1 00:00:52,126 --> 00:00:53,795 ‫مرحباً؟‬ 2 00:00:53,960 --> 00:00:56,837 ‫"صباح الخير يا (شيفون)‬ ‫آسفة لإزعاجك اليوم"‬ 3 00:00:58,005 --> 00:01:02,218 ‫مرحباً يا (شارون)، أهلاً، لا بأس‬ 4 00:01:02,718 --> 00:01:05,221 ‫"أردت مناقشة نتائجك ولم أعرف"‬ 5 00:01:05,346 --> 00:01:08,641 ‫"لكني أظن أنك تريدين الفرصة لتعرفي‬ ‫إن كنت مستعدة لهذا"‬ 6 00:01:08,766 --> 00:01:13,646 ‫- نعم، بالطبع، حسناً‬ ‫- "لن أطيل عليك، النتيجة جيدة"‬ 7 00:01:13,896 --> 00:01:18,359 ‫"الإجراء الذي قمنا به لبزل السائل الأمنيوسي‬ ‫بعد ما أظهره فحص الدم"‬ 8 00:01:18,484 --> 00:01:20,403 ‫"كل شيء يبدو سليماً"‬ 9 00:01:22,488 --> 00:01:24,865 ‫حسناً، جيد‬ 10 00:01:25,449 --> 00:01:28,744 ‫"رائع، وما زلت بخير؟‬ ‫لا نزف ولا تبقيع؟"‬ 11 00:01:29,203 --> 00:01:31,706 ‫- لا، لا‬ ‫- "حسناً"‬ 12 00:01:32,415 --> 00:01:38,004 ‫"بالنسبة إلى نتائج جميع فحوصك‬ ‫ليس هناك شيء يدعو للقلق"‬ 13 00:01:39,171 --> 00:01:41,340 ‫حسناً، رائع‬ 14 00:01:41,465 --> 00:01:45,678 ‫"ستتصل بك (ديفينا) لتحديد موعد‬ ‫فحص الأشعة في الأسبوع العشرين"‬ 15 00:01:46,262 --> 00:01:48,431 ‫"لكني أفكر فيك في هذا الوقت"‬ 16 00:01:48,973 --> 00:01:54,437 ‫- "وإن كنت أستطيع عمل شيء..."‬ ‫- حسناً، رائع، شكراً، شكراً يا (شارون)‬ 17 00:04:01,522 --> 00:04:05,401 ‫تعرفين أنك ورطتني ورطة كبيرة‬ 18 00:04:06,360 --> 00:04:11,198 ‫ما فعلتِه يا (جولييت)‬ ‫هو أنك أوقعتني في مأزق، حسناً؟‬ 19 00:04:11,323 --> 00:04:13,451 ‫اتصلي بي، أرجوك‬ 20 00:04:22,251 --> 00:04:23,669 ‫شكراً‬ 21 00:04:26,172 --> 00:04:29,091 ‫- حسناً، أراك لاحقاً، شكراً‬ ‫- حسناً، نعم‬ 22 00:04:32,011 --> 00:04:35,306 ‫- مرحباً، (مارشا)‬ ‫- مرحباً يا (كيندل)، مرحباً‬ 23 00:04:36,974 --> 00:04:38,809 ‫تعازيّ الحارة‬ 24 00:04:39,518 --> 00:04:42,313 ‫- آسفة لخسارتك‬ ‫- شكراً‬ 25 00:04:43,147 --> 00:04:45,816 ‫- وآسف لخسارتك أيضاً‬ ‫- نعم‬ 26 00:04:46,442 --> 00:04:49,195 ‫- إنها صدمة مروعة‬ ‫- نعم‬ 27 00:04:50,779 --> 00:04:53,199 ‫وأين... أين كنت...‬ 28 00:04:53,657 --> 00:04:57,077 ‫- متى جئت إلى هنا؟‬ ‫- كنا نتحدث كل صباح ومساء‬ 29 00:04:57,203 --> 00:05:00,206 ‫- فجئت حالما سمعت بالخبر‬ ‫- حسناً‬ 30 00:05:01,499 --> 00:05:02,875 ‫نعم، أعني...‬ 31 00:05:05,252 --> 00:05:09,215 ‫بصراحة، لم أظن أنكما كنتما...‬ 32 00:05:09,798 --> 00:05:12,009 ‫- أتفهمينني؟‬ ‫- كانت علاقتنا وثيقة‬ 33 00:05:12,760 --> 00:05:17,223 ‫كانت علاقتنا معقدة‬ ‫لكننا كنت نتحدث بحميمية كل مساء‬ 34 00:05:18,474 --> 00:05:20,601 ‫نعم، حسناً‬ 35 00:05:24,063 --> 00:05:26,065 ‫- (غرهام)، (جانيت)‬ ‫- نحن آسفان جداً‬ 36 00:05:27,149 --> 00:05:30,819 ‫شكراً جزيلاً لك‬ ‫أشكرك على الزهور‬ 37 00:05:33,072 --> 00:05:35,449 ‫- أصلي لأجلك يا (كين)‬ ‫- شكراً‬ 38 00:05:42,039 --> 00:05:44,208 ‫- مرحباً يا أخي‬ ‫- تعازيّ يا (كين)‬ 39 00:05:44,375 --> 00:05:46,794 ‫شكراً، شكراً يا (سيد)‬ 40 00:05:56,845 --> 00:05:58,847 ‫- آسف لمصابك‬ ‫- أنا في غاية الأسف يا (كيندل)‬ 41 00:05:58,973 --> 00:06:01,141 ‫شكراً يا (بيني)، شكراً‬ ‫شكراً يا (مارك)‬ 42 00:06:02,309 --> 00:06:04,311 ‫- مرحباً‬ ‫- كيف حالك؟‬ 43 00:06:08,107 --> 00:06:09,567 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 44 00:06:17,491 --> 00:06:20,494 ‫- ما حكاية (مارشا)؟‬ ‫- نجمة الحدث!‬ 45 00:06:21,203 --> 00:06:22,580 ‫الموت يلائمها‬ 46 00:06:22,830 --> 00:06:26,417 ‫وأين... أين (كيري)؟‬ 47 00:06:27,334 --> 00:06:29,128 ‫في صندوق سيارة (مارشا)‬ 48 00:06:29,253 --> 00:06:32,423 ‫في داخل أفعى أناكوندا‬ ‫في داخل تابوت‬ 49 00:06:32,548 --> 00:06:35,509 ‫تعرف أن (مارشا) لم تر أبي‬ ‫منذ نحو سبعة أسابيع‬ 50 00:06:35,634 --> 00:06:38,053 ‫- هذا مذكور في مفكرته‬ ‫- "مكالمات حميمية كل ليلة"‬ 51 00:06:38,178 --> 00:06:39,888 ‫- هل قالت لك ذلك؟‬ ‫- لا‬ 52 00:06:40,014 --> 00:06:42,850 ‫أظن أنني قد أقاضيها إن جعلتني أفكر‬ ‫في أبي وهو يمارس الجنس عبر الهاتف‬ 53 00:06:45,019 --> 00:06:46,478 ‫- أما كنت لتفعل؟‬ ‫- بلى‬ 54 00:06:46,604 --> 00:06:50,608 ‫أستطيع التحدث عن الجنس عبر الهاتف إن أردت‬ ‫لكني ظننت أنك لست في مزاج لهذا‬ 55 00:06:51,817 --> 00:06:53,402 ‫نعم، أنا في الحقيقة بخير‬ 56 00:06:54,612 --> 00:06:57,156 ‫أنا متأكد من أن الأمر سيسحقني في النهاية‬ 57 00:06:57,281 --> 00:07:00,451 ‫قطار شحن سيسحقني‬ ‫لكن اليوم... نعم، أنا بخير‬ 58 00:07:00,576 --> 00:07:01,952 ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 59 00:07:02,911 --> 00:07:05,122 ‫- أشعر بأنني فاقد الوعي‬ ‫- نعم‬ 60 00:07:05,372 --> 00:07:08,792 ‫- لم أنم‬ ‫- أتساءل إن كنت بالغت في التفكير‬ 61 00:07:08,917 --> 00:07:11,795 ‫في أن حياتنا بطريقة أو بأخرى‬ ‫ربما حزنّا عليها قبل فقدها‬ 62 00:07:11,920 --> 00:07:16,634 ‫هنيئاً لك‬ ‫أقصد، أنا لا أصدقك، لكن...‬ 63 00:07:18,135 --> 00:07:23,932 ‫لا، لكن بكلا الحالتين‬ ‫ينبغي علينا أن نتجمع لأن...‬ 64 00:07:24,058 --> 00:07:25,434 ‫- لأن...‬ ‫- نعم، نعم‬ 65 00:07:25,684 --> 00:07:30,022 ‫هذا يوم حزين لبعضنا لكن بالنسبة إلى آخرين‬ ‫إنه سباق التتويج والهدم‬ 66 00:07:31,899 --> 00:07:33,275 ‫ما جدول الأعمال؟‬ 67 00:07:35,402 --> 00:07:37,821 ‫مكالمة مجلس الإدارة‬ ‫الساعة الـ١١ كما أظن‬ 68 00:07:49,166 --> 00:07:52,670 ‫- مرحباً، كيف حالكم؟‬ ‫- تدري‬ 69 00:07:53,003 --> 00:07:57,341 ‫- شعور غريب أن نكون هنا من دونه‬ ‫- بالفعل، بالفعل‬ 70 00:07:57,466 --> 00:07:59,802 ‫- ماذا فاتني؟‬ ‫- الكثير من المكالمات الواردة‬ 71 00:07:59,927 --> 00:08:03,430 ‫الكثير من المكالمات الواردة‬ ‫الرؤساء ورؤساء الوزراء‬ 72 00:08:03,555 --> 00:08:05,766 ‫نحاول إبقاء الأمور كلها مستقرة‬ 73 00:08:05,891 --> 00:08:09,895 ‫مكالمة مجلس الإدارة ستكون بعد ساعة‬ ‫لاختيار رئيس جديد‬ 74 00:08:10,020 --> 00:08:14,316 ‫وما إحساسك يا (فرانك)؟‬ ‫ما شعورك بشأن منصب الرئيس التنفيذي؟‬ 75 00:08:15,109 --> 00:08:18,237 ‫هل يريد أحد...‬ 76 00:08:21,407 --> 00:08:23,200 ‫رؤية الأواني الخزفية؟!‬ 77 00:08:28,038 --> 00:08:30,666 ‫كان سيطرد نصف من في تلك الغرفة‬ ‫هل يعرفون ذلك؟‬ 78 00:08:30,791 --> 00:08:32,918 ‫- هل ننشر هذا الخبر؟‬ ‫- لا‬ 79 00:08:33,043 --> 00:08:36,672 ‫لا نريد أن نبدو فوضويين‬ ‫إنها أحاديث فردية متداولة‬ 80 00:08:37,089 --> 00:08:39,675 ‫أحاديث الإخوة الجانبية أحاديث سيئة‬ 81 00:08:39,800 --> 00:08:41,802 ‫- مرحباً أيها الرفاق‬ ‫- مرحباً‬ 82 00:08:42,261 --> 00:08:45,514 ‫يا إلهي! أنا آسف لمصابكم‬ 83 00:08:45,806 --> 00:08:47,474 ‫- شكراً لك‬ ‫- شكراً‬ 84 00:08:48,517 --> 00:08:53,897 ‫من الرائع أننا نستطيع كلنا كعائلة‬ ‫مساندة بعضنا بعضاً والبقاء أقوياء خلال هذا‬ 85 00:08:54,022 --> 00:08:55,816 ‫- نعم‬ ‫- شكراً يا (غريغ)‬ 86 00:08:56,525 --> 00:08:59,278 ‫رفاقي، رفاقي اللطيفون‬ 87 00:08:59,403 --> 00:09:03,282 ‫- حسناً، حسبك، لسنا نلعب هنا، حسناً؟‬ ‫- آسف‬ 88 00:09:03,407 --> 00:09:06,785 ‫- والدنا مات للتو، و...‬ ‫- لا، أنا آسف‬ 89 00:09:07,077 --> 00:09:08,537 ‫أنا حزين‬ 90 00:09:08,746 --> 00:09:14,585 ‫وأفكر في الحال الذي ستؤول إليه الأمور‬ ‫فاجتماع مجلس الإدارة سيُعقد في أي وقت الآن‬ 91 00:09:14,710 --> 00:09:16,879 ‫وتحدثت إلى (إيوان) وسيكون له دور‬ 92 00:09:17,004 --> 00:09:19,548 ‫- لذا...‬ ‫- عليك البحث عن أم جديدة، حسناً؟‬ 93 00:09:19,673 --> 00:09:21,508 ‫نحن لسنا أمك‬ 94 00:09:21,842 --> 00:09:24,720 ‫- لدي مكالمة، أيمكنك...‬ ‫- شكراً يا (غريغ)‬ 95 00:09:24,845 --> 00:09:27,097 ‫- لا، أنا أعني هذا حقاً، جدياً‬ ‫- أيمكنك أن تنصرف من هنا؟ شكراً‬ 96 00:09:27,222 --> 00:09:30,100 ‫- آسف أيها الرفاق‬ ‫- إنه (ماتسون)‬ 97 00:09:30,225 --> 00:09:31,685 ‫هل...‬ 98 00:09:31,810 --> 00:09:35,481 ‫- نعم‬ ‫- دعنا... دعنا ننتظر خمس دقائق‬ 99 00:09:35,606 --> 00:09:37,274 ‫- نعم‬ ‫- لننظم أمورنا ونعرف ماذا سنقول‬ 100 00:09:37,399 --> 00:09:39,735 ‫خوفاً من أن نفشي شيئاً باندفاع‬ ‫وينشره على وسائل التواصل‬ 101 00:09:39,860 --> 00:09:43,363 ‫وفجأة نجد أننا بعنا بأبخس الأسعار، حسناً؟‬ 102 00:09:43,489 --> 00:09:45,532 ‫حسناً، سندعه يرن‬ 103 00:09:46,950 --> 00:09:50,412 ‫إذن، الهدف هو أننا نريد‬ ‫إصدار إعلان اليوم‬ 104 00:09:50,537 --> 00:09:54,374 ‫نبين فيه من نريد أن يدير الشركة‬ ‫في الفترة المؤقتة بدءاً من يوم الاثنين‬ 105 00:09:54,500 --> 00:09:56,251 ‫نعم، وإليكم موقفي‬ 106 00:09:56,460 --> 00:09:59,171 ‫أتساءل إن كنا لا نريد‬ ‫السيطرة على الأمور هنا‬ 107 00:09:59,296 --> 00:10:02,090 ‫نعم، أظن أن أول أمر هو صفقة (غوجو)‬ 108 00:10:02,216 --> 00:10:04,551 ‫مجلس الإدارة والمساهمون، الجميع مهتمون‬ 109 00:10:04,676 --> 00:10:08,514 ‫بالضبط، وأنا قلق‬ ‫بشأن التزام الأولاد بالصفقة‬ 110 00:10:08,639 --> 00:10:10,641 ‫إذا عرضنا الأمر أمام مجلس الإدارة يا (فرانك)‬ 111 00:10:10,766 --> 00:10:12,976 ‫سيكون لك تأثير كبير‬ ‫في مسألة تعيين الرئيس المؤقت‬ 112 00:10:13,101 --> 00:10:17,940 ‫- يحبون سماع آراء أعضاء الإدارة العليا، نعم‬ ‫- نعم، وإن كانت الرسالة التي ننقلها هي‬ 113 00:10:18,065 --> 00:10:22,569 ‫- "لكن الأولاد... الأولاد..."‬ ‫- فاشلون وحمقى‬ 114 00:10:22,903 --> 00:10:28,492 ‫ربما ليسوا مجهزين جيداً في هذه المرحلة‬ ‫ليتولوا هذا الدور‬ 115 00:10:28,617 --> 00:10:29,993 ‫نعم‬ 116 00:10:30,118 --> 00:10:34,373 ‫أظن أن السؤال سيكون إذن‬ ‫"من الذي نفضله لهذا الدور؟"‬ 117 00:10:34,498 --> 00:10:38,502 ‫من الواضح أن (جيري) أهل لهذه المسؤولية‬ ‫فقد فعلت هذا مؤخراً‬ 118 00:10:38,627 --> 00:10:44,758 ‫نعم، لكن بديهياً وبشكل عام‬ ‫المدير المالي قد يُعتبر الرئيس المؤقت الطبيعي‬ 119 00:10:44,883 --> 00:10:46,260 ‫نعم‬ 120 00:10:46,385 --> 00:10:48,971 ‫أظن أنك حظيت بذلك الدور مسبقاً‬ ‫صحيح يا (جير)؟‬ 121 00:10:49,096 --> 00:10:52,015 ‫بالضبط، فعلت هذا مسبقاً، وبنجاح باهر‬ 122 00:10:52,140 --> 00:10:55,936 ‫وهو مركز مؤقت لإتمام الصفقة‬ ‫وأنا سأنجز هذا‬ 123 00:10:56,061 --> 00:10:58,146 ‫وسأضمن لك تعويضاتك المجزية يا (كارل)‬ 124 00:10:58,272 --> 00:11:02,943 ‫لا تحاولي إخراجي من الشركة‬ ‫بهذه السرعة يا (جيري)‬ 125 00:11:03,652 --> 00:11:07,656 ‫الآن وقد رحل الرئيس‬ ‫أتساءل إن لم يكن تبقى لدي ما أقدمه‬ 126 00:11:07,781 --> 00:11:13,453 ‫اسمع، أظن أنك أسطورة في عالم الشركات‬ ‫بما فعلته في التسعينيات في محطات الكيبل‬ 127 00:11:14,454 --> 00:11:16,832 ‫- إنه أمر ضخم‬ ‫- (لوغان) كان منزعجاً منك‬ 128 00:11:16,957 --> 00:11:20,502 ‫(لوغان) لم يعد هنا‬ 129 00:11:20,627 --> 00:11:25,299 ‫أريد القول لهذه المجموعة المخضرمة‬ ‫من المدراء المسنين‬ 130 00:11:25,424 --> 00:11:30,178 ‫أن كل ما كنت أطلبه شخصياً دائماً‬ ‫هو الفرصة لأخدم‬ 131 00:11:31,638 --> 00:11:34,474 ‫- أنا في غاية الحزن، لكن...‬ ‫- أنت في غاية الحزن؟‬ 132 00:11:34,975 --> 00:11:38,061 ‫ربما عليك إذن ترك تاكو السمك هذا‬ ‫لأن كآبتك تفوح في كل المكان‬ 133 00:11:38,186 --> 00:11:41,815 ‫هذا مضحك جداً، لكن إذا سنحت الفرصة‬ 134 00:11:41,940 --> 00:11:46,653 ‫ما أقوله هو إنه إن كانت هناك منافسة‬ ‫فسأريد أن أكون فيها، بكل احترام‬ 135 00:11:48,405 --> 00:11:54,119 ‫حسناً، وأنا سأقول‬ ‫إننا إذا زكيناك لمجلس الإدارة‬ 136 00:11:54,328 --> 00:11:57,539 ‫فالسؤال الذي قد يطرحونه سيكون...‬ 137 00:11:57,664 --> 00:12:00,542 ‫أيمكنني صياغة السؤال لك؟‬ ‫لكن كصديق‬ 138 00:12:00,667 --> 00:12:03,587 ‫- بالطبع، بالطبع‬ ‫- فقط لتكون مستعداً‬ 139 00:12:03,921 --> 00:12:09,801 ‫الرأي السالب سيكون كالتالي:‬ ‫أنت متطفل أخرق ولا أحد يثق بك‬ 140 00:12:09,927 --> 00:12:12,804 ‫الرجل الوحيد الذي يدعمك ميت‬ 141 00:12:12,930 --> 00:12:18,810 ‫والآن، أنت فقط متزوج بابنة الرئيس السابق‬ ‫وهي حتى لا تحبك‬ 142 00:12:18,936 --> 00:12:22,356 ‫وأنت فعلياً وبكل تأكيد في ورطة‬ 143 00:12:24,441 --> 00:12:26,944 ‫- يا إلهي يا (كارل)!‬ ‫- (فرانك)‬ 144 00:12:27,069 --> 00:12:29,404 ‫- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬ ‫- بالتأكيد، نعم‬ 145 00:12:41,792 --> 00:12:44,962 ‫"مرحباً، هنا (أوسكار) يرد من هاتف (لوكاس)"‬ 146 00:12:45,545 --> 00:12:49,132 ‫مرحباً يا (أوسكار)، أنا (رومان روي)‬ 147 00:12:49,257 --> 00:12:54,763 ‫اتصل (لوكاس) لكني كنت أجمع أصدقائي‬ ‫لأنهم يريدون تحيتي أيضاً، أهو معك؟‬ 148 00:12:55,305 --> 00:12:58,809 ‫"لا، يقول إنه ذهب الآن"‬ 149 00:12:59,226 --> 00:13:02,646 ‫حسناً، أيمكنك أن تناديه من فضلك؟‬ 150 00:13:02,771 --> 00:13:06,149 ‫"كان يتصل اتصال الفرصة الأخيرة لسوء الحظ"‬ 151 00:13:06,274 --> 00:13:10,904 ‫"لأن لدينا جلسة الشركة الاستراتيجية‬ ‫هذا الأسبوع"‬ 152 00:13:11,029 --> 00:13:13,824 ‫مرحباً، هنا (كيندل)، بربك!‬ 153 00:13:14,992 --> 00:13:17,577 ‫لم نرد على المكالمة لأننا أردنا‬ ‫أن نكون متفرغين لها كلياً احتراماً له‬ 154 00:13:17,703 --> 00:13:20,247 ‫هلاّ يتحدث إلينا؟‬ ‫لم يكن ذلك استعراض قوى‬ 155 00:13:20,372 --> 00:13:22,582 ‫"لا، بالطبع، اطمئن، نعرف ذلك"‬ 156 00:13:22,708 --> 00:13:26,545 ‫"هذا الأمر ليس بيده‬ ‫لكنه مرتبط بمواعيد محددة جداً الآن"‬ 157 00:13:26,670 --> 00:13:29,464 ‫حسناً، لكن ألا يريد إلقاء التحية علينا؟‬ 158 00:13:29,589 --> 00:13:31,258 ‫أما زال سيشتري الشركة؟‬ 159 00:13:32,551 --> 00:13:34,761 ‫"بالطبع، ربما، إذا لم تضغطوا عليه كثيراً"‬ 160 00:13:34,886 --> 00:13:37,556 ‫"لا، إنه متشوق للتحدث إليكم"‬ 161 00:13:37,723 --> 00:13:41,351 ‫- "من سيدير التفاوض؟"‬ ‫- نحن نجتمع لمناقشة ذلك الآن‬ 162 00:13:41,476 --> 00:13:44,312 ‫- نحن مجموعة مرنة جداً‬ ‫- نعم‬ 163 00:13:45,647 --> 00:13:50,819 ‫لكن يبدو أن وجودك في الاجتماع السنوي‬ ‫جاء في وقت مناسب‬ 164 00:13:51,445 --> 00:13:55,907 ‫حسناً؟ نظموا أموركم‬ ‫ونحن سنعقد مجلس الإدارة ونختار الرئيس‬ 165 00:13:56,033 --> 00:13:58,493 ‫يمكننا إعادة تنسيق أمورنا‬ ‫في أسبوع أو نحوه‬ 166 00:14:01,663 --> 00:14:04,499 ‫"نعم، في الحقيقة‬ ‫لا نريد خسارة الزخم الحالي"‬ 167 00:14:04,624 --> 00:14:06,918 ‫نعم، حسناً، ونحن أيضاً‬ 168 00:14:07,461 --> 00:14:11,214 ‫بالتأكيد تعرف ما حدث هنا البارحة، صحيح؟‬ 169 00:14:11,339 --> 00:14:15,218 ‫"بالطبع، نعم، نعم‬ ‫نحن آسفان لخسارتكم حقاً"‬ 170 00:14:15,343 --> 00:14:17,596 ‫- "إنها صدمة مروعة"‬ ‫- نعم، نعم، صدمة مروعة‬ 171 00:14:17,721 --> 00:14:20,599 ‫- شكراً على ذلك، شكراً‬ ‫- "نعم، نعم"‬ 172 00:14:20,724 --> 00:14:27,439 ‫"لكن أيمكنكم أنتم أو أحد من مسؤوليكم الكبار‬ ‫أن يكون هنا خلال ٢٤ ساعة؟"‬ 173 00:14:28,148 --> 00:14:32,360 ‫أنا آسفة، والدنا مات للتو‬ ‫والانتخابات وشيكة‬ 174 00:14:32,486 --> 00:14:35,614 ‫ما رأيك لو عقدنا الاجتماع‬ ‫في (الولايات المتحدة)؟‬ 175 00:14:35,739 --> 00:14:39,826 ‫"إنه اجتماع الأعمال السنوي‬ ‫لا يمكننا الانسحاب منه"‬ 176 00:14:39,951 --> 00:14:43,371 ‫لا، بالطبع، أتفهّم هذا تماماً، حسناً‬ 177 00:14:44,873 --> 00:14:46,625 ‫- (مارشا)‬ ‫- نعم‬ 178 00:14:48,001 --> 00:14:52,798 ‫- أنا آسف جداً على خسارتك‬ ‫- شكراً لك‬ 179 00:14:53,048 --> 00:14:58,428 ‫- انظر كيف يتراكضون‬ ‫- نعم، يهرولون كالجرذان الصغيرة‬ 180 00:14:59,346 --> 00:15:00,764 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (مارشا)‬ 181 00:15:00,889 --> 00:15:02,599 ‫- مرحباً‬ ‫- آسفة جداً لمصابك‬ 182 00:15:02,724 --> 00:15:06,812 ‫- شكراً، ولك أيضاً يا (كونر)‬ ‫- مرحباً‬ 183 00:15:06,937 --> 00:15:09,439 ‫- شكراً‬ ‫- سنكمل لاحقاً يا (مارشا)‬ 184 00:15:09,564 --> 00:15:12,150 ‫- نعم، بالطبع، حسناً‬ ‫- حسناً‬ 185 00:15:12,818 --> 00:15:14,861 ‫- تهانينا‬ ‫- شكراً لك‬ 186 00:15:14,986 --> 00:15:17,280 ‫- انظري كم تغيرت‬ ‫- نعم‬ 187 00:15:17,781 --> 00:15:20,158 ‫انظري إلينا الاثنتين، صحيح؟‬ 188 00:15:21,409 --> 00:15:25,747 ‫أنا آسفة بشأن كل شيء‬ ‫أن تضطرا إلى خوض هذا بعد زفافكما‬ 189 00:15:25,872 --> 00:15:30,252 ‫سنسافر الأسبوع القادم‬ ‫لقد خططنا لرحلة قصيرة‬ 190 00:15:30,752 --> 00:15:33,588 ‫(ويسكونسن) و(منيسوتا) و(ميتشغان) و(بنسلفانيا)‬ 191 00:15:33,713 --> 00:15:36,508 ‫- ولايات شهر العسل‬ ‫- حسناً‬ 192 00:15:36,633 --> 00:15:38,844 ‫- آسفة، سأذهب كي...‬ ‫- مهلاً‬ 193 00:15:40,262 --> 00:15:45,600 ‫أردت القول...‬ ‫لأن هذه الأمور تحدث في لمح البصر‬ 194 00:15:45,725 --> 00:15:51,982 ‫لكن إذا... وعندما يحين الوقت‬ ‫لتفكري في بيع هذا البيت، سأكون...‬ 195 00:15:54,526 --> 00:15:59,114 ‫- أنا حذر حتى من قول الكلمات، لكني سأكون...‬ ‫- لا حاجة للشعور بالخجل، نحن عائلة‬ 196 00:15:59,948 --> 00:16:04,661 ‫سأطلب ثمناً له ما بين ٦٠ و٧٠ مليوناً‬ 197 00:16:05,203 --> 00:16:09,499 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- نعم‬ 198 00:16:10,041 --> 00:16:14,421 ‫- إذن، ٦٣ أو...‬ ‫- اتفقنا‬ 199 00:16:14,713 --> 00:16:17,048 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- نعم، اتفقنا‬ 200 00:16:18,758 --> 00:16:20,135 ‫حسناً‬ 201 00:16:20,844 --> 00:16:24,556 ‫- نعم، اتفقنا‬ ‫- رائع‬ 202 00:16:27,559 --> 00:16:31,271 ‫(كارل)، تعال إلى هنا قليلاً‬ ‫أريد التحدث إليك في أمر‬ 203 00:16:31,855 --> 00:16:33,899 ‫في دوري كمنفّذ للوصية‬ 204 00:16:34,441 --> 00:16:39,029 ‫أرسِلت إليّ ورقة مثيرة للقلق‬ 205 00:16:41,823 --> 00:16:44,242 ‫حسناً، و...‬ 206 00:16:50,665 --> 00:16:54,252 ‫- من أيضاً يعرف عنها؟‬ ‫- منذ الآن، حسب علمي أنا وأنت فقط‬ 207 00:16:54,794 --> 00:16:59,299 ‫- إذن، بماذا تفكر؟‬ ‫- أنا صدقاً لم أرد البدء بالتفكير حتى تأتي‬ 208 00:17:00,133 --> 00:17:05,639 ‫أعني... هل من الممكن أن تختفي؟‬ 209 00:17:07,474 --> 00:17:11,394 ‫أقصد، قد تضيع، آمل ألاّ تضيع‬ 210 00:17:11,853 --> 00:17:15,607 ‫لكن ماذا إذا اهتزت يدك قليلاً‬ 211 00:17:15,732 --> 00:17:20,445 ‫ودفعها التيار وسقطت في المرحاض‬ ‫وتدفق عليها الماء بالخطأ؟‬ 212 00:17:20,570 --> 00:17:22,197 ‫- أنا أمزح بالطبع‬ ‫- لا، بالطبع، أنت...‬ 213 00:17:22,322 --> 00:17:26,076 ‫- أنت تخمّن بطريقة كوميدية‬ ‫- إنها مجرد دعابة‬ 214 00:17:27,494 --> 00:17:30,997 ‫لن نسمح للأميرة الصغيرة بإفساد الأمور‬ ‫صحيح يا (فرانك)؟‬ 215 00:17:31,122 --> 00:17:35,168 ‫إذا كانت (جيري) ستحجبني فأريد الخروج‬ ‫أريد كل مستحقاتي‬ 216 00:17:35,293 --> 00:17:39,130 ‫أنا في منتصف صفقة شراء جزيرة يونانية‬ ‫مع نسيبي...‬ 217 00:17:39,256 --> 00:17:42,008 ‫- ما الأمر أيها الزميلان؟‬ ‫- مرحباً‬ 218 00:17:42,133 --> 00:17:43,927 ‫- حسناً...‬ ‫- حسناً‬ 219 00:17:44,052 --> 00:17:46,763 ‫وصلتني للتو ورقة يا (جيري)‬ 220 00:17:46,888 --> 00:17:53,436 ‫تتضمن قائمة رغبات في حال موت (لوغان)‬ 221 00:17:53,687 --> 00:17:55,897 ‫- ترتيبات الجنازة وما إلى هناك‬ ‫- أتسمح لي؟‬ 222 00:17:56,773 --> 00:17:58,233 ‫الفقرة الثالثة‬ 223 00:18:01,861 --> 00:18:04,990 ‫- وأين عُثر عليها؟‬ ‫- في خزنته الخاصة‬ 224 00:18:05,240 --> 00:18:08,243 ‫- وما هذه الإضافات بقلم الرصاص؟‬ ‫- لم نمسّها‬ 225 00:18:08,368 --> 00:18:12,330 ‫الخطوط تحت الكلمات، وهي غير مؤرخة‬ 226 00:18:12,455 --> 00:18:15,709 ‫ولم يطّلع عليها حتى محاميه أو أنا، لذا...‬ 227 00:18:16,459 --> 00:18:18,336 ‫إذن، ما رأيك؟‬ 228 00:18:19,004 --> 00:18:23,383 ‫قانونياً، بما أن العائلة ليس لها سيطرة كاملة‬ ‫فقانونياً، لن يكون...‬ 229 00:18:23,508 --> 00:18:27,178 ‫قانونياً، مجلس الإدارة هو من يقرر‬ ‫من الرئيس التالي، لذا، لا صلة للورقة بالأمر‬ 230 00:18:27,304 --> 00:18:29,931 ‫نعم، لا صلة لها بالأمر، لا صلة لها‬ 231 00:18:31,057 --> 00:18:33,727 ‫كنا نقول إنها قد تسقط في المرحاض‬ 232 00:18:36,229 --> 00:18:38,690 ‫نعم، هذه نكتة مضحكة بالفعل‬ 233 00:18:39,024 --> 00:18:42,819 ‫أتعرف؟ يقولون إنها فكرة سيئة‬ ‫أن تتخذ قرارات مهمة مباشرة بعد...‬ 234 00:18:42,944 --> 00:18:47,657 ‫بالطبع، لكنهم يقولون أيضاً‬ ‫إن من الذكاء ألاّ تدفع أجوراً لسماسرة العقارات‬ 235 00:18:47,782 --> 00:18:50,744 ‫ومن الصعب جداً‬ ‫الحصول على هذه المباني الجيدة‬ 236 00:18:52,370 --> 00:18:54,164 ‫- حسناً، إذن...‬ ‫- مرحباً أيها الرفاق‬ 237 00:18:54,289 --> 00:18:56,166 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (كون)‬ 238 00:18:56,499 --> 00:18:58,585 ‫- كيف تسير أموركم؟‬ ‫- نعم‬ 239 00:18:58,710 --> 00:19:01,254 ‫- كما تعرف...‬ ‫- هل رأيتم النعي؟‬ 240 00:19:01,379 --> 00:19:04,924 ‫بالطبع، هل أحببت صورته في (ذا غلوب)؟‬ ‫- "(لوغان) يحظى بالضحكة الأخيرة"‬ 241 00:19:05,091 --> 00:19:09,721 ‫- هل سبق أن رآه أحد منكم يضحك هكذا؟‬ ‫- فقط إذا رأى مشرداً تشتعل فيه النار‬ 242 00:19:09,846 --> 00:19:14,059 ‫نعم، بصراحة، يبدو أبي مذهلاً‬ ‫كنت لأحب مقابلة أبي‬ 243 00:19:14,184 --> 00:19:16,895 ‫- لكن هل أنتم بخير حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 244 00:19:17,020 --> 00:19:19,522 ‫نعم، (رومان) حزن قبل الوفاة‬ ‫وانهار في المكتب مسبقاً‬ 245 00:19:19,647 --> 00:19:21,149 ‫إنهما لا يصدقانني‬ 246 00:19:21,274 --> 00:19:24,694 ‫من حيث أنا‬ ‫أنتما من تبدوان ساذجين، حسناً؟‬ 247 00:19:24,819 --> 00:19:27,072 ‫أنا كنت قلقاً من حدوث هذا‬ ‫منذ زمن طويل‬ 248 00:19:28,073 --> 00:19:29,991 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- لا أعرف‬ 249 00:19:30,909 --> 00:19:32,744 ‫- أنا بخير‬ ‫- حقاً؟‬ 250 00:19:32,869 --> 00:19:34,329 ‫نعم، أنا بخير‬ 251 00:19:34,537 --> 00:19:36,331 ‫- وأنت يا (كين)؟‬ ‫- أنا؟‬ 252 00:19:37,040 --> 00:19:43,380 ‫ستضحكون، لكن في منتصف الليل‬ ‫أجريت حديثاً، أو جلسة‬ 253 00:19:43,505 --> 00:19:48,968 ‫طبيبي النفسي زكّى لي أحداً‬ ‫واتصلت به وكان جيداً‬ 254 00:19:50,720 --> 00:19:52,555 ‫رقم هاتفه معي إن أردتم‬ 255 00:19:53,640 --> 00:19:56,601 ‫قد يبدو هذا غباءً‬ ‫لكن هناك أمور يمكن عملها‬ 256 00:19:57,352 --> 00:20:00,146 ‫يبدو كأنك حصلت على أفضل شخص‬ ‫لمعالجة الحزن‬ 257 00:20:01,481 --> 00:20:03,733 ‫لديّ معالج رائع للحزن، تباً لك!‬ 258 00:20:04,359 --> 00:20:06,403 ‫ستتفوق في هذا!‬ 259 00:20:06,528 --> 00:20:10,907 ‫مرحباً أيها الرفاق‬ ‫مزيد من الصحف التي نشرت نعياً‬ 260 00:20:11,032 --> 00:20:12,992 ‫- وصلت أقوال الصحف‬ ‫- رائع‬ 261 00:20:13,159 --> 00:20:15,203 ‫نعم، معظمها خمسة نجوم‬ 262 00:20:15,328 --> 00:20:20,041 ‫- وأظن أن مجلس الإدارة سيتجمع عند الظهر‬ ‫- حسناً، شكراً يا (هيوغو)‬ 263 00:20:20,166 --> 00:20:22,752 ‫حسناً، (كين)؟‬ ‫- نعم‬ 264 00:20:22,877 --> 00:20:26,297 ‫أيمكنني سؤالك عن شيء، دقيقة فقط؟‬ 265 00:20:26,423 --> 00:20:29,426 ‫- أنا آسفة، موضوع سريع‬ ‫- نعم‬ 266 00:20:29,676 --> 00:20:32,762 ‫- لن نستغرق طويلاً‬ ‫- حديث سرّي‬ 267 00:20:34,722 --> 00:20:41,479 ‫(كين)، قد أكون تورطت في شيء‬ 268 00:20:41,604 --> 00:20:46,734 ‫الأرجح أنه ليس مهماً، لكن...‬ ‫أنا آسف لإزعاجك بهذا‬ 269 00:20:46,860 --> 00:20:48,236 ‫حسناً، ماذا؟‬ 270 00:20:48,778 --> 00:20:54,492 ‫اكتشفت للتو أن ابنتي‬ ‫باعت مجموعة من أسهم (وايستار)‬ 271 00:20:54,617 --> 00:20:59,581 ‫مباشرة قبل الإعلان عن وفاة والدك‬ 272 00:21:01,374 --> 00:21:03,042 ‫إنها محض صدفة‬ 273 00:21:03,710 --> 00:21:07,088 ‫لكني لا أريد أن يسبب هذا مشكلة‬ 274 00:21:07,213 --> 00:21:11,176 ‫هل تحدثت إليها في ذلك اليوم؟‬ ‫ماذا ستبين سجلات الهاتف؟‬ 275 00:21:12,594 --> 00:21:14,554 ‫لا أستطيع التذكر‬ 276 00:21:17,640 --> 00:21:19,559 ‫(هيوغو)!‬ 277 00:21:19,809 --> 00:21:24,355 ‫ليس لي حتى علاقة بـ(جولييت)‬ ‫هذه هي الحقيقة المحزنة‬ 278 00:21:25,190 --> 00:21:27,734 ‫المفارقة هي أننا بالكاد نتحدث و...‬ 279 00:21:29,360 --> 00:21:31,029 ‫شكراً يا (كين)‬ 280 00:21:33,114 --> 00:21:34,491 ‫- هل الأمور بخير؟‬ ‫- هل وجدت شيئاً جيداً؟‬ 281 00:21:34,616 --> 00:21:38,203 ‫(ذا كوريار)، نحتاج إلى كتاب فك الرموز‬ ‫لنفهم هذا النعي‬ 282 00:21:38,328 --> 00:21:39,954 ‫- مستعدون؟‬ ‫- نعم‬ 283 00:21:40,622 --> 00:21:44,250 ‫- "رجل معقد"‬ ‫- يرمي الهواتف على طاقم العمل‬ 284 00:21:45,376 --> 00:21:48,213 ‫- هذا جيد‬ ‫- "قارئ ذكي للمزاج القومي"‬ 285 00:21:48,338 --> 00:21:50,089 ‫إنه عنصري قليلاً‬ 286 00:21:51,424 --> 00:21:53,718 ‫حسناً إذن، "كان رجلاً ملائماً لعصره"‬ 287 00:21:55,011 --> 00:21:59,390 ‫ومرة أخرى، عنصري‬ ‫وأيضاً، لا مشكلة لديه في الاعتداء الجنسي‬ 288 00:21:59,641 --> 00:22:03,520 ‫- "عبقري الأعمال"‬ ‫- لم يدفع بنساً قط للضرائب الأمريكية‬ 289 00:22:03,645 --> 00:22:05,522 ‫رائع، هذا... نعم‬ 290 00:22:07,315 --> 00:22:10,401 ‫- "على صلة بأصحاب النفوذ"‬ ‫- "على صلة بأصحاب النفوذ"؟ هذا ليس عدلاً‬ 291 00:22:10,527 --> 00:22:13,821 ‫أشعر بأن عبارة "على صلة بأصحاب النفوذ"‬ ‫مقبولة بشكل عام‬ 292 00:22:13,947 --> 00:22:18,201 ‫على أنها تلطيف لعبارة "متحرش بالأطفال"‬ ‫ولم يلمح أحد قط إلى أنه قد...‬ 293 00:22:18,326 --> 00:22:19,702 ‫- يضاجع طفلاً؟‬ ‫- نعم‬ 294 00:22:19,827 --> 00:22:23,498 ‫نعم، لم يكن حتى ليحتضن أحفاده‬ 295 00:22:26,209 --> 00:22:29,546 ‫مرحباً، أنا آسف‬ ‫أظن أنهم يريدون رؤيتكم في المكتبة‬ 296 00:22:33,091 --> 00:22:34,467 ‫حسناً، هيا بنا‬ 297 00:22:38,346 --> 00:22:39,722 ‫شكراً‬ 298 00:22:41,641 --> 00:22:43,518 ‫- مرحباً يا (كين)‬ ‫- مرحباً يا (توم)‬ 299 00:22:43,643 --> 00:22:45,186 ‫(كين)، أردت فقط القول‬ 300 00:22:45,311 --> 00:22:48,648 ‫أعرف أن هناك خلافات أصبحت من الماضي‬ ‫وأحداث كثيرة ماضية‬ 301 00:22:48,773 --> 00:22:54,279 ‫لكن بالنسبة إليّ، موت أبيك‬ ‫يفتح صفحة جديدة‬ 302 00:22:54,404 --> 00:22:57,031 ‫لذا، أنا فقط... نعم‬ 303 00:22:57,156 --> 00:23:00,326 ‫أريد فقط قول ذلك‬ ‫وأتمنى لو كان هناك...‬ 304 00:23:00,451 --> 00:23:03,204 ‫بعض الأمور التي يمكنني التراجع عنها‬ ‫ربما بعض الكلمات‬ 305 00:23:03,329 --> 00:23:06,874 ‫وأنا آسف لمصابك‬ ‫لكني أريد أن تعرف أنني هنا لأخدم‬ 306 00:23:07,333 --> 00:23:08,876 ‫أنا هنا‬ 307 00:23:10,253 --> 00:23:13,548 ‫أنا أحبك يا (توم)، حظاً موفقاً‬ 308 00:23:21,139 --> 00:23:22,765 ‫- مرحباً، أهلاً‬ ‫- مرحباً‬ 309 00:23:22,890 --> 00:23:24,726 ‫- نعم، تفضلوا، اجلسوا‬ ‫- ما الأمر؟‬ 310 00:23:24,851 --> 00:23:27,937 ‫- نعم، أعرف، نحن هنا، حسناً؟‬ ‫- كيف حالكم؟‬ 311 00:23:28,479 --> 00:23:31,899 ‫- نعم، صامدون‬ ‫- اسمعوا‬ 312 00:23:32,233 --> 00:23:35,236 ‫أنا أحد منفّذي شؤون والدكم‬ 313 00:23:35,695 --> 00:23:40,158 ‫هذه ليست مسألة قانونية‬ ‫لكننا اكتشفنا رغبات معينة لوالدكم‬ 314 00:23:40,533 --> 00:23:44,704 ‫ويبدو أنه في وقت معيّن غير مؤرخ‬ 315 00:23:45,330 --> 00:23:51,419 ‫يبدو أن رغبة والدكم كانت هي‬ ‫أن يتولى (كيندل) منصب الرئيس التنفيذي‬ 316 00:23:56,299 --> 00:23:58,926 ‫- منذ متى؟‬ ‫- كانت الورقة في الخزنة‬ 317 00:23:59,052 --> 00:24:04,182 ‫بين أوراق خاصة بالاستحواذ على (ريمادا)‬ ‫وبأول إعادة تنظيم جزيرة (فيرجن) الأمريكية‬ 318 00:24:04,307 --> 00:24:06,684 ‫- إنها قديمة‬ ‫- لذا، حسب ما يبدو لنا‬ 319 00:24:06,809 --> 00:24:09,354 ‫- إنها منذ أربع سنوات‬ ‫- نعم‬ 320 00:24:09,479 --> 00:24:14,525 ‫ثم يبدو أن هناك إضافات بقلم الرصاص‬ ‫من وقت آخر، أنا...‬ 321 00:24:14,651 --> 00:24:19,405 ‫لا نعرف معناها‬ ‫كما أنها لا تحمل أي قيمة قانونية‬ 322 00:24:19,697 --> 00:24:23,868 ‫أردنا أن تعرفوا لكننا لا نريد أن تشعروا‬ ‫بأنها أهم مما ينبغي لها‬ 323 00:24:23,993 --> 00:24:27,830 ‫لأن العائلة لم تعد تملك سيطرة الأغلبية‬ ‫على (وايستار)‬ 324 00:24:27,955 --> 00:24:34,671 ‫- لذلك، فأي اقتراحات كهذا لن تكون ملزمة‬ ‫- أبي كان المؤسس، لذا...‬ 325 00:24:34,796 --> 00:24:38,841 ‫الورقة بالطبع منذ وقت ماضي‬ ‫وقد تغيرت الأمور‬ 326 00:24:39,008 --> 00:24:43,680 ‫- و(لوغان) كان رجلاً متقلب الأهواء‬ ‫- نعم، نعم‬ 327 00:24:44,263 --> 00:24:49,060 ‫وضع أيضاً بعض الإضافات بقلم رصاص‬ ‫تتعلق بالتحف‬ 328 00:24:49,852 --> 00:24:52,522 ‫- أيمكنني رؤيتها؟‬ ‫- وأنا أظن... نحن نظن من السياق‬ 329 00:24:52,647 --> 00:24:55,566 ‫أنها أضيفت ربما في الـ١٨ شهراً الماضية‬ 330 00:24:55,692 --> 00:24:58,945 ‫إذن، وضع خطاً تحتها مؤخراً؟‬ 331 00:25:02,532 --> 00:25:06,077 ‫- وضع خطاً تحتها أم شطبها؟‬ ‫- (شيف)‬ 332 00:25:06,953 --> 00:25:09,247 ‫لا، لا، لا، أنا لست أؤيد أو أعارض‬ 333 00:25:09,372 --> 00:25:12,375 ‫- أنا فقط... في الحقيقة، إنه...‬ ‫- هل أنت جادة؟‬ 334 00:25:12,500 --> 00:25:15,169 ‫- أعني، إنها...‬ ‫- حسناً، دعوني أراها‬ 335 00:25:15,294 --> 00:25:21,175 ‫لا يهم إن كان تحتها خط أو كانت مشطوبة‬ ‫لأنه قانونياً، مجلس الإدارة هو الذي سيختار‬ 336 00:25:21,300 --> 00:25:25,430 ‫بالضبط، السوق وحملة الأسهم ومجلس الإدارة‬ ‫كلنا نريد أن تتم عملية البيع‬ 337 00:25:25,555 --> 00:25:29,600 ‫- لذا فهو منصب مؤقت في الحقيقة‬ ‫- بالطبع، أي شخص يستطيع أن يفعل ذلك‬ 338 00:25:30,560 --> 00:25:34,397 ‫وبما أنه قال... أعني، لقد قال هذا‬ 339 00:25:34,522 --> 00:25:40,194 ‫(كين)، بالطبع، أفهم ما تقوله‬ ‫لكن هذه الورقة قديمة‬ 340 00:25:40,319 --> 00:25:42,655 ‫وأنت حاولت زجه بالسجن ١٢ مرة‬ ‫منذ ذلك الحين، لذا...‬ 341 00:25:42,780 --> 00:25:48,536 ‫أتساءل، مع الأجزاء التي تحتها خط أو المشطوبة‬ ‫والتاريخ المجهول‬ 342 00:25:48,661 --> 00:25:50,371 ‫إن كانت الوثيقة محلاً للنقاش أساساً‬ 343 00:25:50,538 --> 00:25:52,623 ‫من المستحيل فك رموزها‬ 344 00:25:53,332 --> 00:25:56,085 ‫إنها بكل تأكيد ووضوح لا تذكر (شيف)‬ 345 00:25:58,129 --> 00:26:01,299 ‫- حسناً‬ ‫- وماذا أيضاً في... أيمكنك...‬ 346 00:26:01,424 --> 00:26:03,968 ‫- لا أريد...‬ ‫- موسيقى، الدفن في المدينة، كنيسة كاثوليكية‬ 347 00:26:04,093 --> 00:26:07,346 ‫- يمكنك رؤيتها‬ ‫- هل أستدعي (غريغ) الآن لننتهي من هذا؟‬ 348 00:26:07,472 --> 00:26:08,848 ‫المعذرة‬ 349 00:26:09,557 --> 00:26:13,352 ‫ثمة مزيج من شؤون العمل والأمور الشخصية‬ ‫وساعة لـ(كولن)‬ 350 00:26:13,478 --> 00:26:18,858 ‫صدقاً، يبدو أنه كتب مسودة بنفسه‬ ‫ولم يرسلها إلى محاميه ووضعها في الخزنة‬ 351 00:26:19,192 --> 00:26:22,779 ‫إنها أشبه بمجموعة تأملات في الواقع‬ 352 00:26:22,945 --> 00:26:26,908 ‫أفكار عن الوضع الضرائبي‬ ‫لبعض التحف الفنية المخزنة‬ 353 00:26:27,033 --> 00:26:29,118 ‫ماذا لديه؟‬ 354 00:26:29,243 --> 00:26:32,038 ‫لديه الكثير من الاستثمارات‬ ‫في فنون المدرسة الانطباعية، صحيح؟‬ 355 00:26:32,163 --> 00:26:35,333 ‫لديه ثلاث لوحات لـ(غوغان) لم يرها أحد‬ ‫لأسباب تتعلق بالضرائب، لذا...‬ 356 00:26:35,458 --> 00:26:40,338 ‫أظن أن اقتراحه كان هو أن من الذكاء‬ ‫من ناحية الضرائب أن يتركها في خزنة (جنيف)‬ 357 00:26:40,463 --> 00:26:45,384 ‫- تباً! لم لا نحرقها ونحصل على تأمينها؟‬ ‫- نعم، هذا هو الحلم، أقصد من ناحية مالية‬ 358 00:26:45,510 --> 00:26:48,095 ‫- مرحباً جميعاً‬ ‫- نعم، (غريغ)‬ 359 00:26:48,221 --> 00:26:51,432 ‫- مرحباً‬ ‫- في حال عُرف هذا‬ 360 00:26:51,557 --> 00:26:54,811 ‫أردنا أن تعرف أن اسمك مذكور في ورقة‬ 361 00:26:54,977 --> 00:27:00,900 ‫رسالة جانبية تركها (لوغان)‬ ‫وفيها بعض رغباته ونفقاته‬ 362 00:27:01,025 --> 00:27:06,239 ‫حسناً، نعم، مذكور بأي صفة؟‬ ‫بأي طريقة؟‬ 363 00:27:06,364 --> 00:27:11,828 ‫اسمك مضاف في الحاشية عند "أمور متفرقة"‬ ‫بقلم الرصاص وعليه علامة سؤال‬ 364 00:27:11,953 --> 00:27:13,371 ‫لكنه مذكور‬ 365 00:27:13,704 --> 00:27:17,834 ‫ربما يكون أبي قال‬ ‫إنه يريدني أن أتولى الرئاسة‬ 366 00:27:18,417 --> 00:27:23,756 ‫إذن، ربما الاستنتاج الطبيعي‬ ‫هو أنني قد أكون المرشح الثاني بعدك‬ 367 00:27:27,593 --> 00:27:32,265 ‫- محاولة جيدة أيها الفتى‬ ‫- الأرجح أنه كتبه ليتذكر اسمك‬ 368 00:27:32,473 --> 00:27:34,183 ‫كان بيننا علاقة وثيقة‬ 369 00:27:34,308 --> 00:27:37,436 ‫كان بينكما علاقة وثيقة؟‬ ‫أشعر بأنه كان لا يريد رؤيتك‬ 370 00:27:37,562 --> 00:27:40,565 ‫ربما كان يقصد بكتابة اسمك التساؤل‬ ‫"طرد (غريغ) أم قتل (غريغ)"‬ 371 00:27:40,690 --> 00:27:43,484 ‫أظن أن علامة السؤال ليست من ذلك النوع‬ 372 00:27:43,609 --> 00:27:48,948 ‫- أظن أنها ربما للتساؤل...‬ ‫- إنها خربشة، أردنا فقط أن تعرف بالأمر‬ 373 00:27:49,115 --> 00:27:53,369 ‫مرحباً، آسف، أرادت (مارشا) أن أخبركم‬ ‫بأنهم يلقون كلمات في الأسفل...‬ 374 00:27:53,494 --> 00:27:56,372 ‫- كلمات غير رسمية...‬ ‫- حسناً، هناك الكثير لنفكر فيه‬ 375 00:27:56,497 --> 00:27:59,750 ‫هل نجتمع قبل اجتماع مجلس الإدارة‬ ‫لتجميع أفكارنا؟‬ 376 00:27:59,876 --> 00:28:01,252 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 377 00:28:05,214 --> 00:28:07,049 ‫شكراً‬ 378 00:28:24,025 --> 00:28:26,777 ‫- هل هذا حقيقي يا (فرانك)؟‬ ‫- لا أعرف‬ 379 00:28:30,531 --> 00:28:36,162 ‫- أبي أرادني أن أستلم مكانه‬ ‫- حسناً، في وقت ما‬ 380 00:28:37,079 --> 00:28:39,498 ‫أنت تعرف ذلك، أراد ذلك في وقت ما‬ 381 00:28:41,125 --> 00:28:43,794 ‫جعلني أكرهه ثم مات‬ 382 00:28:48,007 --> 00:28:50,009 ‫أشعر بأنه لم يحبني‬ 383 00:28:51,260 --> 00:28:54,388 ‫- لقد خيبت أمله‬ ‫- لا، لا، بربك!‬ 384 00:28:55,139 --> 00:28:59,894 ‫نفكر في هذه الأمور المرعبة جداً‬ ‫في مثل هذه الأوقات‬ 385 00:29:00,019 --> 00:29:05,316 ‫أن هذه الأفكار ستطاردنا وستقضي علينا‬ ‫هذا ليس حقيقياً‬ 386 00:29:07,109 --> 00:29:10,529 ‫كان وغداً مسناً وقد أحبك‬ 387 00:29:11,113 --> 00:29:12,615 ‫لقد أحبك‬ 388 00:29:16,243 --> 00:29:19,038 ‫- أتظن ذلك؟‬ ‫- أظن ذلك‬ 389 00:29:41,310 --> 00:29:44,438 ‫إذا أقنعتهما بمساندتي، هل ستكون معي؟‬ 390 00:29:44,897 --> 00:29:48,317 ‫(كين)، أنت تخطط أعمالاً أخرى‬ 391 00:29:49,110 --> 00:29:51,112 ‫وتبدو أمورك جيدة‬ 392 00:29:52,405 --> 00:29:54,532 ‫أتريد حقاً العودة إلى هنا؟‬ 393 00:30:01,247 --> 00:30:04,458 ‫جزء مني يقول‬ ‫"فلنعط اليتيم المسكين ما يريد"‬ 394 00:30:07,586 --> 00:30:09,505 ‫آسفة، لا أعرف ماذا دهاني‬ ‫لم يكن ذلك جيداً‬ 395 00:30:10,297 --> 00:30:15,011 ‫لا، لا، أفهمك، نعم‬ ‫لكنه منصب مؤقت‬ 396 00:30:15,928 --> 00:30:19,265 ‫حسناً، مادام كذلك‬ 397 00:30:19,557 --> 00:30:21,267 ‫ماذا تعنين؟ بماذا تفكرين؟‬ 398 00:30:22,560 --> 00:30:25,771 ‫- كان وجودنا معاً شعوراً جيداً، صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 399 00:30:25,896 --> 00:30:28,941 ‫والآن، هل يمنحنا هذا شعوراً جيداً؟‬ 400 00:30:29,066 --> 00:30:32,111 ‫هل يمنحنا هذا شعوراً جيداً؟‬ 401 00:30:39,243 --> 00:30:40,953 ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً‬ 402 00:30:41,620 --> 00:30:45,207 ‫لا بأس، وأنت؟‬ 403 00:30:46,000 --> 00:30:52,298 ‫لم يكن أبي، لكن... إنه أمر محزن‬ 404 00:30:52,840 --> 00:30:54,216 ‫نعم‬ 405 00:30:54,467 --> 00:30:56,635 ‫أظن أنك قلق من أن تكون‬ ‫اخترت الحصان الخطأ‬ 406 00:30:57,136 --> 00:31:00,014 ‫- نعم، ربما تكون اخترت الحصان الميت‬ ‫- لا تفعلي، ستندمين على كلامك‬ 407 00:31:00,639 --> 00:31:03,142 ‫دعيني أظهر لك بعض اللطف‬ 408 00:31:04,518 --> 00:31:07,730 ‫حسناً، مشكلتي... صدقاً؟‬ 409 00:31:09,065 --> 00:31:15,279 ‫أظن أنني بدأت أتقبّل ببطء أننا قتلناه‬ 410 00:31:15,654 --> 00:31:18,616 ‫- (شيف)‬ ‫- لا، لقد فعلنا، مات في الطائرة‬ 411 00:31:19,075 --> 00:31:22,078 ‫وما كان ليستقل الطائرة‬ ‫لولا أننا جعلناه يستقلها‬ 412 00:31:22,203 --> 00:31:25,372 ‫- لذا، هذا رائع جداً‬ ‫- كان يمكن أن يحدث أي شيء‬ 413 00:31:25,581 --> 00:31:28,751 ‫- كان يمكن أن تحدث ملايين الأشياء‬ ‫- أنا فقط لا أريد خداع نفسي‬ 414 00:31:29,168 --> 00:31:35,174 ‫لو وافقنا على صفقة (غوجو)‬ ‫لربما كان سيبقى معنا حوالى ٢٠ سنة أخرى‬ 415 00:31:35,299 --> 00:31:37,301 ‫ليستطيع هز أحفاده حتى يناموا‬ 416 00:31:38,511 --> 00:31:42,223 ‫- كما كان متلهفاً أن يفعل!‬ ‫- نعم‬ 417 00:31:44,058 --> 00:31:46,435 ‫لقد انتهى ذلك كله الآن، أليس كذلك؟‬ 418 00:31:57,613 --> 00:31:59,365 ‫لا تفعل، توقف‬ 419 00:32:01,826 --> 00:32:03,202 ‫أنا غاضبة‬ 420 00:32:04,578 --> 00:32:08,249 ‫أبي مات، وأمي كارثة‬ 421 00:32:08,374 --> 00:32:10,584 ‫وزوجي...‬ 422 00:32:12,086 --> 00:32:16,715 ‫و(كيري) و(مارشا) و... أشعر كأني...‬ 423 00:32:16,841 --> 00:32:21,512 ‫أنا الوحيدة التي فقدت شيئاً تريده هنا‬ ‫ولن يعود، لذا...‬ 424 00:32:23,514 --> 00:32:24,890 ‫نعم‬ 425 00:32:28,894 --> 00:32:36,569 ‫(شيفون)، أتتذكرين عندما عرفنا‬ ‫بعضنا البعض أول مرة‬ 426 00:32:37,987 --> 00:32:41,907 ‫أول مرة في (فرنسا) عندما سافرت إليك؟‬ 427 00:32:43,284 --> 00:32:50,499 ‫وكان وقتاً عصيباً لك‬ ‫وأرسلت إليك ملاحظات مكتوبة باليد‬ 428 00:32:51,250 --> 00:32:53,127 ‫ثم المرة الأولى‬ 429 00:32:53,377 --> 00:32:58,883 ‫وكنت ترتدين ذلك القميص الحريري الرائع‬ 430 00:32:59,592 --> 00:33:05,431 ‫وطوقتك بذراعي وقلت، ظللت أسألك‬ ‫"هل تحبين هذا؟ هل تحبين هذا؟"‬ 431 00:33:07,933 --> 00:33:11,645 ‫وقلتِ في النهاية "أحبه كله"‬ 432 00:33:14,815 --> 00:33:16,317 ‫نعم، حسناً...‬ 433 00:33:20,154 --> 00:33:23,240 ‫- كان ذلك منذ وقت طويل، صحيح؟‬ ‫- ليس طويلاً جداً‬ 434 00:33:24,074 --> 00:33:25,910 ‫لا، كان منذ وقت طويل‬ 435 00:33:34,793 --> 00:33:36,170 ‫أنا آسفة‬ 436 00:33:38,547 --> 00:33:40,758 ‫- (كولن) يرتدي الجينز؟‬ ‫- نعم‬ 437 00:33:40,883 --> 00:33:43,177 ‫لا يعرف ماذا يفعل بنفسه‬ ‫انظر إلى ذراعيه‬ 438 00:33:43,636 --> 00:33:46,430 ‫يبدو مثل كلب من دون صاحبه‬ 439 00:33:52,269 --> 00:33:55,773 ‫- (كولن) له طفل؟‬ ‫- تباً! أنا حتى لم ألاحظ هذا‬ 440 00:33:55,898 --> 00:33:57,274 ‫- ما الذي يحدث؟‬ ‫- ما رأيكما؟‬ 441 00:33:57,399 --> 00:33:59,652 ‫يوجد كلب... يوجد كلب في المنزل‬ 442 00:33:59,777 --> 00:34:01,862 ‫مرحباً، (مارشا)؟‬ 443 00:34:01,987 --> 00:34:05,199 ‫(مارشا)، لم هذا الكلب؟‬ 444 00:34:05,366 --> 00:34:10,371 ‫الاستخبارات السرية يجرون تفتيشاً للمكان‬ ‫(جاريد مينكن) في الطريق إلى هنا‬ 445 00:34:10,496 --> 00:34:13,582 ‫لست متأكدة إن كنت أريد ذلك اليوم‬ ‫لا أريد رؤيته‬ 446 00:34:13,707 --> 00:34:16,335 ‫هو طلب المجيء‬ ‫كان صديق والدك، أليس كذلك؟‬ 447 00:34:16,460 --> 00:34:18,837 ‫كانا يتحدثان، لكن لا، كانت علاقة عمل‬ 448 00:34:18,963 --> 00:34:22,341 ‫نعم، ليس ككل أصدقائه الحقيقيين‬ ‫من فرقته للرجال‬ 449 00:34:22,466 --> 00:34:24,885 ‫- بربك يا (روم)! لم يكن يعرفه‬ ‫- صديقاه الحميمان هما "لا أذكر اسمه"‬ 450 00:34:25,010 --> 00:34:27,179 ‫- و"أبعدوا ذلك الوغد عني"‬ ‫- كان يسميه "الجنين الشبح"‬ 451 00:34:27,304 --> 00:34:30,474 ‫نعم، حسناً، اسمعي‬ ‫كل من هنا أشباح مخيفون، لذا، لا فرق‬ 452 00:34:30,599 --> 00:34:32,559 ‫أنا فقط لا أريد رؤية وجهه الاستبدادي‬ ‫وابتسامته المتكلفة‬ 453 00:34:32,685 --> 00:34:34,228 ‫الأرجح أن يكون رئيساً‬ ‫في مثل هذا الوقت الأسبوع القادم‬ 454 00:34:34,353 --> 00:34:36,480 ‫أظن أن لي حق الرفض، فأبي مات للتو‬ 455 00:34:36,605 --> 00:34:39,692 ‫أظن أن لي حق نقض رفضك‬ ‫لأن الصدفة الغريبة هي أن أبي مات للتو‬ 456 00:34:40,317 --> 00:34:44,613 ‫أظن أننا على صعيد العمل‬ ‫نحتاج إلى تكون لدينا علاقة به‬ 457 00:34:45,197 --> 00:34:48,742 ‫نعم، أنت تحتاج إلى ذلك‬ ‫الآن تحتاج إلى ذلك، صحيح؟‬ 458 00:34:49,410 --> 00:34:51,203 ‫- نعم، حسناً‬ ‫- "أيها الأصدقاء"‬ 459 00:34:51,328 --> 00:34:55,249 ‫- يا إلهي! يا لهذا اليوم التعس!‬ ‫- "أيها الأصدقاء الطيبون..."‬ 460 00:34:56,083 --> 00:35:01,338 ‫عندما يموت رجل عظيم تبكيه الملائكة‬ 461 00:35:01,463 --> 00:35:06,218 ‫لكن عندما يموت‬ ‫أحد عمالقة حركة المحافظين...‬ 462 00:35:06,343 --> 00:35:09,471 ‫يا إلهي! لم أعرف أننا نستضيف‬ ‫مهرجاً لحفلات الأطفال‬ 463 00:35:09,596 --> 00:35:11,974 ‫من بحق الجحيم كلفه بإلقاء كلمة؟‬ 464 00:35:12,391 --> 00:35:18,022 ‫(لوغان روي) كان ذلك العملاق‬ ‫كان رجلاً يتصف بالتواضع والكياسة والكرامة‬ 465 00:35:18,147 --> 00:35:20,858 ‫ومات وهو يستخرج هاتفه من مرحاض مسدود‬ 466 00:35:20,983 --> 00:35:23,902 ‫- بين الملأ، كان رائعاً في التواصل‬ ‫- حقاً؟‬ 467 00:35:24,486 --> 00:35:26,739 ‫- يا إلهي!‬ ‫- هذا ما يقولونه‬ 468 00:35:26,864 --> 00:35:29,950 ‫- (كارل) هو الذي تسبب في انسداده‬ ‫- لا!‬ 469 00:35:30,117 --> 00:35:32,161 ‫الرجل يعيش على شرائح خبز (ووندر)‬ ‫وشرائح اللحم والبطاطا‬ 470 00:35:32,578 --> 00:35:35,789 ‫- ولم يتغوط منذ ٢٠ سنة‬ ‫- كان رجلاً حكيماً‬ 471 00:35:36,123 --> 00:35:39,877 ‫كار رجلاً متواضعاً ولا يعرف الغرور‬ 472 00:35:40,002 --> 00:35:43,422 ‫كان رجلاً لا يرتدي جواربه الضاغطة‬ ‫ليبدو مثيراً أمام (كيري)‬ 473 00:35:43,547 --> 00:35:45,549 ‫ليجعل العالم مكاناً أفضل‬ 474 00:35:45,758 --> 00:35:49,678 ‫لقد شكّل البلد كأنه صلصال بين يديه‬ 475 00:35:49,887 --> 00:35:53,140 ‫وجعل منه شيئاً جميلاً‬ 476 00:35:53,265 --> 00:35:56,310 ‫- على شكل قضيب‬ ‫- حسبك!‬ 477 00:35:56,477 --> 00:35:59,688 ‫جعله أقوى وأكثر ترابطاً‬ 478 00:36:00,189 --> 00:36:04,068 ‫عندما أفكر في (لوغان روي)‬ ‫أفكر في "أسد الحرية العظيم"‬ 479 00:36:04,193 --> 00:36:07,529 ‫أتصدقون هذا الهراء؟‬ ‫يحاول جعل أبي من حركة المحافظين الجدد‬ 480 00:36:07,654 --> 00:36:10,199 ‫لم يكن من المحافظين الجدد‬ ‫بل من تيار التحررية الأصلية‬ 481 00:36:10,324 --> 00:36:12,868 ‫إنه فعلياً يتبع اللاسلطوية الرأسمالية‬ 482 00:36:12,993 --> 00:36:15,245 ‫نعم، بالطبع، أعني...‬ ‫إن كنت تحب (بيني هيل) و(سيناترا)‬ 483 00:36:15,371 --> 00:36:20,250 ‫- هل يجعلك ذلك من أتباع تلك الفلسفات؟‬ ‫- إنهم يحاولون سرقة جثته، التاريخ يُكتب الآن‬ 484 00:36:20,376 --> 00:36:22,336 ‫الـ٤٨ ساعة القادمة مهمة جداً‬ 485 00:36:22,461 --> 00:36:25,130 ‫في رعاية الرب، فعمّا قريب بالتأكيد‬ 486 00:36:25,297 --> 00:36:29,385 ‫سيكون (لوغان روي) يدير نشرات إخبارية‬ ‫على مدار الساعة في السماء‬ 487 00:36:30,094 --> 00:36:32,638 ‫- كيف حالك؟ تعازيّ يا (شيف)‬ ‫- مرحباً، شكراً، شكراً‬ 488 00:36:32,763 --> 00:36:35,015 ‫- مرحباً، تعازي الحارة يا (شيف)‬ ‫- مرحباً، شكراً‬ 489 00:36:35,516 --> 00:36:37,684 ‫- شكراً على حضورك، لطف منك أن تأتي‬ ‫- مرحباً‬ 490 00:36:38,060 --> 00:36:39,645 ‫- أنا آسفة لمصابكم‬ ‫- شكراً‬ 491 00:36:40,104 --> 00:36:43,023 ‫- نعم، إنه أمر صعب‬ ‫- تأثر أبي كثيراً‬ 492 00:36:43,941 --> 00:36:48,195 ‫نعم، إذن، أيمكنني السؤال‬ ‫لماذا يفعل هذا بوجهه؟‬ 493 00:36:48,320 --> 00:36:52,408 ‫- هكذا يبدو وجهه هذه الأيام‬ ‫- حقاً؟ تجمد على شكل ابتسامة؟‬ 494 00:36:52,533 --> 00:36:53,909 ‫- أرجوك، إنه...‬ ‫- (روم)!‬ 495 00:36:54,034 --> 00:36:58,622 ‫- إنه حزين، لقد عرف والدك منذ زمن طويل‬ ‫- أنا متأكد جداً من أنه غمزني‬ 496 00:36:59,790 --> 00:37:01,458 ‫(ساندي)، أنا (كيندل)‬ 497 00:37:02,668 --> 00:37:08,173 ‫- ماذا يفعل؟‬ ‫- أظن أنه وأبي كانا مقرّبين، لذا...‬ 498 00:37:08,298 --> 00:37:10,134 ‫نعم، بالإضافة إلى أنه ما زال يملك صوتاً‬ ‫في مجلس الإدارة‬ 499 00:37:10,259 --> 00:37:14,972 ‫لكن أظن... من تفضلين؟‬ ‫أحدنا أم أحد الكبار المخضرمين؟‬ 500 00:37:21,687 --> 00:37:23,647 ‫- هل الأمور على ما يُرام؟‬ ‫- نعم‬ 501 00:37:23,772 --> 00:37:29,653 ‫يا للهول!‬ ‫نعم، انظروا من خرجت من مخبئها‬ 502 00:37:29,945 --> 00:37:32,406 ‫قلت لها ألاّ تفعل هذا، لست أفهم‬ 503 00:37:32,531 --> 00:37:36,368 ‫يا إلهي! إنها قادمة إلى هنا‬ ‫هذا تصرف بغيض‬ 504 00:37:36,618 --> 00:37:38,412 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 505 00:37:38,704 --> 00:37:41,540 ‫وصلتني رسالتك، لكني أريد فقط الذهاب...‬ 506 00:37:41,665 --> 00:37:44,918 ‫لي أشياء في الدور العلوي أحتاج إليها‬ 507 00:37:45,043 --> 00:37:48,380 ‫إنها في حقيبة، (كيفن)؟ (ميلاني)؟‬ 508 00:37:49,465 --> 00:37:51,675 ‫- أريد الصعود للدور العلوي، لذا...‬ ‫- من فضلك‬ 509 00:37:51,800 --> 00:37:53,969 ‫- شكراً‬ ‫- لا، ليس إلى الدور العلوي‬ 510 00:37:54,803 --> 00:37:56,889 ‫- لا أريد أن تصعد إلى الأعلى‬ ‫- حسناً‬ 511 00:37:57,097 --> 00:37:58,557 ‫- هيا بنا‬ ‫- لست...‬ 512 00:37:58,682 --> 00:38:01,226 ‫- بهدوء‬ ‫- لا تنظري يا (مارشا)، هذا منظر غير سار‬ 513 00:38:01,560 --> 00:38:04,897 ‫ماذا... ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟‬ ‫هل هذه لك؟‬ 514 00:38:05,105 --> 00:38:08,692 ‫- هل أنت بخير؟ الأمور جيدة؟‬ ‫- نعم، أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير‬ 515 00:38:08,817 --> 00:38:10,194 ‫أنت بخير؟‬ 516 00:38:10,360 --> 00:38:13,655 ‫أتريدين أن أساعدك في... آسف‬ ‫لا أظن أن رقمك الخاص معي‬ 517 00:38:13,780 --> 00:38:15,449 ‫أيمكنك إرساله إليّ؟‬ 518 00:38:18,660 --> 00:38:20,162 ‫سأجمعها، سأجمعها‬ 519 00:38:23,999 --> 00:38:25,375 ‫اللعنة!‬ 520 00:38:25,501 --> 00:38:28,212 ‫كنا نتحدث... كنا نتحدث عن الزواج‬ 521 00:38:28,337 --> 00:38:31,757 ‫وكان يجري ترتيبات لأجلنا‬ ‫أيمكنك أن تتحقق من الأمر؟‬ 522 00:38:31,882 --> 00:38:35,052 ‫- نعم، نعم‬ ‫- كان سيكتب ملاحظة‬ 523 00:38:35,177 --> 00:38:37,930 ‫أو يكتب لمحاميه، أرجوك تحقق من الأمر‬ 524 00:38:38,055 --> 00:38:40,098 ‫- أيمكنك أن تتأكد؟ أيمكنك التحقق من هذا؟‬ ‫- سأتحقق من الأمر، سأفعل هذا‬ 525 00:38:40,224 --> 00:38:43,060 ‫- هل رقمك الخاص معي؟‬ ‫- هيا، أخرجها من الباب الخلفي، حسناً؟‬ 526 00:38:43,185 --> 00:38:44,645 ‫أستطيع جمعها، أستطيع جمعها‬ 527 00:38:48,106 --> 00:38:49,483 ‫حسناً؟‬ 528 00:38:51,109 --> 00:38:55,822 ‫- يا إلهي! ها قد بدأ البكاء‬ ‫- من الخلف يا (بيلي)‬ 529 00:38:58,242 --> 00:39:00,827 ‫"أخرجها من الخلف يا (بيلي)"‬ ‫من اللطيف سماع هذا دائماً‬ 530 00:39:01,203 --> 00:39:03,914 ‫(مارشا)، لم يكن ذلك ضرورياً، أليس كذلك؟‬ 531 00:39:04,039 --> 00:39:10,003 ‫سنطلب سيارة أجرة لـ(كيري) لتقلّها‬ ‫إلى قطار الأنفاق لتعود إلى شقتها الصغيرة‬ 532 00:39:11,838 --> 00:39:13,215 ‫جميل!‬ 533 00:39:17,261 --> 00:39:18,637 ‫يا إلهي!‬ 534 00:39:19,680 --> 00:39:22,057 ‫- كيف حال صديقك (ساندي)؟‬ ‫- نعم‬ 535 00:39:22,558 --> 00:39:27,437 ‫"من أنت؟"‬ ‫"لم هذا الحفل الجنسي حزين جداً؟"‬ 536 00:39:28,313 --> 00:39:30,065 ‫(شيف)، هلا نتحدث؟‬ 537 00:39:31,733 --> 00:39:35,279 ‫نعم، لا داعي...‬ ‫لا داعي لأن يتغير شيء‬ 538 00:39:35,404 --> 00:39:37,573 ‫يمكنك قول ما تفكرين فيه أياً كان‬ 539 00:39:37,698 --> 00:39:40,826 ‫حسناً، ينبغي علينا التحدث بالتأكيد‬ 540 00:39:41,285 --> 00:39:42,661 ‫حسناً؟‬ 541 00:39:43,912 --> 00:39:45,664 ‫مرحباً، مرحباً يا (روم)‬ 542 00:39:46,081 --> 00:39:47,916 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً، أنا بخير، كيف حالك؟‬ 543 00:39:48,041 --> 00:39:50,043 ‫أنا بخير، أنا بخير‬ 544 00:39:50,294 --> 00:39:53,630 ‫أريد فقط القول...‬ ‫قل لي أن أذهب إلى الجحيم إن أردت‬ 545 00:39:53,755 --> 00:39:57,467 ‫لكن مسألة الورقة التي وجدوها‬ 546 00:39:58,719 --> 00:40:00,095 ‫- نعم‬ ‫- نعم، سمعت عنها‬ 547 00:40:00,220 --> 00:40:02,764 ‫ولا أريد التحدث في أمر لا يخصني‬ 548 00:40:02,889 --> 00:40:07,352 ‫لكن كلانا نعلم أن (لوغان)‬ ‫أراد لشخص واحد فقط أن يتولى زمام الأمور‬ 549 00:40:07,477 --> 00:40:09,605 ‫وقد طلب منك الرجوع‬ 550 00:40:10,063 --> 00:40:13,317 ‫يا لروعتك! (تومي) الحنون‬ ‫(تومي) الحذر من ارتكاب الأخطاء‬ 551 00:40:13,442 --> 00:40:16,486 ‫كمن يركب دراجته الصغيرة الهادئة‬ ‫لعبور شلالات (نياغرا)!‬ 552 00:40:16,612 --> 00:40:19,865 ‫- (تومي) الهادئ الحريص‬ ‫- أنا هنا لأخدم، أنا هنا لأخدم‬ 553 00:40:22,868 --> 00:40:27,581 ‫(توم) اللطيف يجهز نفسه للتملق إليّ‬ 554 00:40:33,170 --> 00:40:35,047 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا صديقي‬ 555 00:40:39,593 --> 00:40:41,637 ‫- ذلك الوغد المسن!‬ ‫- نعم‬ 556 00:40:42,971 --> 00:40:45,515 ‫- نعم‬ ‫- ظننت أنه سيكون مثل أبي‬ 557 00:40:46,224 --> 00:40:48,560 ‫عمره ٩٥ عاماً وبدأ للتو بمقاضاة جاره‬ 558 00:40:49,436 --> 00:40:52,522 ‫- ما سبب الوفاة؟‬ ‫- انسداد في شرايين الرئة‬ 559 00:40:54,232 --> 00:40:58,779 ‫لأنني سمعت أنه رأى خطة عملكم لمحطة (بيرس)‬ ‫واختنق وهو يضحك‬ 560 00:41:02,908 --> 00:41:04,701 ‫أيها الوغد اللعين!‬ 561 00:41:14,628 --> 00:41:17,172 ‫هيا، ستكون بخير‬ 562 00:41:25,847 --> 00:41:29,017 ‫إذن... اسمع‬ 563 00:41:29,893 --> 00:41:31,687 ‫هل ستجري اتصال‬ ‫اجتماع مجلس الإدارة هنا؟‬ 564 00:41:31,812 --> 00:41:35,190 ‫نعم، هنا أو في السيارة‬ 565 00:41:35,774 --> 00:41:40,654 ‫لأن هناك ورقة عليها اسمي‬ 566 00:41:41,780 --> 00:41:44,366 ‫ذكر فيها أبي‬ ‫أنني من ينبغي أن يدير الأمور‬ 567 00:41:46,326 --> 00:41:47,703 ‫حسناً‬ 568 00:41:49,746 --> 00:41:53,875 ‫أيمكنك التصويت لي؟‬ ‫أنت تعرفني وتعرف عيوبي‬ 569 00:41:55,585 --> 00:41:59,840 ‫- وهي رئاسة لفترة قصيرة‬ ‫- هل تحاول إقناعي الآن؟ أعني...‬ 570 00:42:00,674 --> 00:42:05,470 ‫- أظن أنني تورطت آخر مرة وقفت فيها معك‬ ‫- نعم‬ 571 00:42:05,595 --> 00:42:07,055 ‫- أتتذكر؟ نعم‬ ‫- نعم‬ 572 00:42:07,305 --> 00:42:11,893 ‫حسناً، كان ذلك أمراً مختلفاً‬ 573 00:42:12,477 --> 00:42:14,604 ‫كان عليّ التراجع آنذاك لأجل عائلتي‬ 574 00:42:15,272 --> 00:42:17,733 ‫كان مستعداً ليستخدم كل الأساليب ضدي‬ 575 00:42:22,195 --> 00:42:25,240 ‫- هل تعجبك الصفقة أساساً؟‬ ‫- نعم، نعم تعجبني‬ 576 00:42:25,741 --> 00:42:29,286 ‫اسمع، الصفقة يجب أن تتم‬ 577 00:42:29,411 --> 00:42:32,664 ‫لا يمكننا العيش في منزل مسكون‬ ‫ولديّ خطط مع أخويّ‬ 578 00:42:32,914 --> 00:42:35,292 ‫سنعمل في مجال الأخبار‬ ‫وربما نندمج مع (بيرس)‬ 579 00:42:35,417 --> 00:42:39,463 ‫لكنها ستكون نقطة لصالحي‬ ‫أن أبرم هذه الصفقة‬ 580 00:42:40,005 --> 00:42:45,635 ‫وهل تستطيع إتمام ذلك؟‬ ‫(كين)؟ هل تفكر بالطريقة السليمة؟‬ 581 00:42:45,886 --> 00:42:47,804 ‫يمكنني إدارة أمرين معاً‬ ‫أنا كالميت، لكنني حيّ‬ 582 00:42:47,929 --> 00:42:50,432 ‫حقاً؟ تغرق نفسك بالعمل؟‬ 583 00:42:51,266 --> 00:42:55,187 ‫وماذا يمكننا أن نفعل؟‬ ‫نجلس في الظلام ونشرب الويسكي؟‬ 584 00:42:57,564 --> 00:43:01,860 ‫وماذا سأستفيد من هذا يا (كين)؟‬ 585 00:43:04,529 --> 00:43:09,576 ‫لا أعرف، ربما أن تقدم صنيعاً لأقدم أصدقائك‬ ‫في اليوم التالي لموت أبيه؟‬ 586 00:43:10,702 --> 00:43:12,078 ‫ما رأيك في ذلك؟‬ 587 00:43:12,829 --> 00:43:17,042 ‫- ما رأيك في الشقة يا أمي؟‬ ‫- إنها جميلة جداً‬ 588 00:43:17,834 --> 00:43:20,921 ‫علينا أن نفحص كل الجدران‬ ‫ونعرف إن كان بناؤها جيداً‬ 589 00:43:21,046 --> 00:43:23,882 ‫في الحقيقة، أحب أن أجعل هذا أكبر‬ 590 00:43:24,007 --> 00:43:27,886 ‫والدة (ويلا)، لا تملك إلا أن تحبها‬ ‫طبقها يتأوه لكثرة ما فيه‬ 591 00:43:28,345 --> 00:43:31,807 ‫اسمعوا، أظن أن (ستيوي)‬ ‫سيوافق على دعم واحد منا‬ 592 00:43:32,015 --> 00:43:34,309 ‫حسناً، هل تعرف أنها تستطيع العودة‬ ‫لتملأ طبقها؟‬ 593 00:43:34,434 --> 00:43:35,811 ‫وقد أسقطت العنب‬ 594 00:43:36,353 --> 00:43:40,690 ‫لقد حققت الثراء حقاً، صحيح؟‬ ‫المناسبة تتحول إلى جولة كبيرة لها‬ 595 00:43:40,816 --> 00:43:47,280 ‫أظن أن الأجندة في رأيي...‬ ‫هل نوافق على السفر إلى (ماتسون)؟‬ 596 00:43:47,405 --> 00:43:50,408 ‫- هل تعرف أن (كونر) سينتقل للسكن هنا؟‬ ‫- حسناً، ماذا؟‬ 597 00:43:50,534 --> 00:43:56,665 ‫- الشقة من حصة (مارشا) لكنها باعتها لي‬ ‫- حقاً؟ فلنسكن كلنا هنا‬ 598 00:43:56,790 --> 00:43:59,417 ‫نتقدم في السن معاً ونتشارك سريراً‬ ‫كما في (تشارلي آند ذا تشوكليت فاكتوري)‬ 599 00:43:59,543 --> 00:44:01,503 ‫لدينا عشر دقائق قبل موعد مجلس الإدارة‬ 600 00:44:01,628 --> 00:44:05,465 ‫- نعم، هل تحدثت إلى أمي؟‬ ‫- لا، تبادلنا الرسائل‬ 601 00:44:05,590 --> 00:44:09,719 ‫- (شيف)، أيمكننا... أيمكننا التحدث؟‬ ‫- (بيتر مونيون) كان مسافراً إلى (إسبانيا)‬ 602 00:44:09,845 --> 00:44:15,100 ‫وحاول تغيير مسار رحلته ليأتي إلى هنا مباشرة‬ ‫لأنه أراد أن يكون معنا في هذا الوقت الصعب‬ 603 00:44:15,225 --> 00:44:21,439 ‫أرسل إليّ رسالة يقول فيها‬ ‫إن هذا وضع صعب وهي محنة لنا جميعاً وأيضاً...‬ 604 00:44:21,565 --> 00:44:24,609 ‫أيمكنكم التوقف عن تجاهلي رجاءً؟‬ ‫بحق الجحيم؟‬ 605 00:44:24,734 --> 00:44:27,863 ‫هيا، رجاءً، فلنتحدث في الأمر‬ 606 00:44:29,531 --> 00:44:32,242 ‫لقد حققنا شيئاً، نحن حققنا شيئاً‬ 607 00:44:32,367 --> 00:44:35,579 ‫حسناً؟ فلنتحدث في الأمر‬ ‫لا يهمني حتى ما يحدث‬ 608 00:44:35,704 --> 00:44:39,875 ‫لكن دعونا لا نسلّم زمام الأمور للأوغاد الكبار‬ ‫لأننا لم نتحدث في الأمر‬ 609 00:44:40,709 --> 00:44:43,044 ‫- (كون)‬ ‫- حقاً؟‬ 610 00:44:43,169 --> 00:44:44,671 ‫هل تسمح؟‬ 611 00:44:45,964 --> 00:44:48,884 ‫- نحن آسفون‬ ‫- بيتي هو بيتكم‬ 612 00:44:56,892 --> 00:45:02,022 ‫إذن، ما رأيكما؟‬ ‫لديكما مشكلة معي لأنني...‬ 613 00:45:03,481 --> 00:45:06,401 ‫نعم، لا بأس بذلك‬ 614 00:45:07,903 --> 00:45:11,072 ‫لكنني أريد أن يكون واحداً منا‬ 615 00:45:11,448 --> 00:45:14,075 ‫و... نعم، أبي قال ذلك‬ 616 00:45:14,200 --> 00:45:16,745 ‫حسناً، فلنتناقش‬ ‫لكن أيمكنك رجاءً التوقف عن رغبتك الشديدة بهذا؟‬ 617 00:45:16,870 --> 00:45:20,373 ‫- أنت تتصرف كشخص مُثار جداً‬ ‫- لست كذلك، أنا...‬ 618 00:45:20,624 --> 00:45:25,879 ‫كل ما أقترحه هو أن أبرم الصفقة لأجلنا‬ ‫ثم نمضي قدماً نحن الثلاثة‬ 619 00:45:26,004 --> 00:45:29,257 ‫- وندير (بيرس) و(إيه تي إن)، كل شيء‬ ‫- حسناً، جيد‬ 620 00:45:29,507 --> 00:45:31,885 ‫- رائع، أنا لديّ بعض الأفكار‬ ‫- نعم‬ 621 00:45:32,010 --> 00:45:33,762 ‫أظن أن لديّ بعض الأفكار أيضاً‬ 622 00:45:34,638 --> 00:45:38,099 ‫- هل تؤيد اختيار (جيري)؟‬ ‫- ماذا؟ أنا؟‬ 623 00:45:38,224 --> 00:45:42,729 ‫بالتأكيد لا‬ ‫لقد انتهيت من مساعد السيدات المسنات‬ 624 00:45:42,854 --> 00:45:46,816 ‫لكني أتساءل بشأن..‬ 625 00:45:48,568 --> 00:45:50,236 ‫- بشأني؟ نعم‬ ‫- نعم‬ 626 00:45:51,529 --> 00:45:54,157 ‫- حسناً‬ ‫- أظن أنني يجب أن أكون أنا أيضاً‬ 627 00:45:55,241 --> 00:46:00,121 ‫- حسناً‬ ‫- نعم، نفعل ما نفعله معاً‬ 628 00:46:00,246 --> 00:46:03,625 ‫- في نهاية الأمر، هذا هو ما أريده‬ ‫- بربك!‬ 629 00:46:03,750 --> 00:46:07,420 ‫أنت منتشٍ بسبب ورقة كُتب اسمك فيها‬ 630 00:46:08,463 --> 00:46:12,926 ‫هناك جدل بأنك الأسوأ في الجانبين...‬ ‫بشكل مختلف، لكن الأسوأ‬ 631 00:46:13,051 --> 00:46:18,014 ‫هذا جيد يا أمام المجلس (شيف)‬ ‫الطرق القديمة نفسها لكن بإدارة جديدة‬ 632 00:46:18,139 --> 00:46:21,434 ‫مدير العمليات مذكور في مشروع الخطة، صحيح؟‬ 633 00:46:21,559 --> 00:46:23,269 ‫- نعم‬ ‫- أنا مدير العمليات‬ 634 00:46:23,395 --> 00:46:26,606 ‫وأنا أعرف (ماتسون)‬ ‫وكنت مقرباً جداً من أبي‬ 635 00:46:26,731 --> 00:46:29,567 ‫دارت بيننا اتصالات كثيرة‬ ‫كنتما على علم ببعضها‬ 636 00:46:29,693 --> 00:46:34,155 ‫ومع أن الوقت غير مناسب‬ ‫لكن بصراحة هناك اتصالات أخرى لا تعلمان بها‬ 637 00:46:34,280 --> 00:46:38,910 ‫ونعم، أظن أننا كنا وثيقيّ الصلة‬ ‫وصدقاً يا (كين)‬ 638 00:46:39,035 --> 00:46:44,165 ‫- لا أشعر بأن من الصواب أن تكون أنت فقط‬ ‫- نعم‬ 639 00:46:44,708 --> 00:46:47,669 ‫إذن، هذا ما لديّ‬ 640 00:46:51,715 --> 00:46:55,802 ‫أفهمك، نعم، أفهم موقفك يا أخي‬ 641 00:46:56,553 --> 00:46:57,929 ‫- تفهمه؟‬ ‫- نعم‬ 642 00:46:58,304 --> 00:47:01,349 ‫أعني، ليس ضرورياً‬ ‫أن أكون أنا فقط يا (روم)‬ 643 00:47:01,975 --> 00:47:04,102 ‫أنا أتفق معك، الأمر منطقي‬ 644 00:47:04,686 --> 00:47:08,690 ‫حسناً، وماذا عني؟‬ 645 00:47:09,983 --> 00:47:14,863 ‫صدقاً، يبدو لي أنه جدل منطقي‬ 646 00:47:16,072 --> 00:47:19,701 ‫فهو أمر منوط بمديريّ العمليات‬ ‫ومذكور في خطة المشروع‬ 647 00:47:20,118 --> 00:47:22,037 ‫واسمي مذكور في ورقة‬ 648 00:47:22,162 --> 00:47:28,334 ‫- يجب أن يبدو الأمر قوياً ومنطقياً وحاسماً‬ ‫- وأنا لا أبدو كذلك؟‬ 649 00:47:28,543 --> 00:47:32,964 ‫نعم؟ أبدو دامعة العينين وأضع المسكارا‬ ‫وقد أصاب بالإغماء؟‬ 650 00:47:33,339 --> 00:47:36,718 ‫- إنه حاسم بما يكفي‬ ‫- (شيف)، إنه ليس كذلك، حقاً‬ 651 00:47:38,178 --> 00:47:39,929 ‫لا أظن أن هذا سينجح‬ 652 00:47:40,847 --> 00:47:46,728 ‫- أنت ليس لديك خبرة، سيبدو الأمر غريباً‬ ‫- أنا أجريت الدراسة الاستراتيجية‬ 653 00:47:47,103 --> 00:47:49,355 ‫نجح ذلك بسبب أبي‬ 654 00:47:50,231 --> 00:47:54,027 ‫وأيضاً، أظن أن اثنين جيد‬ ‫لكن ثلاثة...‬ 655 00:47:54,152 --> 00:47:57,697 ‫- ثلاثة...‬ ‫- ثلاثة فيه زعزعة‬ 656 00:48:00,867 --> 00:48:07,457 ‫أعني... اثنان كأنها مضاجعة‬ ‫وثلاثة كأنه حفل عربدة لهبيين‬ 657 00:48:07,874 --> 00:48:10,460 ‫لا أتصور أن مجلس الإدارة سيوافق على ثلاثة‬ 658 00:48:16,591 --> 00:48:20,178 ‫- أحتاج إلى المشاركة‬ ‫- سنكون الواجهة فقط‬ 659 00:48:20,345 --> 00:48:22,388 ‫لا أحتاج إلى أن أكون في الواجهة‬ ‫والأمر لا يتعلق بالغرور‬ 660 00:48:22,514 --> 00:48:27,477 ‫- حقاً؟ الأمر يتعلق بثلاثتنا، بالفريق‬ ‫- نعم، أنت في داخل كل شيء، حسناً؟‬ 661 00:48:27,602 --> 00:48:30,355 ‫هذا... أنا لا أحاول خداع أحد‬ 662 00:48:30,480 --> 00:48:34,067 ‫الغرض من هذا هو البيع فقط‬ ‫والبارحة كان...‬ 663 00:48:34,192 --> 00:48:35,902 ‫البارحة كان... ما حدث كان حقيقياً‬ 664 00:48:36,027 --> 00:48:40,156 ‫وأظن أننا... لديّ شعور جيد بشأن هذا‬ 665 00:48:40,281 --> 00:48:42,200 ‫هذا... أظن أن هذا حل جيد‬ 666 00:48:43,159 --> 00:48:45,787 ‫- يجب أن أكون مطلعة على كل شيء‬ ‫- كل شيء، نعم‬ 667 00:48:45,912 --> 00:48:48,957 ‫نعم، إنه وضع مؤقت، إنه مؤقت‬ 668 00:48:49,666 --> 00:48:52,293 ‫سنبرم الصفقة ونفصل (إيه تي إن)‬ ‫ونضم إليها (بيرس)‬ 669 00:48:52,544 --> 00:48:56,422 ‫- ستة أشهر أو ثمانية‬ ‫- وكل شيء بالتساوي‬ 670 00:48:56,548 --> 00:48:58,466 ‫- نعم‬ ‫- بالتأكيد متساوي وبكل دقة‬ 671 00:48:59,592 --> 00:49:02,637 ‫- لأنكما إن خدعتماني في هذا، فسوف...‬ ‫- لا‬ 672 00:49:07,267 --> 00:49:10,270 ‫هذا وعد صادق، تقسمان على يوم أمس‬ 673 00:49:11,521 --> 00:49:12,897 ‫- نعم‬ ‫- على يوم أمس‬ 674 00:49:13,022 --> 00:49:16,067 ‫على يوم أمس، لن نخدعك‬ 675 00:49:19,737 --> 00:49:21,364 ‫أتريدون التحدث؟‬ 676 00:49:21,489 --> 00:49:22,991 ‫- مستعدون؟‬ ‫- نعم‬ 677 00:49:23,741 --> 00:49:25,118 ‫حسناً‬ 678 00:49:26,911 --> 00:49:28,371 ‫حسناً؟‬ 679 00:49:28,913 --> 00:49:30,290 ‫حسناً؟‬ 680 00:49:36,212 --> 00:49:41,342 ‫أظن... إنه اجتماع ما قبل انعقاد مجلس الإدارة‬ ‫كنا نأمل أن نكون نحن فقط‬ 681 00:49:41,467 --> 00:49:43,636 ‫لا، هذه مجموعة جيدة‬ 682 00:49:44,220 --> 00:49:46,556 ‫لست متأكداً إن كان وجوده ملائماً‬ ‫لهذا النقاش‬ 683 00:49:46,681 --> 00:49:49,392 ‫إن لم تكن مرتاحاً لهذا يا (فرانك)‬ ‫يمكنك أن تغادر‬ 684 00:49:49,517 --> 00:49:52,687 ‫نحن مجموعة لطيفة من الأصدقاء‬ ‫يجرون حديثاً، حسناً؟‬ 685 00:49:53,813 --> 00:49:55,190 ‫الأمر بسيط‬ 686 00:49:55,565 --> 00:49:59,694 ‫مديرا العمليات مسؤولان عن خطة الطوارئ‬ ‫ويبدو من الخطأ ألاّ نحترم ذلك‬ 687 00:49:59,819 --> 00:50:02,322 ‫وسيبدو منتقداً ألاّ نكون نحن‬ 688 00:50:02,447 --> 00:50:04,115 ‫أنا و(رومان) سنتولى الرئاسة‬ 689 00:50:04,490 --> 00:50:08,161 ‫حسناً، متى آخر مرة تحدثتما إلى والدكما؟‬ 690 00:50:08,286 --> 00:50:11,581 ‫- قبل ٤٨ ساعة‬ ‫- وكيف سار اللقاء؟‬ 691 00:50:13,208 --> 00:50:17,337 ‫- بشكل جيد‬ ‫- حسناً يا (كين)، مسألة وزارة العدل انتهت‬ 692 00:50:17,462 --> 00:50:22,800 ‫وكل ما قلته عن (لوغان) لم يؤد إلى نتيجة‬ ‫أنت غير كفؤ‬ 693 00:50:22,926 --> 00:50:26,387 ‫بينما إذا أدرت أنا الشركة‬ ‫سيتغير الكثير من ذلك‬ 694 00:50:26,512 --> 00:50:29,015 ‫أظن أننا كلنا نعلم‬ ‫أن أبي لم يرد (جيري)‬ 695 00:50:29,140 --> 00:50:31,267 ‫لا أظن أن هناك أوراقاً تبين لك‬ 696 00:50:34,771 --> 00:50:36,231 ‫لكني لن ألحّ‬ 697 00:50:36,356 --> 00:50:39,484 ‫من الواضح أننا الأنسب لنحل محل أبي‬ ‫كنا الأقرب إليه‬ 698 00:50:39,609 --> 00:50:43,905 ‫- أظن أن مجلس الإدارة قد يقلق بشأن هذا‬ ‫- اسم (كيندل) مذكور في ورقة‬ 699 00:50:44,155 --> 00:50:46,324 ‫- (لوغان) قال إنه يجب أن يكون (كيندل)‬ ‫- لكن متى؟‬ 700 00:50:46,449 --> 00:50:47,951 ‫بضع مرات‬ 701 00:50:48,479 --> 00:50:53,401 ‫أنتم فقدتم حظوة (لوغان)‬ ‫ورغم أخطائه، كان هو المؤسس‬ 702 00:50:53,790 --> 00:50:58,336 ‫(كين) و(رومان)‬ ‫أظن أن إدارة (روي) لـ(رويكو) أمر ملائم‬ 703 00:50:58,461 --> 00:51:01,256 ‫- لن يكون هذا لوقت طويل‬ ‫- لتستطيع التحكم بهما‬ 704 00:51:01,381 --> 00:51:04,926 ‫- من؟ أنا يا (فرانك)؟‬ ‫- توقف عن هذا، بربك!‬ 705 00:51:05,301 --> 00:51:08,513 ‫سيكون هناك إعادة تفاوض مع (ماتسون)‬ 706 00:51:08,638 --> 00:51:10,306 ‫أريد أن أبرم الصفقة وأخرج‬ 707 00:51:10,431 --> 00:51:15,478 ‫لدينا أفكارنا الخاصة، ومع تجديد (إيه تي إن)‬ ‫هناك شكل لكل شيء ولنا، لدينا خطط نعمل عليها‬ 708 00:51:15,645 --> 00:51:19,899 ‫نعم، نعرف أن مجلس الإدارة متحمس جداً للصفقة‬ ‫وكذلك نحن، إنها صفقة جيدة‬ 709 00:51:20,024 --> 00:51:21,943 ‫- إنها صفقة جيدة بالفعل‬ ‫- نعم‬ 710 00:51:28,116 --> 00:51:30,285 ‫التاريخ يُصنع‬ 711 00:51:30,410 --> 00:51:32,328 ‫- هل تشمه؟‬ ‫- بالطبع‬ 712 00:51:32,453 --> 00:51:34,414 ‫الأزهار والجثث المتعفنة‬ 713 00:51:34,706 --> 00:51:37,417 ‫حسناً، حسناً، تم الأمر‬ 714 00:51:37,667 --> 00:51:40,420 ‫- انتهى الأمر، لقد صوّتوا‬ ‫- (كين) و(روم)؟‬ 715 00:51:40,545 --> 00:51:43,089 ‫(كين) و(روم) يترقيان‬ ‫من منصب مدير عمليات‬ 716 00:51:43,298 --> 00:51:45,883 ‫- فلنجهز المسودة يا (هيوغو)، الآن‬ ‫- (كين) و(روم)‬ 717 00:51:46,009 --> 00:51:48,803 ‫- وأنا سأرد على...‬ ‫- حسناً!‬ 718 00:51:50,054 --> 00:51:52,181 ‫عاش الملك!‬ 719 00:51:56,185 --> 00:51:59,522 ‫عاش الملك! عاش الملك!‬ 720 00:51:59,814 --> 00:52:01,566 ‫والملك الآخر‬ 721 00:52:05,403 --> 00:52:06,821 ‫مرحباً‬ 722 00:52:07,739 --> 00:52:11,326 ‫- هل الأمور على ما يُرام؟‬ ‫- نعم، كل شيء رائع، الأمور جيدة‬ 723 00:52:11,617 --> 00:52:14,120 ‫رائع، حسناً‬ 724 00:52:16,664 --> 00:52:20,376 ‫نعم، اصمتا، توقفا عن الضحك‬ ‫هذه ليست ليلة كوميديا‬ 725 00:52:23,796 --> 00:52:25,548 ‫تباً!‬ 726 00:52:25,965 --> 00:52:28,259 ‫- حبيبتي‬ ‫- أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير‬ 727 00:52:28,384 --> 00:52:31,137 ‫أنا بخير، أنا بخير، لا تلمساني‬ 728 00:52:32,847 --> 00:52:35,600 ‫توقفوا... توقفوا عن الابتسام!‬ 729 00:52:40,104 --> 00:52:42,231 ‫لا تدع أحداً يدخل إلى هنا‬ 730 00:52:44,150 --> 00:52:47,779 ‫إذن، ستديران الشركة، تهانينا‬ 731 00:52:47,945 --> 00:52:50,531 ‫نعم، نعم، شكراً، يوم رائع، أسبوع رائع‬ 732 00:53:01,918 --> 00:53:03,961 ‫أكنت تعرف أنه يلعب (سودوكو)؟‬ 733 00:53:05,338 --> 00:53:10,426 ‫نعم، نعم، أظن أنه كان يحلها‬ 734 00:53:10,551 --> 00:53:12,929 ‫أظن أنني كنت أعرف ذلك‬ 735 00:53:21,437 --> 00:53:23,481 ‫يا إلهي!‬ 736 00:53:25,400 --> 00:53:26,776 ‫- هل أنتما بخير؟‬ ‫- نعم‬ 737 00:53:26,901 --> 00:53:28,403 ‫- نعم؟ حسناً‬ ‫- نعم، نعم، نعم‬ 738 00:53:28,528 --> 00:53:31,489 ‫نعم، أنا آسفة لأننا مضطرون إلى...‬ 739 00:53:31,614 --> 00:53:35,827 ‫لكننا سنعدّ تصريحاً للإعلان أنكما...‬ 740 00:53:35,952 --> 00:53:38,121 ‫سنراجع التفاصيل الخاصة بالسيرة الذاتية‬ ‫مع مكتبيكما‬ 741 00:53:38,246 --> 00:53:41,082 ‫ونعم، أردنا فقط أن نراجع‬ ‫مسألتيّ الاتصالات والعلاقات العامة‬ 742 00:53:41,207 --> 00:53:44,836 ‫وهناك أيضاً قرارات صعبة جداً، لذا...‬ 743 00:53:44,961 --> 00:53:51,134 ‫نعم، ما أردنا قوله من منظور الاتصالات...‬ ‫ونحن نتحدث عن الاتصالات فقط‬ 744 00:53:51,300 --> 00:53:54,554 ‫لكن الأسواق ستُفتتح يوم الاثنين‬ 745 00:53:54,679 --> 00:54:01,686 ‫وهناك عدة طرق لترسيخ موقفكما، حسناً؟‬ 746 00:54:01,811 --> 00:54:06,357 ‫عندما كان (لوغان) معنا‬ ‫فعلنا كل ما في وسعنا لتلميع سمعته‬ 747 00:54:06,482 --> 00:54:11,362 ‫الآن أنتما ستتوليان إدارة الشركة‬ ‫لذلك نريد عمل كل ما في وسعنا لتلميع سمعتكما‬ 748 00:54:11,487 --> 00:54:14,073 ‫نعم، أظن أن هناك طريقتين لعمل هذا‬ 749 00:54:14,198 --> 00:54:20,663 ‫هناك عملية الاستفادة من شخصية الأب‬ ‫أو هناك طريقة أخرى‬ 750 00:54:20,872 --> 00:54:26,461 ‫نعم، للخيار الأول‬ ‫نجهز مجموعة لطيفة من الصور لكما مع والدكما‬ 751 00:54:26,586 --> 00:54:30,381 ‫نبيّن أن الشركة معكما بين أيد أمينة‬ ‫ونذكر الورقة‬ 752 00:54:30,548 --> 00:54:33,134 ‫ونقول إنكما ستسيران على خطى (لوغان)‬ 753 00:54:33,259 --> 00:54:40,558 ‫- أو هناك بداية أكثر تعقيداً وأكثر حداثة‬ ‫- أكملا‬ 754 00:54:40,683 --> 00:54:44,687 ‫وأكرر مرة أخرى‬ ‫هذا من منظور العلاقات العامة، حسناً؟‬ 755 00:54:44,812 --> 00:54:47,273 ‫ستكون هناك مشكلة بشأن كفاءتكما‬ 756 00:54:47,398 --> 00:54:54,030 ‫وربما إذا ركزنا على سبيل المثال‬ ‫على أنكما كنتما منخرطين جداً في العمل‬ 757 00:54:54,155 --> 00:55:02,246 ‫أصعب نسخة من هذا أن نقول‬ ‫إنه كان يفقد تركيزه في النهاية‬ 758 00:55:02,371 --> 00:55:05,750 ‫حسناً، إذن، هذه عملية "تشويه أبي"‬ 759 00:55:05,875 --> 00:55:08,085 ‫- لا، لا‬ ‫- بلى، إنها كذلك‬ 760 00:55:08,211 --> 00:55:11,005 ‫- أظن أن الورقة قوية‬ ‫- حسناً‬ 761 00:55:12,173 --> 00:55:15,676 ‫أتظنان حقاً أن الناس سيصدقون‬ ‫أن أبي كان دمية نحركها نحن؟‬ 762 00:55:15,801 --> 00:55:20,097 ‫- إنه مجرد خيار يا (رومان)‬ ‫- (لوغان روي) كان رجلاً عظيماً‬ 763 00:55:20,932 --> 00:55:26,187 ‫لكن مؤخراً، كان المحيطون به‬ ‫هم من يتخذون القرارات المهمة‬ 764 00:55:26,521 --> 00:55:30,900 ‫أولاده كانوا يتحكمون في الأمور‬ ‫يمكننا التعمق في هذا قدر ما تشاءان‬ 765 00:55:33,986 --> 00:55:40,243 ‫ما كنت لأفعل هذا، لكنها وظيفتنا أن نقول‬ ‫إننا نستطيع اللجوء إلى مسألة والدة (كونر)‬ 766 00:55:40,660 --> 00:55:45,414 ‫- الإساءة البدنية والشفهية، ومشكلة (كيري)‬ ‫- حسناً، هذا... حسناً؟‬ 767 00:55:45,540 --> 00:55:51,337 ‫نعم، لديّ شعور بالغثيان‬ 768 00:55:51,462 --> 00:55:56,300 ‫بشأن تشويه سمعة والدنا بينما ما زالت جثته‬ ‫في كنيسة (فرانك إي كامبل)‬ 769 00:55:59,345 --> 00:56:05,893 ‫نعم، حالياً، بالنظر إلى أن والدنا مات للتو‬ ‫فربما لا ينبغي علينا تشويه والدنا‬ 770 00:56:06,018 --> 00:56:10,273 ‫نعم، شكراً لك يا (كارولينا)‬ ‫ولك أيضاً أيها الوغد، لكن...‬ 771 00:56:11,232 --> 00:56:13,693 ‫لا تعرضا علينا‬ ‫هذا الأمر المقزز مرة أخرى، حسناً؟‬ 772 00:56:13,818 --> 00:56:15,194 ‫- بالطبع‬ ‫- شكراً على أي حال‬ 773 00:56:15,319 --> 00:56:16,946 ‫- مفهوم، مفهوم‬ ‫- آسفة، شكراً يا (رومان)‬ 774 00:56:17,113 --> 00:56:19,240 ‫- شكراً يا (هيوغو)‬ ‫- نعم، أعتذر‬ 775 00:56:34,505 --> 00:56:39,427 ‫"(كيندل لوغان روي)"‬ 776 00:57:10,583 --> 00:57:11,959 ‫(هيوغو)‬ 777 00:57:14,879 --> 00:57:18,049 ‫- تعرف الأمر‬ ‫- أي أمر؟‬ 778 00:57:18,924 --> 00:57:22,511 ‫- الأمر المسيئ لأبي‬ ‫- نعم‬ 779 00:57:22,803 --> 00:57:26,098 ‫هذا ما كان ليفعله، كان سيريد هذا‬ ‫لأجل الشركة‬ 780 00:57:26,682 --> 00:57:28,059 ‫نعم، حسناً‬ 781 00:57:28,267 --> 00:57:31,604 ‫إذن، افعل ذلك‬ ‫لكن بشكل لطيف وبالخفاء‬ 782 00:57:32,521 --> 00:57:36,025 ‫نعم، أعني... لا أريد أن...‬ 783 00:57:37,193 --> 00:57:39,362 ‫أنا قلق بشأن مركزي كموظف مستقل‬ 784 00:57:39,487 --> 00:57:43,324 ‫أيمكنني الحصول على موافقة‬ ‫من (كارولينا) و(رومان)‬ 785 00:57:43,449 --> 00:57:46,369 ‫- أم تريد...‬ ‫- لا، لا، افعل هذا بسرية‬ 786 00:57:46,911 --> 00:57:48,913 ‫افعله وحسب‬ 787 00:57:51,957 --> 00:57:54,710 ‫إلا إن أردتني أن أفعل مثل ابنتك‬ 788 00:58:04,943 --> 00:59:10,813 .RaYYaN...سحب وتعديل 789 00:59:11,016 --> 00:59:14,144 ‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن"‬