:46:55,610 Ayahku sudah meninggal dan aku merasa tua. 897 00:46:56,945 --> 00:46:58,154 Tidak apa-apa. 898 00:46:58,238 --> 00:47:00,115 Dan aku minta maaf... 899 00:47:00,198 --> 00:47:03,410 Karena merampasmu dari dunia. 900 00:47:03,493 --> 00:47:04,994 Con, ayolah. Tidak. 901 00:47:06,830 --> 00:47:09,124 Apa kau bersamaku hanya demi uang, Willa? 902 00:47:11,334 --> 00:47:12,836 Pada dasarnya? 903 00:47:15,880 --> 00:47:17,590 Yah... 904 00:47:18,132 --> 00:47:21,970 Bersamamu memang ada uang dan keamanan, ya. 905 00:47:22,053 --> 00:47:24,138 Ya, itu salah satu alasannya. 906 00:47:25,348 --> 00:47:28,226 Tapi aku bahagia. 907 00:47:29,936 --> 00:47:30,978 Sungguh. 908 00:47:31,062 --> 00:47:33,231 Kau baik-baik saja? Tenang saja. 909 00:47:33,606 --> 00:47:35,441 Aku tak akan meninggalkanmu. 910 00:47:37,860 --> 00:47:39,487 Setidaknya, bukan hari ini. 911 00:47:40,988 --> 00:47:42,198 Maaf. 912 00:47:43,950 --> 00:47:46,994 Seperti apa rasanya? Saat dia memberitahumu? 913 00:47:48,287 --> 00:47:49,622 Aku... 914 00:47:49,705 --> 00:47:53,793 Kupikir aku tahu dan aku terpikir mungkin Ayah... 915 00:47:53,876 --> 00:47:57,672 - Tapi aku bilang Ibu, bukan? - Ya. Kau bertanya apa Ibu yang mati. 916 00:47:57,755 --> 00:47:59,632 Ya. Tapi aku memikirkan Ayah. 917 00:47:59,715 --> 00:48:02,885 Tapi kurasa aku... 918 00:48:04,428 --> 00:48:08,265 - Kurasa aku berharap itu Ibu. - Astaga. 919 00:48:08,849 --> 00:48:10,559 Astaga. 920 00:48:10,768 --> 00:48:13,729 Daftar itu. Semuanya. 921 00:48:14,563 --> 00:48:16,023 Entah apa aku bisa melakukannya. 922 00:48:16,106 --> 00:48:17,191 Tidak perlu. 923 00:48:17,274 --> 00:48:19,818 Kita tidak perlu melakukan apa pun. Ayah kita baru saja meninggal. 924 00:48:22,154 --> 00:48:24,073 Kita akan baik-baik saja. 925 00:48:24,156 --> 00:48:28,202 Kita akan mencari orang. Kita akan mengadakan pemakaman. 926 00:48:29,203 --> 00:48:30,704 Kita bisa adakan seperti Reagan dengan modifikasi. 927 00:48:32,998 --> 00:48:34,416 Ini Karolina. 928 00:48:35,584 --> 00:48:37,377 Karolina, aku bersama anak-anak... 929 00:48:37,461 --> 00:48:39,504 Dan aku akan menyambungkanmu ke pengeras suara. 930 00:48:40,797 --> 00:48:43,592 Karolina? Kau tersambung ke pengeras suara. 931 00:48:43,675 --> 00:48:44,718 Hei, hai. 932 00:48:44,801 --> 00:48:46,845 Jadi, aku baru ditelepon seorang reporter... 933 00:48:46,928 --> 00:48:51,308 Yang sudah mendengar rumor tentang kesehatan Logan. 934 00:48:51,391 --> 00:48:53,810 - Dari mana? - Aku tidak tahu siapa sumbernya. 935 00:48:53,894 --> 00:48:56,938 Aku hanya bilang tidak ada apa-apa. 936 00:48:57,981 --> 00:49:00,609 Itu bukan jawaban bagus, tapi... 937 00:49:00,692 --> 00:49:02,319 Astaga. Bagaimana bisa mereka tahu? 938 00:49:02,402 --> 00:49:04,446 Entahlah. Mungkin komunikasi antara pesawat dan lapangan. 939 00:49:05,405 --> 00:49:07,908 Atau mereka tahu nomor pesawat kami dan tahu kami putar balik. 940 00:49:07,991 --> 00:49:11,119 Aku tak tahu yang terjadi di sana. Mungkin menguping. Kerry? 941 00:49:11,202 --> 00:49:14,581 Kita mungkin perlu pikirkan koreografinya. 942 00:49:14,664 --> 00:49:15,749 Begitu? 943 00:49:15,832 --> 00:49:18,043 Kau mau membuat koreografi dengan ayahku yang sudah mati? 944 00:49:18,126 --> 00:49:20,253 Apa itu tarian yang kau sukai, Tom? 945 00:49:22,797 --> 00:49:24,299 Maaf. 946 00:49:24,883 --> 00:49:27,135 Tidak apa-apa. Ini hari yang sulit. 947 00:49:27,635 --> 00:49:29,637 Jadi, ya, kita butuh pernyataan itu. 948 00:49:29,721 --> 00:49:32,599 Kalian mau membuatnya? Atau ingin kami membuatnya? 949 00:49:32,682 --> 00:49:36,394 Ya. Aku tahu ini sulit bagi kalian, aku mengerti itu. 950 00:49:36,477 --> 00:49:39,731 Jadi, jika kalian mau, kami bisa sampaikan pernyataannya. 951 00:49:39,814 --> 00:49:42,025 Frank, Karl, dan aku, Karolina... 952 00:49:42,108 --> 00:49:44,193 Kami bisa tangani wartawan... 953 00:49:44,277 --> 00:49:48,781 Dan jika mau, kalian boleh tak hadir di rapat sebagai rasa hormat. 954 00:49:49,365 --> 00:49:51,576 Terima kasih, Gerri. Aku butuh udara segar. 955 00:49:52,118 --> 00:49:55,246 Bisa beri kami lima menit sebelum melakukan apa pun? 956 00:49:55,329 --> 00:49:56,622 - Ya? - Ya. Tentu. 957 00:49:56,706 --> 00:49:58,207 Terima kasih. 958 00:50:11,095 --> 00:50:12,596 Entahlah. 959 00:50:13,723 --> 00:50:15,057 Maksudku, aku... 960 00:50:15,391 --> 00:50:17,560 Aku tidak ingin menjadi orang yang sampaikan berita. 961 00:50:17,643 --> 00:50:20,604 Aku merasa kalian mengharapkanku... 962 00:50:20,688 --> 00:50:22,898 - Tapi... - Tak apa-apa. 963 00:50:24,108 --> 00:50:25,359 Ken. 964 00:50:26,151 --> 00:50:27,611 Tidak apa-apa. 965 00:50:27,695 --> 00:50:29,446 Kau bisa bilang... 966 00:50:29,530 --> 00:50:32,366 Aku tidak memikirkan apa pun. Kau bisa bilang. 967 00:50:32,449 --> 00:50:34,285 Baiklah. Maksudku, siapa tahu? 968 00:50:34,368 --> 00:50:36,996 Mungkin besok kita serahkan padanya. 969 00:50:37,079 --> 00:50:39,039 Mungkin itu ide bagus. 970 00:50:39,123 --> 00:50:42,292 Selesaikan penjualannya. Bagus. Tapi... 971 00:50:42,918 --> 00:50:45,212 Apa kita perlu pilihan lain? 972 00:50:47,047 --> 00:50:48,966 Sebentar, Hugo. 973 00:50:51,802 --> 00:50:53,929 Ya, entah apa aku... 974 00:50:54,721 --> 00:50:57,599 Bisa melakukan apa pun atau bicara dengan siapa pun. 975 00:50:58,558 --> 00:51:01,395 Tapi kita harus hadir saat pernyataan dikeluarkan, Rome. 976 00:51:01,478 --> 00:51:05,899 Jika tidak, hanya Frank, Karl, dan Gerri... 977 00:51:07,567 --> 00:51:11,780 Meski untuk semalam, Apa pun teks atau subteksnya... 978 00:51:12,781 --> 00:51:14,407 Logan Roy, kau tahu... 979 00:51:14,491 --> 00:51:19,246 Tapi Roman Roy, Kendall Roy, dan Shiv Roy, kita semua di sini. 980 00:51:19,329 --> 00:51:20,872 - Ya? - Baiklah. 981 00:51:20,956 --> 00:51:26,252 Kalau begitu, aku tak mau Karolina menanganinya. 982 00:51:26,336 --> 00:51:27,712 - Hanya untuk pernyataan ini. - Baiklah. 983 00:51:27,796 --> 00:51:29,589 Dewan yang akan memutuskan... 984 00:51:29,673 --> 00:51:33,718 Tapi kurasa sampai saat itu, hanya untuk pasar... 985 00:51:35,720 --> 00:51:37,764 Kita harus memegang kendali. 986 00:51:37,847 --> 00:51:39,808 - Kita. - Ya. 987 00:51:40,141 --> 00:51:42,268 Sampai dewan berapat. 988 00:51:42,477 --> 00:51:44,687 Ya, aku paham. 989 00:51:44,771 --> 00:51:49,192 Aku tidak mau terjadi sesuatu yang tidak kita setujui. 990 00:51:50,068 --> 00:51:51,486 Ya. 991 00:51:52,570 --> 00:51:54,030 Ya. 992 00:51:56,532 --> 00:51:57,784 Hugo. 993 00:51:59,660 --> 00:52:01,245 Kami akan susun pernyataannya. Mengerti? 994 00:52:01,329 --> 00:52:02,955 Bagus. 995 00:52:03,790 --> 00:52:05,708 Tapi kita butuh persetujuan mereka. 996 00:52:05,792 --> 00:52:08,586 Entah dari Frank, Simon, atau dewan... 997 00:52:08,669 --> 00:52:11,464 Ya, tapi kami akan buat drafnya. Mengerti? 998 00:52:13,257 --> 00:52:15,009 Siapa yang akan menelepon Matsson? 999 00:52:18,137 --> 00:52:19,722 Aku tahu, tapi... 1000 00:52:21,015 --> 00:52:22,475 Aku harus menutup teleponnya. Maaf. 1001 00:52:22,558 --> 00:52:24,685 - Aku harus pergi. Baiklah. - Sial. 1002 00:52:24,769 --> 00:52:26,729 - Hei. - Hei. 1003 00:52:27,480 --> 00:52:30,191 Aku ingin pakai ruangan ini. 1004 00:52:30,816 --> 00:52:32,485 Baiklah. 1005 00:52:35,779 --> 00:52:37,490 Aku... 1006 00:52:37,740 --> 00:52:39,658 Aku cukup sedih. 1007 00:52:43,329 --> 00:52:47,374 Saat ini aku benar-benar mati rasa... 1008 00:52:47,458 --> 00:52:52,713 Tapi secara teori, bisa dibilang aku sedih. 1009 00:52:53,338 --> 00:52:55,966 Ya. Silakan. 1010 00:52:56,049 --> 00:52:57,885 Aku kacau sekali. 1011 00:52:58,218 --> 00:53:00,053 Baiklah. 1012 00:54:25,847 --> 00:54:28,683 - Aku tidak tahu harus berkata apa. - Turut berduka. 1013 00:54:28,766 --> 00:54:29,976 - Hei. - Hei. 1014 00:54:30,059 --> 00:54:32,144 - Aku turut berduka. - Ya. Beri tahu dia. 1015 00:54:33,980 --> 00:54:35,481 Hai. 1016 00:54:35,815 --> 00:54:37,358 Bagaimana kita menurunkannya? 1017 00:54:37,441 --> 00:54:38,526 Aku tak tahu. Astaga. 1018 00:54:39,110 --> 00:54:40,903 Aku akan menanganinya. 1019 00:54:40,986 --> 00:54:43,697 Kau punya pernyataan yang sudah diedit? 1020 00:54:43,781 --> 00:54:45,783 Kami rasa untuk kepercayaan pasar... 1021 00:54:45,866 --> 00:54:49,203 Penting agar nama Karl, aku, dan Gerri disebut. 1022 00:54:49,286 --> 00:54:51,205 Bagus. Akan segera kusediakan. 1023 00:54:51,664 --> 00:54:54,667 Lihat, ada wartawan di sekeliling kita... 1024 00:54:54,750 --> 00:54:58,587 Dan mereka akan ribut jika kita tidak beri pernyataan... 1025 00:54:58,671 --> 00:55:01,590 Jadi, kita akan minta anggota keluarga berkomentar... 1026 00:55:01,674 --> 00:55:03,175 Dan aku sudah memilih wartawan yang dekat dengan kita. 1027 00:55:03,258 --> 00:55:04,426 Tugas memanggil. 1028 00:55:05,594 --> 00:55:07,137 Konferensi pers akan diadakan di sana... 1029 00:55:07,221 --> 00:55:08,639 - Dan anak-anaknya sudah siap. - Kau mau aku... 1030 00:55:08,722 --> 00:55:10,349 Ya, pergilah. 1031 00:55:10,516 --> 00:55:12,059 Hei. 1032 00:55:44,299 --> 00:55:45,717 Sebentar. 1033 00:55:46,259 --> 00:55:47,344 Halo. 1034 00:55:47,969 --> 00:55:49,137 Halo, Semuanya. 1035 00:55:49,221 --> 00:55:51,222 Astaga, apa kita akan baik-baik saja? 1036 00:55:52,891 --> 00:55:54,601 Ya. 1037 00:55:54,684 --> 00:55:56,269 Ya. 1038 00:55:56,936 --> 00:55:58,355 Kita akan baik-baik saja. 1039 00:55:59,689 --> 00:56:00,857 Kau tak akan baik-baik saja. 1040 00:56:00,940 --> 00:56:02,150 Kau juga. 1041 00:56:02,233 --> 00:56:04,027 - Kau tak akan baik-baik saja. - Kau dalam masalah. 1042 00:56:04,110 --> 00:56:05,153 Kau dalam masalah. 1043 00:56:05,236 --> 00:56:07,614 - Kau benar-benar dalam masalah. - Kau dalam masalah besar. 1044 00:56:08,364 --> 00:56:09,407 Hai. 1045 00:56:09,491 --> 00:56:10,742 - Semuanya sudah siap? - Ya. 1046 00:56:10,825 --> 00:56:12,160 - Shiv? - Siap? 1047 00:56:14,495 --> 00:56:15,872 Kau yakin? 1048 00:56:23,421 --> 00:56:24,756 Baiklah. 1049 00:56:30,803 --> 00:56:32,138 Aku... 1050 00:56:32,221 --> 00:56:33,556 Terima kasih. 1051 00:56:34,182 --> 00:56:36,559 Seperti yang kalian tahu, ayahku, Logan Roy... 1052 00:56:36,642 --> 00:56:41,439 Dinyatakan meninggal saat tiba di Bandara Teterboro sore ini. 1053 00:56:41,522 --> 00:56:44,108 Terima kasih pada pihak media karena menghormati permintaan kami. 1054 00:56:45,192 --> 00:56:47,987 Aku tidak akan menerima pertanyaan. 1055 00:56:49,071 --> 00:56:52,199 Tapi saudara-saudaraku dan aku ingin mengatakan bahwa Logan Roy... 1056 00:56:52,283 --> 00:56:55,745 Telah membangun perusahaan keluarga Amerika hebat. 1057 00:56:55,828 --> 00:56:59,832 Seperti yang kalian tahu, dewan akan rapat beberapa jam lagi... 1058 00:56:59,915 --> 00:57:02,793 Untuk memutuskan kepemimpinan perusahaan ke depannya. 1059 00:57:04,336 --> 00:57:07,172 Negara ini telah kehilangan juara yang bersemangat... 1060 00:57:07,256 --> 00:57:09,091 Dan seorang raksasa Amerika. 1061 00:57:09,174 --> 00:57:12,094 Dan kami kehilangan ayah tercinta. Terima kasih. 1062 00:57:12,177 --> 00:57:14,888 Bagaimana dengan peran kalian di perusahaan? 1063 00:57:14,972 --> 00:57:18,934 Kami berniat untuk melalui... 1064 00:57:19,018 --> 00:57:21,103 Apa pun masa depan perusahaan, kami akan ada di sana. 1065 00:57:21,186 --> 00:57:22,813 Kami berniat untuk hadir. 1066 00:57:22,896 --> 00:57:25,899 Semuanya, terima kasih! Tak ada pertanyaan lagi. 1067 00:57:25,983 --> 00:57:30,154 Semuanya, tak ada pertanyaan lagi. Tolong jangan bertanya lagi. 1068 00:57:30,237 --> 00:57:33,991 Tolong hormati privasi keluarga. Terima kasih banyak. 1069 00:57:34,199 --> 00:57:36,868 Kami akan segera membuat pernyataan lain. 1070 00:57:36,952 --> 00:57:38,787 Mengerti? Terima kasih. 1071 00:57:59,224 --> 00:58:00,850 Hei. 1072 00:58:01,184 --> 00:58:02,852 Itu dia. 1073 00:58:03,228 --> 00:58:05,563 Itu Ayah. 1074 00:58:07,899 --> 00:58:10,026 Apa kita akan melihatnya? 1075 00:58:12,362 --> 00:58:13,738 Kau mau? 1076 00:58:14,155 --> 00:58:15,657 Bukankah seharusnya begitu? 1077 00:58:16,366 --> 00:58:18,910 Dia tidak akan marah jika kita tidak melakukannya. 1078 00:58:19,285 --> 00:58:20,829 Benar. 1079 00:58:52,068 --> 00:58:53,819 Hei, Tom. 1080 00:58:54,403 --> 00:58:58,199 Bisakah kau jelaskan lagi apa yang terjadi? 1081 00:58:58,449 --> 00:59:01,827 Aku akan pergi. Aku akan melihatnya. 1082 00:59:02,536 --> 00:59:04,205 Kau mau ikut? 1083 00:59:06,165 --> 00:59:08,501 Kurasa aku... 1084 00:59:10,252 --> 00:59:12,588 - Akan melihatnya dari sini. - Baiklah. 1085 00:59:14,048 --> 00:59:15,382 Baiklah. 1086 00:59:21,722 --> 00:59:24,058 Ya. Baiklah. 1087 01:00:14,900 --> 01:00:23,241 Ambulans