1 00:00:52,146 --> 00:00:53,522 Zdravím. Haló? 2 00:00:54,024 --> 00:00:57,484 Dobré ráno, Siobhan. Nerada vás dnes ruším. 3 00:00:58,777 --> 00:01:00,655 Zdravím, Sharon. 4 00:01:01,280 --> 00:01:02,698 Ne, to nevadí. 5 00:01:02,698 --> 00:01:04,826 Chtěla jsem probrat vaše výsledky a nevím, 6 00:01:04,826 --> 00:01:07,244 ale napadlo mě, že byste se o nich měla dozvědět, 7 00:01:07,244 --> 00:01:08,705 pokud se na to cítíte. 8 00:01:08,705 --> 00:01:10,831 Jo, jistě. Dobře. 9 00:01:11,331 --> 00:01:12,833 Nechci to protahovat. 10 00:01:12,833 --> 00:01:16,087 Výsledky jsou dobré. Po amniocentéze jsme provedli 11 00:01:16,087 --> 00:01:19,799 i krevní testy a všechno vypadá v pořádku. 12 00:01:22,469 --> 00:01:24,011 Tak jo, dobře. 13 00:01:25,472 --> 00:01:29,267 Výborně. A vy jste v pořádku? Žádné špinění ani krvácení? 14 00:01:29,267 --> 00:01:30,476 Ne. 15 00:01:31,018 --> 00:01:35,148 Dobře. Tak podle všech výsledků, které pro vás mám, 16 00:01:35,148 --> 00:01:38,442 podle mě není nic, čeho bychom se měly obávat. 17 00:01:39,986 --> 00:01:42,321 Dobře. Skvěle. 18 00:01:42,321 --> 00:01:44,282 Davina se vám ozve kvůli termínu 19 00:01:44,282 --> 00:01:46,700 ultrazvukového screeningu ve 20. týdnu, 20 00:01:46,700 --> 00:01:48,369 ale teď na vás stále myslím. 21 00:01:48,952 --> 00:01:51,289 Kdybyste cokoliv potřebovala... 22 00:01:51,289 --> 00:01:54,292 Dobře. Skvěle, díky. Díky, Sharon. 23 00:03:30,388 --> 00:03:32,389 BOJ O MOC IV. 4. díl 24 00:04:01,627 --> 00:04:05,548 Pěkně jsi mě ojebala. Ojebala jsi mě přímo do prdele. 25 00:04:06,341 --> 00:04:08,884 Juliet, ty sis prostě nasadila připínáka 26 00:04:08,884 --> 00:04:11,303 a ojebala mě přímo do prdele. 27 00:04:11,303 --> 00:04:13,598 Zavolej mi, prosím. 28 00:04:33,201 --> 00:04:35,577 - Ahoj, Marcio! - Ahoj, Kendalle! 29 00:04:36,997 --> 00:04:38,789 Upřímnou soustrast. 30 00:04:39,623 --> 00:04:42,501 - Moc mě to mrzí. - Díky. 31 00:04:44,170 --> 00:04:48,048 - Nápodobně. - Ano. Je to hrozný šok. 32 00:04:48,674 --> 00:04:50,050 Jo. 33 00:04:50,759 --> 00:04:55,014 A kde jsi...? Jak ses to dozvěděla? 34 00:04:55,014 --> 00:04:57,267 Volali jsme si každé ráno a odpoledne. 35 00:04:57,267 --> 00:05:00,270 - Takže jsem okamžitě přijela. - Dobře. 36 00:05:01,438 --> 00:05:03,147 Jo, chci říct... 37 00:05:05,357 --> 00:05:10,112 Upřímně, nemyslel jsem si, že jste byli... Však víš. 38 00:05:10,739 --> 00:05:12,365 Byli jsme si velmi blízcí. 39 00:05:12,865 --> 00:05:17,161 Bylo to složité, ale každý večer jsme spolu důvěrně mluvili. 40 00:05:18,537 --> 00:05:20,332 Jo, dobře. 41 00:05:24,169 --> 00:05:26,379 - Grahame, Janet... - Je nám to moc líto. 42 00:05:27,297 --> 00:05:28,923 Moc vám děkuji. 43 00:05:32,926 --> 00:05:35,388 - Modlíme se za vás, Kene. - Díky. 44 00:05:41,935 --> 00:05:44,396 - Ahoj, příteli. - Mrzí nás to, Kene. 45 00:05:44,396 --> 00:05:46,815 Díky. Díky, Cyd. 46 00:05:56,826 --> 00:05:59,829 - Upřímnou soustrast. - Mrzí nás to, Kendalle. 47 00:05:59,829 --> 00:06:01,498 Díky, Penny. Díky, Marku. 48 00:06:02,331 --> 00:06:04,376 - Ahoj. - Jak se vede? 49 00:06:08,213 --> 00:06:09,923 - Ahoj. - Ahoj. 50 00:06:17,472 --> 00:06:19,516 Co tu dělá Marcia? 51 00:06:19,516 --> 00:06:22,185 - Královna plesu? - Smrt jí sluší. 52 00:06:23,395 --> 00:06:26,438 A kde je... kde je Kerry? 53 00:06:27,272 --> 00:06:28,732 V Marciině kufru. 54 00:06:29,441 --> 00:06:32,195 Uvnitř anakondy, uvnitř sarkofágu. 55 00:06:32,654 --> 00:06:35,614 Víte, že Marcia tátu sedm týdnů neviděla. 56 00:06:35,614 --> 00:06:36,865 Má to v kalendáři. 57 00:06:36,865 --> 00:06:39,327 Důvěrné hovory každý večer, věřili byste tomu? 58 00:06:39,327 --> 00:06:43,039 Ne, měla bych ji žalovat už za tu představu táty při sexu po telefonu. 59 00:06:44,957 --> 00:06:46,125 Ne? 60 00:06:46,125 --> 00:06:49,087 Ne, já bych se sexu po telefonu nebránil, kdybys chtěla. 61 00:06:49,087 --> 00:06:51,213 Ale myslel jsem, že na to nemáš náladu. 62 00:06:51,797 --> 00:06:53,717 Já jsem vlastně v pohodě. 63 00:06:54,551 --> 00:06:57,304 Asi mě to nakonec semele. 64 00:06:57,304 --> 00:07:00,597 Jako srážka s vlakem. Ale dneska jsem v pohodě. 65 00:07:00,597 --> 00:07:02,016 - Jo? - Jo. 66 00:07:02,892 --> 00:07:06,229 Já jsem jako praštěný. Nespal jsem. 67 00:07:06,770 --> 00:07:08,856 Říkám si, že jsem na to možná tolik myslel, 68 00:07:08,856 --> 00:07:11,942 ať tak, nebo tak, že jsem si to možná odtruchlil předem. 69 00:07:11,942 --> 00:07:17,490 Tak to se máš. Sice ti nevěřím, ale... 70 00:07:19,576 --> 00:07:23,996 Každopádně bychom měli držet spolu, 71 00:07:23,996 --> 00:07:27,334 protože pro některé z nás je to smutný den, 72 00:07:27,334 --> 00:07:30,086 ale pro ostatní je to Korunovační demoliční derby. 73 00:07:31,838 --> 00:07:33,297 Jaký je rozvrh? 74 00:07:35,466 --> 00:07:37,761 Rada bude volat myslím v 11. 75 00:07:49,230 --> 00:07:51,357 Ahoj, jak jsme na tom? 76 00:07:51,357 --> 00:07:53,026 To víš... 77 00:07:53,026 --> 00:07:57,572 - Je dost divné být tady bez něj. - To jo. 78 00:07:57,572 --> 00:08:01,575 - Tak co jsem zmeškal? - Spoustu kondolencí. Hromadu. 79 00:08:01,575 --> 00:08:04,287 Prezidenti, premiéři. 80 00:08:04,287 --> 00:08:08,040 Snažíme se udržet všechno stabilní. Rada bude volat 81 00:08:08,040 --> 00:08:10,085 asi za hodinu, aby vybrala nového šéfa. 82 00:08:10,085 --> 00:08:14,046 A co si myslíš, Franku? Koho vidíš v ředitelském křesle? 83 00:08:15,130 --> 00:08:22,138 Chcete si někdo prohlédnout porcelán? 84 00:08:28,102 --> 00:08:30,939 Chtěl půlku z nich vyhodit. Vědí o tom? 85 00:08:30,939 --> 00:08:32,940 - Neměli bychom jim to říct? - Ne. 86 00:08:32,940 --> 00:08:35,110 Nechceme, aby to šlo úplně do hajzlu. 87 00:08:35,110 --> 00:08:38,947 Stačí ten chaos, bratrovraždy a další špatnosti. 88 00:08:39,823 --> 00:08:41,574 - Ahoj, lidi. - Ahoj. 89 00:08:42,283 --> 00:08:45,620 Moc mě mrzí, co se stalo. 90 00:08:45,620 --> 00:08:47,454 - Díky. - Děkujeme. 91 00:08:48,580 --> 00:08:52,209 Ale je skvělé, že se všichni jako rodina můžeme podporovat 92 00:08:52,209 --> 00:08:54,002 a dodat si během toho sílu. 93 00:08:54,002 --> 00:08:55,880 - Jo. - Díky, Gregu. 94 00:08:56,423 --> 00:08:59,384 Moji milí, nejmilejší... 95 00:09:00,427 --> 00:09:03,262 Nemáme rodinný herní večer, jasné? 96 00:09:03,262 --> 00:09:05,055 Zrovna nám umřel táta. 97 00:09:05,723 --> 00:09:08,143 Ne, promiňte. Mrzí mě to. 98 00:09:08,810 --> 00:09:11,854 Ale jenom přemýšlím, jak to všechno nakonec dopadne. 99 00:09:11,854 --> 00:09:14,732 Každou chvíli bude zasedat Rada 100 00:09:14,732 --> 00:09:16,860 a mluvil jsem s Ewanem a bude tam mít slovo... 101 00:09:16,860 --> 00:09:20,571 Musíš si najít novou maminku, ano? My nejsme tvoje maminka. 102 00:09:21,905 --> 00:09:24,241 Někdo mi teď volá. Mohl bys třeba...? 103 00:09:24,241 --> 00:09:26,702 - Díky, Gregu. - Ne, myslím to vážně. 104 00:09:26,702 --> 00:09:30,790 - Omlouvám se. - Matsson. Mám to...? 105 00:09:31,833 --> 00:09:36,628 Chvilku počkáme. Musíme si to srovnat. 106 00:09:37,213 --> 00:09:39,966 Něco plácneme, on to hodí na sociální sítě, 107 00:09:39,966 --> 00:09:43,427 a najednou prodáme Manhattan za skleněné korálky. 108 00:09:43,427 --> 00:09:45,680 Dobře, nechám ho vyzvonit. 109 00:09:47,015 --> 00:09:50,101 Takže bychom dnes rádi připravili prohlášení o tom, 110 00:09:50,101 --> 00:09:52,811 kdo by to podle nás mohl přechodně převzít, 111 00:09:52,811 --> 00:09:56,483 - které vydáme v pondělí. - Dobře a teď můj názor. 112 00:09:56,483 --> 00:09:59,318 Říkám si, jestli nechceme převzít kontrolu sami. 113 00:09:59,318 --> 00:10:02,364 Myslím, že na prvním místě je teď ten prodej GoJo, 114 00:10:02,364 --> 00:10:04,615 Rada a akcionáři. Všichni se na to třesou. 115 00:10:04,615 --> 00:10:08,620 Přesně tak. A já mám pochyby o tom, že děti ten prodej chtějí. 116 00:10:08,620 --> 00:10:10,746 Když obvoláme Radu, Franku, 117 00:10:10,746 --> 00:10:13,083 měl bys na ně při jednání veliký vliv. 118 00:10:13,083 --> 00:10:15,168 Senior management by poslouchali, jo. 119 00:10:15,168 --> 00:10:20,382 Když k nim vyšleme signál, že... Víte, děti jsou... 120 00:10:21,007 --> 00:10:22,801 Šmejdi a kreténi. 121 00:10:22,801 --> 00:10:27,221 Možná v tuto chvíli ne tak úplně vybavené 122 00:10:27,221 --> 00:10:28,974 k převzetí této role. 123 00:10:30,182 --> 00:10:34,562 Pak myslím, že otázkou je to, koho doporučíme. 124 00:10:34,562 --> 00:10:37,315 Gerri je zřejmá a bezpečná volba. 125 00:10:37,315 --> 00:10:39,401 - A nedávno to dělala. - Jo. 126 00:10:40,026 --> 00:10:42,152 Ale samozřejmě, obecně vzato, 127 00:10:42,152 --> 00:10:45,280 by měl v úvahu připadat také finanční ředitel. 128 00:10:46,490 --> 00:10:49,160 Ty už ses se svým větrným mlýnem utkala, ne, Gerri? 129 00:10:49,160 --> 00:10:52,163 Přesně tak. Už jsem to udělala, a celkem úspěšně. 130 00:10:52,163 --> 00:10:55,708 Prozatímním cílem je dotáhnout ten obchod. A já to dokážu. 131 00:10:56,209 --> 00:10:58,253 Zapni si svůj zlatý padák, Karle. 132 00:10:58,253 --> 00:11:02,841 Nevystrkuj mě z letadla tak rychle, Gerri. 133 00:11:03,758 --> 00:11:06,219 Když je stařík pryč, nemohu si pomoct, 134 00:11:06,219 --> 00:11:08,596 ale jistě mám ještě co nabídnout. 135 00:11:08,596 --> 00:11:10,682 Myslím, že jsi korporátní legenda. 136 00:11:10,682 --> 00:11:15,061 To, co jsi dokázal v 90. letech s kabelovkou, bylo ohromné. 137 00:11:15,686 --> 00:11:18,814 - Logan tě přestával mít rád. - Logan už tady není. 138 00:11:20,607 --> 00:11:23,610 Já bych jen rád řekl téhle skupině stříbrovousých 139 00:11:23,610 --> 00:11:25,238 a velmi uznávaných stařešinů, 140 00:11:25,238 --> 00:11:29,783 že osobně žádám pouze o šanci dál sloužit. 141 00:11:31,619 --> 00:11:34,455 - Jsem zlomený žalem. - Jsi zlomený žalem? 142 00:11:35,122 --> 00:11:36,875 Tak bys asi měl položit to rybí taco. 143 00:11:36,875 --> 00:11:38,585 Ta melancholie z tebe úplně kape. 144 00:11:38,585 --> 00:11:41,879 Moc vtipné. Ale kde je příležitost k růstu, 145 00:11:41,879 --> 00:11:46,467 nebo řekněme nějaký ring, jdu do něj, se vší úctou. 146 00:11:48,510 --> 00:11:53,433 K tomu bych jen řekl, že kdybychom doporučili tebe, 147 00:11:53,433 --> 00:11:56,936 Rada by se možná mohla ptát... 148 00:11:56,936 --> 00:12:00,690 Můžu ti tu otázku položit, ale jako přítel? 149 00:12:00,690 --> 00:12:03,610 - Jistě. - Tak se připrav. 150 00:12:03,943 --> 00:12:05,736 To negativní by mohlo znít, 151 00:12:06,779 --> 00:12:09,824 že jsi neschopný vetřelec a nikdo ti nevěří. 152 00:12:09,824 --> 00:12:12,534 Ten jediný, kdo za tebou stál, je mrtvý 153 00:12:12,952 --> 00:12:16,581 a teď jsi jen ženatý s dcerou bývalého šéfa, 154 00:12:16,581 --> 00:12:18,999 ale ta tě ani nemá ráda. 155 00:12:18,999 --> 00:12:22,252 A jsi prostě a jasně v prdeli. 156 00:12:24,673 --> 00:12:25,965 Ježiši, Karle... 157 00:12:25,965 --> 00:12:29,468 - Franku, můžeš sem na chvilku? - Jistě, jo. 158 00:12:41,773 --> 00:12:44,734 Haló? Lukasův telefon, hovoří Oskar. 159 00:12:45,527 --> 00:12:49,197 Ahoj, Oskare, tady je Roman Roy. 160 00:12:49,197 --> 00:12:52,617 Lukas mi volal, ale obcházel jsem tady ty opičáky, 161 00:12:52,617 --> 00:12:55,203 co mě taky chtěli pozdravit. Je tam? 162 00:12:55,203 --> 00:12:57,996 Ne, říká, že teď odešel. 163 00:12:59,749 --> 00:13:02,835 Dobře, tak můžeš mi ho prosím sehnat? 164 00:13:02,835 --> 00:13:06,338 Bohužel volal na poslední chvíli, 165 00:13:06,338 --> 00:13:10,969 protože máme tenhle týden firemní strategickou poradu. 166 00:13:10,969 --> 00:13:13,512 Ahoj, tady Kendall, no tak. 167 00:13:14,973 --> 00:13:18,058 Nebrali jsme to, protože jsme chtěli být ze slušnosti na příjmu všichni. 168 00:13:18,058 --> 00:13:20,310 Můžeš ho sehnat? Není to žádná mocenská hra. 169 00:13:20,310 --> 00:13:24,357 Jasně, ne, to je v pohodě. Víte, tohle neříká on... 170 00:13:24,357 --> 00:13:26,692 Ale má teď hrozně nabitý program. 171 00:13:26,692 --> 00:13:29,321 Takže nás prostě nechce jen pozdravit? 172 00:13:29,321 --> 00:13:30,946 Ale tu společnost koupí? 173 00:13:32,490 --> 00:13:35,034 Jistě, když nebudete moc tlačit. 174 00:13:35,409 --> 00:13:38,912 Těší se, až si s vámi promluví. A kdo bude ve vedení? 175 00:13:39,455 --> 00:13:43,625 Teď o tom diskutujeme. Máme několik názorů. 176 00:13:43,625 --> 00:13:44,918 Jo. 177 00:13:45,711 --> 00:13:50,257 Ale poslyšte, možná jste se stáhli ve správnou chvíli. 178 00:13:51,509 --> 00:13:55,805 Zatím si to tam srovnejte. My si na Radě vybereme kapitána. 179 00:13:55,805 --> 00:13:58,182 A můžeme to probrat třeba za týden. 180 00:14:01,645 --> 00:14:04,689 Jo, ale neradi bychom ztratili tempo. 181 00:14:04,689 --> 00:14:06,815 Dobře, ani my ne. 182 00:14:08,026 --> 00:14:10,986 Zřejmě víte, co se tady včera stalo, ne? 183 00:14:11,321 --> 00:14:15,241 Jistě, jo. A soucítíme s vámi. 184 00:14:15,241 --> 00:14:16,450 Škoda. 185 00:14:16,450 --> 00:14:19,537 Jo, škoda. Díky za to, díky. 186 00:14:19,537 --> 00:14:23,374 Jo, ale mohli byste vy nebo někdo 187 00:14:23,374 --> 00:14:27,294 z těch starých být do 24 hodin tady a dotáhnou to? 188 00:14:28,712 --> 00:14:32,466 Promiň, teď nám umřel táta a blíží se volby. 189 00:14:32,466 --> 00:14:35,719 Co byste řekli na setkání ve Státech? 190 00:14:35,719 --> 00:14:39,349 Tohle je výroční zasedání. Nemůžeme ho zrušit. 191 00:14:40,808 --> 00:14:43,353 Ne, to rozhodně chápu, fajn. 192 00:14:44,895 --> 00:14:46,481 - Marcio... - Ano? 193 00:14:48,023 --> 00:14:51,652 Moc mě mrzí, co se stalo. 194 00:14:51,652 --> 00:14:54,197 Díky. Podívej, jak utíkají. 195 00:14:55,073 --> 00:14:58,243 Jo, cupitají jako krysy. 196 00:14:59,285 --> 00:15:01,121 - Ahoj. - Ahoj, Marcio. 197 00:15:01,121 --> 00:15:04,039 - Moc mě to všechno mrzí. - Děkuji. 198 00:15:04,039 --> 00:15:05,749 I tobě, Connore. 199 00:15:06,960 --> 00:15:09,462 - Díky. - Marcio, uvidíme se později. 200 00:15:09,462 --> 00:15:12,005 Jo, jistě. Dobře. 201 00:15:12,674 --> 00:15:15,051 - Gratuluju. - Díky. 202 00:15:15,051 --> 00:15:17,720 - Kam až jsi to dotáhla. - Jo. 203 00:15:17,720 --> 00:15:20,265 Vlastně my obě, ne? 204 00:15:21,473 --> 00:15:23,183 Moc mě to všechno mrzí. 205 00:15:23,726 --> 00:15:25,854 Máte po svatbě a musíte dělat tohle... 206 00:15:26,896 --> 00:15:30,191 Příští týden odjíždíme pryč. Naplánovali jsme si malý výlet. 207 00:15:30,774 --> 00:15:33,820 Wisconsin, Minnesota, Michigan, Pensylvánie. 208 00:15:33,820 --> 00:15:36,448 Líbánkové státy. 209 00:15:37,531 --> 00:15:38,783 Omluvte mě. 210 00:15:40,327 --> 00:15:45,622 Jen jsem chtěl říct, protože to může přijít náhle... 211 00:15:45,622 --> 00:15:50,003 Ale kdybys někdy uvažovala o tom, že to tady prodáš, 212 00:15:51,004 --> 00:15:52,379 rád bych... 213 00:15:54,631 --> 00:15:56,885 ... úplně se to bojím říct, ale rád bych... 214 00:15:56,885 --> 00:15:59,053 Nemusíš se stydět, jsme rodina. 215 00:16:00,013 --> 00:16:04,309 Chtěla bych něco mezi 60 a 70 miliony. 216 00:16:05,226 --> 00:16:07,187 Tak jo. Dobře. 217 00:16:10,065 --> 00:16:14,526 - Takže třeba 63, nebo...? - Platí. 218 00:16:14,526 --> 00:16:16,946 - Platí? - Jo, platí. 219 00:16:18,739 --> 00:16:22,160 Dobře. Jo. 220 00:16:23,160 --> 00:16:24,828 - Platí. - Skvěle. 221 00:16:27,749 --> 00:16:31,460 Karle, pojď sem na chvíli. Chci s tebou o něčem mluvit. 222 00:16:31,836 --> 00:16:33,587 Jako vykonavateli závěti 223 00:16:34,463 --> 00:16:38,968 se mi dostal do rukou dost znepokojivý kus papíru. 224 00:16:41,929 --> 00:16:44,682 Dobře. A... 225 00:16:50,689 --> 00:16:51,814 Kdo další to ví? 226 00:16:51,814 --> 00:16:54,901 Zatím, pokud vím, jenom ty a já. 227 00:16:54,901 --> 00:16:56,235 Tak co myslíš? 228 00:16:56,235 --> 00:16:59,030 Upřímně jsem ani nechtěl začít myslet, dokud tu nebudeš ty. 229 00:17:00,240 --> 00:17:05,578 Myslíš, že by to mohlo prostě zmizet? 230 00:17:07,539 --> 00:17:11,875 Mohlo by se to ztratit. Doufám, že ne, 231 00:17:11,875 --> 00:17:15,839 ale co když se ti trochu zatřese ruka, 232 00:17:15,839 --> 00:17:18,382 sebere to průvan 233 00:17:18,382 --> 00:17:20,593 a omylem se to třeba spláchne do záchodu? 234 00:17:20,593 --> 00:17:22,387 Samozřejmě žertuju. 235 00:17:22,387 --> 00:17:24,513 Ne, jistě, je to jen taková humorná spekulace. 236 00:17:24,513 --> 00:17:26,473 Jo, jenom v žertu. 237 00:17:27,516 --> 00:17:31,104 Přece nedovolíme, aby nám to princeznička celé podělala, ne? 238 00:17:31,104 --> 00:17:33,732 Jestli mě Gerri zablokuje, chci ven. 239 00:17:33,732 --> 00:17:35,692 Chci celý svůj podíl 240 00:17:35,692 --> 00:17:39,362 a budu i se švagrem na půl cesty do Řecka. 241 00:17:39,362 --> 00:17:41,156 - Co se děje, hoši? - Ahoj. 242 00:17:43,116 --> 00:17:46,786 Právě jsem dostal tenhle papír, Gerri. 243 00:17:47,453 --> 00:17:53,668 Je to seznam přání v případě Loganovy smrti, 244 00:17:53,668 --> 00:17:55,335 detaily pohřbu a tak dál. 245 00:17:55,335 --> 00:17:57,797 - Můžu? - Třetí odstavec. 246 00:18:01,884 --> 00:18:05,305 - A kde se to našlo? - V jeho osobním trezoru. 247 00:18:05,305 --> 00:18:07,474 A ten ručně psaný dodatek je co? 248 00:18:07,474 --> 00:18:08,682 My se toho nedotkli. 249 00:18:08,682 --> 00:18:12,478 Ten psaný dodatek není podle všeho datovaný 250 00:18:12,478 --> 00:18:15,606 a ani ověřený jeho právníkem ani mnou. 251 00:18:16,482 --> 00:18:18,109 Tak co si myslíš? 252 00:18:19,026 --> 00:18:23,031 Podle práva, protože rodina nemá plnou kontrolu... 253 00:18:23,406 --> 00:18:26,116 Podle práva je na Radě, aby rozhodla, kdo bude další, 254 00:18:26,116 --> 00:18:27,451 takže tohle není relevantní. 255 00:18:27,451 --> 00:18:30,245 Jo, není to relevantní. Není. 256 00:18:31,038 --> 00:18:33,957 Vtipkovali jsme, že by to mohlo spadnout do záchodu. 257 00:18:36,336 --> 00:18:38,797 Jo, to je opravdu moc vtipné. 258 00:18:40,256 --> 00:18:43,008 Říkají, že není dobrý nápad dělat velká rozhodnutí teď. 259 00:18:43,008 --> 00:18:47,721 Jistě, ale také říkají, že je chytré neplatit provizi realitce. 260 00:18:47,721 --> 00:18:50,641 A sehnat takhle dobrou nemovitost je dost problém. 261 00:18:52,393 --> 00:18:54,770 - No dobře... - Ahoj. 262 00:18:54,770 --> 00:18:56,481 - Ahoj. - Ahoj, Cone. 263 00:18:56,481 --> 00:18:57,983 Jak se nám daří? 264 00:18:59,359 --> 00:19:01,444 - To víš... - Viděli jste nekrology? 265 00:19:02,195 --> 00:19:04,196 Jasně, líbí se ti ta fotka v Globe? 266 00:19:05,155 --> 00:19:07,574 Viděli jste ho někdy takhle se smát? 267 00:19:07,574 --> 00:19:09,910 Leda by viděl hořet bezdomovce. 268 00:19:09,910 --> 00:19:12,788 Abych byla upřímná, vypadá jako úžasný člověk. 269 00:19:12,788 --> 00:19:16,251 - Ráda bych ho poznala. - Ale jste doopravdy v pořádku? 270 00:19:16,251 --> 00:19:18,420 - Jo. - Jo, Roman má odtruchleno. 271 00:19:18,420 --> 00:19:21,965 - Už to má odbyté. - Sakra, oni mi nevěří. 272 00:19:21,965 --> 00:19:24,758 Z mého pohledu jste vy všichni dost naivní. 273 00:19:24,758 --> 00:19:28,013 Já se bál, že se to stane, už věky. 274 00:19:28,013 --> 00:19:30,932 - Jak ti je? - Ani nevím. 275 00:19:31,473 --> 00:19:33,226 - Jsem v pohodě. - Jo? 276 00:19:33,226 --> 00:19:35,394 Jo, jsem v pohodě. Co ty, Kene? 277 00:19:35,394 --> 00:19:36,896 Já? 278 00:19:36,896 --> 00:19:39,441 Budete se smát, ale uprostřed noci 279 00:19:39,441 --> 00:19:43,361 jsem měl rozhovor, sezení. 280 00:19:43,361 --> 00:19:45,780 Můj terapeut mi někoho doporučil, 281 00:19:46,613 --> 00:19:48,741 a tak jsem ho kontaktoval a je docela dobrý. 282 00:19:50,702 --> 00:19:52,369 Mám jeho číslo, jestli chcete. 283 00:19:53,662 --> 00:19:56,666 Je to hloupé, ale můžete s tím něco udělat. 284 00:19:57,500 --> 00:20:00,210 Zní to, jako bys měl smuteční vrbu. 285 00:20:01,545 --> 00:20:03,214 Mám skvělou smuteční vrbu, trhni si. 286 00:20:04,381 --> 00:20:06,467 Stejně to nějak poděláš. 287 00:20:06,467 --> 00:20:11,306 Ahoj, lidi. Mám další výtisky nekrologů. 288 00:20:11,306 --> 00:20:13,223 - I s recenzemi. - Super. 289 00:20:13,223 --> 00:20:15,393 Jo, většina má pět hvězd. 290 00:20:15,393 --> 00:20:18,605 A myslím, že Rada se sejde v poledne. 291 00:20:18,605 --> 00:20:22,525 - Tak jo, díky, Hugo. - Dobře. Kene... 292 00:20:22,942 --> 00:20:27,489 Mohl bych s tebou rychle něco probrat? 293 00:20:27,489 --> 00:20:29,324 Promiň, bude to jen chvilička. 294 00:20:29,824 --> 00:20:32,826 - Vydržte. - V soukromí... 295 00:20:34,788 --> 00:20:41,044 Kene, možná jsem se tak trochu do něčeho dostal. 296 00:20:42,337 --> 00:20:46,882 Nejspíš o nic nejde a omlouvám se, že tě tím obtěžuju. 297 00:20:46,882 --> 00:20:48,133 Dobře, tak co? 298 00:20:48,843 --> 00:20:51,388 Teď jsem zjistil, že moje dcera 299 00:20:51,388 --> 00:20:54,599 prodala hromadu akcií Waystaru ještě předtím, 300 00:20:54,599 --> 00:20:59,645 než se ta zpráva o vašem otci dostala na veřejnost. 301 00:21:01,648 --> 00:21:06,652 Je to naprostá náhoda, ale nechci, aby z toho byl nějaký problém. 302 00:21:07,152 --> 00:21:10,699 Mluvil jsi s ní ten den? Bude to na telefonních záznamech? 303 00:21:12,534 --> 00:21:14,160 Už si nevzpomínám. 304 00:21:17,539 --> 00:21:19,456 Hugo... 305 00:21:19,791 --> 00:21:23,003 Nemám s Juliette ani pořádný vztah. 306 00:21:23,003 --> 00:21:24,336 I když je to smutné. 307 00:21:25,129 --> 00:21:30,260 Je ironie, že spolu skoro nemluvíme. Díky, Kene. 308 00:21:33,220 --> 00:21:34,513 Něco dobrého? 309 00:21:34,513 --> 00:21:38,351 Courier, na to aby měl člověk slovník. 310 00:21:38,351 --> 00:21:39,727 - Můžu? - Jo. 311 00:21:40,602 --> 00:21:42,230 "Komplikovaný muž." 312 00:21:43,188 --> 00:21:46,109 - Házel po zaměstnancích telefony. - To je dobrý. 313 00:21:46,109 --> 00:21:48,360 "Bystře vnímal náladu společnosti." 314 00:21:48,360 --> 00:21:49,987 Tak trochu rasista. 315 00:21:51,406 --> 00:21:54,034 "Byl velkým mužem své doby." 316 00:21:55,035 --> 00:21:59,247 Zase rasista a liknavý ohledně sexuálních útoků. 317 00:21:59,706 --> 00:22:03,500 -"Obchodní génius." - Na daních nezaplatil ani vindru. 318 00:22:07,255 --> 00:22:08,548 "S mnoha konexemi." 319 00:22:08,548 --> 00:22:10,591 S mnoha konexemi, to není fér... 320 00:22:10,591 --> 00:22:14,012 Připadá mi, že "s mnoha konexemi" je obecně přijímaný 321 00:22:14,012 --> 00:22:15,847 eufemismus pro pedofila. 322 00:22:15,847 --> 00:22:18,475 A nikdo přece nikdy nenaznačoval, že by... 323 00:22:18,475 --> 00:22:20,434 - Jebal děti. - Jo. 324 00:22:21,353 --> 00:22:23,438 Neobejmul by ani svoje vnoučata. 325 00:22:26,274 --> 00:22:29,860 Omlouvám se, lidi, ale asi vás teď chtějí nahoře v knihovně. 326 00:22:33,155 --> 00:22:34,449 Tak jo, jdeme. 327 00:22:38,244 --> 00:22:39,621 Díky. 328 00:22:41,623 --> 00:22:43,833 - Ahoj, Kene. - Ahoj, Tome. 329 00:22:43,833 --> 00:22:45,335 Kene, chtěl jsem jen říct, 330 00:22:45,335 --> 00:22:48,755 že už uplynulo hodně vody, hodně se toho stalo, 331 00:22:48,755 --> 00:22:50,464 ale podle mého názoru 332 00:22:50,464 --> 00:22:54,427 jeho odchod vyčistil vzduch. 333 00:22:54,427 --> 00:22:56,554 Takže jo, jen... Jo. 334 00:22:57,097 --> 00:22:59,306 To jsem chtěl říct. A přál bych si 335 00:22:59,306 --> 00:23:02,685 možná vzít některé věci zpátky, 336 00:23:02,685 --> 00:23:04,646 i slova, a celé je mi to moc líto. 337 00:23:04,646 --> 00:23:08,233 Ale chci, abys věděl, že jsem tady, připravený sloužit. 338 00:23:10,275 --> 00:23:13,279 Mám tě rád, Tome. Hodně štěstí. 339 00:23:21,120 --> 00:23:23,331 - Ahoj, ahoj. - Ahoj. 340 00:23:23,331 --> 00:23:25,916 - Pojďte dál, posaďte se. - Jo, jasně. Jsme tady. 341 00:23:25,916 --> 00:23:27,585 Jak se máte? 342 00:23:28,460 --> 00:23:29,837 Jo, držíme se. 343 00:23:30,295 --> 00:23:34,801 Víte, jsem z jedním z vykonavatelů poslední vůle vašeho táty. 344 00:23:35,759 --> 00:23:39,014 Nejde o právní věc, ale objevili jsme 345 00:23:39,014 --> 00:23:43,017 seznam jeho přání a v jistém okamžiku 346 00:23:43,809 --> 00:23:47,771 k nim bez data přibylo ještě jedno. 347 00:23:47,771 --> 00:23:51,234 Aby byl dalším ředitelem Kendall. 348 00:23:56,239 --> 00:23:57,406 Ze kdy? 349 00:23:57,406 --> 00:23:58,825 Bylo to v trezoru 350 00:23:58,825 --> 00:24:01,995 mezi dokumenty o akvizici Raymady 351 00:24:01,995 --> 00:24:04,622 a první reorganizaci na Panenských ostrovech. 352 00:24:04,622 --> 00:24:06,124 - Je to staré. - Takže je to staré. 353 00:24:06,124 --> 00:24:09,002 Řekli bychom, že jsou to zhruba tak čtyři roky. 354 00:24:09,002 --> 00:24:13,965 Ale pak je tady ještě ručně psaný dodatek z jiné doby. 355 00:24:14,631 --> 00:24:16,092 Nevíme, jakou má platnost, 356 00:24:16,092 --> 00:24:19,638 a právně není nijak závazný, 357 00:24:19,638 --> 00:24:21,014 ale chceme, ať to víte. 358 00:24:21,014 --> 00:24:24,016 A nechceme, abyste tomu přikládali větší důležitost, než je třeba. 359 00:24:24,016 --> 00:24:28,271 Protože rodina už nemá většinovou kontrolu nad Waystarem, 360 00:24:28,271 --> 00:24:31,149 nejsou takové návrhy nijak závazné. 361 00:24:31,149 --> 00:24:34,735 Táta ji založil, takže... 362 00:24:34,735 --> 00:24:39,073 Jistě. Je to už také nějakou dobu, věci se změnily 363 00:24:39,073 --> 00:24:42,077 a Logan byl mužem různých nálad. 364 00:24:42,077 --> 00:24:43,494 Jo, jo. 365 00:24:44,328 --> 00:24:47,540 Je tam několik ručně psaných dodatků 366 00:24:47,540 --> 00:24:52,587 o dokumentech a z kontextu se domníváme, 367 00:24:52,587 --> 00:24:55,674 že byly přidané během posledních 18 měsíců. 368 00:24:55,674 --> 00:24:58,760 Takže podtrhl "v poslední době"? 369 00:25:02,554 --> 00:25:06,101 - Podtrhl, nebo přeškrtl? - Shiv. 370 00:25:06,893 --> 00:25:09,437 Ne, neříkám jedno ani druhé, 371 00:25:09,437 --> 00:25:11,438 Jen jsem v podstatě... 372 00:25:11,438 --> 00:25:13,065 To myslíš vážně? 373 00:25:13,065 --> 00:25:14,734 Ukažte mi to. 374 00:25:15,317 --> 00:25:18,029 Jestli to podtrhl, nebo přeškrtl, to je přece jedno. 375 00:25:18,029 --> 00:25:21,282 Protože podle práva bude stejně vybírat správní rada, ne? 376 00:25:21,282 --> 00:25:23,992 Přesně tak. Trh, akcionáři, Rada, 377 00:25:23,992 --> 00:25:27,205 my všichni chceme, aby ten prodej proběhl. Takže jde o přechodný stav. 378 00:25:27,205 --> 00:25:29,707 Jistě. Může to udělat kdokoliv, 379 00:25:30,542 --> 00:25:34,462 a jestli řekl... Tedy, řekl to... 380 00:25:34,462 --> 00:25:38,048 Jasně, Kene, já to chápu. 381 00:25:38,048 --> 00:25:41,427 Ale tohle je staré a ty jsi ho od té doby chtěl 382 00:25:41,427 --> 00:25:43,012 dostat tak dvanáctkrát za mříže. 383 00:25:43,012 --> 00:25:47,641 Říkám si, že když je to podtržené, nebo přeškrtnuté, 384 00:25:47,641 --> 00:25:51,020 a nedatované, jestli to v podstatě není celé sporné. 385 00:25:51,020 --> 00:25:52,480 Nedá se to dešifrovat. 386 00:25:53,481 --> 00:25:56,775 Je z toho sakra jasné, že je tam Shiv. 387 00:25:59,321 --> 00:26:02,615 A co je tam dalšího? Nechci to celé... 388 00:26:02,615 --> 00:26:04,951 Hudba, místo pohřbu a tak obecně, koukni se. 389 00:26:04,951 --> 00:26:08,371 Mám zavolat Grega? Ať si to ujasníme. Omluvte mě. 390 00:26:09,538 --> 00:26:13,418 Míchá se tu práce a soukromí, to je pro Colina. 391 00:26:13,418 --> 00:26:15,794 Upřímně, zdá se, že to načmáral sám, 392 00:26:15,794 --> 00:26:19,132 neposlal to ani právníkovi a prostě to dal do trezoru. 393 00:26:19,132 --> 00:26:23,053 Je to spíš taková úvaha 394 00:26:23,053 --> 00:26:26,931 jako návrh daňových propočtů při uskladnění uměleckých děl. 395 00:26:26,931 --> 00:26:29,183 On nějaká měl? 396 00:26:29,183 --> 00:26:31,977 Měl hromadu impresionistů kvůli investicím. 397 00:26:31,977 --> 00:26:35,356 Má tři Gauguiny, které kvůli daním nikdo neviděl. 398 00:26:35,356 --> 00:26:38,484 Myslím, že navrhoval, že bude z hlediska daní moudré 399 00:26:38,484 --> 00:26:40,361 nechat je prostě v ženevském skladu. 400 00:26:40,361 --> 00:26:43,114 Sakra, proč je prostě nespálit kvůli pojistce? 401 00:26:43,114 --> 00:26:45,532 Jo, to by byl sen. Z hlediska financí. 402 00:26:45,532 --> 00:26:48,078 - Zdravím všechny. - Jo, Gregu. 403 00:26:50,330 --> 00:26:52,707 Pro případ, že by se to dostalo ven, bys měl vědět, 404 00:26:52,707 --> 00:26:54,958 že jsi na jednom papíru, 405 00:26:54,958 --> 00:27:00,172 na dopisu, který Logan zanechal se svými přáními 406 00:27:00,172 --> 00:27:01,465 a výplatami. 407 00:27:01,465 --> 00:27:06,345 Dobře, v jakém smyslu? Jakým způsobem? 408 00:27:06,345 --> 00:27:09,641 Jsi v několika dodatcích psaných tužkou 409 00:27:10,849 --> 00:27:12,018 s otazníkem. 410 00:27:12,018 --> 00:27:13,644 Ale i tak... 411 00:27:13,644 --> 00:27:17,440 Táta možná chtěl, abych to převzal já. 412 00:27:18,440 --> 00:27:20,819 Takže logickým závěrem může být to, 413 00:27:20,819 --> 00:27:23,279 že jsem jeho dvojkou možná já? 414 00:27:27,617 --> 00:27:29,034 Dobrý pokus. 415 00:27:29,034 --> 00:27:32,162 Spíš si tam napsal tvoje jméno, aby ho nezapomněl. 416 00:27:33,205 --> 00:27:35,874 - Měli jsme dobrý vztah. - Měli jste dobrý vztah? 417 00:27:35,874 --> 00:27:37,836 Já spíš slyšel, že tě radši nevidí. 418 00:27:37,836 --> 00:27:40,630 To je spíš 50 na 50, vyhodit Grega, nebo ho zabít. 419 00:27:40,630 --> 00:27:43,465 Myslím, že to není ten druh otazníku. 420 00:27:43,465 --> 00:27:46,552 Spíš to bude jako podivení se. 421 00:27:46,552 --> 00:27:49,055 Je to čmáranice, jen jsme chtěli, abys to věděl. 422 00:27:49,055 --> 00:27:51,724 Ahoj, pardon. Marcia chtěla, abych vám řekl, 423 00:27:51,724 --> 00:27:54,643 že vás potřebuje dole. Neformálně. 424 00:27:54,643 --> 00:27:56,478 Máme o čem přemýšlet. 425 00:27:56,478 --> 00:28:00,191 Můžeme se sejít před zasedáním Rady, abychom si srovnali myšlenky? 426 00:28:00,191 --> 00:28:01,568 Jo. 427 00:28:05,279 --> 00:28:06,864 Díky. 428 00:28:24,089 --> 00:28:26,633 - Je to pravda, Franku? - Já nevím. 429 00:28:30,554 --> 00:28:32,307 Můj táta chtěl, abych to převzal. 430 00:28:33,724 --> 00:28:36,060 No... někdy. 431 00:28:37,144 --> 00:28:39,356 Vždyť víš, že někdy to chtěl. 432 00:28:41,191 --> 00:28:43,359 Donutil mě ho nenávidět a umřel. 433 00:28:48,030 --> 00:28:49,532 Myslím, že mě neměl rád. 434 00:28:51,326 --> 00:28:54,412 - Zklamal jsem ho. - Ne, no tak. 435 00:28:55,120 --> 00:29:00,210 V takovýchto chvílích myslíme na hrozné věci, 436 00:29:00,210 --> 00:29:02,711 že na nás v noci spadne kus ledu 437 00:29:02,711 --> 00:29:05,715 a usekne nám hlavu. Ale tak to není. 438 00:29:07,299 --> 00:29:10,095 Byl to starý parchant, ale miloval tě. 439 00:29:11,053 --> 00:29:12,096 Miloval tě. 440 00:29:16,266 --> 00:29:19,103 - Myslíš? - Jo, myslím. 441 00:29:41,334 --> 00:29:44,336 Když je získám na svou stranu, půjdeš taky? 442 00:29:44,920 --> 00:29:48,216 Kene, máte to rozjeté. 443 00:29:49,049 --> 00:29:53,680 Máš se dobře. Vážně chceš zpátky? 444 00:30:01,353 --> 00:30:04,982 Část mě říká, ať dáme tomu ubohému sirotkovi, co chce. 445 00:30:07,609 --> 00:30:09,529 Promiň, nevím, co to se mnou je. 446 00:30:09,529 --> 00:30:12,615 - Není to dobrý. - Ne, já to chápu. Jo. 447 00:30:12,615 --> 00:30:15,075 Je to jen přechodné. 448 00:30:15,951 --> 00:30:18,955 Jo, alespoň prozatím. 449 00:30:19,621 --> 00:30:21,750 Počkej, co si o tom myslíš? 450 00:30:22,625 --> 00:30:25,878 - Byl to dobrý pocit. My. Ne? - Jo. 451 00:30:25,878 --> 00:30:29,299 A působí tohle dobře? 452 00:30:29,299 --> 00:30:31,634 Působí tamto dobře? 453 00:30:39,267 --> 00:30:41,518 Ahoj, jak se máš? 454 00:30:44,605 --> 00:30:45,939 Co ty? 455 00:30:45,939 --> 00:30:52,072 Nebyl to můj táta, ale je to... smutné. 456 00:30:52,822 --> 00:30:56,660 Jo, asi se bojíš, žes vsadil na špatného koně. 457 00:30:57,202 --> 00:30:59,120 Jo, možná jsi vsadil na mrtvého koně. 458 00:30:59,120 --> 00:31:02,331 Ne, budeš toho litovat. Chci ti projevit trochu laskavosti. 459 00:31:04,501 --> 00:31:07,753 Víš, upřímně... 460 00:31:09,088 --> 00:31:15,011 Asi začínám pomalu přijímat to, že jsme ho zabili. 461 00:31:15,720 --> 00:31:17,680 - Shiv. - Ne, vážně. 462 00:31:17,680 --> 00:31:20,766 Umřel v letadle, ale nebyl by v letadle, 463 00:31:20,766 --> 00:31:22,851 kdybychom ho k tomu nedohnali. 464 00:31:22,851 --> 00:31:24,104 A to je fakt hustý. 465 00:31:24,104 --> 00:31:27,106 Mohlo se stát cokoliv. Mohly se stát miliony věcí. 466 00:31:27,106 --> 00:31:29,025 Jen si nechci nic nalhávat. 467 00:31:29,025 --> 00:31:34,071 Kdybychom s GoJo souhlasili, mohl tady ještě být 468 00:31:34,071 --> 00:31:35,739 dalších 20 let 469 00:31:35,739 --> 00:31:37,783 a ukládat svoje vnoučata k spánku. 470 00:31:38,534 --> 00:31:40,619 Po čemž evidentně toužil. 471 00:31:41,329 --> 00:31:42,622 Jo. 472 00:31:44,124 --> 00:31:46,625 Ale teď je to v prdeli, ne? 473 00:31:57,971 --> 00:31:59,597 Nech toho. 474 00:32:01,765 --> 00:32:03,226 Jsem naštvaná. 475 00:32:04,560 --> 00:32:08,398 Můj táta umřel a máma je hotová katastrofa. 476 00:32:08,398 --> 00:32:09,983 A můj manžel je... 477 00:32:12,068 --> 00:32:17,532 A Kerry a Marcia... Mám pocit, že jsem jediná, 478 00:32:17,532 --> 00:32:19,826 kdo přišel o něco, co tady sakra chtěl mít, 479 00:32:19,826 --> 00:32:22,036 ale už se to nevrátí... 480 00:32:23,496 --> 00:32:24,873 Jo. 481 00:32:28,960 --> 00:32:36,051 Siobhan, vzpomínáš si, jak jsme se poprvé potkali? 482 00:32:38,094 --> 00:32:41,388 Poprvé ve Francii, když jsem za tebou přiletěl 483 00:32:43,266 --> 00:32:45,894 a měla jsi to vážně dost těžké. 484 00:32:46,978 --> 00:32:50,189 Jak jsem ti posílal všechny ty ručně psané dopisy. 485 00:32:51,273 --> 00:32:54,736 A když sis poprvé vzala 486 00:32:54,736 --> 00:33:00,908 tu úžasnou hedvábnou sukni, já tě objal 487 00:33:00,908 --> 00:33:03,744 a pořád jsem se tě ptal, jestli se ti to líbí? 488 00:33:04,536 --> 00:33:05,955 Líbí se ti to? 489 00:33:07,998 --> 00:33:11,627 Řekla jsi, že nakonec se ti to líbí. 490 00:33:14,839 --> 00:33:16,548 No jo... 491 00:33:20,177 --> 00:33:22,054 Ale to už je dlouho, ne? 492 00:33:22,054 --> 00:33:25,558 - Tak dlouho ne. - Nějakou dobu to je. 493 00:33:38,737 --> 00:33:40,864 Colin má džíny? 494 00:33:40,864 --> 00:33:43,701 A neví, co má dělat. Sleduj jeho ruce. 495 00:33:43,701 --> 00:33:46,578 Je jako pes bez páníčka. 496 00:33:52,292 --> 00:33:55,963 - Colin má dítě? - Sakra, ani jsem si nevšiml. 497 00:33:55,963 --> 00:33:59,718 - Co to zase je? - Přivedli dovnitř psa. 498 00:33:59,718 --> 00:34:02,012 Ahoj, Marcio! 499 00:34:02,012 --> 00:34:05,305 Co ten raťafák? 500 00:34:05,305 --> 00:34:07,767 Prohledá to tady tajná služba. 501 00:34:08,601 --> 00:34:10,395 Jaryd Mencken je na cestě. 502 00:34:10,395 --> 00:34:14,648 Nevím, jestli to chci zrovna dneska. Nechci ho vidět. 503 00:34:14,648 --> 00:34:16,901 Požádal. Byl to přítel vašeho otce, ne? 504 00:34:16,901 --> 00:34:18,861 Bavili se, ale ne, bylo to obchodní. 505 00:34:18,861 --> 00:34:22,615 Na rozdíl od jeho skutečných přátel z kostelního pěveckého sboru. 506 00:34:22,615 --> 00:34:24,867 - Ani se neznali. - Jeho dva nejlepší kámoši. 507 00:34:24,867 --> 00:34:27,202 Kdo-je-ten-ksicht a Ať-se-ten-parchant-klidí. 508 00:34:27,202 --> 00:34:28,454 Já mu říkám Děsivé embryo. 509 00:34:28,454 --> 00:34:30,749 Všechny hyeny jsou tady, tak pojďte. 510 00:34:30,749 --> 00:34:32,876 Nechci vidět ten jeho povýšený škleb. 511 00:34:32,876 --> 00:34:34,710 Nejspíš bude za týden prezidentem. 512 00:34:34,710 --> 00:34:36,504 Myslím, že mám veto. Právě mi umřel táta. 513 00:34:37,005 --> 00:34:40,383 Tak já mám protiveto, protože, divný, ale taky mi umřel táta. 514 00:34:40,383 --> 00:34:44,554 Hele, myslím, že z obchodního hlediska potřebujeme kontakty. 515 00:34:45,889 --> 00:34:48,933 Jo, ty jo. Teď je potřebuješ, co? 516 00:34:50,477 --> 00:34:52,103 - Přátelé. - Bože! 517 00:34:53,562 --> 00:34:54,939 To je teda den! 518 00:34:55,898 --> 00:35:01,403 Když odejde velký muž, nebeští andělé pláčou, 519 00:35:01,403 --> 00:35:06,325 ale když odejde gigant konzervativního hnutí... 520 00:35:06,325 --> 00:35:10,038 Bože! Kdo pozval toho dětského klauna? 521 00:35:10,038 --> 00:35:12,331 Kdo z něj udělal krále večera? 522 00:35:12,331 --> 00:35:14,542 Logan Roy takovým gigantem byl. 523 00:35:14,542 --> 00:35:18,253 Byl to člověk pokorný, milosrdný a ctihodný. 524 00:35:18,253 --> 00:35:21,341 Co umřel, když lovil svůj iPhone z ucpaného záchodu. 525 00:35:22,926 --> 00:35:26,929 - Vážně? -Říkají to. 526 00:35:26,929 --> 00:35:29,515 - Ucpal ho Karl. - Ne. 527 00:35:30,057 --> 00:35:32,685 Žije jen ze sendvičů a z hranolků. 528 00:35:32,685 --> 00:35:34,396 20 let nebyl na velké. 529 00:35:34,396 --> 00:35:37,399 Byl mužem moudrým, pokorným 530 00:35:37,399 --> 00:35:40,110 a bez ješitnosti. 531 00:35:40,110 --> 00:35:42,319 Mužem, co nenosil kompresní ponožky, 532 00:35:42,319 --> 00:35:44,446 aby byl sexy pro Kerry. 533 00:35:46,241 --> 00:35:49,576 Svýma rukama tvaroval zemi jako jíl, 534 00:35:49,576 --> 00:35:53,831 z něhož vytvořil něco nádherného. 535 00:35:53,831 --> 00:35:56,500 - Ve tvaru ptáka. - No tak. 536 00:35:56,500 --> 00:35:59,295 Posílil ji a spojil. 537 00:36:00,170 --> 00:36:04,341 Když na něj myslím, vybaví se mi velký lev svobody. 538 00:36:04,341 --> 00:36:05,635 Věřili byste tomu? 539 00:36:05,635 --> 00:36:07,845 Chce z táty udělat neokonzervativce. 540 00:36:07,845 --> 00:36:10,307 Tím nebyl, spíš paleolibertarián. 541 00:36:10,307 --> 00:36:12,851 A prakticky anarchokapitalista. 542 00:36:12,851 --> 00:36:15,395 Jo, jasně. Když máš rád Bennyho Hilla a Sinatru, 543 00:36:15,395 --> 00:36:17,771 znamená to, že jsi jako oni? 544 00:36:17,771 --> 00:36:20,315 Chtějí ukrást jeho tělo. Píše se historie. 545 00:36:20,315 --> 00:36:22,026 Příštích 48 hodin bude klíčových. 546 00:36:22,443 --> 00:36:24,653 Bůh s tebou, ač tak předčasně. 547 00:36:25,363 --> 00:36:29,492 Logan Roy teď už bude vysílat zprávy v nebi. 548 00:36:29,492 --> 00:36:32,787 - Jak se máš? Moc mě to mrzí. - Díky. 549 00:36:32,787 --> 00:36:36,498 - Upřímnou soustrast. - Díky, že jste přišli. 550 00:36:36,498 --> 00:36:38,293 - Ahoj. - Jsem rád, že jste tady. 551 00:36:38,293 --> 00:36:40,086 - Moc mě to mrzí. - Díky. 552 00:36:40,920 --> 00:36:43,048 Tátu to hodně zasáhlo. 553 00:36:43,964 --> 00:36:48,261 Jo. A proč má tenhle výraz, jestli můžu vědět? 554 00:36:48,261 --> 00:36:50,596 Takhle se on teď tváří. 555 00:36:50,596 --> 00:36:53,933 - Ztuhnul v úsměvu? - Prosím, je smutný. 556 00:36:53,933 --> 00:36:56,061 Znal vašeho tátu dlouho. 557 00:36:56,061 --> 00:36:58,647 Jsem si jistý, že na mě teď mrknul. 558 00:36:59,731 --> 00:37:03,734 - Sandy, to jsem já, Kendall. - Co to dělá? 559 00:37:04,361 --> 00:37:08,280 Asi že si byli blízcí. On s tátou, tak... 560 00:37:08,280 --> 00:37:10,158 Jo. A navíc má hlas v Radě. 561 00:37:10,158 --> 00:37:12,076 A koho bys radši ty? 562 00:37:12,076 --> 00:37:14,578 Někoho z nás, nebo ze staré gardy? 563 00:37:21,835 --> 00:37:23,755 - Všechno v pořádku? - Jo. 564 00:37:23,755 --> 00:37:25,506 Páni! 565 00:37:25,506 --> 00:37:29,469 Vida, kdo se vyplazil z díry. 566 00:37:29,928 --> 00:37:32,514 Řekla jsem jí, ať to nedělá. Nerozumím tomu. 567 00:37:32,514 --> 00:37:36,058 Bože, ona sem přišla. Tak to je nechutné. 568 00:37:36,685 --> 00:37:38,644 - Ahoj. - Ahoj. 569 00:37:38,644 --> 00:37:41,230 Dostala jsem tvoji zprávu, ale chtěla jsem přijít. 570 00:37:41,647 --> 00:37:44,983 Mám nahoře pár věcí, které potřebuju. 571 00:37:44,983 --> 00:37:48,238 Jsou v pytli. Kevine, Melanie. 572 00:37:49,280 --> 00:37:53,701 - Musím jít nahoru. - Prosím. Ne, nahoru ne. 573 00:37:54,868 --> 00:37:56,370 Nechci, aby tam šla. 574 00:37:56,370 --> 00:37:59,165 - Dobře. - No tak. V klidu. 575 00:38:00,082 --> 00:38:05,129 Hele, co se děje? Jsi v pohodě? Tohle je tvoje? 576 00:38:05,129 --> 00:38:07,881 - Jsi v pohodě? - Jo, nic mi není. 577 00:38:07,881 --> 00:38:11,885 Dobrý? Potřebuješ pomoc? 578 00:38:11,885 --> 00:38:13,888 Promiň, asi nemám tvoje soukromé číslo. 579 00:38:13,888 --> 00:38:15,180 Můžeš mi ho poslat? 580 00:38:18,726 --> 00:38:20,186 To nic... 581 00:38:25,482 --> 00:38:28,987 Mluvili jsme spolu o svatbě. 582 00:38:28,987 --> 00:38:32,364 Už to začal i zařizovat, mohl bys to prověřit? 583 00:38:32,364 --> 00:38:33,782 Jo, jasně. 584 00:38:33,782 --> 00:38:35,243 Chtěl napsat dopis 585 00:38:35,243 --> 00:38:39,247 a poslat ho svému právníkovi. Můžeš se po něm podívat? 586 00:38:39,247 --> 00:38:41,833 Jasně. Mám tvoje soukromé číslo? 587 00:38:41,833 --> 00:38:44,752 - Odveď ji zadem. - Podám ti to. 588 00:38:51,133 --> 00:38:54,678 Bože, teď přijde slzavé údolí. 589 00:38:54,678 --> 00:38:56,180 Odveď ji zadem, Billy. 590 00:38:58,265 --> 00:39:01,144 Odveď ji zadem, Billy. To chceš fakt slyšet. 591 00:39:01,144 --> 00:39:04,021 Marcio, to nebylo nutné, ne? 592 00:39:04,021 --> 00:39:06,441 Zavoláme jí taxi k metru, 593 00:39:06,441 --> 00:39:09,735 aby se dostala domů do svého malého bytečku. 594 00:39:11,987 --> 00:39:13,698 Pěkný. 595 00:39:17,327 --> 00:39:21,372 - Ježiši. - Co tvůj kámoš Sandy? 596 00:39:21,372 --> 00:39:26,585 Jo... "Co jsi zač? Proč je tahle swingers tak smutná?" 597 00:39:27,921 --> 00:39:29,506 Shiv, můžeme si promluvit? 598 00:39:31,799 --> 00:39:35,053 Jo, nemusíme... Nemusíme nic moc měnit. 599 00:39:35,053 --> 00:39:37,681 Klidně řekni, co si myslíš. 600 00:39:37,681 --> 00:39:41,810 Fajn, měli bychom si konečně promluvit. Dobře? 601 00:39:43,811 --> 00:39:47,190 Ahoj, Rome. Jak se ti vede? 602 00:39:47,190 --> 00:39:48,566 Ahoj, skvěle. A co ty? 603 00:39:48,566 --> 00:39:50,193 Dobrý. V pohodě. Jo. 604 00:39:50,193 --> 00:39:53,028 Chtěl jsem jen říct... Klidně mě pošli někam, 605 00:39:53,028 --> 00:39:56,908 jestli chceš, ale víš o tom problému s tím papírem, ne? 606 00:39:58,784 --> 00:40:02,621 Jo, slyšel jsem o tom a nechci nic předjímat, 607 00:40:02,621 --> 00:40:06,083 ale oba víme, že Logan chtěl 608 00:40:06,083 --> 00:40:09,294 ve vedení jen jednoho člověka. Vždyť chtěl, aby ses vrátil. 609 00:40:10,295 --> 00:40:13,424 Vidíš se, Tomíku? Kaskadér Tommy. 610 00:40:13,424 --> 00:40:16,468 Snažíš se přejet na kole Niagarské vodopády, co? 611 00:40:16,468 --> 00:40:19,722 - Tichošlápek Tommy. - Chci jen sloužit. 612 00:40:22,808 --> 00:40:27,980 Tommy Balzám, co si maže koutky, aby mi líbal prdel. 613 00:40:33,193 --> 00:40:34,778 - Ahoj. - Příteli... 614 00:40:39,575 --> 00:40:43,496 - Parchant starej. - Jo... 615 00:40:44,121 --> 00:40:45,664 Myslel jsem, že bude jako můj táta. 616 00:40:46,248 --> 00:40:48,543 Je mu 95, ale žaluje souseda. 617 00:40:49,376 --> 00:40:52,129 - Co to bylo? - Plicní embolie. 618 00:40:54,214 --> 00:40:58,844 Já slyšel, že viděl váš byznys plán s Piercovými a udusil se smíchy. 619 00:41:02,931 --> 00:41:04,851 Ty kreténe... 620 00:41:14,568 --> 00:41:17,696 Pojď sem. To nic. 621 00:41:26,038 --> 00:41:31,585 Takže, můžeš se připojit k Radě odsud? 622 00:41:33,337 --> 00:41:34,671 Odsud nebo z auta. 623 00:41:35,756 --> 00:41:40,427 Protože existuje papír s mým jménem, 624 00:41:41,846 --> 00:41:43,890 kde táta píše, že bych to měl být já. 625 00:41:46,350 --> 00:41:47,644 Dobře. 626 00:41:49,771 --> 00:41:53,775 Můžeš mě protlačit? Znáš mě i moje slabiny. 627 00:41:55,734 --> 00:41:56,820 Je to nakrátko. 628 00:41:57,529 --> 00:41:59,780 Vážně se mi teď podbízíš? 629 00:42:00,657 --> 00:42:04,119 Naposled, když jsem si s tebou něco začal, 630 00:42:04,119 --> 00:42:06,120 ožehl jsem si koule. Vzpomínáš? 631 00:42:06,120 --> 00:42:08,373 Jo. 632 00:42:08,373 --> 00:42:11,960 Jo, ale to bylo něco jiného. 633 00:42:12,544 --> 00:42:15,255 Kvůli rodině jsem se musel stáhnout. 634 00:42:15,255 --> 00:42:18,090 Použil by proti mně cokoliv. 635 00:42:22,177 --> 00:42:25,640 - Sakra, líbí se ti vůbec ten obchod? - Jo, líbí. 636 00:42:25,640 --> 00:42:30,812 Hele, musí se to prodat. Nemůžeme žít v prokletém zámku. 637 00:42:30,812 --> 00:42:32,730 Se sourozenci mám plány. 638 00:42:32,730 --> 00:42:35,816 Vezmeme si zprávy, možná se spojíme s Piercovými, 639 00:42:36,651 --> 00:42:39,987 ale ten prodej by byl můj velký úspěch. 640 00:42:39,987 --> 00:42:42,031 A pochválí tě doma? 641 00:42:42,031 --> 00:42:45,452 Kámo, máš to v hlavě v pořádku? 642 00:42:45,994 --> 00:42:47,661 Jedu po dvou kolejích. Jsem mrtvý i živý. 643 00:42:47,996 --> 00:42:50,248 Jo? Vrhneš se do práce? 644 00:42:51,291 --> 00:42:55,462 Tak co chceš dělat? Sedět ve stínu a pít pivo? 645 00:42:57,629 --> 00:43:01,925 A co z toho budu mít já, Kene? 646 00:43:04,428 --> 00:43:07,307 Tak to nevím. Třeba dobrý pocit z pomoci 647 00:43:07,307 --> 00:43:10,018 kamarádovi den poté, co mu umřel táta? 648 00:43:10,726 --> 00:43:11,936 Co třeba to? 649 00:43:12,937 --> 00:43:14,772 Co říkáš na ten byt, mami? 650 00:43:15,774 --> 00:43:17,817 Je moc pěkný. 651 00:43:17,817 --> 00:43:20,736 Musíme prověřit všechny zdi, jestli nejsou nosné. 652 00:43:20,736 --> 00:43:24,032 Vlastně bych to tu chtěla zvětšit. 653 00:43:24,032 --> 00:43:27,786 Willina máma. Bůh jí žehnej, je toho na ni moc. 654 00:43:28,410 --> 00:43:31,915 Poslouchejte, myslím, že Stewy by podpořil někoho z nás. 655 00:43:31,915 --> 00:43:34,459 Myslíte, že ví, že může i couvnout? 656 00:43:34,459 --> 00:43:35,751 A teď rozsypala hrozny. 657 00:43:36,335 --> 00:43:38,921 Jo, přišla jako velká voda, co? 658 00:43:38,921 --> 00:43:40,757 Bere to jako velkou soukromou prohlídku. 659 00:43:40,757 --> 00:43:42,801 Mě teď spíš zajímá, 660 00:43:42,801 --> 00:43:47,262 jestli souhlasíme s tím, letět za Matssonem? 661 00:43:47,262 --> 00:43:49,181 Víš, že se sem stěhuje Connor, ne? 662 00:43:49,181 --> 00:43:50,558 Tak jo, co? 663 00:43:50,558 --> 00:43:54,561 Dostala to Marcia, ale tak nějak mi to prodala. 664 00:43:54,561 --> 00:43:56,689 Fakt? Stěhujeme se sem všichni. 665 00:43:56,689 --> 00:43:59,608 Zestárneme spolu jako v Karlíkovi a továrně na čokoládu . 666 00:43:59,608 --> 00:44:03,029 - Za 10 minut začíná zasedání Rady. - Už jsi mluvil s mámou? 667 00:44:03,697 --> 00:44:08,952 Ne, jen jsme si psali. Mám jí zavolat? 668 00:44:08,952 --> 00:44:10,453 Peter Munion letěl do Španělska 669 00:44:10,453 --> 00:44:12,497 a chtěl přesměrovat let přímo sem, 670 00:44:12,497 --> 00:44:15,166 protože chtěl být v takové těžké chvíli s námi. 671 00:44:15,166 --> 00:44:17,168 Poslal mi zprávu, kde psal: 672 00:44:17,168 --> 00:44:21,588 "Je to těžká chvíle. Jako by nás všechny píchli do oka." A ještě... 673 00:44:21,588 --> 00:44:24,675 Můžete mě přestat ignorovat? Do prdele už! 674 00:44:24,675 --> 00:44:27,970 No tak, prosím. Probereme to. 675 00:44:29,430 --> 00:44:32,392 Někam jsme se dostali, my jsme se někam dostali. 676 00:44:32,392 --> 00:44:33,726 Jo, tak to probereme. 677 00:44:33,726 --> 00:44:36,854 Je mi jedno, jak to dopadne, ale nechci to poslat 678 00:44:36,854 --> 00:44:39,898 do kopru jenom proto, že jsme si sakra nepromluvili. 679 00:44:40,775 --> 00:44:42,235 Cone... 680 00:44:42,652 --> 00:44:44,611 - Vážně? - Nevadí? 681 00:44:46,071 --> 00:44:49,034 - Promiň. - Mi casa es su casa. 682 00:44:56,916 --> 00:44:58,625 Tak co myslíte? 683 00:44:59,126 --> 00:45:05,966 Máte se mnou problém? Protože to je v pohodě. 684 00:45:07,802 --> 00:45:10,596 Ale chtěl bych být jedním z nás. 685 00:45:11,389 --> 00:45:14,266 A jo, i táta to tak chtěl. 686 00:45:14,266 --> 00:45:16,977 Tak jo, probereme to, ale přestaň se na to upínat. 687 00:45:16,977 --> 00:45:19,105 Jsi jako po probuzení s erekcí. 688 00:45:19,105 --> 00:45:24,151 Nejsem. Jen navrhuju, že to pro nás dotáhnu, 689 00:45:24,151 --> 00:45:25,445 a pak půjdeme dál. 690 00:45:25,445 --> 00:45:28,322 My tři, Piercovi, ATN, všechno. 691 00:45:28,322 --> 00:45:31,033 Tak dobře, super. Mám pár nápadů. 692 00:45:31,033 --> 00:45:33,452 Asi mám taky pár nápadů. 693 00:45:34,703 --> 00:45:38,207 - Ty snad kopeš za Gerri? - Co? Já? 694 00:45:38,207 --> 00:45:42,961 Ne, sakra, už nechci převádět stařenky přes ulici. 695 00:45:42,961 --> 00:45:46,090 Ale přemýšlel jsem... 696 00:45:48,592 --> 00:45:50,553 - O mně? - Jo. 697 00:45:51,554 --> 00:45:54,140 - Dobře. - Myslím, že bych to měla být i já. 698 00:45:55,266 --> 00:45:56,600 Dobře. 699 00:45:56,934 --> 00:46:00,229 Jo, uděláme všechno společně. 700 00:46:00,229 --> 00:46:02,356 Ale takhle to přece chci i já. 701 00:46:03,190 --> 00:46:05,359 No tak, ty se ukájíš nad kusem papíru, 702 00:46:05,359 --> 00:46:07,486 kam někdo naškrábal tvoje jméno. 703 00:46:08,321 --> 00:46:11,866 Byl tu argument, že jsi to nejhorší z obou světů. 704 00:46:11,866 --> 00:46:13,034 Různých, ale stejných. 705 00:46:13,034 --> 00:46:15,996 Ale s Radou by to mohlo vyjít, Shiv. 706 00:46:15,996 --> 00:46:18,288 To samé, jen s novou fasádou. 707 00:46:18,288 --> 00:46:21,083 Ve hře je i provozní ředitel, ne? 708 00:46:21,083 --> 00:46:23,336 - Jo. - Tak to chci. 709 00:46:23,336 --> 00:46:27,132 A já znám Matssona a byl jsem si dost blízký s tátou. 710 00:46:27,132 --> 00:46:29,592 Měli jsme spoustu rozhovorů, o kterých víte, 711 00:46:29,592 --> 00:46:34,264 ale také, i když se to teď nehodí, o kterých jste nevěděli. 712 00:46:34,264 --> 00:46:37,517 A jo, myslím, že jsme si byli blízcí, 713 00:46:37,517 --> 00:46:40,853 a upřímně, Kene, nemám dobrý pocit z toho, 714 00:46:40,853 --> 00:46:44,481 -že bys to měl být jen ty. - Jo. 715 00:46:44,858 --> 00:46:46,984 Tak slyš má slova. 716 00:46:51,697 --> 00:46:52,949 Chápu to. 717 00:46:54,283 --> 00:46:55,993 Jo, chápu to. 718 00:46:56,619 --> 00:46:58,246 - Chápeš? - Jo. 719 00:46:58,246 --> 00:47:01,081 Ale Rome, nemusím to být jen já. 720 00:47:02,000 --> 00:47:03,543 Jasně, jsem vyřízený. 721 00:47:05,961 --> 00:47:08,590 Dobře. A co třeba já? 722 00:47:10,007 --> 00:47:11,801 Upřímně... Spíš to bude 723 00:47:13,011 --> 00:47:14,678 vypadat jako zoufalá prosba. 724 00:47:16,056 --> 00:47:21,353 Už jsem provozní, jsem v nominaci i na tom kusu papíru... 725 00:47:22,145 --> 00:47:27,067 Musí to působit jasně, čistě a tvrdě. 726 00:47:27,067 --> 00:47:28,526 A já ne? 727 00:47:28,526 --> 00:47:32,863 Jsem moc uplakaná a nalíčená, že bych se z toho složila? 728 00:47:33,239 --> 00:47:37,159 - Je to dost jasné. - Shiv, není. Vážně není. 729 00:47:38,160 --> 00:47:39,496 Nefungovalo by to. 730 00:47:40,871 --> 00:47:44,333 Nemáš dost zkušeností a vypadalo by to bláznivě. 731 00:47:44,958 --> 00:47:46,670 Dělala jsem strategický rozbor. 732 00:47:47,086 --> 00:47:48,670 Ale využil ho táta. 733 00:47:50,255 --> 00:47:54,511 A kromě toho jsou dva super, ale tři jsou... 734 00:47:54,511 --> 00:47:57,012 Tři jsou pochybný podnik. 735 00:48:00,892 --> 00:48:07,190 Jo, dva jsou bomba, ale tři už jsou orgie pro hippies. 736 00:48:07,815 --> 00:48:09,942 Rada tři nikdy neskousne. 737 00:48:16,574 --> 00:48:18,159 Chci si taky smočit zobák. 738 00:48:19,160 --> 00:48:20,494 A my to podpoříme. 739 00:48:20,494 --> 00:48:22,454 Nejde mi o zásluhy ani o ego. 740 00:48:22,454 --> 00:48:24,958 Jde o naši trojku. Jsme tým. 741 00:48:24,958 --> 00:48:27,626 Jo, zúčastníš se všeho, dobře? 742 00:48:27,626 --> 00:48:30,379 Nechci tady nikoho ojebat, jasný? 743 00:48:30,379 --> 00:48:34,134 Jde jen o ten prodej. A včerejšek byl, no tak... 744 00:48:34,134 --> 00:48:36,303 Včera to bylo super, tak reálný, 745 00:48:36,303 --> 00:48:41,057 a měl jsem z toho fakt dobrej pocit. 746 00:48:41,057 --> 00:48:42,434 Podle mě to je dobrý. 747 00:48:43,225 --> 00:48:45,853 - Ale chci vědět o všem. - O všem, jo. 748 00:48:45,853 --> 00:48:49,023 Jen držíme pozice. Držíme. 749 00:48:49,690 --> 00:48:54,236 Prodá se to, roztočíme ATN, zapojíme Piercovy, osm měsíců... 750 00:48:55,320 --> 00:48:58,449 - A všechno rovnoměrně. - Jo, rovnoměrně, do puntíku. 751 00:48:59,575 --> 00:49:01,786 Protože jestli mě poděláte... 752 00:49:01,786 --> 00:49:03,120 Ne. 753 00:49:07,207 --> 00:49:09,794 Bylo to tátovo přání... včera... 754 00:49:11,629 --> 00:49:13,798 - Jo. - Včera. 755 00:49:14,799 --> 00:49:15,967 Nepoděláme tě. 756 00:49:19,762 --> 00:49:21,889 - Chcete si promluvit? - Můžeme? 757 00:49:21,889 --> 00:49:23,308 Jo. 758 00:49:26,936 --> 00:49:29,522 Dobrý? Jo? 759 00:49:36,111 --> 00:49:41,617 Myslela jsem, že na jednání před Radou budeme jen my. 760 00:49:41,617 --> 00:49:43,036 Tahle sestava se v pohodě. 761 00:49:44,204 --> 00:49:46,538 Nevím, jestli je to teď vhodné. 762 00:49:46,538 --> 00:49:49,417 Jestli se ti to nelíbí, Franku, můžeš jít do hajzlu. 763 00:49:49,417 --> 00:49:52,711 Tohle je parta kamarádů, co si hezky povídá, ne? 764 00:49:53,796 --> 00:49:54,964 Je to jednoduché. 765 00:49:55,632 --> 00:49:58,342 Krizový plán zahrnuje provozního ředitele. 766 00:49:58,342 --> 00:50:00,052 Měli bychom se toho držet, 767 00:50:00,052 --> 00:50:02,554 a bylo by divné, kdyby to nebyl nikdo z nás. 768 00:50:02,554 --> 00:50:04,307 Hlásíme se my s Romem. 769 00:50:04,975 --> 00:50:08,186 Kdy jste naposledy mluvili se svým otcem? 770 00:50:08,186 --> 00:50:10,896 - Před 48 hodinami. - A jak to šlo? 771 00:50:13,316 --> 00:50:15,443 -Šlo to dobře. - Dobře, Kene, 772 00:50:15,443 --> 00:50:17,320 ministerstvo to už uzavřelo. 773 00:50:17,320 --> 00:50:21,448 A co jsi řekl o Loganovi, už nemá žádnou váhu. 774 00:50:21,448 --> 00:50:22,825 Jen jsi uškodil. 775 00:50:22,825 --> 00:50:26,453 Zatímco já jsem provedla spoustu změn. 776 00:50:26,453 --> 00:50:28,999 Asi všichni víme, že táta už Gerri nemusel. 777 00:50:28,999 --> 00:50:32,209 Myslím, že na to neexistuje žádný písemný důkaz. 778 00:50:34,754 --> 00:50:36,256 Ale nebudu na to tlačit. 779 00:50:36,256 --> 00:50:38,800 Je jasné, že to po něm máme převzít my. 780 00:50:38,800 --> 00:50:39,926 Byli jsme mu nejbližší. 781 00:50:39,926 --> 00:50:41,635 Myslím, že Rada bude mít pochyby. 782 00:50:41,635 --> 00:50:44,055 Na tom papíru je Kendallovo jméno. 783 00:50:44,055 --> 00:50:46,390 - Logan chtěl, aby to byl on. - Ale kdy? 784 00:50:46,390 --> 00:50:47,809 Několikrát. 785 00:50:48,475 --> 00:50:51,896 Přišli jste o Logana, a přes všechny jeho chyby 786 00:50:51,896 --> 00:50:53,772 to byl zakladatel. 787 00:50:53,772 --> 00:50:58,485 Ken a Roman, Podle mě má být v Roycu Roy. 788 00:50:58,485 --> 00:51:01,405 - Není to nadlouho. - Takže si ho můžete vodit. 789 00:51:01,405 --> 00:51:03,825 - Kdo? Já, Franku? - Jdi do hajzlu. 790 00:51:03,825 --> 00:51:05,242 No tak. 791 00:51:05,242 --> 00:51:08,496 Dojde k dalšímu jednání s Matssonem. 792 00:51:08,496 --> 00:51:10,414 Chci to dotáhnout a odejít. 793 00:51:10,414 --> 00:51:12,958 Máme nápady s oživením ATN. 794 00:51:12,958 --> 00:51:15,712 Víme, co chceme udělat. A máme to rozjeté. 795 00:51:15,712 --> 00:51:18,630 Víme, že je Rada na ten prodej natěšená, 796 00:51:18,630 --> 00:51:20,008 a my taky. Je to dobrý obchod. 797 00:51:20,008 --> 00:51:22,135 - Je to dobrý obchod. - Jo. 798 00:51:28,098 --> 00:51:31,143 Píše se historie. Cítíš to? 799 00:51:31,727 --> 00:51:34,731 Jistě. Růže a hnijící těla. 800 00:51:34,731 --> 00:51:37,108 Tak jo. Je to hotové. 801 00:51:37,734 --> 00:51:39,361 Je po všem. Prohlasovali to. 802 00:51:39,361 --> 00:51:40,569 Ken a Rome? 803 00:51:40,569 --> 00:51:44,491 Ken s Romem pustili výkonného ředitele. Jdeme do toho. 804 00:51:44,491 --> 00:51:46,742 - Hugo, ihned. - Ken a Rome. 805 00:51:49,912 --> 00:51:51,955 Ať žije král! 806 00:51:56,086 --> 00:51:59,838 Ať žije král! 807 00:51:59,838 --> 00:52:01,132 A druhý král. 808 00:52:05,177 --> 00:52:06,553 Ahoj. 809 00:52:07,763 --> 00:52:10,684 - Všechno v pořádku? - Jo, v nejlepším. 810 00:52:10,684 --> 00:52:12,644 - Super. - Skvěle. 811 00:52:16,731 --> 00:52:19,108 Jo... Držte huby a nesmějte se. 812 00:52:19,108 --> 00:52:20,693 Nejsme ve varieté. 813 00:52:24,239 --> 00:52:25,906 Sakra... 814 00:52:26,866 --> 00:52:29,327 - Zlato... - Je mi fajn, dobrý! 815 00:52:29,869 --> 00:52:31,578 Nesahejte na mě! 816 00:52:32,914 --> 00:52:35,542 Přestaňte se smát. 817 00:52:40,129 --> 00:52:41,588 Sem nikdo nepřijde. 818 00:52:44,299 --> 00:52:47,928 Takže vedeš společnost. Gratuluju. 819 00:52:47,928 --> 00:52:50,931 Jo, díky. Super den i týden. 820 00:53:01,817 --> 00:53:03,902 Věděl jsi, že luští sudoku? 821 00:53:07,407 --> 00:53:12,537 Jo, asi je luštil. To jsem asi věděl. 822 00:53:21,504 --> 00:53:23,213 Do prdele práce. 823 00:53:25,507 --> 00:53:27,677 - Jste v pořádku? - Jo. 824 00:53:28,010 --> 00:53:32,806 Tak jo, nechci vás rušit, ale dáváme dohromady 825 00:53:32,806 --> 00:53:34,767 prohlášení, kde tě jmenujeme. 826 00:53:35,977 --> 00:53:38,437 Životopis projdeme s tvojí kanceláří, 827 00:53:38,437 --> 00:53:41,232 ale potřebuju něco pro marketing a PR. 828 00:53:41,232 --> 00:53:44,903 Vidím tady spoustu těžkých rozhodnutí... 829 00:53:44,903 --> 00:53:47,279 Ano, chtěli jsme tím říct, 830 00:53:47,279 --> 00:53:49,782 že z hlediska marketingu, 831 00:53:49,782 --> 00:53:51,284 a hlavně z něj, 832 00:53:51,284 --> 00:53:54,661 se trhy otevírají v pondělí. 833 00:53:54,661 --> 00:54:01,835 A máme dost způsobů, jak pozici vašeho člověka upevnit. 834 00:54:01,835 --> 00:54:04,963 Když byl Logan mezi námi, dělali jsme všechno, 835 00:54:04,963 --> 00:54:06,424 abychom mu vylepšili reputaci. 836 00:54:06,424 --> 00:54:09,386 Teď to přebíráte vy, takže uděláme všechno, 837 00:54:09,386 --> 00:54:11,471 abychom vylepšili vaši reputaci. 838 00:54:11,471 --> 00:54:14,140 Vidím asi dva způsoby. 839 00:54:14,140 --> 00:54:18,853 Buď operaci "Jak nabalzamovat Lenina", 840 00:54:18,853 --> 00:54:20,729 nebo druhý způsob. 841 00:54:20,729 --> 00:54:23,273 Jo, pro první způsob 842 00:54:23,273 --> 00:54:26,944 jsme shromáždili hezkou sbírku vás s vaším tátou. 843 00:54:26,944 --> 00:54:30,572 Jste jistota, kterou zmínil ve svém dopisu. 844 00:54:30,572 --> 00:54:33,200 A budete plnit to, co Logan Roy v tom dopisu napsal. 845 00:54:33,200 --> 00:54:38,581 Nebo tu je trochu složitější, ale úplně nový začátek. 846 00:54:39,957 --> 00:54:41,083 Pokračuj. 847 00:54:41,083 --> 00:54:44,128 Ale opět mluvíme jen z pohledu PR, dobře? 848 00:54:44,838 --> 00:54:47,382 Mohou zpochybňovat vaši kompetenci, 849 00:54:47,382 --> 00:54:50,176 takže musíme zdůraznit, jak jste se například 850 00:54:50,176 --> 00:54:53,763 v minulosti už zapojil... 851 00:54:54,306 --> 00:55:01,021 A nejhorší varianta... Řekneme, že ztrácel 852 00:55:01,021 --> 00:55:03,064 svůj tah na branku. 853 00:55:03,064 --> 00:55:05,817 Dobře, takže je to operace "Podělat tátu"? 854 00:55:05,817 --> 00:55:08,152 - Ne. - Jo. To je. 855 00:55:08,152 --> 00:55:11,448 - Podle mě je ten papír silný. - Dobře. 856 00:55:12,156 --> 00:55:14,075 Vážně si myslíte, že lidi uvěří tomu, 857 00:55:14,075 --> 00:55:15,785 že táta byl jen nějaká loutka? 858 00:55:15,785 --> 00:55:20,164 - Je to jen možnost, Romane. - Logan Roy byl velký muž. 859 00:55:20,957 --> 00:55:26,420 Nicméně v poslední době za něj dělali velká rozhodnutí lidé v jeho okolí. 860 00:55:26,420 --> 00:55:29,299 Vy děti jste tahaly za nitky. 861 00:55:29,299 --> 00:55:31,343 Můžeme zajít až tam, kam budete chtít. 862 00:55:33,970 --> 00:55:36,889 Já nechci, ale je naší prací 863 00:55:36,889 --> 00:55:40,101 moct přijít za Connorovou mámou 864 00:55:40,685 --> 00:55:43,396 a řešit s ní stejné fyzické i slovní násilí jako Kerry. 865 00:55:43,396 --> 00:55:45,564 Tak jo, dobře. 866 00:55:45,564 --> 00:55:51,571 Sice se mi trochu zvedá kufr 867 00:55:51,571 --> 00:55:54,157 z toho, že máme pomlouvat tátu, 868 00:55:54,157 --> 00:55:56,700 i když ještě pořád není pod zemí. 869 00:55:59,286 --> 00:56:01,998 Jo, já bych rád řekl, 870 00:56:01,998 --> 00:56:06,001 že vzhledem k tomu, že táta teď umřel, neměli bychom na něj plivat. 871 00:56:06,001 --> 00:56:08,045 Jo, díky, Karolino. 872 00:56:08,755 --> 00:56:09,756 I tobě, ksichte. 873 00:56:11,215 --> 00:56:14,343 Ale příště zkuste přijít s nějakou ne tak nechutnou sračkou, dobře? 874 00:56:14,343 --> 00:56:16,845 - I tak díky. - Chápu, chápu. 875 00:56:16,845 --> 00:56:19,224 - Díky, Romane. - S dovolením. 876 00:57:10,649 --> 00:57:12,319 Ahoj, Hugo. 877 00:57:14,903 --> 00:57:16,489 Ty to víš. 878 00:57:17,322 --> 00:57:20,285 - O čem? - Všechno o tátovi. 879 00:57:21,870 --> 00:57:24,163 - Jo. - Udělal by to. 880 00:57:24,163 --> 00:57:26,165 Chtěl by to pro firmu. 881 00:57:26,790 --> 00:57:28,292 Jo, jistě. 882 00:57:28,292 --> 00:57:31,671 Tak jednej, ale jemně, beze stop. 883 00:57:32,629 --> 00:57:35,758 Jo, ale... Já nechci... 884 00:57:37,259 --> 00:57:39,471 Na práci na volné noze se necítím. 885 00:57:39,471 --> 00:57:43,557 Mohli by mi to potvrdit i Karolina s Romanem? 886 00:57:43,557 --> 00:57:46,185 Ne, ne, ne, tajně. 887 00:57:46,936 --> 00:57:48,562 Dej se do toho. 888 00:57:51,983 --> 00:57:54,194 Nebo si nasadím připínáka. 889 00:58:04,996 --> 00:58:08,040 České titulky Václav Patera Iyuno 2023