1 00:00:52,075 --> 00:00:53,867 ¿Sí? 2 00:00:53,867 --> 00:00:57,872 Buenos días, Siobhan. Disculpa que te moleste hoy. 3 00:00:57,872 --> 00:01:02,668 Hola, Sharon. No te preocupes. 4 00:01:02,668 --> 00:01:05,547 Es por los resultados. Me daba cosa llamarte, 5 00:01:05,547 --> 00:01:08,675 pero imaginaba que querrías estar al tanto. 6 00:01:08,675 --> 00:01:13,929 - Sí, claro. Dime. - Resumiendo, está todo bien. 7 00:01:13,929 --> 00:01:16,266 Los resultados de la amniocentesis 8 00:01:16,266 --> 00:01:20,729 y de los análisis de sangre indican que todo está en orden. 9 00:01:22,522 --> 00:01:24,316 Vale, bien. 10 00:01:25,442 --> 00:01:29,154 Genial. ¿Tú sigues bien? ¿No tienes sangrados? 11 00:01:29,154 --> 00:01:32,365 - No. - De acuerdo. 12 00:01:32,365 --> 00:01:35,243 Pues, en vista de estos resultados, 13 00:01:35,243 --> 00:01:39,079 creo que no hay nada que deba preocuparnos. 14 00:01:39,079 --> 00:01:41,499 Vale. Genial. 15 00:01:41,499 --> 00:01:46,212 Davina te llamará para concertar la cita de la eco de las 20 semanas. 16 00:01:46,212 --> 00:01:51,134 Te acompaño en el sentimiento y estoy para lo que necesites. 17 00:01:51,134 --> 00:01:54,887 Vale. Estupendo. Te lo agradezco. Gracias, Sharon. 18 00:04:01,555 --> 00:04:05,768 Me has jodido. Me has dado bien por el culo. 19 00:04:05,768 --> 00:04:08,647 Juliette, te has puesto un arnés con consolador 20 00:04:08,647 --> 00:04:11,232 y me has dado por el culo, ¿vale? 21 00:04:11,232 --> 00:04:14,109 Llámame, por favor. 22 00:04:31,960 --> 00:04:35,799 - Vaya. Hola, Marcia. - Hola, Kendall. 23 00:04:39,593 --> 00:04:42,721 - Te acompaño en el sentimiento. - Gracias. 24 00:04:44,223 --> 00:04:46,100 - Igualmente. - Sí. 25 00:04:46,100 --> 00:04:49,311 - Ha sido un golpe muy duro. - Ya. 26 00:04:50,729 --> 00:04:55,317 ¿Y dónde has...? ¿Cuándo has vuelto? 27 00:04:55,317 --> 00:04:59,322 Hablábamos mañana y tarde, así que vine en cuanto me enteré. 28 00:04:59,322 --> 00:05:02,866 Ya. Es que... 29 00:05:05,245 --> 00:05:10,583 La verdad, creía que ya no os... En fin. 30 00:05:10,583 --> 00:05:12,669 Estábamos muy unidos. 31 00:05:12,669 --> 00:05:16,923 Era complejo, pero teníamos charlas íntimas todas las noches. 32 00:05:18,424 --> 00:05:20,760 Muy bien. Bueno. 33 00:05:24,096 --> 00:05:27,058 - Graham, Janet. - Lo sentimos mucho. 34 00:05:27,058 --> 00:05:30,811 Muchísimas gracias. Y gracias por las flores. 35 00:05:32,980 --> 00:05:35,942 - Lo siento, Ken. - Gracias. 36 00:05:42,073 --> 00:05:44,241 -Ánimo. - Lo siento, Ken. 37 00:05:44,241 --> 00:05:47,162 Gracias. Gracias, Cyd. 38 00:05:56,546 --> 00:05:58,130 Mi más sentido pésame. 39 00:05:58,130 --> 00:06:01,676 - Lo siento mucho, Kendall. - Gracias, Penny, Mark. 40 00:06:02,885 --> 00:06:04,762 - Hola. - Qué hay. 41 00:06:08,183 --> 00:06:09,600 - Hola. - Hola. 42 00:06:17,483 --> 00:06:20,904 -¿Qué le pasa a Marcia? -¿A la reina de la fiesta? 43 00:06:20,904 --> 00:06:22,488 La muerte la favorece. 44 00:06:22,488 --> 00:06:26,242 ¿Y dónde está...? ¿Dónde está Kerry? 45 00:06:27,369 --> 00:06:29,203 En el maletero de Marcia. 46 00:06:29,203 --> 00:06:32,499 Dentro de una anaconda, dentro de un sarcófago. 47 00:06:32,499 --> 00:06:36,710 Marcia y papá llevaban siete semanas sin verse, según su calendario. 48 00:06:36,710 --> 00:06:39,297 ¿Os ha soltado lo de las charlas íntimas? 49 00:06:39,297 --> 00:06:42,633 La denunciaré por hacerme imaginar a papá follando al móvil. 50 00:06:45,136 --> 00:06:48,972 -¿No? - Ah, yo bromeo con eso encantado, 51 00:06:48,972 --> 00:06:51,726 pero suponía que no estaríais de humor. 52 00:06:51,726 --> 00:06:57,274 Yo estoy bien, la verdad. Seguro que me viene el bajón de golpe 53 00:06:57,274 --> 00:07:00,652 y me arrolla como un tren, pero hoy... Sí, estoy bien. 54 00:07:00,652 --> 00:07:02,737 -¿Sí? - Sí. 55 00:07:02,737 --> 00:07:04,447 Yo estoy hecho polvo. 56 00:07:04,447 --> 00:07:06,281 - Ya. - No he pegado ojo. 57 00:07:06,281 --> 00:07:09,703 Igual es que, de tantas veces que me he imaginado esto, 58 00:07:09,703 --> 00:07:11,871 ya he pasado el luto. No sé. 59 00:07:11,871 --> 00:07:14,123 Pues mejor para ti. A ver... 60 00:07:15,333 --> 00:07:16,835 no te creo, pero... 61 00:07:18,335 --> 00:07:23,966 Ni yo. Coñas aparte, deberíamos hacer piña 62 00:07:23,966 --> 00:07:26,885 porque para nosotros es un día triste, 63 00:07:26,885 --> 00:07:31,558 pero, para otros, es un derbi a muerte por la corona. 64 00:07:31,558 --> 00:07:37,104 -¿Qué se ha programado? - La junta llama a las 11, creo. 65 00:07:49,159 --> 00:07:52,828 - Hola, ¿qué tal? - Más o menos. 66 00:07:52,828 --> 00:07:57,458 - Se me hace raro estar aquí sin él. - Desde luego. 67 00:07:57,458 --> 00:07:59,836 -¿Qué me he perdido? - Muchas llamadas. 68 00:07:59,836 --> 00:08:03,465 Muchas. De presidentes, primeros ministros... 69 00:08:03,465 --> 00:08:06,967 Intentamos que todo esté en orden. La llamada con la junta 70 00:08:06,967 --> 00:08:10,013 es en una hora y se elegirá al próximo jefazo. 71 00:08:10,013 --> 00:08:13,932 ¿Y quién crees que será, Frank? ¿Qué te dice la intuición? 72 00:08:15,100 --> 00:08:17,644 ¿Queréis echarle un ojo... 73 00:08:21,483 --> 00:08:22,983 a la porcelana? 74 00:08:28,072 --> 00:08:29,698 Iba a despedir a la mitad. 75 00:08:29,698 --> 00:08:32,077 ¿Eso se sabe? ¿Deberíamos contarlo? 76 00:08:32,077 --> 00:08:34,829 No. Sería un caos total. 77 00:08:34,829 --> 00:08:39,750 Nos tacharían de caóticos, fratricidas... No nos conviene. 78 00:08:39,750 --> 00:08:42,169 - Hola, chicos. - Hola. 79 00:08:42,169 --> 00:08:45,840 Madre mía. Lo siento. Os acompaño en el sentimiento. 80 00:08:45,840 --> 00:08:47,258 - Gracias, tío. - Gracias. 81 00:08:48,593 --> 00:08:52,097 Lo bueno es que estamos en familia para apoyarnos 82 00:08:52,097 --> 00:08:53,972 y darnos fuerza. 83 00:08:53,972 --> 00:08:55,808 - Sí. - Gracias, Greg. 84 00:08:56,558 --> 00:08:59,436 Chavales míos, mi tropa. 85 00:08:59,436 --> 00:09:03,316 Oye, que no estamos jugando a la oca, ¿vale? 86 00:09:03,316 --> 00:09:06,695 - Nuestro padre acaba de morir... - Ya, lo siento. 87 00:09:06,695 --> 00:09:08,738 Es que estoy triste. 88 00:09:08,738 --> 00:09:11,699 Y pensando en qué va a pasar. 89 00:09:11,699 --> 00:09:14,535 La junta está a punto de reunirse. 90 00:09:14,535 --> 00:09:16,997 He hablado con Ewan y va a participar. 91 00:09:16,997 --> 00:09:21,042 Búscate a otra mamá, ¿vale? Nosotros no somos tu mamá. 92 00:09:21,834 --> 00:09:24,628 - Me están llamando. ¿Puedes... - Gracias, Greg. 93 00:09:24,628 --> 00:09:26,672 - No, de verdad. - ...irte a cagar? 94 00:09:26,672 --> 00:09:28,799 - Gracias. - Lo siento, tíos. 95 00:09:28,799 --> 00:09:31,052 Es Matsson. ¿Lo...? 96 00:09:31,052 --> 00:09:34,513 - Sí. - Espera... 97 00:09:34,513 --> 00:09:37,099 - Un momento. Preparémonos. - Sí. 98 00:09:37,099 --> 00:09:39,852 Si soltamos una parida y lo cuelga en redes, 99 00:09:39,852 --> 00:09:43,480 hala, vendemos Manhattan a cambio de abalorios. 100 00:09:43,480 --> 00:09:45,858 Vale, pues lo dejo sonar. 101 00:09:47,068 --> 00:09:50,363 Bien, el objetivo es anunciar hoy 102 00:09:50,363 --> 00:09:54,409 quién tomará el relevo temporalmente a partir del lunes. 103 00:09:54,409 --> 00:09:56,494 Bien. Os digo mi opinión. 104 00:09:56,494 --> 00:09:59,497 Deberíamos ponernos al mando del avión. 105 00:09:59,497 --> 00:10:02,208 A ver, lo primero es la venta a GoJo. 106 00:10:02,208 --> 00:10:04,585 La junta y los accionistas la apoyan. 107 00:10:04,585 --> 00:10:08,590 Exacto. Y a mí me preocupa que los chicos no lo tengan claro. 108 00:10:08,590 --> 00:10:10,507 Si hablases con la junta, 109 00:10:10,507 --> 00:10:13,136 tu opinión tendría mucho peso. 110 00:10:13,136 --> 00:10:15,138 Confían en los veteranos, sí. 111 00:10:15,138 --> 00:10:18,015 Sí. Y si transmitiésemos el mensaje 112 00:10:18,015 --> 00:10:22,186 - de que los chicos son... - Negados e imbéciles. 113 00:10:23,020 --> 00:10:28,984 Bueno, digamos que aún no están preparados para asumir el mando. 114 00:10:30,111 --> 00:10:34,490 Entonces la pregunta sería: ¿quién nos gusta? 115 00:10:34,490 --> 00:10:38,369 Gerri es una apuesta segura, claramente. Ya lo ha hecho. 116 00:10:38,369 --> 00:10:41,914 Sí. Aunque, evidentemente, en términos generales, 117 00:10:41,914 --> 00:10:44,875 la opción lógica sería el director financiero. 118 00:10:44,875 --> 00:10:46,419 Sí. 119 00:10:46,419 --> 00:10:49,838 - Tú ya has tenido tus propios retos. - Exacto. 120 00:10:49,838 --> 00:10:52,008 Lo he hecho, y he salido airosa. 121 00:10:52,008 --> 00:10:56,137 Sería algo temporal, para cerrar el trato. No me costaría. 122 00:10:56,137 --> 00:10:58,597 Te conseguiría un paracaídas de oro, Karl. 123 00:10:58,597 --> 00:11:03,436 Anda. No me hagas saltar del avión tan rápido, Gerr. 124 00:11:03,436 --> 00:11:07,690 En ausencia del mandamás, creo que aún puedo aportar algo. 125 00:11:07,690 --> 00:11:10,693 Mira, para mí eres una leyenda. 126 00:11:10,693 --> 00:11:13,738 Lo que hiciste en los 90 con la tele por cable... 127 00:11:13,738 --> 00:11:15,280 Tremendo. 128 00:11:15,280 --> 00:11:18,326 - Logan te tenía debajo de una muela. - Logan ya no está. 129 00:11:20,452 --> 00:11:25,165 Me gustaría decir a este consejo de ancianos respetables 130 00:11:25,165 --> 00:11:30,422 que todo lo que siempre he pedido es la oportunidad de servir. 131 00:11:31,672 --> 00:11:34,925 - Estoy roto de dolor, pero... - No me digas. 132 00:11:34,925 --> 00:11:38,178 Mejor deja el canapé. Lo manchas todo de melancolía. 133 00:11:38,178 --> 00:11:41,849 Muy graciosa. Pero, si surgiese la oportunidad, 134 00:11:41,849 --> 00:11:47,187 solo digo que presentaría mi candidatura. Desde el respeto. 135 00:11:48,605 --> 00:11:54,279 Bueno, he de decir, que, si te propusiésemos a ti, 136 00:11:54,279 --> 00:11:59,367 la junta tendría reticencias... ¿Te digo por qué? 137 00:11:59,367 --> 00:12:03,663 - Como amigo, para que te prepares. - Claro. Adelante. 138 00:12:03,663 --> 00:12:06,498 En el peor de los casos, 139 00:12:06,498 --> 00:12:09,752 dirían que eres un intruso lerdo en el que nadie confía, 140 00:12:09,752 --> 00:12:12,755 que tu único defensor está muerto 141 00:12:12,755 --> 00:12:16,343 y que ya solo eres el marido de la hija del exjefe, 142 00:12:16,343 --> 00:12:18,886 que ni siquiera te puede ver. 143 00:12:18,886 --> 00:12:22,639 Y que lo llevas jodido que no veas. 144 00:12:24,308 --> 00:12:25,768 Ostras, Karl. 145 00:12:25,768 --> 00:12:30,356 - Frank, ¿podemos hablar? - Sí. 146 00:12:41,784 --> 00:12:44,579 ¿Sí? Soy Oskar desde el teléfono de Lukas. 147 00:12:45,622 --> 00:12:49,167 Hola, Oskar. Soy Roman Roy. 148 00:12:49,167 --> 00:12:52,671 Me ha llamado Lukas y he ido por mis colegas chimpancés 149 00:12:52,671 --> 00:12:55,255 porque querían saludarlo. ¿Nos lo pasas? 150 00:12:55,255 --> 00:12:58,259 No, dice que no está. 151 00:12:59,259 --> 00:13:03,014 Vale. Ya. ¿Y puedes ir a buscarlo? 152 00:13:03,014 --> 00:13:05,850 Era la última llamada, por desgracia, 153 00:13:05,850 --> 00:13:11,021 porque esta semana tenemos reunión de estrategia empresarial. 154 00:13:11,021 --> 00:13:14,192 Hola, soy Kendall. Anda, tío. 155 00:13:14,192 --> 00:13:17,653 Nos parecía más respetuoso hablar todos con él. 156 00:13:17,653 --> 00:13:20,280 ¿Nos lo pasas? No era por jorobarlo. 157 00:13:20,280 --> 00:13:24,244 Ya, tranquilo. Lo sabemos. No es que no quiera hablar. 158 00:13:24,244 --> 00:13:26,620 Está hasta arriba ahora mismo. 159 00:13:26,620 --> 00:13:29,498 Vale. ¿Simplemente pasa de saludarnos? 160 00:13:29,498 --> 00:13:32,335 ¿Sigue en pie lo de comprar la empresa? 161 00:13:32,335 --> 00:13:35,171 Claro. Si no os pasáis apretándolo. 162 00:13:35,171 --> 00:13:39,383 Está deseando hablar con vosotros. ¿Quién llevará la batuta? 163 00:13:39,383 --> 00:13:43,595 Pues lo estamos debatiendo. Somos un grupo muy fluido. 164 00:13:43,595 --> 00:13:45,473 Sí. 165 00:13:45,473 --> 00:13:51,395 Pero, oye, igual vuestro retiro nos viene bien a todos. 166 00:13:51,395 --> 00:13:55,900 ¿No? Vosotros os organizáis, nosotros elegimos capitán. 167 00:13:55,900 --> 00:13:58,444 Lo reconfiguramos en una semana o así. 168 00:14:01,239 --> 00:14:04,618 Ya, pero no queremos perder impulso. 169 00:14:04,618 --> 00:14:07,078 Ya. Nosotros tampoco. 170 00:14:07,078 --> 00:14:11,291 Sabéis lo que pasó ayer, ¿no? 171 00:14:11,291 --> 00:14:16,295 Claro que sí. Os acompañamos en el sentimiento, tíos. Qué putada. 172 00:14:16,295 --> 00:14:19,382 Sí. Bastante putada. Gracias. 173 00:14:19,382 --> 00:14:22,968 Sí. Escuchad, ¿podríais venir vosotros 174 00:14:22,968 --> 00:14:26,890 o mandar a uno de los veteranos en las próximas 24 horas? 175 00:14:28,475 --> 00:14:32,353 Perdona. Nuestro padre acaba de morir y se acercan las elecciones. 176 00:14:32,353 --> 00:14:35,689 ¿Qué os parece venir vosotros aquí? 177 00:14:35,689 --> 00:14:39,902 Es nuestro retiro anual. No podemos cancelarlo. 178 00:14:39,902 --> 00:14:43,448 No. Es comprensible. Claro. 179 00:14:45,115 --> 00:14:46,825 - Marcia. - Dime. 180 00:14:48,036 --> 00:14:52,915 - Te acompaño en el sentimiento. - Gracias. 181 00:14:52,915 --> 00:14:54,834 Mira cómo corren. 182 00:14:54,834 --> 00:14:58,463 Sí. Corren como ratitas. 183 00:15:00,131 --> 00:15:03,884 - Marcia, lo siento mucho. - Gracias. 184 00:15:03,884 --> 00:15:06,220 Lo siento, Connor. 185 00:15:06,220 --> 00:15:07,763 - Hola. - Gracias. 186 00:15:07,763 --> 00:15:09,848 - Marcia, hablamos luego. - Sí. 187 00:15:09,848 --> 00:15:12,811 - Vale. - Claro. Venga. 188 00:15:12,811 --> 00:15:14,896 - Enhorabuena. - Gracias. 189 00:15:14,896 --> 00:15:17,607 - Qué lejos has llegado. - Sí. 190 00:15:17,607 --> 00:15:19,442 Igual que tú, ¿verdad? 191 00:15:20,360 --> 00:15:26,031 Qué mala suerte. Tener que lidiar con esto recién casados... 192 00:15:26,031 --> 00:15:30,577 Nos marchamos la próxima semana. Hemos planeado un viajecito. 193 00:15:30,577 --> 00:15:33,872 Wisconsin, Minnesota, Míchigan y Pensilvania. 194 00:15:33,872 --> 00:15:35,375 La luna de miel ideal. 195 00:15:37,419 --> 00:15:38,837 Voy a... 196 00:15:40,254 --> 00:15:45,592 Quiero comentarte... A ver, estas cosas pasan de repente, 197 00:15:45,592 --> 00:15:50,849 pero, si en algún momento te planteas vender esta casa, 198 00:15:50,849 --> 00:15:52,516 a mí me... 199 00:15:54,519 --> 00:15:58,105 - Me da cosa decirlo, pero me... - Que no te dé vergüenza. 200 00:15:58,105 --> 00:15:59,898 Somos de la familia. 201 00:15:59,898 --> 00:16:04,571 Pediría entre 60 y 70 millones. 202 00:16:05,279 --> 00:16:09,909 - Muy bien. Vale. Anda. - Sí. 203 00:16:09,909 --> 00:16:14,413 - O sea... ¿unos 63 o...? - Hecho. 204 00:16:14,413 --> 00:16:16,999 -¿Hecho? - Sí, hecho. 205 00:16:18,752 --> 00:16:20,794 Vale. 206 00:16:20,794 --> 00:16:23,840 Sí. Hecho. 207 00:16:23,840 --> 00:16:26,008 - Estupendo. - Hala. 208 00:16:27,594 --> 00:16:29,261 Karl, ven un momento. 209 00:16:29,261 --> 00:16:31,847 Quiero comentarte una cosa. 210 00:16:31,847 --> 00:16:34,350 En mi función de albacea, 211 00:16:34,350 --> 00:16:39,021 me han entregado un papel bastante inquietante. 212 00:16:41,983 --> 00:16:44,945 Vale. Y... 213 00:16:50,616 --> 00:16:54,454 -¿Quién más lo sabe? - Por ahora, creo que solo tú y yo. 214 00:16:54,454 --> 00:16:56,455 ¿Y qué opinas? 215 00:16:56,455 --> 00:16:59,458 No quería ni empezar a pensar hasta que lo vieras. 216 00:17:00,210 --> 00:17:05,256 Hombre, a ver, ¿no podría, por un casual, desaparecer? 217 00:17:07,509 --> 00:17:09,844 Es decir, podría perderse. 218 00:17:09,844 --> 00:17:11,720 Ojalá que no. 219 00:17:11,720 --> 00:17:17,143 Pero ¿y si te tiembla la mano y se lo lleva una ráfaga de viento 220 00:17:17,143 --> 00:17:20,397 y acaba en el retrete sin querer? 221 00:17:20,397 --> 00:17:22,357 - Es broma, claro. - No, ya. 222 00:17:22,357 --> 00:17:26,068 - Especulas de forma cómica. - Con vena humorística. 223 00:17:27,320 --> 00:17:31,074 La princesita no nos va a joder la marrana, ¿no, Frank? 224 00:17:31,074 --> 00:17:35,287 Si Gerri me pone la pierna encima, me largo con lo que me corresponde. 225 00:17:35,287 --> 00:17:38,748 Ya me veo en una isla griega con mi cuñado. 226 00:17:38,748 --> 00:17:42,001 -¿Qué pasa, chicos? - Hola. 227 00:17:43,086 --> 00:17:46,840 Bueno, me han dado un papel, Gerri. 228 00:17:46,840 --> 00:17:53,429 Es... Es una lista de últimas voluntades de Logan. 229 00:17:53,429 --> 00:17:55,264 Para el entierro y esas cosas. 230 00:17:55,264 --> 00:17:58,518 -¿Puedo verlo? - Párrafo tres. 231 00:18:01,896 --> 00:18:05,400 -¿Dónde encontraron esto? - En su caja fuerte. 232 00:18:05,400 --> 00:18:08,319 -¿Y este añadido a boli? - No es cosa nuestra. 233 00:18:08,319 --> 00:18:10,654 Lo subrayó él. 234 00:18:10,654 --> 00:18:16,452 No se sabe cuándo, por lo visto. Ni se lo comentó al abogado ni a mí. 235 00:18:16,452 --> 00:18:19,623 -¿Y qué opinas? - A ver, 236 00:18:19,623 --> 00:18:23,376 legalmente, como la familia no tiene mayoría, no... 237 00:18:23,376 --> 00:18:27,338 Legalmente, el sucesor lo nombra la junta. Esto es irrelevante. 238 00:18:27,338 --> 00:18:29,673 Claro, es irrelevante. Irrelevante. 239 00:18:31,092 --> 00:18:34,220 Bromeábamos con la idea de que acabase en el retrete. 240 00:18:36,263 --> 00:18:39,058 Ya. Es una broma muy buena. 241 00:18:39,058 --> 00:18:42,770 No recomiendan tomar decisiones importantes justo después... 242 00:18:42,770 --> 00:18:47,567 Ya. Pero también recomiendan ahorrarse comisiones inmobiliarias. 243 00:18:47,567 --> 00:18:51,196 Y cuesta un huevo hacerse con estos edificios. 244 00:18:52,696 --> 00:18:54,698 - Bueno. - Hola, chicos. 245 00:18:54,698 --> 00:18:56,493 - Hola, Con. - Hola. 246 00:18:56,493 --> 00:19:00,162 -¿Cómo vamos? - Tirando. 247 00:19:00,162 --> 00:19:04,875 -¿Habéis visto los obituarios? - Sí. ¿Te gusta la foto del Globe? 248 00:19:04,875 --> 00:19:07,544 ¿Alguna vez lo visteis reírse así? 249 00:19:07,544 --> 00:19:09,422 Cuando veía arder indigentes. 250 00:19:09,422 --> 00:19:12,466 La verdad, papá parece un tío increíble. 251 00:19:12,466 --> 00:19:14,343 Me habría gustado conocerlo. 252 00:19:14,343 --> 00:19:18,472 - Pero ¿estáis bien? - Sí. Roman pasó el luto hace tiempo. 253 00:19:18,472 --> 00:19:21,016 - Ya lo ha superado. - Joder, no me creen. 254 00:19:21,016 --> 00:19:24,770 Que sepáis que los ingenuos sois vosotros. 255 00:19:24,770 --> 00:19:28,024 Yo llevo años preocupado por este momento. 256 00:19:28,024 --> 00:19:30,277 ¿Tú cómo lo llevas? - Ni idea. 257 00:19:31,569 --> 00:19:33,488 ...Estoy bien. Sí. -¿Sí? 258 00:19:34,613 --> 00:19:36,825 -¿Y tú, Ken? -¿Yo? 259 00:19:36,825 --> 00:19:39,368 Os vais a reír, pero, de madrugada, 260 00:19:39,368 --> 00:19:43,331 tuve una charla, como una sesión. 261 00:19:43,331 --> 00:19:49,546 Mi terapeuta me recomendó a un tío. Hablé con él y es bastante bueno. 262 00:19:50,672 --> 00:19:53,466 Os doy su número si queréis. 263 00:19:53,466 --> 00:19:56,845 Parece una bobada, pero algo ayuda. 264 00:19:56,845 --> 00:19:59,806 Vaya, debe ser un consolador sublime. 265 00:20:01,473 --> 00:20:04,393 Un consolador cojonudo. Que te den. 266 00:20:04,393 --> 00:20:06,395 Lo vas a petar. 267 00:20:06,395 --> 00:20:10,942 Hola, chicos. Os traigo más ejemplares. Obituarios. 268 00:20:10,942 --> 00:20:12,651 - Las reseñas. - Genial. 269 00:20:12,651 --> 00:20:15,614 Sí, casi todas le dan cinco estrellas. 270 00:20:15,614 --> 00:20:18,742 La junta se va a reunir a mediodía. 271 00:20:18,742 --> 00:20:21,453 - Vale. Gracias, Hugo. - No hay de qué. 272 00:20:21,453 --> 00:20:22,996 - Ken. -¿Sí? 273 00:20:22,996 --> 00:20:26,416 ¿Podemos hablar un momentito? 274 00:20:26,416 --> 00:20:29,544 Perdona. No tardamos nada. 275 00:20:29,544 --> 00:20:32,881 - Será un segundo. - Ah, en privado. 276 00:20:34,758 --> 00:20:41,514 Ken, es posible que me haya metido en un pequeño lío. 277 00:20:41,514 --> 00:20:44,475 No creo que tenga mayor importancia, pero... 278 00:20:44,475 --> 00:20:47,979 - Siento molestarte por esto. - Tranquilo. ¿Qué? 279 00:20:48,813 --> 00:20:51,315 Acabo de enterarme de que mi hija 280 00:20:51,315 --> 00:20:54,527 vendió un montón de acciones de Waystar 281 00:20:54,527 --> 00:20:59,657 justo antes de que se supiera lo de tu padre. 282 00:21:01,116 --> 00:21:06,998 Fue pura coincidencia, pero no quiero que sea un problema. 283 00:21:06,998 --> 00:21:11,377 ¿Hablasteis aquel día? ¿Qué dirá el registro de llamadas? 284 00:21:12,545 --> 00:21:14,254 No lo recuerdo. 285 00:21:17,467 --> 00:21:19,677 Ay, Hugo... 286 00:21:19,677 --> 00:21:23,013 Ni siquiera tengo relación con Juliette. 287 00:21:23,013 --> 00:21:26,684 Eso es lo más triste. Apenas hablamos, mira tú. 288 00:21:29,396 --> 00:21:31,064 Gracias, Ken. 289 00:21:33,023 --> 00:21:34,483 ¿Son buenos? 290 00:21:34,483 --> 00:21:38,237 El de The Courier parece que está escrito en clave. 291 00:21:38,237 --> 00:21:40,531 -¿Listos? - Dale. 292 00:21:40,531 --> 00:21:43,201 "Un hombre complicado". 293 00:21:43,201 --> 00:21:45,870 - Lanzaba móviles a los empleados. - Muy bueno. 294 00:21:45,870 --> 00:21:49,582 -"Entendía lo que quería el pueblo". - Era algo racista. 295 00:21:51,458 --> 00:21:53,461 "Un hombre de su época". 296 00:21:55,005 --> 00:21:59,508 Pues eso, racista. Y el acoso sexual no le quitaba el sueño. 297 00:21:59,508 --> 00:22:03,679 -"Genio empresarial". - Nunca pagó un duro en impuestos. 298 00:22:03,679 --> 00:22:05,556 - Esa es... Sí. -¡Pum! 299 00:22:07,183 --> 00:22:10,519 -"Con contactos". - Eso sí que no es justo. 300 00:22:10,519 --> 00:22:13,773 Creo que todo el mundo sabe que "con contactos" es 301 00:22:13,773 --> 00:22:15,482 un eufemismo de pedófilo. 302 00:22:15,482 --> 00:22:18,319 Y nunca se ha sugerido que él... 303 00:22:18,319 --> 00:22:20,195 - Se follase a niños. Ya. - Sí. 304 00:22:21,364 --> 00:22:23,158 Si ni abrazaba a sus nietos. 305 00:22:26,201 --> 00:22:29,788 Hola, chicos. Perdonad. Quieren que subáis a la biblioteca. 306 00:22:33,084 --> 00:22:34,793 Pues vamos. 307 00:22:38,298 --> 00:22:39,591 Gracias. 308 00:22:41,635 --> 00:22:43,552 - Hola, Ken. - Hola, Tom. 309 00:22:43,552 --> 00:22:45,096 Quería decirte algo. 310 00:22:45,096 --> 00:22:48,642 Sé que han pasado muchas cosas, 311 00:22:48,642 --> 00:22:54,230 pero, para mí, la muerte del jefe marca un nuevo comienzo. 312 00:22:54,230 --> 00:22:58,233 Y... En fin, quería decirte eso. 313 00:22:58,233 --> 00:23:03,239 Me gustaría no haber dicho algunas cosas, algunas palabras. 314 00:23:03,239 --> 00:23:05,449 Te acompaño en el sentimiento 315 00:23:05,449 --> 00:23:08,703 y estoy aquí para lo que necesites. Aquí mismo. 316 00:23:10,204 --> 00:23:13,540 Me caes bien, Tom. Mucha suerte. 317 00:23:21,216 --> 00:23:23,343 - Hola. - Buenas. 318 00:23:23,343 --> 00:23:26,721 - Pasad. Sentaos. - Ya hemos pasado. No, gracias. 319 00:23:26,721 --> 00:23:30,265 -¿Qué tal? - Bueno, tirando. 320 00:23:30,265 --> 00:23:35,771 Mirad, soy uno de los albaceas de vuestro padre. 321 00:23:35,771 --> 00:23:40,401 No es un tema legal, pero han aparecido nuevas voluntades 322 00:23:40,401 --> 00:23:45,155 y, por lo visto, en algún momento indeterminado, 323 00:23:45,155 --> 00:23:47,826 se sugiere que vuestro padre deseaba 324 00:23:47,826 --> 00:23:50,537 que Kendall lo sucediese como presidente. 325 00:23:55,040 --> 00:23:57,126 ¿Desde cuándo? 326 00:23:57,126 --> 00:24:01,673 Estaba en la caja fuerte, entre papeles de la compra de Raymada 327 00:24:01,673 --> 00:24:05,885 y otros de la primera reorganización en las islas Vírgenes. Es viejo. 328 00:24:05,885 --> 00:24:08,887 Creemos que de hace unos cuatro años. 329 00:24:08,887 --> 00:24:12,934 Luego hay como unas notas a lápiz, 330 00:24:12,934 --> 00:24:14,560 de otra época. 331 00:24:14,560 --> 00:24:16,103 No sabemos mucho 332 00:24:16,103 --> 00:24:19,565 y, legalmente, no tiene ningún valor, 333 00:24:19,565 --> 00:24:24,070 pero queríamos que lo supieseis aunque no tenga importancia. 334 00:24:24,070 --> 00:24:28,033 Como la familia ya no tiene el control mayoritario de Waystar, 335 00:24:28,033 --> 00:24:30,993 estas sugerencias no son vinculantes. 336 00:24:30,993 --> 00:24:34,748 Papá fundó la empresa, así que... 337 00:24:34,748 --> 00:24:38,876 Claro. Es de hace tiempo y las cosas eran distintas. 338 00:24:38,876 --> 00:24:41,338 Y Logan tenía un carácter cambiante. 339 00:24:42,047 --> 00:24:44,132 Ya te digo. 340 00:24:44,132 --> 00:24:47,552 Hay adiciones a lápiz 341 00:24:47,552 --> 00:24:49,137 sobre otras cosas. 342 00:24:50,054 --> 00:24:52,974 -¿Puedo? - Y diríamos, por el contexto, 343 00:24:52,974 --> 00:24:55,225 que son de los últimos 18 meses. 344 00:24:55,225 --> 00:24:59,230 O sea, ¿esto lo subrayó hace poco? 345 00:25:02,651 --> 00:25:05,361 ¿Está subrayado o... tachado? 346 00:25:05,361 --> 00:25:06,905 Shiv. 347 00:25:06,905 --> 00:25:09,658 No. Si yo no digo nada. 348 00:25:09,658 --> 00:25:12,535 - Pero, de hecho, es... -¿Estás de coña? 349 00:25:12,535 --> 00:25:15,120 - A ver, es un poco... - Dejadme ver. 350 00:25:15,120 --> 00:25:20,000 Subrayado o tachado, da igual, porque, por ley, es la junta 351 00:25:20,000 --> 00:25:22,003 - la que va a decidir. - Exacto. 352 00:25:22,003 --> 00:25:25,298 El mercado, los accionistas y la junta apoyan la venta. 353 00:25:25,298 --> 00:25:27,007 Sería un cargo temporal. 354 00:25:27,007 --> 00:25:29,511 Ya. Serviría cualquiera. 355 00:25:30,637 --> 00:25:34,432 Y, ya que él lo dejó dicho... O sea, lo pone ahí. 356 00:25:34,432 --> 00:25:37,976 A ver, Ken, yo te entiendo. 357 00:25:37,976 --> 00:25:40,188 Pero esto es de hace la tira 358 00:25:40,188 --> 00:25:42,982 y quisiste enchironarlo 12 veces desde entonces. 359 00:25:42,982 --> 00:25:46,860 Es que, sin saber si está subrayado o tachado 360 00:25:46,860 --> 00:25:50,448 ni de cuándo es, el documento no vale para mucho. 361 00:25:50,448 --> 00:25:52,701 Es imposible descifrarlo. 362 00:25:53,451 --> 00:25:55,829 Lo que no pone ni de puta chorra es "Shiv". 363 00:25:58,790 --> 00:26:01,835 - Pues vale. -¿Qué más pone en el puto...? 364 00:26:01,835 --> 00:26:04,921 La música del funeral, que sea católico... Léelo. 365 00:26:04,921 --> 00:26:08,215 ¿Llamo a Greg para finiquitar esto? Disculpad. 366 00:26:09,508 --> 00:26:13,305 Hay cosas de empresa y personales. Un reloj para Colin. 367 00:26:13,305 --> 00:26:15,932 Sinceramente, parece que lo redactó 368 00:26:15,932 --> 00:26:19,060 y lo metió en la caja fuerte sin mandarlo al abogado. 369 00:26:19,060 --> 00:26:22,855 Parecen más bien reflexiones, la verdad. 370 00:26:22,855 --> 00:26:26,943 Sobre la posición fiscal, las obras de arte. 371 00:26:26,943 --> 00:26:29,153 ¿Qué obras tiene? 372 00:26:29,153 --> 00:26:32,115 Invirtió un porronazo en impresionistas, ¿no? 373 00:26:32,115 --> 00:26:35,617 Tres Gauguins que nadie ha visto por temas fiscales. 374 00:26:35,617 --> 00:26:38,495 Parece sugerir, por razones fiscales, 375 00:26:38,495 --> 00:26:40,289 que sigan en Suiza. 376 00:26:40,289 --> 00:26:43,043 Joder. Mejor quemarlos y cobrar el seguro. 377 00:26:43,043 --> 00:26:45,629 Sería la panacea, en términos económicos. 378 00:26:45,629 --> 00:26:48,757 ...-Hola. - Hola, Greg. 379 00:26:50,342 --> 00:26:54,845 Por si se comenta algo, que sepas que apareces en un documento. 380 00:26:54,845 --> 00:27:01,061 Una nota de Logan con últimas voluntades. 381 00:27:01,061 --> 00:27:06,274 De acuerdo. Bueno, ¿en calidad de qué? ¿De qué modo? 382 00:27:06,274 --> 00:27:10,737 Eres una cláusula a lápiz de miscelánea. 383 00:27:10,737 --> 00:27:13,823 - Con una interrogación. - Caramba. 384 00:27:13,823 --> 00:27:17,661 Puede que papá quisiera que yo le sucediese. 385 00:27:18,536 --> 00:27:20,954 Entonces, quizá la conclusión lógica 386 00:27:20,954 --> 00:27:23,332 es que quería que yo fuese su número dos. 387 00:27:27,379 --> 00:27:28,837 Buen intento, chaval. 388 00:27:28,837 --> 00:27:32,884 Fijo que escribió tu nombre por si se le olvidaba. 389 00:27:32,884 --> 00:27:35,344 - Teníamos buena relación. -¿Sí? 390 00:27:35,344 --> 00:27:37,472 Diría que cada vez le caías peor. 391 00:27:37,472 --> 00:27:40,934 La interrogación era porque no sabía si echarte o matarte. 392 00:27:40,934 --> 00:27:43,478 Dudo que sea ese tipo de interrogante. 393 00:27:43,478 --> 00:27:45,938 Posiblemente sea... 394 00:27:45,938 --> 00:27:48,942 Es un garabato. Solo queríamos contártelo. 395 00:27:48,942 --> 00:27:51,069 Perdón. Dice Marcia 396 00:27:51,069 --> 00:27:54,321 que van a decir unas palabras, algo informal. 397 00:27:54,321 --> 00:27:56,324 Hay mucho que reflexionar. 398 00:27:56,324 --> 00:27:59,034 ¿Hablamos antes de la reunión 399 00:27:59,034 --> 00:28:00,828 - para contrastar ideas? - Sí. 400 00:28:05,166 --> 00:28:06,501 Gracias. 401 00:28:24,144 --> 00:28:27,396 -¿Iba en serio, Frank? - No lo sé. 402 00:28:30,400 --> 00:28:32,319 Mi padre quería que yo lo relevase. 403 00:28:33,736 --> 00:28:39,742 Bueno, ya sabes que a veces sí. A veces. 404 00:28:41,035 --> 00:28:44,079 Me obliga a odiarlo y luego se muere. 405 00:28:48,000 --> 00:28:52,212 Creo que no le caía bien. Fui una decepción para él. 406 00:28:52,212 --> 00:28:54,966 No. Qué va. Venga ya. 407 00:28:54,966 --> 00:29:00,012 En momentos como estos tendemos a dramatizar. 408 00:29:00,012 --> 00:29:02,724 Imaginamos figuras de hielo que nos atacan 409 00:29:02,724 --> 00:29:05,517 y nos rebanan la cabeza, pero es mentira. 410 00:29:07,145 --> 00:29:10,397 Era un hijo de puta y te quería. 411 00:29:11,149 --> 00:29:12,651 Te quería. 412 00:29:16,195 --> 00:29:19,114 -¿Tú crees? - Eso creo. 413 00:29:41,304 --> 00:29:44,848 Si los convenzo de que me apoyen, ¿me respaldarás? 414 00:29:44,848 --> 00:29:47,976 Ken, tú ya tienes planes. 415 00:29:49,187 --> 00:29:51,063 Se te ve muy bien. 416 00:29:52,357 --> 00:29:53,732 ¿De verdad quieres volver? 417 00:30:01,116 --> 00:30:02,574 Por una parte digo: 418 00:30:02,574 --> 00:30:05,287 "Cumplámosle el capricho al huerfanito". 419 00:30:07,538 --> 00:30:10,000 Perdón, no sé qué me pasa. Está feo. 420 00:30:10,000 --> 00:30:15,587 No, si lo pillo. A ver, sería temporal. 421 00:30:15,587 --> 00:30:18,925 Bueno... A saber. 422 00:30:19,634 --> 00:30:21,011 ¿Qué quieres decir? 423 00:30:22,595 --> 00:30:25,890 - Teníamos buen rollo. Los tres. ¿No? - Sí. 424 00:30:25,890 --> 00:30:31,688 ¿Y esto te parece bien? ¿Te da buen rollo? 425 00:30:39,154 --> 00:30:43,532 - Hola. ¿Qué tal estás? - Hola. Tirando. 426 00:30:44,659 --> 00:30:48,913 -¿Tú? - Bueno, no era mi padre, pero... 427 00:30:48,913 --> 00:30:52,751 Es... triste. 428 00:30:52,751 --> 00:30:57,005 Sí. Te preocupará haber apostado por el caballo perdedor. 429 00:30:57,005 --> 00:30:59,049 - Por el caballo muerto. - Va. 430 00:30:59,049 --> 00:31:02,343 No digas eso. Intento ser amable. 431 00:31:04,471 --> 00:31:06,806 El caso es que... 432 00:31:06,806 --> 00:31:12,728 La verdad, creo que poco a poco voy empezando a aceptar 433 00:31:12,728 --> 00:31:15,356 que... lo matamos nosotros. 434 00:31:15,356 --> 00:31:17,525 - Shiv. - No, de verdad. 435 00:31:17,525 --> 00:31:20,527 Murió en el avión y estaba allí 436 00:31:20,527 --> 00:31:23,990 porque lo obligamos. Estupendo, vamos. 437 00:31:23,990 --> 00:31:26,952 Podía pasar cualquier cosa en cualquier momento. 438 00:31:26,952 --> 00:31:29,037 No quiero engañarme a mí misma. 439 00:31:29,037 --> 00:31:31,122 De haber aceptado lo de GoJo, 440 00:31:31,122 --> 00:31:35,251 a lo mejor seguía por aquí 20 años más 441 00:31:35,251 --> 00:31:36,878 para acunar a sus nietos. 442 00:31:38,504 --> 00:31:40,465 Cosa que le apetecía muchísimo. 443 00:31:41,382 --> 00:31:42,759 Ya. 444 00:31:44,009 --> 00:31:46,845 En fin, eso ya no va a pasar en la puta vida. 445 00:31:57,649 --> 00:31:59,358 No. Para. 446 00:32:01,861 --> 00:32:03,196 Estoy cabreada. 447 00:32:04,571 --> 00:32:08,326 Mi padre ha muerto, mi madre es un puto desastre 448 00:32:08,326 --> 00:32:10,577 y mi marido es... 449 00:32:12,080 --> 00:32:15,083 Y luego están Kerry y Marcia, 450 00:32:15,083 --> 00:32:19,379 y parece que soy la única a quien le importa perderlo, 451 00:32:19,379 --> 00:32:21,715 y no va a volver y... 452 00:32:23,550 --> 00:32:25,343 Eso. 453 00:32:28,972 --> 00:32:31,766 Siobhan, ¿recuerdas 454 00:32:31,766 --> 00:32:36,603 cuando nos conocimos? 455 00:32:38,023 --> 00:32:42,109 ¿La primera vez que te fui a ver a Francia? 456 00:32:43,320 --> 00:32:45,947 Tú atravesabas un momento complicado 457 00:32:45,947 --> 00:32:51,161 y yo te mandaba un montón de notas escritas a mano. 458 00:32:51,161 --> 00:32:53,537 Y la primera vez. 459 00:32:53,537 --> 00:32:59,543 Llevabas puesta una camisa de seda espectacular. 460 00:32:59,543 --> 00:33:04,466 Te abracé y no paraba de preguntarte: "¿Te gusta esto?". 461 00:33:04,466 --> 00:33:06,217 "¿Y esto?". 462 00:33:08,011 --> 00:33:11,765 Hasta que al final dijiste: "Me gusta todo". 463 00:33:14,893 --> 00:33:16,186 Sí, bueno... 464 00:33:20,147 --> 00:33:21,982 De eso hace mucho, ¿verdad? 465 00:33:21,982 --> 00:33:25,028 - No hace tanto. - Bastante. 466 00:33:35,079 --> 00:33:36,622 Lo siento. 467 00:33:38,500 --> 00:33:40,126 ¿Colin usa vaqueros? 468 00:33:40,126 --> 00:33:42,628 No sabe qué coño hacer. Fíjate en los brazos. 469 00:33:43,629 --> 00:33:45,924 Es como un perro sin su dueño. 470 00:33:52,138 --> 00:33:55,641 -¿Colin tiene un hijo? - Hostias. Ni me he fijado. 471 00:33:55,641 --> 00:33:59,770 -¿Qué coño me estás contando? - Acaba de entrar un perro. 472 00:33:59,770 --> 00:34:01,897 Hola... ¿Marcia? 473 00:34:01,897 --> 00:34:05,402 Marcia, ¿qué pinta el guau-guau aquí? 474 00:34:05,402 --> 00:34:10,239 Es de los de servicios secretos. Jeryd Mencken viene para acá. 475 00:34:10,239 --> 00:34:14,077 Pues no es lo que más me apetece hoy. No quiero verlo. 476 00:34:14,077 --> 00:34:16,621 Quería venir. Era amigo de tu padre, ¿no? 477 00:34:16,621 --> 00:34:18,831 Hablaban, nada más. Por negocios. 478 00:34:18,831 --> 00:34:22,294 Sí. No como con sus amigos de verdad, los del coro. 479 00:34:22,294 --> 00:34:24,462 - No lo conocía. - Sus amigos del alma: 480 00:34:24,462 --> 00:34:27,464 - Su Puta Madre y A Cagar. - Lo llamaba feto grimoso. 481 00:34:27,464 --> 00:34:30,218 Joder, si ha venido un montón de peña chunga. 482 00:34:30,218 --> 00:34:32,594 No quiero ver esa sonrisita autócrata. 483 00:34:32,594 --> 00:34:34,806 En una semana será el presidente. 484 00:34:34,806 --> 00:34:36,765 Podré vetar. Mi padre ha muerto. 485 00:34:36,765 --> 00:34:39,685 Y yo. Qué casualidad, mi padre también ha muerto. 486 00:34:40,395 --> 00:34:44,816 Creo que a nivel empresarial nos conviene llevarnos bien con él. 487 00:34:44,816 --> 00:34:47,068 ¿Ah, sí? No me digas. 488 00:34:47,068 --> 00:34:48,903 Ahora crees eso, ¿no? 489 00:34:48,903 --> 00:34:51,281 - En fin. -¡Amigos! 490 00:34:51,281 --> 00:34:53,490 Dios. 491 00:34:53,490 --> 00:34:56,036 Menudo día, joder. 492 00:34:56,036 --> 00:35:01,249 Cuando fallece un gran hombre, los ángeles celestiales lloran. 493 00:35:01,249 --> 00:35:06,295 Pero cuando fallece un gigante del movimiento conservador... 494 00:35:06,295 --> 00:35:09,715 Dios, haber avisado de que venía un payaso. 495 00:35:09,715 --> 00:35:12,177 ¿Quién coño lo ha coronado rey? 496 00:35:12,177 --> 00:35:14,678 Logan Roy era un gigante, 497 00:35:14,678 --> 00:35:18,141 un hombre de humildad, gracia y dignidad. 498 00:35:18,141 --> 00:35:22,436 Que murió intentando pescar su iPhone en un váter atascado. 499 00:35:22,436 --> 00:35:25,941 - Un gran comunicador... -¿Qué dices? Madre mía. 500 00:35:25,941 --> 00:35:29,903 - Eso dicen. Lo atascó Karl. - No jodas. 501 00:35:29,903 --> 00:35:32,613 Solo come pan de molde y filetes con patatas. 502 00:35:32,613 --> 00:35:36,201 - Llevaría 20 años sin cagar. - Era un hombre sabio, 503 00:35:36,201 --> 00:35:40,162 humilde, nada vanidoso... 504 00:35:40,162 --> 00:35:43,457 Que iba sin calcetines de compresión por Kerry. 505 00:35:43,457 --> 00:35:44,833 ...un mundo mejor. 506 00:35:45,835 --> 00:35:49,339 Moldeó el país como si de arcilla se tratase 507 00:35:49,339 --> 00:35:53,258 y lo convirtió en algo precioso. 508 00:35:53,258 --> 00:35:56,262 - Con forma de polla. - Macho... 509 00:35:56,262 --> 00:35:59,766 Más fuerte, más coherente. 510 00:35:59,766 --> 00:36:04,103 Al pensar en Logan Roy, pienso en un león de la libertad. 511 00:36:04,103 --> 00:36:07,649 Hay que joderse. Ni que papá fuese neoconservador. 512 00:36:07,649 --> 00:36:10,401 Ni mucho menos. Era paleolibertario. 513 00:36:10,401 --> 00:36:12,904 Prácticamente anarcocapitalista. 514 00:36:12,904 --> 00:36:17,534 Claro. ¿Esos son a los que les molan Benny Hill y Sinatra? 515 00:36:17,534 --> 00:36:20,452 Qué profanación. Se está escribiendo la historia. 516 00:36:20,452 --> 00:36:25,124 - Las próximas 48 horas son cruciales. - Si Dios lo quiere, 517 00:36:25,124 --> 00:36:29,712 Logan Roy pronto dirigirá los informativos del cielo. 518 00:36:29,712 --> 00:36:32,256 -¿Qué tal? Lo siento mucho. - Gracias. 519 00:36:32,256 --> 00:36:35,426 - Gracias. - Lo siento mucho, Shiv. 520 00:36:35,426 --> 00:36:37,887 - Gracias por venir. - Hola. 521 00:36:37,887 --> 00:36:43,101 Cuánto lo siento. A mi padre lo ha afectado mucho. 522 00:36:44,019 --> 00:36:48,315 Ya. ¿Y por qué hace eso con la cara? Si no es mucho preguntar. 523 00:36:48,315 --> 00:36:50,400 Ahora siempre está así. 524 00:36:50,400 --> 00:36:52,485 ¿Sí? ¿Con una sonrisa perpetua? 525 00:36:52,485 --> 00:36:56,405 Oye, que está triste. Conocía a tu padre hace mucho. 526 00:36:56,405 --> 00:36:58,907 Te digo que me acaba de guiñar el puto ojo. 527 00:36:58,907 --> 00:37:02,787 - Las noticias quedan huérfanas. - Sandy, soy Kendall. 528 00:37:02,787 --> 00:37:04,414 ¿Qué hace? 529 00:37:04,414 --> 00:37:08,168 Será porque papá y él tuvieron mucha relación. 530 00:37:08,168 --> 00:37:10,170 Ya, y porque tiene voto. 531 00:37:10,170 --> 00:37:15,174 Pero, a ver, ¿mejor uno de nosotros o de los de la vieja guardia? 532 00:37:21,805 --> 00:37:23,767 -¿Todo bien? - Sí. 533 00:37:23,767 --> 00:37:29,898 Vaya por Dios. Mira quién ha aparecido. 534 00:37:29,898 --> 00:37:32,692 Le dije que no viniese. No lo entiendo. 535 00:37:32,692 --> 00:37:36,445 Dios, que viene para acá. Es de muy mal gusto. 536 00:37:36,445 --> 00:37:38,697 - Hola. - Hola. 537 00:37:38,697 --> 00:37:41,534 Recibí tu mensaje, pero quería... 538 00:37:41,534 --> 00:37:44,870 Tengo que recoger unas cosas arriba. 539 00:37:44,870 --> 00:37:49,167 Están en una bolsa. Kevin, Melanie. 540 00:37:49,167 --> 00:37:51,710 Es que tengo que subir... 541 00:37:51,710 --> 00:37:54,338 - Gracias. - No. No puedes subir. 542 00:37:54,338 --> 00:37:57,008 - Que no suba. - Vale. 543 00:37:57,008 --> 00:37:59,468 - Vamos. Tranquila. - No... 544 00:37:59,468 --> 00:38:02,931 - Hola. ¿Qué...? - No mires, Marcia. Qué desagradable. 545 00:38:02,931 --> 00:38:05,517 ¿Qué pasa aquí? ¿Estás bien? ¿Es tuya? 546 00:38:05,517 --> 00:38:08,811 Sí, estoy bien. 547 00:38:08,811 --> 00:38:11,690 ¿Seguro? ¿Te ayudo? 548 00:38:11,690 --> 00:38:14,943 Perdona, no sé si tengo tu número. ¿Me lo pasas? 549 00:38:18,612 --> 00:38:19,990 Te ayudo. 550 00:38:23,909 --> 00:38:25,203 Ya está. 551 00:38:26,746 --> 00:38:31,418 Íbamos a casarnos. Él lo estaba arreglando todo. 552 00:38:31,418 --> 00:38:33,293 -¿Puedes enterarte? - Sí. 553 00:38:33,293 --> 00:38:35,504 Iba a ponerlo por escrito 554 00:38:35,504 --> 00:38:38,007 o a decírselo a su abogado o algo así. 555 00:38:38,007 --> 00:38:40,134 -¿Lo compruebas? - Me enteraré. 556 00:38:40,134 --> 00:38:42,136 ¿Tengo tu número? No sé... 557 00:38:42,136 --> 00:38:44,639 - Sácala por atrás. - Me haré con él. 558 00:38:51,145 --> 00:38:52,856 Madre mía. 559 00:38:52,856 --> 00:38:54,524 Menudo numerito. 560 00:38:54,524 --> 00:38:56,526 Por atrás, Billy. 561 00:38:58,319 --> 00:39:00,946 "Por atrás, Billy". Siempre cunde oír eso. 562 00:39:00,946 --> 00:39:03,908 Marcia, esto sobraba, ¿no? 563 00:39:03,908 --> 00:39:10,040 Un taxi la llevará al metro para que se vuelva a su pisito. 564 00:39:11,874 --> 00:39:13,752 Estupendo. 565 00:39:17,212 --> 00:39:19,214 Dios. 566 00:39:19,214 --> 00:39:22,177 -¿Qué tal tu amiguito Sandy? - Ya. 567 00:39:22,177 --> 00:39:26,472 "¿Tú quién eres?", "¿Por qué es tan triste esta orgía?". 568 00:39:28,266 --> 00:39:30,310 Shiv, ¿hablamos? 569 00:39:31,810 --> 00:39:35,314 Mira, las cosas no tienen por qué cambiar mucho. 570 00:39:35,314 --> 00:39:37,776 Puedes decirme lo que piensas. 571 00:39:37,776 --> 00:39:42,154 Vale, pues hablemos, claro. 572 00:39:44,114 --> 00:39:46,660 Hola, Rome. ¿Qué tal vas? 573 00:39:46,660 --> 00:39:50,246 - Hola. Genial ¿Tú qué tal? - Bien. Estoy bien. 574 00:39:50,246 --> 00:39:53,707 Oye... Mándame a la mierda si quieres, 575 00:39:53,707 --> 00:39:57,045 pero es por... el tema del papelito. 576 00:39:58,796 --> 00:40:02,759 Me he enterado y, no quiero pasarme de listo, 577 00:40:02,759 --> 00:40:07,347 pero ambos sabemos a quién quería Logan para el puesto. 578 00:40:07,347 --> 00:40:09,223 Te había pedido que volvieras. 579 00:40:10,141 --> 00:40:13,352 Mira a Tomcete el cabroncete. Tommy el funambulista, 580 00:40:13,352 --> 00:40:16,563 haciendo equilibrios en las cataratas del Niágara. 581 00:40:16,563 --> 00:40:20,443 - Tom el sigiloso. - A mandar. Yo, a mandar. 582 00:40:22,903 --> 00:40:24,739 Tom el vaselinas. 583 00:40:24,739 --> 00:40:27,742 Lubricándose los morritos para besarme el pompis. 584 00:40:33,247 --> 00:40:35,583 - Hola. - Hola, colega. 585 00:40:39,586 --> 00:40:43,716 - Manda cojones con el viejo. - Ya. Sí. 586 00:40:43,716 --> 00:40:46,136 Creía que sería como mi padre. 587 00:40:46,136 --> 00:40:49,388 Acaba de denunciar al vecino con 95 recién cumplidos. 588 00:40:49,388 --> 00:40:52,516 -¿Qué le pasó? - Una embolia pulmonar. 589 00:40:54,184 --> 00:40:58,188 Yo he oído que vio vuestro plan para Pierce y se murió de la risa. 590 00:41:02,901 --> 00:41:04,821 Mira que eres cabrón. 591 00:41:10,784 --> 00:41:13,246 Oye. 592 00:41:14,706 --> 00:41:17,751 Venga. Tranquilo. 593 00:41:22,713 --> 00:41:24,007 Va. 594 00:41:25,841 --> 00:41:28,178 Bueno... 595 00:41:28,178 --> 00:41:31,638 Oye, ¿vais a hacer la llamada desde aquí? 596 00:41:31,638 --> 00:41:34,266 Sí. O desde el coche. 597 00:41:35,809 --> 00:41:40,606 Es que hay un papel en el que aparece mi nombre. 598 00:41:41,733 --> 00:41:45,194 - Papá quería que fuese yo. - Anda. 599 00:41:46,320 --> 00:41:47,863 Vale. 600 00:41:49,823 --> 00:41:51,367 ¿Me apoyarás? 601 00:41:51,367 --> 00:41:54,371 Me conoces. Conoces mis flaquezas. 602 00:41:55,496 --> 00:41:57,122 Es temporal. 603 00:41:57,122 --> 00:42:00,585 ¿Quieres convencerme? Hombre... 604 00:42:00,585 --> 00:42:05,173 Es que... se me chamuscaron los pelillos de abajo la última vez. 605 00:42:05,173 --> 00:42:07,258 - Ya. Sí. -¿Te acuerdas? 606 00:42:07,258 --> 00:42:12,262 Sí, pero eso fue... distinto. 607 00:42:12,262 --> 00:42:14,890 Tuve que recular por mi familia. 608 00:42:14,890 --> 00:42:17,811 Él estaba dispuesto a hundirme a toda costa. 609 00:42:21,898 --> 00:42:25,776 -¿Pero tú quieres vender, joder? - Sí. 610 00:42:25,776 --> 00:42:30,824 A ver, hay que vender. No podemos vivir en una casa encantada. 611 00:42:30,824 --> 00:42:35,412 Tengo planes con mis hermanos. Quizá fusionarnos con Pierce. 612 00:42:35,412 --> 00:42:39,541 Pero me daría muchos puntos cerrar yo el trato. 613 00:42:39,541 --> 00:42:45,671 ¿Y eres capaz? Ken, coño, ¿tienes la cabeza en su sitio? 614 00:42:45,671 --> 00:42:47,840 Soy un muerto viviente. 615 00:42:47,840 --> 00:42:51,094 Ya. ¿Y quieres ponerte a trabajar? 616 00:42:51,094 --> 00:42:55,097 Pues ¿qué hacemos, macho? ¿Beber whisky a oscuras? 617 00:42:57,599 --> 00:42:59,226 Y... 618 00:42:59,226 --> 00:43:02,147 ¿yo qué saco, Ken? 619 00:43:04,440 --> 00:43:08,027 Yo qué sé. Igual echarle un cable a un amigo 620 00:43:08,027 --> 00:43:10,405 tras la muerte de su padre. 621 00:43:10,405 --> 00:43:11,780 ¿Qué te parece? 622 00:43:12,949 --> 00:43:17,621 -¿Qué opinas del apartamento, mamá? - Es muy acogedor. 623 00:43:17,621 --> 00:43:21,040 Hay que ver cuáles son las paredes maestras. 624 00:43:21,040 --> 00:43:23,877 Me gustaría ampliar esto. 625 00:43:23,877 --> 00:43:28,548 Qué mona la madre de Willa. Tiene el plato a reventar. 626 00:43:28,548 --> 00:43:31,885 Mirad, creo que Stewy apoyaría a uno de nosotros. 627 00:43:31,885 --> 00:43:36,305 ¿Sabe que se puede repetir? Hala, uvas al suelo. 628 00:43:36,305 --> 00:43:38,849 Le ha tocado el gordo, ¿eh? 629 00:43:38,849 --> 00:43:40,809 Está emocionada. 630 00:43:40,809 --> 00:43:44,230 Supongo que lo que tengo que pensar es si... 631 00:43:44,230 --> 00:43:47,484 ¿Estamos de acuerdo en ir a ver a Matsson? 632 00:43:47,484 --> 00:43:50,487 - Connor se va a mudar aquí. - Vale. ¿Qué? 633 00:43:50,487 --> 00:43:54,365 Bueno, lo hereda Marcia, pero me lo ha vendido, más o menos. 634 00:43:54,365 --> 00:43:56,743 ¿Sí? Vengámonos todos. 635 00:43:56,743 --> 00:43:59,537 A lo Charlie y la fábrica de chocolate. 636 00:43:59,537 --> 00:44:01,539 En diez minutos es la reunión. 637 00:44:01,539 --> 00:44:05,542 -¿Ya has hablado con mamá? - No. Solo por mensaje. 638 00:44:05,542 --> 00:44:09,798 - Shiv... ¿hablamos? - Peter Munion estaba yendo a España 639 00:44:09,798 --> 00:44:12,550 y quiso dar la vuelta para venir aquí 640 00:44:12,550 --> 00:44:15,178 y acompañarnos en estos duros momentos. 641 00:44:15,178 --> 00:44:18,765 A mí me mandó un mensaje diciendo: "Es una situación rara 642 00:44:18,765 --> 00:44:21,726 y muy dura para todos". Y... 643 00:44:21,726 --> 00:44:24,645 ¿Dejáis de ignorarme de una puta vez? 644 00:44:24,645 --> 00:44:28,233 Va, por favor. Hablémoslo. 645 00:44:29,441 --> 00:44:32,320 Tenemos una oportunidad. Nosotros. 646 00:44:32,320 --> 00:44:35,656 Hablémoslo. Me da igual lo que pase. 647 00:44:35,656 --> 00:44:39,284 Pero no se lo regalemos a estos cabrones por no hablarlo. 648 00:44:40,745 --> 00:44:43,080 - Con. -¿En serio? 649 00:44:43,080 --> 00:44:47,126 -¿Te importa? - Perdona, tío. 650 00:44:56,510 --> 00:45:02,434 Bueno, ¿qué opináis? No os convenzo porque... 651 00:45:03,476 --> 00:45:06,730 Ya. Normal. 652 00:45:07,938 --> 00:45:11,401 Pero me gustaría que fuese uno de nosotros. 653 00:45:11,401 --> 00:45:14,194 Y... es lo que quería papá. 654 00:45:14,194 --> 00:45:16,864 Lo hablamos, pero no estés tan ansioso. 655 00:45:16,864 --> 00:45:20,534 - Que vas palote por el funeral. -¿Qué dices? No... 656 00:45:20,534 --> 00:45:25,332 Lo que propongo es que yo allane el terreno para avanzar juntos. 657 00:45:25,332 --> 00:45:28,292 Los tres. Pierce, la ATN, todo. 658 00:45:28,292 --> 00:45:31,087 Vale, estupendo. Yo tengo varias ideas. 659 00:45:31,087 --> 00:45:33,505 Ya, yo también tengo alguna idea. 660 00:45:34,673 --> 00:45:37,052 ¿No apoyarás a Gerri? 661 00:45:37,052 --> 00:45:42,766 ¿Yo? Qué va. Estoy harto de ayudar a señoras a cruzar la calle. 662 00:45:42,766 --> 00:45:47,228 Pero sí que tengo dudas sobre... 663 00:45:48,355 --> 00:45:50,357 -¿Sobre mí? Ya. - Sí. 664 00:45:51,524 --> 00:45:54,443 - Vale. - Yo también creo que debería ser yo. 665 00:45:55,903 --> 00:45:58,365 - Vale. - Sí. Estamos haciendo esto... 666 00:45:59,531 --> 00:46:02,201 - Juntos. - Es lo que yo quiero, a la larga. 667 00:46:03,202 --> 00:46:06,872 Joder, te empalmas por un papel con un garabato con tu nombre. 668 00:46:08,333 --> 00:46:13,170 Te ven como lo peor de ambos mundos. Distinto, pero lo mismo. 669 00:46:13,170 --> 00:46:18,258 Eso a la junta le va, Shiv. Lo mismo, pero con otra etiqueta. 670 00:46:18,258 --> 00:46:21,553 El director de operaciones está en el plan de emergencia. 671 00:46:21,553 --> 00:46:23,348 - Sí. - Ese soy yo. 672 00:46:23,348 --> 00:46:26,725 Y conozco a Matsson y me llevaba con papá. 673 00:46:26,725 --> 00:46:29,604 Nos comunicábamos, como ya sabéis, 674 00:46:29,604 --> 00:46:32,732 y, sinceramente, aun no siendo el momento de decirlo, 675 00:46:32,732 --> 00:46:34,276 más de lo que creíais. 676 00:46:34,276 --> 00:46:37,404 Y eso, que nos llevábamos bien. 677 00:46:37,404 --> 00:46:40,657 Y, la verdad, Ken, no me parece bien, ¿vale? 678 00:46:40,657 --> 00:46:43,576 Que solo seas tú. 679 00:46:43,576 --> 00:46:47,914 - Sí. - He ahí mi opinión. 680 00:46:51,709 --> 00:46:53,128 Lo entiendo. 681 00:46:54,294 --> 00:46:56,422 Sí, lo entiendo, hermanito. 682 00:46:56,422 --> 00:46:59,426 -¿Sí? - Sí. A ver, 683 00:46:59,426 --> 00:47:03,679 Rome, no tendría que ser solo yo. Estoy de acuerdo. Es lógico. 684 00:47:05,889 --> 00:47:09,853 Vale. ¿Y yo qué? 685 00:47:09,853 --> 00:47:13,022 Sinceramente, lo que me preocupa... 686 00:47:13,022 --> 00:47:15,900 es que se vea como un trato especial. 687 00:47:15,900 --> 00:47:19,945 Los directores de operaciones están en el plan de emergencia. 688 00:47:19,945 --> 00:47:21,363 Yo aparezco en el papel. 689 00:47:22,157 --> 00:47:27,202 Ha de ser sobrio, limpio y fuerte. 690 00:47:27,202 --> 00:47:30,247 ¿Y yo no lo soy? ¿Tengo los ojos llorosos, 691 00:47:30,247 --> 00:47:33,293 el rímel corrido y me va a dar un puto patatús? 692 00:47:33,293 --> 00:47:38,088 - Sí que sería limpio. - Shiv, no es por... En serio. 693 00:47:38,088 --> 00:47:39,798 Yo no lo veo. 694 00:47:40,925 --> 00:47:44,511 No tienes ninguna experiencia. Eso no inspira confianza. 695 00:47:44,511 --> 00:47:46,848 Me encargó la revisión estratégica. 696 00:47:46,848 --> 00:47:48,725 Para tenerte entretenida. 697 00:47:50,310 --> 00:47:54,064 Además, lo de ser dos me cuadra, pero tres... 698 00:47:54,064 --> 00:47:57,358 - Tres es... - Tres se descompensa un pelín. 699 00:48:00,904 --> 00:48:03,865 A ver, con dos es follar. 700 00:48:03,865 --> 00:48:07,826 Con tres es una orgía chunga de jipis. 701 00:48:07,826 --> 00:48:10,163 Dudo que la junta lo respaldase. 702 00:48:16,544 --> 00:48:19,963 - Yo tengo que sacar algo. - Nosotros seríamos la fachada. 703 00:48:19,963 --> 00:48:22,424 Me da igual no liderar. No es por ego. 704 00:48:22,424 --> 00:48:24,803 Seríamos los tres. El equipo. 705 00:48:24,803 --> 00:48:27,054 Sí. Tendrías voz y voto en todo. 706 00:48:27,054 --> 00:48:30,307 ¿Vale? Yo no busco dar por culo a nadie. 707 00:48:30,307 --> 00:48:33,603 Solo es para cerrar la venta. Y lo de ayer... 708 00:48:33,603 --> 00:48:37,232 Yo qué sé, fue una puta movida. Y creo que... 709 00:48:38,441 --> 00:48:42,277 Esto me da muy buen rollo. Creo que puede salir bien. 710 00:48:43,154 --> 00:48:45,782 - Estaría al tanto de todo. - De todo. Claro. 711 00:48:45,782 --> 00:48:49,159 Sí. Es algo temporal. 712 00:48:49,159 --> 00:48:52,497 Cerramos el trato, separamos la ATN, integramos Pierce. 713 00:48:52,497 --> 00:48:54,790 Seis meses, ocho meses... 714 00:48:54,790 --> 00:48:56,501 ¿Igualdad absoluta? 715 00:48:56,501 --> 00:48:59,461 - Sí. - Absolutísima. Total. 716 00:48:59,461 --> 00:49:01,547 Porque como me jodáis... 717 00:49:01,547 --> 00:49:02,924 No. 718 00:49:07,302 --> 00:49:10,181 Prometédmelo por papá. Por lo de ayer. 719 00:49:11,308 --> 00:49:13,810 - Sí. Te lo prometo. - Prometido. 720 00:49:14,853 --> 00:49:16,479 Yo no te voy a joder. 721 00:49:19,732 --> 00:49:21,192 ¿Queréis hablar? 722 00:49:21,192 --> 00:49:22,652 -¿Estáis todos? - Sí. 723 00:49:23,820 --> 00:49:25,112 Vale. 724 00:49:26,865 --> 00:49:29,658 ¿Estamos de acuerdo? ¿Sí? 725 00:49:36,249 --> 00:49:38,293 Creía que... 726 00:49:38,293 --> 00:49:41,628 antes de la reunión, hablaríamos en privado. 727 00:49:41,628 --> 00:49:43,881 Así está bien. 728 00:49:43,881 --> 00:49:46,593 No debería presenciar esta conversación. 729 00:49:46,593 --> 00:49:49,387 Si no estás a gusto, Frank, te jodes. 730 00:49:49,387 --> 00:49:52,639 Somos unos colegas de parloteo, ¿vale? 731 00:49:53,766 --> 00:49:57,646 A ver, es fácil. Los directores de operaciones están en el plan. 732 00:49:57,646 --> 00:50:02,233 Sería perverso no honrar eso y raro que no fuésemos nosotros. 733 00:50:02,233 --> 00:50:03,609 Roman y yo, presidentes. 734 00:50:04,402 --> 00:50:08,114 Bueno, ¿cuándo hablasteis con vuestro padre por última vez? 735 00:50:08,114 --> 00:50:10,949 - Hace unas 48 horas. -¿Y qué tal fue? 736 00:50:13,244 --> 00:50:17,332 - Bien. - Ken, lo del Departamento de Justicia 737 00:50:17,332 --> 00:50:21,418 y todo lo que contaste de Logan quedó en nada. 738 00:50:21,418 --> 00:50:22,961 Tú no das confianza. 739 00:50:22,961 --> 00:50:26,423 Y yo implementé un gran cambio cultural. 740 00:50:26,423 --> 00:50:29,051 Todos sabemos que papá quería echar a Gerri. 741 00:50:29,051 --> 00:50:31,303 Dudo que tal cosa esté por escrito. 742 00:50:34,516 --> 00:50:35,974 Pero no voy a insistir. 743 00:50:35,974 --> 00:50:39,561 Somos la opción más lógica. Somos los más allegados. 744 00:50:39,561 --> 00:50:41,689 La junta tendrá dudas. 745 00:50:41,689 --> 00:50:44,025 A ver, Kendall aparece en un papel. 746 00:50:44,025 --> 00:50:46,528 - Logan quería que fuese él. - Pero ¿cuándo? 747 00:50:46,528 --> 00:50:48,487 Varias veces. 748 00:50:48,487 --> 00:50:53,659 Habéis perdido a Logan. Y, defectos aparte, era el fundador. 749 00:50:53,659 --> 00:50:58,330 Ken y Roman. Que haya Roy en Royco tiene sentido. 750 00:50:58,330 --> 00:51:01,458 - Sería poco tiempo. -¿Para mangonearlos tú? 751 00:51:01,458 --> 00:51:05,129 -¿Yo, Frank? - Hay que joderse. Anda ya. 752 00:51:05,129 --> 00:51:08,633 Habrá que renegociar con Matsson. 753 00:51:08,633 --> 00:51:11,678 Quiero cerrar el trato y largarme. Tenemos ideas. 754 00:51:11,678 --> 00:51:14,596 Con la ATN renovada, cogerán forma. 755 00:51:14,596 --> 00:51:16,181 - Tenemos planes. - Sí. 756 00:51:16,181 --> 00:51:20,020 Sabemos que la junta quiere la venta. Y nosotros. Será bueno. 757 00:51:20,020 --> 00:51:21,812 - Sí que lo será. - Ya. 758 00:51:28,027 --> 00:51:31,489 Se está cociendo la historia. ¿Lo hueles? 759 00:51:31,489 --> 00:51:34,534 Sí. Huele a rosas y a cadáveres en descomposición. 760 00:51:34,534 --> 00:51:37,621 Vale. Ya está. 761 00:51:37,621 --> 00:51:39,413 Ya han votado. 762 00:51:39,413 --> 00:51:42,917 -¿Ken y Rome? - Ken y Rome, presidentes. 763 00:51:42,917 --> 00:51:46,588 A redactarlo ya, Hugo. Contestaré... 764 00:51:46,588 --> 00:51:49,799 ¡Sí, señor! ¡Bien! 765 00:51:49,799 --> 00:51:52,134 ¡Larga vida al rey! 766 00:51:56,056 --> 00:52:01,435 ¡Larga vida al rey! Y al otro rey. 767 00:52:05,357 --> 00:52:06,649 Hola. 768 00:52:07,775 --> 00:52:09,444 ¿Todo bien? 769 00:52:09,444 --> 00:52:11,488 Sí. Todo genial. Estupendo. 770 00:52:11,488 --> 00:52:13,281 Bien. 771 00:52:16,743 --> 00:52:20,455 "Ja, ja, ja". Cerrad el puto pico. Y dejad de reír, no es una fiesta. 772 00:52:23,791 --> 00:52:25,918 ¡Mierda! 773 00:52:25,918 --> 00:52:29,672 - A ver, cielo. - Estoy bien. 774 00:52:29,672 --> 00:52:31,757 No me toques, joder. 775 00:52:32,884 --> 00:52:36,054 Para. Quita esa sonrisa. 776 00:52:39,973 --> 00:52:42,017 Que no entre nadie. 777 00:52:44,186 --> 00:52:47,940 Bueno, sois los jefes de la empresa. Enhorabuena. 778 00:52:47,940 --> 00:52:50,943 Sí. Gracias. Un día estupendo. Una semana fetén. 779 00:53:01,870 --> 00:53:04,124 ¿Tú sabías que hacía sudokus? 780 00:53:07,460 --> 00:53:13,216 Sí, se ve que... le gustaban. Creo que lo sabía. 781 00:53:21,474 --> 00:53:23,977 Me cago en todo. 782 00:53:25,769 --> 00:53:27,272 -¿Estáis bien? - Sí. 783 00:53:27,272 --> 00:53:30,900 - Sí. - Vale. Siento que haya que... 784 00:53:30,900 --> 00:53:34,404 Pero es que hay que emitir el comunicado para anunciaros. 785 00:53:34,404 --> 00:53:38,407 Vuestros equipos nos pasarán los detalles biográficos 786 00:53:38,407 --> 00:53:41,328 y hay que ver el tema de comunicación y RR. PP. 787 00:53:41,328 --> 00:53:44,873 Y tomar decisiones bastante complicadas. 788 00:53:44,873 --> 00:53:49,044 Sí. Lo que queremos decir es que, en términos de comunicación, 789 00:53:49,044 --> 00:53:51,212 estrictamente de comunicación, 790 00:53:51,212 --> 00:53:54,548 los mercados abrirán el lunes 791 00:53:54,548 --> 00:54:01,305 y... hay varias formas de consolidar vuestra posición. 792 00:54:01,305 --> 00:54:03,725 -¿Vale? - Cuando Logan estaba aquí, 793 00:54:03,725 --> 00:54:06,394 pulimos su reputación todo lo posible. 794 00:54:06,394 --> 00:54:11,441 Ahora que lo sucederéis, queremos pulir las vuestras todo lo posible. 795 00:54:11,441 --> 00:54:14,110 Sí, podemos ir por dos caminos. 796 00:54:14,110 --> 00:54:18,947 Hay la Operación Embalsamar a Lenin 797 00:54:18,947 --> 00:54:20,825 o hay otra opción. 798 00:54:20,825 --> 00:54:22,994 Sí. En la primera opción, 799 00:54:22,994 --> 00:54:26,164 reunimos fotos en las que salgáis con vuestro padre. 800 00:54:26,164 --> 00:54:30,168 Sois la apuesta segura, mencionas el papel 801 00:54:30,168 --> 00:54:33,170 y que seguiréis el camino de vuestro padre. 802 00:54:33,170 --> 00:54:38,635 O hay un comienzo un tanto más complejo, más fresco. 803 00:54:39,927 --> 00:54:42,012 - Hablad. - Repetimos, 804 00:54:42,012 --> 00:54:44,640 es una cuestión de imagen, ¿sí? 805 00:54:44,640 --> 00:54:47,309 Vuestras aptitudes se pondrán en entredicho. 806 00:54:47,309 --> 00:54:50,188 Si, por ejemplo, hacemos hincapié 807 00:54:50,188 --> 00:54:53,983 en que ya estabais implicados anteriormente... 808 00:54:53,983 --> 00:54:56,694 La versión más dura sería 809 00:54:56,694 --> 00:55:02,282 decir que, al final, empezó a perder el rumbo. 810 00:55:02,282 --> 00:55:05,911 Ya, la Operación Enterrar en Mierda a Papá. 811 00:55:05,911 --> 00:55:08,290 - No. - Sí, claro que sí. 812 00:55:08,290 --> 00:55:10,917 - Lo del papel es potente. - Vale. 813 00:55:12,085 --> 00:55:15,755 ¿A quién cojones le va a colar que papá era una marioneta? 814 00:55:15,755 --> 00:55:17,423 Solo es una opción, Roman. 815 00:55:17,423 --> 00:55:20,719 Logan Roy era un gran hombre. 816 00:55:20,719 --> 00:55:22,678 Pero, últimamente, 817 00:55:22,678 --> 00:55:26,432 las decisiones importantes las tomaban sus allegados. 818 00:55:26,432 --> 00:55:31,855 Sus hijos movían los hilos. En fin, lo que se os ocurra. 819 00:55:33,982 --> 00:55:36,526 Yo no lo haría, pero nuestro trabajo 820 00:55:36,526 --> 00:55:40,697 es decir que se podría mencionar a la madre de Connor. 821 00:55:40,697 --> 00:55:43,449 Violencia física y verbal, el tema de Kerry. 822 00:55:43,449 --> 00:55:45,492 A ver, eso es... Vale. 823 00:55:45,492 --> 00:55:51,457 Sí, me están dando náuseas con la idea 824 00:55:51,457 --> 00:55:56,962 de echar mierda a nuestro padre mientras sigue en la funeraria. 825 00:55:59,299 --> 00:56:01,717 Sí, ahora mismo yo diría, 826 00:56:01,717 --> 00:56:05,971 dado que acaba de morir, que mejor no echarle mierda encima. 827 00:56:05,971 --> 00:56:09,516 Sí. Gracias, Karolina. Y a ti, carapolla. 828 00:56:09,516 --> 00:56:13,645 Pero no volváis a proponer esta guarrada en vuestra puta vida. 829 00:56:13,645 --> 00:56:15,190 - Claro. - Pero gracias. 830 00:56:15,190 --> 00:56:17,108 - Entendido. - Perdonad. 831 00:56:17,108 --> 00:56:19,861 - Lo siento. - Mis disculpas. 832 00:57:10,661 --> 00:57:12,246 Hola, Hugo. 833 00:57:14,832 --> 00:57:16,417 El tema ese... 834 00:57:17,376 --> 00:57:20,130 -¿Qué tema? - Las cosas malas sobre papá. 835 00:57:21,881 --> 00:57:24,174 - Sí. -Él lo haría. 836 00:57:24,174 --> 00:57:28,179 - Es lo que querría para la empresa. - Ya. De acuerdo. 837 00:57:28,179 --> 00:57:31,683 Ponlo en marcha. Pero con sutileza. Sin dejar rastro. 838 00:57:32,599 --> 00:57:36,061 Ya. A ver, no quiero... 839 00:57:37,187 --> 00:57:39,356 No me convence hacerlo por libre. 840 00:57:39,356 --> 00:57:43,444 ¿Puedo pedir el visto bueno a Karolina y a Roman? 841 00:57:43,444 --> 00:57:48,615 No, tío. Por lo bajo. Tú hazlo. 842 00:57:51,869 --> 00:57:54,496 A menos que quieras que saque el arnés. 843 00:58:05,008 --> 00:58:09,094 Subtítulos: Marina Rodríguez García Iyuno