1
00:00:52,075 --> 00:00:53,867
¿Sí?
2
00:00:53,867 --> 00:00:57,872
Buenos días, Siobhan.
Disculpa que te moleste hoy.
3
00:00:57,872 --> 00:01:02,668
Hola, Sharon. No te preocupes.
4
00:01:02,668 --> 00:01:05,547
Es por los resultados.
Me daba cosa llamarte,
5
00:01:05,547 --> 00:01:08,675
pero imaginaba
que querrías estar al tanto.
6
00:01:08,675 --> 00:01:13,929
- Sí, claro. Dime.
- Resumiendo, está todo bien.
7
00:01:13,929 --> 00:01:16,266
Los resultados de la amniocentesis
8
00:01:16,266 --> 00:01:20,729
y de los análisis de sangre
indican que todo está en orden.
9
00:01:22,522 --> 00:01:24,316
Vale, bien.
10
00:01:25,442 --> 00:01:29,154
Genial. ¿Tú sigues bien?
¿No tienes sangrados?
11
00:01:29,154 --> 00:01:32,365
- No.
- De acuerdo.
12
00:01:32,365 --> 00:01:35,243
Pues, en vista de estos resultados,
13
00:01:35,243 --> 00:01:39,079
creo que no hay nada
que deba preocuparnos.
14
00:01:39,079 --> 00:01:41,499
Vale. Genial.
15
00:01:41,499 --> 00:01:46,212
Davina te llamará para concertar
la cita de la eco de las 20 semanas.
16
00:01:46,212 --> 00:01:51,134
Te acompaño en el sentimiento
y estoy para lo que necesites.
17
00:01:51,134 --> 00:01:54,887
Vale. Estupendo.
Te lo agradezco. Gracias, Sharon.
18
00:04:01,555 --> 00:04:05,768
Me has jodido.
Me has dado bien por el culo.
19
00:04:05,768 --> 00:04:08,647
Juliette, te has puesto
un arnés con consolador
20
00:04:08,647 --> 00:04:11,232
y me has dado por el culo, ¿vale?
21
00:04:11,232 --> 00:04:14,109
Llámame, por favor.
22
00:04:31,960 --> 00:04:35,799
- Vaya. Hola, Marcia.
- Hola, Kendall.
23
00:04:39,593 --> 00:04:42,721
- Te acompaño en el sentimiento.
- Gracias.
24
00:04:44,223 --> 00:04:46,100
- Igualmente.
- Sí.
25
00:04:46,100 --> 00:04:49,311
- Ha sido un golpe muy duro.
- Ya.
26
00:04:50,729 --> 00:04:55,317
¿Y dónde has...? ¿Cuándo has vuelto?
27
00:04:55,317 --> 00:04:59,322
Hablábamos mañana y tarde,
así que vine en cuanto me enteré.
28
00:04:59,322 --> 00:05:02,866
Ya. Es que...
29
00:05:05,245 --> 00:05:10,583
La verdad, creía que ya no os...
En fin.
30
00:05:10,583 --> 00:05:12,669
Estábamos muy unidos.
31
00:05:12,669 --> 00:05:16,923
Era complejo, pero teníamos
charlas íntimas todas las noches.
32
00:05:18,424 --> 00:05:20,760
Muy bien. Bueno.
33
00:05:24,096 --> 00:05:27,058
- Graham, Janet.
- Lo sentimos mucho.
34
00:05:27,058 --> 00:05:30,811
Muchísimas gracias.
Y gracias por las flores.
35
00:05:32,980 --> 00:05:35,942
- Lo siento, Ken.
- Gracias.
36
00:05:42,073 --> 00:05:44,241
-Ánimo.
- Lo siento, Ken.
37
00:05:44,241 --> 00:05:47,162
Gracias. Gracias, Cyd.
38
00:05:56,546 --> 00:05:58,130
Mi más sentido pésame.
39
00:05:58,130 --> 00:06:01,676
- Lo siento mucho, Kendall.
- Gracias, Penny, Mark.
40
00:06:02,885 --> 00:06:04,762
- Hola.
- Qué hay.
41
00:06:08,183 --> 00:06:09,600
- Hola.
- Hola.
42
00:06:17,483 --> 00:06:20,904
-¿Qué le pasa a Marcia?
-¿A la reina de la fiesta?
43
00:06:20,904 --> 00:06:22,488
La muerte la favorece.
44
00:06:22,488 --> 00:06:26,242
¿Y dónde está...? ¿Dónde está Kerry?
45
00:06:27,369 --> 00:06:29,203
En el maletero de Marcia.
46
00:06:29,203 --> 00:06:32,499
Dentro de una anaconda,
dentro de un sarcófago.
47
00:06:32,499 --> 00:06:36,710
Marcia y papá llevaban siete semanas
sin verse, según su calendario.
48
00:06:36,710 --> 00:06:39,297
¿Os ha soltado
lo de las charlas íntimas?
49
00:06:39,297 --> 00:06:42,633
La denunciaré por hacerme imaginar
a papá follando al móvil.
50
00:06:45,136 --> 00:06:48,972
-¿No?
- Ah, yo bromeo con eso encantado,
51
00:06:48,972 --> 00:06:51,726
pero suponía
que no estaríais de humor.
52
00:06:51,726 --> 00:06:57,274
Yo estoy bien, la verdad.
Seguro que me viene el bajón de golpe
53
00:06:57,274 --> 00:07:00,652
y me arrolla como un tren,
pero hoy... Sí, estoy bien.
54
00:07:00,652 --> 00:07:02,737
-¿Sí?
- Sí.
55
00:07:02,737 --> 00:07:04,447
Yo estoy hecho polvo.
56
00:07:04,447 --> 00:07:06,281
- Ya.
- No he pegado ojo.
57
00:07:06,281 --> 00:07:09,703
Igual es que, de tantas veces
que me he imaginado esto,
58
00:07:09,703 --> 00:07:11,871
ya he pasado el luto. No sé.
59
00:07:11,871 --> 00:07:14,123
Pues mejor para ti. A ver...
60
00:07:15,333 --> 00:07:16,835
no te creo, pero...
61
00:07:18,335 --> 00:07:23,966
Ni yo. Coñas aparte,
deberíamos hacer piña
62
00:07:23,966 --> 00:07:26,885
porque para nosotros
es un día triste,
63
00:07:26,885 --> 00:07:31,558
pero, para otros,
es un derbi a muerte por la corona.
64
00:07:31,558 --> 00:07:37,104
-¿Qué se ha programado?
- La junta llama a las 11, creo.
65
00:07:49,159 --> 00:07:52,828
- Hola, ¿qué tal?
- Más o menos.
66
00:07:52,828 --> 00:07:57,458
- Se me hace raro estar aquí sin él.
- Desde luego.
67
00:07:57,458 --> 00:07:59,836
-¿Qué me he perdido?
- Muchas llamadas.
68
00:07:59,836 --> 00:08:03,465
Muchas.
De presidentes, primeros ministros...
69
00:08:03,465 --> 00:08:06,967
Intentamos que todo esté en orden.
La llamada con la junta
70
00:08:06,967 --> 00:08:10,013
es en una hora
y se elegirá al próximo jefazo.
71
00:08:10,013 --> 00:08:13,932
¿Y quién crees que será, Frank?
¿Qué te dice la intuición?
72
00:08:15,100 --> 00:08:17,644
¿Queréis echarle un ojo...
73
00:08:21,483 --> 00:08:22,983
a la porcelana?
74
00:08:28,072 --> 00:08:29,698
Iba a despedir a la mitad.
75
00:08:29,698 --> 00:08:32,077
¿Eso se sabe? ¿Deberíamos contarlo?
76
00:08:32,077 --> 00:08:34,829
No. Sería un caos total.
77
00:08:34,829 --> 00:08:39,750
Nos tacharían de caóticos,
fratricidas... No nos conviene.
78
00:08:39,750 --> 00:08:42,169
- Hola, chicos.
- Hola.
79
00:08:42,169 --> 00:08:45,840
Madre mía. Lo siento.
Os acompaño en el sentimiento.
80
00:08:45,840 --> 00:08:47,258
- Gracias, tío.
- Gracias.
81
00:08:48,593 --> 00:08:52,097
Lo bueno es que estamos
en familia para apoyarnos
82
00:08:52,097 --> 00:08:53,972
y darnos fuerza.
83
00:08:53,972 --> 00:08:55,808
- Sí.
- Gracias, Greg.
84
00:08:56,558 --> 00:08:59,436
Chavales míos, mi tropa.
85
00:08:59,436 --> 00:09:03,316
Oye, que no estamos jugando
a la oca, ¿vale?
86
00:09:03,316 --> 00:09:06,695
- Nuestro padre acaba de morir...
- Ya, lo siento.
87
00:09:06,695 --> 00:09:08,738
Es que estoy triste.
88
00:09:08,738 --> 00:09:11,699
Y pensando en qué va a pasar.
89
00:09:11,699 --> 00:09:14,535
La junta está a punto de reunirse.
90
00:09:14,535 --> 00:09:16,997
He hablado con Ewan
y va a participar.
91
00:09:16,997 --> 00:09:21,042
Búscate a otra mamá, ¿vale?
Nosotros no somos tu mamá.
92
00:09:21,834 --> 00:09:24,628
- Me están llamando. ¿Puedes...
- Gracias, Greg.
93
00:09:24,628 --> 00:09:26,672
- No, de verdad.
- ...irte a cagar?
94
00:09:26,672 --> 00:09:28,799
- Gracias.
- Lo siento, tíos.
95
00:09:28,799 --> 00:09:31,052
Es Matsson. ¿Lo...?
96
00:09:31,052 --> 00:09:34,513
- Sí.
- Espera...
97
00:09:34,513 --> 00:09:37,099
- Un momento. Preparémonos.
- Sí.
98
00:09:37,099 --> 00:09:39,852
Si soltamos una parida
y lo cuelga en redes,
99
00:09:39,852 --> 00:09:43,480
hala, vendemos Manhattan
a cambio de abalorios.
100
00:09:43,480 --> 00:09:45,858
Vale, pues lo dejo sonar.
101
00:09:47,068 --> 00:09:50,363
Bien, el objetivo es anunciar hoy
102
00:09:50,363 --> 00:09:54,409
quién tomará el relevo
temporalmente a partir del lunes.
103
00:09:54,409 --> 00:09:56,494
Bien. Os digo mi opinión.
104
00:09:56,494 --> 00:09:59,497
Deberíamos ponernos
al mando del avión.
105
00:09:59,497 --> 00:10:02,208
A ver, lo primero es la venta a GoJo.
106
00:10:02,208 --> 00:10:04,585
La junta y los accionistas la apoyan.
107
00:10:04,585 --> 00:10:08,590
Exacto. Y a mí me preocupa
que los chicos no lo tengan claro.
108
00:10:08,590 --> 00:10:10,507
Si hablases con la junta,
109
00:10:10,507 --> 00:10:13,136
tu opinión tendría mucho peso.
110
00:10:13,136 --> 00:10:15,138
Confían en los veteranos, sí.
111
00:10:15,138 --> 00:10:18,015
Sí. Y si transmitiésemos el mensaje
112
00:10:18,015 --> 00:10:22,186
- de que los chicos son...
- Negados e imbéciles.
113
00:10:23,020 --> 00:10:28,984
Bueno, digamos que aún no están
preparados para asumir el mando.
114
00:10:30,111 --> 00:10:34,490
Entonces la pregunta sería:
¿quién nos gusta?
115
00:10:34,490 --> 00:10:38,369
Gerri es una apuesta segura,
claramente. Ya lo ha hecho.
116
00:10:38,369 --> 00:10:41,914
Sí. Aunque, evidentemente,
en términos generales,
117
00:10:41,914 --> 00:10:44,875
la opción lógica sería
el director financiero.
118
00:10:44,875 --> 00:10:46,419
Sí.
119
00:10:46,419 --> 00:10:49,838
- Tú ya has tenido tus propios retos.
- Exacto.
120
00:10:49,838 --> 00:10:52,008
Lo he hecho, y he salido airosa.
121
00:10:52,008 --> 00:10:56,137
Sería algo temporal,
para cerrar el trato. No me costaría.
122
00:10:56,137 --> 00:10:58,597
Te conseguiría
un paracaídas de oro, Karl.
123
00:10:58,597 --> 00:11:03,436
Anda. No me hagas saltar
del avión tan rápido, Gerr.
124
00:11:03,436 --> 00:11:07,690
En ausencia del mandamás,
creo que aún puedo aportar algo.
125
00:11:07,690 --> 00:11:10,693
Mira, para mí eres una leyenda.
126
00:11:10,693 --> 00:11:13,738
Lo que hiciste en los 90
con la tele por cable...
127
00:11:13,738 --> 00:11:15,280
Tremendo.
128
00:11:15,280 --> 00:11:18,326
- Logan te tenía debajo de una muela.
- Logan ya no está.
129
00:11:20,452 --> 00:11:25,165
Me gustaría decir a este consejo
de ancianos respetables
130
00:11:25,165 --> 00:11:30,422
que todo lo que siempre he pedido
es la oportunidad de servir.
131
00:11:31,672 --> 00:11:34,925
- Estoy roto de dolor, pero...
- No me digas.
132
00:11:34,925 --> 00:11:38,178
Mejor deja el canapé.
Lo manchas todo de melancolía.
133
00:11:38,178 --> 00:11:41,849
Muy graciosa.
Pero, si surgiese la oportunidad,
134
00:11:41,849 --> 00:11:47,187
solo digo que presentaría
mi candidatura. Desde el respeto.
135
00:11:48,605 --> 00:11:54,279
Bueno, he de decir,
que, si te propusiésemos a ti,
136
00:11:54,279 --> 00:11:59,367
la junta tendría reticencias...
¿Te digo por qué?
137
00:11:59,367 --> 00:12:03,663
- Como amigo, para que te prepares.
- Claro. Adelante.
138
00:12:03,663 --> 00:12:06,498
En el peor de los casos,
139
00:12:06,498 --> 00:12:09,752
dirían que eres un intruso lerdo
en el que nadie confía,
140
00:12:09,752 --> 00:12:12,755
que tu único defensor está muerto
141
00:12:12,755 --> 00:12:16,343
y que ya solo eres el marido
de la hija del exjefe,
142
00:12:16,343 --> 00:12:18,886
que ni siquiera te puede ver.
143
00:12:18,886 --> 00:12:22,639
Y que lo llevas jodido que no veas.
144
00:12:24,308 --> 00:12:25,768
Ostras, Karl.
145
00:12:25,768 --> 00:12:30,356
- Frank, ¿podemos hablar?
- Sí.
146
00:12:41,784 --> 00:12:44,579
¿Sí? Soy Oskar
desde el teléfono de Lukas.
147
00:12:45,622 --> 00:12:49,167
Hola, Oskar. Soy Roman Roy.
148
00:12:49,167 --> 00:12:52,671
Me ha llamado Lukas
y he ido por mis colegas chimpancés
149
00:12:52,671 --> 00:12:55,255
porque querían saludarlo.
¿Nos lo pasas?
150
00:12:55,255 --> 00:12:58,259
No, dice que no está.
151
00:12:59,259 --> 00:13:03,014
Vale. Ya. ¿Y puedes ir a buscarlo?
152
00:13:03,014 --> 00:13:05,850
Era la última llamada, por desgracia,
153
00:13:05,850 --> 00:13:11,021
porque esta semana tenemos
reunión de estrategia empresarial.
154
00:13:11,021 --> 00:13:14,192
Hola, soy Kendall. Anda, tío.
155
00:13:14,192 --> 00:13:17,653
Nos parecía más respetuoso
hablar todos con él.
156
00:13:17,653 --> 00:13:20,280
¿Nos lo pasas? No era por jorobarlo.
157
00:13:20,280 --> 00:13:24,244
Ya, tranquilo. Lo sabemos.
No es que no quiera hablar.
158
00:13:24,244 --> 00:13:26,620
Está hasta arriba ahora mismo.
159
00:13:26,620 --> 00:13:29,498
Vale.
¿Simplemente pasa de saludarnos?
160
00:13:29,498 --> 00:13:32,335
¿Sigue en pie
lo de comprar la empresa?
161
00:13:32,335 --> 00:13:35,171
Claro. Si no os pasáis apretándolo.
162
00:13:35,171 --> 00:13:39,383
Está deseando hablar con vosotros.
¿Quién llevará la batuta?
163
00:13:39,383 --> 00:13:43,595
Pues lo estamos debatiendo.
Somos un grupo muy fluido.
164
00:13:43,595 --> 00:13:45,473
Sí.
165
00:13:45,473 --> 00:13:51,395
Pero, oye, igual vuestro retiro
nos viene bien a todos.
166
00:13:51,395 --> 00:13:55,900
¿No? Vosotros os organizáis,
nosotros elegimos capitán.
167
00:13:55,900 --> 00:13:58,444
Lo reconfiguramos
en una semana o así.
168
00:14:01,239 --> 00:14:04,618
Ya, pero no queremos perder impulso.
169
00:14:04,618 --> 00:14:07,078
Ya. Nosotros tampoco.
170
00:14:07,078 --> 00:14:11,291
Sabéis lo que pasó ayer, ¿no?
171
00:14:11,291 --> 00:14:16,295
Claro que sí. Os acompañamos
en el sentimiento, tíos. Qué putada.
172
00:14:16,295 --> 00:14:19,382
Sí. Bastante putada. Gracias.
173
00:14:19,382 --> 00:14:22,968
Sí. Escuchad,
¿podríais venir vosotros
174
00:14:22,968 --> 00:14:26,890
o mandar a uno de los veteranos
en las próximas 24 horas?
175
00:14:28,475 --> 00:14:32,353
Perdona. Nuestro padre acaba de morir
y se acercan las elecciones.
176
00:14:32,353 --> 00:14:35,689
¿Qué os parece venir vosotros aquí?
177
00:14:35,689 --> 00:14:39,902
Es nuestro retiro anual.
No podemos cancelarlo.
178
00:14:39,902 --> 00:14:43,448
No. Es comprensible. Claro.
179
00:14:45,115 --> 00:14:46,825
- Marcia.
- Dime.
180
00:14:48,036 --> 00:14:52,915
- Te acompaño en el sentimiento.
- Gracias.
181
00:14:52,915 --> 00:14:54,834
Mira cómo corren.
182
00:14:54,834 --> 00:14:58,463
Sí. Corren como ratitas.
183
00:15:00,131 --> 00:15:03,884
- Marcia, lo siento mucho.
- Gracias.
184
00:15:03,884 --> 00:15:06,220
Lo siento, Connor.
185
00:15:06,220 --> 00:15:07,763
- Hola.
- Gracias.
186
00:15:07,763 --> 00:15:09,848
- Marcia, hablamos luego.
- Sí.
187
00:15:09,848 --> 00:15:12,811
- Vale.
- Claro. Venga.
188
00:15:12,811 --> 00:15:14,896
- Enhorabuena.
- Gracias.
189
00:15:14,896 --> 00:15:17,607
- Qué lejos has llegado.
- Sí.
190
00:15:17,607 --> 00:15:19,442
Igual que tú, ¿verdad?
191
00:15:20,360 --> 00:15:26,031
Qué mala suerte. Tener que lidiar
con esto recién casados...
192
00:15:26,031 --> 00:15:30,577
Nos marchamos la próxima semana.
Hemos planeado un viajecito.
193
00:15:30,577 --> 00:15:33,872
Wisconsin, Minnesota,
Míchigan y Pensilvania.
194
00:15:33,872 --> 00:15:35,375
La luna de miel ideal.
195
00:15:37,419 --> 00:15:38,837
Voy a...
196
00:15:40,254 --> 00:15:45,592
Quiero comentarte...
A ver, estas cosas pasan de repente,
197
00:15:45,592 --> 00:15:50,849
pero, si en algún momento
te planteas vender esta casa,
198
00:15:50,849 --> 00:15:52,516
a mí me...
199
00:15:54,519 --> 00:15:58,105
- Me da cosa decirlo, pero me...
- Que no te dé vergüenza.
200
00:15:58,105 --> 00:15:59,898
Somos de la familia.
201
00:15:59,898 --> 00:16:04,571
Pediría entre 60 y 70 millones.
202
00:16:05,279 --> 00:16:09,909
- Muy bien. Vale. Anda.
- Sí.
203
00:16:09,909 --> 00:16:14,413
- O sea... ¿unos 63 o...?
- Hecho.
204
00:16:14,413 --> 00:16:16,999
-¿Hecho?
- Sí, hecho.
205
00:16:18,752 --> 00:16:20,794
Vale.
206
00:16:20,794 --> 00:16:23,840
Sí. Hecho.
207
00:16:23,840 --> 00:16:26,008
- Estupendo.
- Hala.
208
00:16:27,594 --> 00:16:29,261
Karl, ven un momento.
209
00:16:29,261 --> 00:16:31,847
Quiero comentarte una cosa.
210
00:16:31,847 --> 00:16:34,350
En mi función de albacea,
211
00:16:34,350 --> 00:16:39,021
me han entregado un papel
bastante inquietante.
212
00:16:41,983 --> 00:16:44,945
Vale. Y...
213
00:16:50,616 --> 00:16:54,454
-¿Quién más lo sabe?
- Por ahora, creo que solo tú y yo.
214
00:16:54,454 --> 00:16:56,455
¿Y qué opinas?
215
00:16:56,455 --> 00:16:59,458
No quería ni empezar a pensar
hasta que lo vieras.
216
00:17:00,210 --> 00:17:05,256
Hombre, a ver, ¿no podría,
por un casual, desaparecer?
217
00:17:07,509 --> 00:17:09,844
Es decir, podría perderse.
218
00:17:09,844 --> 00:17:11,720
Ojalá que no.
219
00:17:11,720 --> 00:17:17,143
Pero ¿y si te tiembla la mano
y se lo lleva una ráfaga de viento
220
00:17:17,143 --> 00:17:20,397
y acaba en el retrete sin querer?
221
00:17:20,397 --> 00:17:22,357
- Es broma, claro.
- No, ya.
222
00:17:22,357 --> 00:17:26,068
- Especulas de forma cómica.
- Con vena humorística.
223
00:17:27,320 --> 00:17:31,074
La princesita no nos va
a joder la marrana, ¿no, Frank?
224
00:17:31,074 --> 00:17:35,287
Si Gerri me pone la pierna encima,
me largo con lo que me corresponde.
225
00:17:35,287 --> 00:17:38,748
Ya me veo en una isla griega
con mi cuñado.
226
00:17:38,748 --> 00:17:42,001
-¿Qué pasa, chicos?
- Hola.
227
00:17:43,086 --> 00:17:46,840
Bueno, me han dado un papel, Gerri.
228
00:17:46,840 --> 00:17:53,429
Es... Es una lista
de últimas voluntades de Logan.
229
00:17:53,429 --> 00:17:55,264
Para el entierro y esas cosas.
230
00:17:55,264 --> 00:17:58,518
-¿Puedo verlo?
- Párrafo tres.
231
00:18:01,896 --> 00:18:05,400
-¿Dónde encontraron esto?
- En su caja fuerte.
232
00:18:05,400 --> 00:18:08,319
-¿Y este añadido a boli?
- No es cosa nuestra.
233
00:18:08,319 --> 00:18:10,654
Lo subrayó él.
234
00:18:10,654 --> 00:18:16,452
No se sabe cuándo, por lo visto.
Ni se lo comentó al abogado ni a mí.
235
00:18:16,452 --> 00:18:19,623
-¿Y qué opinas?
- A ver,
236
00:18:19,623 --> 00:18:23,376
legalmente, como la familia
no tiene mayoría, no...
237
00:18:23,376 --> 00:18:27,338
Legalmente, el sucesor lo nombra
la junta. Esto es irrelevante.
238
00:18:27,338 --> 00:18:29,673
Claro, es irrelevante. Irrelevante.
239
00:18:31,092 --> 00:18:34,220
Bromeábamos con la idea
de que acabase en el retrete.
240
00:18:36,263 --> 00:18:39,058
Ya. Es una broma muy buena.
241
00:18:39,058 --> 00:18:42,770
No recomiendan tomar decisiones
importantes justo después...
242
00:18:42,770 --> 00:18:47,567
Ya. Pero también recomiendan
ahorrarse comisiones inmobiliarias.
243
00:18:47,567 --> 00:18:51,196
Y cuesta un huevo
hacerse con estos edificios.
244
00:18:52,696 --> 00:18:54,698
- Bueno.
- Hola, chicos.
245
00:18:54,698 --> 00:18:56,493
- Hola, Con.
- Hola.
246
00:18:56,493 --> 00:19:00,162
-¿Cómo vamos?
- Tirando.
247
00:19:00,162 --> 00:19:04,875
-¿Habéis visto los obituarios?
- Sí. ¿Te gusta la foto del Globe?
248
00:19:04,875 --> 00:19:07,544
¿Alguna vez lo visteis reírse así?
249
00:19:07,544 --> 00:19:09,422
Cuando veía arder indigentes.
250
00:19:09,422 --> 00:19:12,466
La verdad,
papá parece un tío increíble.
251
00:19:12,466 --> 00:19:14,343
Me habría gustado conocerlo.
252
00:19:14,343 --> 00:19:18,472
- Pero ¿estáis bien?
- Sí. Roman pasó el luto hace tiempo.
253
00:19:18,472 --> 00:19:21,016
- Ya lo ha superado.
- Joder, no me creen.
254
00:19:21,016 --> 00:19:24,770
Que sepáis
que los ingenuos sois vosotros.
255
00:19:24,770 --> 00:19:28,024
Yo llevo años preocupado
por este momento.
256
00:19:28,024 --> 00:19:30,277
¿Tú cómo lo llevas?
- Ni idea.
257
00:19:31,569 --> 00:19:33,488
...Estoy bien. Sí.
-¿Sí?
258
00:19:34,613 --> 00:19:36,825
-¿Y tú, Ken?
-¿Yo?
259
00:19:36,825 --> 00:19:39,368
Os vais a reír, pero, de madrugada,
260
00:19:39,368 --> 00:19:43,331
tuve una charla, como una sesión.
261
00:19:43,331 --> 00:19:49,546
Mi terapeuta me recomendó a un tío.
Hablé con él y es bastante bueno.
262
00:19:50,672 --> 00:19:53,466
Os doy su número si queréis.
263
00:19:53,466 --> 00:19:56,845
Parece una bobada, pero algo ayuda.
264
00:19:56,845 --> 00:19:59,806
Vaya, debe ser un consolador sublime.
265
00:20:01,473 --> 00:20:04,393
Un consolador cojonudo. Que te den.
266
00:20:04,393 --> 00:20:06,395
Lo vas a petar.
267
00:20:06,395 --> 00:20:10,942
Hola, chicos.
Os traigo más ejemplares. Obituarios.
268
00:20:10,942 --> 00:20:12,651
- Las reseñas.
- Genial.
269
00:20:12,651 --> 00:20:15,614
Sí, casi todas
le dan cinco estrellas.
270
00:20:15,614 --> 00:20:18,742
La junta se va a reunir a mediodía.
271
00:20:18,742 --> 00:20:21,453
- Vale. Gracias, Hugo.
- No hay de qué.
272
00:20:21,453 --> 00:20:22,996
- Ken.
-¿Sí?
273
00:20:22,996 --> 00:20:26,416
¿Podemos hablar un momentito?
274
00:20:26,416 --> 00:20:29,544
Perdona. No tardamos nada.
275
00:20:29,544 --> 00:20:32,881
- Será un segundo.
- Ah, en privado.
276
00:20:34,758 --> 00:20:41,514
Ken, es posible que me haya metido
en un pequeño lío.
277
00:20:41,514 --> 00:20:44,475
No creo que tenga
mayor importancia, pero...
278
00:20:44,475 --> 00:20:47,979
- Siento molestarte por esto.
- Tranquilo. ¿Qué?
279
00:20:48,813 --> 00:20:51,315
Acabo de enterarme de que mi hija
280
00:20:51,315 --> 00:20:54,527
vendió un montón
de acciones de Waystar
281
00:20:54,527 --> 00:20:59,657
justo antes
de que se supiera lo de tu padre.
282
00:21:01,116 --> 00:21:06,998
Fue pura coincidencia,
pero no quiero que sea un problema.
283
00:21:06,998 --> 00:21:11,377
¿Hablasteis aquel día?
¿Qué dirá el registro de llamadas?
284
00:21:12,545 --> 00:21:14,254
No lo recuerdo.
285
00:21:17,467 --> 00:21:19,677
Ay, Hugo...
286
00:21:19,677 --> 00:21:23,013
Ni siquiera tengo
relación con Juliette.
287
00:21:23,013 --> 00:21:26,684
Eso es lo más triste.
Apenas hablamos, mira tú.
288
00:21:29,396 --> 00:21:31,064
Gracias, Ken.
289
00:21:33,023 --> 00:21:34,483
¿Son buenos?
290
00:21:34,483 --> 00:21:38,237
El de The Courier
parece que está escrito en clave.
291
00:21:38,237 --> 00:21:40,531
-¿Listos?
- Dale.
292
00:21:40,531 --> 00:21:43,201
"Un hombre complicado".
293
00:21:43,201 --> 00:21:45,870
- Lanzaba móviles a los empleados.
- Muy bueno.
294
00:21:45,870 --> 00:21:49,582
-"Entendía lo que quería el pueblo".
- Era algo racista.
295
00:21:51,458 --> 00:21:53,461
"Un hombre de su época".
296
00:21:55,005 --> 00:21:59,508
Pues eso, racista. Y el acoso sexual
no le quitaba el sueño.
297
00:21:59,508 --> 00:22:03,679
-"Genio empresarial".
- Nunca pagó un duro en impuestos.
298
00:22:03,679 --> 00:22:05,556
- Esa es... Sí.
-¡Pum!
299
00:22:07,183 --> 00:22:10,519
-"Con contactos".
- Eso sí que no es justo.
300
00:22:10,519 --> 00:22:13,773
Creo que todo el mundo sabe
que "con contactos" es
301
00:22:13,773 --> 00:22:15,482
un eufemismo de pedófilo.
302
00:22:15,482 --> 00:22:18,319
Y nunca se ha sugerido que él...
303
00:22:18,319 --> 00:22:20,195
- Se follase a niños. Ya.
- Sí.
304
00:22:21,364 --> 00:22:23,158
Si ni abrazaba a sus nietos.
305
00:22:26,201 --> 00:22:29,788
Hola, chicos. Perdonad.
Quieren que subáis a la biblioteca.
306
00:22:33,084 --> 00:22:34,793
Pues vamos.
307
00:22:38,298 --> 00:22:39,591
Gracias.
308
00:22:41,635 --> 00:22:43,552
- Hola, Ken.
- Hola, Tom.
309
00:22:43,552 --> 00:22:45,096
Quería decirte algo.
310
00:22:45,096 --> 00:22:48,642
Sé que han pasado muchas cosas,
311
00:22:48,642 --> 00:22:54,230
pero, para mí, la muerte del jefe
marca un nuevo comienzo.
312
00:22:54,230 --> 00:22:58,233
Y... En fin, quería decirte eso.
313
00:22:58,233 --> 00:23:03,239
Me gustaría no haber dicho
algunas cosas, algunas palabras.
314
00:23:03,239 --> 00:23:05,449
Te acompaño en el sentimiento
315
00:23:05,449 --> 00:23:08,703
y estoy aquí para lo que necesites.
Aquí mismo.
316
00:23:10,204 --> 00:23:13,540
Me caes bien, Tom. Mucha suerte.
317
00:23:21,216 --> 00:23:23,343
- Hola.
- Buenas.
318
00:23:23,343 --> 00:23:26,721
- Pasad. Sentaos.
- Ya hemos pasado. No, gracias.
319
00:23:26,721 --> 00:23:30,265
-¿Qué tal?
- Bueno, tirando.
320
00:23:30,265 --> 00:23:35,771
Mirad, soy uno de los albaceas
de vuestro padre.
321
00:23:35,771 --> 00:23:40,401
No es un tema legal,
pero han aparecido nuevas voluntades
322
00:23:40,401 --> 00:23:45,155
y, por lo visto,
en algún momento indeterminado,
323
00:23:45,155 --> 00:23:47,826
se sugiere que vuestro padre deseaba
324
00:23:47,826 --> 00:23:50,537
que Kendall lo sucediese
como presidente.
325
00:23:55,040 --> 00:23:57,126
¿Desde cuándo?
326
00:23:57,126 --> 00:24:01,673
Estaba en la caja fuerte,
entre papeles de la compra de Raymada
327
00:24:01,673 --> 00:24:05,885
y otros de la primera reorganización
en las islas Vírgenes. Es viejo.
328
00:24:05,885 --> 00:24:08,887
Creemos que de hace unos cuatro años.
329
00:24:08,887 --> 00:24:12,934
Luego hay como unas notas a lápiz,
330
00:24:12,934 --> 00:24:14,560
de otra época.
331
00:24:14,560 --> 00:24:16,103
No sabemos mucho
332
00:24:16,103 --> 00:24:19,565
y, legalmente, no tiene ningún valor,
333
00:24:19,565 --> 00:24:24,070
pero queríamos que lo supieseis
aunque no tenga importancia.
334
00:24:24,070 --> 00:24:28,033
Como la familia ya no tiene
el control mayoritario de Waystar,
335
00:24:28,033 --> 00:24:30,993
estas sugerencias no son vinculantes.
336
00:24:30,993 --> 00:24:34,748
Papá fundó la empresa, así que...
337
00:24:34,748 --> 00:24:38,876
Claro. Es de hace tiempo
y las cosas eran distintas.
338
00:24:38,876 --> 00:24:41,338
Y Logan tenía un carácter cambiante.
339
00:24:42,047 --> 00:24:44,132
Ya te digo.
340
00:24:44,132 --> 00:24:47,552
Hay adiciones a lápiz
341
00:24:47,552 --> 00:24:49,137
sobre otras cosas.
342
00:24:50,054 --> 00:24:52,974
-¿Puedo?
- Y diríamos, por el contexto,
343
00:24:52,974 --> 00:24:55,225
que son de los últimos 18 meses.
344
00:24:55,225 --> 00:24:59,230
O sea, ¿esto lo subrayó hace poco?
345
00:25:02,651 --> 00:25:05,361
¿Está subrayado o... tachado?
346
00:25:05,361 --> 00:25:06,905
Shiv.
347
00:25:06,905 --> 00:25:09,658
No. Si yo no digo nada.
348
00:25:09,658 --> 00:25:12,535
- Pero, de hecho, es...
-¿Estás de coña?
349
00:25:12,535 --> 00:25:15,120
- A ver, es un poco...
- Dejadme ver.
350
00:25:15,120 --> 00:25:20,000
Subrayado o tachado, da igual,
porque, por ley, es la junta
351
00:25:20,000 --> 00:25:22,003
- la que va a decidir.
- Exacto.
352
00:25:22,003 --> 00:25:25,298
El mercado, los accionistas
y la junta apoyan la venta.
353
00:25:25,298 --> 00:25:27,007
Sería un cargo temporal.
354
00:25:27,007 --> 00:25:29,511
Ya. Serviría cualquiera.
355
00:25:30,637 --> 00:25:34,432
Y, ya que él lo dejó dicho...
O sea, lo pone ahí.
356
00:25:34,432 --> 00:25:37,976
A ver, Ken, yo te entiendo.
357
00:25:37,976 --> 00:25:40,188
Pero esto es de hace la tira
358
00:25:40,188 --> 00:25:42,982
y quisiste enchironarlo
12 veces desde entonces.
359
00:25:42,982 --> 00:25:46,860
Es que, sin saber
si está subrayado o tachado
360
00:25:46,860 --> 00:25:50,448
ni de cuándo es,
el documento no vale para mucho.
361
00:25:50,448 --> 00:25:52,701
Es imposible descifrarlo.
362
00:25:53,451 --> 00:25:55,829
Lo que no pone
ni de puta chorra es "Shiv".
363
00:25:58,790 --> 00:26:01,835
- Pues vale.
-¿Qué más pone en el puto...?
364
00:26:01,835 --> 00:26:04,921
La música del funeral,
que sea católico... Léelo.
365
00:26:04,921 --> 00:26:08,215
¿Llamo a Greg para finiquitar esto?
Disculpad.
366
00:26:09,508 --> 00:26:13,305
Hay cosas de empresa y personales.
Un reloj para Colin.
367
00:26:13,305 --> 00:26:15,932
Sinceramente, parece que lo redactó
368
00:26:15,932 --> 00:26:19,060
y lo metió en la caja fuerte
sin mandarlo al abogado.
369
00:26:19,060 --> 00:26:22,855
Parecen más bien reflexiones,
la verdad.
370
00:26:22,855 --> 00:26:26,943
Sobre la posición fiscal,
las obras de arte.
371
00:26:26,943 --> 00:26:29,153
¿Qué obras tiene?
372
00:26:29,153 --> 00:26:32,115
Invirtió un porronazo
en impresionistas, ¿no?
373
00:26:32,115 --> 00:26:35,617
Tres Gauguins que nadie
ha visto por temas fiscales.
374
00:26:35,617 --> 00:26:38,495
Parece sugerir, por razones fiscales,
375
00:26:38,495 --> 00:26:40,289
que sigan en Suiza.
376
00:26:40,289 --> 00:26:43,043
Joder. Mejor quemarlos
y cobrar el seguro.
377
00:26:43,043 --> 00:26:45,629
Sería la panacea,
en términos económicos.
378
00:26:45,629 --> 00:26:48,757
...-Hola.
- Hola, Greg.
379
00:26:50,342 --> 00:26:54,845
Por si se comenta algo, que sepas
que apareces en un documento.
380
00:26:54,845 --> 00:27:01,061
Una nota de Logan
con últimas voluntades.
381
00:27:01,061 --> 00:27:06,274
De acuerdo. Bueno,
¿en calidad de qué? ¿De qué modo?
382
00:27:06,274 --> 00:27:10,737
Eres una cláusula a lápiz
de miscelánea.
383
00:27:10,737 --> 00:27:13,823
- Con una interrogación.
- Caramba.
384
00:27:13,823 --> 00:27:17,661
Puede que papá quisiera
que yo le sucediese.
385
00:27:18,536 --> 00:27:20,954
Entonces, quizá la conclusión lógica
386
00:27:20,954 --> 00:27:23,332
es que quería
que yo fuese su número dos.
387
00:27:27,379 --> 00:27:28,837
Buen intento, chaval.
388
00:27:28,837 --> 00:27:32,884
Fijo que escribió tu nombre
por si se le olvidaba.
389
00:27:32,884 --> 00:27:35,344
- Teníamos buena relación.
-¿Sí?
390
00:27:35,344 --> 00:27:37,472
Diría que cada vez le caías peor.
391
00:27:37,472 --> 00:27:40,934
La interrogación era
porque no sabía si echarte o matarte.
392
00:27:40,934 --> 00:27:43,478
Dudo que sea
ese tipo de interrogante.
393
00:27:43,478 --> 00:27:45,938
Posiblemente sea...
394
00:27:45,938 --> 00:27:48,942
Es un garabato.
Solo queríamos contártelo.
395
00:27:48,942 --> 00:27:51,069
Perdón. Dice Marcia
396
00:27:51,069 --> 00:27:54,321
que van a decir unas palabras,
algo informal.
397
00:27:54,321 --> 00:27:56,324
Hay mucho que reflexionar.
398
00:27:56,324 --> 00:27:59,034
¿Hablamos antes de la reunión
399
00:27:59,034 --> 00:28:00,828
- para contrastar ideas?
- Sí.
400
00:28:05,166 --> 00:28:06,501
Gracias.
401
00:28:24,144 --> 00:28:27,396
-¿Iba en serio, Frank?
- No lo sé.
402
00:28:30,400 --> 00:28:32,319
Mi padre quería que yo lo relevase.
403
00:28:33,736 --> 00:28:39,742
Bueno, ya sabes que a veces sí.
A veces.
404
00:28:41,035 --> 00:28:44,079
Me obliga a odiarlo y luego se muere.
405
00:28:48,000 --> 00:28:52,212
Creo que no le caía bien.
Fui una decepción para él.
406
00:28:52,212 --> 00:28:54,966
No. Qué va. Venga ya.
407
00:28:54,966 --> 00:29:00,012
En momentos como estos
tendemos a dramatizar.
408
00:29:00,012 --> 00:29:02,724
Imaginamos figuras de hielo
que nos atacan
409
00:29:02,724 --> 00:29:05,517
y nos rebanan la cabeza,
pero es mentira.
410
00:29:07,145 --> 00:29:10,397
Era un hijo de puta y te quería.
411
00:29:11,149 --> 00:29:12,651
Te quería.
412
00:29:16,195 --> 00:29:19,114
-¿Tú crees?
- Eso creo.
413
00:29:41,304 --> 00:29:44,848
Si los convenzo de que me apoyen,
¿me respaldarás?
414
00:29:44,848 --> 00:29:47,976
Ken, tú ya tienes planes.
415
00:29:49,187 --> 00:29:51,063
Se te ve muy bien.
416
00:29:52,357 --> 00:29:53,732
¿De verdad quieres volver?
417
00:30:01,116 --> 00:30:02,574
Por una parte digo:
418
00:30:02,574 --> 00:30:05,287
"Cumplámosle el capricho
al huerfanito".
419
00:30:07,538 --> 00:30:10,000
Perdón, no sé qué me pasa. Está feo.
420
00:30:10,000 --> 00:30:15,587
No, si lo pillo.
A ver, sería temporal.
421
00:30:15,587 --> 00:30:18,925
Bueno... A saber.
422
00:30:19,634 --> 00:30:21,011
¿Qué quieres decir?
423
00:30:22,595 --> 00:30:25,890
- Teníamos buen rollo. Los tres. ¿No?
- Sí.
424
00:30:25,890 --> 00:30:31,688
¿Y esto te parece bien?
¿Te da buen rollo?
425
00:30:39,154 --> 00:30:43,532
- Hola. ¿Qué tal estás?
- Hola. Tirando.
426
00:30:44,659 --> 00:30:48,913
-¿Tú?
- Bueno, no era mi padre, pero...
427
00:30:48,913 --> 00:30:52,751
Es... triste.
428
00:30:52,751 --> 00:30:57,005
Sí. Te preocupará haber apostado
por el caballo perdedor.
429
00:30:57,005 --> 00:30:59,049
- Por el caballo muerto.
- Va.
430
00:30:59,049 --> 00:31:02,343
No digas eso. Intento ser amable.
431
00:31:04,471 --> 00:31:06,806
El caso es que...
432
00:31:06,806 --> 00:31:12,728
La verdad, creo que poco a poco
voy empezando a aceptar
433
00:31:12,728 --> 00:31:15,356
que... lo matamos nosotros.
434
00:31:15,356 --> 00:31:17,525
- Shiv.
- No, de verdad.
435
00:31:17,525 --> 00:31:20,527
Murió en el avión y estaba allí
436
00:31:20,527 --> 00:31:23,990
porque lo obligamos.
Estupendo, vamos.
437
00:31:23,990 --> 00:31:26,952
Podía pasar cualquier cosa
en cualquier momento.
438
00:31:26,952 --> 00:31:29,037
No quiero engañarme a mí misma.
439
00:31:29,037 --> 00:31:31,122
De haber aceptado lo de GoJo,
440
00:31:31,122 --> 00:31:35,251
a lo mejor seguía
por aquí 20 años más
441
00:31:35,251 --> 00:31:36,878
para acunar a sus nietos.
442
00:31:38,504 --> 00:31:40,465
Cosa que le apetecía muchísimo.
443
00:31:41,382 --> 00:31:42,759
Ya.
444
00:31:44,009 --> 00:31:46,845
En fin, eso ya no va a pasar
en la puta vida.
445
00:31:57,649 --> 00:31:59,358
No. Para.
446
00:32:01,861 --> 00:32:03,196
Estoy cabreada.
447
00:32:04,571 --> 00:32:08,326
Mi padre ha muerto,
mi madre es un puto desastre
448
00:32:08,326 --> 00:32:10,577
y mi marido es...
449
00:32:12,080 --> 00:32:15,083
Y luego están Kerry y Marcia,
450
00:32:15,083 --> 00:32:19,379
y parece que soy la única
a quien le importa perderlo,
451
00:32:19,379 --> 00:32:21,715
y no va a volver y...
452
00:32:23,550 --> 00:32:25,343
Eso.
453
00:32:28,972 --> 00:32:31,766
Siobhan, ¿recuerdas
454
00:32:31,766 --> 00:32:36,603
cuando nos conocimos?
455
00:32:38,023 --> 00:32:42,109
¿La primera vez
que te fui a ver a Francia?
456
00:32:43,320 --> 00:32:45,947
Tú atravesabas un momento complicado
457
00:32:45,947 --> 00:32:51,161
y yo te mandaba un montón
de notas escritas a mano.
458
00:32:51,161 --> 00:32:53,537
Y la primera vez.
459
00:32:53,537 --> 00:32:59,543
Llevabas puesta
una camisa de seda espectacular.
460
00:32:59,543 --> 00:33:04,466
Te abracé y no paraba de preguntarte:
"¿Te gusta esto?".
461
00:33:04,466 --> 00:33:06,217
"¿Y esto?".
462
00:33:08,011 --> 00:33:11,765
Hasta que al final dijiste:
"Me gusta todo".
463
00:33:14,893 --> 00:33:16,186
Sí, bueno...
464
00:33:20,147 --> 00:33:21,982
De eso hace mucho, ¿verdad?
465
00:33:21,982 --> 00:33:25,028
- No hace tanto.
- Bastante.
466
00:33:35,079 --> 00:33:36,622
Lo siento.
467
00:33:38,500 --> 00:33:40,126
¿Colin usa vaqueros?
468
00:33:40,126 --> 00:33:42,628
No sabe qué coño hacer.
Fíjate en los brazos.
469
00:33:43,629 --> 00:33:45,924
Es como un perro sin su dueño.
470
00:33:52,138 --> 00:33:55,641
-¿Colin tiene un hijo?
- Hostias. Ni me he fijado.
471
00:33:55,641 --> 00:33:59,770
-¿Qué coño me estás contando?
- Acaba de entrar un perro.
472
00:33:59,770 --> 00:34:01,897
Hola... ¿Marcia?
473
00:34:01,897 --> 00:34:05,402
Marcia, ¿qué pinta el guau-guau aquí?
474
00:34:05,402 --> 00:34:10,239
Es de los de servicios secretos.
Jeryd Mencken viene para acá.
475
00:34:10,239 --> 00:34:14,077
Pues no es lo que más
me apetece hoy. No quiero verlo.
476
00:34:14,077 --> 00:34:16,621
Quería venir.
Era amigo de tu padre, ¿no?
477
00:34:16,621 --> 00:34:18,831
Hablaban, nada más. Por negocios.
478
00:34:18,831 --> 00:34:22,294
Sí. No como con sus amigos
de verdad, los del coro.
479
00:34:22,294 --> 00:34:24,462
- No lo conocía.
- Sus amigos del alma:
480
00:34:24,462 --> 00:34:27,464
- Su Puta Madre y A Cagar.
- Lo llamaba feto grimoso.
481
00:34:27,464 --> 00:34:30,218
Joder, si ha venido
un montón de peña chunga.
482
00:34:30,218 --> 00:34:32,594
No quiero ver
esa sonrisita autócrata.
483
00:34:32,594 --> 00:34:34,806
En una semana será el presidente.
484
00:34:34,806 --> 00:34:36,765
Podré vetar. Mi padre ha muerto.
485
00:34:36,765 --> 00:34:39,685
Y yo. Qué casualidad,
mi padre también ha muerto.
486
00:34:40,395 --> 00:34:44,816
Creo que a nivel empresarial
nos conviene llevarnos bien con él.
487
00:34:44,816 --> 00:34:47,068
¿Ah, sí? No me digas.
488
00:34:47,068 --> 00:34:48,903
Ahora crees eso, ¿no?
489
00:34:48,903 --> 00:34:51,281
- En fin.
-¡Amigos!
490
00:34:51,281 --> 00:34:53,490
Dios.
491
00:34:53,490 --> 00:34:56,036
Menudo día, joder.
492
00:34:56,036 --> 00:35:01,249
Cuando fallece un gran hombre,
los ángeles celestiales lloran.
493
00:35:01,249 --> 00:35:06,295
Pero cuando fallece un gigante
del movimiento conservador...
494
00:35:06,295 --> 00:35:09,715
Dios, haber avisado
de que venía un payaso.
495
00:35:09,715 --> 00:35:12,177
¿Quién coño lo ha coronado rey?
496
00:35:12,177 --> 00:35:14,678
Logan Roy era un gigante,
497
00:35:14,678 --> 00:35:18,141
un hombre de humildad,
gracia y dignidad.
498
00:35:18,141 --> 00:35:22,436
Que murió intentando pescar
su iPhone en un váter atascado.
499
00:35:22,436 --> 00:35:25,941
- Un gran comunicador...
-¿Qué dices? Madre mía.
500
00:35:25,941 --> 00:35:29,903
- Eso dicen. Lo atascó Karl.
- No jodas.
501
00:35:29,903 --> 00:35:32,613
Solo come pan de molde
y filetes con patatas.
502
00:35:32,613 --> 00:35:36,201
- Llevaría 20 años sin cagar.
- Era un hombre sabio,
503
00:35:36,201 --> 00:35:40,162
humilde, nada vanidoso...
504
00:35:40,162 --> 00:35:43,457
Que iba sin calcetines
de compresión por Kerry.
505
00:35:43,457 --> 00:35:44,833
...un mundo mejor.
506
00:35:45,835 --> 00:35:49,339
Moldeó el país
como si de arcilla se tratase
507
00:35:49,339 --> 00:35:53,258
y lo convirtió en algo precioso.
508
00:35:53,258 --> 00:35:56,262
- Con forma de polla.
- Macho...
509
00:35:56,262 --> 00:35:59,766
Más fuerte, más coherente.
510
00:35:59,766 --> 00:36:04,103
Al pensar en Logan Roy,
pienso en un león de la libertad.
511
00:36:04,103 --> 00:36:07,649
Hay que joderse.
Ni que papá fuese neoconservador.
512
00:36:07,649 --> 00:36:10,401
Ni mucho menos. Era paleolibertario.
513
00:36:10,401 --> 00:36:12,904
Prácticamente anarcocapitalista.
514
00:36:12,904 --> 00:36:17,534
Claro. ¿Esos son a los que les molan
Benny Hill y Sinatra?
515
00:36:17,534 --> 00:36:20,452
Qué profanación.
Se está escribiendo la historia.
516
00:36:20,452 --> 00:36:25,124
- Las próximas 48 horas son cruciales.
- Si Dios lo quiere,
517
00:36:25,124 --> 00:36:29,712
Logan Roy pronto dirigirá
los informativos del cielo.
518
00:36:29,712 --> 00:36:32,256
-¿Qué tal? Lo siento mucho.
- Gracias.
519
00:36:32,256 --> 00:36:35,426
- Gracias.
- Lo siento mucho, Shiv.
520
00:36:35,426 --> 00:36:37,887
- Gracias por venir.
- Hola.
521
00:36:37,887 --> 00:36:43,101
Cuánto lo siento.
A mi padre lo ha afectado mucho.
522
00:36:44,019 --> 00:36:48,315
Ya. ¿Y por qué hace eso con la cara?
Si no es mucho preguntar.
523
00:36:48,315 --> 00:36:50,400
Ahora siempre está así.
524
00:36:50,400 --> 00:36:52,485
¿Sí? ¿Con una sonrisa perpetua?
525
00:36:52,485 --> 00:36:56,405
Oye, que está triste.
Conocía a tu padre hace mucho.
526
00:36:56,405 --> 00:36:58,907
Te digo que me acaba de guiñar
el puto ojo.
527
00:36:58,907 --> 00:37:02,787
- Las noticias quedan huérfanas.
- Sandy, soy Kendall.
528
00:37:02,787 --> 00:37:04,414
¿Qué hace?
529
00:37:04,414 --> 00:37:08,168
Será porque papá y él
tuvieron mucha relación.
530
00:37:08,168 --> 00:37:10,170
Ya, y porque tiene voto.
531
00:37:10,170 --> 00:37:15,174
Pero, a ver, ¿mejor uno de nosotros
o de los de la vieja guardia?
532
00:37:21,805 --> 00:37:23,767
-¿Todo bien?
- Sí.
533
00:37:23,767 --> 00:37:29,898
Vaya por Dios.
Mira quién ha aparecido.
534
00:37:29,898 --> 00:37:32,692
Le dije que no viniese.
No lo entiendo.
535
00:37:32,692 --> 00:37:36,445
Dios, que viene para acá.
Es de muy mal gusto.
536
00:37:36,445 --> 00:37:38,697
- Hola.
- Hola.
537
00:37:38,697 --> 00:37:41,534
Recibí tu mensaje, pero quería...
538
00:37:41,534 --> 00:37:44,870
Tengo que recoger unas cosas arriba.
539
00:37:44,870 --> 00:37:49,167
Están en una bolsa. Kevin, Melanie.
540
00:37:49,167 --> 00:37:51,710
Es que tengo que subir...
541
00:37:51,710 --> 00:37:54,338
- Gracias.
- No. No puedes subir.
542
00:37:54,338 --> 00:37:57,008
- Que no suba.
- Vale.
543
00:37:57,008 --> 00:37:59,468
- Vamos. Tranquila.
- No...
544
00:37:59,468 --> 00:38:02,931
- Hola. ¿Qué...?
- No mires, Marcia. Qué desagradable.
545
00:38:02,931 --> 00:38:05,517
¿Qué pasa aquí?
¿Estás bien? ¿Es tuya?
546
00:38:05,517 --> 00:38:08,811
Sí, estoy bien.
547
00:38:08,811 --> 00:38:11,690
¿Seguro? ¿Te ayudo?
548
00:38:11,690 --> 00:38:14,943
Perdona, no sé si tengo tu número.
¿Me lo pasas?
549
00:38:18,612 --> 00:38:19,990
Te ayudo.
550
00:38:23,909 --> 00:38:25,203
Ya está.
551
00:38:26,746 --> 00:38:31,418
Íbamos a casarnos.
Él lo estaba arreglando todo.
552
00:38:31,418 --> 00:38:33,293
-¿Puedes enterarte?
- Sí.
553
00:38:33,293 --> 00:38:35,504
Iba a ponerlo por escrito
554
00:38:35,504 --> 00:38:38,007
o a decírselo a su abogado
o algo así.
555
00:38:38,007 --> 00:38:40,134
-¿Lo compruebas?
- Me enteraré.
556
00:38:40,134 --> 00:38:42,136
¿Tengo tu número? No sé...
557
00:38:42,136 --> 00:38:44,639
- Sácala por atrás.
- Me haré con él.
558
00:38:51,145 --> 00:38:52,856
Madre mía.
559
00:38:52,856 --> 00:38:54,524
Menudo numerito.
560
00:38:54,524 --> 00:38:56,526
Por atrás, Billy.
561
00:38:58,319 --> 00:39:00,946
"Por atrás, Billy".
Siempre cunde oír eso.
562
00:39:00,946 --> 00:39:03,908
Marcia, esto sobraba, ¿no?
563
00:39:03,908 --> 00:39:10,040
Un taxi la llevará al metro
para que se vuelva a su pisito.
564
00:39:11,874 --> 00:39:13,752
Estupendo.
565
00:39:17,212 --> 00:39:19,214
Dios.
566
00:39:19,214 --> 00:39:22,177
-¿Qué tal tu amiguito Sandy?
- Ya.
567
00:39:22,177 --> 00:39:26,472
"¿Tú quién eres?",
"¿Por qué es tan triste esta orgía?".
568
00:39:28,266 --> 00:39:30,310
Shiv, ¿hablamos?
569
00:39:31,810 --> 00:39:35,314
Mira, las cosas no tienen
por qué cambiar mucho.
570
00:39:35,314 --> 00:39:37,776
Puedes decirme lo que piensas.
571
00:39:37,776 --> 00:39:42,154
Vale, pues hablemos, claro.
572
00:39:44,114 --> 00:39:46,660
Hola, Rome. ¿Qué tal vas?
573
00:39:46,660 --> 00:39:50,246
- Hola. Genial ¿Tú qué tal?
- Bien. Estoy bien.
574
00:39:50,246 --> 00:39:53,707
Oye... Mándame a la mierda
si quieres,
575
00:39:53,707 --> 00:39:57,045
pero es por... el tema del papelito.
576
00:39:58,796 --> 00:40:02,759
Me he enterado
y, no quiero pasarme de listo,
577
00:40:02,759 --> 00:40:07,347
pero ambos sabemos
a quién quería Logan para el puesto.
578
00:40:07,347 --> 00:40:09,223
Te había pedido que volvieras.
579
00:40:10,141 --> 00:40:13,352
Mira a Tomcete el cabroncete.
Tommy el funambulista,
580
00:40:13,352 --> 00:40:16,563
haciendo equilibrios
en las cataratas del Niágara.
581
00:40:16,563 --> 00:40:20,443
- Tom el sigiloso.
- A mandar. Yo, a mandar.
582
00:40:22,903 --> 00:40:24,739
Tom el vaselinas.
583
00:40:24,739 --> 00:40:27,742
Lubricándose los morritos
para besarme el pompis.
584
00:40:33,247 --> 00:40:35,583
- Hola.
- Hola, colega.
585
00:40:39,586 --> 00:40:43,716
- Manda cojones con el viejo.
- Ya. Sí.
586
00:40:43,716 --> 00:40:46,136
Creía que sería como mi padre.
587
00:40:46,136 --> 00:40:49,388
Acaba de denunciar al vecino
con 95 recién cumplidos.
588
00:40:49,388 --> 00:40:52,516
-¿Qué le pasó?
- Una embolia pulmonar.
589
00:40:54,184 --> 00:40:58,188
Yo he oído que vio vuestro plan
para Pierce y se murió de la risa.
590
00:41:02,901 --> 00:41:04,821
Mira que eres cabrón.
591
00:41:10,784 --> 00:41:13,246
Oye.
592
00:41:14,706 --> 00:41:17,751
Venga. Tranquilo.
593
00:41:22,713 --> 00:41:24,007
Va.
594
00:41:25,841 --> 00:41:28,178
Bueno...
595
00:41:28,178 --> 00:41:31,638
Oye, ¿vais a hacer la llamada
desde aquí?
596
00:41:31,638 --> 00:41:34,266
Sí. O desde el coche.
597
00:41:35,809 --> 00:41:40,606
Es que hay un papel
en el que aparece mi nombre.
598
00:41:41,733 --> 00:41:45,194
- Papá quería que fuese yo.
- Anda.
599
00:41:46,320 --> 00:41:47,863
Vale.
600
00:41:49,823 --> 00:41:51,367
¿Me apoyarás?
601
00:41:51,367 --> 00:41:54,371
Me conoces. Conoces mis flaquezas.
602
00:41:55,496 --> 00:41:57,122
Es temporal.
603
00:41:57,122 --> 00:42:00,585
¿Quieres convencerme? Hombre...
604
00:42:00,585 --> 00:42:05,173
Es que... se me chamuscaron
los pelillos de abajo la última vez.
605
00:42:05,173 --> 00:42:07,258
- Ya. Sí.
-¿Te acuerdas?
606
00:42:07,258 --> 00:42:12,262
Sí, pero eso fue... distinto.
607
00:42:12,262 --> 00:42:14,890
Tuve que recular por mi familia.
608
00:42:14,890 --> 00:42:17,811
Él estaba dispuesto
a hundirme a toda costa.
609
00:42:21,898 --> 00:42:25,776
-¿Pero tú quieres vender, joder?
- Sí.
610
00:42:25,776 --> 00:42:30,824
A ver, hay que vender. No podemos
vivir en una casa encantada.
611
00:42:30,824 --> 00:42:35,412
Tengo planes con mis hermanos.
Quizá fusionarnos con Pierce.
612
00:42:35,412 --> 00:42:39,541
Pero me daría muchos puntos
cerrar yo el trato.
613
00:42:39,541 --> 00:42:45,671
¿Y eres capaz? Ken, coño,
¿tienes la cabeza en su sitio?
614
00:42:45,671 --> 00:42:47,840
Soy un muerto viviente.
615
00:42:47,840 --> 00:42:51,094
Ya. ¿Y quieres ponerte a trabajar?
616
00:42:51,094 --> 00:42:55,097
Pues ¿qué hacemos, macho?
¿Beber whisky a oscuras?
617
00:42:57,599 --> 00:42:59,226
Y...
618
00:42:59,226 --> 00:43:02,147
¿yo qué saco, Ken?
619
00:43:04,440 --> 00:43:08,027
Yo qué sé. Igual echarle
un cable a un amigo
620
00:43:08,027 --> 00:43:10,405
tras la muerte de su padre.
621
00:43:10,405 --> 00:43:11,780
¿Qué te parece?
622
00:43:12,949 --> 00:43:17,621
-¿Qué opinas del apartamento, mamá?
- Es muy acogedor.
623
00:43:17,621 --> 00:43:21,040
Hay que ver
cuáles son las paredes maestras.
624
00:43:21,040 --> 00:43:23,877
Me gustaría ampliar esto.
625
00:43:23,877 --> 00:43:28,548
Qué mona la madre de Willa.
Tiene el plato a reventar.
626
00:43:28,548 --> 00:43:31,885
Mirad, creo que Stewy
apoyaría a uno de nosotros.
627
00:43:31,885 --> 00:43:36,305
¿Sabe que se puede repetir?
Hala, uvas al suelo.
628
00:43:36,305 --> 00:43:38,849
Le ha tocado el gordo, ¿eh?
629
00:43:38,849 --> 00:43:40,809
Está emocionada.
630
00:43:40,809 --> 00:43:44,230
Supongo que lo que tengo
que pensar es si...
631
00:43:44,230 --> 00:43:47,484
¿Estamos de acuerdo
en ir a ver a Matsson?
632
00:43:47,484 --> 00:43:50,487
- Connor se va a mudar aquí.
- Vale. ¿Qué?
633
00:43:50,487 --> 00:43:54,365
Bueno, lo hereda Marcia,
pero me lo ha vendido, más o menos.
634
00:43:54,365 --> 00:43:56,743
¿Sí? Vengámonos todos.
635
00:43:56,743 --> 00:43:59,537
A lo Charlie
y la fábrica de chocolate.
636
00:43:59,537 --> 00:44:01,539
En diez minutos es la reunión.
637
00:44:01,539 --> 00:44:05,542
-¿Ya has hablado con mamá?
- No. Solo por mensaje.
638
00:44:05,542 --> 00:44:09,798
- Shiv... ¿hablamos?
- Peter Munion estaba yendo a España
639
00:44:09,798 --> 00:44:12,550
y quiso dar la vuelta para venir aquí
640
00:44:12,550 --> 00:44:15,178
y acompañarnos
en estos duros momentos.
641
00:44:15,178 --> 00:44:18,765
A mí me mandó un mensaje
diciendo: "Es una situación rara
642
00:44:18,765 --> 00:44:21,726
y muy dura para todos". Y...
643
00:44:21,726 --> 00:44:24,645
¿Dejáis de ignorarme de una puta vez?
644
00:44:24,645 --> 00:44:28,233
Va, por favor. Hablémoslo.
645
00:44:29,441 --> 00:44:32,320
Tenemos una oportunidad. Nosotros.
646
00:44:32,320 --> 00:44:35,656
Hablémoslo. Me da igual lo que pase.
647
00:44:35,656 --> 00:44:39,284
Pero no se lo regalemos
a estos cabrones por no hablarlo.
648
00:44:40,745 --> 00:44:43,080
- Con.
-¿En serio?
649
00:44:43,080 --> 00:44:47,126
-¿Te importa?
- Perdona, tío.
650
00:44:56,510 --> 00:45:02,434
Bueno, ¿qué opináis?
No os convenzo porque...
651
00:45:03,476 --> 00:45:06,730
Ya. Normal.
652
00:45:07,938 --> 00:45:11,401
Pero me gustaría
que fuese uno de nosotros.
653
00:45:11,401 --> 00:45:14,194
Y... es lo que quería papá.
654
00:45:14,194 --> 00:45:16,864
Lo hablamos,
pero no estés tan ansioso.
655
00:45:16,864 --> 00:45:20,534
- Que vas palote por el funeral.
-¿Qué dices? No...
656
00:45:20,534 --> 00:45:25,332
Lo que propongo es que yo allane
el terreno para avanzar juntos.
657
00:45:25,332 --> 00:45:28,292
Los tres. Pierce, la ATN, todo.
658
00:45:28,292 --> 00:45:31,087
Vale, estupendo.
Yo tengo varias ideas.
659
00:45:31,087 --> 00:45:33,505
Ya, yo también tengo alguna idea.
660
00:45:34,673 --> 00:45:37,052
¿No apoyarás a Gerri?
661
00:45:37,052 --> 00:45:42,766
¿Yo? Qué va. Estoy harto de ayudar
a señoras a cruzar la calle.
662
00:45:42,766 --> 00:45:47,228
Pero sí que tengo dudas sobre...
663
00:45:48,355 --> 00:45:50,357
-¿Sobre mí? Ya.
- Sí.
664
00:45:51,524 --> 00:45:54,443
- Vale.
- Yo también creo que debería ser yo.
665
00:45:55,903 --> 00:45:58,365
- Vale.
- Sí. Estamos haciendo esto...
666
00:45:59,531 --> 00:46:02,201
- Juntos.
- Es lo que yo quiero, a la larga.
667
00:46:03,202 --> 00:46:06,872
Joder, te empalmas por un papel
con un garabato con tu nombre.
668
00:46:08,333 --> 00:46:13,170
Te ven como lo peor de ambos mundos.
Distinto, pero lo mismo.
669
00:46:13,170 --> 00:46:18,258
Eso a la junta le va, Shiv.
Lo mismo, pero con otra etiqueta.
670
00:46:18,258 --> 00:46:21,553
El director de operaciones está
en el plan de emergencia.
671
00:46:21,553 --> 00:46:23,348
- Sí.
- Ese soy yo.
672
00:46:23,348 --> 00:46:26,725
Y conozco a Matsson
y me llevaba con papá.
673
00:46:26,725 --> 00:46:29,604
Nos comunicábamos, como ya sabéis,
674
00:46:29,604 --> 00:46:32,732
y, sinceramente, aun no siendo
el momento de decirlo,
675
00:46:32,732 --> 00:46:34,276
más de lo que creíais.
676
00:46:34,276 --> 00:46:37,404
Y eso, que nos llevábamos bien.
677
00:46:37,404 --> 00:46:40,657
Y, la verdad, Ken,
no me parece bien, ¿vale?
678
00:46:40,657 --> 00:46:43,576
Que solo seas tú.
679
00:46:43,576 --> 00:46:47,914
- Sí.
- He ahí mi opinión.
680
00:46:51,709 --> 00:46:53,128
Lo entiendo.
681
00:46:54,294 --> 00:46:56,422
Sí, lo entiendo, hermanito.
682
00:46:56,422 --> 00:46:59,426
-¿Sí?
- Sí. A ver,
683
00:46:59,426 --> 00:47:03,679
Rome, no tendría que ser solo yo.
Estoy de acuerdo. Es lógico.
684
00:47:05,889 --> 00:47:09,853
Vale. ¿Y yo qué?
685
00:47:09,853 --> 00:47:13,022
Sinceramente, lo que me preocupa...
686
00:47:13,022 --> 00:47:15,900
es que se vea como un trato especial.
687
00:47:15,900 --> 00:47:19,945
Los directores de operaciones
están en el plan de emergencia.
688
00:47:19,945 --> 00:47:21,363
Yo aparezco en el papel.
689
00:47:22,157 --> 00:47:27,202
Ha de ser sobrio, limpio y fuerte.
690
00:47:27,202 --> 00:47:30,247
¿Y yo no lo soy?
¿Tengo los ojos llorosos,
691
00:47:30,247 --> 00:47:33,293
el rímel corrido
y me va a dar un puto patatús?
692
00:47:33,293 --> 00:47:38,088
- Sí que sería limpio.
- Shiv, no es por... En serio.
693
00:47:38,088 --> 00:47:39,798
Yo no lo veo.
694
00:47:40,925 --> 00:47:44,511
No tienes ninguna experiencia.
Eso no inspira confianza.
695
00:47:44,511 --> 00:47:46,848
Me encargó la revisión estratégica.
696
00:47:46,848 --> 00:47:48,725
Para tenerte entretenida.
697
00:47:50,310 --> 00:47:54,064
Además, lo de ser dos me cuadra,
pero tres...
698
00:47:54,064 --> 00:47:57,358
- Tres es...
- Tres se descompensa un pelín.
699
00:48:00,904 --> 00:48:03,865
A ver, con dos es follar.
700
00:48:03,865 --> 00:48:07,826
Con tres es
una orgía chunga de jipis.
701
00:48:07,826 --> 00:48:10,163
Dudo que la junta lo respaldase.
702
00:48:16,544 --> 00:48:19,963
- Yo tengo que sacar algo.
- Nosotros seríamos la fachada.
703
00:48:19,963 --> 00:48:22,424
Me da igual no liderar.
No es por ego.
704
00:48:22,424 --> 00:48:24,803
Seríamos los tres. El equipo.
705
00:48:24,803 --> 00:48:27,054
Sí. Tendrías voz y voto en todo.
706
00:48:27,054 --> 00:48:30,307
¿Vale? Yo no busco
dar por culo a nadie.
707
00:48:30,307 --> 00:48:33,603
Solo es para cerrar la venta.
Y lo de ayer...
708
00:48:33,603 --> 00:48:37,232
Yo qué sé, fue una puta movida.
Y creo que...
709
00:48:38,441 --> 00:48:42,277
Esto me da muy buen rollo.
Creo que puede salir bien.
710
00:48:43,154 --> 00:48:45,782
- Estaría al tanto de todo.
- De todo. Claro.
711
00:48:45,782 --> 00:48:49,159
Sí. Es algo temporal.
712
00:48:49,159 --> 00:48:52,497
Cerramos el trato,
separamos la ATN, integramos Pierce.
713
00:48:52,497 --> 00:48:54,790
Seis meses, ocho meses...
714
00:48:54,790 --> 00:48:56,501
¿Igualdad absoluta?
715
00:48:56,501 --> 00:48:59,461
- Sí.
- Absolutísima. Total.
716
00:48:59,461 --> 00:49:01,547
Porque como me jodáis...
717
00:49:01,547 --> 00:49:02,924
No.
718
00:49:07,302 --> 00:49:10,181
Prometédmelo por papá.
Por lo de ayer.
719
00:49:11,308 --> 00:49:13,810
- Sí. Te lo prometo.
- Prometido.
720
00:49:14,853 --> 00:49:16,479
Yo no te voy a joder.
721
00:49:19,732 --> 00:49:21,192
¿Queréis hablar?
722
00:49:21,192 --> 00:49:22,652
-¿Estáis todos?
- Sí.
723
00:49:23,820 --> 00:49:25,112
Vale.
724
00:49:26,865 --> 00:49:29,658
¿Estamos de acuerdo? ¿Sí?
725
00:49:36,249 --> 00:49:38,293
Creía que...
726
00:49:38,293 --> 00:49:41,628
antes de la reunión,
hablaríamos en privado.
727
00:49:41,628 --> 00:49:43,881
Así está bien.
728
00:49:43,881 --> 00:49:46,593
No debería presenciar
esta conversación.
729
00:49:46,593 --> 00:49:49,387
Si no estás a gusto, Frank, te jodes.
730
00:49:49,387 --> 00:49:52,639
Somos unos colegas
de parloteo, ¿vale?
731
00:49:53,766 --> 00:49:57,646
A ver, es fácil. Los directores
de operaciones están en el plan.
732
00:49:57,646 --> 00:50:02,233
Sería perverso no honrar eso
y raro que no fuésemos nosotros.
733
00:50:02,233 --> 00:50:03,609
Roman y yo, presidentes.
734
00:50:04,402 --> 00:50:08,114
Bueno, ¿cuándo hablasteis
con vuestro padre por última vez?
735
00:50:08,114 --> 00:50:10,949
- Hace unas 48 horas.
-¿Y qué tal fue?
736
00:50:13,244 --> 00:50:17,332
- Bien.
- Ken, lo del Departamento de Justicia
737
00:50:17,332 --> 00:50:21,418
y todo lo que contaste de Logan
quedó en nada.
738
00:50:21,418 --> 00:50:22,961
Tú no das confianza.
739
00:50:22,961 --> 00:50:26,423
Y yo implementé
un gran cambio cultural.
740
00:50:26,423 --> 00:50:29,051
Todos sabemos
que papá quería echar a Gerri.
741
00:50:29,051 --> 00:50:31,303
Dudo que tal cosa esté por escrito.
742
00:50:34,516 --> 00:50:35,974
Pero no voy a insistir.
743
00:50:35,974 --> 00:50:39,561
Somos la opción más lógica.
Somos los más allegados.
744
00:50:39,561 --> 00:50:41,689
La junta tendrá dudas.
745
00:50:41,689 --> 00:50:44,025
A ver, Kendall aparece en un papel.
746
00:50:44,025 --> 00:50:46,528
- Logan quería que fuese él.
- Pero ¿cuándo?
747
00:50:46,528 --> 00:50:48,487
Varias veces.
748
00:50:48,487 --> 00:50:53,659
Habéis perdido a Logan.
Y, defectos aparte, era el fundador.
749
00:50:53,659 --> 00:50:58,330
Ken y Roman.
Que haya Roy en Royco tiene sentido.
750
00:50:58,330 --> 00:51:01,458
- Sería poco tiempo.
-¿Para mangonearlos tú?
751
00:51:01,458 --> 00:51:05,129
-¿Yo, Frank?
- Hay que joderse. Anda ya.
752
00:51:05,129 --> 00:51:08,633
Habrá que renegociar con Matsson.
753
00:51:08,633 --> 00:51:11,678
Quiero cerrar el trato y largarme.
Tenemos ideas.
754
00:51:11,678 --> 00:51:14,596
Con la ATN renovada, cogerán forma.
755
00:51:14,596 --> 00:51:16,181
- Tenemos planes.
- Sí.
756
00:51:16,181 --> 00:51:20,020
Sabemos que la junta quiere la venta.
Y nosotros. Será bueno.
757
00:51:20,020 --> 00:51:21,812
- Sí que lo será.
- Ya.
758
00:51:28,027 --> 00:51:31,489
Se está cociendo la historia.
¿Lo hueles?
759
00:51:31,489 --> 00:51:34,534
Sí. Huele a rosas
y a cadáveres en descomposición.
760
00:51:34,534 --> 00:51:37,621
Vale. Ya está.
761
00:51:37,621 --> 00:51:39,413
Ya han votado.
762
00:51:39,413 --> 00:51:42,917
-¿Ken y Rome?
- Ken y Rome, presidentes.
763
00:51:42,917 --> 00:51:46,588
A redactarlo ya, Hugo. Contestaré...
764
00:51:46,588 --> 00:51:49,799
¡Sí, señor! ¡Bien!
765
00:51:49,799 --> 00:51:52,134
¡Larga vida al rey!
766
00:51:56,056 --> 00:52:01,435
¡Larga vida al rey! Y al otro rey.
767
00:52:05,357 --> 00:52:06,649
Hola.
768
00:52:07,775 --> 00:52:09,444
¿Todo bien?
769
00:52:09,444 --> 00:52:11,488
Sí. Todo genial. Estupendo.
770
00:52:11,488 --> 00:52:13,281
Bien.
771
00:52:16,743 --> 00:52:20,455
"Ja, ja, ja". Cerrad el puto pico.
Y dejad de reír, no es una fiesta.
772
00:52:23,791 --> 00:52:25,918
¡Mierda!
773
00:52:25,918 --> 00:52:29,672
- A ver, cielo.
- Estoy bien.
774
00:52:29,672 --> 00:52:31,757
No me toques, joder.
775
00:52:32,884 --> 00:52:36,054
Para. Quita esa sonrisa.
776
00:52:39,973 --> 00:52:42,017
Que no entre nadie.
777
00:52:44,186 --> 00:52:47,940
Bueno, sois los jefes de la empresa. Enhorabuena.
778
00:52:47,940 --> 00:52:50,943
Sí. Gracias. Un día estupendo.
Una semana fetén.
779
00:53:01,870 --> 00:53:04,124
¿Tú sabías que hacía sudokus?
780
00:53:07,460 --> 00:53:13,216
Sí, se ve que... le gustaban.
Creo que lo sabía.
781
00:53:21,474 --> 00:53:23,977
Me cago en todo.
782
00:53:25,769 --> 00:53:27,272
-¿Estáis bien?
- Sí.
783
00:53:27,272 --> 00:53:30,900
- Sí.
- Vale. Siento que haya que...
784
00:53:30,900 --> 00:53:34,404
Pero es que hay que emitir
el comunicado para anunciaros.
785
00:53:34,404 --> 00:53:38,407
Vuestros equipos nos pasarán
los detalles biográficos
786
00:53:38,407 --> 00:53:41,328
y hay que ver el tema
de comunicación y RR. PP.
787
00:53:41,328 --> 00:53:44,873
Y tomar decisiones
bastante complicadas.
788
00:53:44,873 --> 00:53:49,044
Sí. Lo que queremos decir
es que, en términos de comunicación,
789
00:53:49,044 --> 00:53:51,212
estrictamente de comunicación,
790
00:53:51,212 --> 00:53:54,548
los mercados abrirán el lunes
791
00:53:54,548 --> 00:54:01,305
y... hay varias formas
de consolidar vuestra posición.
792
00:54:01,305 --> 00:54:03,725
-¿Vale?
- Cuando Logan estaba aquí,
793
00:54:03,725 --> 00:54:06,394
pulimos su reputación
todo lo posible.
794
00:54:06,394 --> 00:54:11,441
Ahora que lo sucederéis, queremos
pulir las vuestras todo lo posible.
795
00:54:11,441 --> 00:54:14,110
Sí, podemos ir por dos caminos.
796
00:54:14,110 --> 00:54:18,947
Hay la Operación Embalsamar a Lenin
797
00:54:18,947 --> 00:54:20,825
o hay otra opción.
798
00:54:20,825 --> 00:54:22,994
Sí. En la primera opción,
799
00:54:22,994 --> 00:54:26,164
reunimos fotos
en las que salgáis con vuestro padre.
800
00:54:26,164 --> 00:54:30,168
Sois la apuesta segura,
mencionas el papel
801
00:54:30,168 --> 00:54:33,170
y que seguiréis
el camino de vuestro padre.
802
00:54:33,170 --> 00:54:38,635
O hay un comienzo
un tanto más complejo, más fresco.
803
00:54:39,927 --> 00:54:42,012
- Hablad.
- Repetimos,
804
00:54:42,012 --> 00:54:44,640
es una cuestión de imagen, ¿sí?
805
00:54:44,640 --> 00:54:47,309
Vuestras aptitudes
se pondrán en entredicho.
806
00:54:47,309 --> 00:54:50,188
Si, por ejemplo, hacemos hincapié
807
00:54:50,188 --> 00:54:53,983
en que ya estabais
implicados anteriormente...
808
00:54:53,983 --> 00:54:56,694
La versión más dura sería
809
00:54:56,694 --> 00:55:02,282
decir que, al final,
empezó a perder el rumbo.
810
00:55:02,282 --> 00:55:05,911
Ya, la Operación
Enterrar en Mierda a Papá.
811
00:55:05,911 --> 00:55:08,290
- No.
- Sí, claro que sí.
812
00:55:08,290 --> 00:55:10,917
- Lo del papel es potente.
- Vale.
813
00:55:12,085 --> 00:55:15,755
¿A quién cojones le va a colar
que papá era una marioneta?
814
00:55:15,755 --> 00:55:17,423
Solo es una opción, Roman.
815
00:55:17,423 --> 00:55:20,719
Logan Roy era un gran hombre.
816
00:55:20,719 --> 00:55:22,678
Pero, últimamente,
817
00:55:22,678 --> 00:55:26,432
las decisiones importantes
las tomaban sus allegados.
818
00:55:26,432 --> 00:55:31,855
Sus hijos movían los hilos.
En fin, lo que se os ocurra.
819
00:55:33,982 --> 00:55:36,526
Yo no lo haría, pero nuestro trabajo
820
00:55:36,526 --> 00:55:40,697
es decir que se podría mencionar
a la madre de Connor.
821
00:55:40,697 --> 00:55:43,449
Violencia física y verbal,
el tema de Kerry.
822
00:55:43,449 --> 00:55:45,492
A ver, eso es... Vale.
823
00:55:45,492 --> 00:55:51,457
Sí, me están dando náuseas
con la idea
824
00:55:51,457 --> 00:55:56,962
de echar mierda a nuestro padre
mientras sigue en la funeraria.
825
00:55:59,299 --> 00:56:01,717
Sí, ahora mismo yo diría,
826
00:56:01,717 --> 00:56:05,971
dado que acaba de morir,
que mejor no echarle mierda encima.
827
00:56:05,971 --> 00:56:09,516
Sí. Gracias, Karolina.
Y a ti, carapolla.
828
00:56:09,516 --> 00:56:13,645
Pero no volváis a proponer
esta guarrada en vuestra puta vida.
829
00:56:13,645 --> 00:56:15,190
- Claro.
- Pero gracias.
830
00:56:15,190 --> 00:56:17,108
- Entendido.
- Perdonad.
831
00:56:17,108 --> 00:56:19,861
- Lo siento.
- Mis disculpas.
832
00:57:10,661 --> 00:57:12,246
Hola, Hugo.
833
00:57:14,832 --> 00:57:16,417
El tema ese...
834
00:57:17,376 --> 00:57:20,130
-¿Qué tema?
- Las cosas malas sobre papá.
835
00:57:21,881 --> 00:57:24,174
- Sí.
-Él lo haría.
836
00:57:24,174 --> 00:57:28,179
- Es lo que querría para la empresa.
- Ya. De acuerdo.
837
00:57:28,179 --> 00:57:31,683
Ponlo en marcha.
Pero con sutileza. Sin dejar rastro.
838
00:57:32,599 --> 00:57:36,061
Ya. A ver, no quiero...
839
00:57:37,187 --> 00:57:39,356
No me convence hacerlo por libre.
840
00:57:39,356 --> 00:57:43,444
¿Puedo pedir el visto bueno
a Karolina y a Roman?
841
00:57:43,444 --> 00:57:48,615
No, tío. Por lo bajo. Tú hazlo.
842
00:57:51,869 --> 00:57:54,496
A menos que quieras
que saque el arnés.
843
00:58:05,008 --> 00:58:09,094
Subtítulos: Marina Rodríguez García Iyuno