1
00:00:06,047 --> 00:00:08,466
♪ (SUENA "TAKEOVER" POR JAY-Z) ♪
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,234
♪ (MÚSICA CONTINÚA
EN EL FONDO) ♪
3
00:00:26,234 --> 00:00:27,610
KENDALL ROY:
Gracias, Fikret.
4
00:00:30,989 --> 00:00:34,784
♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪
5
00:00:47,797 --> 00:00:49,048
HUGO BAKER: Hola, Ken.
6
00:00:49,048 --> 00:00:52,385
Solo vine para saludar
y darte la bienvenida.
7
00:00:52,385 --> 00:00:54,387
- ¿Quiénes son?
- Empleados adicionales
8
00:00:54,387 --> 00:00:55,847
- para el nuevo puesto.
- Okey.
9
00:00:55,847 --> 00:00:57,932
Hola, "empleados adicionales".
Que se larguen
10
00:00:57,932 --> 00:01:00,727
- hasta que los necesiten.
- HUGO: Mm, mm.
11
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
Solo quiero hacerme presente,
hablar con los ancianos
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,272
y subir al avión, ¿sí?
13
00:01:04,272 --> 00:01:05,940
Prefiero tener tiempo allá,
¿okey?
14
00:01:05,940 --> 00:01:07,275
- De acuerdo.
- Llegar antes
15
00:01:07,275 --> 00:01:10,069
y tal vez ponerle algo de droga
a la comida de Matsson.
16
00:01:10,069 --> 00:01:11,654
HUGO: (RÍE)
Nos aseguraremos
17
00:01:11,654 --> 00:01:12,906
de que el avión esté listo.
18
00:01:12,906 --> 00:01:15,617
(VOCES NO ENTENDIBLES)
19
00:01:15,617 --> 00:01:18,369
Antes de irte, valdría la pena
que tú y Roman
20
00:01:18,369 --> 00:01:21,039
pudieran tomarse una fotografía
haciéndose cargo,
21
00:01:21,039 --> 00:01:24,292
"los Presi-hermanos:
La versión ruda".
22
00:01:24,292 --> 00:01:26,628
¿Tal vez no hacemos
la versión ruda?
23
00:01:27,212 --> 00:01:28,213
HUGO: De acuerdo.
24
00:01:28,213 --> 00:01:31,549
(AMBIENTE OFICINA)
25
00:01:32,175 --> 00:01:33,510
(TECLADO)
26
00:01:33,510 --> 00:01:35,887
- (HUGO ACLARA GARGANTA)
- (EMPLEADOS APLAUDEN)
27
00:01:40,850 --> 00:01:42,977
- KENDALL: Gracias.
- (GOLPES EN ESCRITORIO)
28
00:01:47,732 --> 00:01:48,858
KENDALL: Gracias.
29
00:01:50,109 --> 00:01:51,986
- (APLAUSOS ACABAN)
- ROMAN ROY: Gracias a todos.
30
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
Basta de teatros.
31
00:01:53,446 --> 00:01:54,823
¿Qué tal así?
32
00:01:55,615 --> 00:01:57,116
KENDALL: ¿Pudiste dormir?
33
00:01:57,116 --> 00:01:58,034
Ah, un poco.
34
00:01:58,034 --> 00:01:59,702
¿Viste a los asistentes
de condolencias?
35
00:01:59,702 --> 00:02:00,870
Sí. (EXHALA)
36
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
¿Qué opinas? ¿La vieja guardia
nos dio dispositivos
37
00:02:02,789 --> 00:02:05,041
- de vigilancia humanos?
- ROMAN: Mm.
38
00:02:05,041 --> 00:02:06,709
Muy bien,
miren a los nuevos changos.
39
00:02:06,709 --> 00:02:07,710
ROMAN: Sí.
40
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
KENDALL:
¿Es el equipo de Roman?
41
00:02:09,045 --> 00:02:10,296
ROMAN:
Este es el equipo.
42
00:02:10,296 --> 00:02:11,881
KENDALL: ¿Qué está pasando?
¿Pasaste la noche aquí?
43
00:02:11,881 --> 00:02:14,759
Sí, llegué temprano, me ponen
al tanto. ¿Voy por Shiv?
44
00:02:14,759 --> 00:02:17,554
Ah, Bastian.
¿Puedes traer a Shiv?
45
00:02:17,554 --> 00:02:19,764
KENDALL: Okey, así que...
¿qué burbujea?
46
00:02:19,764 --> 00:02:21,224
Ya saben, solo a grandes rasgos.
47
00:02:21,224 --> 00:02:23,685
El estudio quiere programar
una llamada, una advertencia.
48
00:02:23,685 --> 00:02:27,105
Autorizar nuevas tomas de
Kalispitron, vibras de pánico.
49
00:02:27,105 --> 00:02:28,731
El segundo productor se ausentó,
50
00:02:28,731 --> 00:02:30,859
diciendo tener
"una sobrecarga mental".
51
00:02:30,859 --> 00:02:32,861
- (ROMAN RÍE)
- Ajá. Lo autorizamos.
52
00:02:32,861 --> 00:02:34,487
- ¿Sí? Ya estamos muy adentro.
- ROMAN: Mm.
53
00:02:34,487 --> 00:02:36,072
Sí, creo que
seguiremos gastando.
54
00:02:36,072 --> 00:02:37,282
Yo diré que no
55
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
y gritaré al inicio, pero sí.
56
00:02:39,325 --> 00:02:40,702
KENDALL:
¿Recibiste mi correo
57
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
de los comentarios
sobre Matsson y el trato?
58
00:02:42,579 --> 00:02:44,414
Sí, ¿cuál? Mandaste varios.
59
00:02:44,414 --> 00:02:46,666
El último. Ignora los correos
anteriores. (RÍE) Sí.
60
00:02:46,666 --> 00:02:48,877
ROMAN: Sí, gracias
por hacerme pasar por eso.
61
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Ya acabamos aquí, amigos.
62
00:02:49,961 --> 00:02:51,421
- Sí.
- Pueden irse todos al carajo.
63
00:02:51,421 --> 00:02:52,714
- ¿Saben?
- KENDALL: Genial. Okey.
64
00:02:52,714 --> 00:02:53,923
Y gracias, Hugo.
65
00:02:53,923 --> 00:02:56,134
- Y... ¿hablamos en el avión?
- ROMAN: Sí.
66
00:02:56,134 --> 00:02:58,845
Ah, aquí vamos, La marcha
de los pingüinos Emperador.
67
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
(TOQUES EN PUERTA)
68
00:03:00,763 --> 00:03:02,682
- Buenos días.
- KENDALL: Buenos días.
69
00:03:02,682 --> 00:03:03,892
- Bienvenidos.
- ROMAN: Mm.
70
00:03:03,892 --> 00:03:05,393
- KENDALL: Gracias.
- Felicidades.
71
00:03:05,393 --> 00:03:06,769
KENDALL:
No hay nada que celebrar.
72
00:03:06,769 --> 00:03:09,814
Sí. ¿Y qué es esto, vienen a
una entrevista por sus trabajos?
73
00:03:09,814 --> 00:03:12,317
No, solo a una revisión
antes de Noruega.
74
00:03:12,317 --> 00:03:15,028
ROMAN: (CHASQUEA LABIOS) Okey.
Creo que hicimos la revisión
75
00:03:15,028 --> 00:03:16,946
en la llamada con la junta
76
00:03:16,946 --> 00:03:19,532
y en la llamada subsecuente
y con tus 3000 correos.
77
00:03:19,532 --> 00:03:22,452
Bueno, solo... en lo que sea
que podamos ayudar,
78
00:03:22,452 --> 00:03:24,287
en términos de apoyar
79
00:03:24,287 --> 00:03:25,872
en la negociación, o...
80
00:03:25,872 --> 00:03:28,249
Ajá, okey. Confiamos
absolutamente en ustedes,
81
00:03:28,249 --> 00:03:30,168
ahora dígannos
cada palabra que le van a decir.
82
00:03:30,168 --> 00:03:31,252
(RÍE)
83
00:03:31,252 --> 00:03:33,296
KENDALL: Miren, queremos
que esto sea un éxito.
84
00:03:33,296 --> 00:03:35,381
Sacar unos cuantos dólares más
por acción.
85
00:03:35,381 --> 00:03:39,594
Roman y yo, y Shiv estará aquí
para aconsejar y colaborar.
86
00:03:39,594 --> 00:03:42,180
Oh, genial. Sí.
¿Perdí la invitación?
87
00:03:42,180 --> 00:03:44,933
¿O de qué es la charla?
¿Boomers versus Zoomers?
88
00:03:44,933 --> 00:03:46,726
ROMAN: Mm, no.
No, no estaba programada, Shiv.
89
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
- Mamá y papá solo...
- (TIMBRE DE CELULAR)
90
00:03:48,311 --> 00:03:50,605
...pasaron a ver que tuviéramos
comida en el refrigerador.
91
00:03:50,605 --> 00:03:52,106
- (RÍE)
- ROMAN: Ah, okey, Matsson,
92
00:03:52,106 --> 00:03:54,567
ah... escribe diciendo
que no nos alarmemos.
93
00:03:54,567 --> 00:03:56,319
- ¿Qué?
- KENDALL: ¿Alarmarnos, por qué?
94
00:03:56,319 --> 00:03:58,112
- ¿Está dudando?
- ROMAN: Miren, yo...
95
00:03:58,112 --> 00:04:00,239
¿Todos recibieron esto?
¿Lo tienen?
96
00:04:00,239 --> 00:04:02,116
Están pidiendo que todos,
97
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
que todos vayamos a Noruega.
98
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Más los jefes de división.
99
00:04:05,453 --> 00:04:07,455
Un montón de ejecutivos,
ya se los envié.
100
00:04:07,455 --> 00:04:09,290
De hecho, enviaron
una lista con nombres.
101
00:04:09,290 --> 00:04:10,625
Ah, bueno.
Eso suena muy siniestro.
102
00:04:10,625 --> 00:04:11,834
KENDALL:
¿Qué creemos que sea?
103
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
FRANK VERNON: Revisión
de compatibilidad cultural.
104
00:04:13,753 --> 00:04:15,338
GERRI KELLMAN:
Es pronto, pero es prudente.
105
00:04:15,338 --> 00:04:18,174
Okey, pero ¿por qué revisar
la compatibilidad cultural
106
00:04:18,174 --> 00:04:19,342
si no hemos hecho el trato?
107
00:04:19,342 --> 00:04:22,262
Creo que porque probablemente
haremos el trato.
108
00:04:22,262 --> 00:04:23,763
Es... positivo.
109
00:04:23,763 --> 00:04:25,348
A menos que busque
cómo no hacerlo.
110
00:04:25,348 --> 00:04:28,393
Sí. O invitarnos a todos
para no tener que lidiar
111
00:04:28,393 --> 00:04:30,436
solo con los hermanos tontos.
¿Puedo ver esa lista?
112
00:04:30,436 --> 00:04:31,938
SHIV: ¿Quién...?
¿Estoy en la lista?
113
00:04:31,938 --> 00:04:33,690
Sí, todos deberían tenerla.
Estás en la lista.
114
00:04:33,690 --> 00:04:35,608
No, no me la enviaste a mí.
115
00:04:35,608 --> 00:04:38,152
(EXHALA) ¿Cómo se vería
si decimos que no?
116
00:04:38,152 --> 00:04:39,404
No jugamos a ser débiles.
117
00:04:39,404 --> 00:04:43,658
Am... creo que...
buscando hacer el trato
118
00:04:43,658 --> 00:04:45,743
que todos queremos,
tal vez deberíamos,
119
00:04:45,743 --> 00:04:47,120
ya saben, aceptarlo.
120
00:04:47,120 --> 00:04:51,916
- ♪ (EMPIEZA TEMA MUSICAL) ♪
- Sí. No. Genial. Genial. Bien.
121
00:04:53,126 --> 00:04:54,168
Vayamos por el trato.
122
00:04:54,168 --> 00:04:56,587
- ROMAN: Sí.
- KENDALL: Complazcamos al sueco.
123
00:06:17,585 --> 00:06:19,504
VOZ FEMENINA: Sucesión.
124
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
♪ (ACABA TEMA MUSICAL) ♪
125
00:06:27,387 --> 00:06:28,679
¡Señor! ¡Señor!
126
00:06:31,057 --> 00:06:32,100
Guau.
127
00:06:32,892 --> 00:06:34,644
- Qué vendaval, ¿eh?
- Ajá.
128
00:06:34,644 --> 00:06:38,272
- ¿Y por qué Noruega y no Suecia?
- Su retiro anual.
129
00:06:38,272 --> 00:06:40,108
Además, Noruega, Suecia,
¿cuál es la diferencia?
130
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
Todos descienden
de los mismos violadores.
131
00:06:42,026 --> 00:06:43,069
- HUGO: Hola.
- Claro.
132
00:06:43,069 --> 00:06:44,695
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
133
00:06:44,695 --> 00:06:49,450
Bueno, emocionados
por visitar Escandinavia y...
134
00:06:49,450 --> 00:06:52,036
- a sus golosas.
- ¿Golosas?
135
00:06:52,036 --> 00:06:53,830
GREG HIRSCH:
Las zorras árticas.
136
00:06:53,830 --> 00:06:55,498
Un poco de calor noruego, ¿eh?
137
00:06:55,498 --> 00:06:56,833
¿Greg? Muestra respeto.
138
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
No es un viaje
al Guggenheim, Greg.
139
00:06:59,585 --> 00:07:01,087
Es jugar
a las sillas eléctricas.
140
00:07:01,087 --> 00:07:04,132
Para ver qué les agrada
después de la adquisición.
141
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Ven quién les gusta.
142
00:07:05,508 --> 00:07:08,386
Todos los demás,
bienvenidos al desempleo.
143
00:07:09,095 --> 00:07:10,513
Vas en otro avión, por cierto.
144
00:07:10,513 --> 00:07:12,682
Sí, lo sé. Gracias, Hugo.
145
00:07:12,682 --> 00:07:15,518
Pero... pero
no estás preocupado, ¿o sí?
146
00:07:15,518 --> 00:07:17,520
- ¿Yo? No.
- ¿Estás bien?
147
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
Con el giro de ATN,
no me preocupa Matsson.
148
00:07:19,772 --> 00:07:21,232
Me preocupa ser apuñalado
149
00:07:21,232 --> 00:07:23,818
por el equipo
de Bugsy Malone de allá.
150
00:07:23,818 --> 00:07:28,614
♪ (SUENA MÚSICA CURIOSA) ♪
151
00:07:35,872 --> 00:07:38,624
- ¿Algún problema, Tom?
- No.
152
00:07:55,016 --> 00:07:57,685
SHIV ROY: ¿No están preocupados
por los comentarios sobre papá?
153
00:07:57,685 --> 00:08:00,062
Porque... ha habido más.
154
00:08:00,062 --> 00:08:01,355
Lo siento, debo concentrarme.
155
00:08:01,355 --> 00:08:04,400
Excesos del estudio,
Kalispatron: Hibernación,
156
00:08:04,400 --> 00:08:06,819
costos de más de 175 millones.
157
00:08:06,819 --> 00:08:08,905
Estiman tres semanas más
de grabaciones,
158
00:08:08,905 --> 00:08:11,824
que son 25 millones
más los efectos.
159
00:08:11,824 --> 00:08:12,867
SHIV: Mm, mm.
160
00:08:12,867 --> 00:08:14,994
Es un puto robot dormilón
en una cueva,
161
00:08:14,994 --> 00:08:16,495
¿cómo puede costar 250 millones?
162
00:08:16,495 --> 00:08:19,248
- ROMAN: Mm.
- Es decir, solo me sorprende
163
00:08:19,248 --> 00:08:22,752
el número de artículos
que apuñalan a papá, y...
164
00:08:22,752 --> 00:08:25,254
sugieren que sus hijos,
los dos menores en particular,
165
00:08:25,254 --> 00:08:27,882
lo han cubierto
por mucho tiempo.
166
00:08:29,008 --> 00:08:30,426
- Hugo.
- HUGO: ¿Sí?
167
00:08:32,220 --> 00:08:34,847
Oye, si alguien está diciendo
algo contra papá,
168
00:08:34,847 --> 00:08:37,308
lo vamos a crucificar, ¿okey?
169
00:08:37,308 --> 00:08:39,727
- Muerte a los soplones, ¿okey?
- Okey.
170
00:08:41,687 --> 00:08:43,606
Rome, ¿quieres
que hagamos juntos
171
00:08:43,606 --> 00:08:45,358
el expediente de Matsson, ¿sí?
172
00:08:45,358 --> 00:08:47,777
- Sí. Hagámoslo.
- SHIV: Mm, mm.
173
00:08:47,777 --> 00:08:50,905
Sí, yo no...
en realidad, no me importa.
174
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
Si quieren...
(INHALA PROFUNDO)
175
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
...quemar el legado
de papá, o...
176
00:08:53,991 --> 00:08:57,495
Shiv, tratamos de preparar
la forma de cómo exprimir
177
00:08:57,495 --> 00:08:59,956
cada centavo de esta puta cosa
y mantener
178
00:08:59,956 --> 00:09:02,917
los números a través
de cinco putas divisiones,
179
00:09:02,917 --> 00:09:04,460
- es solo...
- Shiv, estamos jugando
180
00:09:04,460 --> 00:09:06,003
a las luchas con ogros.
181
00:09:06,003 --> 00:09:07,838
- ROMAN: ¡Mierda!
- Están leyendo documentos,
182
00:09:07,838 --> 00:09:12,635
- es lo que hacen, Ken.
- (INHALA, EXHALA FUERTE)
183
00:09:12,635 --> 00:09:13,761
¿Saben una cosa?
184
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
- ¿Qué?
- KENDALL: Si quieren,
185
00:09:14,971 --> 00:09:16,222
solo mencionarlo.
186
00:09:16,555 --> 00:09:17,473
¿Qué?
187
00:09:17,473 --> 00:09:19,016
¿Podemos cortarle
el cuello a Tom?
188
00:09:19,016 --> 00:09:20,768
- (CHASQUEA LENGUA)
- SHIV: Oh.
189
00:09:20,768 --> 00:09:25,398
(RÍE)
Bueno, sí. ¿Cómo les va?
190
00:09:25,398 --> 00:09:27,942
O sea, le va bien.
Lo está haciendo bien.
191
00:09:27,942 --> 00:09:30,027
Es solo que pensamos
que tal vez...
192
00:09:30,027 --> 00:09:31,821
podría ser
un buen detalle para ti.
193
00:09:31,821 --> 00:09:37,034
Oh, vaya, gracias. Am, son
muy agradables al ofrecer eso.
194
00:09:37,034 --> 00:09:39,745
Am... ¿saben qué?
Tengo mucho que hacer
195
00:09:39,745 --> 00:09:41,497
sobre la conferencia
de inversionistas,
196
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
así que debería hablar con...
197
00:09:43,624 --> 00:09:44,750
Gerri.
198
00:09:44,750 --> 00:09:49,505
(VOCES INDISTINTAS
DE FONDO)
199
00:09:49,505 --> 00:09:51,048
HUGO: No lo sé, amigos.
200
00:09:51,048 --> 00:09:53,092
Yo diría que hay cosas
que admirar.
201
00:09:53,092 --> 00:09:57,221
¿Sí, viste? Su director de
comunicación hace salto de ski.
202
00:09:57,221 --> 00:09:59,181
Compitió
en los Juegos Olímpicos.
203
00:09:59,181 --> 00:10:03,185
- Mm. Sí, lo vi.
- RAY KENNEDY: ¿Saltador de ski?
204
00:10:03,185 --> 00:10:05,479
Tú apenas te puedes parar,
estás jodido.
205
00:10:05,479 --> 00:10:07,732
KAROLINA NOVOTNEY:
Le salen becas del culo.
206
00:10:07,732 --> 00:10:10,151
Una raza superior
de la NASDAQ.
207
00:10:10,151 --> 00:10:12,820
Son un montón
de muy impresionantes
208
00:10:12,820 --> 00:10:14,905
y muy serias personas jóvenes.
209
00:10:14,905 --> 00:10:16,657
RAY: ¿Vieron qué pasó
cuando compraron
210
00:10:16,657 --> 00:10:17,825
la compañía de videojuegos?
211
00:10:17,825 --> 00:10:19,493
Retención de menos
del diez por ciento.
212
00:10:19,493 --> 00:10:21,329
Pasaron por el lugar
como pirañas.
213
00:10:21,329 --> 00:10:22,747
MARK: Increíblemente
meritocrático.
214
00:10:22,747 --> 00:10:25,458
Aislados, extraños
y brutales hijos de puta.
215
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
Estamos muertos.
216
00:10:27,626 --> 00:10:29,128
Vamos, amigos, escuchen.
217
00:10:29,879 --> 00:10:31,797
Seguro, son jóvenes y atléticos,
218
00:10:31,797 --> 00:10:35,718
pero... son europeos.
Son suaves.
219
00:10:35,718 --> 00:10:38,637
Acostados en sus redes
de seguridad social.
220
00:10:38,637 --> 00:10:41,390
Enfermos de manías vacacionales
y médicos gratis.
221
00:10:41,390 --> 00:10:44,560
Creen que son vikingos,
pero fuimos criados por lobos.
222
00:10:44,560 --> 00:10:47,730
Expuestos a un patógeno
con el nombre de Logan Roy.
223
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
Y no tienen idea
de lo que se aproxima.
224
00:10:51,150 --> 00:10:52,360
¿Okey?
225
00:10:57,448 --> 00:10:59,367
Somos serpientes en un avión.
226
00:10:59,367 --> 00:11:05,581
♪ (SUENA MÚSICA CURIOSA) ♪
227
00:11:08,209 --> 00:11:10,169
¿Saben que le gustan
las películas?
228
00:11:11,003 --> 00:11:12,129
Necesitamos una línea.
229
00:11:12,129 --> 00:11:14,799
En caso de que pregunte
sobre el incinerador de dinero
230
00:11:14,799 --> 00:11:16,550
que es el estudio ahora.
231
00:11:16,550 --> 00:11:19,095
ROMAN:
¡Putos cinturones ajustados!
232
00:11:20,721 --> 00:11:22,348
Siento que me estrangulan.
233
00:11:23,349 --> 00:11:25,810
- (SUSPIRA)
- ¿Estás nervioso, Ken?
234
00:11:28,896 --> 00:11:31,065
No, digo, solo es un hombre.
235
00:11:31,065 --> 00:11:33,734
(RÍE)
Oh, hielo en las venas.
236
00:11:33,734 --> 00:11:38,072
No lo sé, tal vez, eh, tal vez
un poco ansioso, por el trato.
237
00:11:38,072 --> 00:11:39,573
- Seguro.
- SHIV: Mm, mm.
238
00:11:39,573 --> 00:11:42,451
Bien, estarás bien.
Solo, ya sabes...
239
00:11:42,451 --> 00:11:44,787
cada dólar que exprimas
nos hace más fuertes
240
00:11:44,787 --> 00:11:47,623
para cuando hagamos
Pierce ATN, ¿sí?
241
00:12:03,305 --> 00:12:05,683
HUGO: Puede que sea un poco
húmedo aquí, pero es hermoso.
242
00:12:05,683 --> 00:12:07,601
RAY: Veamos cómo va.
243
00:12:07,601 --> 00:12:09,395
¿Listo para conocer
a tu campeón olímpico?
244
00:12:09,395 --> 00:12:11,272
- Ah, ¿Andreas Bloc?
- Sí.
245
00:12:11,272 --> 00:12:13,023
Él arruinó una ventaja
de siete puntos
246
00:12:13,023 --> 00:12:14,775
- en los juegos de Sochi.
- Ah, mierda.
247
00:12:14,775 --> 00:12:18,028
Él es un salvaje, Ray.
Un enorme salvaje.
248
00:12:18,028 --> 00:12:19,321
Mira eso.
249
00:12:19,321 --> 00:12:20,656
- SHIV: Hugo.
- Ah, ¿por dónde vamos?
250
00:12:20,656 --> 00:12:22,867
¿Hacia dónde queda el campo
de reeducación de Matsson?
251
00:12:22,867 --> 00:12:24,577
Ah, tomen asiento,
hacia allá vamos.
252
00:12:24,577 --> 00:12:26,996
Estamos por salir,
ya vendrán más.
253
00:12:32,668 --> 00:12:35,296
(VOCES NO ENTENDIBLES)
254
00:12:37,131 --> 00:12:39,341
Es agradable, ¿no?
255
00:12:39,341 --> 00:12:43,804
(RETUMBOS DE TRUENOS)
256
00:12:48,517 --> 00:12:50,436
(ROMAN EXHALA)
257
00:12:52,271 --> 00:12:59,195
♪ (CONTINÚA MÚSICA CURIOSA) ♪
258
00:13:05,951 --> 00:13:07,328
(INHALA FUERTE)
259
00:13:12,666 --> 00:13:14,710
(TIMBRE DE CELULAR)
260
00:13:16,670 --> 00:13:19,465
Ya tengo lodo
hasta en los zapatos.
261
00:13:19,465 --> 00:13:22,468
- ROMAN: Genial.
- ¿Te gusta la vista?
262
00:13:22,468 --> 00:13:23,802
ROMAN:
Me voy a masturbar con ella
263
00:13:23,802 --> 00:13:26,013
mientras te veo,
¿te gustaría eso, pequeña perra?
264
00:13:26,972 --> 00:13:28,432
(SUSURRA)
Te veo.
265
00:13:28,432 --> 00:13:31,352
- Te miro por la ventana.
- KENDALL: ¿Eres tú?
266
00:13:31,352 --> 00:13:33,729
ROMAN: Sí, claro que soy yo.
El guapo.
267
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
¿La tuya es pequeña?
La mía es jodidamente pequeña.
268
00:13:37,691 --> 00:13:40,778
Cuando un oso caga en el bosque,
usa una de estas, creo.
269
00:13:40,778 --> 00:13:42,613
(TOQUES EN PUERTA,
PUERTA ABRE)
270
00:13:42,613 --> 00:13:44,865
- Sí. Te vuelvo a llamar.
- ROMAN: Sí, genial.
271
00:13:44,865 --> 00:13:48,536
Em, sí, a los jefes de división
y demás se les ofrece
272
00:13:48,536 --> 00:13:51,539
un almuerzo y Matsson invitó
al equipo de negociación
273
00:13:51,539 --> 00:13:53,874
a que suban a hablar de ello,
274
00:13:53,874 --> 00:13:55,459
y nos escoltarán, si gustas.
275
00:13:55,459 --> 00:13:57,670
- KENDALL: Sí.
- JESS JORDAN: Okey.
276
00:13:57,670 --> 00:14:00,381
- (PUERTA CIERRA)
- ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
277
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Oigan, ¿quieren dar
una vuelta más?
278
00:14:16,647 --> 00:14:20,484
Hablar de los ángulos,
los impredecibles imprevistos.
279
00:14:20,484 --> 00:14:21,860
ROMAN:
No, estamos bien.
280
00:14:21,860 --> 00:14:23,320
Estamos bien con el plan.
281
00:14:23,320 --> 00:14:25,406
Mm, sí, todos tienen un plan
282
00:14:25,406 --> 00:14:27,241
hasta que los golpean
en la boca.
283
00:14:27,241 --> 00:14:29,618
Pero... pero yo... (EXHALA)
...puedo añadir
284
00:14:29,618 --> 00:14:31,579
que he visto a hombres
llegar a...
285
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
ya saben, ah, a jugar rudo
286
00:14:34,707 --> 00:14:37,876
y luego... no ser capaces
de volver atrás.
287
00:14:37,876 --> 00:14:40,296
Así que les diré
lo que su papá...
288
00:14:40,296 --> 00:14:41,672
Él seguido comenzaba
289
00:14:41,672 --> 00:14:43,716
con alguna broma.
Solo para establecer
290
00:14:43,716 --> 00:14:46,218
que sin importar lo difícil
que estuvieran las cosas...
291
00:14:46,218 --> 00:14:49,471
- Así están las cosas, ¿verdad?
- Ah... sí.
292
00:14:49,471 --> 00:14:53,183
Traer una oferta menor a 144,
resultado, tristeza.
293
00:14:53,183 --> 00:14:55,644
Mayor a 144,
resultado, felicidad.
294
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
Sí, un incremento exponencial
con cada dólar adicional
295
00:14:58,731 --> 00:15:01,358
hasta el momento en que Karl
se venga en sus pantalones
296
00:15:01,358 --> 00:15:02,776
mientras sueña con su retiro.
297
00:15:02,776 --> 00:15:04,278
- Bueno, yo no...
- KENDALL: Buscar 147,
298
00:15:04,278 --> 00:15:05,738
- esperar 148.
- (CELULAR VIBRA)
299
00:15:05,738 --> 00:15:09,742
Ya con todo,
poder acordar 145, 146.
300
00:15:09,742 --> 00:15:10,951
- ¿Verdad?
- KARL MULLER: Sí.
301
00:15:10,951 --> 00:15:12,494
- Es el punto del juego.
- CONNER ROY: Rome.
302
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
Hola, Con.
303
00:15:13,621 --> 00:15:14,955
Am, yo estoy
en la funeraria y...
304
00:15:14,955 --> 00:15:16,624
ROMAN: Sí, ahora
no es buen momento.
305
00:15:16,624 --> 00:15:19,918
Escucha.
Ah, ¿ustedes pueden hablar?
306
00:15:19,918 --> 00:15:24,381
Porque... ah...
Marcia está aquí.
307
00:15:24,381 --> 00:15:27,885
Está hablando sobre ponerle
una falda escocesa, ya saben,
308
00:15:27,885 --> 00:15:31,180
- una puta falda a cuadros.
- KENDALL: ¿Qué?
309
00:15:31,180 --> 00:15:33,724
Es, ah... Es Con.
Marcia está ahí,
310
00:15:33,724 --> 00:15:35,976
hablando de ponerle
una falda escocesa...
311
00:15:35,976 --> 00:15:38,354
- ¿Qué?
- ROMAN: (SUSURRA) Sí.
312
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
¿Que... que no puede
resolverlo solo?
313
00:15:40,356 --> 00:15:41,607
Es un puto drama.
314
00:15:41,607 --> 00:15:42,941
Suena a puto drama.
315
00:15:42,941 --> 00:15:44,818
Sí, sí, escuché eso, Ken.
316
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
Sabes, tengo un plato
lleno aquí, ¿sí?
317
00:15:47,154 --> 00:15:48,989
Tuve que cancelar
una presentación
318
00:15:48,989 --> 00:15:50,824
a trabajadores en Cleveland.
319
00:15:50,824 --> 00:15:53,827
Así que, escuchen,
estoy preocupado,
320
00:15:53,827 --> 00:15:56,497
que él luzca extraño
y a mí me culpen.
321
00:15:56,497 --> 00:15:57,831
SHIV: Ah, okey.
Oye, Con,
322
00:15:57,831 --> 00:16:01,210
apreciamos que tú
nos hayas incluido, pero ah...
323
00:16:01,210 --> 00:16:02,336
IMBÉCIL
324
00:16:02,336 --> 00:16:04,088
...¿qué necesitas de nosotros?
325
00:16:04,088 --> 00:16:07,883
Carte blanche. Si yo voy a...
326
00:16:07,883 --> 00:16:10,761
al salón de embalsamado
y comienzo a dar órdenes,
327
00:16:10,761 --> 00:16:12,429
voy a tener que pedir
algunas cosas,
328
00:16:12,429 --> 00:16:14,014
pero no quiero
que me echen la culpa.
329
00:16:14,014 --> 00:16:15,891
(SUSURRA) No dejes que
te vayan a culpar por algo.
330
00:16:15,891 --> 00:16:17,976
KENDALL: Seguro, okey,
carte blanche, tienes el poder.
331
00:16:17,976 --> 00:16:20,896
Sin recriminaciones, ah...
(INHALA FUERTE)
332
00:16:20,896 --> 00:16:24,358
Ah, si tú quieres...
envía fotos o lo que sea.
333
00:16:24,358 --> 00:16:25,651
¡No! ¿Que envíe fotos?
334
00:16:25,651 --> 00:16:27,361
No la va a llevar
a la puta playa.
335
00:16:27,361 --> 00:16:30,364
No envíes fotos, ¿okey?
Adiós, adiós, adiós, adiós.
336
00:16:30,364 --> 00:16:31,532
(VOCES NO ENTENDIBLES)
337
00:16:31,532 --> 00:16:33,450
Ah, ¿me puedes servir
un wafle, por favor?
338
00:16:33,450 --> 00:16:36,328
- Uf, se ve bien.
- (CHISPORROTEO DE COMIDA)
339
00:16:36,328 --> 00:16:38,872
Ah, sí.
Buena comida escandinava.
340
00:16:38,872 --> 00:16:41,208
- Muchas gracias.
- (HOMBRE HABLA EN SUECO)
341
00:16:41,208 --> 00:16:43,794
- (RISAS)
- HUGO: Oh, oh. ¿Qué es esto?
342
00:16:43,794 --> 00:16:47,381
Emboscada. Caíste en la trampa,
engordado para la matanza.
343
00:16:47,381 --> 00:16:48,966
- ¡Hola!
- KAROLINA: Buena suerte a todos.
344
00:16:48,966 --> 00:16:50,092
- TOM WAMBSGANS: Gracias.
- Hola.
345
00:16:50,092 --> 00:16:51,593
- TOM: ¿Cómo están?
- RAY: Hola a todos.
346
00:16:51,593 --> 00:16:52,720
- TOM: ¿Qué tal?
- EBBA: Hola.
347
00:16:52,720 --> 00:16:53,929
EMPLEADO GOJO:
Hola. Buenos días.
348
00:16:53,929 --> 00:16:55,097
- Bienvenidos.
- Hola, ¿cómo están?
349
00:16:55,097 --> 00:16:56,098
KAROLINA: ¿Ebba?
350
00:16:56,098 --> 00:16:57,975
- Hola.
- Un placer conocerte.
351
00:16:57,975 --> 00:16:59,727
Comunicaciones
y Relaciones Públicas.
352
00:16:59,727 --> 00:17:01,729
- EBBA: Karolina.
- Sí, exactamente.
353
00:17:01,729 --> 00:17:04,356
Te ves genial.
Con mucha energía.
354
00:17:04,982 --> 00:17:06,692
TOM: Hola, soy Tom.
355
00:17:07,860 --> 00:17:09,028
¿Eres Oskar Gudjohnsen?
356
00:17:09,028 --> 00:17:10,070
- Soy Tom.
- Sí.
357
00:17:10,070 --> 00:17:12,448
Oh, sí, sí, Tom.
Tom, el de... Siobhan.
358
00:17:12,448 --> 00:17:15,325
- Eh, sí. (RÍE) Y de ATN.
- OSKAR GUDJOHNSEN: Sí.
359
00:17:15,325 --> 00:17:16,910
ATN. Así que no soy...
360
00:17:16,910 --> 00:17:19,496
No soy parte
de toda esta situación.
361
00:17:19,496 --> 00:17:20,581
Y... si quieres,
362
00:17:20,581 --> 00:17:23,250
si quieres una guía
de nuestro bosque...
363
00:17:23,250 --> 00:17:26,253
ya sabes, los grandes robles
de Waystar y la madera seca,
364
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
solo avísame.
365
00:17:28,255 --> 00:17:31,091
- Okey. Tú eres el indicado.
- Okey. Lo soy.
366
00:17:31,091 --> 00:17:33,260
- (RÍE) Sí.
- Bien, qué gusto verte.
367
00:17:33,260 --> 00:17:35,304
(VOCES NO ENTENDIBLES)
368
00:17:35,304 --> 00:17:38,766
Hola, con calma, amigo.
Deja algo para nosotros.
369
00:17:38,766 --> 00:17:41,602
Ah, ¿quieres un poco?
Con gusto compartiré.
370
00:17:41,602 --> 00:17:45,522
Yo, ah... yo metabolizo rápido
porque soy dinámico.
371
00:17:45,522 --> 00:17:48,192
(VOCES EN EL FONDO)
372
00:17:48,192 --> 00:17:50,569
- ¡Andreas! Hola, amigo.
- ANDREAS BLOC: Hola.
373
00:17:50,569 --> 00:17:55,073
Guau. Me cuentan que casi ganas
la medalla de bronce.
374
00:17:55,073 --> 00:17:57,201
- En Sochi.
- Ah. (RÍE)
375
00:17:57,201 --> 00:17:59,119
- Eso fue en otra vida.
- HUGO: Sí.
376
00:17:59,119 --> 00:18:02,956
Ah, amigo. Eso...
Eso es casi fantástico, amigo.
377
00:18:02,956 --> 00:18:06,418
¿Sabes? Esas malditas
décimas de segundo, ¿ah?
378
00:18:07,753 --> 00:18:08,796
Adelante.
379
00:18:14,760 --> 00:18:16,386
Es un pendejo.
380
00:18:16,386 --> 00:18:20,516
- LUKAS MATSSON: Hola.
- Hola, hola, ahí está.
381
00:18:20,516 --> 00:18:25,187
Oh, guau, mírenlos a todos.
Vienen con todo. (RÍE)
382
00:18:25,187 --> 00:18:27,648
- Todo un grupo de estrellas.
- Sí.
383
00:18:27,648 --> 00:18:29,608
- LUKAS: ¿Cómo están? Hola.
- Bien. Hola.
384
00:18:29,608 --> 00:18:30,651
LUKAS: Lo lograron.
385
00:18:30,651 --> 00:18:31,777
- ROMAN: Sí.
- Hola, hermano.
386
00:18:31,777 --> 00:18:33,946
LUKAS:
¿Qué carajo hacen aquí?
387
00:18:33,946 --> 00:18:36,532
- Listos para hacer el trato.
- LUKAS: Sí, sí, sí.
388
00:18:36,532 --> 00:18:38,492
Ah... no sé, ¿qué hacemos aquí?
389
00:18:38,492 --> 00:18:40,619
¿Me van a demandar
si te abrazo o...?
390
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
Tal vez. Averígualo.
391
00:18:43,747 --> 00:18:45,332
Okey.
(CHASQUEA LENGUA)
392
00:18:47,042 --> 00:18:50,754
¡Guau! Ustedes...
trajeron a toda la banda, ¿eh?
393
00:18:50,754 --> 00:18:52,005
Para aventajarme.
394
00:18:53,215 --> 00:18:54,716
Estoy solo, mírenme.
395
00:18:54,716 --> 00:18:57,010
Este... ¿tenían miedo de hablar
con los ancianos
396
00:18:57,010 --> 00:18:58,554
de la aldea?
397
00:18:58,554 --> 00:18:59,805
- No.
- KENDALL: No.
398
00:18:59,805 --> 00:19:02,057
No queremos aventajarte, hermano.
399
00:19:02,057 --> 00:19:05,018
- (RÍE) Estoy bromeando.
- KENDALL: Hablemos.
400
00:19:05,018 --> 00:19:06,228
LUKAS:
No, ya en serio, ¿podemos?
401
00:19:06,228 --> 00:19:07,855
KENDALL: Solo nosotros.
Hagámoslo. Hablemos.
402
00:19:07,855 --> 00:19:10,691
- LUKAS: Vamos a platicar.
- FRANK: Oigan, si quieren...
403
00:19:10,691 --> 00:19:13,068
Que se joda y sus putas bromas.
404
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
(LUKAS HABLA EN SUECO)
405
00:19:18,615 --> 00:19:19,783
Gracias por venir.
406
00:19:19,783 --> 00:19:21,743
- Se los agradezco.
- ROMAN: Sí.
407
00:19:21,743 --> 00:19:23,203
LUKAS:
Sé que no es ideal.
408
00:19:24,997 --> 00:19:26,331
ROMAN: Sí, bueno...
409
00:19:26,331 --> 00:19:28,542
no es que nuestro papá
muriera ayer.
410
00:19:28,542 --> 00:19:30,419
Fue hace un par de días,
así que...
411
00:19:30,419 --> 00:19:32,504
Al menos
no lo encontraron ustedes.
412
00:19:32,504 --> 00:19:34,089
El BMW aún andando.
413
00:19:35,048 --> 00:19:38,218
Esa mierda
puede ser... traumática.
414
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
- Claro, seguro sí.
- (LUKAS EXCLAMA)
415
00:19:41,096 --> 00:19:43,807
(EXHALA)
¿No hay lamentos para Lukas?
416
00:19:43,807 --> 00:19:45,392
KENDALL: No, seguro.
417
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
- Lo siento, lo siento, amigo.
- LUKAS: No es una competencia.
418
00:19:48,520 --> 00:19:51,732
Ah... vi que tu pequeño
equipo de fútbol...
419
00:19:51,732 --> 00:19:54,151
ganó algo.
Un partido o algo así.
420
00:19:54,151 --> 00:19:56,486
- Felicidades,
- Ah, sí, sí, gracias.
421
00:19:56,486 --> 00:19:57,779
- Buena investigación.
- Sí.
422
00:19:57,779 --> 00:19:59,489
¿Saben lo que sé de ustedes?
423
00:20:00,157 --> 00:20:01,491
Sí.
424
00:20:01,491 --> 00:20:03,827
- Así que, quieres que empe...
- ROMAN: Y dinos, en términos
425
00:20:03,827 --> 00:20:06,038
- de la programación...
- KENDALL: Creo que podamos...
426
00:20:06,038 --> 00:20:08,415
(RÍE)
Oigan, eh... (RÍE)
427
00:20:08,415 --> 00:20:12,002
Relájense, solo soy yo,
¿podemos hablar? ¿Okey?
428
00:20:12,002 --> 00:20:14,421
De acuerdo.
(EXHALA) ¿Okey?
429
00:20:16,089 --> 00:20:18,550
¿Qué carajos es este lugar?
¿Qué es este lugar?
430
00:20:18,550 --> 00:20:20,928
¿Como un puto salón
de bodas costosas
431
00:20:20,928 --> 00:20:23,972
para hijas de abogados,
fotos de la novia en la ventana?
432
00:20:23,972 --> 00:20:25,766
LUKAS: Sí, lo sé,
es un poco de mierda.
433
00:20:25,766 --> 00:20:29,311
Pero también... genial,
434
00:20:29,311 --> 00:20:30,812
me importa un carajo, honestamente.
435
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
Pero puedo... ¿podemos entrar
en ello? Siento que quiero decir
436
00:20:33,357 --> 00:20:35,442
algo de mierda. ¿Hablamos
de eso o quieren que espere?
437
00:20:35,442 --> 00:20:37,945
- ROMAN: Sí, sí. Vamos a hablar.
- KENDALL: Sí, seguro.
438
00:20:37,945 --> 00:20:42,240
Vinimos a decir que, am,
nos gusta tu oferta.
439
00:20:42,240 --> 00:20:45,786
Pero creemos que aún no refleja
el valor completo del potencial
440
00:20:45,786 --> 00:20:47,663
de lo que estás comprando.
441
00:20:48,288 --> 00:20:50,165
LUKAS: Okey.
442
00:20:50,165 --> 00:20:54,169
¿Y sus acciones bajaron...
20 por ciento el viernes?
443
00:20:54,169 --> 00:20:55,796
KENDALL:
Y ganaron el diez el lunes.
444
00:20:56,380 --> 00:20:57,547
Okey.
445
00:20:57,547 --> 00:20:59,675
Logan nunca iba a ser parte
de la compañía en adelante,
446
00:20:59,675 --> 00:21:01,677
es decir, ah...
en un sentido de negocios.
447
00:21:01,677 --> 00:21:03,011
Su ausencia no es relevante.
448
00:21:03,011 --> 00:21:05,597
Los modelos de crecimiento
no son afectados por la muerte
449
00:21:05,597 --> 00:21:08,475
de... nuestro padre. La caída
es la caída, eso no tiene...
450
00:21:08,475 --> 00:21:09,893
Sí, pero aún siento
451
00:21:09,893 --> 00:21:11,728
que voy a la caja
durante una rebaja
452
00:21:11,728 --> 00:21:13,689
- y me piden que pague más.
- KENDALL: Bueno, Lukas.
453
00:21:13,689 --> 00:21:15,107
- Eso como que...
- Si estabas dispuesto
454
00:21:15,107 --> 00:21:16,775
a pagar 144
la semana pasada,
455
00:21:16,775 --> 00:21:18,318
a los accionistas
no les agradará ver...
456
00:21:18,318 --> 00:21:19,903
LUKAS: Sí, ¿puedo
interrumpirte un segundo?
457
00:21:19,903 --> 00:21:21,905
...que te aprovechas.
Preferiría que no lo hicieras,
458
00:21:21,905 --> 00:21:23,156
- pero...
- LUKAS: Am...
459
00:21:23,156 --> 00:21:24,324
(CHASQUEA LENGUA)
460
00:21:24,324 --> 00:21:27,828
Quiero proponer... una oferta.
461
00:21:29,913 --> 00:21:32,124
Quiero comprar
su operación entera.
462
00:21:33,250 --> 00:21:37,462
Por el precio... de un...
463
00:21:41,049 --> 00:21:42,175
solo dólar.
464
00:21:46,763 --> 00:21:51,685
- LUKAS: (RÍE) Estoy bromeando.
- Eso es muy bueno.
465
00:21:52,936 --> 00:21:53,895
Es gracioso.
466
00:21:53,895 --> 00:21:55,522
- Un solo dólar. (RÍE)
- (RÍE) Perdón.
467
00:21:55,522 --> 00:21:58,442
Perdón, pero tu cara...
(RÍE, EXCLAMA)
468
00:21:58,442 --> 00:22:02,779
Ah... (RISITA, TOSE)
...pero quiero a ATN, en serio.
469
00:22:02,779 --> 00:22:06,700
Bueno, no. ATN no está en
la mesa, papá lo dejó muy claro.
470
00:22:06,700 --> 00:22:08,410
LUKAS: Sí, pero no sé
si tiene sentido
471
00:22:08,410 --> 00:22:10,537
- y la quiero de vuelta.
- ROMAN: Ah, ¿por qué?
472
00:22:10,537 --> 00:22:12,247
- LUKAS: ¿Por qué?
- ROMAN: ¿Por qué?
473
00:22:12,247 --> 00:22:14,499
LUKAS: Ah, ¿por qué?
474
00:22:14,499 --> 00:22:17,127
(EXHALA FUERTE,
CHASQUEA LENGUA)
475
00:22:17,127 --> 00:22:19,337
Siento que no debo decir
por qué, ¿no es así?
476
00:22:20,505 --> 00:22:21,965
Es el trato original.
477
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
Es el...
Tenemos la forma.
478
00:22:25,635 --> 00:22:26,511
Puede ser rápido
479
00:22:26,511 --> 00:22:28,430
y pueden obtener el azúcar
que buscan.
480
00:22:31,058 --> 00:22:31,933
¿Y cuál es el precio?
481
00:22:31,933 --> 00:22:33,685
Ah, no creo que estemos
en el precio.
482
00:22:33,685 --> 00:22:35,395
LUKAS:
Como 187 por parte.
483
00:22:36,772 --> 00:22:38,690
Cincuenta-cincuenta
efectivo y acciones.
484
00:22:39,900 --> 00:22:41,151
Por todo.
485
00:22:52,996 --> 00:22:54,498
¿Me dirán qué piensan?
486
00:22:55,999 --> 00:22:58,460
- (EXHALA)
- Sí, sí, seguro.
487
00:22:58,460 --> 00:22:59,878
- Seguro.
- LUKAS: Bien, tal vez
488
00:22:59,878 --> 00:23:02,130
no lo han hecho antes,
pero cómo usualmente funciona
489
00:23:02,130 --> 00:23:04,633
es yo digo algo...
490
00:23:04,633 --> 00:23:06,009
y luego ustedes dicen algo.
491
00:23:06,009 --> 00:23:07,219
Porque si no dicen algo,
492
00:23:07,219 --> 00:23:09,096
- las cosas tienden...
- KENDALL: ¿Puedo interrumpirte?
493
00:23:09,096 --> 00:23:10,388
...a convertirse
en algo confuso.
494
00:23:10,388 --> 00:23:12,349
¿Y decir que no jodas?
Sí, gracias por la lección.
495
00:23:12,349 --> 00:23:13,475
- (RÍE) Okey.
- ROMAN: Sí,
496
00:23:13,475 --> 00:23:15,477
solo queremos, ya sabes,
no esperábamos eso y...
497
00:23:15,477 --> 00:23:17,479
no estoy seguro de que funcione.
498
00:23:17,479 --> 00:23:19,773
- LUKAS: Funciona.
- (RÍE) Okey.
499
00:23:19,773 --> 00:23:22,150
Pues no estamos seguros
de que vaya a funcionar.
500
00:23:24,027 --> 00:23:25,070
Funciona.
501
00:23:26,238 --> 00:23:27,447
ROMAN: Mm.
502
00:23:27,447 --> 00:23:31,076
O... tal vez quieran consultarlo
con los ancianos de allá.
503
00:23:33,578 --> 00:23:35,497
KENDALL: Bueno, sí,
esto es un cambio material.
504
00:23:35,497 --> 00:23:37,124
- Necesitamos...
- LUKAS: Claro, claro.
505
00:23:37,124 --> 00:23:39,126
Todo eso.
Al cien por ciento, ah...
506
00:23:40,752 --> 00:23:42,129
Pero ¿a ustedes les gusta?
507
00:23:43,630 --> 00:23:44,714
Solo entre nosotros.
508
00:23:46,174 --> 00:23:49,177
Ah, te importa un poquito,
¿no? ¿Verdad?
509
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Hay algo ahí, ¿eh?
510
00:23:51,179 --> 00:23:53,306
No tienen que contestar, pero...
511
00:23:53,306 --> 00:23:55,517
tal vez una indicación.
512
00:23:57,894 --> 00:23:59,354
¿Un poco de champaña?
513
00:23:59,354 --> 00:24:01,815
Creo que tomaremos
un descanso, en realidad.
514
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
Vamos a... ¿sí?
515
00:24:04,943 --> 00:24:07,112
- KENDALL: Hablaremos más tarde.
- ROMAN: Sí.
516
00:24:07,112 --> 00:24:08,321
KENDALL: ¿Okey?
517
00:24:10,574 --> 00:24:11,825
(ROMAN EXHALA FUERTE)
518
00:24:19,583 --> 00:24:21,793
ROMAN: (SUSPIRA PROFUNDO)
Ah, jodidamente ansioso.
519
00:24:22,794 --> 00:24:26,548
- ¿Les decimos?
- Sí, les decimos.
520
00:24:26,548 --> 00:24:33,638
Hola. Y... la oferta es 187,
pero él quiere ATN.
521
00:24:33,638 --> 00:24:35,390
KARL: Él...
él está justo ahí.
522
00:24:35,390 --> 00:24:38,643
ROMAN: Bueno, ¿por qué
no ocultas tu erección, Karl?
523
00:24:38,643 --> 00:24:42,272
- FRANK: Pero ¿quiere el trato?
- Sí, él quiere el trato.
524
00:24:42,272 --> 00:24:44,691
Y creo que sabe que ATN
es un asunto emotivo
525
00:24:44,691 --> 00:24:46,026
y está siendo un pendejo.
526
00:24:46,026 --> 00:24:47,110
KARL: Seguro, seguro.
527
00:24:47,110 --> 00:24:49,863
Pero excelentes noticias, caballeros.
528
00:24:49,863 --> 00:24:51,531
- (EXHALA)
- KARL: Excelente.
529
00:24:51,531 --> 00:24:53,783
Efectivamente consiguieron
un incremento.
530
00:24:53,783 --> 00:24:55,744
Sí, un trabajo maravilloso, maravilloso.
531
00:24:55,744 --> 00:24:57,704
Así que...
lo llevamos ante la junta.
532
00:24:57,704 --> 00:25:00,540
Sí, pero tenemos que...
analizarlo y ver que funcione.
533
00:25:00,540 --> 00:25:02,751
- ¿Dónde está Shiv?
- ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
534
00:25:02,751 --> 00:25:04,419
Ah... solo se fue.
535
00:25:04,419 --> 00:25:06,671
Okey. Bueno, debemos
hablarlo con ella.
536
00:25:06,671 --> 00:25:08,089
- Y... sí.
- Hagámoslo.
537
00:25:10,050 --> 00:25:12,093
- KARL: Excelente.
- Guau.
538
00:25:12,093 --> 00:25:14,221
KENDALL: ¿Crees que
solo trata de jodernos?
539
00:25:14,221 --> 00:25:16,890
ROMAN: En realidad quiere ATN,
o solo es una jugada
540
00:25:16,890 --> 00:25:19,267
para que quitemos ATN
y bajemos el precio.
541
00:25:19,267 --> 00:25:21,061
¿Qué importa?
¿Qué queremos?
542
00:25:21,061 --> 00:25:22,896
Queremos quedárnosla, ¿verdad?
543
00:25:22,896 --> 00:25:26,775
El trato de papá. Nos quedamos
con ATN, añadimos PGN.
544
00:25:26,775 --> 00:25:31,905
Y tú y yo... y Shiv, ya sabes.
Los tres mosqueteros. Hola.
545
00:25:31,905 --> 00:25:33,907
Ah, llegó un feo rumor
a mis oídos.
546
00:25:33,907 --> 00:25:35,158
- ¿Qué sucede?
- Ah, ATN tiene
547
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
una línea abierta con el equipo
de Jeryd Mencken,
548
00:25:38,078 --> 00:25:42,457
y... llamaron en la conferencia
editorial de la mañana.
549
00:25:42,457 --> 00:25:46,253
- ¿Lo sabían?
- Ah, yo no lo sabía.
550
00:25:46,253 --> 00:25:49,589
Rome, si esto se sabe,
acaba con la credibilidad.
551
00:25:49,589 --> 00:25:50,632
ROMAN: Uh... sí.
552
00:25:50,632 --> 00:25:53,009
- Eso no está bien. ¿Rome?
- ROMAN: Sí.
553
00:25:53,009 --> 00:25:54,386
Sí, no lo sé, pudo ser Cyd.
554
00:25:54,386 --> 00:25:56,638
Cyd está a cargo
de la operación.
555
00:25:56,638 --> 00:25:58,098
Es un beneficio mutuo.
556
00:25:58,098 --> 00:25:59,933
Rome, hasta papá
tenía un límite.
557
00:25:59,933 --> 00:26:01,268
Mira, Shiv. Podemos...
558
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
Debemos...
debemos aclarar eso.
559
00:26:03,061 --> 00:26:04,938
No está bien, pero, ah...
560
00:26:08,108 --> 00:26:09,943
Pero debemos enfocarnos.
561
00:26:09,943 --> 00:26:12,279
En resumen, debemos discutir
qué pensamos sobre...
562
00:26:12,279 --> 00:26:14,781
que ATN vuelva a la mesa.
563
00:26:14,781 --> 00:26:18,201
- Ah... ¿ATN está de vuelta?
- Sí.
564
00:26:18,201 --> 00:26:20,870
Carajo. Entonces, sí, seguro.
Bien, que se vaya,
565
00:26:20,870 --> 00:26:22,747
- es un activo tóxico.
- Ah, también es
566
00:26:22,747 --> 00:26:25,583
el orgullo de papá y murió
tratando de conservarlo.
567
00:26:25,583 --> 00:26:26,668
SHIV: Sí, pues guardemos
568
00:26:26,668 --> 00:26:28,295
uno de los suéters,
es menos racista.
569
00:26:28,295 --> 00:26:31,006
Hay ventaja en no parecer
muy sedientos.
570
00:26:31,006 --> 00:26:32,340
- ROMAN: Sí.
- Debe saber
571
00:26:32,340 --> 00:26:35,343
que si no hay trato, está bien,
sobrevivimos, prosperamos.
572
00:26:35,343 --> 00:26:37,012
Pero ¿lo haremos? ¿Podemos?
573
00:26:37,012 --> 00:26:38,847
ROMAN: Bueno,
Ken y yo hemos hecho
574
00:26:38,847 --> 00:26:39,931
un buen trabajo.
575
00:26:39,931 --> 00:26:41,641
SHIV: ¿En las últimas 24 horas?
576
00:26:41,641 --> 00:26:43,643
Se ha estabilizado,
al mercado le agradamos.
577
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
Sí, al mercado le gusta
que le vendemos a Matsson.
578
00:26:46,187 --> 00:26:49,357
Mm, mm. Bueno,
papá quería quedarse con ATN.
579
00:26:49,357 --> 00:26:51,651
Ah, sí, pero también querían
envenenar a Brezhnev
580
00:26:51,651 --> 00:26:52,652
y ahorcar a Mandela.
581
00:26:52,652 --> 00:26:54,696
- No significa que esté bien.
- ROMAN: Mm.
582
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
Creo que, en conjunto,
querían el trato y eso...
583
00:26:57,866 --> 00:26:59,617
Bueno, no lo sabemos.
584
00:26:59,617 --> 00:27:01,786
No... no podemos navegar
con los mapas de papá.
585
00:27:01,786 --> 00:27:03,747
- Él no está aquí.
- Sé que no está aquí.
586
00:27:03,747 --> 00:27:05,332
Tengo un enorme hoyo
en mi corazón
587
00:27:05,332 --> 00:27:07,167
y una migraña de 48 horas.
588
00:27:07,167 --> 00:27:09,252
Solo digo que... no sabemos
589
00:27:09,252 --> 00:27:11,546
si habría hecho el trato.
Si no lo habría hecho,
590
00:27:11,546 --> 00:27:12,714
no lo sabemos.
591
00:27:12,714 --> 00:27:14,299
- ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
- ¿Saben qué?
592
00:27:14,299 --> 00:27:16,009
Solo... hagámoslo.
No me importa. Como sea.
593
00:27:16,009 --> 00:27:17,594
Vamos a hacer el trato.
594
00:27:27,729 --> 00:27:31,066
TOM: Bien,
hagamos esto delicadamente.
595
00:27:31,066 --> 00:27:33,193
Ante ti, hay un tablero
de ajedrez.
596
00:27:33,193 --> 00:27:35,195
Cada movimiento es crucial,
¿qué tienes?
597
00:27:35,195 --> 00:27:37,739
(ACLARA GARGANTA)
¿Matsson?
598
00:27:37,739 --> 00:27:39,491
Bastante frío.
599
00:27:39,491 --> 00:27:41,701
- ¿Sí?
- Cuando está cogiendo
600
00:27:41,701 --> 00:27:44,454
a desconocidas, usa auriculares
que cancelan el ruido.
601
00:27:45,246 --> 00:27:47,207
- ¿Qué?
- Podcasts.
602
00:27:47,207 --> 00:27:50,335
Él solo se recuesta,
ah, se los pone...
603
00:27:50,335 --> 00:27:52,462
y las ve trabajar sobre el tubo.
604
00:27:52,462 --> 00:27:55,590
Okey, no sé cómo
voy a usar eso en mi ventaja.
605
00:27:55,590 --> 00:27:58,426
¿Y qué hay en términos
de los que están al mando?
606
00:27:58,426 --> 00:28:02,597
Sí, am, algunos dicen que Ebba,
algunos dicen que Oskar,
607
00:28:02,597 --> 00:28:04,766
en términos de quién mantiene
la lista mortal.
608
00:28:04,766 --> 00:28:06,267
¿Así que hay una lista mortal?
609
00:28:06,267 --> 00:28:08,144
Oh, sí, sé de muy buena fuente
610
00:28:08,144 --> 00:28:09,896
- que hay una lista mortal, sí.
- Vaya.
611
00:28:09,896 --> 00:28:13,775
Con... ocho, nueve nombres...
Es que va cambiando.
612
00:28:13,775 --> 00:28:17,070
Okey, voy a entrar.
Al carajo, necesito un perfil,
613
00:28:17,070 --> 00:28:18,363
pero abre los ojos, ¿okey?
614
00:28:18,363 --> 00:28:20,824
Si necesito sacrificar
a un peón, te daré una mirada,
615
00:28:20,824 --> 00:28:22,075
¿listo?
616
00:28:22,075 --> 00:28:26,704
(VOCES NO ENTENDIBLES EN SUECO)
617
00:28:31,459 --> 00:28:33,211
¿Me da una cerveza, por favor?
618
00:28:33,211 --> 00:28:34,754
ROMAN:
Ah, los banqueros van a...
619
00:28:34,754 --> 00:28:38,466
revisar los números, así que,
habrá lugar para... maniobras.
620
00:28:39,426 --> 00:28:40,635
- SHIV: Mm.
- KENDALL: Okey.
621
00:28:41,845 --> 00:28:43,304
- Hola, Greg.
- ¿Qué hay? ¿Qué pasa?
622
00:28:43,304 --> 00:28:44,597
¿Cuál es la cuenta?
623
00:28:45,390 --> 00:28:47,434
- ¿Qué?
- Solo digo, sí,
624
00:28:47,434 --> 00:28:49,727
en caso de que ustedes
quieran hablar algunas ideas.
625
00:28:51,563 --> 00:28:54,482
Solo... en la seguridad
del Cuadrado.
626
00:28:54,482 --> 00:28:56,276
♪ (SUENA MÚSICA CURIOSA) ♪
627
00:28:56,276 --> 00:28:59,446
- ¿El Cuadrado?
- GREG: Sí, el equipo Cuadrado.
628
00:28:59,446 --> 00:29:02,449
La... la patrulla Roy,
el... el viejo equipo.
629
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
Hablo de... (IMITA ACENTO
ITALIANO) ...la famiglia.
630
00:29:06,202 --> 00:29:07,162
SHIV: ¿Qué carajos?
631
00:29:07,162 --> 00:29:09,497
Bueno, tal vez puedas
traerme café o algo.
632
00:29:11,124 --> 00:29:16,171
(LUKAS HABLA EN SUECO)
633
00:29:16,171 --> 00:29:18,006
(VOCES NO ENTENDIBLES EN SUECO)
634
00:29:18,006 --> 00:29:19,048
- Hola.
- LUKAS: Hola.
635
00:29:19,048 --> 00:29:20,884
¿Les importa si me uno?
636
00:29:20,884 --> 00:29:23,011
Ah, seguro, sí. Sin problema.
637
00:29:23,011 --> 00:29:25,138
Am, ¿me recuerdas?
Nosotros nos reímos,
638
00:29:25,138 --> 00:29:26,306
estábamos en Sun Valley.
639
00:29:26,306 --> 00:29:31,019
Nos burlábamos de Sundar
y... sus pantalones cortos.
640
00:29:31,019 --> 00:29:32,770
Los dobleces y el...
641
00:29:34,856 --> 00:29:35,940
(RÍE)
642
00:29:36,900 --> 00:29:40,153
- LUKAS: Okey. Sí. Okey.
- Sí. Sí.
643
00:29:40,153 --> 00:29:45,116
Estábamos discutiendo...
si Francia va a lograrlo.
644
00:29:46,618 --> 00:29:49,662
Lo lamento, ¿en términos
de... que si...?
645
00:29:49,662 --> 00:29:52,040
LUKAS: Que si los franceses
van a lograrlo.
646
00:29:52,040 --> 00:29:56,044
Nacimientos, desempleo juvenil,
estado esclerótico, ah...
647
00:29:56,044 --> 00:29:58,713
- árabes enojados, todo eso.
- TOM: Claro.
648
00:29:58,713 --> 00:30:01,841
LUKAS: ¿Lo lograrán
o harán como Grecia?
649
00:30:01,841 --> 00:30:04,552
Bueno, lo que yo creo
que hay que saber,
650
00:30:04,552 --> 00:30:07,222
desde una perspectiva
norteamericana de noticias,
651
00:30:07,222 --> 00:30:10,183
es que, en realidad,
nos importa un carajo. (RÍE)
652
00:30:10,183 --> 00:30:12,143
El país es...
653
00:30:12,143 --> 00:30:15,313
El país es imperialista tardío
y no lo sabemos
654
00:30:15,313 --> 00:30:17,148
porque no queremos saberlo.
655
00:30:17,148 --> 00:30:20,193
Tenemos nuestra propia París,
y cuando arda,
656
00:30:20,193 --> 00:30:21,694
construiremos otra.
657
00:30:21,694 --> 00:30:24,447
GREG: Guau, Tom.
658
00:30:24,447 --> 00:30:27,492
¿Saben? Yo, ah... leí un
buen artículo en The Economist
659
00:30:27,492 --> 00:30:29,244
sobre esto y...
660
00:30:29,244 --> 00:30:31,204
Uy, discúlpame, ¿The Economist?
661
00:30:31,204 --> 00:30:33,665
S'il vous plaît!
Dinos más. (RÍE)
662
00:30:33,665 --> 00:30:34,916
- No, bueno...
- TOM: No, no.
663
00:30:34,916 --> 00:30:36,167
- Adelante, adelante.
- Sí.
664
00:30:36,167 --> 00:30:39,879
Solo en términos de educación
y calidad de vida,
665
00:30:39,879 --> 00:30:42,549
¿la vieja dama Francia?
Más vale no apostar
666
00:30:42,549 --> 00:30:43,925
en contra de la maldita...
667
00:30:43,925 --> 00:30:47,220
(TITUBEA) ...la... baguette,
ya saben, la, la...
668
00:30:47,220 --> 00:30:48,555
Se supone
que la baguette sea...
669
00:30:48,555 --> 00:30:49,764
Un segundo. Lo siento.
670
00:30:49,764 --> 00:30:51,641
- ...más poderosa que el babel.
- Pero ¿quién, quién...?
671
00:30:51,641 --> 00:30:52,684
¿Quién eres tú?
672
00:30:52,684 --> 00:30:53,851
No te recuerdo de la lista.
673
00:30:53,851 --> 00:30:55,103
- GREG: ¿Yo?
- LUKAS: Sí.
674
00:30:55,103 --> 00:30:58,064
GREG: Bueno,
es una buena historia.
675
00:30:58,064 --> 00:31:01,150
Greg Hirsch. Ory.
Gregory Hirsch.
676
00:31:01,150 --> 00:31:04,279
Él es un primo.
El sobrino de Logan.
677
00:31:04,279 --> 00:31:06,906
- Espera. ¿En serio?
- Mm, mm.
678
00:31:07,949 --> 00:31:10,243
Él es mi primo. Está bien.
679
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
Hay... hay más...
hay más de ellos...
680
00:31:12,078 --> 00:31:13,663
(TODOS RÍEN)
681
00:31:13,663 --> 00:31:15,415
Espera. Todos...
682
00:31:15,415 --> 00:31:18,293
¿Todos son parientes?
¿Esta es una gran...
683
00:31:18,293 --> 00:31:19,877
- HUGO: No, no, no.
- LUKAS: ...familia?
684
00:31:19,877 --> 00:31:21,129
(TODOS RÍEN)
685
00:31:21,129 --> 00:31:24,257
(HABLA EN SUECO)
686
00:31:24,257 --> 00:31:26,884
(TODOS RÍEN)
687
00:31:26,884 --> 00:31:31,222
(HABLA EN SUECO)
688
00:31:31,222 --> 00:31:33,099
(TODOS RÍEN)
689
00:31:33,099 --> 00:31:35,977
- ¿No? ¿No lo crees?
- De hecho, lo hago.
690
00:31:37,854 --> 00:31:39,147
¿Ya acabaron o...?
691
00:31:39,147 --> 00:31:41,524
Tal vez es gracioso
con subtítulos.
692
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
Sí. Lo siento, amigo, lo siento.
693
00:31:43,943 --> 00:31:47,447
Está bien, yo solo...
ya vi suficiente mierda.
694
00:31:47,447 --> 00:31:50,450
Pero, ah... sí, hagan...
hagan lo que quieran.
695
00:31:50,450 --> 00:31:53,286
Sí, matamos el tiempo en lo que
presentan una contraoferta.
696
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
¿Quieres hacer esto aquí?
697
00:32:00,627 --> 00:32:01,711
Muy bien.
698
00:32:09,677 --> 00:32:10,928
- GREG: Gracias, Ken.
- KENDALL: Sí.
699
00:32:10,928 --> 00:32:12,221
- Danos un minuto.
- GREG: Sí.
700
00:32:13,514 --> 00:32:14,599
Okey, bueno...
701
00:32:18,394 --> 00:32:20,063
No quiero hablar
por la junta, pero...
702
00:32:21,481 --> 00:32:23,650
mi opinión, nuestra opinión...
703
00:32:23,650 --> 00:32:25,401
no es necesariamente convincente.
704
00:32:25,401 --> 00:32:27,278
Mm, mm.
Vemos los números,
705
00:32:27,278 --> 00:32:31,616
pero queremos explorar opciones
en las que nos quedamos con ATN.
706
00:32:32,909 --> 00:32:34,577
Okey.
707
00:32:34,577 --> 00:32:36,496
- Eso es malo.
- ROMAN: Queremos oír tu precio
708
00:32:36,496 --> 00:32:38,539
por el trato de papá sin ATN.
709
00:32:38,539 --> 00:32:41,376
(CHASQUEA LENGUA)
No quieren ATN.
710
00:32:41,376 --> 00:32:44,504
Okey, seguro, pero...
sí la queremos.
711
00:32:44,504 --> 00:32:46,839
LUKAS:
No la quieren.
712
00:32:46,839 --> 00:32:49,967
He hablado con Oscar
y sabemos cómo salvarla.
713
00:32:49,967 --> 00:32:51,469
KENDALL:
¿Ven cómo salvarla?
714
00:32:53,054 --> 00:32:56,391
Okey, guau. Okey,
¿ven cómo salvar nuestra...
715
00:32:57,266 --> 00:32:58,559
fenomenalmente lucrativa
716
00:32:58,559 --> 00:33:00,478
e influyente
operación de noticias?
717
00:33:00,478 --> 00:33:01,896
- (LUKAS EXCLAMA)
- ¿Salvar eso?
718
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
- LUKAS: Sí, es...
- Gracias, hermano.
719
00:33:03,690 --> 00:33:07,527
Es... está bien,
pero la gráfica es horrible.
720
00:33:07,527 --> 00:33:09,278
Mira, nosotros...
721
00:33:09,278 --> 00:33:10,822
honestamente, nos preocupa...
722
00:33:11,781 --> 00:33:14,367
cómo se ve con tu visión...
723
00:33:14,367 --> 00:33:19,122
y con la mitad del valor
en acciones, mitad 50 y 50.
724
00:33:19,122 --> 00:33:21,958
Podemos perder
mucho dinero si tú...
725
00:33:21,958 --> 00:33:23,084
la cagas, así que...
726
00:33:23,084 --> 00:33:25,545
- LUKAS: Oh... (RÍE)
- ...es complicado.
727
00:33:25,545 --> 00:33:27,839
No es complicado.
Lo he visto, son...
728
00:33:27,839 --> 00:33:31,175
son... son muchos gritos.
Hombre chico, venas grandes.
729
00:33:31,175 --> 00:33:33,761
- Carteras gordas.
- Seguro, pero... a largo plazo,
730
00:33:33,761 --> 00:33:37,056
no creo que noticias
para viejos enojados funcionen.
731
00:33:37,056 --> 00:33:40,059
No lo creo.
Y yo le daré la vuelta.
732
00:33:40,059 --> 00:33:44,313
Hora de cambiar esa mierda,
hacerla menos... gris, ¿sí?
733
00:33:44,313 --> 00:33:47,233
Simple, barata, grande.
734
00:33:47,233 --> 00:33:50,361
- Prearmada para coger.
- Amigo, debo decir...
735
00:33:51,612 --> 00:33:54,157
Creo que tal vez
tú no entiendes
736
00:33:54,157 --> 00:33:55,241
qué estás comprando,
737
00:33:55,241 --> 00:33:57,493
y tal vez por eso
hay una desconexión
738
00:33:57,493 --> 00:33:58,745
- aquí de valor.
- Ah. Ah.
739
00:33:58,745 --> 00:34:00,663
Seguro, edúcame,
creador de Vaulter.
740
00:34:02,415 --> 00:34:04,834
Oye. Traté de anotar.
741
00:34:06,043 --> 00:34:07,712
Si ves la experiencia,
742
00:34:07,712 --> 00:34:10,298
si buscas la cima
en parques, cruceros,
743
00:34:10,298 --> 00:34:13,009
protocolos residenciales
de una marca de confianza...
744
00:34:13,009 --> 00:34:16,179
(RÍE) ¿La llamas
"una marca de confianza"?
745
00:34:16,179 --> 00:34:17,346
- ROMAN: Sí.
- KENDALL: Sí.
746
00:34:17,346 --> 00:34:22,393
(RÍE) No, no. No, no.
Es una... refaccionaria.
747
00:34:23,227 --> 00:34:25,646
Buenas partes, sí.
Pero mala marca.
748
00:34:25,646 --> 00:34:30,610
(VOCES DE FONDO NO ENTENDIBLES)
749
00:34:30,610 --> 00:34:32,945
Debo decir que fundamentalmente
te equivocas.
750
00:34:32,945 --> 00:34:34,363
No me importa lo que crean.
751
00:34:34,363 --> 00:34:36,699
- Son una banda de tributo.
- ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
752
00:34:38,451 --> 00:34:39,952
SHIV: Am...
753
00:34:39,952 --> 00:34:41,537
- ¿estamos bien?
- LUKAS: Sí, estamos bien.
754
00:34:41,537 --> 00:34:44,957
Estamos bien, solo trato
de hacerlos jodidamente ricos.
755
00:34:45,792 --> 00:34:47,418
Ya somos ricos.
756
00:34:47,418 --> 00:34:49,754
(CHASQUEA LABIOS)
Pues esa es la oferta, yo...
757
00:34:49,754 --> 00:34:51,422
soy lo que soy, lo que soy.
758
00:34:52,882 --> 00:34:54,342
Okey, Popeye. Pues, ah...
759
00:34:54,342 --> 00:34:57,011
vamos a ir a presentarlo
al consejo, ¿sí?
760
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
Odiaría ver que se caiga.
761
00:34:59,013 --> 00:35:02,683
LUKAS: Sí, hagámoslo funcionar.
Hagamos que funcione.
762
00:35:02,683 --> 00:35:05,144
- Okey.
- OSKAR: ¡Bien, es hora!
763
00:35:05,144 --> 00:35:12,527
¡Hora de sauna! ¡Sauna, sauna,
sauna, sauna, sauna, vamos!
764
00:35:12,527 --> 00:35:14,153
OSKAR:
¡Al sauna, vamos todos!
765
00:35:16,989 --> 00:35:19,283
(CHISPORROTEO)
766
00:35:23,746 --> 00:35:27,875
(EXHALA FUERTE)
Oh, por Dios.
767
00:35:29,919 --> 00:35:31,170
Pobres bastardos.
768
00:35:33,130 --> 00:35:36,259
Sufriendo el calor
como pollos rostizados.
769
00:35:36,259 --> 00:35:37,927
♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪
770
00:35:37,927 --> 00:35:39,387
SHIV: Sí, al otro lado del río.
771
00:35:39,387 --> 00:35:41,556
- Hola.
- SHIV: Hola.
772
00:35:41,556 --> 00:35:43,474
Lamento el clima de mierda.
773
00:35:43,474 --> 00:35:45,059
Estaba mejor la semana pasada.
774
00:35:45,059 --> 00:35:48,062
Ah, sí, bueno. Todo es mejor
la semana pasada.
775
00:35:48,062 --> 00:35:50,940
Siobhan, ella es Ebba,
encargada de comunicación.
776
00:35:50,940 --> 00:35:52,525
- EBBA: Hola.
- Hola.
777
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
Ebba es como
un refrescante de aire
778
00:35:54,652 --> 00:35:56,028
que tenemos para tratar
779
00:35:56,028 --> 00:35:58,239
de estar... oliendo limpio.
780
00:35:58,239 --> 00:36:00,074
EBBA:
Está bien, hago notas.
781
00:36:00,074 --> 00:36:03,536
Cuando camino, va a mi libro,
o ellos me sobornan.
782
00:36:03,536 --> 00:36:06,038
Tú nunca caminas.
Tú en verdad lo adoras.
783
00:36:06,038 --> 00:36:07,373
- Ah... ajá.
- Sí.
784
00:36:07,373 --> 00:36:08,791
Lo adoro.
785
00:36:13,129 --> 00:36:15,965
Y cuéntame... ¿qué te parece...
786
00:36:15,965 --> 00:36:17,216
esta cosa?
787
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
- ¿Esto?
- Sí.
788
00:36:18,384 --> 00:36:21,053
¿Los majestuosos venados
peleando con sus erecciones
789
00:36:21,053 --> 00:36:23,347
de hule-espuma?
Un asombroso espectáculo.
790
00:36:25,349 --> 00:36:26,392
Escucha...
791
00:36:27,351 --> 00:36:29,270
Me gusta estar jodiendo.
792
00:36:29,270 --> 00:36:32,106
Lo hago, pero...
me gusta joder como...
793
00:36:32,106 --> 00:36:34,483
alucinógenos
en el desayuno, ¿sí?
794
00:36:34,483 --> 00:36:36,777
- Ajá.
- Respecto al dinero, solo...
795
00:36:37,862 --> 00:36:40,448
- vi el puto número.
- Ajá.
796
00:36:40,448 --> 00:36:43,326
Seguro, así que,
¿soy la chica mensajera?
797
00:36:43,326 --> 00:36:45,328
(EXHALA)
¿Está ahí?
798
00:36:46,746 --> 00:36:48,039
¿El puto trato?
799
00:36:48,039 --> 00:36:51,542
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
- Mm. Sí, potencialmente.
800
00:36:52,835 --> 00:36:55,212
Potencialmente está ahí.
801
00:36:55,212 --> 00:36:59,550
♪ (TOCA "LEAVE IT TO THE EXPERT"
POR ANDY COOPE) ♪
802
00:37:12,772 --> 00:37:15,900
(LLAMAS CHISPORROTEAN)
803
00:37:16,484 --> 00:37:17,652
¿Tú qué crees?
804
00:37:17,652 --> 00:37:19,236
- ¿Mm?
- ¿Cómo se siente?
805
00:37:21,364 --> 00:37:24,992
Bueno, sí, no lo sé.
No genial, pero...
806
00:37:26,035 --> 00:37:28,454
también creo que esa
es la cosa, ¿verdad?
807
00:37:29,622 --> 00:37:31,624
Vendemos. Es como...
808
00:37:31,624 --> 00:37:34,168
¿perdemos o ganamos?
Es difícil saber.
809
00:37:38,965 --> 00:37:40,216
Porque...
810
00:37:41,759 --> 00:37:43,511
creo que quiero
arruinar el trato.
811
00:37:44,720 --> 00:37:45,805
¿Quedarnos ATN?
812
00:37:48,182 --> 00:37:50,810
Creo. Arruinar todo el trato.
813
00:37:51,769 --> 00:37:54,480
Como... matarlo. Enterrarlo.
814
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Ah.
815
00:37:58,359 --> 00:38:03,823
Es... una forma... muy riesgosa
de querer comerse una espada.
816
00:38:03,823 --> 00:38:06,659
Te gusta navegar el barco.
Creo que somos buenos en ello.
817
00:38:06,659 --> 00:38:09,078
Y no quiero parar.
Digo, ¿y tú?
818
00:38:10,663 --> 00:38:12,206
(CHASQUEA LABIOS)
Todos quieren el trato.
819
00:38:12,206 --> 00:38:13,499
Es el trato de papá.
820
00:38:14,542 --> 00:38:16,460
Él no sirve.
821
00:38:16,460 --> 00:38:17,962
- Sí.
- Tú lo sabes, él no sirve.
822
00:38:17,962 --> 00:38:21,382
No entiende la compañía
y creo que va a cagarla.
823
00:38:21,382 --> 00:38:23,676
Lo hemos visto de cerca
y es una ilusión.
824
00:38:23,676 --> 00:38:24,760
Y va a destruir
825
00:38:24,760 --> 00:38:26,095
todo lo que papá construyó.
826
00:38:30,349 --> 00:38:33,686
Mm, ¿quieres...
quieres hablarlo con Shiv?
827
00:38:34,812 --> 00:38:35,896
Sí.
828
00:38:35,896 --> 00:38:37,982
- Solo pienso...
- ROMAN: ¿Qué?
829
00:38:39,608 --> 00:38:41,027
¿Crees que quiera bailar?
830
00:38:42,111 --> 00:38:45,990
Es decir... no.
Obviamente no, pero...
831
00:38:47,783 --> 00:38:49,285
KENDALL: A ti te agrada.
832
00:38:50,995 --> 00:38:52,913
¿Pasar de guerreros
de fin de semana
833
00:38:52,913 --> 00:38:56,375
- o jefes de tiempo completo?
- Mm... es el trato de papá.
834
00:38:57,126 --> 00:38:58,878
Es solo que se siente...
835
00:38:58,878 --> 00:39:01,964
hacer el puto trato.
Terminar el desayuno, ¿sabes?
836
00:39:01,964 --> 00:39:04,341
No lo sé.
¿Qué crees que él haría?
837
00:39:04,341 --> 00:39:06,927
- ¿Qué creo que él haría?
- Sí.
838
00:39:06,927 --> 00:39:09,764
Exactamente lo que
se le diera la gana, ¿verdad?
839
00:39:09,764 --> 00:39:11,223
ROMAN: Es verdad.
840
00:39:12,850 --> 00:39:14,810
Tenemos que hacerlo
caminar, ¿cierto?
841
00:39:15,895 --> 00:39:17,355
Que crea que es su decisión.
842
00:39:17,355 --> 00:39:18,439
KENDALL: Sí.
843
00:39:18,439 --> 00:39:20,691
Si la vieja guardia se da cuenta
que haremos esto,
844
00:39:20,691 --> 00:39:22,860
se van a cagar
e irán con la junta
845
00:39:22,860 --> 00:39:24,820
- y estaremos jodidos.
- Sí, seguro.
846
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
(EXHALA) Es una puta caminata
elevada sobre una navaja.
847
00:39:29,825 --> 00:39:32,036
Una caída reputacional
de 150 metros.
848
00:39:32,036 --> 00:39:34,580
Okey, ¿por qué te hace sonreír?
Eso no debe hacerte sonreír.
849
00:39:34,580 --> 00:39:36,791
¿Quién quiere caminar
sobre una navaja?
850
00:39:37,541 --> 00:39:38,584
- Es idiota.
- Solo siento
851
00:39:38,584 --> 00:39:40,669
que es momento de ser fuerte.
852
00:39:41,545 --> 00:39:43,422
Escoger nuestra aventura.
853
00:39:43,422 --> 00:39:46,217
A todo vapor.
Cogernos a pedazos esta cosa.
854
00:39:49,804 --> 00:39:50,930
¿Estás conmigo?
855
00:39:53,891 --> 00:39:54,975
Sí, hagámoslo.
856
00:39:56,060 --> 00:39:57,645
Al carajo, vamos a hacerlo.
857
00:40:04,276 --> 00:40:05,277
Muy bien.
858
00:40:05,277 --> 00:40:06,904
LUKAS: (INHALA)
La verdad, me cuesta trabajo
859
00:40:06,904 --> 00:40:08,447
entender a las personas,
860
00:40:08,447 --> 00:40:10,991
- ¿sabes?
- SHIV: Ajá.
861
00:40:10,991 --> 00:40:13,994
LUKAS: Sí, yo, yo, yo... yo
me meto en las cosas y luego...
862
00:40:15,746 --> 00:40:17,123
(RISITA) Yo...
863
00:40:17,123 --> 00:40:18,666
no tengo buenos límites.
864
00:40:19,208 --> 00:40:20,292
Como...
865
00:40:21,252 --> 00:40:22,419
lo que hago ahora.
866
00:40:24,839 --> 00:40:27,341
Okey, sí. Yo creo...
867
00:40:27,341 --> 00:40:30,845
un incremento significativo
te lleva a la meta.
868
00:40:31,971 --> 00:40:35,182
Okey, ah. Así que dices...
869
00:40:35,182 --> 00:40:37,852
que si sigo ofreciendo
más y más dinero...
870
00:40:39,228 --> 00:40:40,771
eventualmente lo obtendré.
871
00:40:40,771 --> 00:40:42,273
- Mm, mm.
- Oh.
872
00:40:42,273 --> 00:40:43,440
Gracias, mente maestra.
873
00:40:43,440 --> 00:40:45,025
- Sí, lo entendiste.
- (LUKAS RÍE)
874
00:40:46,402 --> 00:40:47,653
(ACLARA GARGANTA)
875
00:40:49,071 --> 00:40:50,739
¿Tú qué opinas de Ebba?
876
00:40:52,575 --> 00:40:55,244
Ah... sí, no lo sé.
877
00:40:55,911 --> 00:40:58,038
Ebba no es buena.
878
00:40:58,038 --> 00:41:00,207
- SHIV: Mm, mm.
- Ella es muy...
879
00:41:00,207 --> 00:41:01,917
Ella no me deja entrar.
880
00:41:03,127 --> 00:41:06,046
- ¿Y cómo... cómo es Karolina?
- Ella es buena.
881
00:41:06,046 --> 00:41:07,381
Sí, es sólida.
882
00:41:09,550 --> 00:41:11,552
- ¿Quieres?
- Seguro.
883
00:41:12,219 --> 00:41:13,304
LUKAS: Bueno, yo...
884
00:41:14,638 --> 00:41:17,516
tal vez estoy
en un predicamento.
885
00:41:17,516 --> 00:41:19,059
Ajá. ¿Sí?
886
00:41:19,059 --> 00:41:21,187
Sí. Las personas
me están juzgando.
887
00:41:21,937 --> 00:41:24,273
- SHIV: ¿Sí?
- Sí. (SORBE)
888
00:41:25,733 --> 00:41:26,984
Muchos juicios.
889
00:41:27,735 --> 00:41:28,777
(RÍE)
890
00:41:29,528 --> 00:41:30,988
¿Y cómo va la...
891
00:41:30,988 --> 00:41:32,740
situación con tu esposo?
892
00:41:33,115 --> 00:41:34,742
Oh. Ah...
893
00:41:35,451 --> 00:41:38,120
Bueno... estamos jodidos.
894
00:41:39,079 --> 00:41:40,414
Es un desastre.
895
00:41:41,624 --> 00:41:43,083
Le rompí el corazón.
896
00:41:44,001 --> 00:41:45,085
Él rompió el mío.
897
00:41:46,295 --> 00:41:48,505
(CHASQUEA LABIOS)
Perdimos el balance.
898
00:41:49,048 --> 00:41:50,090
No lo sé.
899
00:41:52,968 --> 00:41:54,845
Oye, no voy...
900
00:41:54,845 --> 00:41:58,807
a darte todo el...
trasfondo, pero, ah...
901
00:41:59,892 --> 00:42:02,686
yo salía...
yo salía con esta chica.
902
00:42:02,686 --> 00:42:03,646
SHIV: Ah.
903
00:42:03,646 --> 00:42:06,815
Y, eh, ah...
después de que terminamos,
904
00:42:07,399 --> 00:42:08,817
por algunas...
905
00:42:08,817 --> 00:42:11,487
cosas que dijimos,
aun cuando las cosas
906
00:42:11,487 --> 00:42:14,156
eran lindas e intensas,
ya sabes.
907
00:42:14,156 --> 00:42:15,866
Una desagradable y...
908
00:42:15,866 --> 00:42:20,621
eh, amistosa broma sobre...
lo que yo no debía hacer.
909
00:42:20,621 --> 00:42:23,832
Ah, yo le envié
un poco de mi sangre.
910
00:42:25,000 --> 00:42:27,253
- Oh, okey.
- LUKAS: Ah...
911
00:42:27,253 --> 00:42:29,713
Un frasco
con medio litro congelado.
912
00:42:30,965 --> 00:42:34,510
- Como una broma, un chiste.
- Ah... ¿medio litro?
913
00:42:35,052 --> 00:42:36,011
- Sí.
- Guau.
914
00:42:36,011 --> 00:42:38,430
- Y luego, ah...
- Ah, bueno, digo, obviamente,
915
00:42:38,430 --> 00:42:41,433
- antes que nada, buena broma.
- Sí.
916
00:42:42,309 --> 00:42:43,394
Em...
917
00:42:43,394 --> 00:42:46,897
Ella se volvió un poco extraña
cuando hice eso.
918
00:42:46,897 --> 00:42:48,565
Pero luego yo...
919
00:42:48,565 --> 00:42:50,943
(TARTAMUDEA, EXHALA)
Yo seguí haciéndolo,
920
00:42:50,943 --> 00:42:53,112
una y otra y otra vez.
(ASPIRA POR LA NARIZ)
921
00:42:53,112 --> 00:42:56,282
Y luego se volvió...
no una broma.
922
00:42:56,282 --> 00:43:00,703
Y luego una broma otra vez,
y ahora es...
923
00:43:00,703 --> 00:43:02,997
al parecer no es una broma.
(INHALA FUERTE)
924
00:43:04,331 --> 00:43:06,000
- Ajá.
- Sí.
925
00:43:07,167 --> 00:43:08,252
Ah, esto es...
926
00:43:09,253 --> 00:43:11,547
Bueno, ¿quién es ella?
(RÍE NERVIOSA)
927
00:43:12,047 --> 00:43:13,090
Es Ebba.
928
00:43:14,591 --> 00:43:16,844
De hecho es, mm...
929
00:43:16,844 --> 00:43:20,806
Sí. Es un poco...
es, es, es, es un poco...
930
00:43:21,765 --> 00:43:25,728
- algo compleja la situación.
- Mm.
931
00:43:25,728 --> 00:43:27,354
LUKAS: Pero yo solo...
932
00:43:28,230 --> 00:43:29,481
voy a negarlo, ¿verdad?
933
00:43:29,481 --> 00:43:32,651
Diré... que es una mierda,
y se lo dejaré a los abogados.
934
00:43:32,651 --> 00:43:33,819
SHIV: Oh, bueno, sí.
935
00:43:33,819 --> 00:43:37,656
La negación es difícil,
dado que ella tiene tanta...
936
00:43:37,656 --> 00:43:39,450
de tu sangre.
(INHALA)
937
00:43:40,367 --> 00:43:41,744
Ah...
938
00:43:41,744 --> 00:43:44,330
(RESOPLA) Vaya,
¿tu directora de comunicación?
939
00:43:44,330 --> 00:43:45,748
No sé a quién tienes...
940
00:43:45,748 --> 00:43:48,292
aconsejándote en esto,
pero lo que te digan
941
00:43:48,292 --> 00:43:49,752
tienes que multiplicarlo.
942
00:43:49,752 --> 00:43:52,004
Porque las personas...
las personas no te conocen
943
00:43:52,004 --> 00:43:54,048
y si la adquisición
se lleva a cabo... (INHALA)
944
00:43:54,048 --> 00:43:56,925
...estarás en todos los medios.
Y si eres el sujeto...
945
00:43:56,925 --> 00:43:59,386
extraño que acecha
946
00:43:59,386 --> 00:44:00,721
sentado en la oscuridad,
947
00:44:00,721 --> 00:44:02,097
conectado a una bolsa de sangre,
948
00:44:02,097 --> 00:44:04,266
acosando a una
de sus directoras...
949
00:44:04,266 --> 00:44:07,811
(INHALA) ...va a tener
un impacto económico.
950
00:44:07,811 --> 00:44:10,356
- Es malo.
- Bueno...
951
00:44:10,356 --> 00:44:14,193
ah, un plan de imagen
de tres puntos que se me ocurre.
952
00:44:14,651 --> 00:44:16,445
Punto uno.
953
00:44:16,445 --> 00:44:19,198
Podría serte difícil, pero...
(INHALA FUERTE)
954
00:44:19,198 --> 00:44:22,868
...deja de enviarle tu sangre
a las personas.
955
00:44:22,868 --> 00:44:26,372
Y... luego prevenir que
sea publicado, ¿tal vez?
956
00:44:26,372 --> 00:44:29,541
- O solo una reunión muy abierta.
- LUKAS: Mm, mm.
957
00:44:29,541 --> 00:44:32,628
No la vayas a... despedir.
958
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
- ¿No?
- Ge...
959
00:44:33,796 --> 00:44:35,714
Gerri podría ayudarte
en esto y puedo...
960
00:44:35,714 --> 00:44:38,717
puedo darte consejos
informales, si gustas.
961
00:44:38,717 --> 00:44:40,302
Eso me agradaría.
962
00:44:41,303 --> 00:44:42,429
Me gustaría.
963
00:44:45,057 --> 00:44:46,225
Me gustas.
964
00:44:46,600 --> 00:44:48,227
Eres genial.
965
00:44:48,227 --> 00:44:49,937
No eres juiciosa, tú...
966
00:44:49,937 --> 00:44:51,355
(RÍE) Gracias.
967
00:44:52,272 --> 00:44:53,649
...aceptas una broma.
968
00:44:53,649 --> 00:44:55,192
Eso me agrada.
969
00:44:55,734 --> 00:44:56,777
Como tu papá.
970
00:44:57,820 --> 00:44:59,405
Ah. Sí.
971
00:45:02,574 --> 00:45:04,410
- Hola, Kenny.
- KENDALL: Greg.
972
00:45:04,410 --> 00:45:06,662
Hola, escucha. Necesito ayuda.
973
00:45:06,662 --> 00:45:07,913
- GREG: Okey, bueno.
- Okey.
974
00:45:07,913 --> 00:45:09,748
Seguro, ¿qué tienes?
¿Qué tienes para mí?
975
00:45:09,748 --> 00:45:11,291
Tengo un contacto.
976
00:45:11,291 --> 00:45:13,085
Van a hablarte en esta línea.
977
00:45:14,545 --> 00:45:15,587
GREG: Ajá.
978
00:45:17,172 --> 00:45:18,674
- ¿Algún contexto adicional o...?
- Sí.
979
00:45:18,674 --> 00:45:19,800
No. Solo...
980
00:45:19,800 --> 00:45:21,260
le dirás a un periodista
la verdad.
981
00:45:21,260 --> 00:45:23,095
Que es que nadie
se está llevando.
982
00:45:23,095 --> 00:45:25,848
Las dos culturas no se mezclan
y la vibra del trato es mala.
983
00:45:25,848 --> 00:45:28,976
Okey. Sí, amargar las vibras
para ganar en la negociación.
984
00:45:28,976 --> 00:45:30,769
- Sí, algo por el estilo.
- Es eso, ¿no?
985
00:45:30,769 --> 00:45:32,938
El Cuadrado. Es...
986
00:45:32,938 --> 00:45:35,274
- Es el Cuadrado, lo tengo.
- Sí.
987
00:45:35,274 --> 00:45:36,442
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
988
00:45:36,442 --> 00:45:37,443
- Okey.
- Oh, sí.
989
00:45:37,443 --> 00:45:38,694
- Jess, necesito que hables...
- Sí.
990
00:45:38,694 --> 00:45:40,279
- ...con el técnico de video.
- Okey, sí.
991
00:45:40,279 --> 00:45:41,530
Preparen una proyección.
992
00:45:41,530 --> 00:45:43,699
Kalispitron: Hibernación,
aún sin edición.
993
00:45:43,699 --> 00:45:47,578
Ah, 4K, una pantalla gigante,
tres horas completas.
994
00:45:48,537 --> 00:45:50,998
- Ah... ¿para cuándo?
- Mañana temprano.
995
00:45:52,416 --> 00:45:54,001
Seguro. Sí.
996
00:45:54,001 --> 00:45:59,256
♪ (SUENA MÚSICA CHIPTUNE) ♪
997
00:46:04,094 --> 00:46:05,471
ACTOR 1: (EN INGLÉS):
Se despierta.
998
00:46:05,471 --> 00:46:08,015
ACTOR 2: (EN INGLÉS): Estaba
hibernando, me despertaste.
999
00:46:08,015 --> 00:46:11,518
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA
EN PANTALLA) ♪
1000
00:46:11,518 --> 00:46:13,687
- GREG: Matar a miembros de GoJo.
- (KENDALL RÍE)
1001
00:46:13,687 --> 00:46:15,314
Uno a la vez
como en Kalispitron.
1002
00:46:15,314 --> 00:46:16,690
- Oigan.
- GREG: Presentar una bandera.
1003
00:46:16,690 --> 00:46:19,026
KENDALL: Ponerlos a ver
la película fue una buena idea.
1004
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
Oigan. ¿Ya vieron esto?
1005
00:46:20,319 --> 00:46:22,905
Un reportaje
desagradable sobre...
1006
00:46:22,905 --> 00:46:26,575
qué pasa aquí, ya saben, nadie
se lleva bien. Malas vibras.
1007
00:46:27,576 --> 00:46:29,411
¿Saben de dónde viene esto?
1008
00:46:29,870 --> 00:46:30,913
Shiv...
1009
00:46:32,122 --> 00:46:33,707
GREG: Ellos. Estoy seguro.
1010
00:46:33,707 --> 00:46:36,084
Están tratando de presionarlos.
1011
00:46:36,084 --> 00:46:37,544
(SHIV IMITA RISA)
1012
00:46:37,544 --> 00:46:40,214
Escuché que estuviste
muy cerca de Lukas anoche.
1013
00:46:40,214 --> 00:46:42,549
Sí, ¿estás celoso?
Solo, ya saben,
1014
00:46:42,549 --> 00:46:44,384
trabajando el caso,
buscando ángulos.
1015
00:46:44,384 --> 00:46:47,429
Claro. ¿Tienes algo
que podamos usar?
1016
00:46:48,013 --> 00:46:49,681
(INHALA) Ah...
1017
00:46:49,681 --> 00:46:52,476
- ¿Adónde vas?
- Sí, vuelvo en un momento.
1018
00:46:52,476 --> 00:46:53,977
Esto es intrigante.
1019
00:46:55,979 --> 00:46:58,732
Digo, honestamente, no.
Creo que quieren ATN,
1020
00:46:58,732 --> 00:47:00,442
y en verdad va a subir
para conseguirlo.
1021
00:47:00,442 --> 00:47:02,069
¿Y cuál es el plan?
1022
00:47:02,069 --> 00:47:04,363
Ah, subir la cresta.
Momento crucial.
1023
00:47:04,363 --> 00:47:07,199
KENDALL: Okey.
El tema es mantenemos ATN
1024
00:47:07,199 --> 00:47:10,702
y aceptaremos a 146.
O él se queda con ATN,
1025
00:47:10,702 --> 00:47:14,540
pero necesitaremos
un gran premio. ¿De acuerdo?
1026
00:47:14,540 --> 00:47:16,166
- FRANK: Sí.
- GERRI: De acuerdo.
1027
00:47:16,166 --> 00:47:17,334
- De acuerdo.
- Total.
1028
00:47:17,334 --> 00:47:19,086
- Sí. Muy bien.
- ROMAN: Seguro, vamos.
1029
00:47:19,086 --> 00:47:20,087
KENDALL:
Vamos a la cima.
1030
00:47:20,087 --> 00:47:21,380
- GREG: Acábenlo.
- ROMAN: Hagámoslo.
1031
00:47:21,380 --> 00:47:23,423
- GREG: Acábenlo, amigos.
- ROMAN: Cá... cállate.
1032
00:47:23,966 --> 00:47:25,092
- Hola.
- Hola.
1033
00:47:25,092 --> 00:47:26,927
(INHALA) ¿Qué has oído?
Escuché que Jimenez
1034
00:47:26,927 --> 00:47:28,762
cree que va a arrasar
con todo
1035
00:47:28,762 --> 00:47:29,888
- el lago Michigan.
- Sabes,
1036
00:47:29,888 --> 00:47:32,558
- deberías tener cuidado, Tom.
- ¿Por qué?
1037
00:47:32,558 --> 00:47:34,601
Las personas están saliendo
de la mota,
1038
00:47:34,601 --> 00:47:36,270
sus pupilas están dilatadas.
1039
00:47:36,270 --> 00:47:38,605
Y tus zapatos
son como ver el sol.
1040
00:47:38,605 --> 00:47:41,400
- (RESOPLA)
- No, son peligrosos.
1041
00:47:41,400 --> 00:47:44,236
TOM: (EXCLAMA) ¿Qué estás...?
¿Qué estás haciendo?
1042
00:47:44,236 --> 00:47:46,738
- ¿Qué haces?
- Te estoy ayudando, Tom.
1043
00:47:46,738 --> 00:47:48,407
Por eso nadie te toma en serio,
1044
00:47:48,407 --> 00:47:49,658
tus zapatos
son demasiado blancos.
1045
00:47:49,658 --> 00:47:51,118
(EXCLAMA, GRITA)
¡Au!
1046
00:47:52,327 --> 00:47:54,621
Tus lóbulos son gordos
y gomosos.
1047
00:47:54,621 --> 00:47:56,498
- ¿Qué carajos?
- Como carne de balano.
1048
00:47:59,876 --> 00:48:01,587
Escuché que platicaste
con Lukas.
1049
00:48:02,296 --> 00:48:03,547
- Fue bueno.
- ¿Ah, sí?
1050
00:48:03,547 --> 00:48:06,592
Creo que es aburrido, pero
convencionalmente muy atractivo.
1051
00:48:06,592 --> 00:48:08,844
Es ancho.
Solía creerte ancho,
1052
00:48:08,844 --> 00:48:12,264
pero tú, ya sabes,
comparado con él, eres delgado.
1053
00:48:12,889 --> 00:48:14,600
Eres un puto espeleólogo.
1054
00:48:26,820 --> 00:48:28,322
(TIMBRE DE CELULAR)
1055
00:48:29,865 --> 00:48:33,577
ROMAN: En el peor puto momento,
maldita sea.
1056
00:48:33,577 --> 00:48:35,579
- ¿Qué?
- ROMAN: Es el puto...
1057
00:48:36,788 --> 00:48:40,334
Connor... Papá, pero...
no es papá, es...
1058
00:48:40,334 --> 00:48:42,919
El pendejo mandó una foto.
Puta madre.
1059
00:48:43,754 --> 00:48:46,214
- Ah, lo siento.
- Sí. (EXHALA)
1060
00:48:48,425 --> 00:48:49,509
¿Quieres verla?
1061
00:48:50,761 --> 00:48:51,845
KENDALL: Ah...
1062
00:48:53,305 --> 00:48:55,265
- No, no quiero.
- Bien.
1063
00:48:55,265 --> 00:48:56,892
No quiero, ¿está...?
1064
00:48:57,517 --> 00:48:59,603
¿Está bien?
1065
00:48:59,603 --> 00:49:02,606
No, es decir, sí, está bien.
Está bien, no es...
1066
00:49:02,606 --> 00:49:04,483
Es solo... ¡carajo!
1067
00:49:04,483 --> 00:49:08,987
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1068
00:49:16,495 --> 00:49:18,622
¿Enviando algunos tuits?
1069
00:49:18,622 --> 00:49:20,332
- LUKAS: Hola.
- Hola.
1070
00:49:23,960 --> 00:49:25,671
Las personas
son pequeñas, ¿verdad?
1071
00:49:26,797 --> 00:49:29,424
Nosotros no. Nosotros no.
1072
00:49:30,634 --> 00:49:31,968
Ah...
1073
00:49:31,968 --> 00:49:34,721
Gracias por la liga.
Vi la película.
1074
00:49:34,721 --> 00:49:37,557
Sí, con gusto. ¿Sabes? Es...
1075
00:49:37,557 --> 00:49:39,935
aún falta más edición, pero...
1076
00:49:39,935 --> 00:49:41,311
- LUKAS: ¿Sí?
- ...estamos emocionados.
1077
00:49:41,311 --> 00:49:42,688
- Es la grande.
- LUKAS: ¿Ah, sí?
1078
00:49:42,688 --> 00:49:44,981
KENDALL: Sí, lo necesita ser, estratégicamente.
1079
00:49:44,981 --> 00:49:46,692
- Tiene algunos detalles, pero...
- ROMAN: Sí.
1080
00:49:46,692 --> 00:49:47,943
KENDALL:
...pero es emocionante.
1081
00:49:47,943 --> 00:49:49,611
- LUKAS: Ya veo.
- ROMAN: "Todo está bien".
1082
00:49:49,611 --> 00:49:51,321
Ese es el lema, así que...
1083
00:49:52,614 --> 00:49:54,324
Siento que hay un "pero"
en algún lado.
1084
00:49:54,324 --> 00:49:55,367
Sí. Es decir, sí.
1085
00:49:55,367 --> 00:49:56,868
Digo, las primeras dos horas
de la película
1086
00:49:56,868 --> 00:49:59,079
es un robot durmiendo,
pero podemos arreglarla,
1087
00:49:59,079 --> 00:50:01,623
tenemos control de la edición,
pero el asunto
1088
00:50:01,623 --> 00:50:04,334
es que está en caos,
y mañana o... (EXHALA)
1089
00:50:04,334 --> 00:50:05,794
...pronto habrá una conferencia
1090
00:50:05,794 --> 00:50:06,920
de que está en crisis,
1091
00:50:06,920 --> 00:50:08,255
o lo que sea, algo como eso.
1092
00:50:08,255 --> 00:50:10,382
Hollywood siempre está
en una puta crisis, ¿verdad?
1093
00:50:10,382 --> 00:50:11,883
- (RESOPLA)
- Sí, claro. Claro.
1094
00:50:11,883 --> 00:50:13,427
Pero es la grande, ¿no?
1095
00:50:13,427 --> 00:50:16,805
Sí, el estudio de Los Ángeles
está fuera de control.
1096
00:50:16,805 --> 00:50:19,349
Asuntos culturales,
pero ya sabes, descuida.
1097
00:50:19,349 --> 00:50:20,934
Se repara fácilmente, solo...
1098
00:50:20,934 --> 00:50:22,394
Solo lo mencionamos
para que veas
1099
00:50:22,394 --> 00:50:24,271
- que no escondemos nada.
- Okey, lo aprecio, gracias.
1100
00:50:24,271 --> 00:50:28,483
Ah... (EXHALA, RÍE) Oigan,
amigos. (ASPIRA POR LA NARIZ)
1101
00:50:29,818 --> 00:50:31,027
¿Es... es real?
1102
00:50:31,987 --> 00:50:34,573
- ¿Qué?
- La película.
1103
00:50:34,573 --> 00:50:38,410
Y... ¿qué hay de los artículos
en la prensa?
1104
00:50:38,410 --> 00:50:41,705
(RÍE) ¿Me están cogiendo
por detrás aquí?
1105
00:50:42,497 --> 00:50:43,915
¿Es lo que hacen?
1106
00:50:43,915 --> 00:50:46,626
¿Trucos y artimañas
de la escuela de negocios?
1107
00:50:46,626 --> 00:50:48,795
¿Dicen que los parques temáticos
están embrujados
1108
00:50:48,795 --> 00:50:51,465
y que su gran película
es una mierda?
1109
00:50:51,465 --> 00:50:52,758
¿Están hundiendo el trato?
1110
00:50:53,800 --> 00:50:55,051
- No, amigo. No.
- No.
1111
00:50:55,051 --> 00:50:56,303
Solo somos honestos.
1112
00:50:56,303 --> 00:50:58,346
Mira, en los modelos,
en los modelos de los bancos...
1113
00:50:58,346 --> 00:50:59,473
- Oh.
- ...creo que necesita
1114
00:50:59,473 --> 00:51:00,849
- haber más valor...
- Sí, sí.
1115
00:51:00,849 --> 00:51:02,893
KENDALL: ...para que el consejo
se sienta motivado con esto.
1116
00:51:02,893 --> 00:51:05,103
Sí, los bancos. Sí, sí, sí.
Los bancos, claro.
1117
00:51:05,103 --> 00:51:07,397
KENDALL:
También el ritmo.
1118
00:51:07,397 --> 00:51:10,108
¿Sabes? Tal vez necesitamos
ir más lento.
1119
00:51:10,108 --> 00:51:12,110
Un poco, es un monstruo.
1120
00:51:12,110 --> 00:51:15,572
- Ajá.
- ROMAN: Bajar un poco el ritmo.
1121
00:51:15,572 --> 00:51:17,240
Con la elección que se aproxima
1122
00:51:17,240 --> 00:51:18,533
y luego vendrá la transición.
1123
00:51:18,533 --> 00:51:20,535
Tenemos relaciones, así que...
1124
00:51:20,535 --> 00:51:22,245
en términos de asuntos
de regulación...
1125
00:51:22,245 --> 00:51:23,955
Preferiría hacer esto
con su papá.
1126
00:51:23,955 --> 00:51:25,165
ROMAN: Mm, mm.
1127
00:51:25,791 --> 00:51:26,708
Era un hijo de puta,
1128
00:51:26,708 --> 00:51:28,126
pero al menos
sabía lo que quería.
1129
00:51:28,126 --> 00:51:30,837
Okey. La esquina pedante.
1130
00:51:30,837 --> 00:51:33,089
Nuestro papá no era
un hijo de puta, ¿okey?
1131
00:51:33,089 --> 00:51:35,050
LUKAS:
No, seguro. Pero lo era.
1132
00:51:35,050 --> 00:51:37,302
KENDALL: Solo hay asuntos,
esa es la verdad.
1133
00:51:37,302 --> 00:51:38,762
- Las putas transmisiones...
- LUKAS: Sí.
1134
00:51:38,762 --> 00:51:40,222
...el estudio, las noticias,
es mucho.
1135
00:51:40,222 --> 00:51:42,265
Necesito que esto pase rápido.
1136
00:51:42,265 --> 00:51:44,059
- Totalmente, totalmente.
- ¿Okey?
1137
00:51:44,059 --> 00:51:46,019
Estamos comprometidos,
pero esto es...
1138
00:51:46,978 --> 00:51:49,105
Esto es un maratón,
no son 100 metros.
1139
00:51:49,898 --> 00:51:51,191
(RESOPLA, MOFA)
1140
00:51:51,191 --> 00:51:54,110
Se avergonzaría de verlos ahora.
1141
00:51:54,110 --> 00:51:57,906
Sus dos grandes hijos,
cogiendo como perros.
1142
00:51:59,157 --> 00:52:00,742
¿Tendré que darle la vuelta?
1143
00:52:02,118 --> 00:52:03,703
¿Hablar directo con el consejo?
1144
00:52:04,412 --> 00:52:05,789
¿Hablar con los ancianos?
1145
00:52:08,500 --> 00:52:09,584
Increíble.
1146
00:52:17,551 --> 00:52:18,885
- (EXHALA FUERTE)
- KENDALL: Rome.
1147
00:52:18,885 --> 00:52:21,054
ROMAN: Sí. Am...
1148
00:52:21,054 --> 00:52:24,766
Oye, yo estaba pensando.
¿Tú... recuerdas...
1149
00:52:24,766 --> 00:52:27,310
cuando preguntaste
cuándo iba a morir mi papá?
1150
00:52:27,310 --> 00:52:29,229
- Sí, fue una broma, Roman.
- ROMAN: Ajá.
1151
00:52:29,229 --> 00:52:30,730
En verdad no pudiste esperar
1152
00:52:30,730 --> 00:52:32,190
una semana, ¿cierto?
No podías...
1153
00:52:32,190 --> 00:52:34,317
No hay una fiesta
que solo sea un:
1154
00:52:34,317 --> 00:52:35,902
"Oigan, la reprogramamos,
la moveremos,
1155
00:52:35,902 --> 00:52:38,196
porque su papá
acaba de morir y ya sabes".
1156
00:52:38,196 --> 00:52:40,991
(INHALA) Mi hermana está
muy jodida por eso, y...
1157
00:52:40,991 --> 00:52:43,493
mi hermano es un lío
y yo estoy... estoy ido,
1158
00:52:43,493 --> 00:52:46,371
yo estoy en la puta...
estoy muerto, se acabó para mí.
1159
00:52:46,371 --> 00:52:47,539
Sin problema, está bien.
1160
00:52:47,539 --> 00:52:49,165
Pero tú nos arrastras aquí,
1161
00:52:49,165 --> 00:52:52,752
maldito inhumano hijo de puta,
es una...
1162
00:52:52,752 --> 00:52:54,754
- locura.
- Tranquilo, hermano, tranquilo.
1163
00:52:54,754 --> 00:52:56,923
ROMAN: Tú lo mataste.
Tú fuiste el que lo hiciste.
1164
00:52:56,923 --> 00:52:59,593
Tú solo... lo hiciste.
Le arrebataste la vida.
1165
00:52:59,593 --> 00:53:02,012
Alargaste esto
por seis putos meses
1166
00:53:02,012 --> 00:53:03,638
y luego nos traes aquí ahora.
1167
00:53:03,638 --> 00:53:05,056
¿No pudiste esperar unos días?
1168
00:53:05,056 --> 00:53:08,602
De hecho, ¿no pudiste hacer eso
por nosotros? Ni idea, ¿ah?
1169
00:53:09,019 --> 00:53:10,145
¡Dios!
1170
00:53:10,145 --> 00:53:11,813
- Esto es bueno, Rome.
- ¡Cierra la puta boca, amigo!
1171
00:53:11,813 --> 00:53:14,065
No te vamos a vender, ¿okey?
No vamos a hacerlo.
1172
00:53:14,065 --> 00:53:15,442
Vamos a derribarte, amigo.
1173
00:53:15,442 --> 00:53:16,568
Vamos a poner tantas trabas.
1174
00:53:16,568 --> 00:53:17,944
Cada correo tomará seis meses.
1175
00:53:17,944 --> 00:53:19,821
Vamos a gastar cientos
de millones de dólares,
1176
00:53:19,821 --> 00:53:20,822
y al final,
1177
00:53:20,822 --> 00:53:22,240
vas a terminar aburrido.
1178
00:53:22,240 --> 00:53:24,534
No va... a pasar. ¿Okey?
1179
00:53:26,244 --> 00:53:28,038
- ¿En serio?
- Sí.
1180
00:53:28,038 --> 00:53:30,457
(INHALA FUERTE)
Sí. Yo te aborrezco.
1181
00:53:32,250 --> 00:53:33,960
Y si le cuentas al consejo
que dije esto,
1182
00:53:33,960 --> 00:53:35,795
solo diré que fue
una táctica de negociación,
1183
00:53:35,795 --> 00:53:37,797
¿y sabes qué?
Tal vez lo es, pero no lo es,
1184
00:53:37,797 --> 00:53:39,883
- así que jódete.
- Oh. Espera, espera.
1185
00:53:41,217 --> 00:53:43,386
- Te jodiste a ti mismo.
- ¿Lo hice?
1186
00:53:43,386 --> 00:53:44,471
- Mucho.
- ¿En serio?
1187
00:53:44,471 --> 00:53:45,931
- Sí. (RÍE)
- Bien.
1188
00:53:45,931 --> 00:53:47,682
- ¿Escuchaste lo que...
- ¿Escuchaste...
1189
00:53:47,682 --> 00:53:49,309
- ...dijo tu hermanito?
- ...lo que dije?
1190
00:53:49,309 --> 00:53:51,645
- ROMAN: ¿Lo escuchaste? Sí.
- LUKAS: ¿Eso quedó claro?
1191
00:53:51,645 --> 00:53:52,854
ROMAN:
Sabes, esa es, ah...
1192
00:53:52,854 --> 00:53:55,482
es una táctica de negociaciones,
estúpido pendejo.
1193
00:53:55,482 --> 00:53:57,442
- LUKAS: Okey. Okey.
- Lo es.
1194
00:53:58,318 --> 00:54:00,779
¡Pedazo de mierda!
1195
00:54:00,779 --> 00:54:02,864
LUKAS:
Sí. Lo escuchaste, ¿verdad?
1196
00:54:08,995 --> 00:54:14,042
- (ZUMBIDO DE HELICÓPTERO)
- ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
1197
00:54:19,965 --> 00:54:23,134
KENDALL: Ese no era el plan,
Rome. Pero tal vez funcione.
1198
00:54:25,345 --> 00:54:26,346
ROMAN: Mm, mm.
1199
00:54:26,346 --> 00:54:28,014
Si el trato se colapsa
y estamos en el bosque
1200
00:54:28,014 --> 00:54:30,600
y nadie lo oye,
¿es una violación?
1201
00:54:35,772 --> 00:54:38,066
♪ (ACABA MÚSICA) ♪
1202
00:54:44,739 --> 00:54:47,158
RAY: Siento que luce solemne.
1203
00:54:47,158 --> 00:54:49,619
Mm. ¿Tal vez peligro?
¿Tal vez no haya trato?
1204
00:54:49,619 --> 00:54:52,998
No, no. Ken es estoico.
Debemos observar a Roman.
1205
00:54:52,998 --> 00:54:55,041
Creo que lo llevaron
a la meta.
1206
00:54:55,041 --> 00:54:56,668
(CELULARES TIMBRAN)
1207
00:54:56,668 --> 00:54:59,295
FRANK: Oye, tú ve.
1208
00:55:01,339 --> 00:55:02,424
¿Cómo estás?
1209
00:55:03,174 --> 00:55:05,093
Gracias por lla... oh.
1210
00:55:06,219 --> 00:55:07,595
Oigan, es Matsson.
1211
00:55:08,888 --> 00:55:09,806
¿Matsson?
1212
00:55:09,806 --> 00:55:11,141
- FRANK: Sí, oh, oh.
- ¿Sí?
1213
00:55:11,725 --> 00:55:13,226
FRANK: Ah, okey.
1214
00:55:14,602 --> 00:55:16,062
Bueno, ah, gracias.
1215
00:55:16,062 --> 00:55:19,274
Ah, pasaré ese mensaje
con gusto. ¿Quieres hablar
1216
00:55:19,274 --> 00:55:21,234
con alguno de ellos tú mismo?
1217
00:55:21,234 --> 00:55:22,610
Ambos están...
1218
00:55:24,821 --> 00:55:26,114
No. (EXHALA)
1219
00:55:27,240 --> 00:55:28,450
Oferta revisada.
1220
00:55:29,325 --> 00:55:30,744
- Ciento noventa y dos.
- KARL: ¿Qué...?
1221
00:55:30,744 --> 00:55:32,287
- (KENDALL RESOPLA)
- GERRI: Ah.
1222
00:55:32,287 --> 00:55:34,831
Un gran aumento, ¡okey!
1223
00:55:34,831 --> 00:55:36,041
GERRI:
En verdad quiere ATN.
1224
00:55:36,041 --> 00:55:37,792
KARL: Es una anotación, muchachos.
1225
00:55:37,792 --> 00:55:38,960
FRANK: Muy buen trabajo.
1226
00:55:38,960 --> 00:55:40,336
KARL: Que vivan los héroes conquistadores.
1227
00:55:40,336 --> 00:55:41,755
GERRI: Su padre
estaría muy orgulloso.
1228
00:55:41,755 --> 00:55:43,381
- KENDALL: Guau. ¿192?
- ROMAN: De nada.
1229
00:55:43,381 --> 00:55:44,758
- Increíble.
- KARL: Muy bien hecho.
1230
00:55:44,758 --> 00:55:46,301
Excelente.
Vamos, veamos los números
1231
00:55:46,301 --> 00:55:47,761
- y llevémoslos al consejo.
- Sí.
1232
00:55:47,761 --> 00:55:49,095
- Genial.
- KENDALL: ¿Bien?
1233
00:55:49,095 --> 00:55:50,430
- Claro, sí.
- Fantástico.
1234
00:55:50,430 --> 00:55:52,182
- Guau.
- KARL: Ciento noventa y dos.
1235
00:55:52,182 --> 00:55:53,475
- Es innegable.
- Fue excelente...
1236
00:55:53,475 --> 00:55:54,642
Ciento noventa y dos.
1237
00:55:54,642 --> 00:55:56,686
KARL: Vinimos,
vimos y saqueamos.
1238
00:55:56,686 --> 00:55:59,355
¡Conquistamos a los vikingos!
(RÍE)
1239
00:55:59,355 --> 00:56:01,274
- (TODOS RÍEN)
- ¿Bromean?
1240
00:56:01,274 --> 00:56:02,776
Buen trabajo, chicos.
1241
00:56:02,776 --> 00:56:04,277
- (TODOS HABLAN A LA VEZ)
- ROMAN: Gracias.
1242
00:56:04,277 --> 00:56:05,320
Gracias, Jess.
1243
00:56:05,320 --> 00:56:07,447
(TODOS CONTINÚAN
HABLANDO EN EL FONDO)
1244
00:56:08,323 --> 00:56:11,367
Así que, al parecer,
hay un trato.
1245
00:56:11,367 --> 00:56:14,162
- TOM: ¿Trato?
- Sí, Matsson tiene ATN,
1246
00:56:14,162 --> 00:56:15,455
se queda con todo.
1247
00:56:17,540 --> 00:56:19,084
- Okey.
- SHIV: Mm, mm.
1248
00:56:20,210 --> 00:56:21,961
Vamos, Tom, puedes estar feliz.
1249
00:56:21,961 --> 00:56:23,546
Ya sabes, es el Gran escape.
1250
00:56:23,546 --> 00:56:26,341
Bueno, lo veremos.
(INHALA FUERTE)
1251
00:56:26,341 --> 00:56:28,134
- TOM: Lo veremos.
- Mm, mm.
1252
00:56:29,052 --> 00:56:32,055
Sí, bueno, habrá
movimientos en ATN.
1253
00:56:33,014 --> 00:56:34,474
No estoy feliz, así que...
1254
00:56:35,391 --> 00:56:37,352
Ajá. Okey.
1255
00:56:37,352 --> 00:56:40,480
- ¿En realidad harás esto?
- SHIV: Mm, mm. Sí.
1256
00:56:40,480 --> 00:56:42,565
Cyd está demasiado cerca
de Mencken.
1257
00:56:42,565 --> 00:56:45,026
(INHALA)
Sí, ella solo...
1258
00:56:45,026 --> 00:56:47,278
se siente atraída al poder
sin papá,
1259
00:56:47,278 --> 00:56:49,072
así que... se tiene que ir.
1260
00:56:50,115 --> 00:56:51,449
Oh, ¿tú crees?
1261
00:56:51,449 --> 00:56:53,451
Mm, mm.
Sí, ¿tú quieres decírselo?
1262
00:56:53,451 --> 00:56:55,995
- Seguro. Ah, seguro. Sí.
- Oh.
1263
00:56:56,996 --> 00:56:58,873
No tengas una erección,
Tom, es extraño.
1264
00:57:01,042 --> 00:57:02,669
¿Quieres ir a cenar al regresar?
1265
00:57:04,504 --> 00:57:06,589
- Ah. Bueno, yo... no lo sé.
- (TIMBRE DE CELULAR)
1266
00:57:06,589 --> 00:57:08,466
- SHIV: Espera.
- (CELULAR CONTINÚA LLAMANDO)
1267
00:57:08,466 --> 00:57:09,801
Mm, llamada importante.
1268
00:57:11,427 --> 00:57:12,262
Hola.
1269
00:57:12,262 --> 00:57:13,847
LUKAS:
¿Estás con tus hermanos?
1270
00:57:13,847 --> 00:57:15,056
SHIV: Mm, mm.
1271
00:57:16,224 --> 00:57:18,059
¿Puedes enviarme una foto
de sus rostros?
1272
00:57:19,352 --> 00:57:20,478
(SHIV RÍE)
1273
00:57:20,478 --> 00:57:21,646
Sí, seguro.
1274
00:57:28,027 --> 00:57:30,572
- HUGO: Felicidades, felicidades.
- (CRISTAL CHOCA)
1275
00:57:30,572 --> 00:57:31,990
HUGO: ¿Qué está pasando aquí?
1276
00:57:31,990 --> 00:57:34,325
- GERRI: No lo sé. Es...
- HUGO: ¿Qué es eso? ¿Esa es...
1277
00:57:34,325 --> 00:57:35,827
la lista mortal?
Lo es, ¿no es así?
1278
00:57:35,827 --> 00:57:37,162
KAROLINA:
Espera, espera, es solo...
1279
00:57:37,162 --> 00:57:39,539
GERRI: Es que Jess
logró conseguir algo.
1280
00:57:39,539 --> 00:57:42,125
- HUGO: Sí, lo es.
- Es solo un borrador.
1281
00:57:42,125 --> 00:57:45,753
La lista financiera de GoJo,
posibles indemnizaciones.
1282
00:57:45,753 --> 00:57:47,046
Es altamente provisional.
1283
00:57:47,046 --> 00:57:49,215
Es un borrador sujeto a cambios.
1284
00:57:49,215 --> 00:57:50,592
Solo sería una interpretación.
1285
00:57:50,592 --> 00:57:52,635
Vamos, Gerri,
no nos dejes esperando.
1286
00:57:53,428 --> 00:57:54,387
¿Quién está ahí?
1287
00:57:54,387 --> 00:57:57,390
GERRI: Okey, si tú insistes.
(INHALA FUERTE)
1288
00:57:57,390 --> 00:57:59,767
Al parecer,
sin un orden particular,
1289
00:57:59,767 --> 00:58:02,061
am, los posibles requerimientos
1290
00:58:02,061 --> 00:58:03,771
de excedentes son...
1291
00:58:03,771 --> 00:58:05,690
- (INHALA) Ray.
- Puta madre.
1292
00:58:07,192 --> 00:58:09,360
- GERRI: Mark.
- ¡Mierda!
1293
00:58:10,612 --> 00:58:13,823
- GERRI: Hugo.
- ¡Ese maldito hijo de puta!
1294
00:58:13,823 --> 00:58:14,741
Frank.
1295
00:58:14,741 --> 00:58:17,243
Naturalmente,
es solo especulación.
1296
00:58:17,243 --> 00:58:18,453
GERRI: Karl.
1297
00:58:19,704 --> 00:58:21,080
Que vengan los buenos tiempos.
1298
00:58:21,080 --> 00:58:22,373
Espera, espera, espera.
1299
00:58:22,373 --> 00:58:23,499
¿Qué hay de Karolina?
1300
00:58:23,499 --> 00:58:24,584
- Okey.
- Am, ella...
1301
00:58:24,584 --> 00:58:26,252
no está en la lista.
1302
00:58:26,252 --> 00:58:27,879
- Ah.
- Así que... retenida.
1303
00:58:27,879 --> 00:58:29,297
- FRANK: ¿Y tú?
- KARL: Felicidades.
1304
00:58:29,297 --> 00:58:30,590
Tampoco en la lista.
1305
00:58:30,590 --> 00:58:33,593
¿Tom? ¿Qué hay de Tom?
Tom debe estar en la lista.
1306
00:58:33,593 --> 00:58:34,928
- GERRI: Mm.
- Ah, por Dios.
1307
00:58:34,928 --> 00:58:37,096
- GERRI: No lo veo.
- HUGO: Qué gran puto viaje.
1308
00:58:37,096 --> 00:58:38,640
Altamente productivo.
1309
00:58:38,640 --> 00:58:40,683
Y eso que fuimos
criados por lobos.
1310
00:58:41,309 --> 00:58:42,769
SHIV: Felicidades, chicos.
1311
00:58:42,769 --> 00:58:44,354
Lo conseguimos.
1312
00:58:45,313 --> 00:58:47,815
- Ciento noventa y dos.
- SHIV: Lo hicieron.
1313
00:58:47,815 --> 00:58:52,362
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1314
00:59:58,678 --> 01:00:00,972
♪ (ACABA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪