1
00:00:52,135 --> 00:00:53,136
¿Hola?
2
00:00:53,970 --> 00:00:56,506
Buenos días, Siobhan.
Lamento molestarte hoy.
3
00:00:58,675 --> 00:01:00,343
Hola, Sharon.
4
00:01:01,211 --> 00:01:02,712
Hola, no hay problema.
5
00:01:02,712 --> 00:01:04,381
Quería hablar de tus resultados
6
00:01:04,381 --> 00:01:08,284
y no sabía, pero pensé que querrías
estar al tanto, si estás dispuesta.
7
00:01:08,785 --> 00:01:10,487
Claro, te escucho.
8
00:01:11,354 --> 00:01:13,890
Seré breve. Es un buen resultado.
9
00:01:13,890 --> 00:01:17,961
Tras la amniocentesis
y lo que muestra el análisis de sangre,
10
00:01:18,561 --> 00:01:19,796
todo se ve sano.
11
00:01:22,532 --> 00:01:23,500
Muy bien.
12
00:01:25,435 --> 00:01:28,605
Genial. ¿Estás bien?
¿No ha habido sangrado?
13
00:01:29,172 --> 00:01:30,473
No, nada.
14
00:01:30,874 --> 00:01:31,875
Muy bien.
15
00:01:32,442 --> 00:01:35,145
De acuerdo a los resultados que tengo,
16
00:01:35,145 --> 00:01:37,480
no veo nada porqué preocuparnos.
17
00:01:39,883 --> 00:01:41,818
Sí. Perfecto.
18
00:01:42,352 --> 00:01:45,822
Davina te llamará para programar
tu ultrasonido de la semana 20.
19
00:01:46,289 --> 00:01:48,124
Pero pienso en ti en este momento,
20
00:01:48,992 --> 00:01:50,527
y si hay algo que pueda hacer...
21
00:01:51,327 --> 00:01:54,164
Excelente. Gracias, Sharon.
22
00:04:01,591 --> 00:04:02,892
Sabes que me cogiste.
23
00:04:03,359 --> 00:04:05,194
Me cogiste por el culo.
24
00:04:06,429 --> 00:04:10,500
Juliet, te pusiste un arnés
y me lo metiste por el culo.
25
00:04:11,401 --> 00:04:12,969
Llámame, por favor.
26
00:04:22,212 --> 00:04:23,179
Gracias.
27
00:04:26,783 --> 00:04:27,951
Te veo después.
28
00:04:33,222 --> 00:04:35,058
- Hola, Marcia.
- Hola, Kendall.
29
00:04:37,026 --> 00:04:38,328
Mis condolencias.
30
00:04:39,495 --> 00:04:40,530
Lamento tu pérdida.
31
00:04:41,664 --> 00:04:42,632
Gracias.
32
00:04:44,233 --> 00:04:45,535
- Igualmente.
- Sí.
33
00:04:46,502 --> 00:04:47,870
Fue una gran conmoción.
34
00:04:48,705 --> 00:04:49,639
Claro.
35
00:04:50,807 --> 00:04:52,475
¿Y cuándo...?
36
00:04:53,610 --> 00:04:54,777
¿Cuándo llegaste?
37
00:04:55,178 --> 00:04:58,982
Hablábamos diario, mañana y tarde.
Así que vine tan pronto lo supe.
38
00:04:59,382 --> 00:05:00,350
Entiendo.
39
00:05:01,517 --> 00:05:02,518
Sí, bueno...
40
00:05:05,321 --> 00:05:08,858
La verdad, no creí que ustedes fueran...
41
00:05:09,826 --> 00:05:11,995
- ya sabes.
-Éramos muy cercanos.
42
00:05:12,895 --> 00:05:16,866
Era complicado, pero teníamos
conversaciones íntimas cada tarde.
43
00:05:18,568 --> 00:05:20,036
Sí, entiendo.
44
00:05:24,140 --> 00:05:26,109
- Graham, Janet.
- Lo lamentamos mucho.
45
00:05:27,243 --> 00:05:28,444
Se los agradezco mucho.
46
00:05:29,145 --> 00:05:30,713
Gracias por las flores.
47
00:05:33,116 --> 00:05:34,083
Oramos por ti, Ken.
48
00:05:34,417 --> 00:05:35,385
Gracias.
49
00:05:35,952 --> 00:05:38,354
Qué gusto me da verte, cariño.
50
00:05:41,958 --> 00:05:42,925
Hermano.
51
00:05:43,292 --> 00:05:44,894
- Lo siento, Ken.
- Gracias.
52
00:05:45,828 --> 00:05:46,829
Gracias, Cyd.
53
00:05:56,839 --> 00:05:57,940
Lo lamentamos.
54
00:05:57,940 --> 00:06:00,710
- Lo siento mucho, Kendall.
- Gracias, Penny y Mark.
55
00:06:02,345 --> 00:06:03,946
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola.
56
00:06:08,217 --> 00:06:09,185
- Hola.
- Hola.
57
00:06:17,560 --> 00:06:19,162
¿Qué pasa con Marcia?
58
00:06:19,529 --> 00:06:22,298
-¿La bella del baile?
- La muerte le sienta bien.
59
00:06:22,799 --> 00:06:25,334
¿Y en dónde está...?
60
00:06:25,802 --> 00:06:26,769
¿Dónde está Kerry?
61
00:06:27,870 --> 00:06:30,473
En el maletero de Marcia,
dentro de una anaconda,
62
00:06:30,807 --> 00:06:32,141
dentro de un sarcófago.
63
00:06:32,642 --> 00:06:35,344
Papá no había visto
a Marcia en siete semanas.
64
00:06:35,645 --> 00:06:38,981
- Según su calendario.
-¿Les dijo algo de las llamadas íntimas?
65
00:06:39,315 --> 00:06:43,219
No. La demandaré por hacerme pensar
en papá teniendo sexo por teléfono.
66
00:06:45,054 --> 00:06:46,122
¿No?
67
00:06:46,122 --> 00:06:50,393
Sí, puedo bromear con el sexo
por teléfono, pero creí que tú no.
68
00:06:51,828 --> 00:06:53,162
Sí, de hecho, estoy bien.
69
00:06:54,564 --> 00:06:57,333
Va a aplastarme tarde o temprano.
70
00:06:57,333 --> 00:07:00,503
"Ahí viene el tren".
Pero hoy, estoy bien.
71
00:07:00,503 --> 00:07:01,604
-¿Sí?
- Sí.
72
00:07:02,939 --> 00:07:04,841
- Yo me siento apaleado.
- Sí.
73
00:07:05,475 --> 00:07:06,476
No dormí.
74
00:07:06,776 --> 00:07:11,914
Tal vez lo había pensado tanto
que pude haber vivido el duelo antes.
75
00:07:11,914 --> 00:07:12,982
Bien por ti.
76
00:07:13,483 --> 00:07:14,484
Me refiero...
77
00:07:15,351 --> 00:07:16,819
No te creo nada, pero...
78
00:07:18,187 --> 00:07:19,155
No.
79
00:07:19,622 --> 00:07:20,623
Bueno...
80
00:07:21,057 --> 00:07:22,158
Deberíamos
81
00:07:22,959 --> 00:07:24,727
abrazarnos porque...
82
00:07:25,762 --> 00:07:29,832
para algunos es triste y para otros
es una competencia para la coronación.
83
00:07:31,934 --> 00:07:33,202
¿Cuál es el itinerario?
84
00:07:35,505 --> 00:07:37,140
Lo del consejo es a las 11:00.
85
00:07:49,218 --> 00:07:50,620
Hola, ¿cómo están?
86
00:07:51,420 --> 00:07:52,388
Ya sabes.
87
00:07:53,055 --> 00:07:54,791
- Es extraño estar aquí.
- Sí.
88
00:07:55,057 --> 00:07:56,325
- Sin él.
- Es verdad.
89
00:07:56,793 --> 00:07:58,361
Y, ¿de que me perdí?
90
00:07:58,961 --> 00:08:00,963
Vendrá mucha gente.
91
00:08:01,731 --> 00:08:03,633
Presidentes, primeros ministros.
92
00:08:03,633 --> 00:08:05,935
Tratemos de mantener todo estable.
93
00:08:05,935 --> 00:08:09,705
Veremos al consejo en una hora
para elegir a un nuevo macho alfa.
94
00:08:10,139 --> 00:08:11,774
¿Qué opinas, Frank?
95
00:08:12,441 --> 00:08:13,910
¿Quién será el director?
96
00:08:15,244 --> 00:08:17,547
¿Alguien quiere ver...?
97
00:08:21,484 --> 00:08:22,718
¿La nueva vajilla?
98
00:08:28,124 --> 00:08:30,593
Iba a despedir a la mitad
de ese grupo, ¿la gente sabe?
99
00:08:30,927 --> 00:08:32,562
-¿Lo hacemos público?
- No.
100
00:08:33,062 --> 00:08:36,299
No queremos que parezca
un cagadero. Narrativas de caos.
101
00:08:37,200 --> 00:08:39,168
Narrativas de fratricidio.
102
00:08:39,869 --> 00:08:41,437
- Hola, amigos.
- Hola.
103
00:08:42,305 --> 00:08:43,272
Vaya.
104
00:08:43,639 --> 00:08:45,541
Lamento mucho su pérdida.
105
00:08:45,875 --> 00:08:47,243
- Gracias, amigo.
- Gracias.
106
00:08:48,544 --> 00:08:50,112
Es genial que todos...
107
00:08:50,379 --> 00:08:53,649
Que la familia pueda apoyarse
y mantenerse fuerte en esto.
108
00:08:54,050 --> 00:08:55,384
- Sí.
- Gracias, Greg.
109
00:08:56,519 --> 00:08:57,453
Mi familia.
110
00:08:58,120 --> 00:08:59,155
Mi adorable familia.
111
00:08:59,455 --> 00:09:01,357
Oye, oye, no estamos...
112
00:09:02,024 --> 00:09:05,127
No estamos jugando,
nuestro papá acaba de morir.
113
00:09:05,661 --> 00:09:06,629
Lo siento.
114
00:09:07,096 --> 00:09:08,097
Estoy triste.
115
00:09:08,898 --> 00:09:11,801
Y estoy pensando en cómo
resultarán las cosas.
116
00:09:11,801 --> 00:09:14,937
La junta del consejo será
en cualquier momento,
117
00:09:14,937 --> 00:09:17,173
hablé con Ewan y él tendrá su opinión...
118
00:09:17,173 --> 00:09:19,108
Necesitas una nueva mamá.
119
00:09:19,742 --> 00:09:20,743
No somos tu mamá.
120
00:09:21,878 --> 00:09:23,946
Me están llamando, ¿podrías...?
121
00:09:24,347 --> 00:09:25,815
- Gracias, Greg.
- Es en serio.
122
00:09:25,815 --> 00:09:28,651
-¿Puedes irte al carajo? Gracias.
- Lo siento, chicos.
123
00:09:28,985 --> 00:09:29,919
Matsson.
124
00:09:30,353 --> 00:09:31,320
¿Contesto?
125
00:09:31,888 --> 00:09:33,956
- Sí.
- Vamos a...
126
00:09:34,624 --> 00:09:36,959
Espera cinco minutos para organizarnos.
127
00:09:37,260 --> 00:09:40,630
Porque si balbuceamos
y él lo pone en sus redes sociales,
128
00:09:40,963 --> 00:09:43,232
habremos vendido Manhattan
por canicas de vidrio.
129
00:09:43,566 --> 00:09:45,201
Entonces, dejaré que suene.
130
00:09:47,069 --> 00:09:50,039
Queremos hacer un anuncio hoy,
131
00:09:50,573 --> 00:09:54,143
de quien será el director temporal,
listo para el lunes.
132
00:09:54,510 --> 00:09:56,145
Exacto, y esta es mi postura.
133
00:09:56,545 --> 00:09:59,315
Me pregunto si no queremos
tomar el control del avión.
134
00:09:59,315 --> 00:10:02,285
Creo que primero es el trato con GoJo.
135
00:10:02,285 --> 00:10:04,620
El consejo, los accionistas
están nerviosos.
136
00:10:04,620 --> 00:10:08,624
Exactamente y me preocupa
el compromiso de los niños con el trato.
137
00:10:08,624 --> 00:10:13,129
Si convocamos al consejo, puedes influir
en el nombramiento del temporal, Frank.
138
00:10:13,129 --> 00:10:15,197
Quieren la opinión de la gerencia.
139
00:10:15,197 --> 00:10:18,034
Sí y si nuestro mensaje fuera
140
00:10:18,034 --> 00:10:20,436
que los niños son...
141
00:10:21,003 --> 00:10:22,104
Inútiles y pendejos.
142
00:10:22,972 --> 00:10:27,310
Tal vez que no están bien equipados
mentalmente, en este momento
143
00:10:27,310 --> 00:10:29,011
para asumir el puesto.
144
00:10:30,079 --> 00:10:32,648
Creo que la pregunta ahora será...
145
00:10:33,249 --> 00:10:34,250
¿A quién proponemos?
146
00:10:34,550 --> 00:10:38,120
Gerri, obviamente, es confiable.
Lo hizo recientemente.
147
00:10:38,587 --> 00:10:39,555
Sí.
148
00:10:40,056 --> 00:10:42,124
Aunque, en términos generales
149
00:10:42,124 --> 00:10:45,227
el director financiero
se puede considerar el suplente lógico.
150
00:10:46,429 --> 00:10:49,031
Ya tuviste tu oportunidad
al volante, Gerri.
151
00:10:49,031 --> 00:10:51,801
Exacto. Ya lo hice y con mucho éxito.
152
00:10:52,201 --> 00:10:54,804
Y es un rol temporal
para hacer el trato.
153
00:10:54,804 --> 00:10:55,871
Voy a conseguirlo.
154
00:10:56,205 --> 00:10:58,174
Para tu fondo para el retiro, Karl.
155
00:10:58,174 --> 00:10:59,508
Bueno...
156
00:11:00,076 --> 00:11:02,878
Aún no me lances por la borda, Gerri.
157
00:11:03,679 --> 00:11:07,750
Con la ausencia del viejo,
me pregunto si no tengo más que dar.
158
00:11:07,750 --> 00:11:10,319
Creo que eres una leyenda corporativa.
159
00:11:10,753 --> 00:11:13,255
Lo que hiciste con el cable,
en los noventa
160
00:11:14,490 --> 00:11:15,658
fue majestuoso.
161
00:11:15,658 --> 00:11:18,227
- Logan estaba dudando de ti.
-Él ya no está aquí.
162
00:11:20,663 --> 00:11:21,897
Quisiera decirle
163
00:11:22,565 --> 00:11:25,701
a este respetable grupo de veteranos
164
00:11:25,701 --> 00:11:28,104
que personalmente, siempre he pedido
165
00:11:28,437 --> 00:11:29,905
la oportunidad de servir.
166
00:11:31,640 --> 00:11:34,243
- Me duele la pérdida, pero...
-¿En serio te duele?
167
00:11:34,977 --> 00:11:38,147
Tal vez quieras bajar ese taco,
lo llenas de melancolía.
168
00:11:38,147 --> 00:11:39,281
Muy graciosa, pero...
169
00:11:40,016 --> 00:11:41,884
si la oportunidad se presenta,
170
00:11:41,884 --> 00:11:43,853
solo digo que si hay donde jugar,
171
00:11:44,487 --> 00:11:46,455
mi nombre está ahí. Respetuosamente.
172
00:11:48,457 --> 00:11:50,259
Bueno, yo solo diré...
173
00:11:51,327 --> 00:11:53,929
Si te recomendáramos ante el consejo,
174
00:11:54,330 --> 00:11:56,632
la pregunta que podrían hacer...
175
00:11:57,633 --> 00:12:00,636
¿Puedo plantear la pregunta? Como amigo.
176
00:12:00,636 --> 00:12:03,439
- Seguro. Claro que sí.
- Para que estés preparado.
177
00:12:03,973 --> 00:12:05,741
El argumento negativo sería:
178
00:12:06,709 --> 00:12:09,512
"Eres un torpe entrometido
y nadie confía en ti.
179
00:12:09,979 --> 00:12:12,648
El único hombre
que te apoyaba está muerto
180
00:12:12,948 --> 00:12:16,118
y ahora solo estás casado
con la hija del exjefe
181
00:12:16,685 --> 00:12:18,487
y ni siquiera a ella le agradas,
182
00:12:18,988 --> 00:12:22,158
así que estás verdaderamente jodido".
183
00:12:24,493 --> 00:12:25,461
Cielos, Karl.
184
00:12:26,362 --> 00:12:28,330
Frank, ¿podrías venir un segundo?
185
00:12:28,330 --> 00:12:29,398
Sí.
186
00:12:41,744 --> 00:12:44,447
Hola. Soy Oskar,
en el teléfono de Lukas.
187
00:12:45,548 --> 00:12:49,085
Hola, Oskar. Yo soy Roman Roy.
188
00:12:49,585 --> 00:12:52,521
Lukas llamó, pero fui
por mis amigos chimpancés
189
00:12:52,521 --> 00:12:54,457
porque quieren saludar. ¿Está ahí?
190
00:12:56,158 --> 00:12:57,827
No, dice que salió.
191
00:12:59,228 --> 00:13:02,832
Sí, entiendo, ¿puedes ir a buscarlo?
192
00:13:02,832 --> 00:13:06,435
Fue su última oportunidad
de llamar, desafortunadamente.
193
00:13:06,435 --> 00:13:11,006
Porque tenemos una sesión de estrategia
de la compañía esta semana.
194
00:13:11,006 --> 00:13:13,442
Hola, soy Kendall. Vamos, amigo.
195
00:13:15,044 --> 00:13:17,713
No contestamos porque queríamos
estar todos presente.
196
00:13:17,713 --> 00:13:20,049
¿Puedes traerlo?
No fue una jugada de poder.
197
00:13:20,416 --> 00:13:22,985
Sí, amigo, está bien. Lo sabemos.
198
00:13:22,985 --> 00:13:26,622
Esto no es por él, es que tiene
un itinerario muy apretado.
199
00:13:26,622 --> 00:13:29,125
Pero, ¿no quiere saludar?
200
00:13:29,625 --> 00:13:31,060
¿Aún comprará la compañía?
201
00:13:32,561 --> 00:13:34,897
Claro. Si no presionan demasiado.
202
00:13:34,897 --> 00:13:37,366
Le emociona hablar con ustedes.
203
00:13:37,733 --> 00:13:39,001
¿Quién va a dirigir?
204
00:13:39,468 --> 00:13:43,539
Aún estamos trabajando en eso.
Somos un grupo bastante fluido.
205
00:13:43,539 --> 00:13:44,573
Sí.
206
00:13:45,641 --> 00:13:47,076
Pero tal vez
207
00:13:48,043 --> 00:13:50,412
su retiro llega en un buen momento.
208
00:13:51,480 --> 00:13:54,717
Ponen sus asuntos en orden,
nosotros nos reunimos con el consejo,
209
00:13:54,717 --> 00:13:58,087
escogemos a nuestro capitán
y podemos reunirnos en una semana.
210
00:14:01,724 --> 00:14:04,126
No queremos perder el impulso.
211
00:14:05,194 --> 00:14:06,829
Tampoco nosotros.
212
00:14:07,563 --> 00:14:10,933
Obviamente saben
lo que pasó ayer, ¿verdad?
213
00:14:11,367 --> 00:14:14,770
Claro que sí. Lo sentimos mucho
por ustedes, chicos.
214
00:14:15,371 --> 00:14:16,505
Muy triste.
215
00:14:16,505 --> 00:14:18,741
Sí, fue muy triste. Muchas gracias.
216
00:14:19,642 --> 00:14:22,745
Sí, pero, ¿alguno de ustedes
217
00:14:22,745 --> 00:14:26,615
o uno de los ancianos que tienen,
podría estar aquí en 24 horas?
218
00:14:28,784 --> 00:14:32,121
Lo siento, pero mi padre
apenas murió, y se avecina la elección,
219
00:14:32,521 --> 00:14:35,457
¿qué les parecería reunirnos
en los Estados Unidos?
220
00:14:35,791 --> 00:14:39,228
Es nuestro retiro anual.
No podemos dejarlo.
221
00:14:40,829 --> 00:14:42,965
Lo entiendo perfectamente, está bien.
222
00:14:44,934 --> 00:14:46,101
- Marcia.
-¿Sí?
223
00:14:48,037 --> 00:14:51,640
No sabes cuánto lamento tu pérdida.
224
00:14:51,640 --> 00:14:52,708
Gracias.
225
00:14:53,008 --> 00:14:54,310
Mira cómo corren.
226
00:14:55,044 --> 00:14:58,047
Sí. Se escabullen como pequeñas ratas.
227
00:15:00,216 --> 00:15:02,451
Hola, Marcia. Lamento tu pérdida.
228
00:15:02,851 --> 00:15:05,120
Gracias. También para ti, Connor.
229
00:15:06,689 --> 00:15:07,823
- Hola.
- Gracias.
230
00:15:07,823 --> 00:15:09,325
Marcia, hablamos después.
231
00:15:09,592 --> 00:15:10,693
Sí, por supuesto.
232
00:15:11,527 --> 00:15:12,494
Sí.
233
00:15:12,861 --> 00:15:15,030
- Felicitaciones.
- Gracias.
234
00:15:15,030 --> 00:15:16,131
Has llegado lejos.
235
00:15:16,432 --> 00:15:17,433
Sí.
236
00:15:17,866 --> 00:15:19,268
Bueno, las dos, ¿verdad?
237
00:15:21,503 --> 00:15:23,005
Lamento mucho todo.
238
00:15:23,672 --> 00:15:25,808
Después de su boda,
¿tener que hacer esto?
239
00:15:26,909 --> 00:15:30,145
Vamos a salir la próxima semana.
Planeamos un pequeño viaje.
240
00:15:30,813 --> 00:15:33,682
Wisconsin, Minnesota,
Michigan, Pensilvania.
241
00:15:33,682 --> 00:15:35,317
Los estados de la luna de miel.
242
00:15:37,419 --> 00:15:38,420
Voy allá.
243
00:15:40,256 --> 00:15:42,324
Quería decirte porque...
244
00:15:43,692 --> 00:15:45,261
puede pasar repentinamente,
245
00:15:45,828 --> 00:15:49,999
pero si llega el momento
en que consideres vender este lugar,
246
00:15:51,033 --> 00:15:52,001
yo podría...
247
00:15:54,637 --> 00:15:56,772
Me resulta difícil decirlo, pero...
248
00:15:56,772 --> 00:15:58,874
Que no te avergüence. Somos familia.
249
00:16:00,009 --> 00:16:01,577
Voy a pedir
250
00:16:02,344 --> 00:16:04,446
entre 60 y 70 millones.
251
00:16:05,314 --> 00:16:06,282
Entiendo.
252
00:16:06,649 --> 00:16:07,616
Muy bien.
253
00:16:09,184 --> 00:16:10,552
- Sí.
-¿Entonces...?
254
00:16:12,021 --> 00:16:14,189
-¿63 o...?
- Hecho.
255
00:16:14,757 --> 00:16:16,558
-¿Hecho?
- Sí. Hecho.
256
00:16:18,794 --> 00:16:19,762
Perfecto.
257
00:16:20,963 --> 00:16:21,930
Sí.
258
00:16:23,165 --> 00:16:24,533
- Hecho.
- Excelente.
259
00:16:27,770 --> 00:16:28,837
Karl.
260
00:16:28,837 --> 00:16:31,373
Dame un segundo.
Quiero hablar contigo de algo.
261
00:16:31,940 --> 00:16:34,710
En mi papel como albacea,
262
00:16:35,744 --> 00:16:38,914
recibí un documento muy preocupante.
263
00:16:41,950 --> 00:16:44,019
Entiendo y...
264
00:16:50,759 --> 00:16:53,962
-¿Quién más sabe?
- Hasta donde sé, solo tú y yo.
265
00:16:54,863 --> 00:16:55,864
¿Y qué piensas?
266
00:16:56,365 --> 00:16:59,201
No quería empezar a pensar
hasta que estuvieras aquí.
267
00:17:00,269 --> 00:17:01,303
Bueno...
268
00:17:02,004 --> 00:17:04,139
¿Crees que podría
269
00:17:04,873 --> 00:17:05,908
desaparecer?
270
00:17:07,576 --> 00:17:09,645
Porque podría perderse.
271
00:17:10,012 --> 00:17:11,280
Espero que no pase.
272
00:17:11,980 --> 00:17:16,118
Pero, ¿qué tal si tu mano
se pone un poco temblorosa,
273
00:17:16,118 --> 00:17:17,786
el aire lo vuela
274
00:17:18,487 --> 00:17:20,189
y se va por el drenaje por error?
275
00:17:20,656 --> 00:17:22,157
- Bromeo, claro está.
- Lo sé.
276
00:17:22,491 --> 00:17:24,560
- Especulas de un modo cómico.
- Exacto.
277
00:17:24,560 --> 00:17:25,994
De forma humorística.
278
00:17:27,563 --> 00:17:31,133
No dejaremos que la princesa
lo arruine todo, ¿verdad, Frank?
279
00:17:31,133 --> 00:17:33,435
Si Gerri va a bloquearme, quiero salir.
280
00:17:33,802 --> 00:17:35,404
Quiero mi puto dinero.
281
00:17:35,404 --> 00:17:39,108
Estoy negociando
una isla griega con mi cuñado...
282
00:17:39,375 --> 00:17:41,143
-¿Qué traman, chicos?
- Hola.
283
00:17:42,177 --> 00:17:43,479
- Muy bien.
- Bueno...
284
00:17:44,613 --> 00:17:46,715
Me entregaron un documento, Gerri.
285
00:17:47,516 --> 00:17:50,085
Es una lista
286
00:17:50,652 --> 00:17:53,188
de deseos en caso de la muerte de Logan.
287
00:17:53,722 --> 00:17:56,024
- Arreglos funerarios, etcétera.
-¿Puedo?
288
00:17:56,024 --> 00:17:57,760
Sí, párrafo tres.
289
00:18:01,997 --> 00:18:03,098
¿En dónde estaba?
290
00:18:03,632 --> 00:18:05,000
En su caja privada.
291
00:18:05,334 --> 00:18:07,236
¿Qué es este apéndice manuscrito?
292
00:18:07,503 --> 00:18:10,305
No lo hemos tocado.
Lo subrayado fue escrito por él,
293
00:18:10,706 --> 00:18:12,474
sin fechar, al parecer.
294
00:18:12,474 --> 00:18:15,577
No lo compartió
con su abogado ni conmigo.
295
00:18:16,478 --> 00:18:17,679
Y, ¿qué piensan?
296
00:18:19,114 --> 00:18:23,419
Legalmente, ya que la familia
no tiene el control total no es algo...
297
00:18:23,419 --> 00:18:25,954
Legalmente, el consejo
decide quién sigue.
298
00:18:26,255 --> 00:18:28,323
- No es relevante.
- Exactamente.
299
00:18:29,191 --> 00:18:30,292
Sí, no es relevante.
300
00:18:31,126 --> 00:18:33,796
Bromeamos de que podía irse por el caño.
301
00:18:36,365 --> 00:18:38,233
Sí, es una broma muy graciosa.
302
00:18:39,134 --> 00:18:42,871
Dicen que es mala idea tomar
grandes decisiones después de...
303
00:18:42,871 --> 00:18:47,276
Sí, pero también dicen que es bueno
no pagar las comisiones inmobiliarias.
304
00:18:47,776 --> 00:18:50,446
Y es muy difícil conseguir
uno de estos inmuebles.
305
00:18:52,514 --> 00:18:53,482
Sí, bueno...
306
00:18:53,782 --> 00:18:54,850
- Hola, chicos.
- Hola.
307
00:18:54,850 --> 00:18:56,018
- Hola, Con.
- Hola.
308
00:18:56,585 --> 00:18:57,653
¿Cómo vamos?
309
00:18:59,621 --> 00:19:01,557
- Ya sabes.
-¿Han visto los obituarios?
310
00:19:02,124 --> 00:19:04,092
Claro, ¿te gusta la foto de The Globe?
311
00:19:05,160 --> 00:19:07,162
¿Alguno lo vio reírse de esa forma?
312
00:19:07,696 --> 00:19:09,264
Solo por vagos en llamas.
313
00:19:09,998 --> 00:19:12,835
Para ser honesta,
papá parece un gran tipo.
314
00:19:12,835 --> 00:19:14,269
Ojalá lo hubiera conocido.
315
00:19:14,269 --> 00:19:16,772
-¿En serio están bien?
- Sí.
316
00:19:17,105 --> 00:19:19,741
Sí, Roman ya había vivido
el duelo en la oficina.
317
00:19:19,741 --> 00:19:21,743
Ellos no quieren creerme.
318
00:19:22,044 --> 00:19:24,813
Desde donde yo estoy,
ustedes son los ingenuos.
319
00:19:24,813 --> 00:19:27,216
Me preocupaba que pasara
desde hace años.
320
00:19:28,116 --> 00:19:30,085
-¿Cómo estás?
- No tengo idea.
321
00:19:31,620 --> 00:19:32,888
- Estoy bien.
-¿Sí?
322
00:19:32,888 --> 00:19:33,956
Sí, estoy bien.
323
00:19:34,623 --> 00:19:35,924
-¿Y tú, Ken?
-¿Yo?
324
00:19:37,125 --> 00:19:39,194
Se van a reír, pero a medianoche
325
00:19:39,528 --> 00:19:41,463
estuve hablando.
326
00:19:42,331 --> 00:19:45,734
Como una sesión. Mi terapeuta
me recomendó a alguien,
327
00:19:46,702 --> 00:19:48,637
lo llamé y es bueno.
328
00:19:50,772 --> 00:19:52,441
Tengo su número, si lo quieren.
329
00:19:53,675 --> 00:19:56,545
Sé que es tonto, pero hay cosas
que se pueden hacer.
330
00:19:57,446 --> 00:19:59,748
Parece que conseguiste
a un buen consejero.
331
00:20:01,617 --> 00:20:03,252
Es bueno. Vete al carajo.
332
00:20:04,386 --> 00:20:05,721
Vas a destruir esto.
333
00:20:06,622 --> 00:20:07,723
Hola, chicos.
334
00:20:08,690 --> 00:20:11,960
- Tengo más copias y obituarios.
- Llegaron las reseñas.
335
00:20:12,227 --> 00:20:13,295
Excelente.
336
00:20:13,295 --> 00:20:15,397
Sí, la mayoría de cinco estrellas.
337
00:20:15,397 --> 00:20:18,600
Creo que el consejo
se reunirá a mediodía.
338
00:20:18,600 --> 00:20:19,801
Gracias, Hugo.
339
00:20:20,302 --> 00:20:21,270
Sí.
340
00:20:21,670 --> 00:20:22,871
-¿Ken?
-¿Sí?
341
00:20:22,871 --> 00:20:25,240
¿Puedo preguntarte algo?
342
00:20:25,240 --> 00:20:27,042
Solo un segundo. Lo siento.
343
00:20:27,509 --> 00:20:28,844
- Será rápido.
- Sí.
344
00:20:29,678 --> 00:20:30,679
Solo un segundo.
345
00:20:32,281 --> 00:20:33,348
Un secreto.
346
00:20:34,683 --> 00:20:37,452
Ken, tal vez...
347
00:20:38,954 --> 00:20:41,123
estoy involucrado en algo.
348
00:20:42,257 --> 00:20:43,725
Tal vez no es nada
349
00:20:44,526 --> 00:20:46,361
y lamento molestarte con esto.
350
00:20:46,862 --> 00:20:47,863
¿Qué pasa?
351
00:20:48,797 --> 00:20:50,899
Descubrí que mi hija
352
00:20:51,500 --> 00:20:54,136
vendió un montón de acciones de Waystar,
353
00:20:54,636 --> 00:20:57,940
justo antes de que las noticias
sobre tu padre se hicieran...
354
00:20:58,840 --> 00:20:59,908
públicas.
355
00:21:01,410 --> 00:21:03,045
Fue una coincidencia,
356
00:21:03,712 --> 00:21:06,515
pero no quiero
que se vuelva un problema.
357
00:21:07,215 --> 00:21:08,850
¿Hablaste con ella ese día?
358
00:21:09,551 --> 00:21:11,553
¿Qué dirán los registros telefónicos?
359
00:21:12,621 --> 00:21:14,056
No puedo recordarlo.
360
00:21:18,226 --> 00:21:19,194
Hugo.
361
00:21:19,861 --> 00:21:24,333
Ni siquiera tengo una relación
con Juliette. Es la triste realidad.
362
00:21:25,233 --> 00:21:27,302
La ironía es que apenas nos hablamos.
363
00:21:29,404 --> 00:21:30,339
Gracias, Ken.
364
00:21:33,241 --> 00:21:34,176
¿Hay algo bueno?
365
00:21:34,476 --> 00:21:38,747
The Courier. Necesitas un código
para descifrarlo. ¿Listos?
366
00:21:39,314 --> 00:21:40,282
Sí.
367
00:21:40,649 --> 00:21:41,984
"Un hombre complicado".
368
00:21:43,051 --> 00:21:44,786
Lanzaba teléfonos a su personal.
369
00:21:45,420 --> 00:21:48,290
- Es bueno.
-"Un sagaz lector del clima nacional".
370
00:21:48,290 --> 00:21:49,358
Es un poco racista.
371
00:21:51,426 --> 00:21:53,362
"Era un hombre de su época".
372
00:21:55,063 --> 00:21:56,698
De nuevo, racista.
373
00:21:57,065 --> 00:21:59,167
Y de acuerdo con el acoso sexual.
374
00:21:59,568 --> 00:22:00,702
"Genio de los negocios".
375
00:22:01,103 --> 00:22:03,171
Nunca pagó un centavo de impuestos.
376
00:22:04,239 --> 00:22:05,273
Ese fue bueno.
377
00:22:07,175 --> 00:22:08,343
"Bien conectado".
378
00:22:08,610 --> 00:22:10,579
¿Bien conectado? Eso no es justo.
379
00:22:10,579 --> 00:22:12,180
Creo que "bien conectado"
380
00:22:12,848 --> 00:22:15,751
es aceptado como eufemismo para pedófilo
381
00:22:15,751 --> 00:22:18,053
y nadie jamás ha sugerido que él haya...
382
00:22:18,353 --> 00:22:19,788
-¿Cogido con un niño?
- Sí.
383
00:22:19,788 --> 00:22:20,856
Sí.
384
00:22:21,456 --> 00:22:23,058
Ni abrazaba a sus nietos.
385
00:22:26,294 --> 00:22:29,364
Hola, amigos. Lo siento.
Quieren verlos en la biblioteca.
386
00:22:33,168 --> 00:22:34,169
Vamos.
387
00:22:38,306 --> 00:22:39,307
Gracias.
388
00:22:41,710 --> 00:22:43,578
- Hola, Ken.
- Hola, Tom.
389
00:22:43,578 --> 00:22:48,183
Solo quiero decir que sé que han pasado
muchas cosas, mucha historia.
390
00:22:48,817 --> 00:22:51,086
Pero en lo que a mí concierne,
391
00:22:51,086 --> 00:22:52,421
la muerte de tu padre
392
00:22:53,321 --> 00:22:55,991
borra las cuentas. Así que solo...
393
00:22:57,225 --> 00:22:58,694
Solo quería decir eso.
394
00:22:58,694 --> 00:23:03,398
Me gustaría deshacer cosas,
retirar algunas palabras.
395
00:23:03,398 --> 00:23:07,703
Lamento tu pérdida, pero debes saber
que mi intención es servir aquí.
396
00:23:10,305 --> 00:23:11,473
Me agradas, Tom.
397
00:23:12,574 --> 00:23:13,575
Buena suerte.
398
00:23:21,216 --> 00:23:23,118
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
399
00:23:23,485 --> 00:23:24,586
Adelante. Siéntense.
400
00:23:24,853 --> 00:23:26,588
Sí, lo sé. Ya entramos.
401
00:23:26,588 --> 00:23:27,622
¿Cómo están?
402
00:23:28,523 --> 00:23:29,791
Sobrellevándolo.
403
00:23:30,258 --> 00:23:31,259
Verán,
404
00:23:32,260 --> 00:23:35,330
soy uno de los albaceas
de los asuntos de su padre.
405
00:23:35,797 --> 00:23:37,399
Este no es un asunto legal,
406
00:23:37,733 --> 00:23:39,968
pero se descubrieron ciertos deseos.
407
00:23:40,569 --> 00:23:43,105
Parece que en cierto momento,
408
00:23:43,872 --> 00:23:44,873
sin fecha,
409
00:23:45,373 --> 00:23:48,276
se sugirió que el deseo de su padre
410
00:23:49,010 --> 00:23:51,379
era que Kendall tomara
el puesto de director.
411
00:23:56,318 --> 00:23:58,420
-¿De cuándo?
- Estaba en su caja fuerte.
412
00:23:58,787 --> 00:24:01,556
Entre los documentos
de la adquisición de Raymada
413
00:24:01,556 --> 00:24:05,193
y la primera reorganización
de las Islas Vírgenes, así que...
414
00:24:05,193 --> 00:24:08,663
- Es antiguo.
- Tal vez de hace cuatro años.
415
00:24:09,097 --> 00:24:14,069
Sí. Y parece que hay apéndices
manuscritos, de otro momento.
416
00:24:14,669 --> 00:24:19,241
No conocemos su estado
y no tiene ningún valor legal.
417
00:24:19,741 --> 00:24:21,076
Queríamos que supieran,
418
00:24:21,076 --> 00:24:23,879
pero no que parezca
más significativo de lo que es.
419
00:24:23,879 --> 00:24:27,849
Porque la familia ya no tiene
el control mayoritario de Waystar,
420
00:24:27,849 --> 00:24:30,719
así que, estas sugerencias
no son obligatorias.
421
00:24:31,119 --> 00:24:34,723
Papá fue el fundador, así que...
422
00:24:34,723 --> 00:24:37,159
Aunque esto ya tiene tiempo
423
00:24:37,425 --> 00:24:38,660
y las cosas cambiaron.
424
00:24:39,027 --> 00:24:41,296
Logan era un hombre voluble.
425
00:24:42,063 --> 00:24:43,532
Sí. Sí.
426
00:24:44,299 --> 00:24:48,804
Hay algunas adiciones
que anotó con lápiz sobre artefactos.
427
00:24:50,005 --> 00:24:54,943
Por el contexto creemos que se agregaron
en los últimos 18 meses.
428
00:24:55,710 --> 00:24:58,647
¿Lo subrayó recientemente?
429
00:25:02,584 --> 00:25:05,220
¿Subrayó o tachó?
430
00:25:05,220 --> 00:25:06,254
Shiv...
431
00:25:07,022 --> 00:25:09,424
No, no. No digo que sea una o la otra.
432
00:25:09,424 --> 00:25:11,259
Solo digo que ambas son...
433
00:25:11,526 --> 00:25:13,795
-¿Hablas en serio?
- Bueno, es algo...
434
00:25:13,795 --> 00:25:14,830
Déjenme verlo.
435
00:25:15,363 --> 00:25:17,265
Que esté subrayado o tachado
436
00:25:17,265 --> 00:25:19,801
no importa porque
legalmente es el consejo
437
00:25:20,202 --> 00:25:21,303
quien elegirá.
438
00:25:21,303 --> 00:25:23,872
Sí. El mercado,
los accionistas, el consejo.
439
00:25:23,872 --> 00:25:27,209
Todos queremos la venta.
Es un puesto temporal, de hecho.
440
00:25:27,209 --> 00:25:29,311
Claro, cualquiera puede hacerlo.
441
00:25:30,612 --> 00:25:32,214
Y ya que él dijo...
442
00:25:32,514 --> 00:25:33,782
Él fue quien lo dijo.
443
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Ken,
444
00:25:36,318 --> 00:25:37,786
sí, yo entiendo.
445
00:25:38,119 --> 00:25:42,757
Pero esto es viejo y quisiste
encarcelarlo 12 veces desde entonces.
446
00:25:43,124 --> 00:25:44,359
Me pregunto
447
00:25:44,626 --> 00:25:47,362
si con lo subrayado o tachado,
448
00:25:47,696 --> 00:25:50,232
y la fecha desconocida, es relevante.
449
00:25:50,532 --> 00:25:52,601
Es algo imposible de descifrar.
450
00:25:53,368 --> 00:25:55,737
Algo que seguramente no dice es "Shiv".
451
00:25:59,174 --> 00:26:01,176
Y, ¿qué más hay en el puto...?
452
00:26:01,176 --> 00:26:02,644
- Yo no quiero...
- Música.
453
00:26:02,644 --> 00:26:04,980
Sepelio católico en la ciudad. Ahí está.
454
00:26:04,980 --> 00:26:07,515
¿Traigo a Greg para aclarar esto?
455
00:26:07,515 --> 00:26:08,617
Disculpen.
456
00:26:09,584 --> 00:26:13,488
Habla de negocios y asuntos personales.
De un reloj para Colin.
457
00:26:13,488 --> 00:26:16,024
La verdad, parece
que lo escribió él mismo,
458
00:26:16,024 --> 00:26:18,693
nunca lo envió a su abogado
y lo guardó en la caja.
459
00:26:19,261 --> 00:26:22,998
Es más una selección
de reflexiones, en realidad.
460
00:26:22,998 --> 00:26:27,002
Pensamientos sobre la postura
de los impuestos o el arte en la bodega.
461
00:26:27,002 --> 00:26:29,237
¿Qué es lo que tiene?
462
00:26:29,237 --> 00:26:32,173
Tiene un montón
de inversión en impresionistas.
463
00:26:32,173 --> 00:26:35,443
Tiene tres obras inéditas
de Gauguin por razones fiscales.
464
00:26:35,443 --> 00:26:40,148
Creo que sugirió, por temas fiscales,
dejarlos en la bóveda de Ginebra.
465
00:26:40,749 --> 00:26:42,984
¿Por qué no quemarlos
para cobrar el seguro?
466
00:26:42,984 --> 00:26:45,453
Sería un sueño,
financieramente hablando.
467
00:26:45,453 --> 00:26:47,789
- Hola a todos.
- Sí. Greg.
468
00:26:48,223 --> 00:26:49,190
Hola.
469
00:26:50,392 --> 00:26:54,262
Por si sale a la luz, queremos avisarte
que estás en un documento.
470
00:26:55,430 --> 00:26:57,599
Es una carta que dejó Logan
471
00:26:58,934 --> 00:27:00,802
con sus deseos y estipendios.
472
00:27:01,102 --> 00:27:02,771
Muy bien. Sí.
473
00:27:03,071 --> 00:27:04,239
¿En qué...?
474
00:27:04,773 --> 00:27:06,374
¿En qué capacidad?
475
00:27:06,374 --> 00:27:08,977
En un apéndice de varios asuntos.
476
00:27:08,977 --> 00:27:11,680
Escrito a mano
con un signo de interrogación.
477
00:27:12,047 --> 00:27:13,014
Aun así.
478
00:27:13,748 --> 00:27:17,585
Papá tal vez dijo que quería
que me hiciera cargo.
479
00:27:18,520 --> 00:27:23,291
Así que, la conclusión más lógica
sería que yo sea su segundo al mando.
480
00:27:27,662 --> 00:27:28,797
Buen intento, hijo.
481
00:27:28,797 --> 00:27:31,933
Probablemente lo escribió
para recordar tu nombre.
482
00:27:33,268 --> 00:27:35,470
- Teníamos una buena relación.
-¿Tú crees?
483
00:27:35,470 --> 00:27:37,572
Siento que quería verte cada vez menos.
484
00:27:37,572 --> 00:27:40,542
No decidía entre despedir
a Greg y matar a Greg.
485
00:27:41,142 --> 00:27:43,545
No es esa clase
de signo de interrogación.
486
00:27:43,545 --> 00:27:45,814
Creo que posiblemente...
487
00:27:45,814 --> 00:27:48,583
Es un garabato.
Solo queríamos que supieras.
488
00:27:49,217 --> 00:27:51,686
Disculpen, Marcia
me pidió que les dijera
489
00:27:51,686 --> 00:27:54,422
que habrá un discurso, nada formal.
490
00:27:54,756 --> 00:27:56,424
Hay mucho que considerar.
491
00:27:56,424 --> 00:27:59,861
¿Nos reunimos para oír opiniones
antes de la junta del consejo?
492
00:27:59,861 --> 00:28:00,962
- Sí.
- Sí.
493
00:28:05,400 --> 00:28:06,401
Gracias.
494
00:28:24,085 --> 00:28:25,487
¿Es real, Frank?
495
00:28:26,021 --> 00:28:26,988
No sé.
496
00:28:30,592 --> 00:28:32,660
Mi papá quería que me hiciera cargo.
497
00:28:33,862 --> 00:28:34,829
Bueno,
498
00:28:35,363 --> 00:28:36,364
a veces.
499
00:28:37,198 --> 00:28:39,300
Tú sabes que lo quería, a veces.
500
00:28:41,202 --> 00:28:43,171
Me hizo odiarlo y murió.
501
00:28:48,109 --> 00:28:49,577
Siento que él no me quería.
502
00:28:51,312 --> 00:28:52,614
- Lo decepcioné.
- No.
503
00:28:52,981 --> 00:28:54,249
No. Por favor.
504
00:28:55,183 --> 00:28:58,753
Creemos que estas cosas horrorosas,
505
00:28:59,220 --> 00:29:01,356
en momentos así, vendrán
506
00:29:01,890 --> 00:29:05,060
por la noche y nos arrancarán
la cabeza, pero no es cierto.
507
00:29:07,262 --> 00:29:08,530
Era un viejo bastardo
508
00:29:09,264 --> 00:29:10,398
y te amaba.
509
00:29:11,232 --> 00:29:12,200
Te amaba.
510
00:29:16,304 --> 00:29:18,506
-¿Tú crees?
- Claro que sí.
511
00:29:41,396 --> 00:29:44,065
Si hago que estén
de mi lado, ¿me seguirás?
512
00:29:44,966 --> 00:29:47,769
Ken, tú ya tienes tus asuntos.
513
00:29:49,237 --> 00:29:50,205
Pareces estar bien.
514
00:29:52,507 --> 00:29:54,042
¿En verdad quieres regresar?
515
00:30:01,282 --> 00:30:04,986
Una parte de mí piensa: "Hay que darle
al huérfano lo que quiere".
516
00:30:07,622 --> 00:30:09,858
Lo siento. No sé qué pasa conmigo.
517
00:30:10,125 --> 00:30:13,128
No, no, no. Lo entiendo.
518
00:30:13,962 --> 00:30:14,996
Es temporal.
519
00:30:15,964 --> 00:30:16,965
Bueno...
520
00:30:17,732 --> 00:30:18,867
hasta que no lo sea.
521
00:30:19,601 --> 00:30:20,668
¿Sí? ¿Qué piensas?
522
00:30:22,604 --> 00:30:24,706
Se siente bien nuestra relación, ¿no?
523
00:30:25,306 --> 00:30:27,008
- Sí.
- Y ahora, ¿esto?
524
00:30:28,243 --> 00:30:29,911
¿Se siente bien?
525
00:30:30,745 --> 00:30:31,713
¿Es eso?
526
00:30:39,254 --> 00:30:40,555
- Hola, ¿cómo estás?
- Hola.
527
00:30:42,257 --> 00:30:43,224
Ya sabes.
528
00:30:44,592 --> 00:30:45,560
¿Tú?
529
00:30:45,960 --> 00:30:47,862
Bueno, no era mi papá, pero...
530
00:30:48,897 --> 00:30:49,864
Es...
531
00:30:51,499 --> 00:30:52,500
triste.
532
00:30:52,800 --> 00:30:53,801
Sí.
533
00:30:54,536 --> 00:30:57,038
Te preocupa haber elegido
al caballo equivocado.
534
00:30:57,038 --> 00:30:59,974
- Al caballo muerto.
- No. Te arrepentirás.
535
00:31:00,675 --> 00:31:02,243
Déjame mostrarte amabilidad.
536
00:31:04,579 --> 00:31:05,713
Verás.
537
00:31:06,614 --> 00:31:07,715
La verdad,
538
00:31:09,083 --> 00:31:10,185
creo que
539
00:31:11,252 --> 00:31:13,221
lentamente comienzo a aceptar
540
00:31:14,522 --> 00:31:15,690
que lo matamos.
541
00:31:15,690 --> 00:31:17,392
- Shiv.
- No, es cierto.
542
00:31:17,759 --> 00:31:18,760
Murió en el avión.
543
00:31:19,093 --> 00:31:22,197
Y no habría abordado,
pero nosotros lo obligamos.
544
00:31:22,197 --> 00:31:23,765
Hicimos un buen trabajo.
545
00:31:24,132 --> 00:31:25,567
Todo pudo haber pasado.
546
00:31:25,567 --> 00:31:28,670
- Un millón de cosas pudieron pasar.
- No quiero engañarme.
547
00:31:29,204 --> 00:31:31,639
Si hubiéramos accedido a GoJo, entonces...
548
00:31:32,941 --> 00:31:36,778
habría seguido aquí otros 20 años,
arrullando a sus nietos.
549
00:31:38,513 --> 00:31:40,381
Como si eso le hubiera encantado.
550
00:31:41,316 --> 00:31:42,283
Sí.
551
00:31:44,052 --> 00:31:45,920
Ahora, eso está jodido.
552
00:31:57,765 --> 00:31:58,733
No, basta.
553
00:32:01,903 --> 00:32:02,870
Estoy enojada.
554
00:32:04,639 --> 00:32:08,343
Mi papá murió, mi mamá
es un puto desastre
555
00:32:08,343 --> 00:32:09,811
y mi esposo es...
556
00:32:12,146 --> 00:32:14,282
Y Kerry y Marcia...
557
00:32:14,983 --> 00:32:17,452
Siento que soy la única
558
00:32:17,452 --> 00:32:21,155
que perdió algo que quería
que estuviera aquí y no va a regresar.
559
00:32:23,558 --> 00:32:24,525
Sí.
560
00:32:28,963 --> 00:32:30,231
Siobhan,
561
00:32:31,132 --> 00:32:32,333
¿recuerdas cuando
562
00:32:33,468 --> 00:32:35,870
tú y yo nos conocimos?
563
00:32:38,039 --> 00:32:41,342
Esa primera vez, en Francia,
cuando volé a verte.
564
00:32:43,278 --> 00:32:45,280
Fue un momento difícil para ti
565
00:32:45,780 --> 00:32:47,849
y yo te envié
566
00:32:48,683 --> 00:32:50,485
todas esas notas escritas a mano.
567
00:32:51,252 --> 00:32:52,620
Y la primera vez
568
00:32:53,588 --> 00:32:54,789
que usaste
569
00:32:55,890 --> 00:32:58,493
esa blusa de seda fina.
570
00:32:59,661 --> 00:33:02,330
Te abracé y no dejaba de preguntar,
571
00:33:02,664 --> 00:33:03,731
"¿Te gusta esto?
572
00:33:04,565 --> 00:33:05,600
¿Te gusta esto?".
573
00:33:08,069 --> 00:33:09,370
Y con el tiempo dijiste:
574
00:33:10,071 --> 00:33:11,072
"Me gusta todo".
575
00:33:14,942 --> 00:33:16,010
Sí, bueno.
576
00:33:20,248 --> 00:33:21,482
Fue hace tiempo, ¿no?
577
00:33:22,150 --> 00:33:23,217
No hace tanto.
578
00:33:24,085 --> 00:33:25,153
Hace mucho tiempo.
579
00:33:35,129 --> 00:33:36,097
Lo siento.
580
00:33:38,700 --> 00:33:40,468
-¿Colin usa jeans?
- Sí.
581
00:33:40,868 --> 00:33:43,071
No sabe qué hacer. Mira sus brazos.
582
00:33:44,005 --> 00:33:45,673
Como perro sin su persona.
583
00:33:52,280 --> 00:33:53,448
¿Colin tiene un hijo?
584
00:33:54,315 --> 00:33:55,616
Mierda. No había visto.
585
00:33:55,983 --> 00:33:58,052
-¿Qué carajos pasa?
- Hay un perro.
586
00:33:58,319 --> 00:33:59,520
Un perro en la casa.
587
00:33:59,887 --> 00:34:01,589
Hola. ¿Marcia?
588
00:34:02,190 --> 00:34:05,126
Marcia, ¿por qué el goof goof?
589
00:34:05,526 --> 00:34:07,729
El Servicio Secreto realiza
una búsqueda.
590
00:34:08,696 --> 00:34:10,465
Jeryd Mencken está en camino.
591
00:34:10,465 --> 00:34:14,135
No estoy segura de querer eso hoy.
No lo quiero ver.
592
00:34:14,135 --> 00:34:16,437
Él preguntó, era amigo de su padre, ¿no?
593
00:34:16,704 --> 00:34:18,573
Hablaban, pero era por negocios.
594
00:34:18,973 --> 00:34:22,710
Sí. No como sus verdaderos amigos
del grupo de hombres del coro.
595
00:34:22,710 --> 00:34:24,412
- No lo conocía.
- Sus dos grandes amigos.
596
00:34:24,412 --> 00:34:27,115
-"Idiota" y "Que se largue".
- Le decía Embrión Aterrador.
597
00:34:27,382 --> 00:34:30,518
Mira, aquí está lleno
de fantasmas, cálmate.
598
00:34:30,518 --> 00:34:32,754
No quiero ver su cara opresora.
599
00:34:32,754 --> 00:34:34,355
Probablemente será el presidente.
600
00:34:34,355 --> 00:34:36,624
Creo que tengo veto. Mi papá murió.
601
00:34:36,624 --> 00:34:39,460
Yo tengo un contraveto
porque mi papá también murió.
602
00:34:40,361 --> 00:34:44,532
Chicos, creo que a nivel empresarial
necesitamos tener una relación.
603
00:34:46,000 --> 00:34:46,968
¿Sí? ¿Tú crees?
604
00:34:47,235 --> 00:34:48,603
Ahora lo crees, ¿no?
605
00:34:49,404 --> 00:34:50,471
Mierda.
606
00:34:50,471 --> 00:34:51,806
- Amigos.
- Dios.
607
00:34:53,541 --> 00:34:55,276
- Este puto día.
- Reunámonos.
608
00:34:56,077 --> 00:34:58,613
Cuando un gran hombre fallece,
609
00:34:59,080 --> 00:35:01,048
los ángeles del cielo lloran,
610
00:35:01,516 --> 00:35:06,154
pero cuando un gigante
del movimiento conservador muere,
611
00:35:06,421 --> 00:35:09,624
- Dios. Un animador de niños.
- una astilla de libertad también cae.
612
00:35:09,624 --> 00:35:11,726
¿Quién lo nombró rey por un día?
613
00:35:12,427 --> 00:35:14,529
Logan Roy era uno de esos gigantes.
614
00:35:14,529 --> 00:35:16,631
Era un hombre de humildad,
615
00:35:16,898 --> 00:35:17,965
gracia y dignidad.
616
00:35:18,366 --> 00:35:20,902
Que murió pescando su iPhone
de un retrete tapado.
617
00:35:20,902 --> 00:35:23,738
- En público era un gran comunicador.
-¿En serio?
618
00:35:25,173 --> 00:35:27,708
- Dios mío.
- Eso dicen, Karl lo tapó.
619
00:35:29,043 --> 00:35:30,178
No.
620
00:35:30,178 --> 00:35:32,580
El hombre vive de pan blanco
y filete con papas.
621
00:35:32,580 --> 00:35:34,382
No había cagado en 20 años.
622
00:35:34,382 --> 00:35:35,883
Era un hombre de sabiduría.
623
00:35:36,150 --> 00:35:38,186
Un hombre de humildad.
624
00:35:38,753 --> 00:35:40,054
Un hombre sin vanidad.
625
00:35:40,054 --> 00:35:43,925
Un hombre que no usaba calcetas
de compresión para gustarle a Kerry.
626
00:35:43,925 --> 00:35:45,426
...un mejor lugar.
627
00:35:45,793 --> 00:35:49,063
Él le dio forma al país
como arcilla en sus manos
628
00:35:49,931 --> 00:35:53,000
y lo convirtió en algo hermoso.
629
00:35:53,301 --> 00:35:56,070
- En la forma de una verga.
- Por favor.
630
00:35:56,471 --> 00:35:57,638
Lo hizo más fuerte.
631
00:35:58,539 --> 00:35:59,507
Más coherente.
632
00:36:00,208 --> 00:36:04,011
Cuando pienso en Logan Roy,
pienso en el gran león de la libertad.
633
00:36:04,278 --> 00:36:05,746
¿Pueden creer esta mierda?
634
00:36:05,746 --> 00:36:09,951
Trata de convertir a papá
en neoconservador y era paleolibertario.
635
00:36:10,451 --> 00:36:12,720
Prácticamente un anarcocapitalista.
636
00:36:13,087 --> 00:36:14,055
Sí, seguro.
637
00:36:14,322 --> 00:36:17,258
Si te gusta Benny Hill y Sinatra,
¿te vuelves uno de ellos?
638
00:36:17,692 --> 00:36:20,228
Tratan de robar su cuerpo.
Se escribe la historia.
639
00:36:20,495 --> 00:36:22,463
Las próximas 48 horas son cruciales.
640
00:36:22,463 --> 00:36:24,899
Que Dios lo cuide porque muy pronto,
641
00:36:25,366 --> 00:36:29,303
Logan Roy se encargará
de las noticias en el cielo.
642
00:36:30,171 --> 00:36:32,173
¿Cómo estás? Shiv, lo siento mucho.
643
00:36:32,173 --> 00:36:34,008
- Gracias.
- Lo lamento, Shiv.
644
00:36:34,008 --> 00:36:35,042
Gracias.
645
00:36:35,510 --> 00:36:36,611
- Gracias.
- Hola.
646
00:36:36,611 --> 00:36:39,313
- Qué amables al venir.
- Lo siento mucho.
647
00:36:40,982 --> 00:36:43,084
Mi papá estuvo muy afligido.
648
00:36:44,018 --> 00:36:45,419
Sí. Y...
649
00:36:45,953 --> 00:36:48,089
¿Por qué hace eso con el rostro?
650
00:36:48,356 --> 00:36:50,157
Así se ve últimamente.
651
00:36:50,658 --> 00:36:52,593
¿Sí? ¿Con una sonrisa congelada?
652
00:36:52,593 --> 00:36:55,963
Por favor, está triste.
Conoció a tu papá desde hace mucho.
653
00:36:56,564 --> 00:36:58,566
Estoy casi seguro que me guiñó el ojo.
654
00:36:59,734 --> 00:37:01,135
Sandy, soy Kendall.
655
00:37:02,803 --> 00:37:03,838
¿Qué está haciendo?
656
00:37:04,438 --> 00:37:08,075
Supongo que eran cercanos, él y papá.
657
00:37:08,376 --> 00:37:10,278
Y aún tiene un voto en el consejo.
658
00:37:10,278 --> 00:37:12,079
Pero dime, ¿a quién prefieres?
659
00:37:12,079 --> 00:37:14,582
¿A uno de nosotros
o uno de la vieja guardia?
660
00:37:21,822 --> 00:37:23,457
-¿Está todo bien?
- Sí.
661
00:37:23,858 --> 00:37:24,859
Cielos.
662
00:37:25,693 --> 00:37:26,661
Sí.
663
00:37:27,261 --> 00:37:29,630
Miren quién asoma la cabeza.
664
00:37:30,064 --> 00:37:32,433
Le dije que no hiciera esto.
No lo entiendo.
665
00:37:32,767 --> 00:37:34,435
Dios. Viene para acá.
666
00:37:34,435 --> 00:37:36,103
Es tan desagradable.
667
00:37:36,737 --> 00:37:38,272
- Hola.
- Hola.
668
00:37:38,706 --> 00:37:40,708
Recibí tu mensaje, pero solo quiero...
669
00:37:41,742 --> 00:37:44,645
Hay cosas mías
allá arriba y las necesito.
670
00:37:45,012 --> 00:37:46,047
Están en una bolsa.
671
00:37:46,614 --> 00:37:48,015
¿Kevin? ¿Melanie?
672
00:37:49,383 --> 00:37:50,952
Solo necesito subir.
673
00:37:51,586 --> 00:37:53,621
- Por favor, arriba no.
- Gracias.
674
00:37:54,855 --> 00:37:55,990
No quiero que suba.
675
00:37:56,524 --> 00:37:57,692
- Muy bien.
- Alto.
676
00:37:57,692 --> 00:37:59,327
- Necesito subir.
- Tranquila.
677
00:37:59,327 --> 00:38:02,530
- No veas, Marcia, es incómodo.
-¿Qué sucede, Kerry?
678
00:38:02,997 --> 00:38:04,932
¿Qué está pasando? ¿Esto es tuyo?
679
00:38:05,199 --> 00:38:07,868
-¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
680
00:38:07,868 --> 00:38:09,437
-¿Segura?
- Estoy bien.
681
00:38:10,638 --> 00:38:12,173
¿Puedo ayudarte?
682
00:38:12,173 --> 00:38:14,709
No sé si tengo tu número privado.
¿Me lo puedes enviar?
683
00:38:18,746 --> 00:38:19,814
Permíteme.
684
00:38:24,118 --> 00:38:25,086
Maldita sea.
685
00:38:25,586 --> 00:38:28,589
Él y yo hablábamos de casarnos.
686
00:38:28,956 --> 00:38:31,892
Él estaba haciendo
los preparativos. ¿Podrías revisar?
687
00:38:31,892 --> 00:38:33,327
Sí, sí.
688
00:38:33,327 --> 00:38:38,032
Iba a hacer un documento
y se lo iba a mandar a su abogado.
689
00:38:38,032 --> 00:38:40,234
-¿Puedes revisarlo?
- Sí, yo me encargo.
690
00:38:40,234 --> 00:38:43,237
- No sé si tengo tu teléfono.
- Sácala por la parte de atrás.
691
00:38:43,237 --> 00:38:44,238
Descuida.
692
00:38:48,175 --> 00:38:49,176
¿Sí?
693
00:38:51,178 --> 00:38:52,179
Dios.
694
00:38:52,947 --> 00:38:54,281
Aquí vienen las lágrimas.
695
00:38:54,815 --> 00:38:55,850
Por atrás, Billy.
696
00:38:58,252 --> 00:39:00,721
"Llévatela por atrás".
Siempre es lindo oír eso.
697
00:39:01,322 --> 00:39:03,624
Marcia, eso no era necesario.
698
00:39:04,191 --> 00:39:07,928
Llamaremos a un taxi que la lleve
al tren subterráneo y pueda ir
699
00:39:08,329 --> 00:39:09,797
a su pequeño departamento.
700
00:39:11,999 --> 00:39:12,967
Genial.
701
00:39:17,338 --> 00:39:18,305
Cielos.
702
00:39:19,840 --> 00:39:21,475
¿Cómo está tu amigo Sandy?
703
00:39:21,475 --> 00:39:22,643
Sí.
704
00:39:22,643 --> 00:39:23,778
"¿Quién eres tú?
705
00:39:24,645 --> 00:39:26,981
¿Por qué esta fiesta sexual
es tan triste?".
706
00:39:28,282 --> 00:39:29,583
Shiv, ¿hablamos?
707
00:39:31,852 --> 00:39:35,089
Nada tiene que cambiar demasiado.
708
00:39:35,389 --> 00:39:37,725
Lo que estés pensando, puedes decírmelo.
709
00:39:37,725 --> 00:39:38,759
Sí, está bien.
710
00:39:39,193 --> 00:39:40,661
Claro, podemos hablar.
711
00:39:41,395 --> 00:39:42,363
Sí.
712
00:39:43,931 --> 00:39:44,965
Hola, Rom.
713
00:39:46,233 --> 00:39:47,334
-¿Cómo estás?
- Hola.
714
00:39:47,334 --> 00:39:49,770
- Genial, ¿qué tal tú?
- Sí, estoy bien.
715
00:39:50,337 --> 00:39:51,405
Solo quiero decir...
716
00:39:51,405 --> 00:39:54,075
Dime que me vaya al carajo
si quieres, pero...
717
00:39:54,075 --> 00:39:56,744
¿La situación con ese documento?
718
00:39:58,746 --> 00:39:59,847
- Sí.
- Ya me enteré.
719
00:40:00,147 --> 00:40:03,084
Y no quiero ser imprudente,
720
00:40:04,151 --> 00:40:07,455
pero sabemos que Logan quería
que una persona tomara el control
721
00:40:07,455 --> 00:40:09,190
y te pidió a ti que regresaras.
722
00:40:10,091 --> 00:40:13,127
Mira nada más, Tommy visionario.
El equilibrista Tommy.
723
00:40:13,461 --> 00:40:16,630
Montando su monociclo
sobre las cataratas del Niágara.
724
00:40:16,630 --> 00:40:19,500
- Tommy cauteloso.
- Solamente quiero servir.
725
00:40:22,903 --> 00:40:24,405
Vaselina Tommy.
726
00:40:24,805 --> 00:40:27,441
Lubricando sus labios
para besarme el trasero.
727
00:40:33,214 --> 00:40:34,715
- Hola.
- Hola, amigo.
728
00:40:39,620 --> 00:40:40,955
Ese maldito bastardo.
729
00:40:40,955 --> 00:40:41,989
Sí.
730
00:40:42,890 --> 00:40:43,991
Sí.
731
00:40:43,991 --> 00:40:45,593
Creí que sería como mi papá.
732
00:40:46,227 --> 00:40:48,362
Tiene 95 y acaba de demandar al vecino.
733
00:40:49,396 --> 00:40:50,698
¿Qué fue?
734
00:40:50,698 --> 00:40:52,266
Una embolia pulmonar.
735
00:40:54,235 --> 00:40:58,005
Escuché que vio tu plan de negocios
con Pierce y se ahogó de la risa.
736
00:41:02,977 --> 00:41:04,345
Eres un pendejo.
737
00:41:10,885 --> 00:41:11,852
Oye.
738
00:41:12,553 --> 00:41:13,521
Oye.
739
00:41:14,722 --> 00:41:15,689
Ven.
740
00:41:16,524 --> 00:41:17,491
Está bien.
741
00:41:22,863 --> 00:41:23,831
Oye.
742
00:41:25,933 --> 00:41:26,901
Entonces,
743
00:41:28,269 --> 00:41:29,236
dime,
744
00:41:29,937 --> 00:41:31,806
¿llamarás al consejo desde aquí?
745
00:41:33,007 --> 00:41:34,175
Aquí o en el auto.
746
00:41:35,776 --> 00:41:37,344
Porque
747
00:41:38,245 --> 00:41:40,447
hay un documento con mi nombre en él.
748
00:41:41,749 --> 00:41:43,484
Papá dijo que debería ser yo.
749
00:41:46,387 --> 00:41:47,354
Muy bien.
750
00:41:49,790 --> 00:41:51,091
¿Puedes hablar a mi favor?
751
00:41:51,725 --> 00:41:53,727
Me conoces. Conoces mis defectos.
752
00:41:55,596 --> 00:41:56,664
Es a corto plazo.
753
00:41:57,498 --> 00:41:59,567
¿Estás tratando de convencerme?
754
00:42:01,368 --> 00:42:05,239
Me arrancaron el vello púbico
la última vez que me puse de tu lado.
755
00:42:05,239 --> 00:42:06,607
- Sí.
-¿Recuerdas?
756
00:42:07,341 --> 00:42:08,409
Bueno,
757
00:42:08,409 --> 00:42:12,046
eso fue algo diferente.
758
00:42:12,513 --> 00:42:14,548
Tuve que alejarme por mi familia.
759
00:42:15,316 --> 00:42:17,685
Jugaba todas sus cartas contra mí.
760
00:42:22,256 --> 00:42:25,125
- Al menos, ¿te gusta el trato?
- Sí. Sí me gusta.
761
00:42:25,793 --> 00:42:28,128
Mira, el trato debe llevarse a cabo.
762
00:42:29,430 --> 00:42:32,967
No podemos vivir en una casa embrujada.
Tengo planes con mis hermanos.
763
00:42:32,967 --> 00:42:35,736
Fusionaremos noticias con Pierce,
764
00:42:36,670 --> 00:42:39,240
pero será un punto
a mi favor cerrar el trato.
765
00:42:39,974 --> 00:42:41,775
¿Y puedes conseguirlo?
766
00:42:42,176 --> 00:42:45,246
Ken, ¿estás pensando con claridad?
767
00:42:45,946 --> 00:42:47,581
Sí. Estoy muerto, pero con vida.
768
00:42:47,948 --> 00:42:48,916
¿Sí?
769
00:42:49,316 --> 00:42:50,651
¿Enfocarte en el trabajo?
770
00:42:51,285 --> 00:42:54,989
Amigo, ¿qué voy a hacer?
¿Sentarme a beber Laphroiag?
771
00:42:57,558 --> 00:42:58,559
¿Y...?
772
00:42:59,293 --> 00:43:01,528
¿Qué ganancia hay para mí, Ken?
773
00:43:04,531 --> 00:43:05,666
No sé. Tal vez...
774
00:43:06,634 --> 00:43:09,503
¿hacerle un favor a tu viejo amigo
cuyo padre murió?
775
00:43:10,771 --> 00:43:11,705
¿Qué tal eso?
776
00:43:12,907 --> 00:43:14,842
¿Qué te parece el apartamento, mamá?
777
00:43:15,776 --> 00:43:17,144
Es muy agradable.
778
00:43:17,878 --> 00:43:20,981
Hay que revisar las paredes,
ver si son estructurales.
779
00:43:20,981 --> 00:43:23,617
Me gustaría hacer esto más grande.
780
00:43:24,084 --> 00:43:27,788
La mamá de Willa es adorable.
Su plato se desborda.
781
00:43:28,489 --> 00:43:31,659
Chicos, creo que Stewy
apoyará a uno de nosotros.
782
00:43:32,426 --> 00:43:34,428
¿Sabe que se puede volver a servir?
783
00:43:34,428 --> 00:43:35,663
Y dejó caer la comida.
784
00:43:36,330 --> 00:43:38,599
Sí. Llegó su oportunidad, ¿no?
785
00:43:38,999 --> 00:43:40,668
Es como ganar el premio mayor.
786
00:43:40,668 --> 00:43:43,304
Creo que la cuestión para mí es...
787
00:43:44,338 --> 00:43:47,341
¿Aceptamos ir a ver a Matsson?
788
00:43:47,341 --> 00:43:48,943
Connor se mudará aquí.
789
00:43:49,243 --> 00:43:50,244
¿Qué cosa?
790
00:43:50,544 --> 00:43:54,114
Marcia lo recibirá,
pero me lo vendió a mí.
791
00:43:54,415 --> 00:43:56,450
¿En serio? Hay que mudarnos todos.
792
00:43:56,784 --> 00:43:59,219
Vamos a envejecer juntos
y a compartir la cama.
793
00:43:59,520 --> 00:44:01,355
En diez minutos es la junta.
794
00:44:01,689 --> 00:44:03,123
Sí, ¿ya hablaste con mamá?
795
00:44:03,857 --> 00:44:05,592
No. Le dejé mensajes.
796
00:44:05,592 --> 00:44:07,561
Shiv, ¿podemos hablar?
797
00:44:07,995 --> 00:44:12,433
Peter Munion volaba a España
y trató de cambiar su ruta para venir,
798
00:44:12,433 --> 00:44:15,269
quería estar con nosotros
en este momento difícil.
799
00:44:15,269 --> 00:44:18,505
Me dejó un mensaje que decía:
"Es una situación terrible
800
00:44:18,906 --> 00:44:21,542
y una decepción para todos. Además...".
801
00:44:21,542 --> 00:44:23,877
Mierda, ¿pueden dejar de ignorarme?
802
00:44:23,877 --> 00:44:25,746
Vamos, por favor.
803
00:44:26,447 --> 00:44:27,748
Vamos a hablar.
804
00:44:29,483 --> 00:44:30,517
Conseguimos algo.
805
00:44:30,818 --> 00:44:32,686
Conseguimos algo juntos, ¿sí?
806
00:44:32,686 --> 00:44:35,756
Hablemos de ello.
Ni siquiera me importa qué pase,
807
00:44:35,756 --> 00:44:39,226
pero no podemos dárselo
al equipo geriátrico porque no hablamos.
808
00:44:40,794 --> 00:44:41,762
Con.
809
00:44:42,429 --> 00:44:43,897
-¿En serio?
-¿Te importaría?
810
00:44:46,133 --> 00:44:47,234
Lo siento, viejo.
811
00:44:47,234 --> 00:44:48,769
Mi casa es su casa.
812
00:44:56,844 --> 00:44:58,379
Entonces, ¿qué opinan?
813
00:44:59,246 --> 00:45:01,281
¿Tienen algún problema conmigo?
814
00:45:01,281 --> 00:45:02,316
Porque...
815
00:45:03,550 --> 00:45:04,518
Sí.
816
00:45:05,652 --> 00:45:06,620
Eso está bien.
817
00:45:07,988 --> 00:45:08,956
Pero
818
00:45:09,256 --> 00:45:10,958
quiero que sea uno de nosotros.
819
00:45:11,492 --> 00:45:12,593
Y,
820
00:45:12,593 --> 00:45:14,194
papá así lo dijo.
821
00:45:14,194 --> 00:45:16,864
Vamos a discutirlo,
pero deja de obsesionarte.
822
00:45:16,864 --> 00:45:20,034
- Andas por el funeral con una erección.
- Eso no es verdad.
823
00:45:20,734 --> 00:45:23,837
Lo único que sugiero
es que yo sea nuestro vocero
824
00:45:24,138 --> 00:45:28,042
y sigamos adelante los tres.
Pierce, ATN, todo.
825
00:45:28,375 --> 00:45:30,878
Sí, muy bien,
tengo algunos comentarios.
826
00:45:31,145 --> 00:45:33,380
Yo también tengo algunos comentarios.
827
00:45:34,715 --> 00:45:36,817
No estarán apoyando a Gerri.
828
00:45:37,351 --> 00:45:39,620
¿Que? ¿Yo? Para nada.
829
00:45:39,620 --> 00:45:42,556
Ya no ayudo a ancianas
a cruzar la calle.
830
00:45:42,990 --> 00:45:45,893
Pero tengo dudas sobre...
831
00:45:48,662 --> 00:45:49,930
-¿Sobre mí?
- Sí.
832
00:45:51,565 --> 00:45:52,733
Entiendo.
833
00:45:52,733 --> 00:45:54,001
Creo que necesito ser yo.
834
00:45:55,335 --> 00:45:56,303
Muy bien.
835
00:45:56,904 --> 00:45:58,272
Haremos lo que hacemos
836
00:45:59,473 --> 00:46:00,507
juntos.
837
00:46:00,507 --> 00:46:02,142
Así es como lo quiero.
838
00:46:03,277 --> 00:46:06,847
Te ilusiona un pedazo de papel
en el que garabateó tu puto nombre.
839
00:46:08,615 --> 00:46:11,685
Se puede argumentar
que eres lo peor de ambos mundos.
840
00:46:11,952 --> 00:46:13,087
Diferente, pero igual.
841
00:46:13,087 --> 00:46:15,355
Eso sirve, Shiv, con la junta.
842
00:46:16,056 --> 00:46:17,925
Similar, pero con energía nueva.
843
00:46:18,258 --> 00:46:20,727
Director de operaciones
está en el plan, ¿verdad?
844
00:46:21,161 --> 00:46:22,262
-¿Cierto?
- Sí.
845
00:46:22,262 --> 00:46:25,032
Soy el director de operaciones
y conozco a Matsson.
846
00:46:25,399 --> 00:46:28,368
Yo era muy cercano a papá,
teníamos mucha comunicación.
847
00:46:28,368 --> 00:46:30,737
Saben de algunos mensajes, y de otros,
848
00:46:31,004 --> 00:46:33,941
ahora no es el momento,
pero no saben.
849
00:46:34,341 --> 00:46:37,444
Sí. Creo que éramos cercanos
850
00:46:37,444 --> 00:46:40,447
y honestamente, Ken,
no se siente bien, ¿verdad?
851
00:46:40,848 --> 00:46:43,317
Que solamente seas tú.
852
00:46:43,684 --> 00:46:44,718
Sí.
853
00:46:44,718 --> 00:46:47,020
Eso es lo que pienso.
854
00:46:51,758 --> 00:46:52,726
Ya lo veo.
855
00:46:54,361 --> 00:46:55,729
Sí. Ya lo veo, hermano.
856
00:46:56,597 --> 00:46:57,631
-¿En serio?
- Sí.
857
00:46:58,332 --> 00:47:00,868
Rom, no tengo que ser solo yo.
858
00:47:02,069 --> 00:47:03,737
Lo acepto. Tiene sentido.
859
00:47:05,973 --> 00:47:06,940
Muy bien.
860
00:47:07,508 --> 00:47:08,809
¿Qué dices de mí?
861
00:47:10,010 --> 00:47:11,712
Honestamente, me preocupa.
862
00:47:13,147 --> 00:47:14,781
Parece una súplica especial.
863
00:47:16,116 --> 00:47:17,951
Son los directores de operaciones,
864
00:47:18,285 --> 00:47:19,653
está en el plan redactado,
865
00:47:20,154 --> 00:47:21,388
estoy en el documento.
866
00:47:22,222 --> 00:47:23,790
Tiene que ser
867
00:47:24,158 --> 00:47:27,094
jodidamente sólido, hermético y limpio.
868
00:47:27,094 --> 00:47:28,128
¿Y yo no lo soy?
869
00:47:28,662 --> 00:47:32,900
¿Me veo inestable con el rímel corrido
y que me puedo desmayar?
870
00:47:33,367 --> 00:47:35,736
- Es suficientemente limpio.
- Shiv, no es...
871
00:47:36,303 --> 00:47:37,304
De verdad,
872
00:47:38,238 --> 00:47:39,606
no creo que funcione.
873
00:47:40,941 --> 00:47:44,278
No tienes la experiencia.
Comienza a verse poco fiable.
874
00:47:45,012 --> 00:47:46,613
Yo hice el análisis estratégico.
875
00:47:47,147 --> 00:47:48,782
Papá quería tenerte ocupada.
876
00:47:50,350 --> 00:47:52,452
Además, dos es bueno,
877
00:47:52,452 --> 00:47:53,687
pero tres es...
878
00:47:54,254 --> 00:47:57,024
Tres es un poco inestable.
879
00:48:00,861 --> 00:48:02,896
Mira, dos
880
00:48:03,564 --> 00:48:04,698
es coger,
881
00:48:04,698 --> 00:48:07,301
y tres es como una orgía para hippies.
882
00:48:07,968 --> 00:48:10,137
No creo que el consejo acepte a tres.
883
00:48:16,677 --> 00:48:18,178
Yo necesito formar parte.
884
00:48:19,246 --> 00:48:20,380
Solo seremos la cara.
885
00:48:20,380 --> 00:48:22,482
No tengo que ser la cara y no es ego.
886
00:48:22,482 --> 00:48:24,985
De hecho, seremos los tres. El equipo.
887
00:48:24,985 --> 00:48:27,654
Sí, tú estás dentro de todo.
888
00:48:27,654 --> 00:48:30,123
No trato de joderme a nadie.
889
00:48:30,557 --> 00:48:32,626
Es solo para vender y lo de ayer...
890
00:48:33,727 --> 00:48:36,697
Lo de ayer fue jodidamente real y...
891
00:48:38,532 --> 00:48:41,802
Tengo un buen presentimiento.
Creo que esto es algo bueno.
892
00:48:43,237 --> 00:48:45,505
- Necesito saber todo.
- Todo, claro.
893
00:48:45,973 --> 00:48:48,976
Sí. Es una posición temporal.
894
00:48:49,710 --> 00:48:52,512
Haremos el trato, la filial de ATN,
incorporamos a Pierce.
895
00:48:52,512 --> 00:48:54,281
Seis, ocho meses.
896
00:48:55,349 --> 00:48:57,784
-¿Y todos es por igual?
- Exactamente.
897
00:48:57,784 --> 00:48:58,819
En todo.
898
00:48:59,686 --> 00:49:01,321
Porque si me joden con esto...
899
00:49:01,888 --> 00:49:02,856
No.
900
00:49:07,361 --> 00:49:09,763
Esta es una promesa
de papá, por el ayer.
901
00:49:11,765 --> 00:49:13,634
- Sí.
- Por el ayer.
902
00:49:14,935 --> 00:49:16,236
No vamos a joderte.
903
00:49:19,840 --> 00:49:20,841
¿Quieren hablar?
904
00:49:21,575 --> 00:49:22,542
-¿Listos?
- Sí.
905
00:49:26,980 --> 00:49:27,948
¿De acuerdo?
906
00:49:28,815 --> 00:49:29,783
¿Sí?
907
00:49:36,290 --> 00:49:37,524
Creo que...
908
00:49:38,592 --> 00:49:41,395
¿Una junta previa? Pensamos
que solo seríamos nosotros.
909
00:49:41,662 --> 00:49:43,063
No, este es un buen grupo.
910
00:49:44,264 --> 00:49:46,700
No sé si es apropiado
para esta discusión.
911
00:49:46,700 --> 00:49:48,935
Si te incomoda, Frank, vete al carajo.
912
00:49:49,503 --> 00:49:52,472
Es un adorable grupo de amigos
teniendo una charla.
913
00:49:53,874 --> 00:49:54,875
Es sencillo.
914
00:49:55,609 --> 00:49:58,412
Los directores de operaciones
están en el plan de emergencia.
915
00:49:58,412 --> 00:50:01,982
Me parece perverso no honrar eso
y tonto que no seamos nosotros.
916
00:50:02,549 --> 00:50:03,984
Roman y yo lo haremos.
917
00:50:04,951 --> 00:50:07,788
¿Cuándo fue la última vez
que hablaron con su papá?
918
00:50:08,322 --> 00:50:10,857
- Hace unas 48 horas.
- Y, ¿cómo resultó?
919
00:50:13,293 --> 00:50:14,528
Salió bien.
920
00:50:14,928 --> 00:50:16,897
Ken, lo de Justicia ya se cerró.
921
00:50:17,431 --> 00:50:21,201
Y todo lo que dijiste
sobre Logan no dio resultados.
922
00:50:21,635 --> 00:50:22,903
Eres material dañado.
923
00:50:22,903 --> 00:50:26,506
Mientras que yo logré
un gran cambio cultural.
924
00:50:26,506 --> 00:50:28,775
Todos sabemos que papá
ya no quería a Gerri.
925
00:50:29,142 --> 00:50:31,178
No hay nada escrito sobre ese trema.
926
00:50:34,748 --> 00:50:36,049
Pero no voy a presionar.
927
00:50:36,316 --> 00:50:39,319
Somos la opción para reemplazarlo,
somos los más cercanos a él.
928
00:50:39,586 --> 00:50:41,588
El consejo tiene sus dudas.
929
00:50:41,588 --> 00:50:44,091
El nombre de Kendall
está en un documento.
930
00:50:44,091 --> 00:50:46,226
- Logan eligió a Kendall.
- Pero, ¿cuándo?
931
00:50:46,493 --> 00:50:47,728
Varias veces.
932
00:50:48,562 --> 00:50:50,163
Han perdido a Logan
933
00:50:50,731 --> 00:50:52,999
y aún con sus fallas, fue el fundador.
934
00:50:53,800 --> 00:50:54,768
Ken y Roman.
935
00:50:55,635 --> 00:50:59,740
Creo que un Roy en Royco funciona.
No es algo permanente.
936
00:50:59,740 --> 00:51:02,275
-¿Para que puedas controlarlos?
-¿Yo, Frank?
937
00:51:02,275 --> 00:51:03,710
Ya déjense de mamadas.
938
00:51:03,710 --> 00:51:04,745
Vamos.
939
00:51:05,345 --> 00:51:08,281
Habrá una renegociación con Matsson.
940
00:51:08,648 --> 00:51:10,016
Quiero hacer el trato y salir.
941
00:51:10,484 --> 00:51:12,853
Tenemos nuestras ideas.
Con ATN renovado,
942
00:51:12,853 --> 00:51:15,655
hay varias cosas que estamos planeando.
943
00:51:15,655 --> 00:51:18,759
Sí, sabemos que al consejo
le emociona el trato
944
00:51:18,759 --> 00:51:19,993
y a nosotros también.
945
00:51:19,993 --> 00:51:21,461
- Es un buen trato.
- Sí.
946
00:51:28,101 --> 00:51:29,469
La historia está pasando.
947
00:51:30,437 --> 00:51:34,174
-¿Puedes olerla?
- Sí, rosas y cadáveres putrefactos.
948
00:51:34,741 --> 00:51:35,742
Listo.
949
00:51:36,309 --> 00:51:37,277
Está hecho.
950
00:51:37,744 --> 00:51:39,146
Está hecho. Ya votaron.
951
00:51:39,479 --> 00:51:40,580
¿Ken y Rom?
952
00:51:40,580 --> 00:51:43,250
Ken y Rom quedan
como directores de operaciones.
953
00:51:43,250 --> 00:51:46,086
- Hay que redactarlo, Hugo.
- Sí, de inmediato.
954
00:51:46,887 --> 00:51:47,888
¡Muy bien!
955
00:51:50,056 --> 00:51:51,558
¡Larga vida al rey!
956
00:51:56,229 --> 00:51:59,499
¡Larga vida al rey!
¡Larga vida al rey!
957
00:52:00,033 --> 00:52:01,401
¡Y también el otro rey!
958
00:52:05,372 --> 00:52:06,339
Hola.
959
00:52:07,841 --> 00:52:09,342
¿Todo está bien?
960
00:52:09,342 --> 00:52:11,077
Sí, todo está muy bien.
961
00:52:11,645 --> 00:52:12,646
Perfecto.
962
00:52:16,750 --> 00:52:18,518
Qué risa. Cierren la puta boca.
963
00:52:18,518 --> 00:52:20,020
No es noche de comedia.
964
00:52:22,155 --> 00:52:23,156
Dios.
965
00:52:24,157 --> 00:52:25,258
Mierda.
966
00:52:25,992 --> 00:52:28,395
- Oye, cariño...
- Estoy bien, estoy bien.
967
00:52:28,395 --> 00:52:29,396
¡Estoy bien!
968
00:52:29,963 --> 00:52:31,164
No me toquen.
969
00:52:32,933 --> 00:52:35,168
Basta. Deje de sonreír.
970
00:52:40,106 --> 00:52:41,341
Que no entre nadie.
971
00:52:44,244 --> 00:52:46,213
Están a cargo de la compañía.
972
00:52:46,713 --> 00:52:47,681
Felicitaciones.
973
00:52:48,014 --> 00:52:50,517
Gracias. Ha sido un gran día
y una gran semana.
974
00:53:01,995 --> 00:53:03,463
¿Sabías que hacía sudokus?
975
00:53:07,501 --> 00:53:10,370
Sí, creo que los hacía.
976
00:53:10,670 --> 00:53:12,372
Creo que sí lo sabía.
977
00:53:21,982 --> 00:53:23,149
Mierda.
978
00:53:25,519 --> 00:53:26,920
-¿Están bien?
- Sí.
979
00:53:26,920 --> 00:53:28,054
-¿Sí?
- Sí.
980
00:53:28,054 --> 00:53:30,123
Lamento que tengamos...
981
00:53:31,157 --> 00:53:34,761
Estamos organizando una declaración
con su nombramiento
982
00:53:35,996 --> 00:53:38,765
y los detalles biográficos
los hablaremos con sus oficinas,
983
00:53:38,765 --> 00:53:41,234
pero queríamos revisar
las relaciones públicas.
984
00:53:41,234 --> 00:53:44,604
También habrá algunas
decisiones difíciles, así que...
985
00:53:44,971 --> 00:53:49,075
Sí. Creo que lo que queremos decir
desde un aspecto de comunicaciones
986
00:53:49,075 --> 00:53:51,545
y es estrictamente
de comunicaciones, pero...
987
00:53:52,345 --> 00:53:54,247
los mercados van a abrir el lunes
988
00:53:54,681 --> 00:53:58,685
y hay diferentes formas
989
00:53:59,419 --> 00:54:01,655
para consolidar su posición.
990
00:54:01,922 --> 00:54:03,823
Cuando Logan estaba con nosotros,
991
00:54:03,823 --> 00:54:06,526
hicimos lo posible
para pulir su reputación.
992
00:54:06,526 --> 00:54:11,264
Ahora que se van a hacer cargo
queremos hacer lo mismo con ustedes.
993
00:54:11,598 --> 00:54:13,934
Sí, hay dos formas de abordarlo.
994
00:54:14,334 --> 00:54:17,304
Es como operación
995
00:54:17,871 --> 00:54:20,440
"Embalsamar a Lenin" o hay otra forma.
996
00:54:20,907 --> 00:54:22,676
Sí, para la primera opción,
997
00:54:23,176 --> 00:54:25,946
reunimos fotografías
en donde estén con su papá.
998
00:54:26,546 --> 00:54:29,950
Son un par de manos confiables,
se menciona el documento
999
00:54:30,584 --> 00:54:32,986
y seguirán con el legado de Logan Roy.
1000
00:54:33,286 --> 00:54:36,289
O hay un comienzo más complejo
1001
00:54:36,890 --> 00:54:38,525
y más fresco.
1002
00:54:39,960 --> 00:54:41,728
- Adelante.
- Y de nuevo,
1003
00:54:42,028 --> 00:54:44,364
desde una perspectiva
de relaciones públicas.
1004
00:54:44,931 --> 00:54:47,100
Habrá preguntas sobre su capacidad
1005
00:54:47,434 --> 00:54:50,136
y tal vez podamos reiterar, por ejemplo,
1006
00:54:50,136 --> 00:54:53,773
que han estado involucrados
en el pasado.
1007
00:54:54,174 --> 00:54:56,142
En la versión más cruda
1008
00:54:56,876 --> 00:54:58,411
decimos
1009
00:54:59,045 --> 00:55:00,013
que él
1010
00:55:00,647 --> 00:55:02,849
estaba perdiendo
el enfoque hacia el final.
1011
00:55:03,116 --> 00:55:05,852
Es operación "Cagarnos sobre papá".
1012
00:55:05,852 --> 00:55:07,020
- No.
- No.
1013
00:55:07,020 --> 00:55:08,054
Sí es eso.
1014
00:55:08,321 --> 00:55:10,056
Creo que el documento es poderoso.
1015
00:55:12,225 --> 00:55:15,829
¿Creen que la gente va a creer
que papá era una puta marioneta?
1016
00:55:15,829 --> 00:55:17,230
Es una opción, Roman.
1017
00:55:17,664 --> 00:55:19,966
Logan Roy fue un gran hombre.
1018
00:55:21,001 --> 00:55:24,204
Sin embargo, últimamente,
las personas a su alrededor
1019
00:55:24,204 --> 00:55:26,172
han tomado las grandes decisiones.
1020
00:55:26,606 --> 00:55:29,275
Sus hijos han movido los hilos.
1021
00:55:29,275 --> 00:55:31,211
Podemos ir tan lejos como quieran.
1022
00:55:34,014 --> 00:55:36,549
No lo haría, pero es nuestro trabajo
1023
00:55:36,549 --> 00:55:40,220
decir que podríamos ir
con la mamá de Connor.
1024
00:55:40,687 --> 00:55:43,223
Abuso físico y verbal.
La situación con Kerry.
1025
00:55:43,223 --> 00:55:45,558
Eso no, ¿de acuerdo?
1026
00:55:45,558 --> 00:55:49,195
Yo tengo cierta
1027
00:55:50,063 --> 00:55:52,499
incomodidad si hablamos
1028
00:55:52,766 --> 00:55:56,403
de cagarnos sobre papá
mientras aún está en la casa funeraria.
1029
00:55:59,305 --> 00:56:01,274
Sí. En este momento, yo diría,
1030
00:56:02,008 --> 00:56:06,046
considerando que papá apenas murió,
que no deberíamos joderlo.
1031
00:56:06,046 --> 00:56:07,981
Sí. Gracias, Karolina.
1032
00:56:08,848 --> 00:56:10,150
También tú, pendejo.
1033
00:56:11,351 --> 00:56:13,753
Pero no vuelvan a mencionar
esta mierda, ¿sí?
1034
00:56:14,487 --> 00:56:16,389
- Como sea, gracias.
- Entendido.
1035
00:56:16,389 --> 00:56:17,824
- Lo siento.
- Gracias, Hugo.
1036
00:56:17,824 --> 00:56:18,958
Sí. Mis disculpas.
1037
00:56:34,574 --> 00:56:37,777
KENDALL LOGAN ROY
1038
00:57:10,744 --> 00:57:11,711
Oye, Hugo.
1039
00:57:15,014 --> 00:57:16,216
Ese asunto.
1040
00:57:17,450 --> 00:57:18,451
¿Qué asunto?
1041
00:57:19,085 --> 00:57:20,386
Las cosas malas de papá.
1042
00:57:21,888 --> 00:57:22,889
Sí.
1043
00:57:22,889 --> 00:57:24,157
Es lo que él haría.
1044
00:57:24,157 --> 00:57:26,059
Él querría esto para la compañía.
1045
00:57:26,826 --> 00:57:27,827
Claro. Entiendo.
1046
00:57:28,328 --> 00:57:29,696
Ponlo en acción,
1047
00:57:29,996 --> 00:57:31,664
pero discreto, sin huellas.
1048
00:57:32,665 --> 00:57:33,833
Claro.
1049
00:57:33,833 --> 00:57:35,835
Pero no quiero...
1050
00:57:37,303 --> 00:57:39,472
Me preocupa hacerlo por mi cuenta.
1051
00:57:39,472 --> 00:57:43,476
¿Puedo pedir la autorización
de Karolina, Roman y...?
1052
00:57:43,476 --> 00:57:44,577
No, amigo. No.
1053
00:57:45,145 --> 00:57:46,146
Discreto.
1054
00:57:46,946 --> 00:57:48,515
Solo hazlo.
1055
00:57:51,985 --> 00:57:54,387
A menos que quieras
que saque el consolador.