1 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 ¿Hola? 2 00:00:53,970 --> 00:00:56,506 Buenos días, Siobhan. Lamento molestarte hoy. 3 00:00:58,675 --> 00:01:00,343 Hola, Sharon. 4 00:01:01,211 --> 00:01:02,712 Hola, no hay problema. 5 00:01:02,712 --> 00:01:04,381 Quería hablar de tus resultados 6 00:01:04,381 --> 00:01:08,284 y no sabía, pero pensé que querrías estar al tanto, si estás dispuesta. 7 00:01:08,785 --> 00:01:10,487 Claro, te escucho. 8 00:01:11,354 --> 00:01:13,890 Seré breve. Es un buen resultado. 9 00:01:13,890 --> 00:01:17,961 Tras la amniocentesis y lo que muestra el análisis de sangre, 10 00:01:18,561 --> 00:01:19,796 todo se ve sano. 11 00:01:22,532 --> 00:01:23,500 Muy bien. 12 00:01:25,435 --> 00:01:28,605 Genial. ¿Estás bien? ¿No ha habido sangrado? 13 00:01:29,172 --> 00:01:30,473 No, nada. 14 00:01:30,874 --> 00:01:31,875 Muy bien. 15 00:01:32,442 --> 00:01:35,145 De acuerdo a los resultados que tengo, 16 00:01:35,145 --> 00:01:37,480 no veo nada porqué preocuparnos. 17 00:01:39,883 --> 00:01:41,818 Sí. Perfecto. 18 00:01:42,352 --> 00:01:45,822 Davina te llamará para programar tu ultrasonido de la semana 20. 19 00:01:46,289 --> 00:01:48,124 Pero pienso en ti en este momento, 20 00:01:48,992 --> 00:01:50,527 y si hay algo que pueda hacer... 21 00:01:51,327 --> 00:01:54,164 Excelente. Gracias, Sharon. 22 00:04:01,591 --> 00:04:02,892 Sabes que me cogiste. 23 00:04:03,359 --> 00:04:05,194 Me cogiste por el culo. 24 00:04:06,429 --> 00:04:10,500 Juliet, te pusiste un arnés y me lo metiste por el culo. 25 00:04:11,401 --> 00:04:12,969 Llámame, por favor. 26 00:04:22,212 --> 00:04:23,179 Gracias. 27 00:04:26,783 --> 00:04:27,951 Te veo después. 28 00:04:33,222 --> 00:04:35,058 - Hola, Marcia. - Hola, Kendall. 29 00:04:37,026 --> 00:04:38,328 Mis condolencias. 30 00:04:39,495 --> 00:04:40,530 Lamento tu pérdida. 31 00:04:41,664 --> 00:04:42,632 Gracias. 32 00:04:44,233 --> 00:04:45,535 - Igualmente. - Sí. 33 00:04:46,502 --> 00:04:47,870 Fue una gran conmoción. 34 00:04:48,705 --> 00:04:49,639 Claro. 35 00:04:50,807 --> 00:04:52,475 ¿Y cuándo...? 36 00:04:53,610 --> 00:04:54,777 ¿Cuándo llegaste? 37 00:04:55,178 --> 00:04:58,982 Hablábamos diario, mañana y tarde. Así que vine tan pronto lo supe. 38 00:04:59,382 --> 00:05:00,350 Entiendo. 39 00:05:01,517 --> 00:05:02,518 Sí, bueno... 40 00:05:05,321 --> 00:05:08,858 La verdad, no creí que ustedes fueran... 41 00:05:09,826 --> 00:05:11,995 - ya sabes. -Éramos muy cercanos. 42 00:05:12,895 --> 00:05:16,866 Era complicado, pero teníamos conversaciones íntimas cada tarde. 43 00:05:18,568 --> 00:05:20,036 Sí, entiendo. 44 00:05:24,140 --> 00:05:26,109 - Graham, Janet. - Lo lamentamos mucho. 45 00:05:27,243 --> 00:05:28,444 Se los agradezco mucho. 46 00:05:29,145 --> 00:05:30,713 Gracias por las flores. 47 00:05:33,116 --> 00:05:34,083 Oramos por ti, Ken. 48 00:05:34,417 --> 00:05:35,385 Gracias. 49 00:05:35,952 --> 00:05:38,354 Qué gusto me da verte, cariño. 50 00:05:41,958 --> 00:05:42,925 Hermano. 51 00:05:43,292 --> 00:05:44,894 - Lo siento, Ken. - Gracias. 52 00:05:45,828 --> 00:05:46,829 Gracias, Cyd. 53 00:05:56,839 --> 00:05:57,940 Lo lamentamos. 54 00:05:57,940 --> 00:06:00,710 - Lo siento mucho, Kendall. - Gracias, Penny y Mark. 55 00:06:02,345 --> 00:06:03,946 - Hola, ¿cómo estás? - Hola. 56 00:06:08,217 --> 00:06:09,185 - Hola. - Hola. 57 00:06:17,560 --> 00:06:19,162 ¿Qué pasa con Marcia? 58 00:06:19,529 --> 00:06:22,298 -¿La bella del baile? - La muerte le sienta bien. 59 00:06:22,799 --> 00:06:25,334 ¿Y en dónde está...? 60 00:06:25,802 --> 00:06:26,769 ¿Dónde está Kerry? 61 00:06:27,870 --> 00:06:30,473 En el maletero de Marcia, dentro de una anaconda, 62 00:06:30,807 --> 00:06:32,141 dentro de un sarcófago. 63 00:06:32,642 --> 00:06:35,344 Papá no había visto a Marcia en siete semanas. 64 00:06:35,645 --> 00:06:38,981 - Según su calendario. -¿Les dijo algo de las llamadas íntimas? 65 00:06:39,315 --> 00:06:43,219 No. La demandaré por hacerme pensar en papá teniendo sexo por teléfono. 66 00:06:45,054 --> 00:06:46,122 ¿No? 67 00:06:46,122 --> 00:06:50,393 Sí, puedo bromear con el sexo por teléfono, pero creí que tú no. 68 00:06:51,828 --> 00:06:53,162 Sí, de hecho, estoy bien. 69 00:06:54,564 --> 00:06:57,333 Va a aplastarme tarde o temprano. 70 00:06:57,333 --> 00:07:00,503 "Ahí viene el tren". Pero hoy, estoy bien. 71 00:07:00,503 --> 00:07:01,604 -¿Sí? - Sí. 72 00:07:02,939 --> 00:07:04,841 - Yo me siento apaleado. - Sí. 73 00:07:05,475 --> 00:07:06,476 No dormí. 74 00:07:06,776 --> 00:07:11,914 Tal vez lo había pensado tanto que pude haber vivido el duelo antes. 75 00:07:11,914 --> 00:07:12,982 Bien por ti. 76 00:07:13,483 --> 00:07:14,484 Me refiero... 77 00:07:15,351 --> 00:07:16,819 No te creo nada, pero... 78 00:07:18,187 --> 00:07:19,155 No. 79 00:07:19,622 --> 00:07:20,623 Bueno... 80 00:07:21,057 --> 00:07:22,158 Deberíamos 81 00:07:22,959 --> 00:07:24,727 abrazarnos porque... 82 00:07:25,762 --> 00:07:29,832 para algunos es triste y para otros es una competencia para la coronación. 83 00:07:31,934 --> 00:07:33,202 ¿Cuál es el itinerario? 84 00:07:35,505 --> 00:07:37,140 Lo del consejo es a las 11:00. 85 00:07:49,218 --> 00:07:50,620 Hola, ¿cómo están? 86 00:07:51,420 --> 00:07:52,388 Ya sabes. 87 00:07:53,055 --> 00:07:54,791 - Es extraño estar aquí. - Sí. 88 00:07:55,057 --> 00:07:56,325 - Sin él. - Es verdad. 89 00:07:56,793 --> 00:07:58,361 Y, ¿de que me perdí? 90 00:07:58,961 --> 00:08:00,963 Vendrá mucha gente. 91 00:08:01,731 --> 00:08:03,633 Presidentes, primeros ministros. 92 00:08:03,633 --> 00:08:05,935 Tratemos de mantener todo estable. 93 00:08:05,935 --> 00:08:09,705 Veremos al consejo en una hora para elegir a un nuevo macho alfa. 94 00:08:10,139 --> 00:08:11,774 ¿Qué opinas, Frank? 95 00:08:12,441 --> 00:08:13,910 ¿Quién será el director? 96 00:08:15,244 --> 00:08:17,547 ¿Alguien quiere ver...? 97 00:08:21,484 --> 00:08:22,718 ¿La nueva vajilla? 98 00:08:28,124 --> 00:08:30,593 Iba a despedir a la mitad de ese grupo, ¿la gente sabe? 99 00:08:30,927 --> 00:08:32,562 -¿Lo hacemos público? - No. 100 00:08:33,062 --> 00:08:36,299 No queremos que parezca un cagadero. Narrativas de caos. 101 00:08:37,200 --> 00:08:39,168 Narrativas de fratricidio. 102 00:08:39,869 --> 00:08:41,437 - Hola, amigos. - Hola. 103 00:08:42,305 --> 00:08:43,272 Vaya. 104 00:08:43,639 --> 00:08:45,541 Lamento mucho su pérdida. 105 00:08:45,875 --> 00:08:47,243 - Gracias, amigo. - Gracias. 106 00:08:48,544 --> 00:08:50,112 Es genial que todos... 107 00:08:50,379 --> 00:08:53,649 Que la familia pueda apoyarse y mantenerse fuerte en esto. 108 00:08:54,050 --> 00:08:55,384 - Sí. - Gracias, Greg. 109 00:08:56,519 --> 00:08:57,453 Mi familia. 110 00:08:58,120 --> 00:08:59,155 Mi adorable familia. 111 00:08:59,455 --> 00:09:01,357 Oye, oye, no estamos... 112 00:09:02,024 --> 00:09:05,127 No estamos jugando, nuestro papá acaba de morir. 113 00:09:05,661 --> 00:09:06,629 Lo siento. 114 00:09:07,096 --> 00:09:08,097 Estoy triste. 115 00:09:08,898 --> 00:09:11,801 Y estoy pensando en cómo resultarán las cosas. 116 00:09:11,801 --> 00:09:14,937 La junta del consejo será en cualquier momento, 117 00:09:14,937 --> 00:09:17,173 hablé con Ewan y él tendrá su opinión... 118 00:09:17,173 --> 00:09:19,108 Necesitas una nueva mamá. 119 00:09:19,742 --> 00:09:20,743 No somos tu mamá. 120 00:09:21,878 --> 00:09:23,946 Me están llamando, ¿podrías...? 121 00:09:24,347 --> 00:09:25,815 - Gracias, Greg. - Es en serio. 122 00:09:25,815 --> 00:09:28,651 -¿Puedes irte al carajo? Gracias. - Lo siento, chicos. 123 00:09:28,985 --> 00:09:29,919 Matsson. 124 00:09:30,353 --> 00:09:31,320 ¿Contesto? 125 00:09:31,888 --> 00:09:33,956 - Sí. - Vamos a... 126 00:09:34,624 --> 00:09:36,959 Espera cinco minutos para organizarnos. 127 00:09:37,260 --> 00:09:40,630 Porque si balbuceamos y él lo pone en sus redes sociales, 128 00:09:40,963 --> 00:09:43,232 habremos vendido Manhattan por canicas de vidrio. 129 00:09:43,566 --> 00:09:45,201 Entonces, dejaré que suene. 130 00:09:47,069 --> 00:09:50,039 Queremos hacer un anuncio hoy, 131 00:09:50,573 --> 00:09:54,143 de quien será el director temporal, listo para el lunes. 132 00:09:54,510 --> 00:09:56,145 Exacto, y esta es mi postura. 133 00:09:56,545 --> 00:09:59,315 Me pregunto si no queremos tomar el control del avión. 134 00:09:59,315 --> 00:10:02,285 Creo que primero es el trato con GoJo. 135 00:10:02,285 --> 00:10:04,620 El consejo, los accionistas están nerviosos. 136 00:10:04,620 --> 00:10:08,624 Exactamente y me preocupa el compromiso de los niños con el trato. 137 00:10:08,624 --> 00:10:13,129 Si convocamos al consejo, puedes influir en el nombramiento del temporal, Frank. 138 00:10:13,129 --> 00:10:15,197 Quieren la opinión de la gerencia. 139 00:10:15,197 --> 00:10:18,034 Sí y si nuestro mensaje fuera 140 00:10:18,034 --> 00:10:20,436 que los niños son... 141 00:10:21,003 --> 00:10:22,104 Inútiles y pendejos. 142 00:10:22,972 --> 00:10:27,310 Tal vez que no están bien equipados mentalmente, en este momento 143 00:10:27,310 --> 00:10:29,011 para asumir el puesto. 144 00:10:30,079 --> 00:10:32,648 Creo que la pregunta ahora será... 145 00:10:33,249 --> 00:10:34,250 ¿A quién proponemos? 146 00:10:34,550 --> 00:10:38,120 Gerri, obviamente, es confiable. Lo hizo recientemente. 147 00:10:38,587 --> 00:10:39,555 Sí. 148 00:10:40,056 --> 00:10:42,124 Aunque, en términos generales 149 00:10:42,124 --> 00:10:45,227 el director financiero se puede considerar el suplente lógico. 150 00:10:46,429 --> 00:10:49,031 Ya tuviste tu oportunidad al volante, Gerri. 151 00:10:49,031 --> 00:10:51,801 Exacto. Ya lo hice y con mucho éxito. 152 00:10:52,201 --> 00:10:54,804 Y es un rol temporal para hacer el trato. 153 00:10:54,804 --> 00:10:55,871 Voy a conseguirlo. 154 00:10:56,205 --> 00:10:58,174 Para tu fondo para el retiro, Karl. 155 00:10:58,174 --> 00:10:59,508 Bueno... 156 00:11:00,076 --> 00:11:02,878 Aún no me lances por la borda, Gerri. 157 00:11:03,679 --> 00:11:07,750 Con la ausencia del viejo, me pregunto si no tengo más que dar. 158 00:11:07,750 --> 00:11:10,319 Creo que eres una leyenda corporativa. 159 00:11:10,753 --> 00:11:13,255 Lo que hiciste con el cable, en los noventa 160 00:11:14,490 --> 00:11:15,658 fue majestuoso. 161 00:11:15,658 --> 00:11:18,227 - Logan estaba dudando de ti. -Él ya no está aquí. 162 00:11:20,663 --> 00:11:21,897 Quisiera decirle 163 00:11:22,565 --> 00:11:25,701 a este respetable grupo de veteranos 164 00:11:25,701 --> 00:11:28,104 que personalmente, siempre he pedido 165 00:11:28,437 --> 00:11:29,905 la oportunidad de servir. 166 00:11:31,640 --> 00:11:34,243 - Me duele la pérdida, pero... -¿En serio te duele? 167 00:11:34,977 --> 00:11:38,147 Tal vez quieras bajar ese taco, lo llenas de melancolía. 168 00:11:38,147 --> 00:11:39,281 Muy graciosa, pero... 169 00:11:40,016 --> 00:11:41,884 si la oportunidad se presenta, 170 00:11:41,884 --> 00:11:43,853 solo digo que si hay donde jugar, 171 00:11:44,487 --> 00:11:46,455 mi nombre está ahí. Respetuosamente. 172 00:11:48,457 --> 00:11:50,259 Bueno, yo solo diré... 173 00:11:51,327 --> 00:11:53,929 Si te recomendáramos ante el consejo, 174 00:11:54,330 --> 00:11:56,632 la pregunta que podrían hacer... 175 00:11:57,633 --> 00:12:00,636 ¿Puedo plantear la pregunta? Como amigo. 176 00:12:00,636 --> 00:12:03,439 - Seguro. Claro que sí. - Para que estés preparado. 177 00:12:03,973 --> 00:12:05,741 El argumento negativo sería: 178 00:12:06,709 --> 00:12:09,512 "Eres un torpe entrometido y nadie confía en ti. 179 00:12:09,979 --> 00:12:12,648 El único hombre que te apoyaba está muerto 180 00:12:12,948 --> 00:12:16,118 y ahora solo estás casado con la hija del exjefe 181 00:12:16,685 --> 00:12:18,487 y ni siquiera a ella le agradas, 182 00:12:18,988 --> 00:12:22,158 así que estás verdaderamente jodido". 183 00:12:24,493 --> 00:12:25,461 Cielos, Karl. 184 00:12:26,362 --> 00:12:28,330 Frank, ¿podrías venir un segundo? 185 00:12:28,330 --> 00:12:29,398 Sí. 186 00:12:41,744 --> 00:12:44,447 Hola. Soy Oskar, en el teléfono de Lukas. 187 00:12:45,548 --> 00:12:49,085 Hola, Oskar. Yo soy Roman Roy. 188 00:12:49,585 --> 00:12:52,521 Lukas llamó, pero fui por mis amigos chimpancés 189 00:12:52,521 --> 00:12:54,457 porque quieren saludar. ¿Está ahí? 190 00:12:56,158 --> 00:12:57,827 No, dice que salió. 191 00:12:59,228 --> 00:13:02,832 Sí, entiendo, ¿puedes ir a buscarlo? 192 00:13:02,832 --> 00:13:06,435 Fue su última oportunidad de llamar, desafortunadamente. 193 00:13:06,435 --> 00:13:11,006 Porque tenemos una sesión de estrategia de la compañía esta semana. 194 00:13:11,006 --> 00:13:13,442 Hola, soy Kendall. Vamos, amigo. 195 00:13:15,044 --> 00:13:17,713 No contestamos porque queríamos estar todos presente. 196 00:13:17,713 --> 00:13:20,049 ¿Puedes traerlo? No fue una jugada de poder. 197 00:13:20,416 --> 00:13:22,985 Sí, amigo, está bien. Lo sabemos. 198 00:13:22,985 --> 00:13:26,622 Esto no es por él, es que tiene un itinerario muy apretado. 199 00:13:26,622 --> 00:13:29,125 Pero, ¿no quiere saludar? 200 00:13:29,625 --> 00:13:31,060 ¿Aún comprará la compañía? 201 00:13:32,561 --> 00:13:34,897 Claro. Si no presionan demasiado. 202 00:13:34,897 --> 00:13:37,366 Le emociona hablar con ustedes. 203 00:13:37,733 --> 00:13:39,001 ¿Quién va a dirigir? 204 00:13:39,468 --> 00:13:43,539 Aún estamos trabajando en eso. Somos un grupo bastante fluido. 205 00:13:43,539 --> 00:13:44,573 Sí. 206 00:13:45,641 --> 00:13:47,076 Pero tal vez 207 00:13:48,043 --> 00:13:50,412 su retiro llega en un buen momento. 208 00:13:51,480 --> 00:13:54,717 Ponen sus asuntos en orden, nosotros nos reunimos con el consejo, 209 00:13:54,717 --> 00:13:58,087 escogemos a nuestro capitán y podemos reunirnos en una semana. 210 00:14:01,724 --> 00:14:04,126 No queremos perder el impulso. 211 00:14:05,194 --> 00:14:06,829 Tampoco nosotros. 212 00:14:07,563 --> 00:14:10,933 Obviamente saben lo que pasó ayer, ¿verdad? 213 00:14:11,367 --> 00:14:14,770 Claro que sí. Lo sentimos mucho por ustedes, chicos. 214 00:14:15,371 --> 00:14:16,505 Muy triste. 215 00:14:16,505 --> 00:14:18,741 Sí, fue muy triste. Muchas gracias. 216 00:14:19,642 --> 00:14:22,745 Sí, pero, ¿alguno de ustedes 217 00:14:22,745 --> 00:14:26,615 o uno de los ancianos que tienen, podría estar aquí en 24 horas? 218 00:14:28,784 --> 00:14:32,121 Lo siento, pero mi padre apenas murió, y se avecina la elección, 219 00:14:32,521 --> 00:14:35,457 ¿qué les parecería reunirnos en los Estados Unidos? 220 00:14:35,791 --> 00:14:39,228 Es nuestro retiro anual. No podemos dejarlo. 221 00:14:40,829 --> 00:14:42,965 Lo entiendo perfectamente, está bien. 222 00:14:44,934 --> 00:14:46,101 - Marcia. -¿Sí? 223 00:14:48,037 --> 00:14:51,640 No sabes cuánto lamento tu pérdida. 224 00:14:51,640 --> 00:14:52,708 Gracias. 225 00:14:53,008 --> 00:14:54,310 Mira cómo corren. 226 00:14:55,044 --> 00:14:58,047 Sí. Se escabullen como pequeñas ratas. 227 00:15:00,216 --> 00:15:02,451 Hola, Marcia. Lamento tu pérdida. 228 00:15:02,851 --> 00:15:05,120 Gracias. También para ti, Connor. 229 00:15:06,689 --> 00:15:07,823 - Hola. - Gracias. 230 00:15:07,823 --> 00:15:09,325 Marcia, hablamos después. 231 00:15:09,592 --> 00:15:10,693 Sí, por supuesto. 232 00:15:11,527 --> 00:15:12,494 Sí. 233 00:15:12,861 --> 00:15:15,030 - Felicitaciones. - Gracias. 234 00:15:15,030 --> 00:15:16,131 Has llegado lejos. 235 00:15:16,432 --> 00:15:17,433 Sí. 236 00:15:17,866 --> 00:15:19,268 Bueno, las dos, ¿verdad? 237 00:15:21,503 --> 00:15:23,005 Lamento mucho todo. 238 00:15:23,672 --> 00:15:25,808 Después de su boda, ¿tener que hacer esto? 239 00:15:26,909 --> 00:15:30,145 Vamos a salir la próxima semana. Planeamos un pequeño viaje. 240 00:15:30,813 --> 00:15:33,682 Wisconsin, Minnesota, Michigan, Pensilvania. 241 00:15:33,682 --> 00:15:35,317 Los estados de la luna de miel. 242 00:15:37,419 --> 00:15:38,420 Voy allá. 243 00:15:40,256 --> 00:15:42,324 Quería decirte porque... 244 00:15:43,692 --> 00:15:45,261 puede pasar repentinamente, 245 00:15:45,828 --> 00:15:49,999 pero si llega el momento en que consideres vender este lugar, 246 00:15:51,033 --> 00:15:52,001 yo podría... 247 00:15:54,637 --> 00:15:56,772 Me resulta difícil decirlo, pero... 248 00:15:56,772 --> 00:15:58,874 Que no te avergüence. Somos familia. 249 00:16:00,009 --> 00:16:01,577 Voy a pedir 250 00:16:02,344 --> 00:16:04,446 entre 60 y 70 millones. 251 00:16:05,314 --> 00:16:06,282 Entiendo. 252 00:16:06,649 --> 00:16:07,616 Muy bien. 253 00:16:09,184 --> 00:16:10,552 - Sí. -¿Entonces...? 254 00:16:12,021 --> 00:16:14,189 -¿63 o...? - Hecho. 255 00:16:14,757 --> 00:16:16,558 -¿Hecho? - Sí. Hecho. 256 00:16:18,794 --> 00:16:19,762 Perfecto. 257 00:16:20,963 --> 00:16:21,930 Sí. 258 00:16:23,165 --> 00:16:24,533 - Hecho. - Excelente. 259 00:16:27,770 --> 00:16:28,837 Karl. 260 00:16:28,837 --> 00:16:31,373 Dame un segundo. Quiero hablar contigo de algo. 261 00:16:31,940 --> 00:16:34,710 En mi papel como albacea, 262 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 recibí un documento muy preocupante. 263 00:16:41,950 --> 00:16:44,019 Entiendo y... 264 00:16:50,759 --> 00:16:53,962 -¿Quién más sabe? - Hasta donde sé, solo tú y yo. 265 00:16:54,863 --> 00:16:55,864 ¿Y qué piensas? 266 00:16:56,365 --> 00:16:59,201 No quería empezar a pensar hasta que estuvieras aquí. 267 00:17:00,269 --> 00:17:01,303 Bueno... 268 00:17:02,004 --> 00:17:04,139 ¿Crees que podría 269 00:17:04,873 --> 00:17:05,908 desaparecer? 270 00:17:07,576 --> 00:17:09,645 Porque podría perderse. 271 00:17:10,012 --> 00:17:11,280 Espero que no pase. 272 00:17:11,980 --> 00:17:16,118 Pero, ¿qué tal si tu mano se pone un poco temblorosa, 273 00:17:16,118 --> 00:17:17,786 el aire lo vuela 274 00:17:18,487 --> 00:17:20,189 y se va por el drenaje por error? 275 00:17:20,656 --> 00:17:22,157 - Bromeo, claro está. - Lo sé. 276 00:17:22,491 --> 00:17:24,560 - Especulas de un modo cómico. - Exacto. 277 00:17:24,560 --> 00:17:25,994 De forma humorística. 278 00:17:27,563 --> 00:17:31,133 No dejaremos que la princesa lo arruine todo, ¿verdad, Frank? 279 00:17:31,133 --> 00:17:33,435 Si Gerri va a bloquearme, quiero salir. 280 00:17:33,802 --> 00:17:35,404 Quiero mi puto dinero. 281 00:17:35,404 --> 00:17:39,108 Estoy negociando una isla griega con mi cuñado... 282 00:17:39,375 --> 00:17:41,143 -¿Qué traman, chicos? - Hola. 283 00:17:42,177 --> 00:17:43,479 - Muy bien. - Bueno... 284 00:17:44,613 --> 00:17:46,715 Me entregaron un documento, Gerri. 285 00:17:47,516 --> 00:17:50,085 Es una lista 286 00:17:50,652 --> 00:17:53,188 de deseos en caso de la muerte de Logan. 287 00:17:53,722 --> 00:17:56,024 - Arreglos funerarios, etcétera. -¿Puedo? 288 00:17:56,024 --> 00:17:57,760 Sí, párrafo tres. 289 00:18:01,997 --> 00:18:03,098 ¿En dónde estaba? 290 00:18:03,632 --> 00:18:05,000 En su caja privada. 291 00:18:05,334 --> 00:18:07,236 ¿Qué es este apéndice manuscrito? 292 00:18:07,503 --> 00:18:10,305 No lo hemos tocado. Lo subrayado fue escrito por él, 293 00:18:10,706 --> 00:18:12,474 sin fechar, al parecer. 294 00:18:12,474 --> 00:18:15,577 No lo compartió con su abogado ni conmigo. 295 00:18:16,478 --> 00:18:17,679 Y, ¿qué piensan? 296 00:18:19,114 --> 00:18:23,419 Legalmente, ya que la familia no tiene el control total no es algo... 297 00:18:23,419 --> 00:18:25,954 Legalmente, el consejo decide quién sigue. 298 00:18:26,255 --> 00:18:28,323 - No es relevante. - Exactamente. 299 00:18:29,191 --> 00:18:30,292 Sí, no es relevante. 300 00:18:31,126 --> 00:18:33,796 Bromeamos de que podía irse por el caño. 301 00:18:36,365 --> 00:18:38,233 Sí, es una broma muy graciosa. 302 00:18:39,134 --> 00:18:42,871 Dicen que es mala idea tomar grandes decisiones después de... 303 00:18:42,871 --> 00:18:47,276 Sí, pero también dicen que es bueno no pagar las comisiones inmobiliarias. 304 00:18:47,776 --> 00:18:50,446 Y es muy difícil conseguir uno de estos inmuebles. 305 00:18:52,514 --> 00:18:53,482 Sí, bueno... 306 00:18:53,782 --> 00:18:54,850 - Hola, chicos. - Hola. 307 00:18:54,850 --> 00:18:56,018 - Hola, Con. - Hola. 308 00:18:56,585 --> 00:18:57,653 ¿Cómo vamos? 309 00:18:59,621 --> 00:19:01,557 - Ya sabes. -¿Han visto los obituarios? 310 00:19:02,124 --> 00:19:04,092 Claro, ¿te gusta la foto de The Globe? 311 00:19:05,160 --> 00:19:07,162 ¿Alguno lo vio reírse de esa forma? 312 00:19:07,696 --> 00:19:09,264 Solo por vagos en llamas. 313 00:19:09,998 --> 00:19:12,835 Para ser honesta, papá parece un gran tipo. 314 00:19:12,835 --> 00:19:14,269 Ojalá lo hubiera conocido. 315 00:19:14,269 --> 00:19:16,772 -¿En serio están bien? - Sí. 316 00:19:17,105 --> 00:19:19,741 Sí, Roman ya había vivido el duelo en la oficina. 317 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 Ellos no quieren creerme. 318 00:19:22,044 --> 00:19:24,813 Desde donde yo estoy, ustedes son los ingenuos. 319 00:19:24,813 --> 00:19:27,216 Me preocupaba que pasara desde hace años. 320 00:19:28,116 --> 00:19:30,085 -¿Cómo estás? - No tengo idea. 321 00:19:31,620 --> 00:19:32,888 - Estoy bien. -¿Sí? 322 00:19:32,888 --> 00:19:33,956 Sí, estoy bien. 323 00:19:34,623 --> 00:19:35,924 -¿Y tú, Ken? -¿Yo? 324 00:19:37,125 --> 00:19:39,194 Se van a reír, pero a medianoche 325 00:19:39,528 --> 00:19:41,463 estuve hablando. 326 00:19:42,331 --> 00:19:45,734 Como una sesión. Mi terapeuta me recomendó a alguien, 327 00:19:46,702 --> 00:19:48,637 lo llamé y es bueno. 328 00:19:50,772 --> 00:19:52,441 Tengo su número, si lo quieren. 329 00:19:53,675 --> 00:19:56,545 Sé que es tonto, pero hay cosas que se pueden hacer. 330 00:19:57,446 --> 00:19:59,748 Parece que conseguiste a un buen consejero. 331 00:20:01,617 --> 00:20:03,252 Es bueno. Vete al carajo. 332 00:20:04,386 --> 00:20:05,721 Vas a destruir esto. 333 00:20:06,622 --> 00:20:07,723 Hola, chicos. 334 00:20:08,690 --> 00:20:11,960 - Tengo más copias y obituarios. - Llegaron las reseñas. 335 00:20:12,227 --> 00:20:13,295 Excelente. 336 00:20:13,295 --> 00:20:15,397 Sí, la mayoría de cinco estrellas. 337 00:20:15,397 --> 00:20:18,600 Creo que el consejo se reunirá a mediodía. 338 00:20:18,600 --> 00:20:19,801 Gracias, Hugo. 339 00:20:20,302 --> 00:20:21,270 Sí. 340 00:20:21,670 --> 00:20:22,871 -¿Ken? -¿Sí? 341 00:20:22,871 --> 00:20:25,240 ¿Puedo preguntarte algo? 342 00:20:25,240 --> 00:20:27,042 Solo un segundo. Lo siento. 343 00:20:27,509 --> 00:20:28,844 - Será rápido. - Sí. 344 00:20:29,678 --> 00:20:30,679 Solo un segundo. 345 00:20:32,281 --> 00:20:33,348 Un secreto. 346 00:20:34,683 --> 00:20:37,452 Ken, tal vez... 347 00:20:38,954 --> 00:20:41,123 estoy involucrado en algo. 348 00:20:42,257 --> 00:20:43,725 Tal vez no es nada 349 00:20:44,526 --> 00:20:46,361 y lamento molestarte con esto. 350 00:20:46,862 --> 00:20:47,863 ¿Qué pasa? 351 00:20:48,797 --> 00:20:50,899 Descubrí que mi hija 352 00:20:51,500 --> 00:20:54,136 vendió un montón de acciones de Waystar, 353 00:20:54,636 --> 00:20:57,940 justo antes de que las noticias sobre tu padre se hicieran... 354 00:20:58,840 --> 00:20:59,908 públicas. 355 00:21:01,410 --> 00:21:03,045 Fue una coincidencia, 356 00:21:03,712 --> 00:21:06,515 pero no quiero que se vuelva un problema. 357 00:21:07,215 --> 00:21:08,850 ¿Hablaste con ella ese día? 358 00:21:09,551 --> 00:21:11,553 ¿Qué dirán los registros telefónicos? 359 00:21:12,621 --> 00:21:14,056 No puedo recordarlo. 360 00:21:18,226 --> 00:21:19,194 Hugo. 361 00:21:19,861 --> 00:21:24,333 Ni siquiera tengo una relación con Juliette. Es la triste realidad. 362 00:21:25,233 --> 00:21:27,302 La ironía es que apenas nos hablamos. 363 00:21:29,404 --> 00:21:30,339 Gracias, Ken. 364 00:21:33,241 --> 00:21:34,176 ¿Hay algo bueno? 365 00:21:34,476 --> 00:21:38,747 The Courier. Necesitas un código para descifrarlo. ¿Listos? 366 00:21:39,314 --> 00:21:40,282 Sí. 367 00:21:40,649 --> 00:21:41,984 "Un hombre complicado". 368 00:21:43,051 --> 00:21:44,786 Lanzaba teléfonos a su personal. 369 00:21:45,420 --> 00:21:48,290 - Es bueno. -"Un sagaz lector del clima nacional". 370 00:21:48,290 --> 00:21:49,358 Es un poco racista. 371 00:21:51,426 --> 00:21:53,362 "Era un hombre de su época". 372 00:21:55,063 --> 00:21:56,698 De nuevo, racista. 373 00:21:57,065 --> 00:21:59,167 Y de acuerdo con el acoso sexual. 374 00:21:59,568 --> 00:22:00,702 "Genio de los negocios". 375 00:22:01,103 --> 00:22:03,171 Nunca pagó un centavo de impuestos. 376 00:22:04,239 --> 00:22:05,273 Ese fue bueno. 377 00:22:07,175 --> 00:22:08,343 "Bien conectado". 378 00:22:08,610 --> 00:22:10,579 ¿Bien conectado? Eso no es justo. 379 00:22:10,579 --> 00:22:12,180 Creo que "bien conectado" 380 00:22:12,848 --> 00:22:15,751 es aceptado como eufemismo para pedófilo 381 00:22:15,751 --> 00:22:18,053 y nadie jamás ha sugerido que él haya... 382 00:22:18,353 --> 00:22:19,788 -¿Cogido con un niño? - Sí. 383 00:22:19,788 --> 00:22:20,856 Sí. 384 00:22:21,456 --> 00:22:23,058 Ni abrazaba a sus nietos. 385 00:22:26,294 --> 00:22:29,364 Hola, amigos. Lo siento. Quieren verlos en la biblioteca. 386 00:22:33,168 --> 00:22:34,169 Vamos. 387 00:22:38,306 --> 00:22:39,307 Gracias. 388 00:22:41,710 --> 00:22:43,578 - Hola, Ken. - Hola, Tom. 389 00:22:43,578 --> 00:22:48,183 Solo quiero decir que sé que han pasado muchas cosas, mucha historia. 390 00:22:48,817 --> 00:22:51,086 Pero en lo que a mí concierne, 391 00:22:51,086 --> 00:22:52,421 la muerte de tu padre 392 00:22:53,321 --> 00:22:55,991 borra las cuentas. Así que solo... 393 00:22:57,225 --> 00:22:58,694 Solo quería decir eso. 394 00:22:58,694 --> 00:23:03,398 Me gustaría deshacer cosas, retirar algunas palabras. 395 00:23:03,398 --> 00:23:07,703 Lamento tu pérdida, pero debes saber que mi intención es servir aquí. 396 00:23:10,305 --> 00:23:11,473 Me agradas, Tom. 397 00:23:12,574 --> 00:23:13,575 Buena suerte. 398 00:23:21,216 --> 00:23:23,118 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 399 00:23:23,485 --> 00:23:24,586 Adelante. Siéntense. 400 00:23:24,853 --> 00:23:26,588 Sí, lo sé. Ya entramos. 401 00:23:26,588 --> 00:23:27,622 ¿Cómo están? 402 00:23:28,523 --> 00:23:29,791 Sobrellevándolo. 403 00:23:30,258 --> 00:23:31,259 Verán, 404 00:23:32,260 --> 00:23:35,330 soy uno de los albaceas de los asuntos de su padre. 405 00:23:35,797 --> 00:23:37,399 Este no es un asunto legal, 406 00:23:37,733 --> 00:23:39,968 pero se descubrieron ciertos deseos. 407 00:23:40,569 --> 00:23:43,105 Parece que en cierto momento, 408 00:23:43,872 --> 00:23:44,873 sin fecha, 409 00:23:45,373 --> 00:23:48,276 se sugirió que el deseo de su padre 410 00:23:49,010 --> 00:23:51,379 era que Kendall tomara el puesto de director. 411 00:23:56,318 --> 00:23:58,420 -¿De cuándo? - Estaba en su caja fuerte. 412 00:23:58,787 --> 00:24:01,556 Entre los documentos de la adquisición de Raymada 413 00:24:01,556 --> 00:24:05,193 y la primera reorganización de las Islas Vírgenes, así que... 414 00:24:05,193 --> 00:24:08,663 - Es antiguo. - Tal vez de hace cuatro años. 415 00:24:09,097 --> 00:24:14,069 Sí. Y parece que hay apéndices manuscritos, de otro momento. 416 00:24:14,669 --> 00:24:19,241 No conocemos su estado y no tiene ningún valor legal. 417 00:24:19,741 --> 00:24:21,076 Queríamos que supieran, 418 00:24:21,076 --> 00:24:23,879 pero no que parezca más significativo de lo que es. 419 00:24:23,879 --> 00:24:27,849 Porque la familia ya no tiene el control mayoritario de Waystar, 420 00:24:27,849 --> 00:24:30,719 así que, estas sugerencias no son obligatorias. 421 00:24:31,119 --> 00:24:34,723 Papá fue el fundador, así que... 422 00:24:34,723 --> 00:24:37,159 Aunque esto ya tiene tiempo 423 00:24:37,425 --> 00:24:38,660 y las cosas cambiaron. 424 00:24:39,027 --> 00:24:41,296 Logan era un hombre voluble. 425 00:24:42,063 --> 00:24:43,532 Sí. Sí. 426 00:24:44,299 --> 00:24:48,804 Hay algunas adiciones que anotó con lápiz sobre artefactos. 427 00:24:50,005 --> 00:24:54,943 Por el contexto creemos que se agregaron en los últimos 18 meses. 428 00:24:55,710 --> 00:24:58,647 ¿Lo subrayó recientemente? 429 00:25:02,584 --> 00:25:05,220 ¿Subrayó o tachó? 430 00:25:05,220 --> 00:25:06,254 Shiv... 431 00:25:07,022 --> 00:25:09,424 No, no. No digo que sea una o la otra. 432 00:25:09,424 --> 00:25:11,259 Solo digo que ambas son... 433 00:25:11,526 --> 00:25:13,795 -¿Hablas en serio? - Bueno, es algo... 434 00:25:13,795 --> 00:25:14,830 Déjenme verlo. 435 00:25:15,363 --> 00:25:17,265 Que esté subrayado o tachado 436 00:25:17,265 --> 00:25:19,801 no importa porque legalmente es el consejo 437 00:25:20,202 --> 00:25:21,303 quien elegirá. 438 00:25:21,303 --> 00:25:23,872 Sí. El mercado, los accionistas, el consejo. 439 00:25:23,872 --> 00:25:27,209 Todos queremos la venta. Es un puesto temporal, de hecho. 440 00:25:27,209 --> 00:25:29,311 Claro, cualquiera puede hacerlo. 441 00:25:30,612 --> 00:25:32,214 Y ya que él dijo... 442 00:25:32,514 --> 00:25:33,782 Él fue quien lo dijo. 443 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Ken, 444 00:25:36,318 --> 00:25:37,786 sí, yo entiendo. 445 00:25:38,119 --> 00:25:42,757 Pero esto es viejo y quisiste encarcelarlo 12 veces desde entonces. 446 00:25:43,124 --> 00:25:44,359 Me pregunto 447 00:25:44,626 --> 00:25:47,362 si con lo subrayado o tachado, 448 00:25:47,696 --> 00:25:50,232 y la fecha desconocida, es relevante. 449 00:25:50,532 --> 00:25:52,601 Es algo imposible de descifrar. 450 00:25:53,368 --> 00:25:55,737 Algo que seguramente no dice es "Shiv". 451 00:25:59,174 --> 00:26:01,176 Y, ¿qué más hay en el puto...? 452 00:26:01,176 --> 00:26:02,644 - Yo no quiero... - Música. 453 00:26:02,644 --> 00:26:04,980 Sepelio católico en la ciudad. Ahí está. 454 00:26:04,980 --> 00:26:07,515 ¿Traigo a Greg para aclarar esto? 455 00:26:07,515 --> 00:26:08,617 Disculpen. 456 00:26:09,584 --> 00:26:13,488 Habla de negocios y asuntos personales. De un reloj para Colin. 457 00:26:13,488 --> 00:26:16,024 La verdad, parece que lo escribió él mismo, 458 00:26:16,024 --> 00:26:18,693 nunca lo envió a su abogado y lo guardó en la caja. 459 00:26:19,261 --> 00:26:22,998 Es más una selección de reflexiones, en realidad. 460 00:26:22,998 --> 00:26:27,002 Pensamientos sobre la postura de los impuestos o el arte en la bodega. 461 00:26:27,002 --> 00:26:29,237 ¿Qué es lo que tiene? 462 00:26:29,237 --> 00:26:32,173 Tiene un montón de inversión en impresionistas. 463 00:26:32,173 --> 00:26:35,443 Tiene tres obras inéditas de Gauguin por razones fiscales. 464 00:26:35,443 --> 00:26:40,148 Creo que sugirió, por temas fiscales, dejarlos en la bóveda de Ginebra. 465 00:26:40,749 --> 00:26:42,984 ¿Por qué no quemarlos para cobrar el seguro? 466 00:26:42,984 --> 00:26:45,453 Sería un sueño, financieramente hablando. 467 00:26:45,453 --> 00:26:47,789 - Hola a todos. - Sí. Greg. 468 00:26:48,223 --> 00:26:49,190 Hola. 469 00:26:50,392 --> 00:26:54,262 Por si sale a la luz, queremos avisarte que estás en un documento. 470 00:26:55,430 --> 00:26:57,599 Es una carta que dejó Logan 471 00:26:58,934 --> 00:27:00,802 con sus deseos y estipendios. 472 00:27:01,102 --> 00:27:02,771 Muy bien. Sí. 473 00:27:03,071 --> 00:27:04,239 ¿En qué...? 474 00:27:04,773 --> 00:27:06,374 ¿En qué capacidad? 475 00:27:06,374 --> 00:27:08,977 En un apéndice de varios asuntos. 476 00:27:08,977 --> 00:27:11,680 Escrito a mano con un signo de interrogación. 477 00:27:12,047 --> 00:27:13,014 Aun así. 478 00:27:13,748 --> 00:27:17,585 Papá tal vez dijo que quería que me hiciera cargo. 479 00:27:18,520 --> 00:27:23,291 Así que, la conclusión más lógica sería que yo sea su segundo al mando. 480 00:27:27,662 --> 00:27:28,797 Buen intento, hijo. 481 00:27:28,797 --> 00:27:31,933 Probablemente lo escribió para recordar tu nombre. 482 00:27:33,268 --> 00:27:35,470 - Teníamos una buena relación. -¿Tú crees? 483 00:27:35,470 --> 00:27:37,572 Siento que quería verte cada vez menos. 484 00:27:37,572 --> 00:27:40,542 No decidía entre despedir a Greg y matar a Greg. 485 00:27:41,142 --> 00:27:43,545 No es esa clase de signo de interrogación. 486 00:27:43,545 --> 00:27:45,814 Creo que posiblemente... 487 00:27:45,814 --> 00:27:48,583 Es un garabato. Solo queríamos que supieras. 488 00:27:49,217 --> 00:27:51,686 Disculpen, Marcia me pidió que les dijera 489 00:27:51,686 --> 00:27:54,422 que habrá un discurso, nada formal. 490 00:27:54,756 --> 00:27:56,424 Hay mucho que considerar. 491 00:27:56,424 --> 00:27:59,861 ¿Nos reunimos para oír opiniones antes de la junta del consejo? 492 00:27:59,861 --> 00:28:00,962 - Sí. - Sí. 493 00:28:05,400 --> 00:28:06,401 Gracias. 494 00:28:24,085 --> 00:28:25,487 ¿Es real, Frank? 495 00:28:26,021 --> 00:28:26,988 No sé. 496 00:28:30,592 --> 00:28:32,660 Mi papá quería que me hiciera cargo. 497 00:28:33,862 --> 00:28:34,829 Bueno, 498 00:28:35,363 --> 00:28:36,364 a veces. 499 00:28:37,198 --> 00:28:39,300 Tú sabes que lo quería, a veces. 500 00:28:41,202 --> 00:28:43,171 Me hizo odiarlo y murió. 501 00:28:48,109 --> 00:28:49,577 Siento que él no me quería. 502 00:28:51,312 --> 00:28:52,614 - Lo decepcioné. - No. 503 00:28:52,981 --> 00:28:54,249 No. Por favor. 504 00:28:55,183 --> 00:28:58,753 Creemos que estas cosas horrorosas, 505 00:28:59,220 --> 00:29:01,356 en momentos así, vendrán 506 00:29:01,890 --> 00:29:05,060 por la noche y nos arrancarán la cabeza, pero no es cierto. 507 00:29:07,262 --> 00:29:08,530 Era un viejo bastardo 508 00:29:09,264 --> 00:29:10,398 y te amaba. 509 00:29:11,232 --> 00:29:12,200 Te amaba. 510 00:29:16,304 --> 00:29:18,506 -¿Tú crees? - Claro que sí. 511 00:29:41,396 --> 00:29:44,065 Si hago que estén de mi lado, ¿me seguirás? 512 00:29:44,966 --> 00:29:47,769 Ken, tú ya tienes tus asuntos. 513 00:29:49,237 --> 00:29:50,205 Pareces estar bien. 514 00:29:52,507 --> 00:29:54,042 ¿En verdad quieres regresar? 515 00:30:01,282 --> 00:30:04,986 Una parte de mí piensa: "Hay que darle al huérfano lo que quiere". 516 00:30:07,622 --> 00:30:09,858 Lo siento. No sé qué pasa conmigo. 517 00:30:10,125 --> 00:30:13,128 No, no, no. Lo entiendo. 518 00:30:13,962 --> 00:30:14,996 Es temporal. 519 00:30:15,964 --> 00:30:16,965 Bueno... 520 00:30:17,732 --> 00:30:18,867 hasta que no lo sea. 521 00:30:19,601 --> 00:30:20,668 ¿Sí? ¿Qué piensas? 522 00:30:22,604 --> 00:30:24,706 Se siente bien nuestra relación, ¿no? 523 00:30:25,306 --> 00:30:27,008 - Sí. - Y ahora, ¿esto? 524 00:30:28,243 --> 00:30:29,911 ¿Se siente bien? 525 00:30:30,745 --> 00:30:31,713 ¿Es eso? 526 00:30:39,254 --> 00:30:40,555 - Hola, ¿cómo estás? - Hola. 527 00:30:42,257 --> 00:30:43,224 Ya sabes. 528 00:30:44,592 --> 00:30:45,560 ¿Tú? 529 00:30:45,960 --> 00:30:47,862 Bueno, no era mi papá, pero... 530 00:30:48,897 --> 00:30:49,864 Es... 531 00:30:51,499 --> 00:30:52,500 triste. 532 00:30:52,800 --> 00:30:53,801 Sí. 533 00:30:54,536 --> 00:30:57,038 Te preocupa haber elegido al caballo equivocado. 534 00:30:57,038 --> 00:30:59,974 - Al caballo muerto. - No. Te arrepentirás. 535 00:31:00,675 --> 00:31:02,243 Déjame mostrarte amabilidad. 536 00:31:04,579 --> 00:31:05,713 Verás. 537 00:31:06,614 --> 00:31:07,715 La verdad, 538 00:31:09,083 --> 00:31:10,185 creo que 539 00:31:11,252 --> 00:31:13,221 lentamente comienzo a aceptar 540 00:31:14,522 --> 00:31:15,690 que lo matamos. 541 00:31:15,690 --> 00:31:17,392 - Shiv. - No, es cierto. 542 00:31:17,759 --> 00:31:18,760 Murió en el avión. 543 00:31:19,093 --> 00:31:22,197 Y no habría abordado, pero nosotros lo obligamos. 544 00:31:22,197 --> 00:31:23,765 Hicimos un buen trabajo. 545 00:31:24,132 --> 00:31:25,567 Todo pudo haber pasado. 546 00:31:25,567 --> 00:31:28,670 - Un millón de cosas pudieron pasar. - No quiero engañarme. 547 00:31:29,204 --> 00:31:31,639 Si hubiéramos accedido a GoJo, entonces... 548 00:31:32,941 --> 00:31:36,778 habría seguido aquí otros 20 años, arrullando a sus nietos. 549 00:31:38,513 --> 00:31:40,381 Como si eso le hubiera encantado. 550 00:31:41,316 --> 00:31:42,283 Sí. 551 00:31:44,052 --> 00:31:45,920 Ahora, eso está jodido. 552 00:31:57,765 --> 00:31:58,733 No, basta. 553 00:32:01,903 --> 00:32:02,870 Estoy enojada. 554 00:32:04,639 --> 00:32:08,343 Mi papá murió, mi mamá es un puto desastre 555 00:32:08,343 --> 00:32:09,811 y mi esposo es... 556 00:32:12,146 --> 00:32:14,282 Y Kerry y Marcia... 557 00:32:14,983 --> 00:32:17,452 Siento que soy la única 558 00:32:17,452 --> 00:32:21,155 que perdió algo que quería que estuviera aquí y no va a regresar. 559 00:32:23,558 --> 00:32:24,525 Sí. 560 00:32:28,963 --> 00:32:30,231 Siobhan, 561 00:32:31,132 --> 00:32:32,333 ¿recuerdas cuando 562 00:32:33,468 --> 00:32:35,870 tú y yo nos conocimos? 563 00:32:38,039 --> 00:32:41,342 Esa primera vez, en Francia, cuando volé a verte. 564 00:32:43,278 --> 00:32:45,280 Fue un momento difícil para ti 565 00:32:45,780 --> 00:32:47,849 y yo te envié 566 00:32:48,683 --> 00:32:50,485 todas esas notas escritas a mano. 567 00:32:51,252 --> 00:32:52,620 Y la primera vez 568 00:32:53,588 --> 00:32:54,789 que usaste 569 00:32:55,890 --> 00:32:58,493 esa blusa de seda fina. 570 00:32:59,661 --> 00:33:02,330 Te abracé y no dejaba de preguntar, 571 00:33:02,664 --> 00:33:03,731 "¿Te gusta esto? 572 00:33:04,565 --> 00:33:05,600 ¿Te gusta esto?". 573 00:33:08,069 --> 00:33:09,370 Y con el tiempo dijiste: 574 00:33:10,071 --> 00:33:11,072 "Me gusta todo". 575 00:33:14,942 --> 00:33:16,010 Sí, bueno. 576 00:33:20,248 --> 00:33:21,482 Fue hace tiempo, ¿no? 577 00:33:22,150 --> 00:33:23,217 No hace tanto. 578 00:33:24,085 --> 00:33:25,153 Hace mucho tiempo. 579 00:33:35,129 --> 00:33:36,097 Lo siento. 580 00:33:38,700 --> 00:33:40,468 -¿Colin usa jeans? - Sí. 581 00:33:40,868 --> 00:33:43,071 No sabe qué hacer. Mira sus brazos. 582 00:33:44,005 --> 00:33:45,673 Como perro sin su persona. 583 00:33:52,280 --> 00:33:53,448 ¿Colin tiene un hijo? 584 00:33:54,315 --> 00:33:55,616 Mierda. No había visto. 585 00:33:55,983 --> 00:33:58,052 -¿Qué carajos pasa? - Hay un perro. 586 00:33:58,319 --> 00:33:59,520 Un perro en la casa. 587 00:33:59,887 --> 00:34:01,589 Hola. ¿Marcia? 588 00:34:02,190 --> 00:34:05,126 Marcia, ¿por qué el goof goof? 589 00:34:05,526 --> 00:34:07,729 El Servicio Secreto realiza una búsqueda. 590 00:34:08,696 --> 00:34:10,465 Jeryd Mencken está en camino. 591 00:34:10,465 --> 00:34:14,135 No estoy segura de querer eso hoy. No lo quiero ver. 592 00:34:14,135 --> 00:34:16,437 Él preguntó, era amigo de su padre, ¿no? 593 00:34:16,704 --> 00:34:18,573 Hablaban, pero era por negocios. 594 00:34:18,973 --> 00:34:22,710 Sí. No como sus verdaderos amigos del grupo de hombres del coro. 595 00:34:22,710 --> 00:34:24,412 - No lo conocía. - Sus dos grandes amigos. 596 00:34:24,412 --> 00:34:27,115 -"Idiota" y "Que se largue". - Le decía Embrión Aterrador. 597 00:34:27,382 --> 00:34:30,518 Mira, aquí está lleno de fantasmas, cálmate. 598 00:34:30,518 --> 00:34:32,754 No quiero ver su cara opresora. 599 00:34:32,754 --> 00:34:34,355 Probablemente será el presidente. 600 00:34:34,355 --> 00:34:36,624 Creo que tengo veto. Mi papá murió. 601 00:34:36,624 --> 00:34:39,460 Yo tengo un contraveto porque mi papá también murió. 602 00:34:40,361 --> 00:34:44,532 Chicos, creo que a nivel empresarial necesitamos tener una relación. 603 00:34:46,000 --> 00:34:46,968 ¿Sí? ¿Tú crees? 604 00:34:47,235 --> 00:34:48,603 Ahora lo crees, ¿no? 605 00:34:49,404 --> 00:34:50,471 Mierda. 606 00:34:50,471 --> 00:34:51,806 - Amigos. - Dios. 607 00:34:53,541 --> 00:34:55,276 - Este puto día. - Reunámonos. 608 00:34:56,077 --> 00:34:58,613 Cuando un gran hombre fallece, 609 00:34:59,080 --> 00:35:01,048 los ángeles del cielo lloran, 610 00:35:01,516 --> 00:35:06,154 pero cuando un gigante del movimiento conservador muere, 611 00:35:06,421 --> 00:35:09,624 - Dios. Un animador de niños. - una astilla de libertad también cae. 612 00:35:09,624 --> 00:35:11,726 ¿Quién lo nombró rey por un día? 613 00:35:12,427 --> 00:35:14,529 Logan Roy era uno de esos gigantes. 614 00:35:14,529 --> 00:35:16,631 Era un hombre de humildad, 615 00:35:16,898 --> 00:35:17,965 gracia y dignidad. 616 00:35:18,366 --> 00:35:20,902 Que murió pescando su iPhone de un retrete tapado. 617 00:35:20,902 --> 00:35:23,738 - En público era un gran comunicador. -¿En serio? 618 00:35:25,173 --> 00:35:27,708 - Dios mío. - Eso dicen, Karl lo tapó. 619 00:35:29,043 --> 00:35:30,178 No. 620 00:35:30,178 --> 00:35:32,580 El hombre vive de pan blanco y filete con papas. 621 00:35:32,580 --> 00:35:34,382 No había cagado en 20 años. 622 00:35:34,382 --> 00:35:35,883 Era un hombre de sabiduría. 623 00:35:36,150 --> 00:35:38,186 Un hombre de humildad. 624 00:35:38,753 --> 00:35:40,054 Un hombre sin vanidad. 625 00:35:40,054 --> 00:35:43,925 Un hombre que no usaba calcetas de compresión para gustarle a Kerry. 626 00:35:43,925 --> 00:35:45,426 ...un mejor lugar. 627 00:35:45,793 --> 00:35:49,063 Él le dio forma al país como arcilla en sus manos 628 00:35:49,931 --> 00:35:53,000 y lo convirtió en algo hermoso. 629 00:35:53,301 --> 00:35:56,070 - En la forma de una verga. - Por favor. 630 00:35:56,471 --> 00:35:57,638 Lo hizo más fuerte. 631 00:35:58,539 --> 00:35:59,507 Más coherente. 632 00:36:00,208 --> 00:36:04,011 Cuando pienso en Logan Roy, pienso en el gran león de la libertad. 633 00:36:04,278 --> 00:36:05,746 ¿Pueden creer esta mierda? 634 00:36:05,746 --> 00:36:09,951 Trata de convertir a papá en neoconservador y era paleolibertario. 635 00:36:10,451 --> 00:36:12,720 Prácticamente un anarcocapitalista. 636 00:36:13,087 --> 00:36:14,055 Sí, seguro. 637 00:36:14,322 --> 00:36:17,258 Si te gusta Benny Hill y Sinatra, ¿te vuelves uno de ellos? 638 00:36:17,692 --> 00:36:20,228 Tratan de robar su cuerpo. Se escribe la historia. 639 00:36:20,495 --> 00:36:22,463 Las próximas 48 horas son cruciales. 640 00:36:22,463 --> 00:36:24,899 Que Dios lo cuide porque muy pronto, 641 00:36:25,366 --> 00:36:29,303 Logan Roy se encargará de las noticias en el cielo. 642 00:36:30,171 --> 00:36:32,173 ¿Cómo estás? Shiv, lo siento mucho. 643 00:36:32,173 --> 00:36:34,008 - Gracias. - Lo lamento, Shiv. 644 00:36:34,008 --> 00:36:35,042 Gracias. 645 00:36:35,510 --> 00:36:36,611 - Gracias. - Hola. 646 00:36:36,611 --> 00:36:39,313 - Qué amables al venir. - Lo siento mucho. 647 00:36:40,982 --> 00:36:43,084 Mi papá estuvo muy afligido. 648 00:36:44,018 --> 00:36:45,419 Sí. Y... 649 00:36:45,953 --> 00:36:48,089 ¿Por qué hace eso con el rostro? 650 00:36:48,356 --> 00:36:50,157 Así se ve últimamente. 651 00:36:50,658 --> 00:36:52,593 ¿Sí? ¿Con una sonrisa congelada? 652 00:36:52,593 --> 00:36:55,963 Por favor, está triste. Conoció a tu papá desde hace mucho. 653 00:36:56,564 --> 00:36:58,566 Estoy casi seguro que me guiñó el ojo. 654 00:36:59,734 --> 00:37:01,135 Sandy, soy Kendall. 655 00:37:02,803 --> 00:37:03,838 ¿Qué está haciendo? 656 00:37:04,438 --> 00:37:08,075 Supongo que eran cercanos, él y papá. 657 00:37:08,376 --> 00:37:10,278 Y aún tiene un voto en el consejo. 658 00:37:10,278 --> 00:37:12,079 Pero dime, ¿a quién prefieres? 659 00:37:12,079 --> 00:37:14,582 ¿A uno de nosotros o uno de la vieja guardia? 660 00:37:21,822 --> 00:37:23,457 -¿Está todo bien? - Sí. 661 00:37:23,858 --> 00:37:24,859 Cielos. 662 00:37:25,693 --> 00:37:26,661 Sí. 663 00:37:27,261 --> 00:37:29,630 Miren quién asoma la cabeza. 664 00:37:30,064 --> 00:37:32,433 Le dije que no hiciera esto. No lo entiendo. 665 00:37:32,767 --> 00:37:34,435 Dios. Viene para acá. 666 00:37:34,435 --> 00:37:36,103 Es tan desagradable. 667 00:37:36,737 --> 00:37:38,272 - Hola. - Hola. 668 00:37:38,706 --> 00:37:40,708 Recibí tu mensaje, pero solo quiero... 669 00:37:41,742 --> 00:37:44,645 Hay cosas mías allá arriba y las necesito. 670 00:37:45,012 --> 00:37:46,047 Están en una bolsa. 671 00:37:46,614 --> 00:37:48,015 ¿Kevin? ¿Melanie? 672 00:37:49,383 --> 00:37:50,952 Solo necesito subir. 673 00:37:51,586 --> 00:37:53,621 - Por favor, arriba no. - Gracias. 674 00:37:54,855 --> 00:37:55,990 No quiero que suba. 675 00:37:56,524 --> 00:37:57,692 - Muy bien. - Alto. 676 00:37:57,692 --> 00:37:59,327 - Necesito subir. - Tranquila. 677 00:37:59,327 --> 00:38:02,530 - No veas, Marcia, es incómodo. -¿Qué sucede, Kerry? 678 00:38:02,997 --> 00:38:04,932 ¿Qué está pasando? ¿Esto es tuyo? 679 00:38:05,199 --> 00:38:07,868 -¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 680 00:38:07,868 --> 00:38:09,437 -¿Segura? - Estoy bien. 681 00:38:10,638 --> 00:38:12,173 ¿Puedo ayudarte? 682 00:38:12,173 --> 00:38:14,709 No sé si tengo tu número privado. ¿Me lo puedes enviar? 683 00:38:18,746 --> 00:38:19,814 Permíteme. 684 00:38:24,118 --> 00:38:25,086 Maldita sea. 685 00:38:25,586 --> 00:38:28,589 Él y yo hablábamos de casarnos. 686 00:38:28,956 --> 00:38:31,892 Él estaba haciendo los preparativos. ¿Podrías revisar? 687 00:38:31,892 --> 00:38:33,327 Sí, sí. 688 00:38:33,327 --> 00:38:38,032 Iba a hacer un documento y se lo iba a mandar a su abogado. 689 00:38:38,032 --> 00:38:40,234 -¿Puedes revisarlo? - Sí, yo me encargo. 690 00:38:40,234 --> 00:38:43,237 - No sé si tengo tu teléfono. - Sácala por la parte de atrás. 691 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 Descuida. 692 00:38:48,175 --> 00:38:49,176 ¿Sí? 693 00:38:51,178 --> 00:38:52,179 Dios. 694 00:38:52,947 --> 00:38:54,281 Aquí vienen las lágrimas. 695 00:38:54,815 --> 00:38:55,850 Por atrás, Billy. 696 00:38:58,252 --> 00:39:00,721 "Llévatela por atrás". Siempre es lindo oír eso. 697 00:39:01,322 --> 00:39:03,624 Marcia, eso no era necesario. 698 00:39:04,191 --> 00:39:07,928 Llamaremos a un taxi que la lleve al tren subterráneo y pueda ir 699 00:39:08,329 --> 00:39:09,797 a su pequeño departamento. 700 00:39:11,999 --> 00:39:12,967 Genial. 701 00:39:17,338 --> 00:39:18,305 Cielos. 702 00:39:19,840 --> 00:39:21,475 ¿Cómo está tu amigo Sandy? 703 00:39:21,475 --> 00:39:22,643 Sí. 704 00:39:22,643 --> 00:39:23,778 "¿Quién eres tú? 705 00:39:24,645 --> 00:39:26,981 ¿Por qué esta fiesta sexual es tan triste?". 706 00:39:28,282 --> 00:39:29,583 Shiv, ¿hablamos? 707 00:39:31,852 --> 00:39:35,089 Nada tiene que cambiar demasiado. 708 00:39:35,389 --> 00:39:37,725 Lo que estés pensando, puedes decírmelo. 709 00:39:37,725 --> 00:39:38,759 Sí, está bien. 710 00:39:39,193 --> 00:39:40,661 Claro, podemos hablar. 711 00:39:41,395 --> 00:39:42,363 Sí. 712 00:39:43,931 --> 00:39:44,965 Hola, Rom. 713 00:39:46,233 --> 00:39:47,334 -¿Cómo estás? - Hola. 714 00:39:47,334 --> 00:39:49,770 - Genial, ¿qué tal tú? - Sí, estoy bien. 715 00:39:50,337 --> 00:39:51,405 Solo quiero decir... 716 00:39:51,405 --> 00:39:54,075 Dime que me vaya al carajo si quieres, pero... 717 00:39:54,075 --> 00:39:56,744 ¿La situación con ese documento? 718 00:39:58,746 --> 00:39:59,847 - Sí. - Ya me enteré. 719 00:40:00,147 --> 00:40:03,084 Y no quiero ser imprudente, 720 00:40:04,151 --> 00:40:07,455 pero sabemos que Logan quería que una persona tomara el control 721 00:40:07,455 --> 00:40:09,190 y te pidió a ti que regresaras. 722 00:40:10,091 --> 00:40:13,127 Mira nada más, Tommy visionario. El equilibrista Tommy. 723 00:40:13,461 --> 00:40:16,630 Montando su monociclo sobre las cataratas del Niágara. 724 00:40:16,630 --> 00:40:19,500 - Tommy cauteloso. - Solamente quiero servir. 725 00:40:22,903 --> 00:40:24,405 Vaselina Tommy. 726 00:40:24,805 --> 00:40:27,441 Lubricando sus labios para besarme el trasero. 727 00:40:33,214 --> 00:40:34,715 - Hola. - Hola, amigo. 728 00:40:39,620 --> 00:40:40,955 Ese maldito bastardo. 729 00:40:40,955 --> 00:40:41,989 Sí. 730 00:40:42,890 --> 00:40:43,991 Sí. 731 00:40:43,991 --> 00:40:45,593 Creí que sería como mi papá. 732 00:40:46,227 --> 00:40:48,362 Tiene 95 y acaba de demandar al vecino. 733 00:40:49,396 --> 00:40:50,698 ¿Qué fue? 734 00:40:50,698 --> 00:40:52,266 Una embolia pulmonar. 735 00:40:54,235 --> 00:40:58,005 Escuché que vio tu plan de negocios con Pierce y se ahogó de la risa. 736 00:41:02,977 --> 00:41:04,345 Eres un pendejo. 737 00:41:10,885 --> 00:41:11,852 Oye. 738 00:41:12,553 --> 00:41:13,521 Oye. 739 00:41:14,722 --> 00:41:15,689 Ven. 740 00:41:16,524 --> 00:41:17,491 Está bien. 741 00:41:22,863 --> 00:41:23,831 Oye. 742 00:41:25,933 --> 00:41:26,901 Entonces, 743 00:41:28,269 --> 00:41:29,236 dime, 744 00:41:29,937 --> 00:41:31,806 ¿llamarás al consejo desde aquí? 745 00:41:33,007 --> 00:41:34,175 Aquí o en el auto. 746 00:41:35,776 --> 00:41:37,344 Porque 747 00:41:38,245 --> 00:41:40,447 hay un documento con mi nombre en él. 748 00:41:41,749 --> 00:41:43,484 Papá dijo que debería ser yo. 749 00:41:46,387 --> 00:41:47,354 Muy bien. 750 00:41:49,790 --> 00:41:51,091 ¿Puedes hablar a mi favor? 751 00:41:51,725 --> 00:41:53,727 Me conoces. Conoces mis defectos. 752 00:41:55,596 --> 00:41:56,664 Es a corto plazo. 753 00:41:57,498 --> 00:41:59,567 ¿Estás tratando de convencerme? 754 00:42:01,368 --> 00:42:05,239 Me arrancaron el vello púbico la última vez que me puse de tu lado. 755 00:42:05,239 --> 00:42:06,607 - Sí. -¿Recuerdas? 756 00:42:07,341 --> 00:42:08,409 Bueno, 757 00:42:08,409 --> 00:42:12,046 eso fue algo diferente. 758 00:42:12,513 --> 00:42:14,548 Tuve que alejarme por mi familia. 759 00:42:15,316 --> 00:42:17,685 Jugaba todas sus cartas contra mí. 760 00:42:22,256 --> 00:42:25,125 - Al menos, ¿te gusta el trato? - Sí. Sí me gusta. 761 00:42:25,793 --> 00:42:28,128 Mira, el trato debe llevarse a cabo. 762 00:42:29,430 --> 00:42:32,967 No podemos vivir en una casa embrujada. Tengo planes con mis hermanos. 763 00:42:32,967 --> 00:42:35,736 Fusionaremos noticias con Pierce, 764 00:42:36,670 --> 00:42:39,240 pero será un punto a mi favor cerrar el trato. 765 00:42:39,974 --> 00:42:41,775 ¿Y puedes conseguirlo? 766 00:42:42,176 --> 00:42:45,246 Ken, ¿estás pensando con claridad? 767 00:42:45,946 --> 00:42:47,581 Sí. Estoy muerto, pero con vida. 768 00:42:47,948 --> 00:42:48,916 ¿Sí? 769 00:42:49,316 --> 00:42:50,651 ¿Enfocarte en el trabajo? 770 00:42:51,285 --> 00:42:54,989 Amigo, ¿qué voy a hacer? ¿Sentarme a beber Laphroiag? 771 00:42:57,558 --> 00:42:58,559 ¿Y...? 772 00:42:59,293 --> 00:43:01,528 ¿Qué ganancia hay para mí, Ken? 773 00:43:04,531 --> 00:43:05,666 No sé. Tal vez... 774 00:43:06,634 --> 00:43:09,503 ¿hacerle un favor a tu viejo amigo cuyo padre murió? 775 00:43:10,771 --> 00:43:11,705 ¿Qué tal eso? 776 00:43:12,907 --> 00:43:14,842 ¿Qué te parece el apartamento, mamá? 777 00:43:15,776 --> 00:43:17,144 Es muy agradable. 778 00:43:17,878 --> 00:43:20,981 Hay que revisar las paredes, ver si son estructurales. 779 00:43:20,981 --> 00:43:23,617 Me gustaría hacer esto más grande. 780 00:43:24,084 --> 00:43:27,788 La mamá de Willa es adorable. Su plato se desborda. 781 00:43:28,489 --> 00:43:31,659 Chicos, creo que Stewy apoyará a uno de nosotros. 782 00:43:32,426 --> 00:43:34,428 ¿Sabe que se puede volver a servir? 783 00:43:34,428 --> 00:43:35,663 Y dejó caer la comida. 784 00:43:36,330 --> 00:43:38,599 Sí. Llegó su oportunidad, ¿no? 785 00:43:38,999 --> 00:43:40,668 Es como ganar el premio mayor. 786 00:43:40,668 --> 00:43:43,304 Creo que la cuestión para mí es... 787 00:43:44,338 --> 00:43:47,341 ¿Aceptamos ir a ver a Matsson? 788 00:43:47,341 --> 00:43:48,943 Connor se mudará aquí. 789 00:43:49,243 --> 00:43:50,244 ¿Qué cosa? 790 00:43:50,544 --> 00:43:54,114 Marcia lo recibirá, pero me lo vendió a mí. 791 00:43:54,415 --> 00:43:56,450 ¿En serio? Hay que mudarnos todos. 792 00:43:56,784 --> 00:43:59,219 Vamos a envejecer juntos y a compartir la cama. 793 00:43:59,520 --> 00:44:01,355 En diez minutos es la junta. 794 00:44:01,689 --> 00:44:03,123 Sí, ¿ya hablaste con mamá? 795 00:44:03,857 --> 00:44:05,592 No. Le dejé mensajes. 796 00:44:05,592 --> 00:44:07,561 Shiv, ¿podemos hablar? 797 00:44:07,995 --> 00:44:12,433 Peter Munion volaba a España y trató de cambiar su ruta para venir, 798 00:44:12,433 --> 00:44:15,269 quería estar con nosotros en este momento difícil. 799 00:44:15,269 --> 00:44:18,505 Me dejó un mensaje que decía: "Es una situación terrible 800 00:44:18,906 --> 00:44:21,542 y una decepción para todos. Además...". 801 00:44:21,542 --> 00:44:23,877 Mierda, ¿pueden dejar de ignorarme? 802 00:44:23,877 --> 00:44:25,746 Vamos, por favor. 803 00:44:26,447 --> 00:44:27,748 Vamos a hablar. 804 00:44:29,483 --> 00:44:30,517 Conseguimos algo. 805 00:44:30,818 --> 00:44:32,686 Conseguimos algo juntos, ¿sí? 806 00:44:32,686 --> 00:44:35,756 Hablemos de ello. Ni siquiera me importa qué pase, 807 00:44:35,756 --> 00:44:39,226 pero no podemos dárselo al equipo geriátrico porque no hablamos. 808 00:44:40,794 --> 00:44:41,762 Con. 809 00:44:42,429 --> 00:44:43,897 -¿En serio? -¿Te importaría? 810 00:44:46,133 --> 00:44:47,234 Lo siento, viejo. 811 00:44:47,234 --> 00:44:48,769 Mi casa es su casa. 812 00:44:56,844 --> 00:44:58,379 Entonces, ¿qué opinan? 813 00:44:59,246 --> 00:45:01,281 ¿Tienen algún problema conmigo? 814 00:45:01,281 --> 00:45:02,316 Porque... 815 00:45:03,550 --> 00:45:04,518 Sí. 816 00:45:05,652 --> 00:45:06,620 Eso está bien. 817 00:45:07,988 --> 00:45:08,956 Pero 818 00:45:09,256 --> 00:45:10,958 quiero que sea uno de nosotros. 819 00:45:11,492 --> 00:45:12,593 Y, 820 00:45:12,593 --> 00:45:14,194 papá así lo dijo. 821 00:45:14,194 --> 00:45:16,864 Vamos a discutirlo, pero deja de obsesionarte. 822 00:45:16,864 --> 00:45:20,034 - Andas por el funeral con una erección. - Eso no es verdad. 823 00:45:20,734 --> 00:45:23,837 Lo único que sugiero es que yo sea nuestro vocero 824 00:45:24,138 --> 00:45:28,042 y sigamos adelante los tres. Pierce, ATN, todo. 825 00:45:28,375 --> 00:45:30,878 Sí, muy bien, tengo algunos comentarios. 826 00:45:31,145 --> 00:45:33,380 Yo también tengo algunos comentarios. 827 00:45:34,715 --> 00:45:36,817 No estarán apoyando a Gerri. 828 00:45:37,351 --> 00:45:39,620 ¿Que? ¿Yo? Para nada. 829 00:45:39,620 --> 00:45:42,556 Ya no ayudo a ancianas a cruzar la calle. 830 00:45:42,990 --> 00:45:45,893 Pero tengo dudas sobre... 831 00:45:48,662 --> 00:45:49,930 -¿Sobre mí? - Sí. 832 00:45:51,565 --> 00:45:52,733 Entiendo. 833 00:45:52,733 --> 00:45:54,001 Creo que necesito ser yo. 834 00:45:55,335 --> 00:45:56,303 Muy bien. 835 00:45:56,904 --> 00:45:58,272 Haremos lo que hacemos 836 00:45:59,473 --> 00:46:00,507 juntos. 837 00:46:00,507 --> 00:46:02,142 Así es como lo quiero. 838 00:46:03,277 --> 00:46:06,847 Te ilusiona un pedazo de papel en el que garabateó tu puto nombre. 839 00:46:08,615 --> 00:46:11,685 Se puede argumentar que eres lo peor de ambos mundos. 840 00:46:11,952 --> 00:46:13,087 Diferente, pero igual. 841 00:46:13,087 --> 00:46:15,355 Eso sirve, Shiv, con la junta. 842 00:46:16,056 --> 00:46:17,925 Similar, pero con energía nueva. 843 00:46:18,258 --> 00:46:20,727 Director de operaciones está en el plan, ¿verdad? 844 00:46:21,161 --> 00:46:22,262 -¿Cierto? - Sí. 845 00:46:22,262 --> 00:46:25,032 Soy el director de operaciones y conozco a Matsson. 846 00:46:25,399 --> 00:46:28,368 Yo era muy cercano a papá, teníamos mucha comunicación. 847 00:46:28,368 --> 00:46:30,737 Saben de algunos mensajes, y de otros, 848 00:46:31,004 --> 00:46:33,941 ahora no es el momento, pero no saben. 849 00:46:34,341 --> 00:46:37,444 Sí. Creo que éramos cercanos 850 00:46:37,444 --> 00:46:40,447 y honestamente, Ken, no se siente bien, ¿verdad? 851 00:46:40,848 --> 00:46:43,317 Que solamente seas tú. 852 00:46:43,684 --> 00:46:44,718 Sí. 853 00:46:44,718 --> 00:46:47,020 Eso es lo que pienso. 854 00:46:51,758 --> 00:46:52,726 Ya lo veo. 855 00:46:54,361 --> 00:46:55,729 Sí. Ya lo veo, hermano. 856 00:46:56,597 --> 00:46:57,631 -¿En serio? - Sí. 857 00:46:58,332 --> 00:47:00,868 Rom, no tengo que ser solo yo. 858 00:47:02,069 --> 00:47:03,737 Lo acepto. Tiene sentido. 859 00:47:05,973 --> 00:47:06,940 Muy bien. 860 00:47:07,508 --> 00:47:08,809 ¿Qué dices de mí? 861 00:47:10,010 --> 00:47:11,712 Honestamente, me preocupa. 862 00:47:13,147 --> 00:47:14,781 Parece una súplica especial. 863 00:47:16,116 --> 00:47:17,951 Son los directores de operaciones, 864 00:47:18,285 --> 00:47:19,653 está en el plan redactado, 865 00:47:20,154 --> 00:47:21,388 estoy en el documento. 866 00:47:22,222 --> 00:47:23,790 Tiene que ser 867 00:47:24,158 --> 00:47:27,094 jodidamente sólido, hermético y limpio. 868 00:47:27,094 --> 00:47:28,128 ¿Y yo no lo soy? 869 00:47:28,662 --> 00:47:32,900 ¿Me veo inestable con el rímel corrido y que me puedo desmayar? 870 00:47:33,367 --> 00:47:35,736 - Es suficientemente limpio. - Shiv, no es... 871 00:47:36,303 --> 00:47:37,304 De verdad, 872 00:47:38,238 --> 00:47:39,606 no creo que funcione. 873 00:47:40,941 --> 00:47:44,278 No tienes la experiencia. Comienza a verse poco fiable. 874 00:47:45,012 --> 00:47:46,613 Yo hice el análisis estratégico. 875 00:47:47,147 --> 00:47:48,782 Papá quería tenerte ocupada. 876 00:47:50,350 --> 00:47:52,452 Además, dos es bueno, 877 00:47:52,452 --> 00:47:53,687 pero tres es... 878 00:47:54,254 --> 00:47:57,024 Tres es un poco inestable. 879 00:48:00,861 --> 00:48:02,896 Mira, dos 880 00:48:03,564 --> 00:48:04,698 es coger, 881 00:48:04,698 --> 00:48:07,301 y tres es como una orgía para hippies. 882 00:48:07,968 --> 00:48:10,137 No creo que el consejo acepte a tres. 883 00:48:16,677 --> 00:48:18,178 Yo necesito formar parte. 884 00:48:19,246 --> 00:48:20,380 Solo seremos la cara. 885 00:48:20,380 --> 00:48:22,482 No tengo que ser la cara y no es ego. 886 00:48:22,482 --> 00:48:24,985 De hecho, seremos los tres. El equipo. 887 00:48:24,985 --> 00:48:27,654 Sí, tú estás dentro de todo. 888 00:48:27,654 --> 00:48:30,123 No trato de joderme a nadie. 889 00:48:30,557 --> 00:48:32,626 Es solo para vender y lo de ayer... 890 00:48:33,727 --> 00:48:36,697 Lo de ayer fue jodidamente real y... 891 00:48:38,532 --> 00:48:41,802 Tengo un buen presentimiento. Creo que esto es algo bueno. 892 00:48:43,237 --> 00:48:45,505 - Necesito saber todo. - Todo, claro. 893 00:48:45,973 --> 00:48:48,976 Sí. Es una posición temporal. 894 00:48:49,710 --> 00:48:52,512 Haremos el trato, la filial de ATN, incorporamos a Pierce. 895 00:48:52,512 --> 00:48:54,281 Seis, ocho meses. 896 00:48:55,349 --> 00:48:57,784 -¿Y todos es por igual? - Exactamente. 897 00:48:57,784 --> 00:48:58,819 En todo. 898 00:48:59,686 --> 00:49:01,321 Porque si me joden con esto... 899 00:49:01,888 --> 00:49:02,856 No. 900 00:49:07,361 --> 00:49:09,763 Esta es una promesa de papá, por el ayer. 901 00:49:11,765 --> 00:49:13,634 - Sí. - Por el ayer. 902 00:49:14,935 --> 00:49:16,236 No vamos a joderte. 903 00:49:19,840 --> 00:49:20,841 ¿Quieren hablar? 904 00:49:21,575 --> 00:49:22,542 -¿Listos? - Sí. 905 00:49:26,980 --> 00:49:27,948 ¿De acuerdo? 906 00:49:28,815 --> 00:49:29,783 ¿Sí? 907 00:49:36,290 --> 00:49:37,524 Creo que... 908 00:49:38,592 --> 00:49:41,395 ¿Una junta previa? Pensamos que solo seríamos nosotros. 909 00:49:41,662 --> 00:49:43,063 No, este es un buen grupo. 910 00:49:44,264 --> 00:49:46,700 No sé si es apropiado para esta discusión. 911 00:49:46,700 --> 00:49:48,935 Si te incomoda, Frank, vete al carajo. 912 00:49:49,503 --> 00:49:52,472 Es un adorable grupo de amigos teniendo una charla. 913 00:49:53,874 --> 00:49:54,875 Es sencillo. 914 00:49:55,609 --> 00:49:58,412 Los directores de operaciones están en el plan de emergencia. 915 00:49:58,412 --> 00:50:01,982 Me parece perverso no honrar eso y tonto que no seamos nosotros. 916 00:50:02,549 --> 00:50:03,984 Roman y yo lo haremos. 917 00:50:04,951 --> 00:50:07,788 ¿Cuándo fue la última vez que hablaron con su papá? 918 00:50:08,322 --> 00:50:10,857 - Hace unas 48 horas. - Y, ¿cómo resultó? 919 00:50:13,293 --> 00:50:14,528 Salió bien. 920 00:50:14,928 --> 00:50:16,897 Ken, lo de Justicia ya se cerró. 921 00:50:17,431 --> 00:50:21,201 Y todo lo que dijiste sobre Logan no dio resultados. 922 00:50:21,635 --> 00:50:22,903 Eres material dañado. 923 00:50:22,903 --> 00:50:26,506 Mientras que yo logré un gran cambio cultural. 924 00:50:26,506 --> 00:50:28,775 Todos sabemos que papá ya no quería a Gerri. 925 00:50:29,142 --> 00:50:31,178 No hay nada escrito sobre ese trema. 926 00:50:34,748 --> 00:50:36,049 Pero no voy a presionar. 927 00:50:36,316 --> 00:50:39,319 Somos la opción para reemplazarlo, somos los más cercanos a él. 928 00:50:39,586 --> 00:50:41,588 El consejo tiene sus dudas. 929 00:50:41,588 --> 00:50:44,091 El nombre de Kendall está en un documento. 930 00:50:44,091 --> 00:50:46,226 - Logan eligió a Kendall. - Pero, ¿cuándo? 931 00:50:46,493 --> 00:50:47,728 Varias veces. 932 00:50:48,562 --> 00:50:50,163 Han perdido a Logan 933 00:50:50,731 --> 00:50:52,999 y aún con sus fallas, fue el fundador. 934 00:50:53,800 --> 00:50:54,768 Ken y Roman. 935 00:50:55,635 --> 00:50:59,740 Creo que un Roy en Royco funciona. No es algo permanente. 936 00:50:59,740 --> 00:51:02,275 -¿Para que puedas controlarlos? -¿Yo, Frank? 937 00:51:02,275 --> 00:51:03,710 Ya déjense de mamadas. 938 00:51:03,710 --> 00:51:04,745 Vamos. 939 00:51:05,345 --> 00:51:08,281 Habrá una renegociación con Matsson. 940 00:51:08,648 --> 00:51:10,016 Quiero hacer el trato y salir. 941 00:51:10,484 --> 00:51:12,853 Tenemos nuestras ideas. Con ATN renovado, 942 00:51:12,853 --> 00:51:15,655 hay varias cosas que estamos planeando. 943 00:51:15,655 --> 00:51:18,759 Sí, sabemos que al consejo le emociona el trato 944 00:51:18,759 --> 00:51:19,993 y a nosotros también. 945 00:51:19,993 --> 00:51:21,461 - Es un buen trato. - Sí. 946 00:51:28,101 --> 00:51:29,469 La historia está pasando. 947 00:51:30,437 --> 00:51:34,174 -¿Puedes olerla? - Sí, rosas y cadáveres putrefactos. 948 00:51:34,741 --> 00:51:35,742 Listo. 949 00:51:36,309 --> 00:51:37,277 Está hecho. 950 00:51:37,744 --> 00:51:39,146 Está hecho. Ya votaron. 951 00:51:39,479 --> 00:51:40,580 ¿Ken y Rom? 952 00:51:40,580 --> 00:51:43,250 Ken y Rom quedan como directores de operaciones. 953 00:51:43,250 --> 00:51:46,086 - Hay que redactarlo, Hugo. - Sí, de inmediato. 954 00:51:46,887 --> 00:51:47,888 ¡Muy bien! 955 00:51:50,056 --> 00:51:51,558 ¡Larga vida al rey! 956 00:51:56,229 --> 00:51:59,499 ¡Larga vida al rey! ¡Larga vida al rey! 957 00:52:00,033 --> 00:52:01,401 ¡Y también el otro rey! 958 00:52:05,372 --> 00:52:06,339 Hola. 959 00:52:07,841 --> 00:52:09,342 ¿Todo está bien? 960 00:52:09,342 --> 00:52:11,077 Sí, todo está muy bien. 961 00:52:11,645 --> 00:52:12,646 Perfecto. 962 00:52:16,750 --> 00:52:18,518 Qué risa. Cierren la puta boca. 963 00:52:18,518 --> 00:52:20,020 No es noche de comedia. 964 00:52:22,155 --> 00:52:23,156 Dios. 965 00:52:24,157 --> 00:52:25,258 Mierda. 966 00:52:25,992 --> 00:52:28,395 - Oye, cariño... - Estoy bien, estoy bien. 967 00:52:28,395 --> 00:52:29,396 ¡Estoy bien! 968 00:52:29,963 --> 00:52:31,164 No me toquen. 969 00:52:32,933 --> 00:52:35,168 Basta. Deje de sonreír. 970 00:52:40,106 --> 00:52:41,341 Que no entre nadie. 971 00:52:44,244 --> 00:52:46,213 Están a cargo de la compañía. 972 00:52:46,713 --> 00:52:47,681 Felicitaciones. 973 00:52:48,014 --> 00:52:50,517 Gracias. Ha sido un gran día y una gran semana. 974 00:53:01,995 --> 00:53:03,463 ¿Sabías que hacía sudokus? 975 00:53:07,501 --> 00:53:10,370 Sí, creo que los hacía. 976 00:53:10,670 --> 00:53:12,372 Creo que sí lo sabía. 977 00:53:21,982 --> 00:53:23,149 Mierda. 978 00:53:25,519 --> 00:53:26,920 -¿Están bien? - Sí. 979 00:53:26,920 --> 00:53:28,054 -¿Sí? - Sí. 980 00:53:28,054 --> 00:53:30,123 Lamento que tengamos... 981 00:53:31,157 --> 00:53:34,761 Estamos organizando una declaración con su nombramiento 982 00:53:35,996 --> 00:53:38,765 y los detalles biográficos los hablaremos con sus oficinas, 983 00:53:38,765 --> 00:53:41,234 pero queríamos revisar las relaciones públicas. 984 00:53:41,234 --> 00:53:44,604 También habrá algunas decisiones difíciles, así que... 985 00:53:44,971 --> 00:53:49,075 Sí. Creo que lo que queremos decir desde un aspecto de comunicaciones 986 00:53:49,075 --> 00:53:51,545 y es estrictamente de comunicaciones, pero... 987 00:53:52,345 --> 00:53:54,247 los mercados van a abrir el lunes 988 00:53:54,681 --> 00:53:58,685 y hay diferentes formas 989 00:53:59,419 --> 00:54:01,655 para consolidar su posición. 990 00:54:01,922 --> 00:54:03,823 Cuando Logan estaba con nosotros, 991 00:54:03,823 --> 00:54:06,526 hicimos lo posible para pulir su reputación. 992 00:54:06,526 --> 00:54:11,264 Ahora que se van a hacer cargo queremos hacer lo mismo con ustedes. 993 00:54:11,598 --> 00:54:13,934 Sí, hay dos formas de abordarlo. 994 00:54:14,334 --> 00:54:17,304 Es como operación 995 00:54:17,871 --> 00:54:20,440 "Embalsamar a Lenin" o hay otra forma. 996 00:54:20,907 --> 00:54:22,676 Sí, para la primera opción, 997 00:54:23,176 --> 00:54:25,946 reunimos fotografías en donde estén con su papá. 998 00:54:26,546 --> 00:54:29,950 Son un par de manos confiables, se menciona el documento 999 00:54:30,584 --> 00:54:32,986 y seguirán con el legado de Logan Roy. 1000 00:54:33,286 --> 00:54:36,289 O hay un comienzo más complejo 1001 00:54:36,890 --> 00:54:38,525 y más fresco. 1002 00:54:39,960 --> 00:54:41,728 - Adelante. - Y de nuevo, 1003 00:54:42,028 --> 00:54:44,364 desde una perspectiva de relaciones públicas. 1004 00:54:44,931 --> 00:54:47,100 Habrá preguntas sobre su capacidad 1005 00:54:47,434 --> 00:54:50,136 y tal vez podamos reiterar, por ejemplo, 1006 00:54:50,136 --> 00:54:53,773 que han estado involucrados en el pasado. 1007 00:54:54,174 --> 00:54:56,142 En la versión más cruda 1008 00:54:56,876 --> 00:54:58,411 decimos 1009 00:54:59,045 --> 00:55:00,013 que él 1010 00:55:00,647 --> 00:55:02,849 estaba perdiendo el enfoque hacia el final. 1011 00:55:03,116 --> 00:55:05,852 Es operación "Cagarnos sobre papá". 1012 00:55:05,852 --> 00:55:07,020 - No. - No. 1013 00:55:07,020 --> 00:55:08,054 Sí es eso. 1014 00:55:08,321 --> 00:55:10,056 Creo que el documento es poderoso. 1015 00:55:12,225 --> 00:55:15,829 ¿Creen que la gente va a creer que papá era una puta marioneta? 1016 00:55:15,829 --> 00:55:17,230 Es una opción, Roman. 1017 00:55:17,664 --> 00:55:19,966 Logan Roy fue un gran hombre. 1018 00:55:21,001 --> 00:55:24,204 Sin embargo, últimamente, las personas a su alrededor 1019 00:55:24,204 --> 00:55:26,172 han tomado las grandes decisiones. 1020 00:55:26,606 --> 00:55:29,275 Sus hijos han movido los hilos. 1021 00:55:29,275 --> 00:55:31,211 Podemos ir tan lejos como quieran. 1022 00:55:34,014 --> 00:55:36,549 No lo haría, pero es nuestro trabajo 1023 00:55:36,549 --> 00:55:40,220 decir que podríamos ir con la mamá de Connor. 1024 00:55:40,687 --> 00:55:43,223 Abuso físico y verbal. La situación con Kerry. 1025 00:55:43,223 --> 00:55:45,558 Eso no, ¿de acuerdo? 1026 00:55:45,558 --> 00:55:49,195 Yo tengo cierta 1027 00:55:50,063 --> 00:55:52,499 incomodidad si hablamos 1028 00:55:52,766 --> 00:55:56,403 de cagarnos sobre papá mientras aún está en la casa funeraria. 1029 00:55:59,305 --> 00:56:01,274 Sí. En este momento, yo diría, 1030 00:56:02,008 --> 00:56:06,046 considerando que papá apenas murió, que no deberíamos joderlo. 1031 00:56:06,046 --> 00:56:07,981 Sí. Gracias, Karolina. 1032 00:56:08,848 --> 00:56:10,150 También tú, pendejo. 1033 00:56:11,351 --> 00:56:13,753 Pero no vuelvan a mencionar esta mierda, ¿sí? 1034 00:56:14,487 --> 00:56:16,389 - Como sea, gracias. - Entendido. 1035 00:56:16,389 --> 00:56:17,824 - Lo siento. - Gracias, Hugo. 1036 00:56:17,824 --> 00:56:18,958 Sí. Mis disculpas. 1037 00:56:34,574 --> 00:56:37,777 KENDALL LOGAN ROY 1038 00:57:10,744 --> 00:57:11,711 Oye, Hugo. 1039 00:57:15,014 --> 00:57:16,216 Ese asunto. 1040 00:57:17,450 --> 00:57:18,451 ¿Qué asunto? 1041 00:57:19,085 --> 00:57:20,386 Las cosas malas de papá. 1042 00:57:21,888 --> 00:57:22,889 Sí. 1043 00:57:22,889 --> 00:57:24,157 Es lo que él haría. 1044 00:57:24,157 --> 00:57:26,059 Él querría esto para la compañía. 1045 00:57:26,826 --> 00:57:27,827 Claro. Entiendo. 1046 00:57:28,328 --> 00:57:29,696 Ponlo en acción, 1047 00:57:29,996 --> 00:57:31,664 pero discreto, sin huellas. 1048 00:57:32,665 --> 00:57:33,833 Claro. 1049 00:57:33,833 --> 00:57:35,835 Pero no quiero... 1050 00:57:37,303 --> 00:57:39,472 Me preocupa hacerlo por mi cuenta. 1051 00:57:39,472 --> 00:57:43,476 ¿Puedo pedir la autorización de Karolina, Roman y...? 1052 00:57:43,476 --> 00:57:44,577 No, amigo. No. 1053 00:57:45,145 --> 00:57:46,146 Discreto. 1054 00:57:46,946 --> 00:57:48,515 Solo hazlo. 1055 00:57:51,985 --> 00:57:54,387 A menos que quieras que saque el consolador.