1
00:00:52,146 --> 00:00:53,522
Zdravím. Haló?
2
00:00:54,024 --> 00:00:57,484
Dobré ráno, Siobhan.
Nerada vás dnes ruším.
3
00:00:58,777 --> 00:01:00,655
Zdravím, Sharon.
4
00:01:01,280 --> 00:01:02,698
Ne, to nevadí.
5
00:01:02,698 --> 00:01:04,826
Chtěla jsem probrat
vaše výsledky a nevím,
6
00:01:04,826 --> 00:01:07,244
ale napadlo mě, že byste se
o nich měla dozvědět,
7
00:01:07,244 --> 00:01:08,705
pokud se na to cítíte.
8
00:01:08,705 --> 00:01:10,831
Jo, jistě. Dobře.
9
00:01:11,331 --> 00:01:12,833
Nechci to protahovat.
10
00:01:12,833 --> 00:01:16,087
Výsledky jsou dobré.
Po amniocentéze jsme provedli
11
00:01:16,087 --> 00:01:19,799
i krevní testy
a všechno vypadá v pořádku.
12
00:01:22,469 --> 00:01:24,011
Tak jo, dobře.
13
00:01:25,472 --> 00:01:29,267
Výborně. A vy jste v pořádku?
Žádné špinění ani krvácení?
14
00:01:29,267 --> 00:01:30,476
Ne.
15
00:01:31,018 --> 00:01:35,148
Dobře. Tak podle všech výsledků,
které pro vás mám,
16
00:01:35,148 --> 00:01:38,442
podle mě není nic,
čeho bychom se měly obávat.
17
00:01:39,986 --> 00:01:42,321
Dobře. Skvěle.
18
00:01:42,321 --> 00:01:44,282
Davina se vám ozve
kvůli termínu
19
00:01:44,282 --> 00:01:46,700
ultrazvukového screeningu
ve 20. týdnu,
20
00:01:46,700 --> 00:01:48,369
ale teď na vás stále myslím.
21
00:01:48,952 --> 00:01:51,289
Kdybyste cokoliv potřebovala...
22
00:01:51,289 --> 00:01:54,292
Dobře. Skvěle, díky.
Díky, Sharon.
23
00:03:30,388 --> 00:03:32,389
BOJ O MOC IV.
4. díl
24
00:04:01,627 --> 00:04:05,548
Pěkně jsi mě ojebala.
Ojebala jsi mě přímo do prdele.
25
00:04:06,341 --> 00:04:08,884
Juliet, ty sis prostě
nasadila připínáka
26
00:04:08,884 --> 00:04:11,303
a ojebala mě
přímo do prdele.
27
00:04:11,303 --> 00:04:13,598
Zavolej mi, prosím.
28
00:04:33,201 --> 00:04:35,577
- Ahoj, Marcio!
- Ahoj, Kendalle!
29
00:04:36,997 --> 00:04:38,789
Upřímnou soustrast.
30
00:04:39,623 --> 00:04:42,501
- Moc mě to mrzí.
- Díky.
31
00:04:44,170 --> 00:04:48,048
- Nápodobně.
- Ano. Je to hrozný šok.
32
00:04:48,674 --> 00:04:50,050
Jo.
33
00:04:50,759 --> 00:04:55,014
A kde jsi...?
Jak ses to dozvěděla?
34
00:04:55,014 --> 00:04:57,267
Volali jsme si
každé ráno a odpoledne.
35
00:04:57,267 --> 00:05:00,270
- Takže jsem okamžitě přijela.
- Dobře.
36
00:05:01,438 --> 00:05:03,147
Jo, chci říct...
37
00:05:05,357 --> 00:05:10,112
Upřímně, nemyslel jsem si,
že jste byli... Však víš.
38
00:05:10,739 --> 00:05:12,365
Byli jsme si velmi blízcí.
39
00:05:12,865 --> 00:05:17,161
Bylo to složité, ale každý večer
jsme spolu důvěrně mluvili.
40
00:05:18,537 --> 00:05:20,332
Jo, dobře.
41
00:05:24,169 --> 00:05:26,379
- Grahame, Janet...
- Je nám to moc líto.
42
00:05:27,297 --> 00:05:28,923
Moc vám děkuji.
43
00:05:32,926 --> 00:05:35,388
- Modlíme se za vás, Kene.
- Díky.
44
00:05:41,935 --> 00:05:44,396
- Ahoj, příteli.
- Mrzí nás to, Kene.
45
00:05:44,396 --> 00:05:46,815
Díky. Díky, Cyd.
46
00:05:56,826 --> 00:05:59,829
- Upřímnou soustrast.
- Mrzí nás to, Kendalle.
47
00:05:59,829 --> 00:06:01,498
Díky, Penny. Díky, Marku.
48
00:06:02,331 --> 00:06:04,376
- Ahoj.
- Jak se vede?
49
00:06:08,213 --> 00:06:09,923
- Ahoj.
- Ahoj.
50
00:06:17,472 --> 00:06:19,516
Co tu dělá Marcia?
51
00:06:19,516 --> 00:06:22,185
- Královna plesu?
- Smrt jí sluší.
52
00:06:23,395 --> 00:06:26,438
A kde je... kde je Kerry?
53
00:06:27,272 --> 00:06:28,732
V Marciině kufru.
54
00:06:29,441 --> 00:06:32,195
Uvnitř anakondy,
uvnitř sarkofágu.
55
00:06:32,654 --> 00:06:35,614
Víte, že Marcia tátu
sedm týdnů neviděla.
56
00:06:35,614 --> 00:06:36,865
Má to v kalendáři.
57
00:06:36,865 --> 00:06:39,327
Důvěrné hovory každý večer,
věřili byste tomu?
58
00:06:39,327 --> 00:06:43,039
Ne, měla bych ji žalovat už za tu
představu táty při sexu po telefonu.
59
00:06:44,957 --> 00:06:46,125
Ne?
60
00:06:46,125 --> 00:06:49,087
Ne, já bych se sexu po telefonu
nebránil, kdybys chtěla.
61
00:06:49,087 --> 00:06:51,213
Ale myslel jsem,
že na to nemáš náladu.
62
00:06:51,797 --> 00:06:53,717
Já jsem vlastně v pohodě.
63
00:06:54,551 --> 00:06:57,304
Asi mě to nakonec semele.
64
00:06:57,304 --> 00:07:00,597
Jako srážka s vlakem.
Ale dneska jsem v pohodě.
65
00:07:00,597 --> 00:07:02,016
- Jo?
- Jo.
66
00:07:02,892 --> 00:07:06,229
Já jsem jako praštěný.
Nespal jsem.
67
00:07:06,770 --> 00:07:08,856
Říkám si, že jsem
na to možná tolik myslel,
68
00:07:08,856 --> 00:07:11,942
ať tak, nebo tak, že jsem si to
možná odtruchlil předem.
69
00:07:11,942 --> 00:07:17,490
Tak to se máš.
Sice ti nevěřím, ale...
70
00:07:19,576 --> 00:07:23,996
Každopádně bychom
měli držet spolu,
71
00:07:23,996 --> 00:07:27,334
protože pro některé z nás
je to smutný den,
72
00:07:27,334 --> 00:07:30,086
ale pro ostatní je to
Korunovační demoliční derby.
73
00:07:31,838 --> 00:07:33,297
Jaký je rozvrh?
74
00:07:35,466 --> 00:07:37,761
Rada bude volat myslím v 11.
75
00:07:49,230 --> 00:07:51,357
Ahoj, jak jsme na tom?
76
00:07:51,357 --> 00:07:53,026
To víš...
77
00:07:53,026 --> 00:07:57,572
- Je dost divné být tady bez něj.
- To jo.
78
00:07:57,572 --> 00:08:01,575
- Tak co jsem zmeškal?
- Spoustu kondolencí. Hromadu.
79
00:08:01,575 --> 00:08:04,287
Prezidenti, premiéři.
80
00:08:04,287 --> 00:08:08,040
Snažíme se udržet všechno stabilní.
Rada bude volat
81
00:08:08,040 --> 00:08:10,085
asi za hodinu,
aby vybrala nového šéfa.
82
00:08:10,085 --> 00:08:14,046
A co si myslíš, Franku?
Koho vidíš v ředitelském křesle?
83
00:08:15,130 --> 00:08:22,138
Chcete si někdo
prohlédnout porcelán?
84
00:08:28,102 --> 00:08:30,939
Chtěl půlku z nich vyhodit.
Vědí o tom?
85
00:08:30,939 --> 00:08:32,940
- Neměli bychom jim to říct?
- Ne.
86
00:08:32,940 --> 00:08:35,110
Nechceme,
aby to šlo úplně do hajzlu.
87
00:08:35,110 --> 00:08:38,947
Stačí ten chaos,
bratrovraždy a další špatnosti.
88
00:08:39,823 --> 00:08:41,574
- Ahoj, lidi.
- Ahoj.
89
00:08:42,283 --> 00:08:45,620
Moc mě mrzí,
co se stalo.
90
00:08:45,620 --> 00:08:47,454
- Díky.
- Děkujeme.
91
00:08:48,580 --> 00:08:52,209
Ale je skvělé, že se všichni
jako rodina můžeme podporovat
92
00:08:52,209 --> 00:08:54,002
a dodat si během toho sílu.
93
00:08:54,002 --> 00:08:55,880
- Jo.
- Díky, Gregu.
94
00:08:56,423 --> 00:08:59,384
Moji milí, nejmilejší...
95
00:09:00,427 --> 00:09:03,262
Nemáme rodinný herní večer,
jasné?
96
00:09:03,262 --> 00:09:05,055
Zrovna nám umřel táta.
97
00:09:05,723 --> 00:09:08,143
Ne, promiňte. Mrzí mě to.
98
00:09:08,810 --> 00:09:11,854
Ale jenom přemýšlím,
jak to všechno nakonec dopadne.
99
00:09:11,854 --> 00:09:14,732
Každou chvíli bude
zasedat Rada
100
00:09:14,732 --> 00:09:16,860
a mluvil jsem s Ewanem
a bude tam mít slovo...
101
00:09:16,860 --> 00:09:20,571
Musíš si najít novou maminku,
ano? My nejsme tvoje maminka.
102
00:09:21,905 --> 00:09:24,241
Někdo mi teď volá.
Mohl bys třeba...?
103
00:09:24,241 --> 00:09:26,702
- Díky, Gregu.
- Ne, myslím to vážně.
104
00:09:26,702 --> 00:09:30,790
- Omlouvám se.
- Matsson. Mám to...?
105
00:09:31,833 --> 00:09:36,628
Chvilku počkáme.
Musíme si to srovnat.
106
00:09:37,213 --> 00:09:39,966
Něco plácneme,
on to hodí na sociální sítě,
107
00:09:39,966 --> 00:09:43,427
a najednou prodáme
Manhattan za skleněné korálky.
108
00:09:43,427 --> 00:09:45,680
Dobře, nechám ho vyzvonit.
109
00:09:47,015 --> 00:09:50,101
Takže bychom dnes
rádi připravili prohlášení o tom,
110
00:09:50,101 --> 00:09:52,811
kdo by to podle nás
mohl přechodně převzít,
111
00:09:52,811 --> 00:09:56,483
- které vydáme v pondělí.
- Dobře a teď můj názor.
112
00:09:56,483 --> 00:09:59,318
Říkám si, jestli nechceme
převzít kontrolu sami.
113
00:09:59,318 --> 00:10:02,364
Myslím, že na prvním místě
je teď ten prodej GoJo,
114
00:10:02,364 --> 00:10:04,615
Rada a akcionáři.
Všichni se na to třesou.
115
00:10:04,615 --> 00:10:08,620
Přesně tak. A já mám pochyby
o tom, že děti ten prodej chtějí.
116
00:10:08,620 --> 00:10:10,746
Když obvoláme Radu, Franku,
117
00:10:10,746 --> 00:10:13,083
měl bys na ně
při jednání veliký vliv.
118
00:10:13,083 --> 00:10:15,168
Senior management
by poslouchali, jo.
119
00:10:15,168 --> 00:10:20,382
Když k nim vyšleme signál, že...
Víte, děti jsou...
120
00:10:21,007 --> 00:10:22,801
Šmejdi a kreténi.
121
00:10:22,801 --> 00:10:27,221
Možná v tuto chvíli
ne tak úplně vybavené
122
00:10:27,221 --> 00:10:28,974
k převzetí této role.
123
00:10:30,182 --> 00:10:34,562
Pak myslím, že otázkou je to,
koho doporučíme.
124
00:10:34,562 --> 00:10:37,315
Gerri je zřejmá
a bezpečná volba.
125
00:10:37,315 --> 00:10:39,401
- A nedávno to dělala.
- Jo.
126
00:10:40,026 --> 00:10:42,152
Ale samozřejmě,
obecně vzato,
127
00:10:42,152 --> 00:10:45,280
by měl v úvahu připadat
také finanční ředitel.
128
00:10:46,490 --> 00:10:49,160
Ty už ses se svým
větrným mlýnem utkala, ne, Gerri?
129
00:10:49,160 --> 00:10:52,163
Přesně tak. Už jsem to udělala,
a celkem úspěšně.
130
00:10:52,163 --> 00:10:55,708
Prozatímním cílem je dotáhnout
ten obchod. A já to dokážu.
131
00:10:56,209 --> 00:10:58,253
Zapni si svůj zlatý padák, Karle.
132
00:10:58,253 --> 00:11:02,841
Nevystrkuj mě z letadla
tak rychle, Gerri.
133
00:11:03,758 --> 00:11:06,219
Když je stařík pryč,
nemohu si pomoct,
134
00:11:06,219 --> 00:11:08,596
ale jistě mám ještě
co nabídnout.
135
00:11:08,596 --> 00:11:10,682
Myslím,
že jsi korporátní legenda.
136
00:11:10,682 --> 00:11:15,061
To, co jsi dokázal v 90. letech
s kabelovkou, bylo ohromné.
137
00:11:15,686 --> 00:11:18,814
- Logan tě přestával mít rád.
- Logan už tady není.
138
00:11:20,607 --> 00:11:23,610
Já bych jen rád řekl
téhle skupině stříbrovousých
139
00:11:23,610 --> 00:11:25,238
a velmi uznávaných stařešinů,
140
00:11:25,238 --> 00:11:29,783
že osobně žádám pouze
o šanci dál sloužit.
141
00:11:31,619 --> 00:11:34,455
- Jsem zlomený žalem.
- Jsi zlomený žalem?
142
00:11:35,122 --> 00:11:36,875
Tak bys asi měl položit
to rybí taco.
143
00:11:36,875 --> 00:11:38,585
Ta melancholie z tebe
úplně kape.
144
00:11:38,585 --> 00:11:41,879
Moc vtipné.
Ale kde je příležitost k růstu,
145
00:11:41,879 --> 00:11:46,467
nebo řekněme nějaký ring,
jdu do něj, se vší úctou.
146
00:11:48,510 --> 00:11:53,433
K tomu bych jen řekl,
že kdybychom doporučili tebe,
147
00:11:53,433 --> 00:11:56,936
Rada by se možná
mohla ptát...
148
00:11:56,936 --> 00:12:00,690
Můžu ti tu otázku položit,
ale jako přítel?
149
00:12:00,690 --> 00:12:03,610
- Jistě.
- Tak se připrav.
150
00:12:03,943 --> 00:12:05,736
To negativní by mohlo znít,
151
00:12:06,779 --> 00:12:09,824
že jsi neschopný vetřelec
a nikdo ti nevěří.
152
00:12:09,824 --> 00:12:12,534
Ten jediný,
kdo za tebou stál, je mrtvý
153
00:12:12,952 --> 00:12:16,581
a teď jsi jen ženatý
s dcerou bývalého šéfa,
154
00:12:16,581 --> 00:12:18,999
ale ta tě ani nemá ráda.
155
00:12:18,999 --> 00:12:22,252
A jsi prostě a jasně v prdeli.
156
00:12:24,673 --> 00:12:25,965
Ježiši, Karle...
157
00:12:25,965 --> 00:12:29,468
- Franku, můžeš sem na chvilku?
- Jistě, jo.
158
00:12:41,773 --> 00:12:44,734
Haló? Lukasův telefon,
hovoří Oskar.
159
00:12:45,527 --> 00:12:49,197
Ahoj, Oskare,
tady je Roman Roy.
160
00:12:49,197 --> 00:12:52,617
Lukas mi volal,
ale obcházel jsem tady ty opičáky,
161
00:12:52,617 --> 00:12:55,203
co mě taky chtěli pozdravit.
Je tam?
162
00:12:55,203 --> 00:12:57,996
Ne, říká, že teď odešel.
163
00:12:59,749 --> 00:13:02,835
Dobře, tak můžeš mi ho
prosím sehnat?
164
00:13:02,835 --> 00:13:06,338
Bohužel volal
na poslední chvíli,
165
00:13:06,338 --> 00:13:10,969
protože máme tenhle týden
firemní strategickou poradu.
166
00:13:10,969 --> 00:13:13,512
Ahoj, tady Kendall, no tak.
167
00:13:14,973 --> 00:13:18,058
Nebrali jsme to, protože jsme chtěli
být ze slušnosti na příjmu všichni.
168
00:13:18,058 --> 00:13:20,310
Můžeš ho sehnat?
Není to žádná mocenská hra.
169
00:13:20,310 --> 00:13:24,357
Jasně, ne, to je v pohodě.
Víte, tohle neříká on...
170
00:13:24,357 --> 00:13:26,692
Ale má teď
hrozně nabitý program.
171
00:13:26,692 --> 00:13:29,321
Takže nás prostě
nechce jen pozdravit?
172
00:13:29,321 --> 00:13:30,946
Ale tu společnost koupí?
173
00:13:32,490 --> 00:13:35,034
Jistě,
když nebudete moc tlačit.
174
00:13:35,409 --> 00:13:38,912
Těší se, až si s vámi promluví.
A kdo bude ve vedení?
175
00:13:39,455 --> 00:13:43,625
Teď o tom diskutujeme.
Máme několik názorů.
176
00:13:43,625 --> 00:13:44,918
Jo.
177
00:13:45,711 --> 00:13:50,257
Ale poslyšte, možná jste se
stáhli ve správnou chvíli.
178
00:13:51,509 --> 00:13:55,805
Zatím si to tam srovnejte.
My si na Radě vybereme kapitána.
179
00:13:55,805 --> 00:13:58,182
A můžeme to probrat
třeba za týden.
180
00:14:01,645 --> 00:14:04,689
Jo, ale neradi bychom
ztratili tempo.
181
00:14:04,689 --> 00:14:06,815
Dobře, ani my ne.
182
00:14:08,026 --> 00:14:10,986
Zřejmě víte,
co se tady včera stalo, ne?
183
00:14:11,321 --> 00:14:15,241
Jistě, jo.
A soucítíme s vámi.
184
00:14:15,241 --> 00:14:16,450
Škoda.
185
00:14:16,450 --> 00:14:19,537
Jo, škoda.
Díky za to, díky.
186
00:14:19,537 --> 00:14:23,374
Jo, ale mohli byste vy
nebo někdo
187
00:14:23,374 --> 00:14:27,294
z těch starých být
do 24 hodin tady a dotáhnou to?
188
00:14:28,712 --> 00:14:32,466
Promiň, teď nám umřel
táta a blíží se volby.
189
00:14:32,466 --> 00:14:35,719
Co byste řekli
na setkání ve Státech?
190
00:14:35,719 --> 00:14:39,349
Tohle je výroční zasedání.
Nemůžeme ho zrušit.
191
00:14:40,808 --> 00:14:43,353
Ne, to rozhodně chápu, fajn.
192
00:14:44,895 --> 00:14:46,481
- Marcio...
- Ano?
193
00:14:48,023 --> 00:14:51,652
Moc mě mrzí,
co se stalo.
194
00:14:51,652 --> 00:14:54,197
Díky.
Podívej, jak utíkají.
195
00:14:55,073 --> 00:14:58,243
Jo, cupitají jako krysy.
196
00:14:59,285 --> 00:15:01,121
- Ahoj.
- Ahoj, Marcio.
197
00:15:01,121 --> 00:15:04,039
- Moc mě to všechno mrzí.
- Děkuji.
198
00:15:04,039 --> 00:15:05,749
I tobě, Connore.
199
00:15:06,960 --> 00:15:09,462
- Díky.
- Marcio, uvidíme se později.
200
00:15:09,462 --> 00:15:12,005
Jo, jistě. Dobře.
201
00:15:12,674 --> 00:15:15,051
- Gratuluju.
- Díky.
202
00:15:15,051 --> 00:15:17,720
- Kam až jsi to dotáhla.
- Jo.
203
00:15:17,720 --> 00:15:20,265
Vlastně my obě, ne?
204
00:15:21,473 --> 00:15:23,183
Moc mě to všechno mrzí.
205
00:15:23,726 --> 00:15:25,854
Máte po svatbě
a musíte dělat tohle...
206
00:15:26,896 --> 00:15:30,191
Příští týden odjíždíme pryč.
Naplánovali jsme si malý výlet.
207
00:15:30,774 --> 00:15:33,820
Wisconsin, Minnesota,
Michigan, Pensylvánie.
208
00:15:33,820 --> 00:15:36,448
Líbánkové státy.
209
00:15:37,531 --> 00:15:38,783
Omluvte mě.
210
00:15:40,327 --> 00:15:45,622
Jen jsem chtěl říct,
protože to může přijít náhle...
211
00:15:45,622 --> 00:15:50,003
Ale kdybys někdy uvažovala
o tom, že to tady prodáš,
212
00:15:51,004 --> 00:15:52,379
rád bych...
213
00:15:54,631 --> 00:15:56,885
... úplně se to bojím říct,
ale rád bych...
214
00:15:56,885 --> 00:15:59,053
Nemusíš se stydět,
jsme rodina.
215
00:16:00,013 --> 00:16:04,309
Chtěla bych
něco mezi 60 a 70 miliony.
216
00:16:05,226 --> 00:16:07,187
Tak jo. Dobře.
217
00:16:10,065 --> 00:16:14,526
- Takže třeba 63, nebo...?
- Platí.
218
00:16:14,526 --> 00:16:16,946
- Platí?
- Jo, platí.
219
00:16:18,739 --> 00:16:22,160
Dobře. Jo.
220
00:16:23,160 --> 00:16:24,828
- Platí.
- Skvěle.
221
00:16:27,749 --> 00:16:31,460
Karle, pojď sem na chvíli.
Chci s tebou o něčem mluvit.
222
00:16:31,836 --> 00:16:33,587
Jako vykonavateli závěti
223
00:16:34,463 --> 00:16:38,968
se mi dostal do rukou
dost znepokojivý kus papíru.
224
00:16:41,929 --> 00:16:44,682
Dobře. A...
225
00:16:50,689 --> 00:16:51,814
Kdo další to ví?
226
00:16:51,814 --> 00:16:54,901
Zatím, pokud vím,
jenom ty a já.
227
00:16:54,901 --> 00:16:56,235
Tak co myslíš?
228
00:16:56,235 --> 00:16:59,030
Upřímně jsem ani nechtěl začít
myslet, dokud tu nebudeš ty.
229
00:17:00,240 --> 00:17:05,578
Myslíš,
že by to mohlo prostě zmizet?
230
00:17:07,539 --> 00:17:11,875
Mohlo by se to ztratit.
Doufám, že ne,
231
00:17:11,875 --> 00:17:15,839
ale co když se ti
trochu zatřese ruka,
232
00:17:15,839 --> 00:17:18,382
sebere to průvan
233
00:17:18,382 --> 00:17:20,593
a omylem se to třeba
spláchne do záchodu?
234
00:17:20,593 --> 00:17:22,387
Samozřejmě žertuju.
235
00:17:22,387 --> 00:17:24,513
Ne, jistě, je to jen
taková humorná spekulace.
236
00:17:24,513 --> 00:17:26,473
Jo, jenom v žertu.
237
00:17:27,516 --> 00:17:31,104
Přece nedovolíme, aby nám to
princeznička celé podělala, ne?
238
00:17:31,104 --> 00:17:33,732
Jestli mě Gerri zablokuje,
chci ven.
239
00:17:33,732 --> 00:17:35,692
Chci celý svůj podíl
240
00:17:35,692 --> 00:17:39,362
a budu i se švagrem
na půl cesty do Řecka.
241
00:17:39,362 --> 00:17:41,156
- Co se děje, hoši?
- Ahoj.
242
00:17:43,116 --> 00:17:46,786
Právě jsem dostal
tenhle papír, Gerri.
243
00:17:47,453 --> 00:17:53,668
Je to seznam přání
v případě Loganovy smrti,
244
00:17:53,668 --> 00:17:55,335
detaily pohřbu a tak dál.
245
00:17:55,335 --> 00:17:57,797
- Můžu?
- Třetí odstavec.
246
00:18:01,884 --> 00:18:05,305
- A kde se to našlo?
- V jeho osobním trezoru.
247
00:18:05,305 --> 00:18:07,474
A ten ručně psaný dodatek je co?
248
00:18:07,474 --> 00:18:08,682
My se toho nedotkli.
249
00:18:08,682 --> 00:18:12,478
Ten psaný dodatek
není podle všeho datovaný
250
00:18:12,478 --> 00:18:15,606
a ani ověřený
jeho právníkem ani mnou.
251
00:18:16,482 --> 00:18:18,109
Tak co si myslíš?
252
00:18:19,026 --> 00:18:23,031
Podle práva, protože rodina
nemá plnou kontrolu...
253
00:18:23,406 --> 00:18:26,116
Podle práva je na Radě,
aby rozhodla, kdo bude další,
254
00:18:26,116 --> 00:18:27,451
takže tohle není relevantní.
255
00:18:27,451 --> 00:18:30,245
Jo, není to relevantní. Není.
256
00:18:31,038 --> 00:18:33,957
Vtipkovali jsme, že by to
mohlo spadnout do záchodu.
257
00:18:36,336 --> 00:18:38,797
Jo, to je opravdu moc vtipné.
258
00:18:40,256 --> 00:18:43,008
Říkají, že není dobrý nápad
dělat velká rozhodnutí teď.
259
00:18:43,008 --> 00:18:47,721
Jistě, ale také říkají, že je chytré
neplatit provizi realitce.
260
00:18:47,721 --> 00:18:50,641
A sehnat takhle dobrou nemovitost
je dost problém.
261
00:18:52,393 --> 00:18:54,770
- No dobře...
- Ahoj.
262
00:18:54,770 --> 00:18:56,481
- Ahoj.
- Ahoj, Cone.
263
00:18:56,481 --> 00:18:57,983
Jak se nám daří?
264
00:18:59,359 --> 00:19:01,444
- To víš...
- Viděli jste nekrology?
265
00:19:02,195 --> 00:19:04,196
Jasně,
líbí se ti ta fotka v Globe?
266
00:19:05,155 --> 00:19:07,574
Viděli jste ho někdy
takhle se smát?
267
00:19:07,574 --> 00:19:09,910
Leda by viděl
hořet bezdomovce.
268
00:19:09,910 --> 00:19:12,788
Abych byla upřímná,
vypadá jako úžasný člověk.
269
00:19:12,788 --> 00:19:16,251
- Ráda bych ho poznala.
- Ale jste doopravdy v pořádku?
270
00:19:16,251 --> 00:19:18,420
- Jo.
- Jo, Roman má odtruchleno.
271
00:19:18,420 --> 00:19:21,965
- Už to má odbyté.
- Sakra, oni mi nevěří.
272
00:19:21,965 --> 00:19:24,758
Z mého pohledu jste
vy všichni dost naivní.
273
00:19:24,758 --> 00:19:28,013
Já se bál,
že se to stane, už věky.
274
00:19:28,013 --> 00:19:30,932
- Jak ti je?
- Ani nevím.
275
00:19:31,473 --> 00:19:33,226
- Jsem v pohodě.
- Jo?
276
00:19:33,226 --> 00:19:35,394
Jo, jsem v pohodě.
Co ty, Kene?
277
00:19:35,394 --> 00:19:36,896
Já?
278
00:19:36,896 --> 00:19:39,441
Budete se smát,
ale uprostřed noci
279
00:19:39,441 --> 00:19:43,361
jsem měl rozhovor, sezení.
280
00:19:43,361 --> 00:19:45,780
Můj terapeut mi
někoho doporučil,
281
00:19:46,613 --> 00:19:48,741
a tak jsem ho kontaktoval
a je docela dobrý.
282
00:19:50,702 --> 00:19:52,369
Mám jeho číslo,
jestli chcete.
283
00:19:53,662 --> 00:19:56,666
Je to hloupé,
ale můžete s tím něco udělat.
284
00:19:57,500 --> 00:20:00,210
Zní to,
jako bys měl smuteční vrbu.
285
00:20:01,545 --> 00:20:03,214
Mám skvělou smuteční vrbu,
trhni si.
286
00:20:04,381 --> 00:20:06,467
Stejně to nějak poděláš.
287
00:20:06,467 --> 00:20:11,306
Ahoj, lidi.
Mám další výtisky nekrologů.
288
00:20:11,306 --> 00:20:13,223
- I s recenzemi.
- Super.
289
00:20:13,223 --> 00:20:15,393
Jo, většina má pět hvězd.
290
00:20:15,393 --> 00:20:18,605
A myslím,
že Rada se sejde v poledne.
291
00:20:18,605 --> 00:20:22,525
- Tak jo, díky, Hugo.
- Dobře. Kene...
292
00:20:22,942 --> 00:20:27,489
Mohl bych s tebou
rychle něco probrat?
293
00:20:27,489 --> 00:20:29,324
Promiň,
bude to jen chvilička.
294
00:20:29,824 --> 00:20:32,826
- Vydržte.
- V soukromí...
295
00:20:34,788 --> 00:20:41,044
Kene, možná jsem se
tak trochu do něčeho dostal.
296
00:20:42,337 --> 00:20:46,882
Nejspíš o nic nejde
a omlouvám se, že tě tím obtěžuju.
297
00:20:46,882 --> 00:20:48,133
Dobře, tak co?
298
00:20:48,843 --> 00:20:51,388
Teď jsem zjistil,
že moje dcera
299
00:20:51,388 --> 00:20:54,599
prodala hromadu akcií Waystaru
ještě předtím,
300
00:20:54,599 --> 00:20:59,645
než se ta zpráva
o vašem otci dostala na veřejnost.
301
00:21:01,648 --> 00:21:06,652
Je to naprostá náhoda, ale nechci,
aby z toho byl nějaký problém.
302
00:21:07,152 --> 00:21:10,699
Mluvil jsi s ní ten den?
Bude to na telefonních záznamech?
303
00:21:12,534 --> 00:21:14,160
Už si nevzpomínám.
304
00:21:17,539 --> 00:21:19,456
Hugo...
305
00:21:19,791 --> 00:21:23,003
Nemám s Juliette
ani pořádný vztah.
306
00:21:23,003 --> 00:21:24,336
I když je to smutné.
307
00:21:25,129 --> 00:21:30,260
Je ironie, že spolu skoro nemluvíme.
Díky, Kene.
308
00:21:33,220 --> 00:21:34,513
Něco dobrého?
309
00:21:34,513 --> 00:21:38,351
Courier,
na to aby měl člověk slovník.
310
00:21:38,351 --> 00:21:39,727
- Můžu?
- Jo.
311
00:21:40,602 --> 00:21:42,230
"Komplikovaný muž."
312
00:21:43,188 --> 00:21:46,109
- Házel po zaměstnancích telefony.
- To je dobrý.
313
00:21:46,109 --> 00:21:48,360
"Bystře vnímal
náladu společnosti."
314
00:21:48,360 --> 00:21:49,987
Tak trochu rasista.
315
00:21:51,406 --> 00:21:54,034
"Byl velkým mužem
své doby."
316
00:21:55,035 --> 00:21:59,247
Zase rasista
a liknavý ohledně sexuálních útoků.
317
00:21:59,706 --> 00:22:03,500
-"Obchodní génius."
- Na daních nezaplatil ani vindru.
318
00:22:07,255 --> 00:22:08,548
"S mnoha konexemi."
319
00:22:08,548 --> 00:22:10,591
S mnoha konexemi,
to není fér...
320
00:22:10,591 --> 00:22:14,012
Připadá mi, že "s mnoha konexemi"
je obecně přijímaný
321
00:22:14,012 --> 00:22:15,847
eufemismus pro pedofila.
322
00:22:15,847 --> 00:22:18,475
A nikdo přece nikdy
nenaznačoval, že by...
323
00:22:18,475 --> 00:22:20,434
- Jebal děti.
- Jo.
324
00:22:21,353 --> 00:22:23,438
Neobejmul by
ani svoje vnoučata.
325
00:22:26,274 --> 00:22:29,860
Omlouvám se, lidi, ale asi vás teď
chtějí nahoře v knihovně.
326
00:22:33,155 --> 00:22:34,449
Tak jo, jdeme.
327
00:22:38,244 --> 00:22:39,621
Díky.
328
00:22:41,623 --> 00:22:43,833
- Ahoj, Kene.
- Ahoj, Tome.
329
00:22:43,833 --> 00:22:45,335
Kene, chtěl jsem jen říct,
330
00:22:45,335 --> 00:22:48,755
že už uplynulo hodně vody,
hodně se toho stalo,
331
00:22:48,755 --> 00:22:50,464
ale podle mého názoru
332
00:22:50,464 --> 00:22:54,427
jeho odchod vyčistil vzduch.
333
00:22:54,427 --> 00:22:56,554
Takže jo, jen... Jo.
334
00:22:57,097 --> 00:22:59,306
To jsem chtěl říct.
A přál bych si
335
00:22:59,306 --> 00:23:02,685
možná vzít
některé věci zpátky,
336
00:23:02,685 --> 00:23:04,646
i slova,
a celé je mi to moc líto.
337
00:23:04,646 --> 00:23:08,233
Ale chci, abys věděl,
že jsem tady, připravený sloužit.
338
00:23:10,275 --> 00:23:13,279
Mám tě rád, Tome.
Hodně štěstí.
339
00:23:21,120 --> 00:23:23,331
- Ahoj, ahoj.
- Ahoj.
340
00:23:23,331 --> 00:23:25,916
- Pojďte dál, posaďte se.
- Jo, jasně. Jsme tady.
341
00:23:25,916 --> 00:23:27,585
Jak se máte?
342
00:23:28,460 --> 00:23:29,837
Jo, držíme se.
343
00:23:30,295 --> 00:23:34,801
Víte, jsem z jedním z vykonavatelů
poslední vůle vašeho táty.
344
00:23:35,759 --> 00:23:39,014
Nejde o právní věc,
ale objevili jsme
345
00:23:39,014 --> 00:23:43,017
seznam jeho přání
a v jistém okamžiku
346
00:23:43,809 --> 00:23:47,771
k nim bez data
přibylo ještě jedno.
347
00:23:47,771 --> 00:23:51,234
Aby byl
dalším ředitelem Kendall.
348
00:23:56,239 --> 00:23:57,406
Ze kdy?
349
00:23:57,406 --> 00:23:58,825
Bylo to v trezoru
350
00:23:58,825 --> 00:24:01,995
mezi dokumenty
o akvizici Raymady
351
00:24:01,995 --> 00:24:04,622
a první reorganizaci
na Panenských ostrovech.
352
00:24:04,622 --> 00:24:06,124
- Je to staré.
- Takže je to staré.
353
00:24:06,124 --> 00:24:09,002
Řekli bychom,
že jsou to zhruba tak čtyři roky.
354
00:24:09,002 --> 00:24:13,965
Ale pak je tady ještě
ručně psaný dodatek z jiné doby.
355
00:24:14,631 --> 00:24:16,092
Nevíme,
jakou má platnost,
356
00:24:16,092 --> 00:24:19,638
a právně není nijak závazný,
357
00:24:19,638 --> 00:24:21,014
ale chceme, ať to víte.
358
00:24:21,014 --> 00:24:24,016
A nechceme, abyste tomu přikládali
větší důležitost, než je třeba.
359
00:24:24,016 --> 00:24:28,271
Protože rodina už nemá
většinovou kontrolu nad Waystarem,
360
00:24:28,271 --> 00:24:31,149
nejsou takové návrhy
nijak závazné.
361
00:24:31,149 --> 00:24:34,735
Táta ji založil, takže...
362
00:24:34,735 --> 00:24:39,073
Jistě. Je to už také
nějakou dobu, věci se změnily
363
00:24:39,073 --> 00:24:42,077
a Logan byl
mužem různých nálad.
364
00:24:42,077 --> 00:24:43,494
Jo, jo.
365
00:24:44,328 --> 00:24:47,540
Je tam několik
ručně psaných dodatků
366
00:24:47,540 --> 00:24:52,587
o dokumentech
a z kontextu se domníváme,
367
00:24:52,587 --> 00:24:55,674
že byly přidané během
posledních 18 měsíců.
368
00:24:55,674 --> 00:24:58,760
Takže podtrhl
"v poslední době"?
369
00:25:02,554 --> 00:25:06,101
- Podtrhl, nebo přeškrtl?
- Shiv.
370
00:25:06,893 --> 00:25:09,437
Ne, neříkám jedno ani druhé,
371
00:25:09,437 --> 00:25:11,438
Jen jsem v podstatě...
372
00:25:11,438 --> 00:25:13,065
To myslíš vážně?
373
00:25:13,065 --> 00:25:14,734
Ukažte mi to.
374
00:25:15,317 --> 00:25:18,029
Jestli to podtrhl,
nebo přeškrtl, to je přece jedno.
375
00:25:18,029 --> 00:25:21,282
Protože podle práva bude
stejně vybírat správní rada, ne?
376
00:25:21,282 --> 00:25:23,992
Přesně tak.
Trh, akcionáři, Rada,
377
00:25:23,992 --> 00:25:27,205
my všichni chceme, aby ten prodej
proběhl. Takže jde o přechodný stav.
378
00:25:27,205 --> 00:25:29,707
Jistě.
Může to udělat kdokoliv,
379
00:25:30,542 --> 00:25:34,462
a jestli řekl...
Tedy, řekl to...
380
00:25:34,462 --> 00:25:38,048
Jasně, Kene, já to chápu.
381
00:25:38,048 --> 00:25:41,427
Ale tohle je staré
a ty jsi ho od té doby chtěl
382
00:25:41,427 --> 00:25:43,012
dostat tak dvanáctkrát
za mříže.
383
00:25:43,012 --> 00:25:47,641
Říkám si, že když je to
podtržené, nebo přeškrtnuté,
384
00:25:47,641 --> 00:25:51,020
a nedatované, jestli to
v podstatě není celé sporné.
385
00:25:51,020 --> 00:25:52,480
Nedá se to dešifrovat.
386
00:25:53,481 --> 00:25:56,775
Je z toho sakra jasné,
že je tam Shiv.
387
00:25:59,321 --> 00:26:02,615
A co je tam dalšího?
Nechci to celé...
388
00:26:02,615 --> 00:26:04,951
Hudba, místo pohřbu
a tak obecně, koukni se.
389
00:26:04,951 --> 00:26:08,371
Mám zavolat Grega?
Ať si to ujasníme. Omluvte mě.
390
00:26:09,538 --> 00:26:13,418
Míchá se tu práce a soukromí,
to je pro Colina.
391
00:26:13,418 --> 00:26:15,794
Upřímně, zdá se,
že to načmáral sám,
392
00:26:15,794 --> 00:26:19,132
neposlal to ani právníkovi
a prostě to dal do trezoru.
393
00:26:19,132 --> 00:26:23,053
Je to spíš taková úvaha
394
00:26:23,053 --> 00:26:26,931
jako návrh daňových propočtů
při uskladnění uměleckých děl.
395
00:26:26,931 --> 00:26:29,183
On nějaká měl?
396
00:26:29,183 --> 00:26:31,977
Měl hromadu impresionistů
kvůli investicím.
397
00:26:31,977 --> 00:26:35,356
Má tři Gauguiny,
které kvůli daním nikdo neviděl.
398
00:26:35,356 --> 00:26:38,484
Myslím, že navrhoval,
že bude z hlediska daní moudré
399
00:26:38,484 --> 00:26:40,361
nechat je prostě
v ženevském skladu.
400
00:26:40,361 --> 00:26:43,114
Sakra, proč je prostě
nespálit kvůli pojistce?
401
00:26:43,114 --> 00:26:45,532
Jo, to by byl sen.
Z hlediska financí.
402
00:26:45,532 --> 00:26:48,078
- Zdravím všechny.
- Jo, Gregu.
403
00:26:50,330 --> 00:26:52,707
Pro případ, že by se to
dostalo ven, bys měl vědět,
404
00:26:52,707 --> 00:26:54,958
že jsi na jednom papíru,
405
00:26:54,958 --> 00:27:00,172
na dopisu, který Logan
zanechal se svými přáními
406
00:27:00,172 --> 00:27:01,465
a výplatami.
407
00:27:01,465 --> 00:27:06,345
Dobře, v jakém smyslu?
Jakým způsobem?
408
00:27:06,345 --> 00:27:09,641
Jsi v několika dodatcích
psaných tužkou
409
00:27:10,849 --> 00:27:12,018
s otazníkem.
410
00:27:12,018 --> 00:27:13,644
Ale i tak...
411
00:27:13,644 --> 00:27:17,440
Táta možná chtěl,
abych to převzal já.
412
00:27:18,440 --> 00:27:20,819
Takže logickým závěrem
může být to,
413
00:27:20,819 --> 00:27:23,279
že jsem jeho dvojkou
možná já?
414
00:27:27,617 --> 00:27:29,034
Dobrý pokus.
415
00:27:29,034 --> 00:27:32,162
Spíš si tam napsal tvoje jméno,
aby ho nezapomněl.
416
00:27:33,205 --> 00:27:35,874
- Měli jsme dobrý vztah.
- Měli jste dobrý vztah?
417
00:27:35,874 --> 00:27:37,836
Já spíš slyšel,
že tě radši nevidí.
418
00:27:37,836 --> 00:27:40,630
To je spíš 50 na 50,
vyhodit Grega, nebo ho zabít.
419
00:27:40,630 --> 00:27:43,465
Myslím,
že to není ten druh otazníku.
420
00:27:43,465 --> 00:27:46,552
Spíš to bude jako
podivení se.
421
00:27:46,552 --> 00:27:49,055
Je to čmáranice,
jen jsme chtěli, abys to věděl.
422
00:27:49,055 --> 00:27:51,724
Ahoj, pardon.
Marcia chtěla, abych vám řekl,
423
00:27:51,724 --> 00:27:54,643
že vás potřebuje dole. Neformálně.
424
00:27:54,643 --> 00:27:56,478
Máme o čem přemýšlet.
425
00:27:56,478 --> 00:28:00,191
Můžeme se sejít před zasedáním
Rady, abychom si srovnali myšlenky?
426
00:28:00,191 --> 00:28:01,568
Jo.
427
00:28:05,279 --> 00:28:06,864
Díky.
428
00:28:24,089 --> 00:28:26,633
- Je to pravda, Franku?
- Já nevím.
429
00:28:30,554 --> 00:28:32,307
Můj táta chtěl,
abych to převzal.
430
00:28:33,724 --> 00:28:36,060
No... někdy.
431
00:28:37,144 --> 00:28:39,356
Vždyť víš,
že někdy to chtěl.
432
00:28:41,191 --> 00:28:43,359
Donutil mě ho
nenávidět a umřel.
433
00:28:48,030 --> 00:28:49,532
Myslím, že mě neměl rád.
434
00:28:51,326 --> 00:28:54,412
- Zklamal jsem ho.
- Ne, no tak.
435
00:28:55,120 --> 00:29:00,210
V takovýchto chvílích
myslíme na hrozné věci,
436
00:29:00,210 --> 00:29:02,711
že na nás v noci
spadne kus ledu
437
00:29:02,711 --> 00:29:05,715
a usekne nám hlavu.
Ale tak to není.
438
00:29:07,299 --> 00:29:10,095
Byl to starý parchant,
ale miloval tě.
439
00:29:11,053 --> 00:29:12,096
Miloval tě.
440
00:29:16,266 --> 00:29:19,103
- Myslíš?
- Jo, myslím.
441
00:29:41,334 --> 00:29:44,336
Když je získám
na svou stranu, půjdeš taky?
442
00:29:44,920 --> 00:29:48,216
Kene, máte to rozjeté.
443
00:29:49,049 --> 00:29:53,680
Máš se dobře.
Vážně chceš zpátky?
444
00:30:01,353 --> 00:30:04,982
Část mě říká, ať dáme tomu
ubohému sirotkovi, co chce.
445
00:30:07,609 --> 00:30:09,529
Promiň, nevím,
co to se mnou je.
446
00:30:09,529 --> 00:30:12,615
- Není to dobrý.
- Ne, já to chápu. Jo.
447
00:30:12,615 --> 00:30:15,075
Je to jen přechodné.
448
00:30:15,951 --> 00:30:18,955
Jo, alespoň prozatím.
449
00:30:19,621 --> 00:30:21,750
Počkej, co si o tom myslíš?
450
00:30:22,625 --> 00:30:25,878
- Byl to dobrý pocit. My. Ne?
- Jo.
451
00:30:25,878 --> 00:30:29,299
A působí tohle dobře?
452
00:30:29,299 --> 00:30:31,634
Působí tamto dobře?
453
00:30:39,267 --> 00:30:41,518
Ahoj, jak se máš?
454
00:30:44,605 --> 00:30:45,939
Co ty?
455
00:30:45,939 --> 00:30:52,072
Nebyl to můj táta,
ale je to... smutné.
456
00:30:52,822 --> 00:30:56,660
Jo, asi se bojíš,
žes vsadil na špatného koně.
457
00:30:57,202 --> 00:30:59,120
Jo, možná jsi vsadil
na mrtvého koně.
458
00:30:59,120 --> 00:31:02,331
Ne, budeš toho litovat.
Chci ti projevit trochu laskavosti.
459
00:31:04,501 --> 00:31:07,753
Víš, upřímně...
460
00:31:09,088 --> 00:31:15,011
Asi začínám pomalu
přijímat to, že jsme ho zabili.
461
00:31:15,720 --> 00:31:17,680
- Shiv.
- Ne, vážně.
462
00:31:17,680 --> 00:31:20,766
Umřel v letadle,
ale nebyl by v letadle,
463
00:31:20,766 --> 00:31:22,851
kdybychom ho
k tomu nedohnali.
464
00:31:22,851 --> 00:31:24,104
A to je fakt hustý.
465
00:31:24,104 --> 00:31:27,106
Mohlo se stát cokoliv.
Mohly se stát miliony věcí.
466
00:31:27,106 --> 00:31:29,025
Jen si nechci nic nalhávat.
467
00:31:29,025 --> 00:31:34,071
Kdybychom s GoJo souhlasili,
mohl tady ještě být
468
00:31:34,071 --> 00:31:35,739
dalších 20 let
469
00:31:35,739 --> 00:31:37,783
a ukládat svoje vnoučata
k spánku.
470
00:31:38,534 --> 00:31:40,619
Po čemž evidentně toužil.
471
00:31:41,329 --> 00:31:42,622
Jo.
472
00:31:44,124 --> 00:31:46,625
Ale teď je to v prdeli, ne?
473
00:31:57,971 --> 00:31:59,597
Nech toho.
474
00:32:01,765 --> 00:32:03,226
Jsem naštvaná.
475
00:32:04,560 --> 00:32:08,398
Můj táta umřel
a máma je hotová katastrofa.
476
00:32:08,398 --> 00:32:09,983
A můj manžel je...
477
00:32:12,068 --> 00:32:17,532
A Kerry a Marcia...
Mám pocit, že jsem jediná,
478
00:32:17,532 --> 00:32:19,826
kdo přišel o něco,
co tady sakra chtěl mít,
479
00:32:19,826 --> 00:32:22,036
ale už se to nevrátí...
480
00:32:23,496 --> 00:32:24,873
Jo.
481
00:32:28,960 --> 00:32:36,051
Siobhan, vzpomínáš si,
jak jsme se poprvé potkali?
482
00:32:38,094 --> 00:32:41,388
Poprvé ve Francii,
když jsem za tebou přiletěl
483
00:32:43,266 --> 00:32:45,894
a měla jsi to vážně dost těžké.
484
00:32:46,978 --> 00:32:50,189
Jak jsem ti posílal všechny ty
ručně psané dopisy.
485
00:32:51,273 --> 00:32:54,736
A když sis poprvé vzala
486
00:32:54,736 --> 00:33:00,908
tu úžasnou hedvábnou sukni,
já tě objal
487
00:33:00,908 --> 00:33:03,744
a pořád jsem se tě ptal,
jestli se ti to líbí?
488
00:33:04,536 --> 00:33:05,955
Líbí se ti to?
489
00:33:07,998 --> 00:33:11,627
Řekla jsi,
že nakonec se ti to líbí.
490
00:33:14,839 --> 00:33:16,548
No jo...
491
00:33:20,177 --> 00:33:22,054
Ale to už je dlouho, ne?
492
00:33:22,054 --> 00:33:25,558
- Tak dlouho ne.
- Nějakou dobu to je.
493
00:33:38,737 --> 00:33:40,864
Colin má džíny?
494
00:33:40,864 --> 00:33:43,701
A neví, co má dělat.
Sleduj jeho ruce.
495
00:33:43,701 --> 00:33:46,578
Je jako pes bez páníčka.
496
00:33:52,292 --> 00:33:55,963
- Colin má dítě?
- Sakra, ani jsem si nevšiml.
497
00:33:55,963 --> 00:33:59,718
- Co to zase je?
- Přivedli dovnitř psa.
498
00:33:59,718 --> 00:34:02,012
Ahoj, Marcio!
499
00:34:02,012 --> 00:34:05,305
Co ten raťafák?
500
00:34:05,305 --> 00:34:07,767
Prohledá to tady tajná služba.
501
00:34:08,601 --> 00:34:10,395
Jaryd Mencken je na cestě.
502
00:34:10,395 --> 00:34:14,648
Nevím, jestli to chci zrovna dneska.
Nechci ho vidět.
503
00:34:14,648 --> 00:34:16,901
Požádal.
Byl to přítel vašeho otce, ne?
504
00:34:16,901 --> 00:34:18,861
Bavili se, ale ne,
bylo to obchodní.
505
00:34:18,861 --> 00:34:22,615
Na rozdíl od jeho skutečných přátel
z kostelního pěveckého sboru.
506
00:34:22,615 --> 00:34:24,867
- Ani se neznali.
- Jeho dva nejlepší kámoši.
507
00:34:24,867 --> 00:34:27,202
Kdo-je-ten-ksicht
a Ať-se-ten-parchant-klidí.
508
00:34:27,202 --> 00:34:28,454
Já mu říkám Děsivé embryo.
509
00:34:28,454 --> 00:34:30,749
Všechny hyeny jsou tady,
tak pojďte.
510
00:34:30,749 --> 00:34:32,876
Nechci vidět
ten jeho povýšený škleb.
511
00:34:32,876 --> 00:34:34,710
Nejspíš bude
za týden prezidentem.
512
00:34:34,710 --> 00:34:36,504
Myslím, že mám veto.
Právě mi umřel táta.
513
00:34:37,005 --> 00:34:40,383
Tak já mám protiveto, protože,
divný, ale taky mi umřel táta.
514
00:34:40,383 --> 00:34:44,554
Hele, myslím, že z obchodního
hlediska potřebujeme kontakty.
515
00:34:45,889 --> 00:34:48,933
Jo, ty jo.
Teď je potřebuješ, co?
516
00:34:50,477 --> 00:34:52,103
- Přátelé.
- Bože!
517
00:34:53,562 --> 00:34:54,939
To je teda den!
518
00:34:55,898 --> 00:35:01,403
Když odejde velký muž,
nebeští andělé pláčou,
519
00:35:01,403 --> 00:35:06,325
ale když odejde gigant
konzervativního hnutí...
520
00:35:06,325 --> 00:35:10,038
Bože! Kdo pozval
toho dětského klauna?
521
00:35:10,038 --> 00:35:12,331
Kdo z něj udělal krále večera?
522
00:35:12,331 --> 00:35:14,542
Logan Roy
takovým gigantem byl.
523
00:35:14,542 --> 00:35:18,253
Byl to člověk pokorný,
milosrdný a ctihodný.
524
00:35:18,253 --> 00:35:21,341
Co umřel, když lovil svůj iPhone
z ucpaného záchodu.
525
00:35:22,926 --> 00:35:26,929
- Vážně?
-Říkají to.
526
00:35:26,929 --> 00:35:29,515
- Ucpal ho Karl.
- Ne.
527
00:35:30,057 --> 00:35:32,685
Žije jen ze sendvičů
a z hranolků.
528
00:35:32,685 --> 00:35:34,396
20 let nebyl na velké.
529
00:35:34,396 --> 00:35:37,399
Byl mužem moudrým, pokorným
530
00:35:37,399 --> 00:35:40,110
a bez ješitnosti.
531
00:35:40,110 --> 00:35:42,319
Mužem, co nenosil
kompresní ponožky,
532
00:35:42,319 --> 00:35:44,446
aby byl sexy pro Kerry.
533
00:35:46,241 --> 00:35:49,576
Svýma rukama tvaroval zemi
jako jíl,
534
00:35:49,576 --> 00:35:53,831
z něhož vytvořil
něco nádherného.
535
00:35:53,831 --> 00:35:56,500
- Ve tvaru ptáka.
- No tak.
536
00:35:56,500 --> 00:35:59,295
Posílil ji a spojil.
537
00:36:00,170 --> 00:36:04,341
Když na něj myslím,
vybaví se mi velký lev svobody.
538
00:36:04,341 --> 00:36:05,635
Věřili byste tomu?
539
00:36:05,635 --> 00:36:07,845
Chce z táty udělat neokonzervativce.
540
00:36:07,845 --> 00:36:10,307
Tím nebyl,
spíš paleolibertarián.
541
00:36:10,307 --> 00:36:12,851
A prakticky anarchokapitalista.
542
00:36:12,851 --> 00:36:15,395
Jo, jasně. Když máš rád
Bennyho Hilla a Sinatru,
543
00:36:15,395 --> 00:36:17,771
znamená to,
že jsi jako oni?
544
00:36:17,771 --> 00:36:20,315
Chtějí ukrást jeho tělo.
Píše se historie.
545
00:36:20,315 --> 00:36:22,026
Příštích 48 hodin
bude klíčových.
546
00:36:22,443 --> 00:36:24,653
Bůh s tebou,
ač tak předčasně.
547
00:36:25,363 --> 00:36:29,492
Logan Roy teď už
bude vysílat zprávy v nebi.
548
00:36:29,492 --> 00:36:32,787
- Jak se máš? Moc mě to mrzí.
- Díky.
549
00:36:32,787 --> 00:36:36,498
- Upřímnou soustrast.
- Díky, že jste přišli.
550
00:36:36,498 --> 00:36:38,293
- Ahoj.
- Jsem rád, že jste tady.
551
00:36:38,293 --> 00:36:40,086
- Moc mě to mrzí.
- Díky.
552
00:36:40,920 --> 00:36:43,048
Tátu to hodně zasáhlo.
553
00:36:43,964 --> 00:36:48,261
Jo. A proč má tenhle výraz,
jestli můžu vědět?
554
00:36:48,261 --> 00:36:50,596
Takhle se on teď tváří.
555
00:36:50,596 --> 00:36:53,933
- Ztuhnul v úsměvu?
- Prosím, je smutný.
556
00:36:53,933 --> 00:36:56,061
Znal vašeho tátu dlouho.
557
00:36:56,061 --> 00:36:58,647
Jsem si jistý,
že na mě teď mrknul.
558
00:36:59,731 --> 00:37:03,734
- Sandy, to jsem já, Kendall.
- Co to dělá?
559
00:37:04,361 --> 00:37:08,280
Asi že si byli blízcí.
On s tátou, tak...
560
00:37:08,280 --> 00:37:10,158
Jo.
A navíc má hlas v Radě.
561
00:37:10,158 --> 00:37:12,076
A koho bys radši ty?
562
00:37:12,076 --> 00:37:14,578
Někoho z nás,
nebo ze staré gardy?
563
00:37:21,835 --> 00:37:23,755
- Všechno v pořádku?
- Jo.
564
00:37:23,755 --> 00:37:25,506
Páni!
565
00:37:25,506 --> 00:37:29,469
Vida, kdo se vyplazil z díry.
566
00:37:29,928 --> 00:37:32,514
Řekla jsem jí, ať to nedělá.
Nerozumím tomu.
567
00:37:32,514 --> 00:37:36,058
Bože, ona sem přišla.
Tak to je nechutné.
568
00:37:36,685 --> 00:37:38,644
- Ahoj.
- Ahoj.
569
00:37:38,644 --> 00:37:41,230
Dostala jsem tvoji zprávu,
ale chtěla jsem přijít.
570
00:37:41,647 --> 00:37:44,983
Mám nahoře pár věcí,
které potřebuju.
571
00:37:44,983 --> 00:37:48,238
Jsou v pytli.
Kevine, Melanie.
572
00:37:49,280 --> 00:37:53,701
- Musím jít nahoru.
- Prosím. Ne, nahoru ne.
573
00:37:54,868 --> 00:37:56,370
Nechci, aby tam šla.
574
00:37:56,370 --> 00:37:59,165
- Dobře.
- No tak. V klidu.
575
00:38:00,082 --> 00:38:05,129
Hele, co se děje?
Jsi v pohodě? Tohle je tvoje?
576
00:38:05,129 --> 00:38:07,881
- Jsi v pohodě?
- Jo, nic mi není.
577
00:38:07,881 --> 00:38:11,885
Dobrý?
Potřebuješ pomoc?
578
00:38:11,885 --> 00:38:13,888
Promiň, asi nemám
tvoje soukromé číslo.
579
00:38:13,888 --> 00:38:15,180
Můžeš mi ho poslat?
580
00:38:18,726 --> 00:38:20,186
To nic...
581
00:38:25,482 --> 00:38:28,987
Mluvili jsme spolu
o svatbě.
582
00:38:28,987 --> 00:38:32,364
Už to začal i zařizovat,
mohl bys to prověřit?
583
00:38:32,364 --> 00:38:33,782
Jo, jasně.
584
00:38:33,782 --> 00:38:35,243
Chtěl napsat dopis
585
00:38:35,243 --> 00:38:39,247
a poslat ho svému právníkovi.
Můžeš se po něm podívat?
586
00:38:39,247 --> 00:38:41,833
Jasně.
Mám tvoje soukromé číslo?
587
00:38:41,833 --> 00:38:44,752
- Odveď ji zadem.
- Podám ti to.
588
00:38:51,133 --> 00:38:54,678
Bože,
teď přijde slzavé údolí.
589
00:38:54,678 --> 00:38:56,180
Odveď ji zadem, Billy.
590
00:38:58,265 --> 00:39:01,144
Odveď ji zadem, Billy.
To chceš fakt slyšet.
591
00:39:01,144 --> 00:39:04,021
Marcio, to nebylo nutné, ne?
592
00:39:04,021 --> 00:39:06,441
Zavoláme jí taxi k metru,
593
00:39:06,441 --> 00:39:09,735
aby se dostala domů
do svého malého bytečku.
594
00:39:11,987 --> 00:39:13,698
Pěkný.
595
00:39:17,327 --> 00:39:21,372
- Ježiši.
- Co tvůj kámoš Sandy?
596
00:39:21,372 --> 00:39:26,585
Jo... "Co jsi zač?
Proč je tahle swingers tak smutná?"
597
00:39:27,921 --> 00:39:29,506
Shiv, můžeme si promluvit?
598
00:39:31,799 --> 00:39:35,053
Jo, nemusíme...
Nemusíme nic moc měnit.
599
00:39:35,053 --> 00:39:37,681
Klidně řekni, co si myslíš.
600
00:39:37,681 --> 00:39:41,810
Fajn, měli bychom si
konečně promluvit. Dobře?
601
00:39:43,811 --> 00:39:47,190
Ahoj, Rome.
Jak se ti vede?
602
00:39:47,190 --> 00:39:48,566
Ahoj, skvěle.
A co ty?
603
00:39:48,566 --> 00:39:50,193
Dobrý. V pohodě. Jo.
604
00:39:50,193 --> 00:39:53,028
Chtěl jsem jen říct...
Klidně mě pošli někam,
605
00:39:53,028 --> 00:39:56,908
jestli chceš, ale víš o tom
problému s tím papírem, ne?
606
00:39:58,784 --> 00:40:02,621
Jo, slyšel jsem o tom
a nechci nic předjímat,
607
00:40:02,621 --> 00:40:06,083
ale oba víme,
že Logan chtěl
608
00:40:06,083 --> 00:40:09,294
ve vedení jen jednoho člověka.
Vždyť chtěl, aby ses vrátil.
609
00:40:10,295 --> 00:40:13,424
Vidíš se, Tomíku?
Kaskadér Tommy.
610
00:40:13,424 --> 00:40:16,468
Snažíš se přejet na kole
Niagarské vodopády, co?
611
00:40:16,468 --> 00:40:19,722
- Tichošlápek Tommy.
- Chci jen sloužit.
612
00:40:22,808 --> 00:40:27,980
Tommy Balzám, co si maže
koutky, aby mi líbal prdel.
613
00:40:33,193 --> 00:40:34,778
- Ahoj.
- Příteli...
614
00:40:39,575 --> 00:40:43,496
- Parchant starej.
- Jo...
615
00:40:44,121 --> 00:40:45,664
Myslel jsem,
že bude jako můj táta.
616
00:40:46,248 --> 00:40:48,543
Je mu 95,
ale žaluje souseda.
617
00:40:49,376 --> 00:40:52,129
- Co to bylo?
- Plicní embolie.
618
00:40:54,214 --> 00:40:58,844
Já slyšel, že viděl váš byznys plán
s Piercovými a udusil se smíchy.
619
00:41:02,931 --> 00:41:04,851
Ty kreténe...
620
00:41:14,568 --> 00:41:17,696
Pojď sem. To nic.
621
00:41:26,038 --> 00:41:31,585
Takže, můžeš se
připojit k Radě odsud?
622
00:41:33,337 --> 00:41:34,671
Odsud nebo z auta.
623
00:41:35,756 --> 00:41:40,427
Protože existuje papír
s mým jménem,
624
00:41:41,846 --> 00:41:43,890
kde táta píše,
že bych to měl být já.
625
00:41:46,350 --> 00:41:47,644
Dobře.
626
00:41:49,771 --> 00:41:53,775
Můžeš mě protlačit?
Znáš mě i moje slabiny.
627
00:41:55,734 --> 00:41:56,820
Je to nakrátko.
628
00:41:57,529 --> 00:41:59,780
Vážně se mi teď podbízíš?
629
00:42:00,657 --> 00:42:04,119
Naposled, když jsem si
s tebou něco začal,
630
00:42:04,119 --> 00:42:06,120
ožehl jsem si koule.
Vzpomínáš?
631
00:42:06,120 --> 00:42:08,373
Jo.
632
00:42:08,373 --> 00:42:11,960
Jo, ale to bylo něco jiného.
633
00:42:12,544 --> 00:42:15,255
Kvůli rodině jsem se
musel stáhnout.
634
00:42:15,255 --> 00:42:18,090
Použil by proti mně cokoliv.
635
00:42:22,177 --> 00:42:25,640
- Sakra, líbí se ti vůbec ten obchod?
- Jo, líbí.
636
00:42:25,640 --> 00:42:30,812
Hele, musí se to prodat.
Nemůžeme žít v prokletém zámku.
637
00:42:30,812 --> 00:42:32,730
Se sourozenci mám plány.
638
00:42:32,730 --> 00:42:35,816
Vezmeme si zprávy,
možná se spojíme s Piercovými,
639
00:42:36,651 --> 00:42:39,987
ale ten prodej
by byl můj velký úspěch.
640
00:42:39,987 --> 00:42:42,031
A pochválí tě doma?
641
00:42:42,031 --> 00:42:45,452
Kámo,
máš to v hlavě v pořádku?
642
00:42:45,994 --> 00:42:47,661
Jedu po dvou kolejích.
Jsem mrtvý i živý.
643
00:42:47,996 --> 00:42:50,248
Jo? Vrhneš se do práce?
644
00:42:51,291 --> 00:42:55,462
Tak co chceš dělat?
Sedět ve stínu a pít pivo?
645
00:42:57,629 --> 00:43:01,925
A co z toho budu mít já,
Kene?
646
00:43:04,428 --> 00:43:07,307
Tak to nevím.
Třeba dobrý pocit z pomoci
647
00:43:07,307 --> 00:43:10,018
kamarádovi den poté,
co mu umřel táta?
648
00:43:10,726 --> 00:43:11,936
Co třeba to?
649
00:43:12,937 --> 00:43:14,772
Co říkáš na ten byt, mami?
650
00:43:15,774 --> 00:43:17,817
Je moc pěkný.
651
00:43:17,817 --> 00:43:20,736
Musíme prověřit všechny zdi,
jestli nejsou nosné.
652
00:43:20,736 --> 00:43:24,032
Vlastně bych to tu
chtěla zvětšit.
653
00:43:24,032 --> 00:43:27,786
Willina máma. Bůh jí žehnej,
je toho na ni moc.
654
00:43:28,410 --> 00:43:31,915
Poslouchejte, myslím,
že Stewy by podpořil někoho z nás.
655
00:43:31,915 --> 00:43:34,459
Myslíte, že ví,
že může i couvnout?
656
00:43:34,459 --> 00:43:35,751
A teď rozsypala hrozny.
657
00:43:36,335 --> 00:43:38,921
Jo, přišla jako velká voda, co?
658
00:43:38,921 --> 00:43:40,757
Bere to jako
velkou soukromou prohlídku.
659
00:43:40,757 --> 00:43:42,801
Mě teď spíš zajímá,
660
00:43:42,801 --> 00:43:47,262
jestli souhlasíme s tím,
letět za Matssonem?
661
00:43:47,262 --> 00:43:49,181
Víš, že se sem stěhuje
Connor, ne?
662
00:43:49,181 --> 00:43:50,558
Tak jo, co?
663
00:43:50,558 --> 00:43:54,561
Dostala to Marcia,
ale tak nějak mi to prodala.
664
00:43:54,561 --> 00:43:56,689
Fakt?
Stěhujeme se sem všichni.
665
00:43:56,689 --> 00:43:59,608
Zestárneme spolu jako
v Karlíkovi a továrně na čokoládu .
666
00:43:59,608 --> 00:44:03,029
- Za 10 minut začíná zasedání Rady.
- Už jsi mluvil s mámou?
667
00:44:03,697 --> 00:44:08,952
Ne, jen jsme si psali.
Mám jí zavolat?
668
00:44:08,952 --> 00:44:10,453
Peter Munion
letěl do Španělska
669
00:44:10,453 --> 00:44:12,497
a chtěl přesměrovat let
přímo sem,
670
00:44:12,497 --> 00:44:15,166
protože chtěl být
v takové těžké chvíli s námi.
671
00:44:15,166 --> 00:44:17,168
Poslal mi zprávu, kde psal:
672
00:44:17,168 --> 00:44:21,588
"Je to těžká chvíle. Jako by nás
všechny píchli do oka." A ještě...
673
00:44:21,588 --> 00:44:24,675
Můžete mě přestat ignorovat?
Do prdele už!
674
00:44:24,675 --> 00:44:27,970
No tak, prosím.
Probereme to.
675
00:44:29,430 --> 00:44:32,392
Někam jsme se dostali,
my jsme se někam dostali.
676
00:44:32,392 --> 00:44:33,726
Jo, tak to probereme.
677
00:44:33,726 --> 00:44:36,854
Je mi jedno, jak to dopadne,
ale nechci to poslat
678
00:44:36,854 --> 00:44:39,898
do kopru jenom proto,
že jsme si sakra nepromluvili.
679
00:44:40,775 --> 00:44:42,235
Cone...
680
00:44:42,652 --> 00:44:44,611
- Vážně?
- Nevadí?
681
00:44:46,071 --> 00:44:49,034
- Promiň.
- Mi casa es su casa.
682
00:44:56,916 --> 00:44:58,625
Tak co myslíte?
683
00:44:59,126 --> 00:45:05,966
Máte se mnou problém?
Protože to je v pohodě.
684
00:45:07,802 --> 00:45:10,596
Ale chtěl bych být
jedním z nás.
685
00:45:11,389 --> 00:45:14,266
A jo, i táta to tak chtěl.
686
00:45:14,266 --> 00:45:16,977
Tak jo, probereme to,
ale přestaň se na to upínat.
687
00:45:16,977 --> 00:45:19,105
Jsi jako
po probuzení s erekcí.
688
00:45:19,105 --> 00:45:24,151
Nejsem. Jen navrhuju,
že to pro nás dotáhnu,
689
00:45:24,151 --> 00:45:25,445
a pak půjdeme dál.
690
00:45:25,445 --> 00:45:28,322
My tři, Piercovi,
ATN, všechno.
691
00:45:28,322 --> 00:45:31,033
Tak dobře, super.
Mám pár nápadů.
692
00:45:31,033 --> 00:45:33,452
Asi mám taky pár nápadů.
693
00:45:34,703 --> 00:45:38,207
- Ty snad kopeš za Gerri?
- Co? Já?
694
00:45:38,207 --> 00:45:42,961
Ne, sakra, už nechci
převádět stařenky přes ulici.
695
00:45:42,961 --> 00:45:46,090
Ale přemýšlel jsem...
696
00:45:48,592 --> 00:45:50,553
- O mně?
- Jo.
697
00:45:51,554 --> 00:45:54,140
- Dobře.
- Myslím, že bych to měla být i já.
698
00:45:55,266 --> 00:45:56,600
Dobře.
699
00:45:56,934 --> 00:46:00,229
Jo,
uděláme všechno společně.
700
00:46:00,229 --> 00:46:02,356
Ale takhle to přece chci i já.
701
00:46:03,190 --> 00:46:05,359
No tak, ty se ukájíš
nad kusem papíru,
702
00:46:05,359 --> 00:46:07,486
kam někdo naškrábal
tvoje jméno.
703
00:46:08,321 --> 00:46:11,866
Byl tu argument,
že jsi to nejhorší z obou světů.
704
00:46:11,866 --> 00:46:13,034
Různých, ale stejných.
705
00:46:13,034 --> 00:46:15,996
Ale s Radou by to
mohlo vyjít, Shiv.
706
00:46:15,996 --> 00:46:18,288
To samé,
jen s novou fasádou.
707
00:46:18,288 --> 00:46:21,083
Ve hře je
i provozní ředitel, ne?
708
00:46:21,083 --> 00:46:23,336
- Jo.
- Tak to chci.
709
00:46:23,336 --> 00:46:27,132
A já znám Matssona
a byl jsem si dost blízký s tátou.
710
00:46:27,132 --> 00:46:29,592
Měli jsme spoustu
rozhovorů, o kterých víte,
711
00:46:29,592 --> 00:46:34,264
ale také, i když se to teď nehodí,
o kterých jste nevěděli.
712
00:46:34,264 --> 00:46:37,517
A jo, myslím,
že jsme si byli blízcí,
713
00:46:37,517 --> 00:46:40,853
a upřímně, Kene,
nemám dobrý pocit z toho,
714
00:46:40,853 --> 00:46:44,481
-že bys to měl být jen ty.
- Jo.
715
00:46:44,858 --> 00:46:46,984
Tak slyš má slova.
716
00:46:51,697 --> 00:46:52,949
Chápu to.
717
00:46:54,283 --> 00:46:55,993
Jo, chápu to.
718
00:46:56,619 --> 00:46:58,246
- Chápeš?
- Jo.
719
00:46:58,246 --> 00:47:01,081
Ale Rome,
nemusím to být jen já.
720
00:47:02,000 --> 00:47:03,543
Jasně, jsem vyřízený.
721
00:47:05,961 --> 00:47:08,590
Dobře.
A co třeba já?
722
00:47:10,007 --> 00:47:11,801
Upřímně...
Spíš to bude
723
00:47:13,011 --> 00:47:14,678
vypadat jako zoufalá prosba.
724
00:47:16,056 --> 00:47:21,353
Už jsem provozní, jsem v nominaci
i na tom kusu papíru...
725
00:47:22,145 --> 00:47:27,067
Musí to působit
jasně, čistě a tvrdě.
726
00:47:27,067 --> 00:47:28,526
A já ne?
727
00:47:28,526 --> 00:47:32,863
Jsem moc uplakaná a nalíčená,
že bych se z toho složila?
728
00:47:33,239 --> 00:47:37,159
- Je to dost jasné.
- Shiv, není. Vážně není.
729
00:47:38,160 --> 00:47:39,496
Nefungovalo by to.
730
00:47:40,871 --> 00:47:44,333
Nemáš dost zkušeností
a vypadalo by to bláznivě.
731
00:47:44,958 --> 00:47:46,670
Dělala jsem strategický rozbor.
732
00:47:47,086 --> 00:47:48,670
Ale využil ho táta.
733
00:47:50,255 --> 00:47:54,511
A kromě toho jsou dva super,
ale tři jsou...
734
00:47:54,511 --> 00:47:57,012
Tři jsou pochybný podnik.
735
00:48:00,892 --> 00:48:07,190
Jo, dva jsou bomba,
ale tři už jsou orgie pro hippies.
736
00:48:07,815 --> 00:48:09,942
Rada tři nikdy neskousne.
737
00:48:16,574 --> 00:48:18,159
Chci si taky smočit zobák.
738
00:48:19,160 --> 00:48:20,494
A my to podpoříme.
739
00:48:20,494 --> 00:48:22,454
Nejde mi o zásluhy
ani o ego.
740
00:48:22,454 --> 00:48:24,958
Jde o naši trojku.
Jsme tým.
741
00:48:24,958 --> 00:48:27,626
Jo, zúčastníš se všeho, dobře?
742
00:48:27,626 --> 00:48:30,379
Nechci tady nikoho ojebat, jasný?
743
00:48:30,379 --> 00:48:34,134
Jde jen o ten prodej.
A včerejšek byl, no tak...
744
00:48:34,134 --> 00:48:36,303
Včera to bylo super,
tak reálný,
745
00:48:36,303 --> 00:48:41,057
a měl jsem z toho
fakt dobrej pocit.
746
00:48:41,057 --> 00:48:42,434
Podle mě to je dobrý.
747
00:48:43,225 --> 00:48:45,853
- Ale chci vědět o všem.
- O všem, jo.
748
00:48:45,853 --> 00:48:49,023
Jen držíme pozice. Držíme.
749
00:48:49,690 --> 00:48:54,236
Prodá se to, roztočíme ATN,
zapojíme Piercovy, osm měsíců...
750
00:48:55,320 --> 00:48:58,449
- A všechno rovnoměrně.
- Jo, rovnoměrně, do puntíku.
751
00:48:59,575 --> 00:49:01,786
Protože jestli mě poděláte...
752
00:49:01,786 --> 00:49:03,120
Ne.
753
00:49:07,207 --> 00:49:09,794
Bylo to tátovo přání... včera...
754
00:49:11,629 --> 00:49:13,798
- Jo.
- Včera.
755
00:49:14,799 --> 00:49:15,967
Nepoděláme tě.
756
00:49:19,762 --> 00:49:21,889
- Chcete si promluvit?
- Můžeme?
757
00:49:21,889 --> 00:49:23,308
Jo.
758
00:49:26,936 --> 00:49:29,522
Dobrý? Jo?
759
00:49:36,111 --> 00:49:41,617
Myslela jsem, že na jednání
před Radou budeme jen my.
760
00:49:41,617 --> 00:49:43,036
Tahle sestava se v pohodě.
761
00:49:44,204 --> 00:49:46,538
Nevím,
jestli je to teď vhodné.
762
00:49:46,538 --> 00:49:49,417
Jestli se ti to nelíbí, Franku,
můžeš jít do hajzlu.
763
00:49:49,417 --> 00:49:52,711
Tohle je parta kamarádů,
co si hezky povídá, ne?
764
00:49:53,796 --> 00:49:54,964
Je to jednoduché.
765
00:49:55,632 --> 00:49:58,342
Krizový plán zahrnuje
provozního ředitele.
766
00:49:58,342 --> 00:50:00,052
Měli bychom se toho držet,
767
00:50:00,052 --> 00:50:02,554
a bylo by divné,
kdyby to nebyl nikdo z nás.
768
00:50:02,554 --> 00:50:04,307
Hlásíme se my s Romem.
769
00:50:04,975 --> 00:50:08,186
Kdy jste naposledy
mluvili se svým otcem?
770
00:50:08,186 --> 00:50:10,896
- Před 48 hodinami.
- A jak to šlo?
771
00:50:13,316 --> 00:50:15,443
-Šlo to dobře.
- Dobře, Kene,
772
00:50:15,443 --> 00:50:17,320
ministerstvo to už uzavřelo.
773
00:50:17,320 --> 00:50:21,448
A co jsi řekl o Loganovi,
už nemá žádnou váhu.
774
00:50:21,448 --> 00:50:22,825
Jen jsi uškodil.
775
00:50:22,825 --> 00:50:26,453
Zatímco já jsem
provedla spoustu změn.
776
00:50:26,453 --> 00:50:28,999
Asi všichni víme,
že táta už Gerri nemusel.
777
00:50:28,999 --> 00:50:32,209
Myslím, že na to neexistuje
žádný písemný důkaz.
778
00:50:34,754 --> 00:50:36,256
Ale nebudu na to tlačit.
779
00:50:36,256 --> 00:50:38,800
Je jasné,
že to po něm máme převzít my.
780
00:50:38,800 --> 00:50:39,926
Byli jsme mu nejbližší.
781
00:50:39,926 --> 00:50:41,635
Myslím,
že Rada bude mít pochyby.
782
00:50:41,635 --> 00:50:44,055
Na tom papíru je
Kendallovo jméno.
783
00:50:44,055 --> 00:50:46,390
- Logan chtěl, aby to byl on.
- Ale kdy?
784
00:50:46,390 --> 00:50:47,809
Několikrát.
785
00:50:48,475 --> 00:50:51,896
Přišli jste o Logana,
a přes všechny jeho chyby
786
00:50:51,896 --> 00:50:53,772
to byl zakladatel.
787
00:50:53,772 --> 00:50:58,485
Ken a Roman,
Podle mě má být v Roycu Roy.
788
00:50:58,485 --> 00:51:01,405
- Není to nadlouho.
- Takže si ho můžete vodit.
789
00:51:01,405 --> 00:51:03,825
- Kdo? Já, Franku?
- Jdi do hajzlu.
790
00:51:03,825 --> 00:51:05,242
No tak.
791
00:51:05,242 --> 00:51:08,496
Dojde k dalšímu jednání
s Matssonem.
792
00:51:08,496 --> 00:51:10,414
Chci to dotáhnout a odejít.
793
00:51:10,414 --> 00:51:12,958
Máme nápady
s oživením ATN.
794
00:51:12,958 --> 00:51:15,712
Víme, co chceme udělat.
A máme to rozjeté.
795
00:51:15,712 --> 00:51:18,630
Víme, že je Rada na ten prodej natěšená,
796
00:51:18,630 --> 00:51:20,008
a my taky.
Je to dobrý obchod.
797
00:51:20,008 --> 00:51:22,135
- Je to dobrý obchod.
- Jo.
798
00:51:28,098 --> 00:51:31,143
Píše se historie.
Cítíš to?
799
00:51:31,727 --> 00:51:34,731
Jistě.
Růže a hnijící těla.
800
00:51:34,731 --> 00:51:37,108
Tak jo.
Je to hotové.
801
00:51:37,734 --> 00:51:39,361
Je po všem.
Prohlasovali to.
802
00:51:39,361 --> 00:51:40,569
Ken a Rome?
803
00:51:40,569 --> 00:51:44,491
Ken s Romem pustili
výkonného ředitele. Jdeme do toho.
804
00:51:44,491 --> 00:51:46,742
- Hugo, ihned.
- Ken a Rome.
805
00:51:49,912 --> 00:51:51,955
Ať žije král!
806
00:51:56,086 --> 00:51:59,838
Ať žije král!
807
00:51:59,838 --> 00:52:01,132
A druhý král.
808
00:52:05,177 --> 00:52:06,553
Ahoj.
809
00:52:07,763 --> 00:52:10,684
- Všechno v pořádku?
- Jo, v nejlepším.
810
00:52:10,684 --> 00:52:12,644
- Super.
- Skvěle.
811
00:52:16,731 --> 00:52:19,108
Jo...
Držte huby a nesmějte se.
812
00:52:19,108 --> 00:52:20,693
Nejsme ve varieté.
813
00:52:24,239 --> 00:52:25,906
Sakra...
814
00:52:26,866 --> 00:52:29,327
- Zlato...
- Je mi fajn, dobrý!
815
00:52:29,869 --> 00:52:31,578
Nesahejte na mě!
816
00:52:32,914 --> 00:52:35,542
Přestaňte se smát.
817
00:52:40,129 --> 00:52:41,588
Sem nikdo nepřijde.
818
00:52:44,299 --> 00:52:47,928
Takže vedeš společnost. Gratuluju.
819
00:52:47,928 --> 00:52:50,931
Jo, díky.
Super den i týden.
820
00:53:01,817 --> 00:53:03,902
Věděl jsi,
že luští sudoku?
821
00:53:07,407 --> 00:53:12,537
Jo, asi je luštil.
To jsem asi věděl.
822
00:53:21,504 --> 00:53:23,213
Do prdele práce.
823
00:53:25,507 --> 00:53:27,677
- Jste v pořádku?
- Jo.
824
00:53:28,010 --> 00:53:32,806
Tak jo, nechci vás rušit,
ale dáváme dohromady
825
00:53:32,806 --> 00:53:34,767
prohlášení,
kde tě jmenujeme.
826
00:53:35,977 --> 00:53:38,437
Životopis projdeme
s tvojí kanceláří,
827
00:53:38,437 --> 00:53:41,232
ale potřebuju něco
pro marketing a PR.
828
00:53:41,232 --> 00:53:44,903
Vidím tady spoustu
těžkých rozhodnutí...
829
00:53:44,903 --> 00:53:47,279
Ano, chtěli jsme tím říct,
830
00:53:47,279 --> 00:53:49,782
že z hlediska marketingu,
831
00:53:49,782 --> 00:53:51,284
a hlavně z něj,
832
00:53:51,284 --> 00:53:54,661
se trhy otevírají v pondělí.
833
00:53:54,661 --> 00:54:01,835
A máme dost způsobů,
jak pozici vašeho člověka upevnit.
834
00:54:01,835 --> 00:54:04,963
Když byl Logan mezi námi,
dělali jsme všechno,
835
00:54:04,963 --> 00:54:06,424
abychom mu
vylepšili reputaci.
836
00:54:06,424 --> 00:54:09,386
Teď to přebíráte vy,
takže uděláme všechno,
837
00:54:09,386 --> 00:54:11,471
abychom vylepšili
vaši reputaci.
838
00:54:11,471 --> 00:54:14,140
Vidím asi dva způsoby.
839
00:54:14,140 --> 00:54:18,853
Buď operaci
"Jak nabalzamovat Lenina",
840
00:54:18,853 --> 00:54:20,729
nebo druhý způsob.
841
00:54:20,729 --> 00:54:23,273
Jo, pro první způsob
842
00:54:23,273 --> 00:54:26,944
jsme shromáždili hezkou sbírku
vás s vaším tátou.
843
00:54:26,944 --> 00:54:30,572
Jste jistota,
kterou zmínil ve svém dopisu.
844
00:54:30,572 --> 00:54:33,200
A budete plnit to,
co Logan Roy v tom dopisu napsal.
845
00:54:33,200 --> 00:54:38,581
Nebo tu je trochu složitější,
ale úplně nový začátek.
846
00:54:39,957 --> 00:54:41,083
Pokračuj.
847
00:54:41,083 --> 00:54:44,128
Ale opět mluvíme
jen z pohledu PR, dobře?
848
00:54:44,838 --> 00:54:47,382
Mohou zpochybňovat
vaši kompetenci,
849
00:54:47,382 --> 00:54:50,176
takže musíme zdůraznit,
jak jste se například
850
00:54:50,176 --> 00:54:53,763
v minulosti už zapojil...
851
00:54:54,306 --> 00:55:01,021
A nejhorší varianta...
Řekneme, že ztrácel
852
00:55:01,021 --> 00:55:03,064
svůj tah na branku.
853
00:55:03,064 --> 00:55:05,817
Dobře, takže je to operace
"Podělat tátu"?
854
00:55:05,817 --> 00:55:08,152
- Ne.
- Jo. To je.
855
00:55:08,152 --> 00:55:11,448
- Podle mě je ten papír silný.
- Dobře.
856
00:55:12,156 --> 00:55:14,075
Vážně si myslíte,
že lidi uvěří tomu,
857
00:55:14,075 --> 00:55:15,785
že táta byl jen
nějaká loutka?
858
00:55:15,785 --> 00:55:20,164
- Je to jen možnost, Romane.
- Logan Roy byl velký muž.
859
00:55:20,957 --> 00:55:26,420
Nicméně v poslední době za něj dělali
velká rozhodnutí lidé v jeho okolí.
860
00:55:26,420 --> 00:55:29,299
Vy děti jste tahaly za nitky.
861
00:55:29,299 --> 00:55:31,343
Můžeme zajít až tam,
kam budete chtít.
862
00:55:33,970 --> 00:55:36,889
Já nechci,
ale je naší prací
863
00:55:36,889 --> 00:55:40,101
moct přijít
za Connorovou mámou
864
00:55:40,685 --> 00:55:43,396
a řešit s ní stejné fyzické
i slovní násilí jako Kerry.
865
00:55:43,396 --> 00:55:45,564
Tak jo, dobře.
866
00:55:45,564 --> 00:55:51,571
Sice se mi
trochu zvedá kufr
867
00:55:51,571 --> 00:55:54,157
z toho,
že máme pomlouvat tátu,
868
00:55:54,157 --> 00:55:56,700
i když ještě pořád
není pod zemí.
869
00:55:59,286 --> 00:56:01,998
Jo, já bych rád řekl,
870
00:56:01,998 --> 00:56:06,001
že vzhledem k tomu, že táta teď
umřel, neměli bychom na něj plivat.
871
00:56:06,001 --> 00:56:08,045
Jo, díky, Karolino.
872
00:56:08,755 --> 00:56:09,756
I tobě, ksichte.
873
00:56:11,215 --> 00:56:14,343
Ale příště zkuste přijít s nějakou
ne tak nechutnou sračkou, dobře?
874
00:56:14,343 --> 00:56:16,845
- I tak díky.
- Chápu, chápu.
875
00:56:16,845 --> 00:56:19,224
- Díky, Romane.
- S dovolením.
876
00:57:10,649 --> 00:57:12,319
Ahoj, Hugo.
877
00:57:14,903 --> 00:57:16,489
Ty to víš.
878
00:57:17,322 --> 00:57:20,285
- O čem?
- Všechno o tátovi.
879
00:57:21,870 --> 00:57:24,163
- Jo.
- Udělal by to.
880
00:57:24,163 --> 00:57:26,165
Chtěl by to pro firmu.
881
00:57:26,790 --> 00:57:28,292
Jo, jistě.
882
00:57:28,292 --> 00:57:31,671
Tak jednej,
ale jemně, beze stop.
883
00:57:32,629 --> 00:57:35,758
Jo, ale...
Já nechci...
884
00:57:37,259 --> 00:57:39,471
Na práci na volné noze
se necítím.
885
00:57:39,471 --> 00:57:43,557
Mohli by mi to potvrdit
i Karolina s Romanem?
886
00:57:43,557 --> 00:57:46,185
Ne, ne, ne, tajně.
887
00:57:46,936 --> 00:57:48,562
Dej se do toho.
888
00:57:51,983 --> 00:57:54,194
Nebo si nasadím připínáka.
889
00:58:04,996 --> 00:58:08,040
České titulky Václav Patera
Iyuno 2023