1 00:00:52,146 --> 00:00:53,522 Alo! 2 00:00:54,024 --> 00:00:57,484 Bună dimineaţa, Siobhan! Scuze că te deranjez chiar azi. 3 00:00:58,777 --> 00:01:00,655 Bună, Sharon! 4 00:01:01,280 --> 00:01:02,698 Nu-i nicio problemă. 5 00:01:02,698 --> 00:01:05,325 Voiam să vorbim despre rezultatul analizelor, 6 00:01:05,325 --> 00:01:08,705 dar nu ştiu dacă eşti în starea potrivită pentru a face asta. 7 00:01:08,705 --> 00:01:10,831 Da, sigur. 8 00:01:11,331 --> 00:01:12,833 Nu te mai ţin în suspans. 9 00:01:12,833 --> 00:01:16,087 Rezultatul este bun. După amniocenteză, 10 00:01:16,087 --> 00:01:19,799 după rezultatele iniţiale ale analizelor la sânge, totul arată bine. 11 00:01:22,469 --> 00:01:24,011 Bine. 12 00:01:25,472 --> 00:01:29,267 Minunat! Eşti bine? Pete, sângerări? 13 00:01:29,267 --> 00:01:30,476 Nu. 14 00:01:31,018 --> 00:01:35,148 Bine. Văzând aceste rezultate, 15 00:01:35,148 --> 00:01:38,442 nu cred că există niciun motiv de îngrijorare. 16 00:01:39,986 --> 00:01:42,321 Bine. Excelent! 17 00:01:42,321 --> 00:01:44,282 Davina te va contacta pentru a programa 18 00:01:44,282 --> 00:01:48,369 următorul set de analize. Ştiu că treci printr-un moment greu. 19 00:01:48,952 --> 00:01:51,289 Dacă te pot ajuta cu ceva... 20 00:01:51,289 --> 00:01:54,292 Bine. Mulţumesc, Sharon. 21 00:03:30,388 --> 00:03:32,389 SUCCESIUNEA 22 00:04:01,627 --> 00:04:05,548 Ştii că mi-ai tras-o. Mi-ai tras-o în ultimul hal. 23 00:04:06,341 --> 00:04:11,303 Juliet, ai luat un strap-on şi mi-ai tras-o în ultimul hal. 24 00:04:11,303 --> 00:04:13,598 Te rog să mă suni. 25 00:04:33,201 --> 00:04:35,577 - Bună, Marcia! - Bună, Kendall! 26 00:04:36,997 --> 00:04:38,789 Condoleanţe. 27 00:04:39,623 --> 00:04:42,501 - Sincere condoleanţe. - Mulţumesc. 28 00:04:44,170 --> 00:04:48,048 - Şi ţie. - A fost un şoc foarte mare. 29 00:04:48,674 --> 00:04:50,050 Corect. 30 00:04:50,759 --> 00:04:55,014 Când ai ajuns aici? 31 00:04:55,014 --> 00:04:57,267 Vorbeam în fiecare dimineaţă şi-n fiecare după-amiază. 32 00:04:57,267 --> 00:05:00,270 - Am venit de îndată ce am aflat. - Bine. 33 00:05:01,438 --> 00:05:03,147 Da, dar... 34 00:05:05,357 --> 00:05:10,112 Credeam că nu mai eraţi apropiaţi. 35 00:05:10,739 --> 00:05:12,365 Eram foarte apropiaţi. 36 00:05:12,865 --> 00:05:17,161 Relaţia era complicată, dar aveam discuţii intime în fiecare seară. 37 00:05:18,537 --> 00:05:20,332 Am înţeles. 38 00:05:24,169 --> 00:05:26,379 - Graham, Janet. - Ne pare nespus de rău. 39 00:05:27,297 --> 00:05:28,923 Mulţumesc mult. 40 00:05:32,926 --> 00:05:35,388 - Îţi suntem alături, Ken. - Mulţumesc. 41 00:05:41,935 --> 00:05:44,396 - Salut, frate! - Condoleanţe, Ken. 42 00:05:44,396 --> 00:05:46,815 Mulţumesc. Mersi, Cyd. 43 00:05:56,826 --> 00:05:59,829 - Sincere condoleanţe. - Condoleanţe, Kendall. 44 00:05:59,829 --> 00:06:01,498 Mersi, Penny, Mark. 45 00:06:02,331 --> 00:06:04,376 Salut! Cum te simţi? 46 00:06:08,213 --> 00:06:09,923 - Bună! - Bună! 47 00:06:17,472 --> 00:06:19,516 Care-i treaba cu Marcia? 48 00:06:19,516 --> 00:06:22,185 - Frumoasa din pădurea adormită? - Moartea îi prieşte. 49 00:06:23,395 --> 00:06:26,438 Unde-i Kerry? 50 00:06:27,272 --> 00:06:28,732 În portbagajul Marciei. 51 00:06:29,441 --> 00:06:32,195 Într-o anacondă, într-un sarcofag. 52 00:06:32,654 --> 00:06:35,614 Marcia nu s-a mai văzut cu tata de şapte săptămâni. 53 00:06:35,614 --> 00:06:36,865 Scrie în agenda lui. 54 00:06:36,865 --> 00:06:39,327 Ţi-a zis că purtau discuţii intime seară de seară? 55 00:06:39,327 --> 00:06:43,039 Nu. Mi l-am imaginat pe tata făcând sex la telefon... Aş da-o în judecată. 56 00:06:44,957 --> 00:06:46,125 Nimic? 57 00:06:46,125 --> 00:06:49,087 Aş putea face glume despre sexul la telefon. 58 00:06:49,087 --> 00:06:53,717 Dar am zis că n-aveţi starea potrivită. Eu chiar sunt bine. 59 00:06:54,551 --> 00:06:57,304 Da, o să clachez la un moment dat. 60 00:06:57,304 --> 00:07:00,597 O să mă izbească trenul. Dar azi sunt bine. 61 00:07:00,597 --> 00:07:02,016 - Da? - Da. 62 00:07:02,892 --> 00:07:06,229 Eu sunt praf. N-am putut dormi. 63 00:07:06,770 --> 00:07:11,942 Poate că mi-am imaginat asta prea mult. L-am jelit în prealabil. 64 00:07:11,942 --> 00:07:17,490 Bravo ţie! Nu te cred, dar... 65 00:07:19,576 --> 00:07:23,996 În orice caz, ar trebui să facem front comun. 66 00:07:23,996 --> 00:07:27,334 Pentru unii e o zi tristă, 67 00:07:27,334 --> 00:07:30,086 pentru alţii începe goana după coroană. 68 00:07:31,838 --> 00:07:33,297 Care-i programul? 69 00:07:35,466 --> 00:07:37,761 Şedinţa consiliului director e la 11:00. 70 00:07:49,230 --> 00:07:51,357 Salut! Cum stă treaba? 71 00:07:51,357 --> 00:07:53,026 Ştii cum e... 72 00:07:53,026 --> 00:07:57,572 - E ciudat să fim aici fără el... - Categoric. 73 00:07:57,572 --> 00:08:01,575 - Ce am ratat? - O furtună de mesaje. 74 00:08:01,575 --> 00:08:04,287 De la preşedinţi, prim-miniştri. 75 00:08:04,287 --> 00:08:05,872 Încercăm să calmăm apele. 76 00:08:05,872 --> 00:08:10,085 Consiliul director alege noul şef în circa o oră. 77 00:08:10,085 --> 00:08:14,046 Ce anticipezi, Frank? Ce-ţi spune instinctul? 78 00:08:15,130 --> 00:08:22,138 Doreşte cineva să admire vesela? 79 00:08:28,102 --> 00:08:30,939 Urma să-i concedieze pe jumătate dintre ei. Lumea ştie asta? 80 00:08:30,939 --> 00:08:32,940 - Să răspândim vestea? - Nu. 81 00:08:32,940 --> 00:08:35,110 Nu vrem să punem paie pe foc. 82 00:08:35,110 --> 00:08:38,947 S-ar isca haos, s-ar vorbi de fratricid, s-ar complica situaţia. 83 00:08:39,823 --> 00:08:41,574 - Salut! - Salut! 84 00:08:42,283 --> 00:08:45,620 Doamne... Condoleanţe! 85 00:08:45,620 --> 00:08:47,454 - Mersi, omule. - Mulţumim. 86 00:08:48,580 --> 00:08:54,002 Mă bucur că ne putem susţine unii pe alţii în aceste momente grele. 87 00:08:54,002 --> 00:08:55,880 - Da... - Mersi, Greg. 88 00:08:56,423 --> 00:08:59,384 Verii mei dragi... 89 00:09:00,427 --> 00:09:05,055 Nu ne-am adunat aici de plăcere. Abia ce a murit tatăl nostru. 90 00:09:05,723 --> 00:09:08,143 Îmi pare rău. Sunt trist. 91 00:09:08,810 --> 00:09:11,854 Mă întreb ce-o să se întâmple acum. 92 00:09:11,854 --> 00:09:14,732 Şedinţa consiliului director e în curând. 93 00:09:14,732 --> 00:09:16,860 Am vorbit cu Ewan, care va lua poziţie. 94 00:09:16,860 --> 00:09:20,571 Găseşte-ţi altă cloşcă. Nu suntem cloşca ta. 95 00:09:21,905 --> 00:09:24,241 Mă sună cineva. Ai putea să te cari? 96 00:09:24,241 --> 00:09:26,702 - Mersi, Greg. - Vorbeam serios. 97 00:09:26,702 --> 00:09:30,790 - Îmi pare rău, dragilor. - Matsson. Să răspund? 98 00:09:31,833 --> 00:09:36,628 Aşteaptă cinci minute, ca să putem totul în ordine. 99 00:09:37,213 --> 00:09:39,966 Dacă zicem ceva nepotrivit şi el face totul public, 100 00:09:39,966 --> 00:09:43,427 o să pară c-am vândut Manhattanul la un preţ derizoriu. 101 00:09:43,427 --> 00:09:45,680 Bine, îl las să sune. 102 00:09:47,015 --> 00:09:50,602 Obiectivul ar fi să facem un anunţ astăzi, 103 00:09:50,602 --> 00:09:54,439 să spunem cine ar trebui să fie conducătorul interimar de luni. 104 00:09:54,439 --> 00:09:56,483 Să vă spun ce cred eu. 105 00:09:56,483 --> 00:09:59,318 Poate c-ar trebui să preluăm frâiele. 106 00:09:59,318 --> 00:10:02,364 Prima prioritate este tranzacţia GoJo. 107 00:10:02,364 --> 00:10:04,615 Toată lumea abia aşteaptă să fie finalizată. 108 00:10:04,615 --> 00:10:08,620 Corect. Şi nu ştiu cât preţ pun copiii pe tranzacţia asta. 109 00:10:08,620 --> 00:10:13,083 Frank, tu ai putea avea multă influenţă asupra deciziei consiliului director. 110 00:10:13,083 --> 00:10:15,168 Da, vor să afle părerea conducerii. 111 00:10:15,168 --> 00:10:20,382 Dacă am prezenta poziţia asta, precizând că urmaşii sunt... 112 00:10:21,007 --> 00:10:22,801 Nişte rataţi imbecili? 113 00:10:22,801 --> 00:10:28,974 ... nepregătiţi în acest moment ca să îşi asume acest rol, 114 00:10:30,182 --> 00:10:34,562 întrebarea ar fi pe cine am prefera noi. 115 00:10:34,562 --> 00:10:37,315 Am fi pe mâini bune cu Gerri. 116 00:10:37,315 --> 00:10:39,401 - A făcut-o recent. - Corect. 117 00:10:40,026 --> 00:10:45,280 Deşi, de regulă, directorul financiar ar fi conducătorul interimar. 118 00:10:46,490 --> 00:10:49,160 Tu ţi-ai încercat deja norocul la timonă, Gerri. 119 00:10:49,160 --> 00:10:52,163 Exact. Deja am condus compania cu mare succes. 120 00:10:52,163 --> 00:10:55,708 Din postura de conducător interimar, aş finaliza tranzacţia. 121 00:10:56,209 --> 00:10:58,253 Ţi-aş oferi biletul de aur, Karl. 122 00:10:58,253 --> 00:11:02,841 Ei bine, nu te grăbi să scapi de mine, Gerri. 123 00:11:03,758 --> 00:11:08,596 Acum că bătrânul nu mai este, poate că mai am benzină în rezervor. 124 00:11:08,596 --> 00:11:10,682 Eşti o legendă în mediul corporatist. 125 00:11:10,682 --> 00:11:15,061 Reuşitele tale în televiziune din anii '90... Legendare! 126 00:11:15,686 --> 00:11:18,814 - Erai pe lista neagră a lui Logan. - Logan nu mai trăieşte. 127 00:11:20,607 --> 00:11:25,238 Vreau să transmit acestui grup de veterani distinşi 128 00:11:25,238 --> 00:11:29,783 că eu n-am cerut decât ocazia să fiu de folos. 129 00:11:31,619 --> 00:11:34,455 - Sunt profund îndurerat. - Chiar aşa? 130 00:11:35,122 --> 00:11:38,585 Atunci, lasă taco-ul ăla jos. Murdăreşti totul cu tristeţea ta. 131 00:11:38,585 --> 00:11:41,879 Foarte amuzant. Dacă se iveşte ocazia, 132 00:11:41,879 --> 00:11:46,467 vă rog, cu respect, să fiu luat în considerare pentru funcţia asta. 133 00:11:48,510 --> 00:11:54,059 Dacă ar fi să te recomandăm consiliului director, 134 00:11:54,059 --> 00:11:56,936 ei ne-ar putea întreba... 135 00:11:56,936 --> 00:12:00,690 Îţi pot pune posibila întrebare în calitate de prieten? 136 00:12:00,690 --> 00:12:03,610 - Sigur. - Ca să fii pregătit. 137 00:12:03,943 --> 00:12:05,736 În cel mai rău caz, 138 00:12:06,779 --> 00:12:09,824 ai fi numit trântor neîndemânatic, care nu merită încredere. 139 00:12:09,824 --> 00:12:12,534 Singurul tău susţinător e mort. 140 00:12:12,952 --> 00:12:16,581 Acum eşti doar însurat cu fiica fostului şef, 141 00:12:16,581 --> 00:12:18,999 care nici nu te mai suportă. 142 00:12:18,999 --> 00:12:22,252 Pe scurt, ai dat de dracu'. 143 00:12:24,673 --> 00:12:25,965 Isuse, Karl! 144 00:12:25,965 --> 00:12:29,468 - Frank, poţi veni puţin? - Sigur. 145 00:12:41,773 --> 00:12:44,734 Salut! Sunt Oskar, pe telefonul lui Lukas. 146 00:12:45,527 --> 00:12:49,197 Salut, Oskar! Roman Roy la telefon. 147 00:12:49,197 --> 00:12:52,617 Lukas m-a sunat, dar a trebuit să-i chem pe ceilalţi maimuţoi 148 00:12:52,617 --> 00:12:55,203 fiindcă voiau şi ei să-l salute. Lukas e acolo? 149 00:12:55,203 --> 00:12:57,996 A spus că a plecat. 150 00:12:59,749 --> 00:13:02,835 Bine. Îl poţi chema, te rog? 151 00:13:02,835 --> 00:13:06,338 Din păcate, v-a sunat pe ultima sută de metri. 152 00:13:06,338 --> 00:13:10,969 Săptămâna asta avem sesiunea strategică anuală a companiei. 153 00:13:10,969 --> 00:13:13,512 Salut! Kendall la telefon. Nu ne lua aşa. 154 00:13:15,015 --> 00:13:18,058 N-am răspuns pentru că voiam să fim cu toţii prezenţi, din respect. 155 00:13:18,058 --> 00:13:20,310 Îl poţi chema? N-a fost o mişcare tactică. 156 00:13:20,310 --> 00:13:24,357 Ştim asta, omule, desigur. Nu asta este problema. 157 00:13:24,357 --> 00:13:26,692 Are un program foarte încărcat acum. 158 00:13:26,692 --> 00:13:30,946 Nu vrea să ne salute? Mai cumpără compania? 159 00:13:32,490 --> 00:13:35,034 Sigur, dacă nu-l presaţi prea tare. 160 00:13:35,409 --> 00:13:38,912 Abia aşteaptă să discute cu voi. La cine vor fi frâiele? 161 00:13:39,455 --> 00:13:43,625 Încă n-am decis. Suntem destul de maleabili. 162 00:13:43,625 --> 00:13:44,918 Da... 163 00:13:45,711 --> 00:13:50,257 Poate că plecarea voastră a venit la momentul ideal. 164 00:13:51,509 --> 00:13:55,805 Puneţi-vă gândurile în ordine, noi ne alegem căpitanul. 165 00:13:55,805 --> 00:13:58,182 Putem relua discuţia peste o săptămână. 166 00:14:01,645 --> 00:14:04,689 Vrem să batem fierul cât e cald. 167 00:14:04,689 --> 00:14:06,815 Şi noi. 168 00:14:08,026 --> 00:14:10,986 Evident că ştiţi ce s-a întâmplat ieri, corect? 169 00:14:11,321 --> 00:14:15,241 Sigur. Ne pare rău pentru voi. 170 00:14:15,241 --> 00:14:16,450 O tragedie. 171 00:14:16,450 --> 00:14:19,537 Da, o tragedie. Mulţumim. 172 00:14:19,537 --> 00:14:23,374 Da... E posibil să veniţi aici 173 00:14:23,374 --> 00:14:27,294 sau să vină unul dintre veterani în următoarele 24 de ore? 174 00:14:28,712 --> 00:14:32,466 Tata abia ce a murit. Plus că urmează alegerile. 175 00:14:32,466 --> 00:14:35,719 Aţi vrea să ne întâlnim în SUA? 176 00:14:35,719 --> 00:14:39,349 Este adunarea anuală. N-o putem anula. 177 00:14:40,808 --> 00:14:43,353 Înţeleg perfect. Bine. 178 00:14:44,895 --> 00:14:46,481 - Marcia. - Da? 179 00:14:48,023 --> 00:14:51,652 Sincere condoleanţe. 180 00:14:51,652 --> 00:14:54,197 Mulţumesc. Iată-i cum fug! 181 00:14:55,073 --> 00:14:58,243 Se agită ca şobolanii. 182 00:14:59,285 --> 00:15:01,121 - Bună! - Bună, Marcia! 183 00:15:01,121 --> 00:15:04,039 - Condoleanţe. - Mulţumesc. 184 00:15:04,039 --> 00:15:05,749 Condoleanţe, Connor. 185 00:15:06,960 --> 00:15:09,462 - Mulţumesc. - Marcia, vorbim mai încolo. 186 00:15:09,462 --> 00:15:12,005 Da, desigur. 187 00:15:12,674 --> 00:15:15,051 - Felicitări! - Mulţumesc. 188 00:15:15,051 --> 00:15:17,720 - Ce departe ai ajuns. - Da. 189 00:15:17,720 --> 00:15:20,265 Amândouă am ajuns departe, nu? 190 00:15:21,473 --> 00:15:23,183 Îmi pare rău pentru tot. 191 00:15:23,726 --> 00:15:25,854 O asemenea tragedie în ziua nunţii voastre... 192 00:15:26,896 --> 00:15:30,191 Plecăm săptămâna viitoare. Am planificat o călătorie. 193 00:15:30,774 --> 00:15:33,653 Wisconsin, Minnesota, Michigan, Pennsylvania. 194 00:15:33,653 --> 00:15:36,448 Destinaţii ideale pentru luna de miere. 195 00:15:37,531 --> 00:15:38,783 O să plec. 196 00:15:40,327 --> 00:15:45,622 Voiam să vorbim ceva, fiindcă totul se poate schimba într-o clipă. 197 00:15:45,622 --> 00:15:50,003 Dacă o să te gândeşti vreodată să vinzi casa asta, 198 00:15:51,004 --> 00:15:52,379 aş fi... 199 00:15:54,631 --> 00:15:56,885 Ezit să spun asta, dar aş fi... 200 00:15:56,885 --> 00:15:59,053 Nu te ruşina. Suntem rude. 201 00:16:00,013 --> 00:16:04,309 Doresc între 60 şi 70 de milioane. 202 00:16:05,226 --> 00:16:07,187 Bine. 203 00:16:10,065 --> 00:16:14,526 - 63 ar fi... - S-a făcut! 204 00:16:14,526 --> 00:16:16,946 - S-a făcut? - Da, s-a făcut. 205 00:16:18,739 --> 00:16:22,160 Bine. 206 00:16:23,160 --> 00:16:24,828 - S-a făcut! - Excelent. 207 00:16:27,749 --> 00:16:31,460 Karl, vino puţin. Vreau să discutăm ceva. 208 00:16:31,836 --> 00:16:33,587 Având postura de executor, 209 00:16:34,463 --> 00:16:38,968 am primit o hârtie destul de problematică. 210 00:16:41,929 --> 00:16:44,682 Bun... 211 00:16:50,689 --> 00:16:51,814 Cine mai ştie de asta? 212 00:16:51,814 --> 00:16:54,901 Din câte ştiu, doar noi doi. 213 00:16:54,901 --> 00:16:56,235 Ce părere ai? 214 00:16:56,235 --> 00:16:59,030 Am aşteptat să analizăm situaţia împreună. 215 00:17:00,240 --> 00:17:05,578 Oare-i posibil să dispară? 216 00:17:07,539 --> 00:17:11,875 E posibil să se piardă. Sper să nu fie cazul, 217 00:17:11,875 --> 00:17:15,839 dar e posibil ca mâna să-ţi tremure 218 00:17:15,839 --> 00:17:18,382 şi curentul să-ţi ia foaia din mână. 219 00:17:18,382 --> 00:17:20,593 Şi e posibil să ajungă în toaletă. 220 00:17:20,593 --> 00:17:22,387 Glumesc, desigur. 221 00:17:22,387 --> 00:17:24,513 Prezinţi o variantă amuzantă. 222 00:17:24,513 --> 00:17:26,473 Fac haz de necaz. 223 00:17:27,516 --> 00:17:31,104 N-o să-l lăsăm pe prinţ să ne strice socotelile, corect? 224 00:17:31,104 --> 00:17:33,732 Dacă Gerri îmi stă în cale vreau să mă retrag. 225 00:17:33,732 --> 00:17:35,692 Îmi vreau banii. 226 00:17:35,692 --> 00:17:39,362 Vreau să cumpăr o insulă în Grecia cu al meu cumnat. 227 00:17:39,362 --> 00:17:41,156 - Ce faceţi, băieţi? - Bună! 228 00:17:43,116 --> 00:17:46,786 Mi-a fost înmânată hârtia asta, Gerri. 229 00:17:47,453 --> 00:17:53,668 Include o listă cu dorinţele de după moarte ale lui Logan. 230 00:17:53,668 --> 00:17:55,335 Precizări pentru înmormântare etc. 231 00:17:55,335 --> 00:17:57,797 - Se poate? - Paragraful trei. 232 00:18:01,884 --> 00:18:05,305 - Unde a fost găsită? - În seiful lui. 233 00:18:05,305 --> 00:18:08,682 - Ce-i cu rândurile scrise cu creionul? - Nu ştim. 234 00:18:08,682 --> 00:18:12,478 Se pare că el a subliniat textul cu creionul, dar nu ştim când. 235 00:18:12,478 --> 00:18:15,606 Nici eu, nici avocatul lui nu ştiam de asta. 236 00:18:16,482 --> 00:18:18,109 Ce părere aveţi? 237 00:18:19,026 --> 00:18:23,031 Din punct de vedere legal, cum familia nu are control deplin... 238 00:18:23,406 --> 00:18:26,116 Consiliul director alege următorul director executiv, 239 00:18:26,116 --> 00:18:27,409 aşa că foia asta nu-i relevantă. 240 00:18:27,409 --> 00:18:30,245 Corect. Nu-i relevantă. 241 00:18:31,038 --> 00:18:33,957 Glumeam c-ar putea să cadă în toaletă. 242 00:18:36,336 --> 00:18:38,797 O glumă foarte bună. 243 00:18:40,256 --> 00:18:43,008 Cică-i o idee proastă să iei decizii importante acum. 244 00:18:43,008 --> 00:18:47,721 Sigur. Dar e bine să nu plăteşti comisioane la agenţi imobiliari. 245 00:18:47,721 --> 00:18:50,641 Plus că-i foarte greu să prinzi ceva în clădirile astea. 246 00:18:52,393 --> 00:18:54,770 - Bine... - Salut! 247 00:18:54,770 --> 00:18:57,983 - Salut, Con! - Cum vă simţiţi? 248 00:18:59,359 --> 00:19:01,444 - Ştii cum e... - Aţi văzut necrologurile? 249 00:19:02,195 --> 00:19:04,196 Da. Îţi place poza din "Globe"? 250 00:19:05,155 --> 00:19:07,574 L-aţi văzut vreodată râzând aşa? 251 00:19:07,574 --> 00:19:09,910 Doar dacă lua foc vreun cerşetor. 252 00:19:09,910 --> 00:19:12,788 Sinceră să fiu, tata pare să fi fost incredibil. 253 00:19:12,788 --> 00:19:16,251 - Aş fi vrut să-l cunosc. - Chiar sunteţi bine? 254 00:19:16,251 --> 00:19:18,420 - Da. - Roman l-a jelit în prealabil. 255 00:19:18,420 --> 00:19:21,965 - Deja a trecut peste asta. - Ăştia doi nu mă cred. 256 00:19:21,965 --> 00:19:24,758 Din perspectiva mea, voi sunteţi cei naivi. 257 00:19:24,758 --> 00:19:28,013 Eu m-am temut de mulţi ani c-o să se întâmple asta. 258 00:19:28,013 --> 00:19:30,932 - Tu cum te simţi? - Habar n-am. 259 00:19:31,473 --> 00:19:33,226 - Sunt bine. - Da? 260 00:19:33,226 --> 00:19:35,394 Da, sunt bine. Ken, tu? 261 00:19:35,394 --> 00:19:36,896 Eu? 262 00:19:36,896 --> 00:19:43,361 O să râdeţi, dar, în toiul nopţii, am avut o şedinţă de psihoterapie. 263 00:19:43,361 --> 00:19:45,780 Psihologul meu mi-a recomandat pe cineva. 264 00:19:46,613 --> 00:19:48,741 Am vorbit cu el şi tipul a părut priceput. 265 00:19:50,702 --> 00:19:52,369 Îţi pot da numărul lui. 266 00:19:53,662 --> 00:19:56,666 Ştiu că sună prosteşte, dar lucrurile astea te ajută. 267 00:19:57,500 --> 00:20:00,210 Pari să ai cel mai bun psiholog. 268 00:20:01,545 --> 00:20:03,214 Am un psiholog excelent. Du-te dracu'! 269 00:20:04,381 --> 00:20:06,467 O să spulberi tristeţea. 270 00:20:06,467 --> 00:20:11,306 Salut! V-am mai adus nişte ziare cu necrologuri. 271 00:20:11,306 --> 00:20:15,393 - Am primit recenziile. - Mai toţi i-au dat cinci stele. 272 00:20:15,393 --> 00:20:18,605 Consiliul director se va întruni la 12:00. 273 00:20:18,605 --> 00:20:22,525 - Mersi, Hugo. - Ken? 274 00:20:22,942 --> 00:20:29,324 Putem vorbi puţin? Scuze. Nu durează mult. 275 00:20:29,824 --> 00:20:32,826 - Terminăm imediat. - Secrete... 276 00:20:34,788 --> 00:20:41,044 Ken, e posibil să fi dat de bucluc. 277 00:20:42,337 --> 00:20:46,882 Probabil că n-o să conteze. Îmi pare rău că te deranjez cu asta. 278 00:20:46,882 --> 00:20:48,133 Ce e? 279 00:20:48,843 --> 00:20:54,473 Tocmai ce am aflat că fiica mea a vândut un pachet mare de acţiuni 280 00:20:54,473 --> 00:20:59,645 fix înainte ca lumea să afle că tatăl vostru a murit. 281 00:21:01,648 --> 00:21:06,652 A fost o coincidenţă, dar nu vreau să apară probleme. 282 00:21:07,152 --> 00:21:10,699 Ai vorbit cu ea în ziua cu pricina? Există dovezi? 283 00:21:12,534 --> 00:21:14,160 Nu-mi aduc aminte. 284 00:21:17,539 --> 00:21:19,456 Hugo... 285 00:21:19,791 --> 00:21:23,003 Nici măcar n-am o relaţie bună cu Juliette. 286 00:21:23,003 --> 00:21:24,336 Ăsta-i tristul adevăr. 287 00:21:25,129 --> 00:21:30,260 În mod ironic, vorbim foarte rar. Mersi, Ken. 288 00:21:33,220 --> 00:21:34,513 Ceva interesant? 289 00:21:34,513 --> 00:21:38,351 "The Courier". E un mesaj codat. 290 00:21:38,351 --> 00:21:40,269 - Sunteţi pregătiţi? - Da. 291 00:21:40,602 --> 00:21:42,230 "Un om complicat". 292 00:21:43,188 --> 00:21:46,109 - Arunca în angajaţi cu telefonul. - Bravo! 293 00:21:46,109 --> 00:21:48,360 "Un fin interpret al stării naţiunii". 294 00:21:48,360 --> 00:21:49,987 "Era uşor rasist". 295 00:21:51,406 --> 00:21:54,034 Atunci, "a fost produsul vremurilor sale"? 296 00:21:55,035 --> 00:21:59,247 Rasist, din nou, plus că agresiunea sexuală nu i se părea gravă. 297 00:21:59,706 --> 00:22:03,500 - "Afacerist genial". - N-a plătit deloc taxe în SUA. 298 00:22:07,255 --> 00:22:08,548 "Bine conectat". 299 00:22:08,548 --> 00:22:10,591 Nu-i o descriere bună. 300 00:22:10,591 --> 00:22:15,847 Sintagma "bine conectat" este, de regulă, asociată cu pedofilii. 301 00:22:15,847 --> 00:22:18,475 Nimeni n-a sugerat că el ar fi... 302 00:22:18,475 --> 00:22:20,434 Regulat un copil. 303 00:22:21,353 --> 00:22:23,438 Nici nu şi-a îmbrăţişat nepoţii. 304 00:22:26,274 --> 00:22:29,860 Scuze că vă deranjez. Vor să veniţi în bibliotecă. 305 00:22:33,155 --> 00:22:34,449 Bun, să mergem! 306 00:22:38,244 --> 00:22:39,621 Mersi. 307 00:22:41,623 --> 00:22:43,833 - Salut, Ken! - Salut, Tom! 308 00:22:43,833 --> 00:22:45,209 Ken, vreau să-ţi spun ceva. 309 00:22:45,209 --> 00:22:48,755 Ştiu că relaţia noastră a fost una complicată, 310 00:22:48,755 --> 00:22:50,464 dar, în ceea ce mă priveşte, 311 00:22:50,464 --> 00:22:54,427 moartea tatălui vostru a şters totul cu buretele. 312 00:22:54,427 --> 00:22:59,306 Asta voiam să-ţi spun. Plus că regret 313 00:22:59,306 --> 00:23:02,685 c-am spus anumite lucruri, 314 00:23:02,685 --> 00:23:04,646 anumite cuvinte. Condoleanţe. 315 00:23:04,646 --> 00:23:08,233 Vreau să ştii că te poţi baza pe mine, bine? 316 00:23:10,275 --> 00:23:13,279 Îmi eşti drag, Tom. Succes! 317 00:23:21,120 --> 00:23:23,331 - Salut! - Salut! 318 00:23:23,331 --> 00:23:25,916 - Intraţi! Luaţi loc! - Am intrat deja. 319 00:23:25,916 --> 00:23:27,585 Cum vă simţiţi? 320 00:23:28,460 --> 00:23:29,837 Tragem de noi. 321 00:23:30,295 --> 00:23:34,801 Sunt unul dintre executorii testamentari ai tatălui vostru. 322 00:23:35,759 --> 00:23:39,014 Asta nu-i o chestiune juridică, dar au ieşit la iveală 323 00:23:39,014 --> 00:23:40,514 anumite dorinţe de-ale lui. 324 00:23:40,514 --> 00:23:43,017 Se pare că, la un moment dat, 325 00:23:43,809 --> 00:23:47,771 nu ştim când, tatăl vostru îşi dorea 326 00:23:47,771 --> 00:23:51,234 ca noul director general executiv să fie Kendall. 327 00:23:56,239 --> 00:23:57,406 Când? 328 00:23:57,406 --> 00:24:01,995 Lista era în seif, alături de documente despre tranzacţia Raymada 329 00:24:01,995 --> 00:24:04,622 şi prima reorganizare a Insulelor Virgine Americane. 330 00:24:04,622 --> 00:24:09,002 E veche. Estimăm că lista ar fi de acum patru ani. 331 00:24:09,002 --> 00:24:13,965 Plus că a făcut modificări cu creionul la o dată ulterioară. 332 00:24:14,631 --> 00:24:19,638 Nu ştim detalii, documentul nu are valoare juridică, 333 00:24:19,638 --> 00:24:21,014 dar voiam să ştiţi de el. 334 00:24:21,014 --> 00:24:23,850 Dar nu-i acordaţi prea multă importanţă. 335 00:24:23,850 --> 00:24:28,271 Cum familia nu mai deţine controlul majoritar al companiei, 336 00:24:28,271 --> 00:24:31,149 asemenea sugestii nu sunt imperative. 337 00:24:31,149 --> 00:24:34,735 Tata a fondat compania. 338 00:24:34,735 --> 00:24:39,073 Desigur. Lista e de acum ceva timp şi lucrurile s-au schimbat. 339 00:24:39,073 --> 00:24:42,077 Logan era foarte schimbător. 340 00:24:42,077 --> 00:24:43,494 Da... 341 00:24:44,328 --> 00:24:49,291 A făcut câteva notiţe cu creionul despre nişte artefacte. 342 00:24:49,291 --> 00:24:52,587 Judecând după context, 343 00:24:52,587 --> 00:24:55,674 au fost făcute în ultimele 18 luni. 344 00:24:55,674 --> 00:24:58,760 Sublinierile au fost făcute recent? 345 00:25:02,554 --> 00:25:06,101 - A subliniat sau a tăiat? - Shiv... 346 00:25:06,893 --> 00:25:11,438 Nu, nu sunt nici pro nici contra. Prezint situaţia, atâta tot. 347 00:25:11,438 --> 00:25:14,734 - Vorbeşti serios? - Dă-mi să văd hârtia. 348 00:25:15,317 --> 00:25:18,029 Nu contează dacă numele i-a fost subliniat sau tăiat, 349 00:25:18,029 --> 00:25:21,282 fiindcă decizia aparţine consiliului director, corect? 350 00:25:21,282 --> 00:25:23,992 Exact. Piaţa, acţionarii, consiliul director, 351 00:25:23,992 --> 00:25:27,205 cu toţii vrem finalizarea tranzacţiei. Deci e o funcţie temporară. 352 00:25:27,205 --> 00:25:29,707 Sigur. Oricine ar putea s-o deţină. 353 00:25:30,542 --> 00:25:34,462 Dar, din moment ce a precizat asta, fiindcă asta a precizat... 354 00:25:34,462 --> 00:25:38,048 Ken, sigur, înţeleg, 355 00:25:38,048 --> 00:25:43,012 dar ai încercat să-l bagi după gratii de vreo 12 ori de atunci. 356 00:25:43,012 --> 00:25:47,641 Cum nu ştim dacă numele i-a fost subliniat sau tăiat 357 00:25:47,641 --> 00:25:51,020 şi vechimea documentului, aş zice că n-are nicio valoare. 358 00:25:51,020 --> 00:25:52,480 E imposibil de descifrat. 359 00:25:53,481 --> 00:25:56,775 E clar că nu scrie Shiv. 360 00:25:59,321 --> 00:26:02,615 Ce mai era în... Nu vreau să... 361 00:26:02,615 --> 00:26:04,951 Înmormântare catolică în oraş, muzica preferată. 362 00:26:04,951 --> 00:26:08,371 Să-l chem pe Greg ca să ne lămurim? Scuzaţi-mă. 363 00:26:09,538 --> 00:26:13,418 Am găsit tot felul de lucruri, un ceas pentru Colin. 364 00:26:13,418 --> 00:26:15,794 Pare să fi întocmit singur documentul. 365 00:26:15,794 --> 00:26:19,132 Nu l-a trimis avocatului şi l-a băgat în seif. 366 00:26:19,132 --> 00:26:23,053 Este mai degrabă o selecţie de idei, 367 00:26:23,053 --> 00:26:26,931 gânduri despre taxe, despre obiectele de artă depozitate... 368 00:26:26,931 --> 00:26:29,183 Ce are? 369 00:26:29,183 --> 00:26:31,977 A investit mult în impresionism. 370 00:26:31,977 --> 00:26:35,356 Are trei tablouri de-ale lui Gauguin. Ca să nu plătească taxe, nu sunt aici. 371 00:26:35,356 --> 00:26:40,361 A sugerat să fie lăsate în seiful din Geneva, ca să nu plătiţi taxe. 372 00:26:40,361 --> 00:26:43,114 Ce-ar fi să le dăm foc pentru banii de asigurare? 373 00:26:43,114 --> 00:26:45,532 Asta-i situaţia ideală din punct de vedere financiar. 374 00:26:45,532 --> 00:26:48,078 - Salutare! - Greg... 375 00:26:50,330 --> 00:26:54,958 În caz c-o să se afle, vrem să ştii că numele tău e pe o bucată de hârtie, 376 00:26:54,958 --> 00:27:01,465 pe o listă ce cuprinde dorinţele lui Logan, nişte precizări de-ale lui. 377 00:27:01,465 --> 00:27:06,345 Bine. În ce context mi-a scris numele? 378 00:27:06,345 --> 00:27:09,641 Numele tău e scris cu creionul pe o listă cu diverse gânduri, 379 00:27:10,849 --> 00:27:12,018 urmat de semnul întrebării. 380 00:27:12,018 --> 00:27:13,644 Cu toate astea... 381 00:27:13,644 --> 00:27:17,440 Tata a zis că voia ca eu să preiau frâiele. 382 00:27:18,440 --> 00:27:20,819 Poate c-ar fi normal să tragem concluzia 383 00:27:20,819 --> 00:27:23,279 că voia ca eu să fiu secundul lui. 384 00:27:27,617 --> 00:27:29,034 Bună asta, tinere. 385 00:27:29,034 --> 00:27:32,162 Probabil că ţi-a scris numele ca să nu-l uite. 386 00:27:33,205 --> 00:27:35,874 - Aveam o relaţie bună. - Chiar aşa? 387 00:27:35,874 --> 00:27:37,836 Nu prea voia să te vadă. 388 00:27:37,836 --> 00:27:40,630 Fie voia să te concedieze, fie voia să te omoare. 389 00:27:40,630 --> 00:27:43,465 Nu cred că despre asta e vorba. 390 00:27:43,465 --> 00:27:46,552 E un mister. 391 00:27:46,552 --> 00:27:49,055 E o mâzgălitură de care am vrut să ştii. 392 00:27:49,055 --> 00:27:51,724 Scuze. Marcia m-a rugat să vă spun 393 00:27:51,724 --> 00:27:54,643 de o discuţie informală... 394 00:27:54,643 --> 00:27:56,478 Avem multe de discutat. 395 00:27:56,478 --> 00:28:00,191 Ne revedem înaintea şedinţei ca să schimbăm impresii? 396 00:28:00,191 --> 00:28:01,568 Da. 397 00:28:05,279 --> 00:28:06,864 Mulţumim. 398 00:28:24,089 --> 00:28:26,633 - E adevărat, Frank? - Nu ştiu. 399 00:28:30,554 --> 00:28:32,307 Tata voia să preiau frâiele. 400 00:28:33,724 --> 00:28:36,060 Da, uneori. 401 00:28:37,144 --> 00:28:39,356 Ştii asta prea bine. Asta a vrut în anumite momente. 402 00:28:41,191 --> 00:28:43,359 M-a făcut să-l urăsc şi a murit. 403 00:28:48,030 --> 00:28:49,532 Simt că nu m-a plăcut. 404 00:28:51,326 --> 00:28:54,412 - L-am dezamăgit. - Termină! 405 00:28:55,120 --> 00:29:00,210 Avem asemenea gânduri negre în momente ca ăsta, 406 00:29:00,210 --> 00:29:02,711 avem impresia că lucrurile astea au greutate, 407 00:29:02,711 --> 00:29:05,715 c-o să ne omoare. Dar nu e cazul. 408 00:29:07,299 --> 00:29:10,095 Era un ticălos bătrân şi te iubea. 409 00:29:11,053 --> 00:29:12,096 Te iubea. 410 00:29:16,266 --> 00:29:19,103 - Crezi? - Cred că da. 411 00:29:41,334 --> 00:29:44,336 Dacă le obţin sprijinul, îmi vei fi alături? 412 00:29:44,920 --> 00:29:48,216 Ken, ai multe planuri. 413 00:29:49,049 --> 00:29:53,680 Pari pe drumul cel bun. Chiar vrei să te implici din nou? 414 00:30:01,353 --> 00:30:04,982 Aş zice să-i dăm bietului orfan ceea ce vrea. 415 00:30:07,609 --> 00:30:09,529 Scuze. Nu ştiu ce-i cu mine. 416 00:30:09,529 --> 00:30:12,615 - Nu-i frumos. - Stai liniştită, te înţeleg. 417 00:30:12,615 --> 00:30:15,075 E o funcţie temporară. 418 00:30:15,951 --> 00:30:18,955 Atâta vreme cât o primeşti... 419 00:30:19,621 --> 00:30:21,750 Ce-ţi trece prin cap? 420 00:30:22,625 --> 00:30:25,878 - A fost plăcut să colaborăm, nu? - Da. 421 00:30:25,878 --> 00:30:31,634 Situaţia asta-i plăcută? Ce gust ţi-a lăsat? 422 00:30:39,267 --> 00:30:41,518 Bună! Cum te simţi? 423 00:30:44,605 --> 00:30:45,939 Tu? 424 00:30:45,939 --> 00:30:52,072 Nu mi-a fost tată, dar sunt trist. 425 00:30:52,822 --> 00:30:56,660 Da... Eşti îngrijorat c-ai mizat pe calul greşit. 426 00:30:57,202 --> 00:30:59,120 Ai mizat pe calul mort. 427 00:30:59,120 --> 00:31:02,331 Nu face asta, o să regreţi. Lasă-mă să fiu amabil cu tine. 428 00:31:04,501 --> 00:31:07,753 Sinceră să fiu, 429 00:31:09,088 --> 00:31:15,011 încep să accept ideea că noi l-am omorât. 430 00:31:15,720 --> 00:31:17,680 - Shiv... - Serios. 431 00:31:17,680 --> 00:31:22,851 A murit în avion. N-ar fi ajuns în avion dacă nu l-am fi forţat noi să facă asta. 432 00:31:22,851 --> 00:31:24,104 E o situaţie complicată. 433 00:31:24,104 --> 00:31:27,106 Se putea întâmpla orice. 434 00:31:27,106 --> 00:31:29,025 Nu vreau să mă mint singură. 435 00:31:29,025 --> 00:31:34,071 Dacă am fi acceptat tranzacţia, poate că ar mai fi trăit 436 00:31:34,071 --> 00:31:37,783 încă 20 de ani şi şi-ar fi legănat nepoţii în poală. 437 00:31:38,534 --> 00:31:40,619 Fiindcă asta îşi dorea el să facă... 438 00:31:41,329 --> 00:31:42,622 Da... 439 00:31:44,124 --> 00:31:46,625 Ei bine, totul s-a dus dracului. 440 00:31:57,971 --> 00:31:59,597 Încetează! 441 00:32:01,765 --> 00:32:03,226 Sunt furioasă. 442 00:32:04,560 --> 00:32:08,398 Tata a murit, mama e vai de capul ei, 443 00:32:08,398 --> 00:32:09,983 iar soţul meu e... 444 00:32:12,068 --> 00:32:19,284 Ar mai fi Kerry şi Marcia. Se pare că doar eu am pierdut ceva important, 445 00:32:19,617 --> 00:32:22,036 lucru imposibil de recuperat. 446 00:32:23,496 --> 00:32:24,873 Da... 447 00:32:28,960 --> 00:32:36,051 Siobhan, mai ţii minte când ne-am cunoscut? 448 00:32:38,094 --> 00:32:41,388 Prima dată când am venit la tine în Franţa, 449 00:32:43,266 --> 00:32:45,894 în acea perioadă grea pentru tine. 450 00:32:46,978 --> 00:32:50,189 Ţi-am trimis o sumedenie de bileţele. 451 00:32:51,273 --> 00:32:54,736 La prima interacţiune, când purtai 452 00:32:54,736 --> 00:33:00,908 o cămaşă din mătase foarte fină, te-am cuprins cu braţele 453 00:33:00,908 --> 00:33:03,744 şi te-am întrebat dacă îţi place. 454 00:33:04,536 --> 00:33:05,955 "Îţi place?" 455 00:33:07,998 --> 00:33:11,627 În cele din urmă, ai zis "îmi place totul". 456 00:33:14,839 --> 00:33:16,548 Ei bine... 457 00:33:20,177 --> 00:33:22,054 A trecut mult timp de atunci. 458 00:33:22,054 --> 00:33:25,558 - Nu foarte mult timp. - Ba da. 459 00:33:38,737 --> 00:33:40,864 Colin poartă blugi? 460 00:33:40,864 --> 00:33:43,701 Omul e pierdut. Uite ce face cu mâinile! 461 00:33:43,701 --> 00:33:46,578 Pare un câine fără stăpân. 462 00:33:52,292 --> 00:33:55,963 - Colin are un copil? - Fir-ar! N-am observat. 463 00:33:55,963 --> 00:33:59,718 - Ce mama naibii? - A intrat un câine în casă. 464 00:33:59,718 --> 00:34:02,012 Salut! Marcia! 465 00:34:02,012 --> 00:34:05,305 Ce-i cu patrupedul? 466 00:34:05,305 --> 00:34:10,395 Serviciul Secret face verificări. Jeryd Mencken vine încoace. 467 00:34:10,395 --> 00:34:14,648 Nu vreau să vină azi aici. Nu vreau să-l văd. 468 00:34:14,648 --> 00:34:16,901 M-a întrebat. A fost prieten cu tatăl vostru, nu? 469 00:34:16,901 --> 00:34:18,861 Vorbeau, dar era o relaţie bazată pe interese. 470 00:34:18,861 --> 00:34:22,615 Era prieten bun doar cu băieţii de la cor. 471 00:34:22,615 --> 00:34:24,867 - Nu-l cunoştea. - Prietenii lui cei mai buni... 472 00:34:24,867 --> 00:34:27,244 Cum-Îi-Zice şi Scapă-mă-De-Jigodia-Asta. 473 00:34:27,244 --> 00:34:30,749 - Eu îi zic Embrionul Terifiant. - Deja e plin de profitori pe aici. 474 00:34:30,749 --> 00:34:32,876 Nu vreau să-i văd mutra aia autoritară. 475 00:34:32,876 --> 00:34:34,710 Probabil c-o să devină preşedinte. 476 00:34:34,710 --> 00:34:36,504 Am drept de veto. Abia ce a murit tata. 477 00:34:37,005 --> 00:34:40,383 Şi eu am drept de veto, şi mie mi-a murit tatăl. 478 00:34:40,383 --> 00:34:44,554 Cred c-ar fi indicat să avem o relaţie bună cu el, dragilor. 479 00:34:45,889 --> 00:34:48,933 Acum crezi asta? 480 00:34:50,477 --> 00:34:52,103 - Prieteni dragi! - Doamne! 481 00:34:53,562 --> 00:34:54,939 E o zi blestemată! 482 00:34:55,898 --> 00:35:01,403 Când moare un mare om, îngerii varsă lacrimi. 483 00:35:01,403 --> 00:35:06,325 Când moare un titan al mişcării conservatoare... 484 00:35:06,325 --> 00:35:10,038 Doamne! Nu ştiam c-a început parada şarlatanilor. 485 00:35:10,038 --> 00:35:12,331 Cine dracu' l-a făcut rege pentru o zi? 486 00:35:12,331 --> 00:35:14,542 Logan Roy a fost un asemenea titan. 487 00:35:14,542 --> 00:35:18,253 A fost un om umil, graţios, demn. 488 00:35:18,253 --> 00:35:21,341 Care a murit scoţându-şi telefonul dintr-o toaletă înfundată. 489 00:35:22,926 --> 00:35:26,929 - Serios? - Aşa se spune. 490 00:35:26,929 --> 00:35:29,515 - Karl a înfundat-o. - Nu cred! 491 00:35:30,057 --> 00:35:32,685 Omul mănâncă numai pâine, cartofi prăjiţi şi friptură. 492 00:35:32,685 --> 00:35:34,396 Nu mai defecase de 20 de ani. 493 00:35:34,396 --> 00:35:37,399 A fost un om înţelept, umil, 494 00:35:37,399 --> 00:35:40,110 lipsit de vanitate. 495 00:35:40,110 --> 00:35:44,446 Nu purta ciorapii compresivi ca să fie sexy pentru Kerry. 496 00:35:46,241 --> 00:35:49,576 A transformat ţara asta, 497 00:35:49,576 --> 00:35:53,831 făcând-o mult mai frumoasă. 498 00:35:53,831 --> 00:35:56,500 - I-a dat formă de sculă. - Termină! 499 00:35:56,500 --> 00:35:59,295 Ne-a făcut ţara mai puternică, mai unită. 500 00:36:00,170 --> 00:36:04,341 Îl asociez pe LR cu un leu al dreptăţii. 501 00:36:04,341 --> 00:36:07,845 Ce mizerii îndrugă! Vrea să-l facă pe tata să pară neo-conservator. 502 00:36:07,845 --> 00:36:10,307 Era paleolibertarian. 503 00:36:10,307 --> 00:36:12,851 Nu era departe de anarho-capitalism. 504 00:36:12,851 --> 00:36:17,771 Dacă-ţi plac Benny Hill sau Sinatra, înseamnă că eşti ca ei? 505 00:36:17,771 --> 00:36:20,315 Încearcă să-i schimbe imaginea. Istoria e rescrisă. 506 00:36:20,315 --> 00:36:22,026 Următoarele 48 de ore sunt esenţiale. 507 00:36:22,443 --> 00:36:29,492 Odihneşte-te în pace! Logan Roy va deveni repede un titan în ceruri. 508 00:36:29,492 --> 00:36:32,787 - Ce faceţi? Condoleanţe. - Mulţumesc. 509 00:36:32,787 --> 00:36:36,498 - Condoleanţe! - Mersi că aţi venit. 510 00:36:36,498 --> 00:36:38,293 - Bună! - Mă bucur să vă văd. 511 00:36:38,293 --> 00:36:40,086 - Condoleanţe! - Mulţumim. 512 00:36:40,920 --> 00:36:43,048 Tata a fost profund afectat. 513 00:36:43,964 --> 00:36:48,261 Da? Atunci, ce-i cu expresia aia de pe faţa lui? 514 00:36:48,261 --> 00:36:50,596 Aşa arată faţa lui zilele astea. 515 00:36:50,596 --> 00:36:53,933 - Zâmbeşte mereu? - E trist. 516 00:36:53,933 --> 00:36:56,061 Îl ştia pe tatăl vostru de multă vreme. 517 00:36:56,061 --> 00:36:58,647 Sunt destul de sigur că mi-a făcut cu ochiul. 518 00:36:59,731 --> 00:37:03,734 - Sandy, sunt eu, Kendall. - Ce face? 519 00:37:04,361 --> 00:37:08,280 El şi tata erau apropiaţi. 520 00:37:08,280 --> 00:37:10,158 Corect, plus că încă are drept de vot. 521 00:37:10,158 --> 00:37:14,578 Ai prefera pe unul dintre noi sau pe unul din garda veche? 522 00:37:21,835 --> 00:37:23,755 - Toate bune? - Da. 523 00:37:23,755 --> 00:37:25,506 Vai de mine! 524 00:37:25,506 --> 00:37:29,469 Ia te uită cine şi-a făcut apariţia! 525 00:37:29,928 --> 00:37:32,514 I-am spus să nu vină. Nu o înţeleg. 526 00:37:32,514 --> 00:37:36,058 Doamne, vine încoace! Câtă lipsă de bun-simţ! 527 00:37:36,685 --> 00:37:38,644 - Bună! - Bună! 528 00:37:38,644 --> 00:37:41,230 Am primit mesajul tău, dar vreau doar să... 529 00:37:41,647 --> 00:37:44,983 Am nişte lucruri la etaj, de care am nevoie. 530 00:37:44,983 --> 00:37:48,238 Sunt într-o sacoşă. Kevin, Melanie. 531 00:37:49,280 --> 00:37:53,701 - Vreau doar să urc puţin. - Te rog... Nu poţi urca. 532 00:37:54,868 --> 00:37:56,370 Nu vreau să urce. 533 00:37:56,370 --> 00:37:59,165 - Bine... - Linişteşte-te! 534 00:38:00,082 --> 00:38:05,129 Care-i treaba? Eşti bine? Astea sunt ale tale? 535 00:38:05,129 --> 00:38:07,881 - Eşti bine? - Da, sunt bine. 536 00:38:07,881 --> 00:38:11,885 Eşti bine? Ai nevoie de ajutor? 537 00:38:11,885 --> 00:38:15,180 Nu ştiu dacă am numărul tău. Mi-l poţi trimite? 538 00:38:18,726 --> 00:38:20,186 Le strâng eu. 539 00:38:25,482 --> 00:38:28,987 Voiam să ne căsătorim. 540 00:38:28,987 --> 00:38:32,364 Voia să mă includă în testament. Poţi verifica? 541 00:38:32,364 --> 00:38:33,782 Da, verific. 542 00:38:33,782 --> 00:38:39,247 Urma să discute cu avocatul lui. Poţi verifica, te rog? 543 00:38:39,247 --> 00:38:41,833 Sigur. Am numărul tău? 544 00:38:41,833 --> 00:38:44,752 - Scoate-o prin spate. - Mă ocup eu. 545 00:38:51,133 --> 00:38:54,678 Doamne, începe să bocească! 546 00:38:54,678 --> 00:38:56,180 Prin spate, Billy. 547 00:38:58,265 --> 00:39:01,144 "Du-o prin spate, Billy"... Câtă omenie! 548 00:39:01,144 --> 00:39:04,021 Marcia, nu trebuia să faci asta, corect? 549 00:39:04,021 --> 00:39:06,441 Îi chemăm un taxi ca s-o ducă la metrou, 550 00:39:06,441 --> 00:39:09,735 ca să se poată întoarce în micul ei apartament. 551 00:39:11,987 --> 00:39:13,698 Finuţ! 552 00:39:17,327 --> 00:39:21,372 - Isuse! - Ce face Sandy, prietenul tău? 553 00:39:21,372 --> 00:39:26,585 "Cine eşti? Ce-i cu atâta tristeţe la orgia asta?" 554 00:39:27,921 --> 00:39:29,506 Shiv, ar fi cazul să discutăm? 555 00:39:31,799 --> 00:39:35,053 N-ar trebui să apară schimbări radicale. 556 00:39:35,053 --> 00:39:37,681 Poţi să-mi spui ce gândeşti. 557 00:39:37,681 --> 00:39:41,810 Bine, ar trebui să discutăm. 558 00:39:43,895 --> 00:39:47,190 Salut, Rome! Cum te simţi? 559 00:39:47,190 --> 00:39:48,566 Minunat. Tu? 560 00:39:48,566 --> 00:39:50,193 Sunt bine. 561 00:39:50,193 --> 00:39:53,028 Voiam să-ţi spun ceva. Mă poţi da dracului, 562 00:39:53,028 --> 00:39:56,908 dacă vrei, dar ştii de documentul abia găsit? 563 00:39:58,784 --> 00:40:02,621 Am auzit de el. Vreau să stau în banca mea, 564 00:40:02,621 --> 00:40:06,083 dar amândoi ştim că Logan şi-a dorit 565 00:40:06,083 --> 00:40:09,294 ca frâiele să ajungă la o singură persoană. Abia ce apelase iar la tine. 566 00:40:10,295 --> 00:40:13,424 Ia uite-l pe Curajosul Tommy. 567 00:40:13,424 --> 00:40:16,468 Străbate satul pe bicicletă cu maximă discreţie. 568 00:40:16,468 --> 00:40:19,722 - Tommy Şoapte-n Noapte. - Îţi stau la dispoziţie. 569 00:40:22,808 --> 00:40:27,980 Tommy Buze-Moi se pregăteşte să mă pupe în fund. 570 00:40:33,193 --> 00:40:34,778 - Salut! - Salut, frate! 571 00:40:39,575 --> 00:40:43,496 - Nenorocitul ăla bătrân! - Da... 572 00:40:44,121 --> 00:40:45,664 Credeam c-o să ajungă ca tata. 573 00:40:46,248 --> 00:40:48,543 Are 95 de ani şi şi-a dat în judecată vecinul. 574 00:40:49,376 --> 00:40:52,129 - Care a fost cauza? - Embolism pulmonar. 575 00:40:54,214 --> 00:40:58,844 Am auzit că a murit de râs când a văzut planul vostru de afaceri pentru Pierce. 576 00:41:02,931 --> 00:41:04,851 Nesimţitule... 577 00:41:14,568 --> 00:41:17,696 Linişteşte-te. O să fie bine. 578 00:41:26,038 --> 00:41:31,585 Ascultă, participi de aici la şedinţă? 579 00:41:33,337 --> 00:41:34,671 De aici sau din maşină. 580 00:41:35,756 --> 00:41:40,427 Au găsit o bucată de hârtie cu numele meu pe ea. 581 00:41:41,846 --> 00:41:43,890 Tata m-a numit urmaşul lui. 582 00:41:46,350 --> 00:41:47,644 Bine... 583 00:41:49,771 --> 00:41:53,775 Mă poţi ajuta? Mă cunoşti, îmi cunoşti defectele. 584 00:41:55,734 --> 00:41:56,820 E pe termen scurt. 585 00:41:57,529 --> 00:41:59,780 Chiar încerci să mă convingi acum? 586 00:42:00,657 --> 00:42:06,120 Mi-am cam luat-o în barbă data trecută când am făcut front comun. Mai ştii? 587 00:42:06,120 --> 00:42:08,373 Da... 588 00:42:08,373 --> 00:42:11,960 Aia a fost o situaţie diferită. 589 00:42:12,544 --> 00:42:15,255 A trebuit să dau înapoi pentru familia mea. 590 00:42:15,255 --> 00:42:18,090 Ar fi făcut totul ca să mă cureţe. 591 00:42:22,177 --> 00:42:25,640 - Eşti mulţumit de tranzacţia asta? - Da, categoric. 592 00:42:25,640 --> 00:42:30,812 Tranzacţia trebuie să aibă loc. Nu putem trăi într-o casă bântuită. 593 00:42:30,812 --> 00:42:32,730 Am planuri cu fraţii mei. 594 00:42:32,730 --> 00:42:35,816 Poate c-o să combinăm divizia de ştiri cu Pierce, 595 00:42:36,651 --> 00:42:39,987 dar ar conta să contribui la finalizarea tranzacţiei. 596 00:42:39,987 --> 00:42:45,452 O poţi finaliza? Omule, eşti sigur că vrei asta? 597 00:42:45,994 --> 00:42:47,661 Am două stări. Sunt mort, dar trăiesc. 598 00:42:47,996 --> 00:42:50,248 Da? Te reapuci de treabă? 599 00:42:51,291 --> 00:42:55,462 Ce vrei să facem, să ne îmbătăm în beznă? 600 00:42:57,629 --> 00:43:01,925 Ce aş avea de câştigat, Ken? 601 00:43:04,428 --> 00:43:07,307 Nu ştiu, frate. Ai putea să-i faci o favoare 602 00:43:07,307 --> 00:43:10,018 vechiului tău prieten în ziua de după moartea tatălui său. 603 00:43:10,726 --> 00:43:11,936 Ce zici de asta? 604 00:43:12,937 --> 00:43:14,772 Ce părere ai de apartament, mamă? 605 00:43:15,774 --> 00:43:17,817 E foarte frumos. 606 00:43:17,817 --> 00:43:20,736 Trebuie să vedem care sunt pereţii de rezistenţă. 607 00:43:20,736 --> 00:43:24,032 Aş vrea ca spaţiul ăsta să fie mai mare. 608 00:43:24,032 --> 00:43:27,786 Mama Willei. E în al nouălea cer. 609 00:43:28,410 --> 00:43:31,915 Cred că Stewy ar susţine pe unul dintre noi. 610 00:43:31,915 --> 00:43:35,751 Ştie că se poate servi de mai multe ori? A scăpat strugurii... 611 00:43:36,335 --> 00:43:38,921 Da... A tras lozul cel mare, nu? 612 00:43:38,921 --> 00:43:40,757 Ăsta a devenit marele tur pentru ea. 613 00:43:40,757 --> 00:43:47,262 Întrebarea este dacă acceptăm să mergem la Matsson. 614 00:43:47,262 --> 00:43:50,558 - Connor se mută aici. Ştiai? - Bine. Poftim? 615 00:43:50,558 --> 00:43:54,561 Marcia o să-l moştenească, dar mi l-a vândut. 616 00:43:54,561 --> 00:43:56,689 Serios? Hai să ne mutăm aici cu toţii. 617 00:43:56,689 --> 00:43:59,608 Putem îmbătrâni împreună, împărţim un pat. 618 00:43:59,608 --> 00:44:03,029 - Şedinţa începe în zece minute. - Ai vorbit cu mama? 619 00:44:03,697 --> 00:44:08,952 Am vorbit prin mesaje. Putem vorbi? 620 00:44:08,952 --> 00:44:12,497 Peter Munion zbura spre Spania şi a încercat să vină direct aici, 621 00:44:12,497 --> 00:44:15,166 fiindcă voia să ne fie alături în aceste momente grele. 622 00:44:15,166 --> 00:44:17,168 Mi-a scris aşa: 623 00:44:17,168 --> 00:44:21,588 "Este o situaţie dificilă pentru noi toţi." A mai zis... 624 00:44:21,588 --> 00:44:24,675 Se poate să nu mă mai ignoraţi, fir-ar să fie? 625 00:44:24,675 --> 00:44:27,970 Vă rog, haideţi să vorbim. 626 00:44:29,430 --> 00:44:32,392 Am reuşit să facem o echipă bună. 627 00:44:32,392 --> 00:44:33,726 Hai să discutăm. 628 00:44:33,726 --> 00:44:36,854 Nu-mi pasă ce se întâmplă, dar hai să nu le dăm coroana 629 00:44:36,854 --> 00:44:39,898 ticăloşilor ălora ca să evităm o discuţie. 630 00:44:40,775 --> 00:44:42,235 Con. 631 00:44:42,652 --> 00:44:44,611 - Serios? - Te superi? 632 00:44:46,071 --> 00:44:49,034 - Îmi pare rău. - Casa mea e şi casa voastră. 633 00:44:56,916 --> 00:44:58,625 Ce părere aveţi? 634 00:44:59,126 --> 00:45:05,966 Aveţi vreo problemă cu mine? Nu mă supăr. 635 00:45:07,802 --> 00:45:10,596 Dar aş vrea ca unul dintre noi să preia frâiele. 636 00:45:11,389 --> 00:45:14,266 Aşa a vrut tata. 637 00:45:14,266 --> 00:45:16,977 Putem discuta, dar las-o mai moale cu bucuria. 638 00:45:16,977 --> 00:45:19,105 Ai ditamai erecţia la praznic. 639 00:45:19,105 --> 00:45:24,151 Nu sunt bucuros. Vreau doar să ajungă frâiele la noi 640 00:45:24,151 --> 00:45:25,445 înainte să schimbăm macazul. 641 00:45:25,445 --> 00:45:28,322 Noi trei, Pierce, ATN. 642 00:45:28,322 --> 00:45:31,033 Excelent. Am câteva păreri. 643 00:45:31,033 --> 00:45:33,452 Şi eu am nişte păreri. 644 00:45:34,703 --> 00:45:38,207 - Doar n-o susţineţi pe Gerri... - Eu? 645 00:45:38,207 --> 00:45:42,961 Sub nicio formă! M-am săturat să ajut babele să treacă strada. 646 00:45:42,961 --> 00:45:46,090 Dar am ceva dubii... 647 00:45:48,592 --> 00:45:50,553 - În privinţa mea? - Da. 648 00:45:51,554 --> 00:45:54,140 - Bine. - Cred c-ar trebui să fiu implicată. 649 00:45:55,266 --> 00:45:56,600 Bine. 650 00:45:56,934 --> 00:46:00,229 Facem totul împreună. 651 00:46:00,229 --> 00:46:02,356 Acolo vreau să se ajungă. 652 00:46:03,190 --> 00:46:07,486 Te obsedează o bucată de hârtie pe care ţi-a scris numele în grabă. 653 00:46:08,321 --> 00:46:11,866 S-ar putea spune că tu eşti cea mai rea variantă. 654 00:46:11,866 --> 00:46:15,996 - Eşti diferit, dar la fel. - Asta-i pe placul consiliului director. 655 00:46:15,996 --> 00:46:18,288 La fel, dar cu o energie diferită. 656 00:46:18,288 --> 00:46:21,083 Directorul de operaţiuni era trecut în schemă, nu? 657 00:46:21,083 --> 00:46:23,336 - Da. - Sunt director de operaţiuni. 658 00:46:23,336 --> 00:46:27,132 Îl cunosc pe Matsson şi eram foarte apropiat de tata. 659 00:46:27,132 --> 00:46:29,592 Ştiţi de o parte dintre interacţiunile noastre, 660 00:46:29,592 --> 00:46:34,264 dar de altele nu v-am spus. Nu-i cazul să le analizăm acum. 661 00:46:34,264 --> 00:46:37,517 Consider că eram apropiaţi 662 00:46:37,517 --> 00:46:44,481 şi nu mi se pare normal, Ken, să ajungă frâiele doar la tine. 663 00:46:44,858 --> 00:46:46,984 Asta-i părerea mea. 664 00:46:51,697 --> 00:46:52,949 O înţeleg. 665 00:46:54,283 --> 00:46:55,993 Da, sunt de acord, frăţioare. 666 00:46:56,619 --> 00:46:58,246 - Serios? - Da. 667 00:46:58,246 --> 00:47:03,543 Rome, nu vreau să fac asta singur. Sunt de acord, e o idee bună. 668 00:47:05,961 --> 00:47:08,590 Bine. Cum rămâne cu mine? 669 00:47:10,007 --> 00:47:11,801 Sincer să fiu, sunt îngrijorat că... 670 00:47:13,011 --> 00:47:14,678 Pare o cerinţă nejustificată. 671 00:47:16,056 --> 00:47:21,353 El e director de operaţiuni, eu apar pe documentul ăla... 672 00:47:22,145 --> 00:47:27,067 E nevoie de oameni implicaţi, pregătiţi, necruţători. 673 00:47:27,067 --> 00:47:28,526 Eu nu sunt aşa? 674 00:47:28,526 --> 00:47:32,863 Eu par o plângăcioasă care-i pe punctul să leşine? 675 00:47:33,239 --> 00:47:37,159 - E o propunere justificată. - Shiv, chiar nu este. 676 00:47:38,160 --> 00:47:39,496 Nu cred că-i justificat. 677 00:47:40,871 --> 00:47:44,333 Nu ai experienţă. Ar începe să apară dubii. 678 00:47:44,958 --> 00:47:46,670 Eu am făcut recenzia strategică. 679 00:47:47,086 --> 00:47:48,670 Tati ţi-a dat de treabă. 680 00:47:50,255 --> 00:47:54,511 În plus, pot exista doi directori executivi, dar trei... 681 00:47:54,511 --> 00:47:57,012 Trei ar fi o exagerare. 682 00:48:00,892 --> 00:48:07,190 Sexul în doi e normal, dar în trei, e o orgie pentru hipioţi. 683 00:48:07,815 --> 00:48:10,442 Consiliul director n-ar accepta trei directori executivi. 684 00:48:16,574 --> 00:48:18,159 Vreau să fiu implicată. 685 00:48:19,160 --> 00:48:20,494 Am fi doar noi doi de faţadă. 686 00:48:20,494 --> 00:48:22,454 Nu vreau să ştie lumea de mine. 687 00:48:22,454 --> 00:48:24,958 Frâiele ar fi la noi trei, la echipă. 688 00:48:24,958 --> 00:48:27,626 O să fii implicată în toate, bine? 689 00:48:27,626 --> 00:48:30,379 Nu încerc să te fraieresc. 690 00:48:30,379 --> 00:48:34,134 Vreau doar să vindem compania. Iar ieri a fost... 691 00:48:34,134 --> 00:48:36,303 Ieri am fost deschişi. 692 00:48:36,303 --> 00:48:41,057 Cred că am face o treabă foarte bună. 693 00:48:41,057 --> 00:48:42,434 Cred că-i o idee bună. 694 00:48:43,225 --> 00:48:45,853 - Vreau să mă consultaţi în toate. - Clar. 695 00:48:45,853 --> 00:48:49,023 Rămânem pe acelaşi drum. 696 00:48:49,690 --> 00:48:54,236 Finalizăm tranzacţia, combinăm ATN cu Pierce în 6-8 luni. 697 00:48:55,320 --> 00:48:58,449 - Am fi implicaţi în mod egal? - Până la cel mai mic detaliu. 698 00:48:59,575 --> 00:49:01,786 Dacă îmi daţi ţeapă... 699 00:49:01,786 --> 00:49:03,120 Nu. 700 00:49:07,207 --> 00:49:09,794 Vreau să promiteţi pe amintirea tatei. 701 00:49:11,629 --> 00:49:13,798 - Da. - Pe amintirea tatei. 702 00:49:14,799 --> 00:49:15,967 N-o să te fraierim. 703 00:49:19,762 --> 00:49:21,889 - Vreţi să vorbim? - Sunteţi gata? 704 00:49:21,889 --> 00:49:23,308 Da. 705 00:49:26,936 --> 00:49:29,522 De acord? 706 00:49:36,111 --> 00:49:41,617 Speram să vorbim doar noi înaintea şedinţei. 707 00:49:41,617 --> 00:49:43,036 Nu e o problemă. 708 00:49:44,204 --> 00:49:46,538 Nu ştiu dacă se cuvine să fie el de faţă. 709 00:49:46,538 --> 00:49:49,417 Dacă eşti stingher, Frank, te poţi căra. 710 00:49:49,417 --> 00:49:52,711 Suntem cu toţii prieteni şi o să vorbim prieteneşte. 711 00:49:53,796 --> 00:49:54,964 Situaţia e simplă. 712 00:49:55,632 --> 00:49:58,342 Directorul de operaţiuni era trecut în planul de urgenţă. 713 00:49:58,342 --> 00:50:02,554 Ar fi ciudat să nu onorăm asta. Se cuvine să ne implicăm noi. 714 00:50:02,554 --> 00:50:04,307 Eu şi Roman preluăm frâiele. 715 00:50:04,975 --> 00:50:08,186 Când aţi vorbit ultima dată cu tatăl vostru? 716 00:50:08,186 --> 00:50:10,896 - În urmă cu 48 de ore. - Cum a decurs discuţia? 717 00:50:13,316 --> 00:50:15,443 - Bine. - Ei bine, Ken... 718 00:50:15,443 --> 00:50:17,320 Am rezolvat cu cei de la Justiţie. 719 00:50:17,320 --> 00:50:21,448 Toate atacurile tale la adresa lui Logan au fost în zadar. 720 00:50:21,448 --> 00:50:22,825 Te-ai compromis. 721 00:50:22,825 --> 00:50:26,453 Pe când eu am pus umărul la o mare schimbare culturală. 722 00:50:26,453 --> 00:50:28,999 Cu toţii ştim că tata n-o mai suporta pe Gerri. 723 00:50:28,999 --> 00:50:32,209 Nu cred că există documente care să arate asta. 724 00:50:34,754 --> 00:50:36,256 Dar n-o să insist. 725 00:50:36,256 --> 00:50:39,926 E normal ca noi să-i călcăm pe urme. Eram cei mai apropiaţi de el. 726 00:50:39,926 --> 00:50:41,635 Consiliul director ar putea avea dubii. 727 00:50:41,635 --> 00:50:44,055 Numele lui Kendall apare pe documentul ăla. 728 00:50:44,055 --> 00:50:46,390 - Logan l-a ales pe Kendall. - Când? 729 00:50:46,390 --> 00:50:47,809 De câteva ori. 730 00:50:48,475 --> 00:50:51,896 L-aţi pierdut pe Logan. Deşi nu era perfect, 731 00:50:51,896 --> 00:50:53,772 el a fondat compania. 732 00:50:53,772 --> 00:50:58,485 Ken şi Roman... Royco ar trebui să ajungă la familia Roy. 733 00:50:58,485 --> 00:51:01,405 - Ar face-o pe termen scurt. - Ca să-i manipulezi tu? 734 00:51:01,405 --> 00:51:03,825 - Eu, Frank? - Termină cu mizeriile astea! 735 00:51:03,825 --> 00:51:05,242 Fii serios! 736 00:51:05,242 --> 00:51:08,496 Urmează renegocierea cu Matsson. 737 00:51:08,496 --> 00:51:10,414 Finalizăm tranzacţia şi am plecat. 738 00:51:10,414 --> 00:51:12,958 Avem idei pentru un nou ATN. 739 00:51:12,958 --> 00:51:15,712 Avem planuri bine puse la punct. 740 00:51:15,712 --> 00:51:18,630 Consiliul director abia aşteaptă tranzacţia. 741 00:51:18,630 --> 00:51:20,008 Şi noi. E o ofertă bună. 742 00:51:20,008 --> 00:51:22,135 Da, este. 743 00:51:28,098 --> 00:51:31,143 Acum e scrisă istoria. Simţi mirosul schimbării? 744 00:51:31,727 --> 00:51:34,731 Clar. Miroase a trandafiri şi a hoituri în putrefacţie. 745 00:51:34,731 --> 00:51:37,108 Bun, s-a rezolvat. 746 00:51:37,734 --> 00:51:39,361 Au votat pentru schimbare. 747 00:51:39,361 --> 00:51:40,569 Ken şi Rome? 748 00:51:40,569 --> 00:51:44,491 Ken şi Rome sunt noii directori executivi. Hai să oficializăm totul! 749 00:51:44,491 --> 00:51:46,742 - Hugo, chiar acum. - Ken şi Rome. 750 00:51:49,912 --> 00:51:51,955 Trăiască regele! 751 00:51:56,086 --> 00:51:59,838 Trăiască regele! 752 00:51:59,838 --> 00:52:01,132 Şi celălalt rege! 753 00:52:05,177 --> 00:52:06,553 Bună! 754 00:52:07,763 --> 00:52:10,684 - Toate bune? - Da, totul e minunat. 755 00:52:10,684 --> 00:52:12,644 Minunat! 756 00:52:16,731 --> 00:52:19,108 Ţineţi-vă gura şi nu mai râdeţi! 757 00:52:19,108 --> 00:52:20,693 Nu sunteţi la clubul de comedie. 758 00:52:24,239 --> 00:52:25,906 Rahat! 759 00:52:26,866 --> 00:52:29,327 - Scumpo... - Sunt bine! 760 00:52:29,869 --> 00:52:31,578 Nu mă atingeţi! 761 00:52:32,914 --> 00:52:35,542 Nu mai zâmbiţi! 762 00:52:40,129 --> 00:52:41,588 Nu lăsa pe nimeni să intre. 763 00:52:44,299 --> 00:52:47,928 Compania e pe mâinile voastre. Felicitări! 764 00:52:47,928 --> 00:52:50,931 Mulţumesc. A fost o zi minunată, o săptămână minunată... 765 00:53:01,817 --> 00:53:03,902 Ştiai că-i plăcea sudoku? 766 00:53:07,407 --> 00:53:12,537 Da, cred că ştiam. 767 00:53:21,504 --> 00:53:23,213 Isuse Hristoase! 768 00:53:25,507 --> 00:53:27,677 - Sunteţi bine? - Da. 769 00:53:28,010 --> 00:53:34,767 Bine. Scuze că tre' să facem asta. Pregătim comunicatul de presă. 770 00:53:35,977 --> 00:53:38,437 Cerem detaliile biografice de la secretarele voastre. 771 00:53:38,437 --> 00:53:41,232 Voiam să stabilim strategia de relaţii cu publicul. 772 00:53:41,232 --> 00:53:44,903 Aveţi de luat nişte decizii grele. 773 00:53:44,903 --> 00:53:47,279 Da. Voiam să vorbim 774 00:53:47,279 --> 00:53:51,284 strict din perspectiva imaginii exterioare. 775 00:53:51,284 --> 00:53:54,661 Pieţele se deschid luni 776 00:53:54,661 --> 00:54:01,835 şi există mai multe variante pentru a vă cimenta poziţia. 777 00:54:01,835 --> 00:54:04,963 Când Logan trăia, am făcut tot posibilul 778 00:54:04,963 --> 00:54:06,424 ca să-i apărăm reputaţia. 779 00:54:06,424 --> 00:54:11,471 Cum frâiele sunt acum la voi, vrem să vă apărăm reputaţia. 780 00:54:11,471 --> 00:54:14,140 Există două variante. 781 00:54:14,140 --> 00:54:18,853 Prima ar fi Operaţiunea Îmbălsămarea lui Lenin. 782 00:54:18,853 --> 00:54:20,729 Dar mai există o variantă. 783 00:54:20,729 --> 00:54:23,273 Prima variantă presupune 784 00:54:23,273 --> 00:54:26,944 să creăm o colecţie de poze frumoase cu voi şi tatăl vostru. 785 00:54:26,944 --> 00:54:30,572 Spunem că sunteţi competenţi, menţionăm de documentul ăla. 786 00:54:30,572 --> 00:54:33,200 Spunem c-o să-i călcaţi pe urme lui Logan Roy. 787 00:54:33,200 --> 00:54:38,581 Dar puteţi păşi pe o nouă cale, o variantă mai complexă. 788 00:54:39,957 --> 00:54:41,083 Continuă. 789 00:54:41,083 --> 00:54:44,128 Asta ţine doar de relaţiile cu publicul, da? 790 00:54:44,838 --> 00:54:47,382 Competenţa voastră va fi pusă la îndoială. 791 00:54:47,382 --> 00:54:53,763 Putem bate monedă pe faptul că aţi fost foarte implicaţi până acum. 792 00:54:54,306 --> 00:55:01,021 Cea mai neplăcută variantă ar fi să spunem 793 00:55:01,021 --> 00:55:03,064 că îşi pierduse concentrarea. 794 00:55:03,064 --> 00:55:05,817 Deci Operaţiunea Atac-la-Tata. 795 00:55:05,817 --> 00:55:08,152 - Nu. - Fix asta e. 796 00:55:08,152 --> 00:55:11,448 Ar trebui să menţionăm documentul. 797 00:55:12,156 --> 00:55:15,785 Chiar credeţi că oamenii o să creadă că tata era o marionetă? 798 00:55:15,785 --> 00:55:20,164 - E doar o variantă, Roman. - Logan Roy a fost un mare om. 799 00:55:20,957 --> 00:55:26,420 Dar, în ultima vreme, deciziile importante au fost luate de alţii. 800 00:55:26,420 --> 00:55:29,299 Frâiele au fost la copiii lui. 801 00:55:29,299 --> 00:55:31,343 Voi alegeţi câtă monedă batem pe asta. 802 00:55:33,970 --> 00:55:40,101 N-aş vrea să fac asta, dar putem aminti de mama lui Connor, 803 00:55:40,685 --> 00:55:43,396 abuzurile suferite de ea, de situaţia cu Kerry. 804 00:55:43,396 --> 00:55:45,564 Ajunge, bine? 805 00:55:45,564 --> 00:55:51,571 Mi se întoarce stomacul pe dos 806 00:55:51,571 --> 00:55:56,700 când spuneţi să-l atacăm pe tata deşi el nici n-a ajuns în pământ. 807 00:55:59,286 --> 00:56:01,998 Pentru moment, sunt de părere 808 00:56:01,998 --> 00:56:06,001 că n-ar trebui să-l atacăm pe tata, mai ales că abia a murit. 809 00:56:06,001 --> 00:56:08,045 Mersi, Karolina. 810 00:56:08,755 --> 00:56:09,756 Şi ţie, nebunule. 811 00:56:11,215 --> 00:56:14,343 Dar nu mai pomeniţi mizeriile astea, vă rog. 812 00:56:14,343 --> 00:56:16,845 - Mulţumim. - Am înţeles. 813 00:56:16,845 --> 00:56:19,224 - Mersi, Roman. - Ne cerem scuze. 814 00:57:10,649 --> 00:57:12,319 Hugo. 815 00:57:14,903 --> 00:57:16,489 Tu ştii detaliile. 816 00:57:17,322 --> 00:57:20,285 - Ce detalii? - Cele compromiţătoare pentru tata. 817 00:57:21,870 --> 00:57:24,163 - Da. - El aşa ar fi făcut. 818 00:57:24,163 --> 00:57:26,165 Ar vrea să facem asta pentru companie. 819 00:57:26,790 --> 00:57:28,292 Am înţeles. 820 00:57:28,292 --> 00:57:31,671 Vreau să faci asta, dar discret, fără urme. 821 00:57:32,629 --> 00:57:35,758 Bine. Nu vreau să... 822 00:57:37,259 --> 00:57:39,471 Mi-e cam teamă să acţionez de capul meu. 823 00:57:39,471 --> 00:57:43,557 Se poate să primesc acordul Karolinei sau al lui Roman? 824 00:57:43,557 --> 00:57:46,185 Nu, nu. Rămâne între noi. 825 00:57:46,936 --> 00:57:48,562 Treci la treabă. 826 00:57:51,983 --> 00:57:54,194 Asta dacă nu cumva vrei să scot strap-onul. 827 00:58:12,669 --> 00:58:15,297 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU