1 00:00:06,047 --> 00:00:08,466 ♪ (SUENA "TAKEOVER" POR JAY-Z) ♪ 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,234 ♪ (MÚSICA CONTINÚA EN EL FONDO) ♪ 3 00:00:26,234 --> 00:00:27,610 KENDALL ROY: Gracias, Fikret. 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,784 ♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪ 5 00:00:47,797 --> 00:00:49,048 HUGO BAKER: Hola, Ken. 6 00:00:49,048 --> 00:00:52,385 Solo vine para saludar y darte la bienvenida. 7 00:00:52,385 --> 00:00:54,387 - ¿Quiénes son? - Empleados adicionales 8 00:00:54,387 --> 00:00:55,847 - para el nuevo puesto. - Okey. 9 00:00:55,847 --> 00:00:57,932 Hola, "empleados adicionales". Que se larguen 10 00:00:57,932 --> 00:01:00,727 - hasta que los necesiten. - HUGO: Mm, mm. 11 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Solo quiero hacerme presente, hablar con los ancianos 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,272 y subir al avión, ¿sí? 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,940 Prefiero tener tiempo allá, ¿okey? 14 00:01:05,940 --> 00:01:07,275 - De acuerdo. - Llegar antes 15 00:01:07,275 --> 00:01:10,069 y tal vez ponerle algo de droga a la comida de Matsson. 16 00:01:10,069 --> 00:01:11,654 HUGO: (RÍE) Nos aseguraremos 17 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 de que el avión esté listo. 18 00:01:12,906 --> 00:01:15,617 (VOCES NO ENTENDIBLES) 19 00:01:15,617 --> 00:01:18,369 Antes de irte, valdría la pena que tú y Roman 20 00:01:18,369 --> 00:01:21,039 pudieran tomarse una fotografía haciéndose cargo, 21 00:01:21,039 --> 00:01:24,292 "los Presi-hermanos: La versión ruda". 22 00:01:24,292 --> 00:01:26,628 ¿Tal vez no hacemos la versión ruda? 23 00:01:27,212 --> 00:01:28,213 HUGO: De acuerdo. 24 00:01:28,213 --> 00:01:31,549 (AMBIENTE OFICINA) 25 00:01:32,175 --> 00:01:33,510 (TECLADO) 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,887 - (HUGO ACLARA GARGANTA) - (EMPLEADOS APLAUDEN) 27 00:01:40,850 --> 00:01:42,977 - KENDALL: Gracias. - (GOLPES EN ESCRITORIO) 28 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 KENDALL: Gracias. 29 00:01:50,109 --> 00:01:51,986 - (APLAUSOS ACABAN) - ROMAN ROY: Gracias a todos. 30 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 Basta de teatros. 31 00:01:53,446 --> 00:01:54,823 ¿Qué tal así? 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,116 KENDALL: ¿Pudiste dormir? 33 00:01:57,116 --> 00:01:58,034 Ah, un poco. 34 00:01:58,034 --> 00:01:59,702 ¿Viste a los asistentes de condolencias? 35 00:01:59,702 --> 00:02:00,870 Sí. (EXHALA) 36 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 ¿Qué opinas? ¿La vieja guardia nos dio dispositivos 37 00:02:02,789 --> 00:02:05,041 - de vigilancia humanos? - ROMAN: Mm. 38 00:02:05,041 --> 00:02:06,709 Muy bien, miren a los nuevos changos. 39 00:02:06,709 --> 00:02:07,710 ROMAN: Sí. 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 KENDALL: ¿Es el equipo de Roman? 41 00:02:09,045 --> 00:02:10,296 ROMAN: Este es el equipo. 42 00:02:10,296 --> 00:02:11,881 KENDALL: ¿Qué está pasando? ¿Pasaste la noche aquí? 43 00:02:11,881 --> 00:02:14,759 Sí, llegué temprano, me ponen al tanto. ¿Voy por Shiv? 44 00:02:14,759 --> 00:02:17,554 Ah, Bastian. ¿Puedes traer a Shiv? 45 00:02:17,554 --> 00:02:19,764 KENDALL: Okey, así que... ¿qué burbujea? 46 00:02:19,764 --> 00:02:21,224 Ya saben, solo a grandes rasgos. 47 00:02:21,224 --> 00:02:23,685 El estudio quiere programar una llamada, una advertencia. 48 00:02:23,685 --> 00:02:27,105 Autorizar nuevas tomas de Kalispitron, vibras de pánico. 49 00:02:27,105 --> 00:02:28,731 El segundo productor se ausentó, 50 00:02:28,731 --> 00:02:30,859 diciendo tener "una sobrecarga mental". 51 00:02:30,859 --> 00:02:32,861 - (ROMAN RÍE) - Ajá. Lo autorizamos. 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,487 - ¿Sí? Ya estamos muy adentro. - ROMAN: Mm. 53 00:02:34,487 --> 00:02:36,072 Sí, creo que seguiremos gastando. 54 00:02:36,072 --> 00:02:37,282 Yo diré que no 55 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 y gritaré al inicio, pero sí. 56 00:02:39,325 --> 00:02:40,702 KENDALL: ¿Recibiste mi correo 57 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 de los comentarios sobre Matsson y el trato? 58 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 Sí, ¿cuál? Mandaste varios. 59 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 El último. Ignora los correos anteriores. (RÍE) Sí. 60 00:02:46,666 --> 00:02:48,877 ROMAN: Sí, gracias por hacerme pasar por eso. 61 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Ya acabamos aquí, amigos. 62 00:02:49,961 --> 00:02:51,421 - Sí. - Pueden irse todos al carajo. 63 00:02:51,421 --> 00:02:52,714 - ¿Saben? - KENDALL: Genial. Okey. 64 00:02:52,714 --> 00:02:53,923 Y gracias, Hugo. 65 00:02:53,923 --> 00:02:56,134 - Y... ¿hablamos en el avión? - ROMAN: Sí. 66 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 Ah, aquí vamos, La marcha de los pingüinos Emperador. 67 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 (TOQUES EN PUERTA) 68 00:03:00,763 --> 00:03:02,682 - Buenos días. - KENDALL: Buenos días. 69 00:03:02,682 --> 00:03:03,892 - Bienvenidos. - ROMAN: Mm. 70 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 - KENDALL: Gracias. - Felicidades. 71 00:03:05,393 --> 00:03:06,769 KENDALL: No hay nada que celebrar. 72 00:03:06,769 --> 00:03:09,814 Sí. ¿Y qué es esto, vienen a una entrevista por sus trabajos? 73 00:03:09,814 --> 00:03:12,317 No, solo a una revisión antes de Noruega. 74 00:03:12,317 --> 00:03:15,028 ROMAN: (CHASQUEA LABIOS) Okey. Creo que hicimos la revisión 75 00:03:15,028 --> 00:03:16,946 en la llamada con la junta 76 00:03:16,946 --> 00:03:19,532 y en la llamada subsecuente y con tus 3000 correos. 77 00:03:19,532 --> 00:03:22,452 Bueno, solo... en lo que sea que podamos ayudar, 78 00:03:22,452 --> 00:03:24,287 en términos de apoyar 79 00:03:24,287 --> 00:03:25,872 en la negociación, o... 80 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Ajá, okey. Confiamos absolutamente en ustedes, 81 00:03:28,249 --> 00:03:30,168 ahora dígannos cada palabra que le van a decir. 82 00:03:30,168 --> 00:03:31,252 (RÍE) 83 00:03:31,252 --> 00:03:33,296 KENDALL: Miren, queremos que esto sea un éxito. 84 00:03:33,296 --> 00:03:35,381 Sacar unos cuantos dólares más por acción. 85 00:03:35,381 --> 00:03:39,594 Roman y yo, y Shiv estará aquí para aconsejar y colaborar. 86 00:03:39,594 --> 00:03:42,180 Oh, genial. Sí. ¿Perdí la invitación? 87 00:03:42,180 --> 00:03:44,933 ¿O de qué es la charla? ¿Boomers versus Zoomers? 88 00:03:44,933 --> 00:03:46,726 ROMAN: Mm, no. No, no estaba programada, Shiv. 89 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 - Mamá y papá solo... - (TIMBRE DE CELULAR) 90 00:03:48,311 --> 00:03:50,605 ...pasaron a ver que tuviéramos comida en el refrigerador. 91 00:03:50,605 --> 00:03:52,106 - (RÍE) - ROMAN: Ah, okey, Matsson, 92 00:03:52,106 --> 00:03:54,567 ah... escribe diciendo que no nos alarmemos. 93 00:03:54,567 --> 00:03:56,319 - ¿Qué? - KENDALL: ¿Alarmarnos, por qué? 94 00:03:56,319 --> 00:03:58,112 - ¿Está dudando? - ROMAN: Miren, yo... 95 00:03:58,112 --> 00:04:00,239 ¿Todos recibieron esto? ¿Lo tienen? 96 00:04:00,239 --> 00:04:02,116 Están pidiendo que todos, 97 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 que todos vayamos a Noruega. 98 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 Más los jefes de división. 99 00:04:05,453 --> 00:04:07,455 Un montón de ejecutivos, ya se los envié. 100 00:04:07,455 --> 00:04:09,290 De hecho, enviaron una lista con nombres. 101 00:04:09,290 --> 00:04:10,625 Ah, bueno. Eso suena muy siniestro. 102 00:04:10,625 --> 00:04:11,834 KENDALL: ¿Qué creemos que sea? 103 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 FRANK VERNON: Revisión de compatibilidad cultural. 104 00:04:13,753 --> 00:04:15,338 GERRI KELLMAN: Es pronto, pero es prudente. 105 00:04:15,338 --> 00:04:18,174 Okey, pero ¿por qué revisar la compatibilidad cultural 106 00:04:18,174 --> 00:04:19,342 si no hemos hecho el trato? 107 00:04:19,342 --> 00:04:22,262 Creo que porque probablemente haremos el trato. 108 00:04:22,262 --> 00:04:23,763 Es... positivo. 109 00:04:23,763 --> 00:04:25,348 A menos que busque cómo no hacerlo. 110 00:04:25,348 --> 00:04:28,393 Sí. O invitarnos a todos para no tener que lidiar 111 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 solo con los hermanos tontos. ¿Puedo ver esa lista? 112 00:04:30,436 --> 00:04:31,938 SHIV: ¿Quién...? ¿Estoy en la lista? 113 00:04:31,938 --> 00:04:33,690 Sí, todos deberían tenerla. Estás en la lista. 114 00:04:33,690 --> 00:04:35,608 No, no me la enviaste a mí. 115 00:04:35,608 --> 00:04:38,152 (EXHALA) ¿Cómo se vería si decimos que no? 116 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 No jugamos a ser débiles. 117 00:04:39,404 --> 00:04:43,658 Am... creo que... buscando hacer el trato 118 00:04:43,658 --> 00:04:45,743 que todos queremos, tal vez deberíamos, 119 00:04:45,743 --> 00:04:47,120 ya saben, aceptarlo. 120 00:04:47,120 --> 00:04:51,916 - ♪ (EMPIEZA TEMA MUSICAL) ♪ - Sí. No. Genial. Genial. Bien. 121 00:04:53,126 --> 00:04:54,168 Vayamos por el trato. 122 00:04:54,168 --> 00:04:56,587 - ROMAN: Sí. - KENDALL: Complazcamos al sueco. 123 00:06:17,585 --> 00:06:19,504 VOZ FEMENINA: Sucesión. 124 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 ♪ (ACABA TEMA MUSICAL) ♪ 125 00:06:27,387 --> 00:06:28,679 ¡Señor! ¡Señor! 126 00:06:31,057 --> 00:06:32,100 Guau. 127 00:06:32,892 --> 00:06:34,644 - Qué vendaval, ¿eh? - Ajá. 128 00:06:34,644 --> 00:06:38,272 - ¿Y por qué Noruega y no Suecia? - Su retiro anual. 129 00:06:38,272 --> 00:06:40,108 Además, Noruega, Suecia, ¿cuál es la diferencia? 130 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 Todos descienden de los mismos violadores. 131 00:06:42,026 --> 00:06:43,069 - HUGO: Hola. - Claro. 132 00:06:43,069 --> 00:06:44,695 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 133 00:06:44,695 --> 00:06:49,450 Bueno, emocionados por visitar Escandinavia y... 134 00:06:49,450 --> 00:06:52,036 - a sus golosas. - ¿Golosas? 135 00:06:52,036 --> 00:06:53,830 GREG HIRSCH: Las zorras árticas. 136 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 Un poco de calor noruego, ¿eh? 137 00:06:55,498 --> 00:06:56,833 ¿Greg? Muestra respeto. 138 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 No es un viaje al Guggenheim, Greg. 139 00:06:59,585 --> 00:07:01,087 Es jugar a las sillas eléctricas. 140 00:07:01,087 --> 00:07:04,132 Para ver qué les agrada después de la adquisición. 141 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Ven quién les gusta. 142 00:07:05,508 --> 00:07:08,386 Todos los demás, bienvenidos al desempleo. 143 00:07:09,095 --> 00:07:10,513 Vas en otro avión, por cierto. 144 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 Sí, lo sé. Gracias, Hugo. 145 00:07:12,682 --> 00:07:15,518 Pero... pero no estás preocupado, ¿o sí? 146 00:07:15,518 --> 00:07:17,520 - ¿Yo? No. - ¿Estás bien? 147 00:07:17,520 --> 00:07:19,772 Con el giro de ATN, no me preocupa Matsson. 148 00:07:19,772 --> 00:07:21,232 Me preocupa ser apuñalado 149 00:07:21,232 --> 00:07:23,818 por el equipo de Bugsy Malone de allá. 150 00:07:23,818 --> 00:07:28,614 ♪ (SUENA MÚSICA CURIOSA) ♪ 151 00:07:35,872 --> 00:07:38,624 - ¿Algún problema, Tom? - No. 152 00:07:55,016 --> 00:07:57,685 SHIV ROY: ¿No están preocupados por los comentarios sobre papá? 153 00:07:57,685 --> 00:08:00,062 Porque... ha habido más. 154 00:08:00,062 --> 00:08:01,355 Lo siento, debo concentrarme. 155 00:08:01,355 --> 00:08:04,400 Excesos del estudio, Kalispatron: Hibernación, 156 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 costos de más de 175 millones. 157 00:08:06,819 --> 00:08:08,905 Estiman tres semanas más de grabaciones, 158 00:08:08,905 --> 00:08:11,824 que son 25 millones más los efectos. 159 00:08:11,824 --> 00:08:12,867 SHIV: Mm, mm. 160 00:08:12,867 --> 00:08:14,994 Es un puto robot dormilón en una cueva, 161 00:08:14,994 --> 00:08:16,495 ¿cómo puede costar 250 millones? 162 00:08:16,495 --> 00:08:19,248 - ROMAN: Mm. - Es decir, solo me sorprende 163 00:08:19,248 --> 00:08:22,752 el número de artículos que apuñalan a papá, y... 164 00:08:22,752 --> 00:08:25,254 sugieren que sus hijos, los dos menores en particular, 165 00:08:25,254 --> 00:08:27,882 lo han cubierto por mucho tiempo. 166 00:08:29,008 --> 00:08:30,426 - Hugo. - HUGO: ¿Sí? 167 00:08:32,220 --> 00:08:34,847 Oye, si alguien está diciendo algo contra papá, 168 00:08:34,847 --> 00:08:37,308 lo vamos a crucificar, ¿okey? 169 00:08:37,308 --> 00:08:39,727 - Muerte a los soplones, ¿okey? - Okey. 170 00:08:41,687 --> 00:08:43,606 Rome, ¿quieres que hagamos juntos 171 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 el expediente de Matsson, ¿sí? 172 00:08:45,358 --> 00:08:47,777 - Sí. Hagámoslo. - SHIV: Mm, mm. 173 00:08:47,777 --> 00:08:50,905 Sí, yo no... en realidad, no me importa. 174 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Si quieren... (INHALA PROFUNDO) 175 00:08:52,657 --> 00:08:53,991 ...quemar el legado de papá, o... 176 00:08:53,991 --> 00:08:57,495 Shiv, tratamos de preparar la forma de cómo exprimir 177 00:08:57,495 --> 00:08:59,956 cada centavo de esta puta cosa y mantener 178 00:08:59,956 --> 00:09:02,917 los números a través de cinco putas divisiones, 179 00:09:02,917 --> 00:09:04,460 - es solo... - Shiv, estamos jugando 180 00:09:04,460 --> 00:09:06,003 a las luchas con ogros. 181 00:09:06,003 --> 00:09:07,838 - ROMAN: ¡Mierda! - Están leyendo documentos, 182 00:09:07,838 --> 00:09:12,635 - es lo que hacen, Ken. - (INHALA, EXHALA FUERTE) 183 00:09:12,635 --> 00:09:13,761 ¿Saben una cosa? 184 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 - ¿Qué? - KENDALL: Si quieren, 185 00:09:14,971 --> 00:09:16,222 solo mencionarlo. 186 00:09:16,555 --> 00:09:17,473 ¿Qué? 187 00:09:17,473 --> 00:09:19,016 ¿Podemos cortarle el cuello a Tom? 188 00:09:19,016 --> 00:09:20,768 - (CHASQUEA LENGUA) - SHIV: Oh. 189 00:09:20,768 --> 00:09:25,398 (RÍE) Bueno, sí. ¿Cómo les va? 190 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 O sea, le va bien. Lo está haciendo bien. 191 00:09:27,942 --> 00:09:30,027 Es solo que pensamos que tal vez... 192 00:09:30,027 --> 00:09:31,821 podría ser un buen detalle para ti. 193 00:09:31,821 --> 00:09:37,034 Oh, vaya, gracias. Am, son muy agradables al ofrecer eso. 194 00:09:37,034 --> 00:09:39,745 Am... ¿saben qué? Tengo mucho que hacer 195 00:09:39,745 --> 00:09:41,497 sobre la conferencia de inversionistas, 196 00:09:41,497 --> 00:09:43,624 así que debería hablar con... 197 00:09:43,624 --> 00:09:44,750 Gerri. 198 00:09:44,750 --> 00:09:49,505 (VOCES INDISTINTAS DE FONDO) 199 00:09:49,505 --> 00:09:51,048 HUGO: No lo sé, amigos. 200 00:09:51,048 --> 00:09:53,092 Yo diría que hay cosas que admirar. 201 00:09:53,092 --> 00:09:57,221 ¿Sí, viste? Su director de comunicación hace salto de ski. 202 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 Compitió en los Juegos Olímpicos. 203 00:09:59,181 --> 00:10:03,185 - Mm. Sí, lo vi. - RAY KENNEDY: ¿Saltador de ski? 204 00:10:03,185 --> 00:10:05,479 Tú apenas te puedes parar, estás jodido. 205 00:10:05,479 --> 00:10:07,732 KAROLINA NOVOTNEY: Le salen becas del culo. 206 00:10:07,732 --> 00:10:10,151 Una raza superior de la NASDAQ. 207 00:10:10,151 --> 00:10:12,820 Son un montón de muy impresionantes 208 00:10:12,820 --> 00:10:14,905 y muy serias personas jóvenes. 209 00:10:14,905 --> 00:10:16,657 RAY: ¿Vieron qué pasó cuando compraron 210 00:10:16,657 --> 00:10:17,825 la compañía de videojuegos? 211 00:10:17,825 --> 00:10:19,493 Retención de menos del diez por ciento. 212 00:10:19,493 --> 00:10:21,329 Pasaron por el lugar como pirañas. 213 00:10:21,329 --> 00:10:22,747 MARK: Increíblemente meritocrático. 214 00:10:22,747 --> 00:10:25,458 Aislados, extraños y brutales hijos de puta. 215 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 Estamos muertos. 216 00:10:27,626 --> 00:10:29,128 Vamos, amigos, escuchen. 217 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Seguro, son jóvenes y atléticos, 218 00:10:31,797 --> 00:10:35,718 pero... son europeos. Son suaves. 219 00:10:35,718 --> 00:10:38,637 Acostados en sus redes de seguridad social. 220 00:10:38,637 --> 00:10:41,390 Enfermos de manías vacacionales y médicos gratis. 221 00:10:41,390 --> 00:10:44,560 Creen que son vikingos, pero fuimos criados por lobos. 222 00:10:44,560 --> 00:10:47,730 Expuestos a un patógeno con el nombre de Logan Roy. 223 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 Y no tienen idea de lo que se aproxima. 224 00:10:51,150 --> 00:10:52,360 ¿Okey? 225 00:10:57,448 --> 00:10:59,367 Somos serpientes en un avión. 226 00:10:59,367 --> 00:11:05,581 ♪ (SUENA MÚSICA CURIOSA) ♪ 227 00:11:08,209 --> 00:11:10,169 ¿Saben que le gustan las películas? 228 00:11:11,003 --> 00:11:12,129 Necesitamos una línea. 229 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 En caso de que pregunte sobre el incinerador de dinero 230 00:11:14,799 --> 00:11:16,550 que es el estudio ahora. 231 00:11:16,550 --> 00:11:19,095 ROMAN: ¡Putos cinturones ajustados! 232 00:11:20,721 --> 00:11:22,348 Siento que me estrangulan. 233 00:11:23,349 --> 00:11:25,810 - (SUSPIRA) - ¿Estás nervioso, Ken? 234 00:11:28,896 --> 00:11:31,065 No, digo, solo es un hombre. 235 00:11:31,065 --> 00:11:33,734 (RÍE) Oh, hielo en las venas. 236 00:11:33,734 --> 00:11:38,072 No lo sé, tal vez, eh, tal vez un poco ansioso, por el trato. 237 00:11:38,072 --> 00:11:39,573 - Seguro. - SHIV: Mm, mm. 238 00:11:39,573 --> 00:11:42,451 Bien, estarás bien. Solo, ya sabes... 239 00:11:42,451 --> 00:11:44,787 cada dólar que exprimas nos hace más fuertes 240 00:11:44,787 --> 00:11:47,623 para cuando hagamos Pierce ATN, ¿sí? 241 00:12:03,305 --> 00:12:05,683 HUGO: Puede que sea un poco húmedo aquí, pero es hermoso. 242 00:12:05,683 --> 00:12:07,601 RAY: Veamos cómo va. 243 00:12:07,601 --> 00:12:09,395 ¿Listo para conocer a tu campeón olímpico? 244 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 - Ah, ¿Andreas Bloc? - Sí. 245 00:12:11,272 --> 00:12:13,023 Él arruinó una ventaja de siete puntos 246 00:12:13,023 --> 00:12:14,775 - en los juegos de Sochi. - Ah, mierda. 247 00:12:14,775 --> 00:12:18,028 Él es un salvaje, Ray. Un enorme salvaje. 248 00:12:18,028 --> 00:12:19,321 Mira eso. 249 00:12:19,321 --> 00:12:20,656 - SHIV: Hugo. - Ah, ¿por dónde vamos? 250 00:12:20,656 --> 00:12:22,867 ¿Hacia dónde queda el campo de reeducación de Matsson? 251 00:12:22,867 --> 00:12:24,577 Ah, tomen asiento, hacia allá vamos. 252 00:12:24,577 --> 00:12:26,996 Estamos por salir, ya vendrán más. 253 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 (VOCES NO ENTENDIBLES) 254 00:12:37,131 --> 00:12:39,341 Es agradable, ¿no? 255 00:12:39,341 --> 00:12:43,804 (RETUMBOS DE TRUENOS) 256 00:12:48,517 --> 00:12:50,436 (ROMAN EXHALA) 257 00:12:52,271 --> 00:12:59,195 ♪ (CONTINÚA MÚSICA CURIOSA) ♪ 258 00:13:05,951 --> 00:13:07,328 (INHALA FUERTE) 259 00:13:12,666 --> 00:13:14,710 (TIMBRE DE CELULAR) 260 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 Ya tengo lodo hasta en los zapatos. 261 00:13:19,465 --> 00:13:22,468 - ROMAN: Genial. - ¿Te gusta la vista? 262 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 ROMAN: Me voy a masturbar con ella 263 00:13:23,802 --> 00:13:26,013 mientras te veo, ¿te gustaría eso, pequeña perra? 264 00:13:26,972 --> 00:13:28,432 (SUSURRA) Te veo. 265 00:13:28,432 --> 00:13:31,352 - Te miro por la ventana. - KENDALL: ¿Eres tú? 266 00:13:31,352 --> 00:13:33,729 ROMAN: Sí, claro que soy yo. El guapo. 267 00:13:33,729 --> 00:13:37,691 ¿La tuya es pequeña? La mía es jodidamente pequeña. 268 00:13:37,691 --> 00:13:40,778 Cuando un oso caga en el bosque, usa una de estas, creo. 269 00:13:40,778 --> 00:13:42,613 (TOQUES EN PUERTA, PUERTA ABRE) 270 00:13:42,613 --> 00:13:44,865 - Sí. Te vuelvo a llamar. - ROMAN: Sí, genial. 271 00:13:44,865 --> 00:13:48,536 Em, sí, a los jefes de división y demás se les ofrece 272 00:13:48,536 --> 00:13:51,539 un almuerzo y Matsson invitó al equipo de negociación 273 00:13:51,539 --> 00:13:53,874 a que suban a hablar de ello, 274 00:13:53,874 --> 00:13:55,459 y nos escoltarán, si gustas. 275 00:13:55,459 --> 00:13:57,670 - KENDALL: Sí. - JESS JORDAN: Okey. 276 00:13:57,670 --> 00:14:00,381 - (PUERTA CIERRA) - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 277 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Oigan, ¿quieren dar una vuelta más? 278 00:14:16,647 --> 00:14:20,484 Hablar de los ángulos, los impredecibles imprevistos. 279 00:14:20,484 --> 00:14:21,860 ROMAN: No, estamos bien. 280 00:14:21,860 --> 00:14:23,320 Estamos bien con el plan. 281 00:14:23,320 --> 00:14:25,406 Mm, sí, todos tienen un plan 282 00:14:25,406 --> 00:14:27,241 hasta que los golpean en la boca. 283 00:14:27,241 --> 00:14:29,618 Pero... pero yo... (EXHALA) ...puedo añadir 284 00:14:29,618 --> 00:14:31,579 que he visto a hombres llegar a... 285 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 ya saben, ah, a jugar rudo 286 00:14:34,707 --> 00:14:37,876 y luego... no ser capaces de volver atrás. 287 00:14:37,876 --> 00:14:40,296 Así que les diré lo que su papá... 288 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 Él seguido comenzaba 289 00:14:41,672 --> 00:14:43,716 con alguna broma. Solo para establecer 290 00:14:43,716 --> 00:14:46,218 que sin importar lo difícil que estuvieran las cosas... 291 00:14:46,218 --> 00:14:49,471 - Así están las cosas, ¿verdad? - Ah... sí. 292 00:14:49,471 --> 00:14:53,183 Traer una oferta menor a 144, resultado, tristeza. 293 00:14:53,183 --> 00:14:55,644 Mayor a 144, resultado, felicidad. 294 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 Sí, un incremento exponencial con cada dólar adicional 295 00:14:58,731 --> 00:15:01,358 hasta el momento en que Karl se venga en sus pantalones 296 00:15:01,358 --> 00:15:02,776 mientras sueña con su retiro. 297 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 - Bueno, yo no... - KENDALL: Buscar 147, 298 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 - esperar 148. - (CELULAR VIBRA) 299 00:15:05,738 --> 00:15:09,742 Ya con todo, poder acordar 145, 146. 300 00:15:09,742 --> 00:15:10,951 - ¿Verdad? - KARL MULLER: Sí. 301 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 - Es el punto del juego. - CONNER ROY: Rome. 302 00:15:12,494 --> 00:15:13,621 Hola, Con. 303 00:15:13,621 --> 00:15:14,955 Am, yo estoy en la funeraria y... 304 00:15:14,955 --> 00:15:16,624 ROMAN: Sí, ahora no es buen momento. 305 00:15:16,624 --> 00:15:19,918 Escucha. Ah, ¿ustedes pueden hablar? 306 00:15:19,918 --> 00:15:24,381 Porque... ah... Marcia está aquí. 307 00:15:24,381 --> 00:15:27,885 Está hablando sobre ponerle una falda escocesa, ya saben, 308 00:15:27,885 --> 00:15:31,180 - una puta falda a cuadros. - KENDALL: ¿Qué? 309 00:15:31,180 --> 00:15:33,724 Es, ah... Es Con. Marcia está ahí, 310 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 hablando de ponerle una falda escocesa... 311 00:15:35,976 --> 00:15:38,354 - ¿Qué? - ROMAN: (SUSURRA) Sí. 312 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 ¿Que... que no puede resolverlo solo? 313 00:15:40,356 --> 00:15:41,607 Es un puto drama. 314 00:15:41,607 --> 00:15:42,941 Suena a puto drama. 315 00:15:42,941 --> 00:15:44,818 Sí, sí, escuché eso, Ken. 316 00:15:44,818 --> 00:15:47,154 Sabes, tengo un plato lleno aquí, ¿sí? 317 00:15:47,154 --> 00:15:48,989 Tuve que cancelar una presentación 318 00:15:48,989 --> 00:15:50,824 a trabajadores en Cleveland. 319 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 Así que, escuchen, estoy preocupado, 320 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 que él luzca extraño y a mí me culpen. 321 00:15:56,497 --> 00:15:57,831 SHIV: Ah, okey. Oye, Con, 322 00:15:57,831 --> 00:16:01,210 apreciamos que tú nos hayas incluido, pero ah... 323 00:16:01,210 --> 00:16:02,336 IMBÉCIL 324 00:16:02,336 --> 00:16:04,088 ...¿qué necesitas de nosotros? 325 00:16:04,088 --> 00:16:07,883 Carte blanche. Si yo voy a... 326 00:16:07,883 --> 00:16:10,761 al salón de embalsamado y comienzo a dar órdenes, 327 00:16:10,761 --> 00:16:12,429 voy a tener que pedir algunas cosas, 328 00:16:12,429 --> 00:16:14,014 pero no quiero que me echen la culpa. 329 00:16:14,014 --> 00:16:15,891 (SUSURRA) No dejes que te vayan a culpar por algo. 330 00:16:15,891 --> 00:16:17,976 KENDALL: Seguro, okey, carte blanche, tienes el poder. 331 00:16:17,976 --> 00:16:20,896 Sin recriminaciones, ah... (INHALA FUERTE) 332 00:16:20,896 --> 00:16:24,358 Ah, si tú quieres... envía fotos o lo que sea. 333 00:16:24,358 --> 00:16:25,651 ¡No! ¿Que envíe fotos? 334 00:16:25,651 --> 00:16:27,361 No la va a llevar a la puta playa. 335 00:16:27,361 --> 00:16:30,364 No envíes fotos, ¿okey? Adiós, adiós, adiós, adiós. 336 00:16:30,364 --> 00:16:31,532 (VOCES NO ENTENDIBLES) 337 00:16:31,532 --> 00:16:33,450 Ah, ¿me puedes servir un wafle, por favor? 338 00:16:33,450 --> 00:16:36,328 - Uf, se ve bien. - (CHISPORROTEO DE COMIDA) 339 00:16:36,328 --> 00:16:38,872 Ah, sí. Buena comida escandinava. 340 00:16:38,872 --> 00:16:41,208 - Muchas gracias. - (HOMBRE HABLA EN SUECO) 341 00:16:41,208 --> 00:16:43,794 - (RISAS) - HUGO: Oh, oh. ¿Qué es esto? 342 00:16:43,794 --> 00:16:47,381 Emboscada. Caíste en la trampa, engordado para la matanza. 343 00:16:47,381 --> 00:16:48,966 - ¡Hola! - KAROLINA: Buena suerte a todos. 344 00:16:48,966 --> 00:16:50,092 - TOM WAMBSGANS: Gracias. - Hola. 345 00:16:50,092 --> 00:16:51,593 - TOM: ¿Cómo están? - RAY: Hola a todos. 346 00:16:51,593 --> 00:16:52,720 - TOM: ¿Qué tal? - EBBA: Hola. 347 00:16:52,720 --> 00:16:53,929 EMPLEADO GOJO: Hola. Buenos días. 348 00:16:53,929 --> 00:16:55,097 - Bienvenidos. - Hola, ¿cómo están? 349 00:16:55,097 --> 00:16:56,098 KAROLINA: ¿Ebba? 350 00:16:56,098 --> 00:16:57,975 - Hola. - Un placer conocerte. 351 00:16:57,975 --> 00:16:59,727 Comunicaciones y Relaciones Públicas. 352 00:16:59,727 --> 00:17:01,729 - EBBA: Karolina. - Sí, exactamente. 353 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 Te ves genial. Con mucha energía. 354 00:17:04,982 --> 00:17:06,692 TOM: Hola, soy Tom. 355 00:17:07,860 --> 00:17:09,028 ¿Eres Oskar Gudjohnsen? 356 00:17:09,028 --> 00:17:10,070 - Soy Tom. - Sí. 357 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 Oh, sí, sí, Tom. Tom, el de... Siobhan. 358 00:17:12,448 --> 00:17:15,325 - Eh, sí. (RÍE) Y de ATN. - OSKAR GUDJOHNSEN: Sí. 359 00:17:15,325 --> 00:17:16,910 ATN. Así que no soy... 360 00:17:16,910 --> 00:17:19,496 No soy parte de toda esta situación. 361 00:17:19,496 --> 00:17:20,581 Y... si quieres, 362 00:17:20,581 --> 00:17:23,250 si quieres una guía de nuestro bosque... 363 00:17:23,250 --> 00:17:26,253 ya sabes, los grandes robles de Waystar y la madera seca, 364 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 solo avísame. 365 00:17:28,255 --> 00:17:31,091 - Okey. Tú eres el indicado. - Okey. Lo soy. 366 00:17:31,091 --> 00:17:33,260 - (RÍE) Sí. - Bien, qué gusto verte. 367 00:17:33,260 --> 00:17:35,304 (VOCES NO ENTENDIBLES) 368 00:17:35,304 --> 00:17:38,766 Hola, con calma, amigo. Deja algo para nosotros. 369 00:17:38,766 --> 00:17:41,602 Ah, ¿quieres un poco? Con gusto compartiré. 370 00:17:41,602 --> 00:17:45,522 Yo, ah... yo metabolizo rápido porque soy dinámico. 371 00:17:45,522 --> 00:17:48,192 (VOCES EN EL FONDO) 372 00:17:48,192 --> 00:17:50,569 - ¡Andreas! Hola, amigo. - ANDREAS BLOC: Hola. 373 00:17:50,569 --> 00:17:55,073 Guau. Me cuentan que casi ganas la medalla de bronce. 374 00:17:55,073 --> 00:17:57,201 - En Sochi. - Ah. (RÍE) 375 00:17:57,201 --> 00:17:59,119 - Eso fue en otra vida. - HUGO: Sí. 376 00:17:59,119 --> 00:18:02,956 Ah, amigo. Eso... Eso es casi fantástico, amigo. 377 00:18:02,956 --> 00:18:06,418 ¿Sabes? Esas malditas décimas de segundo, ¿ah? 378 00:18:07,753 --> 00:18:08,796 Adelante. 379 00:18:14,760 --> 00:18:16,386 Es un pendejo. 380 00:18:16,386 --> 00:18:20,516 - LUKAS MATSSON: Hola. - Hola, hola, ahí está. 381 00:18:20,516 --> 00:18:25,187 Oh, guau, mírenlos a todos. Vienen con todo. (RÍE) 382 00:18:25,187 --> 00:18:27,648 - Todo un grupo de estrellas. - Sí. 383 00:18:27,648 --> 00:18:29,608 - LUKAS: ¿Cómo están? Hola. - Bien. Hola. 384 00:18:29,608 --> 00:18:30,651 LUKAS: Lo lograron. 385 00:18:30,651 --> 00:18:31,777 - ROMAN: Sí. - Hola, hermano. 386 00:18:31,777 --> 00:18:33,946 LUKAS: ¿Qué carajo hacen aquí? 387 00:18:33,946 --> 00:18:36,532 - Listos para hacer el trato. - LUKAS: Sí, sí, sí. 388 00:18:36,532 --> 00:18:38,492 Ah... no sé, ¿qué hacemos aquí? 389 00:18:38,492 --> 00:18:40,619 ¿Me van a demandar si te abrazo o...? 390 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 Tal vez. Averígualo. 391 00:18:43,747 --> 00:18:45,332 Okey. (CHASQUEA LENGUA) 392 00:18:47,042 --> 00:18:50,754 ¡Guau! Ustedes... trajeron a toda la banda, ¿eh? 393 00:18:50,754 --> 00:18:52,005 Para aventajarme. 394 00:18:53,215 --> 00:18:54,716 Estoy solo, mírenme. 395 00:18:54,716 --> 00:18:57,010 Este... ¿tenían miedo de hablar con los ancianos 396 00:18:57,010 --> 00:18:58,554 de la aldea? 397 00:18:58,554 --> 00:18:59,805 - No. - KENDALL: No. 398 00:18:59,805 --> 00:19:02,057 No queremos aventajarte, hermano. 399 00:19:02,057 --> 00:19:05,018 - (RÍE) Estoy bromeando. - KENDALL: Hablemos. 400 00:19:05,018 --> 00:19:06,228 LUKAS: No, ya en serio, ¿podemos? 401 00:19:06,228 --> 00:19:07,855 KENDALL: Solo nosotros. Hagámoslo. Hablemos. 402 00:19:07,855 --> 00:19:10,691 - LUKAS: Vamos a platicar. - FRANK: Oigan, si quieren... 403 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 Que se joda y sus putas bromas. 404 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 (LUKAS HABLA EN SUECO) 405 00:19:18,615 --> 00:19:19,783 Gracias por venir. 406 00:19:19,783 --> 00:19:21,743 - Se los agradezco. - ROMAN: Sí. 407 00:19:21,743 --> 00:19:23,203 LUKAS: Sé que no es ideal. 408 00:19:24,997 --> 00:19:26,331 ROMAN: Sí, bueno... 409 00:19:26,331 --> 00:19:28,542 no es que nuestro papá muriera ayer. 410 00:19:28,542 --> 00:19:30,419 Fue hace un par de días, así que... 411 00:19:30,419 --> 00:19:32,504 Al menos no lo encontraron ustedes. 412 00:19:32,504 --> 00:19:34,089 El BMW aún andando. 413 00:19:35,048 --> 00:19:38,218 Esa mierda puede ser... traumática. 414 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 - Claro, seguro sí. - (LUKAS EXCLAMA) 415 00:19:41,096 --> 00:19:43,807 (EXHALA) ¿No hay lamentos para Lukas? 416 00:19:43,807 --> 00:19:45,392 KENDALL: No, seguro. 417 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 - Lo siento, lo siento, amigo. - LUKAS: No es una competencia. 418 00:19:48,520 --> 00:19:51,732 Ah... vi que tu pequeño equipo de fútbol... 419 00:19:51,732 --> 00:19:54,151 ganó algo. Un partido o algo así. 420 00:19:54,151 --> 00:19:56,486 - Felicidades, - Ah, sí, sí, gracias. 421 00:19:56,486 --> 00:19:57,779 - Buena investigación. - Sí. 422 00:19:57,779 --> 00:19:59,489 ¿Saben lo que sé de ustedes? 423 00:20:00,157 --> 00:20:01,491 Sí. 424 00:20:01,491 --> 00:20:03,827 - Así que, quieres que empe... - ROMAN: Y dinos, en términos 425 00:20:03,827 --> 00:20:06,038 - de la programación... - KENDALL: Creo que podamos... 426 00:20:06,038 --> 00:20:08,415 (RÍE) Oigan, eh... (RÍE) 427 00:20:08,415 --> 00:20:12,002 Relájense, solo soy yo, ¿podemos hablar? ¿Okey? 428 00:20:12,002 --> 00:20:14,421 De acuerdo. (EXHALA) ¿Okey? 429 00:20:16,089 --> 00:20:18,550 ¿Qué carajos es este lugar? ¿Qué es este lugar? 430 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 ¿Como un puto salón de bodas costosas 431 00:20:20,928 --> 00:20:23,972 para hijas de abogados, fotos de la novia en la ventana? 432 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 LUKAS: Sí, lo sé, es un poco de mierda. 433 00:20:25,766 --> 00:20:29,311 Pero también... genial, 434 00:20:29,311 --> 00:20:30,812 me importa un carajo, honestamente. 435 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 Pero puedo... ¿podemos entrar en ello? Siento que quiero decir 436 00:20:33,357 --> 00:20:35,442 algo de mierda. ¿Hablamos de eso o quieren que espere? 437 00:20:35,442 --> 00:20:37,945 - ROMAN: Sí, sí. Vamos a hablar. - KENDALL: Sí, seguro. 438 00:20:37,945 --> 00:20:42,240 Vinimos a decir que, am, nos gusta tu oferta. 439 00:20:42,240 --> 00:20:45,786 Pero creemos que aún no refleja el valor completo del potencial 440 00:20:45,786 --> 00:20:47,663 de lo que estás comprando. 441 00:20:48,288 --> 00:20:50,165 LUKAS: Okey. 442 00:20:50,165 --> 00:20:54,169 ¿Y sus acciones bajaron... 20 por ciento el viernes? 443 00:20:54,169 --> 00:20:55,796 KENDALL: Y ganaron el diez el lunes. 444 00:20:56,380 --> 00:20:57,547 Okey. 445 00:20:57,547 --> 00:20:59,675 Logan nunca iba a ser parte de la compañía en adelante, 446 00:20:59,675 --> 00:21:01,677 es decir, ah... en un sentido de negocios. 447 00:21:01,677 --> 00:21:03,011 Su ausencia no es relevante. 448 00:21:03,011 --> 00:21:05,597 Los modelos de crecimiento no son afectados por la muerte 449 00:21:05,597 --> 00:21:08,475 de... nuestro padre. La caída es la caída, eso no tiene... 450 00:21:08,475 --> 00:21:09,893 Sí, pero aún siento 451 00:21:09,893 --> 00:21:11,728 que voy a la caja durante una rebaja 452 00:21:11,728 --> 00:21:13,689 - y me piden que pague más. - KENDALL: Bueno, Lukas. 453 00:21:13,689 --> 00:21:15,107 - Eso como que... - Si estabas dispuesto 454 00:21:15,107 --> 00:21:16,775 a pagar 144 la semana pasada, 455 00:21:16,775 --> 00:21:18,318 a los accionistas no les agradará ver... 456 00:21:18,318 --> 00:21:19,903 LUKAS: Sí, ¿puedo interrumpirte un segundo? 457 00:21:19,903 --> 00:21:21,905 ...que te aprovechas. Preferiría que no lo hicieras, 458 00:21:21,905 --> 00:21:23,156 - pero... - LUKAS: Am... 459 00:21:23,156 --> 00:21:24,324 (CHASQUEA LENGUA) 460 00:21:24,324 --> 00:21:27,828 Quiero proponer... una oferta. 461 00:21:29,913 --> 00:21:32,124 Quiero comprar su operación entera. 462 00:21:33,250 --> 00:21:37,462 Por el precio... de un... 463 00:21:41,049 --> 00:21:42,175 solo dólar. 464 00:21:46,763 --> 00:21:51,685 - LUKAS: (RÍE) Estoy bromeando. - Eso es muy bueno. 465 00:21:52,936 --> 00:21:53,895 Es gracioso. 466 00:21:53,895 --> 00:21:55,522 - Un solo dólar. (RÍE) - (RÍE) Perdón. 467 00:21:55,522 --> 00:21:58,442 Perdón, pero tu cara... (RÍE, EXCLAMA) 468 00:21:58,442 --> 00:22:02,779 Ah... (RISITA, TOSE) ...pero quiero a ATN, en serio. 469 00:22:02,779 --> 00:22:06,700 Bueno, no. ATN no está en la mesa, papá lo dejó muy claro. 470 00:22:06,700 --> 00:22:08,410 LUKAS: Sí, pero no sé si tiene sentido 471 00:22:08,410 --> 00:22:10,537 - y la quiero de vuelta. - ROMAN: Ah, ¿por qué? 472 00:22:10,537 --> 00:22:12,247 - LUKAS: ¿Por qué? - ROMAN: ¿Por qué? 473 00:22:12,247 --> 00:22:14,499 LUKAS: Ah, ¿por qué? 474 00:22:14,499 --> 00:22:17,127 (EXHALA FUERTE, CHASQUEA LENGUA) 475 00:22:17,127 --> 00:22:19,337 Siento que no debo decir por qué, ¿no es así? 476 00:22:20,505 --> 00:22:21,965 Es el trato original. 477 00:22:21,965 --> 00:22:24,509 Es el... Tenemos la forma. 478 00:22:25,635 --> 00:22:26,511 Puede ser rápido 479 00:22:26,511 --> 00:22:28,430 y pueden obtener el azúcar que buscan. 480 00:22:31,058 --> 00:22:31,933 ¿Y cuál es el precio? 481 00:22:31,933 --> 00:22:33,685 Ah, no creo que estemos en el precio. 482 00:22:33,685 --> 00:22:35,395 LUKAS: Como 187 por parte. 483 00:22:36,772 --> 00:22:38,690 Cincuenta-cincuenta efectivo y acciones. 484 00:22:39,900 --> 00:22:41,151 Por todo. 485 00:22:52,996 --> 00:22:54,498 ¿Me dirán qué piensan? 486 00:22:55,999 --> 00:22:58,460 - (EXHALA) - Sí, sí, seguro. 487 00:22:58,460 --> 00:22:59,878 - Seguro. - LUKAS: Bien, tal vez 488 00:22:59,878 --> 00:23:02,130 no lo han hecho antes, pero cómo usualmente funciona 489 00:23:02,130 --> 00:23:04,633 es yo digo algo... 490 00:23:04,633 --> 00:23:06,009 y luego ustedes dicen algo. 491 00:23:06,009 --> 00:23:07,219 Porque si no dicen algo, 492 00:23:07,219 --> 00:23:09,096 - las cosas tienden... - KENDALL: ¿Puedo interrumpirte? 493 00:23:09,096 --> 00:23:10,388 ...a convertirse en algo confuso. 494 00:23:10,388 --> 00:23:12,349 ¿Y decir que no jodas? Sí, gracias por la lección. 495 00:23:12,349 --> 00:23:13,475 - (RÍE) Okey. - ROMAN: Sí, 496 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 solo queremos, ya sabes, no esperábamos eso y... 497 00:23:15,477 --> 00:23:17,479 no estoy seguro de que funcione. 498 00:23:17,479 --> 00:23:19,773 - LUKAS: Funciona. - (RÍE) Okey. 499 00:23:19,773 --> 00:23:22,150 Pues no estamos seguros de que vaya a funcionar. 500 00:23:24,027 --> 00:23:25,070 Funciona. 501 00:23:26,238 --> 00:23:27,447 ROMAN: Mm. 502 00:23:27,447 --> 00:23:31,076 O... tal vez quieran consultarlo con los ancianos de allá. 503 00:23:33,578 --> 00:23:35,497 KENDALL: Bueno, sí, esto es un cambio material. 504 00:23:35,497 --> 00:23:37,124 - Necesitamos... - LUKAS: Claro, claro. 505 00:23:37,124 --> 00:23:39,126 Todo eso. Al cien por ciento, ah... 506 00:23:40,752 --> 00:23:42,129 Pero ¿a ustedes les gusta? 507 00:23:43,630 --> 00:23:44,714 Solo entre nosotros. 508 00:23:46,174 --> 00:23:49,177 Ah, te importa un poquito, ¿no? ¿Verdad? 509 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Hay algo ahí, ¿eh? 510 00:23:51,179 --> 00:23:53,306 No tienen que contestar, pero... 511 00:23:53,306 --> 00:23:55,517 tal vez una indicación. 512 00:23:57,894 --> 00:23:59,354 ¿Un poco de champaña? 513 00:23:59,354 --> 00:24:01,815 Creo que tomaremos un descanso, en realidad. 514 00:24:01,815 --> 00:24:03,650 Vamos a... ¿sí? 515 00:24:04,943 --> 00:24:07,112 - KENDALL: Hablaremos más tarde. - ROMAN: Sí. 516 00:24:07,112 --> 00:24:08,321 KENDALL: ¿Okey? 517 00:24:10,574 --> 00:24:11,825 (ROMAN EXHALA FUERTE) 518 00:24:19,583 --> 00:24:21,793 ROMAN: (SUSPIRA PROFUNDO) Ah, jodidamente ansioso. 519 00:24:22,794 --> 00:24:26,548 - ¿Les decimos? - Sí, les decimos. 520 00:24:26,548 --> 00:24:33,638 Hola. Y... la oferta es 187, pero él quiere ATN. 521 00:24:33,638 --> 00:24:35,390 KARL: Él... él está justo ahí. 522 00:24:35,390 --> 00:24:38,643 ROMAN: Bueno, ¿por qué no ocultas tu erección, Karl? 523 00:24:38,643 --> 00:24:42,272 - FRANK: Pero ¿quiere el trato? - Sí, él quiere el trato. 524 00:24:42,272 --> 00:24:44,691 Y creo que sabe que ATN es un asunto emotivo 525 00:24:44,691 --> 00:24:46,026 y está siendo un pendejo. 526 00:24:46,026 --> 00:24:47,110 KARL: Seguro, seguro. 527 00:24:47,110 --> 00:24:49,863 Pero excelentes noticias, caballeros. 528 00:24:49,863 --> 00:24:51,531 - (EXHALA) - KARL: Excelente. 529 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 Efectivamente consiguieron un incremento. 530 00:24:53,783 --> 00:24:55,744 Sí, un trabajo maravilloso, maravilloso. 531 00:24:55,744 --> 00:24:57,704 Así que... lo llevamos ante la junta. 532 00:24:57,704 --> 00:25:00,540 Sí, pero tenemos que... analizarlo y ver que funcione. 533 00:25:00,540 --> 00:25:02,751 - ¿Dónde está Shiv? - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 534 00:25:02,751 --> 00:25:04,419 Ah... solo se fue. 535 00:25:04,419 --> 00:25:06,671 Okey. Bueno, debemos hablarlo con ella. 536 00:25:06,671 --> 00:25:08,089 - Y... sí. - Hagámoslo. 537 00:25:10,050 --> 00:25:12,093 - KARL: Excelente. - Guau. 538 00:25:12,093 --> 00:25:14,221 KENDALL: ¿Crees que solo trata de jodernos? 539 00:25:14,221 --> 00:25:16,890 ROMAN: En realidad quiere ATN, o solo es una jugada 540 00:25:16,890 --> 00:25:19,267 para que quitemos ATN y bajemos el precio. 541 00:25:19,267 --> 00:25:21,061 ¿Qué importa? ¿Qué queremos? 542 00:25:21,061 --> 00:25:22,896 Queremos quedárnosla, ¿verdad? 543 00:25:22,896 --> 00:25:26,775 El trato de papá. Nos quedamos con ATN, añadimos PGN. 544 00:25:26,775 --> 00:25:31,905 Y tú y yo... y Shiv, ya sabes. Los tres mosqueteros. Hola. 545 00:25:31,905 --> 00:25:33,907 Ah, llegó un feo rumor a mis oídos. 546 00:25:33,907 --> 00:25:35,158 - ¿Qué sucede? - Ah, ATN tiene 547 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 una línea abierta con el equipo de Jeryd Mencken, 548 00:25:38,078 --> 00:25:42,457 y... llamaron en la conferencia editorial de la mañana. 549 00:25:42,457 --> 00:25:46,253 - ¿Lo sabían? - Ah, yo no lo sabía. 550 00:25:46,253 --> 00:25:49,589 Rome, si esto se sabe, acaba con la credibilidad. 551 00:25:49,589 --> 00:25:50,632 ROMAN: Uh... sí. 552 00:25:50,632 --> 00:25:53,009 - Eso no está bien. ¿Rome? - ROMAN: Sí. 553 00:25:53,009 --> 00:25:54,386 Sí, no lo sé, pudo ser Cyd. 554 00:25:54,386 --> 00:25:56,638 Cyd está a cargo de la operación. 555 00:25:56,638 --> 00:25:58,098 Es un beneficio mutuo. 556 00:25:58,098 --> 00:25:59,933 Rome, hasta papá tenía un límite. 557 00:25:59,933 --> 00:26:01,268 Mira, Shiv. Podemos... 558 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 Debemos... debemos aclarar eso. 559 00:26:03,061 --> 00:26:04,938 No está bien, pero, ah... 560 00:26:08,108 --> 00:26:09,943 Pero debemos enfocarnos. 561 00:26:09,943 --> 00:26:12,279 En resumen, debemos discutir qué pensamos sobre... 562 00:26:12,279 --> 00:26:14,781 que ATN vuelva a la mesa. 563 00:26:14,781 --> 00:26:18,201 - Ah... ¿ATN está de vuelta? - Sí. 564 00:26:18,201 --> 00:26:20,870 Carajo. Entonces, sí, seguro. Bien, que se vaya, 565 00:26:20,870 --> 00:26:22,747 - es un activo tóxico. - Ah, también es 566 00:26:22,747 --> 00:26:25,583 el orgullo de papá y murió tratando de conservarlo. 567 00:26:25,583 --> 00:26:26,668 SHIV: Sí, pues guardemos 568 00:26:26,668 --> 00:26:28,295 uno de los suéters, es menos racista. 569 00:26:28,295 --> 00:26:31,006 Hay ventaja en no parecer muy sedientos. 570 00:26:31,006 --> 00:26:32,340 - ROMAN: Sí. - Debe saber 571 00:26:32,340 --> 00:26:35,343 que si no hay trato, está bien, sobrevivimos, prosperamos. 572 00:26:35,343 --> 00:26:37,012 Pero ¿lo haremos? ¿Podemos? 573 00:26:37,012 --> 00:26:38,847 ROMAN: Bueno, Ken y yo hemos hecho 574 00:26:38,847 --> 00:26:39,931 un buen trabajo. 575 00:26:39,931 --> 00:26:41,641 SHIV: ¿En las últimas 24 horas? 576 00:26:41,641 --> 00:26:43,643 Se ha estabilizado, al mercado le agradamos. 577 00:26:43,643 --> 00:26:46,187 Sí, al mercado le gusta que le vendemos a Matsson. 578 00:26:46,187 --> 00:26:49,357 Mm, mm. Bueno, papá quería quedarse con ATN. 579 00:26:49,357 --> 00:26:51,651 Ah, sí, pero también querían envenenar a Brezhnev 580 00:26:51,651 --> 00:26:52,652 y ahorcar a Mandela. 581 00:26:52,652 --> 00:26:54,696 - No significa que esté bien. - ROMAN: Mm. 582 00:26:54,696 --> 00:26:57,866 Creo que, en conjunto, querían el trato y eso... 583 00:26:57,866 --> 00:26:59,617 Bueno, no lo sabemos. 584 00:26:59,617 --> 00:27:01,786 No... no podemos navegar con los mapas de papá. 585 00:27:01,786 --> 00:27:03,747 - Él no está aquí. - Sé que no está aquí. 586 00:27:03,747 --> 00:27:05,332 Tengo un enorme hoyo en mi corazón 587 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 y una migraña de 48 horas. 588 00:27:07,167 --> 00:27:09,252 Solo digo que... no sabemos 589 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 si habría hecho el trato. Si no lo habría hecho, 590 00:27:11,546 --> 00:27:12,714 no lo sabemos. 591 00:27:12,714 --> 00:27:14,299 - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ - ¿Saben qué? 592 00:27:14,299 --> 00:27:16,009 Solo... hagámoslo. No me importa. Como sea. 593 00:27:16,009 --> 00:27:17,594 Vamos a hacer el trato. 594 00:27:27,729 --> 00:27:31,066 TOM: Bien, hagamos esto delicadamente. 595 00:27:31,066 --> 00:27:33,193 Ante ti, hay un tablero de ajedrez. 596 00:27:33,193 --> 00:27:35,195 Cada movimiento es crucial, ¿qué tienes? 597 00:27:35,195 --> 00:27:37,739 (ACLARA GARGANTA) ¿Matsson? 598 00:27:37,739 --> 00:27:39,491 Bastante frío. 599 00:27:39,491 --> 00:27:41,701 - ¿Sí? - Cuando está cogiendo 600 00:27:41,701 --> 00:27:44,454 a desconocidas, usa auriculares que cancelan el ruido. 601 00:27:45,246 --> 00:27:47,207 - ¿Qué? - Podcasts. 602 00:27:47,207 --> 00:27:50,335 Él solo se recuesta, ah, se los pone... 603 00:27:50,335 --> 00:27:52,462 y las ve trabajar sobre el tubo. 604 00:27:52,462 --> 00:27:55,590 Okey, no sé cómo voy a usar eso en mi ventaja. 605 00:27:55,590 --> 00:27:58,426 ¿Y qué hay en términos de los que están al mando? 606 00:27:58,426 --> 00:28:02,597 Sí, am, algunos dicen que Ebba, algunos dicen que Oskar, 607 00:28:02,597 --> 00:28:04,766 en términos de quién mantiene la lista mortal. 608 00:28:04,766 --> 00:28:06,267 ¿Así que hay una lista mortal? 609 00:28:06,267 --> 00:28:08,144 Oh, sí, sé de muy buena fuente 610 00:28:08,144 --> 00:28:09,896 - que hay una lista mortal, sí. - Vaya. 611 00:28:09,896 --> 00:28:13,775 Con... ocho, nueve nombres... Es que va cambiando. 612 00:28:13,775 --> 00:28:17,070 Okey, voy a entrar. Al carajo, necesito un perfil, 613 00:28:17,070 --> 00:28:18,363 pero abre los ojos, ¿okey? 614 00:28:18,363 --> 00:28:20,824 Si necesito sacrificar a un peón, te daré una mirada, 615 00:28:20,824 --> 00:28:22,075 ¿listo? 616 00:28:22,075 --> 00:28:26,704 (VOCES NO ENTENDIBLES EN SUECO) 617 00:28:31,459 --> 00:28:33,211 ¿Me da una cerveza, por favor? 618 00:28:33,211 --> 00:28:34,754 ROMAN: Ah, los banqueros van a... 619 00:28:34,754 --> 00:28:38,466 revisar los números, así que, habrá lugar para... maniobras. 620 00:28:39,426 --> 00:28:40,635 - SHIV: Mm. - KENDALL: Okey. 621 00:28:41,845 --> 00:28:43,304 - Hola, Greg. - ¿Qué hay? ¿Qué pasa? 622 00:28:43,304 --> 00:28:44,597 ¿Cuál es la cuenta? 623 00:28:45,390 --> 00:28:47,434 - ¿Qué? - Solo digo, sí, 624 00:28:47,434 --> 00:28:49,727 en caso de que ustedes quieran hablar algunas ideas. 625 00:28:51,563 --> 00:28:54,482 Solo... en la seguridad del Cuadrado. 626 00:28:54,482 --> 00:28:56,276 ♪ (SUENA MÚSICA CURIOSA) ♪ 627 00:28:56,276 --> 00:28:59,446 - ¿El Cuadrado? - GREG: Sí, el equipo Cuadrado. 628 00:28:59,446 --> 00:29:02,449 La... la patrulla Roy, el... el viejo equipo. 629 00:29:02,449 --> 00:29:05,285 Hablo de... (IMITA ACENTO ITALIANO) ...la famiglia. 630 00:29:06,202 --> 00:29:07,162 SHIV: ¿Qué carajos? 631 00:29:07,162 --> 00:29:09,497 Bueno, tal vez puedas traerme café o algo. 632 00:29:11,124 --> 00:29:16,171 (LUKAS HABLA EN SUECO) 633 00:29:16,171 --> 00:29:18,006 (VOCES NO ENTENDIBLES EN SUECO) 634 00:29:18,006 --> 00:29:19,048 - Hola. - LUKAS: Hola. 635 00:29:19,048 --> 00:29:20,884 ¿Les importa si me uno? 636 00:29:20,884 --> 00:29:23,011 Ah, seguro, sí. Sin problema. 637 00:29:23,011 --> 00:29:25,138 Am, ¿me recuerdas? Nosotros nos reímos, 638 00:29:25,138 --> 00:29:26,306 estábamos en Sun Valley. 639 00:29:26,306 --> 00:29:31,019 Nos burlábamos de Sundar y... sus pantalones cortos. 640 00:29:31,019 --> 00:29:32,770 Los dobleces y el... 641 00:29:34,856 --> 00:29:35,940 (RÍE) 642 00:29:36,900 --> 00:29:40,153 - LUKAS: Okey. Sí. Okey. - Sí. Sí. 643 00:29:40,153 --> 00:29:45,116 Estábamos discutiendo... si Francia va a lograrlo. 644 00:29:46,618 --> 00:29:49,662 Lo lamento, ¿en términos de... que si...? 645 00:29:49,662 --> 00:29:52,040 LUKAS: Que si los franceses van a lograrlo. 646 00:29:52,040 --> 00:29:56,044 Nacimientos, desempleo juvenil, estado esclerótico, ah... 647 00:29:56,044 --> 00:29:58,713 - árabes enojados, todo eso. - TOM: Claro. 648 00:29:58,713 --> 00:30:01,841 LUKAS: ¿Lo lograrán o harán como Grecia? 649 00:30:01,841 --> 00:30:04,552 Bueno, lo que yo creo que hay que saber, 650 00:30:04,552 --> 00:30:07,222 desde una perspectiva norteamericana de noticias, 651 00:30:07,222 --> 00:30:10,183 es que, en realidad, nos importa un carajo. (RÍE) 652 00:30:10,183 --> 00:30:12,143 El país es... 653 00:30:12,143 --> 00:30:15,313 El país es imperialista tardío y no lo sabemos 654 00:30:15,313 --> 00:30:17,148 porque no queremos saberlo. 655 00:30:17,148 --> 00:30:20,193 Tenemos nuestra propia París, y cuando arda, 656 00:30:20,193 --> 00:30:21,694 construiremos otra. 657 00:30:21,694 --> 00:30:24,447 GREG: Guau, Tom. 658 00:30:24,447 --> 00:30:27,492 ¿Saben? Yo, ah... leí un buen artículo en The Economist 659 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 sobre esto y... 660 00:30:29,244 --> 00:30:31,204 Uy, discúlpame, ¿The Economist? 661 00:30:31,204 --> 00:30:33,665 S'il vous plaît! Dinos más. (RÍE) 662 00:30:33,665 --> 00:30:34,916 - No, bueno... - TOM: No, no. 663 00:30:34,916 --> 00:30:36,167 - Adelante, adelante. - Sí. 664 00:30:36,167 --> 00:30:39,879 Solo en términos de educación y calidad de vida, 665 00:30:39,879 --> 00:30:42,549 ¿la vieja dama Francia? Más vale no apostar 666 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 en contra de la maldita... 667 00:30:43,925 --> 00:30:47,220 (TITUBEA) ...la... baguette, ya saben, la, la... 668 00:30:47,220 --> 00:30:48,555 Se supone que la baguette sea... 669 00:30:48,555 --> 00:30:49,764 Un segundo. Lo siento. 670 00:30:49,764 --> 00:30:51,641 - ...más poderosa que el babel. - Pero ¿quién, quién...? 671 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 ¿Quién eres tú? 672 00:30:52,684 --> 00:30:53,851 No te recuerdo de la lista. 673 00:30:53,851 --> 00:30:55,103 - GREG: ¿Yo? - LUKAS: Sí. 674 00:30:55,103 --> 00:30:58,064 GREG: Bueno, es una buena historia. 675 00:30:58,064 --> 00:31:01,150 Greg Hirsch. Ory. Gregory Hirsch. 676 00:31:01,150 --> 00:31:04,279 Él es un primo. El sobrino de Logan. 677 00:31:04,279 --> 00:31:06,906 - Espera. ¿En serio? - Mm, mm. 678 00:31:07,949 --> 00:31:10,243 Él es mi primo. Está bien. 679 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 Hay... hay más... hay más de ellos... 680 00:31:12,078 --> 00:31:13,663 (TODOS RÍEN) 681 00:31:13,663 --> 00:31:15,415 Espera. Todos... 682 00:31:15,415 --> 00:31:18,293 ¿Todos son parientes? ¿Esta es una gran... 683 00:31:18,293 --> 00:31:19,877 - HUGO: No, no, no. - LUKAS: ...familia? 684 00:31:19,877 --> 00:31:21,129 (TODOS RÍEN) 685 00:31:21,129 --> 00:31:24,257 (HABLA EN SUECO) 686 00:31:24,257 --> 00:31:26,884 (TODOS RÍEN) 687 00:31:26,884 --> 00:31:31,222 (HABLA EN SUECO) 688 00:31:31,222 --> 00:31:33,099 (TODOS RÍEN) 689 00:31:33,099 --> 00:31:35,977 - ¿No? ¿No lo crees? - De hecho, lo hago. 690 00:31:37,854 --> 00:31:39,147 ¿Ya acabaron o...? 691 00:31:39,147 --> 00:31:41,524 Tal vez es gracioso con subtítulos. 692 00:31:41,524 --> 00:31:43,943 Sí. Lo siento, amigo, lo siento. 693 00:31:43,943 --> 00:31:47,447 Está bien, yo solo... ya vi suficiente mierda. 694 00:31:47,447 --> 00:31:50,450 Pero, ah... sí, hagan... hagan lo que quieran. 695 00:31:50,450 --> 00:31:53,286 Sí, matamos el tiempo en lo que presentan una contraoferta. 696 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 ¿Quieres hacer esto aquí? 697 00:32:00,627 --> 00:32:01,711 Muy bien. 698 00:32:09,677 --> 00:32:10,928 - GREG: Gracias, Ken. - KENDALL: Sí. 699 00:32:10,928 --> 00:32:12,221 - Danos un minuto. - GREG: Sí. 700 00:32:13,514 --> 00:32:14,599 Okey, bueno... 701 00:32:18,394 --> 00:32:20,063 No quiero hablar por la junta, pero... 702 00:32:21,481 --> 00:32:23,650 mi opinión, nuestra opinión... 703 00:32:23,650 --> 00:32:25,401 no es necesariamente convincente. 704 00:32:25,401 --> 00:32:27,278 Mm, mm. Vemos los números, 705 00:32:27,278 --> 00:32:31,616 pero queremos explorar opciones en las que nos quedamos con ATN. 706 00:32:32,909 --> 00:32:34,577 Okey. 707 00:32:34,577 --> 00:32:36,496 - Eso es malo. - ROMAN: Queremos oír tu precio 708 00:32:36,496 --> 00:32:38,539 por el trato de papá sin ATN. 709 00:32:38,539 --> 00:32:41,376 (CHASQUEA LENGUA) No quieren ATN. 710 00:32:41,376 --> 00:32:44,504 Okey, seguro, pero... sí la queremos. 711 00:32:44,504 --> 00:32:46,839 LUKAS: No la quieren. 712 00:32:46,839 --> 00:32:49,967 He hablado con Oscar y sabemos cómo salvarla. 713 00:32:49,967 --> 00:32:51,469 KENDALL: ¿Ven cómo salvarla? 714 00:32:53,054 --> 00:32:56,391 Okey, guau. Okey, ¿ven cómo salvar nuestra... 715 00:32:57,266 --> 00:32:58,559 fenomenalmente lucrativa 716 00:32:58,559 --> 00:33:00,478 e influyente operación de noticias? 717 00:33:00,478 --> 00:33:01,896 - (LUKAS EXCLAMA) - ¿Salvar eso? 718 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 - LUKAS: Sí, es... - Gracias, hermano. 719 00:33:03,690 --> 00:33:07,527 Es... está bien, pero la gráfica es horrible. 720 00:33:07,527 --> 00:33:09,278 Mira, nosotros... 721 00:33:09,278 --> 00:33:10,822 honestamente, nos preocupa... 722 00:33:11,781 --> 00:33:14,367 cómo se ve con tu visión... 723 00:33:14,367 --> 00:33:19,122 y con la mitad del valor en acciones, mitad 50 y 50. 724 00:33:19,122 --> 00:33:21,958 Podemos perder mucho dinero si tú... 725 00:33:21,958 --> 00:33:23,084 la cagas, así que... 726 00:33:23,084 --> 00:33:25,545 - LUKAS: Oh... (RÍE) - ...es complicado. 727 00:33:25,545 --> 00:33:27,839 No es complicado. Lo he visto, son... 728 00:33:27,839 --> 00:33:31,175 son... son muchos gritos. Hombre chico, venas grandes. 729 00:33:31,175 --> 00:33:33,761 - Carteras gordas. - Seguro, pero... a largo plazo, 730 00:33:33,761 --> 00:33:37,056 no creo que noticias para viejos enojados funcionen. 731 00:33:37,056 --> 00:33:40,059 No lo creo. Y yo le daré la vuelta. 732 00:33:40,059 --> 00:33:44,313 Hora de cambiar esa mierda, hacerla menos... gris, ¿sí? 733 00:33:44,313 --> 00:33:47,233 Simple, barata, grande. 734 00:33:47,233 --> 00:33:50,361 - Prearmada para coger. - Amigo, debo decir... 735 00:33:51,612 --> 00:33:54,157 Creo que tal vez tú no entiendes 736 00:33:54,157 --> 00:33:55,241 qué estás comprando, 737 00:33:55,241 --> 00:33:57,493 y tal vez por eso hay una desconexión 738 00:33:57,493 --> 00:33:58,745 - aquí de valor. - Ah. Ah. 739 00:33:58,745 --> 00:34:00,663 Seguro, edúcame, creador de Vaulter. 740 00:34:02,415 --> 00:34:04,834 Oye. Traté de anotar. 741 00:34:06,043 --> 00:34:07,712 Si ves la experiencia, 742 00:34:07,712 --> 00:34:10,298 si buscas la cima en parques, cruceros, 743 00:34:10,298 --> 00:34:13,009 protocolos residenciales de una marca de confianza... 744 00:34:13,009 --> 00:34:16,179 (RÍE) ¿La llamas "una marca de confianza"? 745 00:34:16,179 --> 00:34:17,346 - ROMAN: Sí. - KENDALL: Sí. 746 00:34:17,346 --> 00:34:22,393 (RÍE) No, no. No, no. Es una... refaccionaria. 747 00:34:23,227 --> 00:34:25,646 Buenas partes, sí. Pero mala marca. 748 00:34:25,646 --> 00:34:30,610 (VOCES DE FONDO NO ENTENDIBLES) 749 00:34:30,610 --> 00:34:32,945 Debo decir que fundamentalmente te equivocas. 750 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 No me importa lo que crean. 751 00:34:34,363 --> 00:34:36,699 - Son una banda de tributo. - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 752 00:34:38,451 --> 00:34:39,952 SHIV: Am... 753 00:34:39,952 --> 00:34:41,537 - ¿estamos bien? - LUKAS: Sí, estamos bien. 754 00:34:41,537 --> 00:34:44,957 Estamos bien, solo trato de hacerlos jodidamente ricos. 755 00:34:45,792 --> 00:34:47,418 Ya somos ricos. 756 00:34:47,418 --> 00:34:49,754 (CHASQUEA LABIOS) Pues esa es la oferta, yo... 757 00:34:49,754 --> 00:34:51,422 soy lo que soy, lo que soy. 758 00:34:52,882 --> 00:34:54,342 Okey, Popeye. Pues, ah... 759 00:34:54,342 --> 00:34:57,011 vamos a ir a presentarlo al consejo, ¿sí? 760 00:34:57,011 --> 00:34:59,013 Odiaría ver que se caiga. 761 00:34:59,013 --> 00:35:02,683 LUKAS: Sí, hagámoslo funcionar. Hagamos que funcione. 762 00:35:02,683 --> 00:35:05,144 - Okey. - OSKAR: ¡Bien, es hora! 763 00:35:05,144 --> 00:35:12,527 ¡Hora de sauna! ¡Sauna, sauna, sauna, sauna, sauna, vamos! 764 00:35:12,527 --> 00:35:14,153 OSKAR: ¡Al sauna, vamos todos! 765 00:35:16,989 --> 00:35:19,283 (CHISPORROTEO) 766 00:35:23,746 --> 00:35:27,875 (EXHALA FUERTE) Oh, por Dios. 767 00:35:29,919 --> 00:35:31,170 Pobres bastardos. 768 00:35:33,130 --> 00:35:36,259 Sufriendo el calor como pollos rostizados. 769 00:35:36,259 --> 00:35:37,927 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 770 00:35:37,927 --> 00:35:39,387 SHIV: Sí, al otro lado del río. 771 00:35:39,387 --> 00:35:41,556 - Hola. - SHIV: Hola. 772 00:35:41,556 --> 00:35:43,474 Lamento el clima de mierda. 773 00:35:43,474 --> 00:35:45,059 Estaba mejor la semana pasada. 774 00:35:45,059 --> 00:35:48,062 Ah, sí, bueno. Todo es mejor la semana pasada. 775 00:35:48,062 --> 00:35:50,940 Siobhan, ella es Ebba, encargada de comunicación. 776 00:35:50,940 --> 00:35:52,525 - EBBA: Hola. - Hola. 777 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 Ebba es como un refrescante de aire 778 00:35:54,652 --> 00:35:56,028 que tenemos para tratar 779 00:35:56,028 --> 00:35:58,239 de estar... oliendo limpio. 780 00:35:58,239 --> 00:36:00,074 EBBA: Está bien, hago notas. 781 00:36:00,074 --> 00:36:03,536 Cuando camino, va a mi libro, o ellos me sobornan. 782 00:36:03,536 --> 00:36:06,038 Tú nunca caminas. Tú en verdad lo adoras. 783 00:36:06,038 --> 00:36:07,373 - Ah... ajá. - Sí. 784 00:36:07,373 --> 00:36:08,791 Lo adoro. 785 00:36:13,129 --> 00:36:15,965 Y cuéntame... ¿qué te parece... 786 00:36:15,965 --> 00:36:17,216 esta cosa? 787 00:36:17,216 --> 00:36:18,384 - ¿Esto? - Sí. 788 00:36:18,384 --> 00:36:21,053 ¿Los majestuosos venados peleando con sus erecciones 789 00:36:21,053 --> 00:36:23,347 de hule-espuma? Un asombroso espectáculo. 790 00:36:25,349 --> 00:36:26,392 Escucha... 791 00:36:27,351 --> 00:36:29,270 Me gusta estar jodiendo. 792 00:36:29,270 --> 00:36:32,106 Lo hago, pero... me gusta joder como... 793 00:36:32,106 --> 00:36:34,483 alucinógenos en el desayuno, ¿sí? 794 00:36:34,483 --> 00:36:36,777 - Ajá. - Respecto al dinero, solo... 795 00:36:37,862 --> 00:36:40,448 - vi el puto número. - Ajá. 796 00:36:40,448 --> 00:36:43,326 Seguro, así que, ¿soy la chica mensajera? 797 00:36:43,326 --> 00:36:45,328 (EXHALA) ¿Está ahí? 798 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 ¿El puto trato? 799 00:36:48,039 --> 00:36:51,542 - (VOCES NO ENTENDIBLES) - Mm. Sí, potencialmente. 800 00:36:52,835 --> 00:36:55,212 Potencialmente está ahí. 801 00:36:55,212 --> 00:36:59,550 ♪ (TOCA "LEAVE IT TO THE EXPERT" POR ANDY COOPE) ♪ 802 00:37:12,772 --> 00:37:15,900 (LLAMAS CHISPORROTEAN) 803 00:37:16,484 --> 00:37:17,652 ¿Tú qué crees? 804 00:37:17,652 --> 00:37:19,236 - ¿Mm? - ¿Cómo se siente? 805 00:37:21,364 --> 00:37:24,992 Bueno, sí, no lo sé. No genial, pero... 806 00:37:26,035 --> 00:37:28,454 también creo que esa es la cosa, ¿verdad? 807 00:37:29,622 --> 00:37:31,624 Vendemos. Es como... 808 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 ¿perdemos o ganamos? Es difícil saber. 809 00:37:38,965 --> 00:37:40,216 Porque... 810 00:37:41,759 --> 00:37:43,511 creo que quiero arruinar el trato. 811 00:37:44,720 --> 00:37:45,805 ¿Quedarnos ATN? 812 00:37:48,182 --> 00:37:50,810 Creo. Arruinar todo el trato. 813 00:37:51,769 --> 00:37:54,480 Como... matarlo. Enterrarlo. 814 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Ah. 815 00:37:58,359 --> 00:38:03,823 Es... una forma... muy riesgosa de querer comerse una espada. 816 00:38:03,823 --> 00:38:06,659 Te gusta navegar el barco. Creo que somos buenos en ello. 817 00:38:06,659 --> 00:38:09,078 Y no quiero parar. Digo, ¿y tú? 818 00:38:10,663 --> 00:38:12,206 (CHASQUEA LABIOS) Todos quieren el trato. 819 00:38:12,206 --> 00:38:13,499 Es el trato de papá. 820 00:38:14,542 --> 00:38:16,460 Él no sirve. 821 00:38:16,460 --> 00:38:17,962 - Sí. - Tú lo sabes, él no sirve. 822 00:38:17,962 --> 00:38:21,382 No entiende la compañía y creo que va a cagarla. 823 00:38:21,382 --> 00:38:23,676 Lo hemos visto de cerca y es una ilusión. 824 00:38:23,676 --> 00:38:24,760 Y va a destruir 825 00:38:24,760 --> 00:38:26,095 todo lo que papá construyó. 826 00:38:30,349 --> 00:38:33,686 Mm, ¿quieres... quieres hablarlo con Shiv? 827 00:38:34,812 --> 00:38:35,896 Sí. 828 00:38:35,896 --> 00:38:37,982 - Solo pienso... - ROMAN: ¿Qué? 829 00:38:39,608 --> 00:38:41,027 ¿Crees que quiera bailar? 830 00:38:42,111 --> 00:38:45,990 Es decir... no. Obviamente no, pero... 831 00:38:47,783 --> 00:38:49,285 KENDALL: A ti te agrada. 832 00:38:50,995 --> 00:38:52,913 ¿Pasar de guerreros de fin de semana 833 00:38:52,913 --> 00:38:56,375 - o jefes de tiempo completo? - Mm... es el trato de papá. 834 00:38:57,126 --> 00:38:58,878 Es solo que se siente... 835 00:38:58,878 --> 00:39:01,964 hacer el puto trato. Terminar el desayuno, ¿sabes? 836 00:39:01,964 --> 00:39:04,341 No lo sé. ¿Qué crees que él haría? 837 00:39:04,341 --> 00:39:06,927 - ¿Qué creo que él haría? - Sí. 838 00:39:06,927 --> 00:39:09,764 Exactamente lo que se le diera la gana, ¿verdad? 839 00:39:09,764 --> 00:39:11,223 ROMAN: Es verdad. 840 00:39:12,850 --> 00:39:14,810 Tenemos que hacerlo caminar, ¿cierto? 841 00:39:15,895 --> 00:39:17,355 Que crea que es su decisión. 842 00:39:17,355 --> 00:39:18,439 KENDALL: Sí. 843 00:39:18,439 --> 00:39:20,691 Si la vieja guardia se da cuenta que haremos esto, 844 00:39:20,691 --> 00:39:22,860 se van a cagar e irán con la junta 845 00:39:22,860 --> 00:39:24,820 - y estaremos jodidos. - Sí, seguro. 846 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 (EXHALA) Es una puta caminata elevada sobre una navaja. 847 00:39:29,825 --> 00:39:32,036 Una caída reputacional de 150 metros. 848 00:39:32,036 --> 00:39:34,580 Okey, ¿por qué te hace sonreír? Eso no debe hacerte sonreír. 849 00:39:34,580 --> 00:39:36,791 ¿Quién quiere caminar sobre una navaja? 850 00:39:37,541 --> 00:39:38,584 - Es idiota. - Solo siento 851 00:39:38,584 --> 00:39:40,669 que es momento de ser fuerte. 852 00:39:41,545 --> 00:39:43,422 Escoger nuestra aventura. 853 00:39:43,422 --> 00:39:46,217 A todo vapor. Cogernos a pedazos esta cosa. 854 00:39:49,804 --> 00:39:50,930 ¿Estás conmigo? 855 00:39:53,891 --> 00:39:54,975 Sí, hagámoslo. 856 00:39:56,060 --> 00:39:57,645 Al carajo, vamos a hacerlo. 857 00:40:04,276 --> 00:40:05,277 Muy bien. 858 00:40:05,277 --> 00:40:06,904 LUKAS: (INHALA) La verdad, me cuesta trabajo 859 00:40:06,904 --> 00:40:08,447 entender a las personas, 860 00:40:08,447 --> 00:40:10,991 - ¿sabes? - SHIV: Ajá. 861 00:40:10,991 --> 00:40:13,994 LUKAS: Sí, yo, yo, yo... yo me meto en las cosas y luego... 862 00:40:15,746 --> 00:40:17,123 (RISITA) Yo... 863 00:40:17,123 --> 00:40:18,666 no tengo buenos límites. 864 00:40:19,208 --> 00:40:20,292 Como... 865 00:40:21,252 --> 00:40:22,419 lo que hago ahora. 866 00:40:24,839 --> 00:40:27,341 Okey, sí. Yo creo... 867 00:40:27,341 --> 00:40:30,845 un incremento significativo te lleva a la meta. 868 00:40:31,971 --> 00:40:35,182 Okey, ah. Así que dices... 869 00:40:35,182 --> 00:40:37,852 que si sigo ofreciendo más y más dinero... 870 00:40:39,228 --> 00:40:40,771 eventualmente lo obtendré. 871 00:40:40,771 --> 00:40:42,273 - Mm, mm. - Oh. 872 00:40:42,273 --> 00:40:43,440 Gracias, mente maestra. 873 00:40:43,440 --> 00:40:45,025 - Sí, lo entendiste. - (LUKAS RÍE) 874 00:40:46,402 --> 00:40:47,653 (ACLARA GARGANTA) 875 00:40:49,071 --> 00:40:50,739 ¿Tú qué opinas de Ebba? 876 00:40:52,575 --> 00:40:55,244 Ah... sí, no lo sé. 877 00:40:55,911 --> 00:40:58,038 Ebba no es buena. 878 00:40:58,038 --> 00:41:00,207 - SHIV: Mm, mm. - Ella es muy... 879 00:41:00,207 --> 00:41:01,917 Ella no me deja entrar. 880 00:41:03,127 --> 00:41:06,046 - ¿Y cómo... cómo es Karolina? - Ella es buena. 881 00:41:06,046 --> 00:41:07,381 Sí, es sólida. 882 00:41:09,550 --> 00:41:11,552 - ¿Quieres? - Seguro. 883 00:41:12,219 --> 00:41:13,304 LUKAS: Bueno, yo... 884 00:41:14,638 --> 00:41:17,516 tal vez estoy en un predicamento. 885 00:41:17,516 --> 00:41:19,059 Ajá. ¿Sí? 886 00:41:19,059 --> 00:41:21,187 Sí. Las personas me están juzgando. 887 00:41:21,937 --> 00:41:24,273 - SHIV: ¿Sí? - Sí. (SORBE) 888 00:41:25,733 --> 00:41:26,984 Muchos juicios. 889 00:41:27,735 --> 00:41:28,777 (RÍE) 890 00:41:29,528 --> 00:41:30,988 ¿Y cómo va la... 891 00:41:30,988 --> 00:41:32,740 situación con tu esposo? 892 00:41:33,115 --> 00:41:34,742 Oh. Ah... 893 00:41:35,451 --> 00:41:38,120 Bueno... estamos jodidos. 894 00:41:39,079 --> 00:41:40,414 Es un desastre. 895 00:41:41,624 --> 00:41:43,083 Le rompí el corazón. 896 00:41:44,001 --> 00:41:45,085 Él rompió el mío. 897 00:41:46,295 --> 00:41:48,505 (CHASQUEA LABIOS) Perdimos el balance. 898 00:41:49,048 --> 00:41:50,090 No lo sé. 899 00:41:52,968 --> 00:41:54,845 Oye, no voy... 900 00:41:54,845 --> 00:41:58,807 a darte todo el... trasfondo, pero, ah... 901 00:41:59,892 --> 00:42:02,686 yo salía... yo salía con esta chica. 902 00:42:02,686 --> 00:42:03,646 SHIV: Ah. 903 00:42:03,646 --> 00:42:06,815 Y, eh, ah... después de que terminamos, 904 00:42:07,399 --> 00:42:08,817 por algunas... 905 00:42:08,817 --> 00:42:11,487 cosas que dijimos, aun cuando las cosas 906 00:42:11,487 --> 00:42:14,156 eran lindas e intensas, ya sabes. 907 00:42:14,156 --> 00:42:15,866 Una desagradable y... 908 00:42:15,866 --> 00:42:20,621 eh, amistosa broma sobre... lo que yo no debía hacer. 909 00:42:20,621 --> 00:42:23,832 Ah, yo le envié un poco de mi sangre. 910 00:42:25,000 --> 00:42:27,253 - Oh, okey. - LUKAS: Ah... 911 00:42:27,253 --> 00:42:29,713 Un frasco con medio litro congelado. 912 00:42:30,965 --> 00:42:34,510 - Como una broma, un chiste. - Ah... ¿medio litro? 913 00:42:35,052 --> 00:42:36,011 - Sí. - Guau. 914 00:42:36,011 --> 00:42:38,430 - Y luego, ah... - Ah, bueno, digo, obviamente, 915 00:42:38,430 --> 00:42:41,433 - antes que nada, buena broma. - Sí. 916 00:42:42,309 --> 00:42:43,394 Em... 917 00:42:43,394 --> 00:42:46,897 Ella se volvió un poco extraña cuando hice eso. 918 00:42:46,897 --> 00:42:48,565 Pero luego yo... 919 00:42:48,565 --> 00:42:50,943 (TARTAMUDEA, EXHALA) Yo seguí haciéndolo, 920 00:42:50,943 --> 00:42:53,112 una y otra y otra vez. (ASPIRA POR LA NARIZ) 921 00:42:53,112 --> 00:42:56,282 Y luego se volvió... no una broma. 922 00:42:56,282 --> 00:43:00,703 Y luego una broma otra vez, y ahora es... 923 00:43:00,703 --> 00:43:02,997 al parecer no es una broma. (INHALA FUERTE) 924 00:43:04,331 --> 00:43:06,000 - Ajá. - Sí. 925 00:43:07,167 --> 00:43:08,252 Ah, esto es... 926 00:43:09,253 --> 00:43:11,547 Bueno, ¿quién es ella? (RÍE NERVIOSA) 927 00:43:12,047 --> 00:43:13,090 Es Ebba. 928 00:43:14,591 --> 00:43:16,844 De hecho es, mm... 929 00:43:16,844 --> 00:43:20,806 Sí. Es un poco... es, es, es, es un poco... 930 00:43:21,765 --> 00:43:25,728 - algo compleja la situación. - Mm. 931 00:43:25,728 --> 00:43:27,354 LUKAS: Pero yo solo... 932 00:43:28,230 --> 00:43:29,481 voy a negarlo, ¿verdad? 933 00:43:29,481 --> 00:43:32,651 Diré... que es una mierda, y se lo dejaré a los abogados. 934 00:43:32,651 --> 00:43:33,819 SHIV: Oh, bueno, sí. 935 00:43:33,819 --> 00:43:37,656 La negación es difícil, dado que ella tiene tanta... 936 00:43:37,656 --> 00:43:39,450 de tu sangre. (INHALA) 937 00:43:40,367 --> 00:43:41,744 Ah... 938 00:43:41,744 --> 00:43:44,330 (RESOPLA) Vaya, ¿tu directora de comunicación? 939 00:43:44,330 --> 00:43:45,748 No sé a quién tienes... 940 00:43:45,748 --> 00:43:48,292 aconsejándote en esto, pero lo que te digan 941 00:43:48,292 --> 00:43:49,752 tienes que multiplicarlo. 942 00:43:49,752 --> 00:43:52,004 Porque las personas... las personas no te conocen 943 00:43:52,004 --> 00:43:54,048 y si la adquisición se lleva a cabo... (INHALA) 944 00:43:54,048 --> 00:43:56,925 ...estarás en todos los medios. Y si eres el sujeto... 945 00:43:56,925 --> 00:43:59,386 extraño que acecha 946 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 sentado en la oscuridad, 947 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 conectado a una bolsa de sangre, 948 00:44:02,097 --> 00:44:04,266 acosando a una de sus directoras... 949 00:44:04,266 --> 00:44:07,811 (INHALA) ...va a tener un impacto económico. 950 00:44:07,811 --> 00:44:10,356 - Es malo. - Bueno... 951 00:44:10,356 --> 00:44:14,193 ah, un plan de imagen de tres puntos que se me ocurre. 952 00:44:14,651 --> 00:44:16,445 Punto uno. 953 00:44:16,445 --> 00:44:19,198 Podría serte difícil, pero... (INHALA FUERTE) 954 00:44:19,198 --> 00:44:22,868 ...deja de enviarle tu sangre a las personas. 955 00:44:22,868 --> 00:44:26,372 Y... luego prevenir que sea publicado, ¿tal vez? 956 00:44:26,372 --> 00:44:29,541 - O solo una reunión muy abierta. - LUKAS: Mm, mm. 957 00:44:29,541 --> 00:44:32,628 No la vayas a... despedir. 958 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 - ¿No? - Ge... 959 00:44:33,796 --> 00:44:35,714 Gerri podría ayudarte en esto y puedo... 960 00:44:35,714 --> 00:44:38,717 puedo darte consejos informales, si gustas. 961 00:44:38,717 --> 00:44:40,302 Eso me agradaría. 962 00:44:41,303 --> 00:44:42,429 Me gustaría. 963 00:44:45,057 --> 00:44:46,225 Me gustas. 964 00:44:46,600 --> 00:44:48,227 Eres genial. 965 00:44:48,227 --> 00:44:49,937 No eres juiciosa, tú... 966 00:44:49,937 --> 00:44:51,355 (RÍE) Gracias. 967 00:44:52,272 --> 00:44:53,649 ...aceptas una broma. 968 00:44:53,649 --> 00:44:55,192 Eso me agrada. 969 00:44:55,734 --> 00:44:56,777 Como tu papá. 970 00:44:57,820 --> 00:44:59,405 Ah. Sí. 971 00:45:02,574 --> 00:45:04,410 - Hola, Kenny. - KENDALL: Greg. 972 00:45:04,410 --> 00:45:06,662 Hola, escucha. Necesito ayuda. 973 00:45:06,662 --> 00:45:07,913 - GREG: Okey, bueno. - Okey. 974 00:45:07,913 --> 00:45:09,748 Seguro, ¿qué tienes? ¿Qué tienes para mí? 975 00:45:09,748 --> 00:45:11,291 Tengo un contacto. 976 00:45:11,291 --> 00:45:13,085 Van a hablarte en esta línea. 977 00:45:14,545 --> 00:45:15,587 GREG: Ajá. 978 00:45:17,172 --> 00:45:18,674 - ¿Algún contexto adicional o...? - Sí. 979 00:45:18,674 --> 00:45:19,800 No. Solo... 980 00:45:19,800 --> 00:45:21,260 le dirás a un periodista la verdad. 981 00:45:21,260 --> 00:45:23,095 Que es que nadie se está llevando. 982 00:45:23,095 --> 00:45:25,848 Las dos culturas no se mezclan y la vibra del trato es mala. 983 00:45:25,848 --> 00:45:28,976 Okey. Sí, amargar las vibras para ganar en la negociación. 984 00:45:28,976 --> 00:45:30,769 - Sí, algo por el estilo. - Es eso, ¿no? 985 00:45:30,769 --> 00:45:32,938 El Cuadrado. Es... 986 00:45:32,938 --> 00:45:35,274 - Es el Cuadrado, lo tengo. - Sí. 987 00:45:35,274 --> 00:45:36,442 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 988 00:45:36,442 --> 00:45:37,443 - Okey. - Oh, sí. 989 00:45:37,443 --> 00:45:38,694 - Jess, necesito que hables... - Sí. 990 00:45:38,694 --> 00:45:40,279 - ...con el técnico de video. - Okey, sí. 991 00:45:40,279 --> 00:45:41,530 Preparen una proyección. 992 00:45:41,530 --> 00:45:43,699 Kalispitron: Hibernación, aún sin edición. 993 00:45:43,699 --> 00:45:47,578 Ah, 4K, una pantalla gigante, tres horas completas. 994 00:45:48,537 --> 00:45:50,998 - Ah... ¿para cuándo? - Mañana temprano. 995 00:45:52,416 --> 00:45:54,001 Seguro. Sí. 996 00:45:54,001 --> 00:45:59,256 ♪ (SUENA MÚSICA CHIPTUNE) ♪ 997 00:46:04,094 --> 00:46:05,471 ACTOR 1: (EN INGLÉS): Se despierta. 998 00:46:05,471 --> 00:46:08,015 ACTOR 2: (EN INGLÉS): Estaba hibernando, me despertaste. 999 00:46:08,015 --> 00:46:11,518 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA EN PANTALLA) ♪ 1000 00:46:11,518 --> 00:46:13,687 - GREG: Matar a miembros de GoJo. - (KENDALL RÍE) 1001 00:46:13,687 --> 00:46:15,314 Uno a la vez como en Kalispitron. 1002 00:46:15,314 --> 00:46:16,690 - Oigan. - GREG: Presentar una bandera. 1003 00:46:16,690 --> 00:46:19,026 KENDALL: Ponerlos a ver la película fue una buena idea. 1004 00:46:19,026 --> 00:46:20,319 Oigan. ¿Ya vieron esto? 1005 00:46:20,319 --> 00:46:22,905 Un reportaje desagradable sobre... 1006 00:46:22,905 --> 00:46:26,575 qué pasa aquí, ya saben, nadie se lleva bien. Malas vibras. 1007 00:46:27,576 --> 00:46:29,411 ¿Saben de dónde viene esto? 1008 00:46:29,870 --> 00:46:30,913 Shiv... 1009 00:46:32,122 --> 00:46:33,707 GREG: Ellos. Estoy seguro. 1010 00:46:33,707 --> 00:46:36,084 Están tratando de presionarlos. 1011 00:46:36,084 --> 00:46:37,544 (SHIV IMITA RISA) 1012 00:46:37,544 --> 00:46:40,214 Escuché que estuviste muy cerca de Lukas anoche. 1013 00:46:40,214 --> 00:46:42,549 Sí, ¿estás celoso? Solo, ya saben, 1014 00:46:42,549 --> 00:46:44,384 trabajando el caso, buscando ángulos. 1015 00:46:44,384 --> 00:46:47,429 Claro. ¿Tienes algo que podamos usar? 1016 00:46:48,013 --> 00:46:49,681 (INHALA) Ah... 1017 00:46:49,681 --> 00:46:52,476 - ¿Adónde vas? - Sí, vuelvo en un momento. 1018 00:46:52,476 --> 00:46:53,977 Esto es intrigante. 1019 00:46:55,979 --> 00:46:58,732 Digo, honestamente, no. Creo que quieren ATN, 1020 00:46:58,732 --> 00:47:00,442 y en verdad va a subir para conseguirlo. 1021 00:47:00,442 --> 00:47:02,069 ¿Y cuál es el plan? 1022 00:47:02,069 --> 00:47:04,363 Ah, subir la cresta. Momento crucial. 1023 00:47:04,363 --> 00:47:07,199 KENDALL: Okey. El tema es mantenemos ATN 1024 00:47:07,199 --> 00:47:10,702 y aceptaremos a 146. O él se queda con ATN, 1025 00:47:10,702 --> 00:47:14,540 pero necesitaremos un gran premio. ¿De acuerdo? 1026 00:47:14,540 --> 00:47:16,166 - FRANK: Sí. - GERRI: De acuerdo. 1027 00:47:16,166 --> 00:47:17,334 - De acuerdo. - Total. 1028 00:47:17,334 --> 00:47:19,086 - Sí. Muy bien. - ROMAN: Seguro, vamos. 1029 00:47:19,086 --> 00:47:20,087 KENDALL: Vamos a la cima. 1030 00:47:20,087 --> 00:47:21,380 - GREG: Acábenlo. - ROMAN: Hagámoslo. 1031 00:47:21,380 --> 00:47:23,423 - GREG: Acábenlo, amigos. - ROMAN: Cá... cállate. 1032 00:47:23,966 --> 00:47:25,092 - Hola. - Hola. 1033 00:47:25,092 --> 00:47:26,927 (INHALA) ¿Qué has oído? Escuché que Jimenez 1034 00:47:26,927 --> 00:47:28,762 cree que va a arrasar con todo 1035 00:47:28,762 --> 00:47:29,888 - el lago Michigan. - Sabes, 1036 00:47:29,888 --> 00:47:32,558 - deberías tener cuidado, Tom. - ¿Por qué? 1037 00:47:32,558 --> 00:47:34,601 Las personas están saliendo de la mota, 1038 00:47:34,601 --> 00:47:36,270 sus pupilas están dilatadas. 1039 00:47:36,270 --> 00:47:38,605 Y tus zapatos son como ver el sol. 1040 00:47:38,605 --> 00:47:41,400 - (RESOPLA) - No, son peligrosos. 1041 00:47:41,400 --> 00:47:44,236 TOM: (EXCLAMA) ¿Qué estás...? ¿Qué estás haciendo? 1042 00:47:44,236 --> 00:47:46,738 - ¿Qué haces? - Te estoy ayudando, Tom. 1043 00:47:46,738 --> 00:47:48,407 Por eso nadie te toma en serio, 1044 00:47:48,407 --> 00:47:49,658 tus zapatos son demasiado blancos. 1045 00:47:49,658 --> 00:47:51,118 (EXCLAMA, GRITA) ¡Au! 1046 00:47:52,327 --> 00:47:54,621 Tus lóbulos son gordos y gomosos. 1047 00:47:54,621 --> 00:47:56,498 - ¿Qué carajos? - Como carne de balano. 1048 00:47:59,876 --> 00:48:01,587 Escuché que platicaste con Lukas. 1049 00:48:02,296 --> 00:48:03,547 - Fue bueno. - ¿Ah, sí? 1050 00:48:03,547 --> 00:48:06,592 Creo que es aburrido, pero convencionalmente muy atractivo. 1051 00:48:06,592 --> 00:48:08,844 Es ancho. Solía creerte ancho, 1052 00:48:08,844 --> 00:48:12,264 pero tú, ya sabes, comparado con él, eres delgado. 1053 00:48:12,889 --> 00:48:14,600 Eres un puto espeleólogo. 1054 00:48:26,820 --> 00:48:28,322 (TIMBRE DE CELULAR) 1055 00:48:29,865 --> 00:48:33,577 ROMAN: En el peor puto momento, maldita sea. 1056 00:48:33,577 --> 00:48:35,579 - ¿Qué? - ROMAN: Es el puto... 1057 00:48:36,788 --> 00:48:40,334 Connor... Papá, pero... no es papá, es... 1058 00:48:40,334 --> 00:48:42,919 El pendejo mandó una foto. Puta madre. 1059 00:48:43,754 --> 00:48:46,214 - Ah, lo siento. - Sí. (EXHALA) 1060 00:48:48,425 --> 00:48:49,509 ¿Quieres verla? 1061 00:48:50,761 --> 00:48:51,845 KENDALL: Ah... 1062 00:48:53,305 --> 00:48:55,265 - No, no quiero. - Bien. 1063 00:48:55,265 --> 00:48:56,892 No quiero, ¿está...? 1064 00:48:57,517 --> 00:48:59,603 ¿Está bien? 1065 00:48:59,603 --> 00:49:02,606 No, es decir, sí, está bien. Está bien, no es... 1066 00:49:02,606 --> 00:49:04,483 Es solo... ¡carajo! 1067 00:49:04,483 --> 00:49:08,987 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1068 00:49:16,495 --> 00:49:18,622 ¿Enviando algunos tuits? 1069 00:49:18,622 --> 00:49:20,332 - LUKAS: Hola. - Hola. 1070 00:49:23,960 --> 00:49:25,671 Las personas son pequeñas, ¿verdad? 1071 00:49:26,797 --> 00:49:29,424 Nosotros no. Nosotros no. 1072 00:49:30,634 --> 00:49:31,968 Ah... 1073 00:49:31,968 --> 00:49:34,721 Gracias por la liga. Vi la película. 1074 00:49:34,721 --> 00:49:37,557 Sí, con gusto. ¿Sabes? Es... 1075 00:49:37,557 --> 00:49:39,935 aún falta más edición, pero... 1076 00:49:39,935 --> 00:49:41,311 - LUKAS: ¿Sí? - ...estamos emocionados. 1077 00:49:41,311 --> 00:49:42,688 - Es la grande. - LUKAS: ¿Ah, sí? 1078 00:49:42,688 --> 00:49:44,981 KENDALL: Sí, lo necesita ser, estratégicamente. 1079 00:49:44,981 --> 00:49:46,692 - Tiene algunos detalles, pero... - ROMAN: Sí. 1080 00:49:46,692 --> 00:49:47,943 KENDALL: ...pero es emocionante. 1081 00:49:47,943 --> 00:49:49,611 - LUKAS: Ya veo. - ROMAN: "Todo está bien". 1082 00:49:49,611 --> 00:49:51,321 Ese es el lema, así que... 1083 00:49:52,614 --> 00:49:54,324 Siento que hay un "pero" en algún lado. 1084 00:49:54,324 --> 00:49:55,367 Sí. Es decir, sí. 1085 00:49:55,367 --> 00:49:56,868 Digo, las primeras dos horas de la película 1086 00:49:56,868 --> 00:49:59,079 es un robot durmiendo, pero podemos arreglarla, 1087 00:49:59,079 --> 00:50:01,623 tenemos control de la edición, pero el asunto 1088 00:50:01,623 --> 00:50:04,334 es que está en caos, y mañana o... (EXHALA) 1089 00:50:04,334 --> 00:50:05,794 ...pronto habrá una conferencia 1090 00:50:05,794 --> 00:50:06,920 de que está en crisis, 1091 00:50:06,920 --> 00:50:08,255 o lo que sea, algo como eso. 1092 00:50:08,255 --> 00:50:10,382 Hollywood siempre está en una puta crisis, ¿verdad? 1093 00:50:10,382 --> 00:50:11,883 - (RESOPLA) - Sí, claro. Claro. 1094 00:50:11,883 --> 00:50:13,427 Pero es la grande, ¿no? 1095 00:50:13,427 --> 00:50:16,805 Sí, el estudio de Los Ángeles está fuera de control. 1096 00:50:16,805 --> 00:50:19,349 Asuntos culturales, pero ya sabes, descuida. 1097 00:50:19,349 --> 00:50:20,934 Se repara fácilmente, solo... 1098 00:50:20,934 --> 00:50:22,394 Solo lo mencionamos para que veas 1099 00:50:22,394 --> 00:50:24,271 - que no escondemos nada. - Okey, lo aprecio, gracias. 1100 00:50:24,271 --> 00:50:28,483 Ah... (EXHALA, RÍE) Oigan, amigos. (ASPIRA POR LA NARIZ) 1101 00:50:29,818 --> 00:50:31,027 ¿Es... es real? 1102 00:50:31,987 --> 00:50:34,573 - ¿Qué? - La película. 1103 00:50:34,573 --> 00:50:38,410 Y... ¿qué hay de los artículos en la prensa? 1104 00:50:38,410 --> 00:50:41,705 (RÍE) ¿Me están cogiendo por detrás aquí? 1105 00:50:42,497 --> 00:50:43,915 ¿Es lo que hacen? 1106 00:50:43,915 --> 00:50:46,626 ¿Trucos y artimañas de la escuela de negocios? 1107 00:50:46,626 --> 00:50:48,795 ¿Dicen que los parques temáticos están embrujados 1108 00:50:48,795 --> 00:50:51,465 y que su gran película es una mierda? 1109 00:50:51,465 --> 00:50:52,758 ¿Están hundiendo el trato? 1110 00:50:53,800 --> 00:50:55,051 - No, amigo. No. - No. 1111 00:50:55,051 --> 00:50:56,303 Solo somos honestos. 1112 00:50:56,303 --> 00:50:58,346 Mira, en los modelos, en los modelos de los bancos... 1113 00:50:58,346 --> 00:50:59,473 - Oh. - ...creo que necesita 1114 00:50:59,473 --> 00:51:00,849 - haber más valor... - Sí, sí. 1115 00:51:00,849 --> 00:51:02,893 KENDALL: ...para que el consejo se sienta motivado con esto. 1116 00:51:02,893 --> 00:51:05,103 Sí, los bancos. Sí, sí, sí. Los bancos, claro. 1117 00:51:05,103 --> 00:51:07,397 KENDALL: También el ritmo. 1118 00:51:07,397 --> 00:51:10,108 ¿Sabes? Tal vez necesitamos ir más lento. 1119 00:51:10,108 --> 00:51:12,110 Un poco, es un monstruo. 1120 00:51:12,110 --> 00:51:15,572 - Ajá. - ROMAN: Bajar un poco el ritmo. 1121 00:51:15,572 --> 00:51:17,240 Con la elección que se aproxima 1122 00:51:17,240 --> 00:51:18,533 y luego vendrá la transición. 1123 00:51:18,533 --> 00:51:20,535 Tenemos relaciones, así que... 1124 00:51:20,535 --> 00:51:22,245 en términos de asuntos de regulación... 1125 00:51:22,245 --> 00:51:23,955 Preferiría hacer esto con su papá. 1126 00:51:23,955 --> 00:51:25,165 ROMAN: Mm, mm. 1127 00:51:25,791 --> 00:51:26,708 Era un hijo de puta, 1128 00:51:26,708 --> 00:51:28,126 pero al menos sabía lo que quería. 1129 00:51:28,126 --> 00:51:30,837 Okey. La esquina pedante. 1130 00:51:30,837 --> 00:51:33,089 Nuestro papá no era un hijo de puta, ¿okey? 1131 00:51:33,089 --> 00:51:35,050 LUKAS: No, seguro. Pero lo era. 1132 00:51:35,050 --> 00:51:37,302 KENDALL: Solo hay asuntos, esa es la verdad. 1133 00:51:37,302 --> 00:51:38,762 - Las putas transmisiones... - LUKAS: Sí. 1134 00:51:38,762 --> 00:51:40,222 ...el estudio, las noticias, es mucho. 1135 00:51:40,222 --> 00:51:42,265 Necesito que esto pase rápido. 1136 00:51:42,265 --> 00:51:44,059 - Totalmente, totalmente. - ¿Okey? 1137 00:51:44,059 --> 00:51:46,019 Estamos comprometidos, pero esto es... 1138 00:51:46,978 --> 00:51:49,105 Esto es un maratón, no son 100 metros. 1139 00:51:49,898 --> 00:51:51,191 (RESOPLA, MOFA) 1140 00:51:51,191 --> 00:51:54,110 Se avergonzaría de verlos ahora. 1141 00:51:54,110 --> 00:51:57,906 Sus dos grandes hijos, cogiendo como perros. 1142 00:51:59,157 --> 00:52:00,742 ¿Tendré que darle la vuelta? 1143 00:52:02,118 --> 00:52:03,703 ¿Hablar directo con el consejo? 1144 00:52:04,412 --> 00:52:05,789 ¿Hablar con los ancianos? 1145 00:52:08,500 --> 00:52:09,584 Increíble. 1146 00:52:17,551 --> 00:52:18,885 - (EXHALA FUERTE) - KENDALL: Rome. 1147 00:52:18,885 --> 00:52:21,054 ROMAN: Sí. Am... 1148 00:52:21,054 --> 00:52:24,766 Oye, yo estaba pensando. ¿Tú... recuerdas... 1149 00:52:24,766 --> 00:52:27,310 cuando preguntaste cuándo iba a morir mi papá? 1150 00:52:27,310 --> 00:52:29,229 - Sí, fue una broma, Roman. - ROMAN: Ajá. 1151 00:52:29,229 --> 00:52:30,730 En verdad no pudiste esperar 1152 00:52:30,730 --> 00:52:32,190 una semana, ¿cierto? No podías... 1153 00:52:32,190 --> 00:52:34,317 No hay una fiesta que solo sea un: 1154 00:52:34,317 --> 00:52:35,902 "Oigan, la reprogramamos, la moveremos, 1155 00:52:35,902 --> 00:52:38,196 porque su papá acaba de morir y ya sabes". 1156 00:52:38,196 --> 00:52:40,991 (INHALA) Mi hermana está muy jodida por eso, y... 1157 00:52:40,991 --> 00:52:43,493 mi hermano es un lío y yo estoy... estoy ido, 1158 00:52:43,493 --> 00:52:46,371 yo estoy en la puta... estoy muerto, se acabó para mí. 1159 00:52:46,371 --> 00:52:47,539 Sin problema, está bien. 1160 00:52:47,539 --> 00:52:49,165 Pero tú nos arrastras aquí, 1161 00:52:49,165 --> 00:52:52,752 maldito inhumano hijo de puta, es una... 1162 00:52:52,752 --> 00:52:54,754 - locura. - Tranquilo, hermano, tranquilo. 1163 00:52:54,754 --> 00:52:56,923 ROMAN: Tú lo mataste. Tú fuiste el que lo hiciste. 1164 00:52:56,923 --> 00:52:59,593 Tú solo... lo hiciste. Le arrebataste la vida. 1165 00:52:59,593 --> 00:53:02,012 Alargaste esto por seis putos meses 1166 00:53:02,012 --> 00:53:03,638 y luego nos traes aquí ahora. 1167 00:53:03,638 --> 00:53:05,056 ¿No pudiste esperar unos días? 1168 00:53:05,056 --> 00:53:08,602 De hecho, ¿no pudiste hacer eso por nosotros? Ni idea, ¿ah? 1169 00:53:09,019 --> 00:53:10,145 ¡Dios! 1170 00:53:10,145 --> 00:53:11,813 - Esto es bueno, Rome. - ¡Cierra la puta boca, amigo! 1171 00:53:11,813 --> 00:53:14,065 No te vamos a vender, ¿okey? No vamos a hacerlo. 1172 00:53:14,065 --> 00:53:15,442 Vamos a derribarte, amigo. 1173 00:53:15,442 --> 00:53:16,568 Vamos a poner tantas trabas. 1174 00:53:16,568 --> 00:53:17,944 Cada correo tomará seis meses. 1175 00:53:17,944 --> 00:53:19,821 Vamos a gastar cientos de millones de dólares, 1176 00:53:19,821 --> 00:53:20,822 y al final, 1177 00:53:20,822 --> 00:53:22,240 vas a terminar aburrido. 1178 00:53:22,240 --> 00:53:24,534 No va... a pasar. ¿Okey? 1179 00:53:26,244 --> 00:53:28,038 - ¿En serio? - Sí. 1180 00:53:28,038 --> 00:53:30,457 (INHALA FUERTE) Sí. Yo te aborrezco. 1181 00:53:32,250 --> 00:53:33,960 Y si le cuentas al consejo que dije esto, 1182 00:53:33,960 --> 00:53:35,795 solo diré que fue una táctica de negociación, 1183 00:53:35,795 --> 00:53:37,797 ¿y sabes qué? Tal vez lo es, pero no lo es, 1184 00:53:37,797 --> 00:53:39,883 - así que jódete. - Oh. Espera, espera. 1185 00:53:41,217 --> 00:53:43,386 - Te jodiste a ti mismo. - ¿Lo hice? 1186 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 - Mucho. - ¿En serio? 1187 00:53:44,471 --> 00:53:45,931 - Sí. (RÍE) - Bien. 1188 00:53:45,931 --> 00:53:47,682 - ¿Escuchaste lo que... - ¿Escuchaste... 1189 00:53:47,682 --> 00:53:49,309 - ...dijo tu hermanito? - ...lo que dije? 1190 00:53:49,309 --> 00:53:51,645 - ROMAN: ¿Lo escuchaste? Sí. - LUKAS: ¿Eso quedó claro? 1191 00:53:51,645 --> 00:53:52,854 ROMAN: Sabes, esa es, ah... 1192 00:53:52,854 --> 00:53:55,482 es una táctica de negociaciones, estúpido pendejo. 1193 00:53:55,482 --> 00:53:57,442 - LUKAS: Okey. Okey. - Lo es. 1194 00:53:58,318 --> 00:54:00,779 ¡Pedazo de mierda! 1195 00:54:00,779 --> 00:54:02,864 LUKAS: Sí. Lo escuchaste, ¿verdad? 1196 00:54:08,995 --> 00:54:14,042 - (ZUMBIDO DE HELICÓPTERO) - ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 1197 00:54:19,965 --> 00:54:23,134 KENDALL: Ese no era el plan, Rome. Pero tal vez funcione. 1198 00:54:25,345 --> 00:54:26,346 ROMAN: Mm, mm. 1199 00:54:26,346 --> 00:54:28,014 Si el trato se colapsa y estamos en el bosque 1200 00:54:28,014 --> 00:54:30,600 y nadie lo oye, ¿es una violación? 1201 00:54:35,772 --> 00:54:38,066 ♪ (ACABA MÚSICA) ♪ 1202 00:54:44,739 --> 00:54:47,158 RAY: Siento que luce solemne. 1203 00:54:47,158 --> 00:54:49,619 Mm. ¿Tal vez peligro? ¿Tal vez no haya trato? 1204 00:54:49,619 --> 00:54:52,998 No, no. Ken es estoico. Debemos observar a Roman. 1205 00:54:52,998 --> 00:54:55,041 Creo que lo llevaron a la meta. 1206 00:54:55,041 --> 00:54:56,668 (CELULARES TIMBRAN) 1207 00:54:56,668 --> 00:54:59,295 FRANK: Oye, tú ve. 1208 00:55:01,339 --> 00:55:02,424 ¿Cómo estás? 1209 00:55:03,174 --> 00:55:05,093 Gracias por lla... oh. 1210 00:55:06,219 --> 00:55:07,595 Oigan, es Matsson. 1211 00:55:08,888 --> 00:55:09,806 ¿Matsson? 1212 00:55:09,806 --> 00:55:11,141 - FRANK: Sí, oh, oh. - ¿Sí? 1213 00:55:11,725 --> 00:55:13,226 FRANK: Ah, okey. 1214 00:55:14,602 --> 00:55:16,062 Bueno, ah, gracias. 1215 00:55:16,062 --> 00:55:19,274 Ah, pasaré ese mensaje con gusto. ¿Quieres hablar 1216 00:55:19,274 --> 00:55:21,234 con alguno de ellos tú mismo? 1217 00:55:21,234 --> 00:55:22,610 Ambos están... 1218 00:55:24,821 --> 00:55:26,114 No. (EXHALA) 1219 00:55:27,240 --> 00:55:28,450 Oferta revisada. 1220 00:55:29,325 --> 00:55:30,744 - Ciento noventa y dos. - KARL: ¿Qué...? 1221 00:55:30,744 --> 00:55:32,287 - (KENDALL RESOPLA) - GERRI: Ah. 1222 00:55:32,287 --> 00:55:34,831 Un gran aumento, ¡okey! 1223 00:55:34,831 --> 00:55:36,041 GERRI: En verdad quiere ATN. 1224 00:55:36,041 --> 00:55:37,792 KARL: Es una anotación, muchachos. 1225 00:55:37,792 --> 00:55:38,960 FRANK: Muy buen trabajo. 1226 00:55:38,960 --> 00:55:40,336 KARL: Que vivan los héroes conquistadores. 1227 00:55:40,336 --> 00:55:41,755 GERRI: Su padre estaría muy orgulloso. 1228 00:55:41,755 --> 00:55:43,381 - KENDALL: Guau. ¿192? - ROMAN: De nada. 1229 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 - Increíble. - KARL: Muy bien hecho. 1230 00:55:44,758 --> 00:55:46,301 Excelente. Vamos, veamos los números 1231 00:55:46,301 --> 00:55:47,761 - y llevémoslos al consejo. - Sí. 1232 00:55:47,761 --> 00:55:49,095 - Genial. - KENDALL: ¿Bien? 1233 00:55:49,095 --> 00:55:50,430 - Claro, sí. - Fantástico. 1234 00:55:50,430 --> 00:55:52,182 - Guau. - KARL: Ciento noventa y dos. 1235 00:55:52,182 --> 00:55:53,475 - Es innegable. - Fue excelente... 1236 00:55:53,475 --> 00:55:54,642 Ciento noventa y dos. 1237 00:55:54,642 --> 00:55:56,686 KARL: Vinimos, vimos y saqueamos. 1238 00:55:56,686 --> 00:55:59,355 ¡Conquistamos a los vikingos! (RÍE) 1239 00:55:59,355 --> 00:56:01,274 - (TODOS RÍEN) - ¿Bromean? 1240 00:56:01,274 --> 00:56:02,776 Buen trabajo, chicos. 1241 00:56:02,776 --> 00:56:04,277 - (TODOS HABLAN A LA VEZ) - ROMAN: Gracias. 1242 00:56:04,277 --> 00:56:05,320 Gracias, Jess. 1243 00:56:05,320 --> 00:56:07,447 (TODOS CONTINÚAN HABLANDO EN EL FONDO) 1244 00:56:08,323 --> 00:56:11,367 Así que, al parecer, hay un trato. 1245 00:56:11,367 --> 00:56:14,162 - TOM: ¿Trato? - Sí, Matsson tiene ATN, 1246 00:56:14,162 --> 00:56:15,455 se queda con todo. 1247 00:56:17,540 --> 00:56:19,084 - Okey. - SHIV: Mm, mm. 1248 00:56:20,210 --> 00:56:21,961 Vamos, Tom, puedes estar feliz. 1249 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Ya sabes, es el Gran escape. 1250 00:56:23,546 --> 00:56:26,341 Bueno, lo veremos. (INHALA FUERTE) 1251 00:56:26,341 --> 00:56:28,134 - TOM: Lo veremos. - Mm, mm. 1252 00:56:29,052 --> 00:56:32,055 Sí, bueno, habrá movimientos en ATN. 1253 00:56:33,014 --> 00:56:34,474 No estoy feliz, así que... 1254 00:56:35,391 --> 00:56:37,352 Ajá. Okey. 1255 00:56:37,352 --> 00:56:40,480 - ¿En realidad harás esto? - SHIV: Mm, mm. Sí. 1256 00:56:40,480 --> 00:56:42,565 Cyd está demasiado cerca de Mencken. 1257 00:56:42,565 --> 00:56:45,026 (INHALA) Sí, ella solo... 1258 00:56:45,026 --> 00:56:47,278 se siente atraída al poder sin papá, 1259 00:56:47,278 --> 00:56:49,072 así que... se tiene que ir. 1260 00:56:50,115 --> 00:56:51,449 Oh, ¿tú crees? 1261 00:56:51,449 --> 00:56:53,451 Mm, mm. Sí, ¿tú quieres decírselo? 1262 00:56:53,451 --> 00:56:55,995 - Seguro. Ah, seguro. Sí. - Oh. 1263 00:56:56,996 --> 00:56:58,873 No tengas una erección, Tom, es extraño. 1264 00:57:01,042 --> 00:57:02,669 ¿Quieres ir a cenar al regresar? 1265 00:57:04,504 --> 00:57:06,589 - Ah. Bueno, yo... no lo sé. - (TIMBRE DE CELULAR) 1266 00:57:06,589 --> 00:57:08,466 - SHIV: Espera. - (CELULAR CONTINÚA LLAMANDO) 1267 00:57:08,466 --> 00:57:09,801 Mm, llamada importante. 1268 00:57:11,427 --> 00:57:12,262 Hola. 1269 00:57:12,262 --> 00:57:13,847 LUKAS: ¿Estás con tus hermanos? 1270 00:57:13,847 --> 00:57:15,056 SHIV: Mm, mm. 1271 00:57:16,224 --> 00:57:18,059 ¿Puedes enviarme una foto de sus rostros? 1272 00:57:19,352 --> 00:57:20,478 (SHIV RÍE) 1273 00:57:20,478 --> 00:57:21,646 Sí, seguro. 1274 00:57:28,027 --> 00:57:30,572 - HUGO: Felicidades, felicidades. - (CRISTAL CHOCA) 1275 00:57:30,572 --> 00:57:31,990 HUGO: ¿Qué está pasando aquí? 1276 00:57:31,990 --> 00:57:34,325 - GERRI: No lo sé. Es... - HUGO: ¿Qué es eso? ¿Esa es... 1277 00:57:34,325 --> 00:57:35,827 la lista mortal? Lo es, ¿no es así? 1278 00:57:35,827 --> 00:57:37,162 KAROLINA: Espera, espera, es solo... 1279 00:57:37,162 --> 00:57:39,539 GERRI: Es que Jess logró conseguir algo. 1280 00:57:39,539 --> 00:57:42,125 - HUGO: Sí, lo es. - Es solo un borrador. 1281 00:57:42,125 --> 00:57:45,753 La lista financiera de GoJo, posibles indemnizaciones. 1282 00:57:45,753 --> 00:57:47,046 Es altamente provisional. 1283 00:57:47,046 --> 00:57:49,215 Es un borrador sujeto a cambios. 1284 00:57:49,215 --> 00:57:50,592 Solo sería una interpretación. 1285 00:57:50,592 --> 00:57:52,635 Vamos, Gerri, no nos dejes esperando. 1286 00:57:53,428 --> 00:57:54,387 ¿Quién está ahí? 1287 00:57:54,387 --> 00:57:57,390 GERRI: Okey, si tú insistes. (INHALA FUERTE) 1288 00:57:57,390 --> 00:57:59,767 Al parecer, sin un orden particular, 1289 00:57:59,767 --> 00:58:02,061 am, los posibles requerimientos 1290 00:58:02,061 --> 00:58:03,771 de excedentes son... 1291 00:58:03,771 --> 00:58:05,690 - (INHALA) Ray. - Puta madre. 1292 00:58:07,192 --> 00:58:09,360 - GERRI: Mark. - ¡Mierda! 1293 00:58:10,612 --> 00:58:13,823 - GERRI: Hugo. - ¡Ese maldito hijo de puta! 1294 00:58:13,823 --> 00:58:14,741 Frank. 1295 00:58:14,741 --> 00:58:17,243 Naturalmente, es solo especulación. 1296 00:58:17,243 --> 00:58:18,453 GERRI: Karl. 1297 00:58:19,704 --> 00:58:21,080 Que vengan los buenos tiempos. 1298 00:58:21,080 --> 00:58:22,373 Espera, espera, espera. 1299 00:58:22,373 --> 00:58:23,499 ¿Qué hay de Karolina? 1300 00:58:23,499 --> 00:58:24,584 - Okey. - Am, ella... 1301 00:58:24,584 --> 00:58:26,252 no está en la lista. 1302 00:58:26,252 --> 00:58:27,879 - Ah. - Así que... retenida. 1303 00:58:27,879 --> 00:58:29,297 - FRANK: ¿Y tú? - KARL: Felicidades. 1304 00:58:29,297 --> 00:58:30,590 Tampoco en la lista. 1305 00:58:30,590 --> 00:58:33,593 ¿Tom? ¿Qué hay de Tom? Tom debe estar en la lista. 1306 00:58:33,593 --> 00:58:34,928 - GERRI: Mm. - Ah, por Dios. 1307 00:58:34,928 --> 00:58:37,096 - GERRI: No lo veo. - HUGO: Qué gran puto viaje. 1308 00:58:37,096 --> 00:58:38,640 Altamente productivo. 1309 00:58:38,640 --> 00:58:40,683 Y eso que fuimos criados por lobos. 1310 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 SHIV: Felicidades, chicos. 1311 00:58:42,769 --> 00:58:44,354 Lo conseguimos. 1312 00:58:45,313 --> 00:58:47,815 - Ciento noventa y dos. - SHIV: Lo hicieron. 1313 00:58:47,815 --> 00:58:52,362 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1314 00:59:58,678 --> 01:00:00,972 ♪ (ACABA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪