1 00:01:07,708 --> 00:01:10,178 !يا لهذه الحفلة المثيرة للإعجاب !هذه أروع حفلة على الإطلاق 2 00:01:10,266 --> 00:01:13,645 أريد أن أقول لك إنّك أحسنت فعلاً يا صديقي 3 00:01:13,775 --> 00:01:15,205 !تفوقت - !شكراً - 4 00:01:15,379 --> 00:01:16,851 كيف الحال يا صاح؟ - !بالتأكيد - 5 00:01:16,981 --> 00:01:20,273 تسرني رؤيتك أصبحت ملكاً الآن، هل فهمت؟ 6 00:01:20,445 --> 00:01:22,698 (أعتقد أنّ (أمريكان ديابلو هو الألبوم الأروع الذي أصدرته 7 00:01:22,784 --> 00:01:27,158 !شكراً يا صديقَي، شكراً جزيلاً - !حسناً يا صاح، حسناً - 8 00:01:28,328 --> 00:01:30,364 هل يفترض بنا أن نلحق به ماذا سيحصل الآن؟ 9 00:01:30,538 --> 00:01:32,053 !تصرّف بهدوء تام فحسب 10 00:01:33,569 --> 00:01:36,905 هذا الرجل هو صديقك، أليس كذلك؟ 11 00:01:37,857 --> 00:01:40,327 نعم، اسمع! هل يمكنني التحدث معك في موضوع معين؟ 12 00:01:40,498 --> 00:01:42,795 !طبعاً !ها قد وصلت 13 00:01:42,924 --> 00:01:47,256 يبدو أنّه يحاول التخفيف من الضغط لكنّه مستعد للتواصل معكما 14 00:01:47,430 --> 00:01:48,858 هل يحاول التخفيف من ضغطه؟ 15 00:01:49,032 --> 00:01:51,761 هل تعنين من رحلته إلى قعر محيط الـ"راب" اللعين؟ 16 00:01:51,846 --> 00:01:54,099 !قدّم عرضاً رائعاً، هيا 17 00:01:54,229 --> 00:01:57,001 !لكنّ شركة الإنتاج حجزت لكما غرفة هناك 18 00:01:57,088 --> 00:01:59,470 رائع! المعذرة، ما اسمك؟ - !(جيس) - 19 00:01:59,600 --> 00:02:02,025 نعم، آسف! هل تذكرينه من فضلك 20 00:02:02,156 --> 00:02:06,053 أنّ هذا الرجل يملك الشركة التي تملك الشركة التي تملك شركة الإنتاج وتدفع أجره اللعين؟ 21 00:02:06,183 --> 00:02:07,525 !بالتأكيد - نعم - 22 00:02:07,656 --> 00:02:09,085 !سأفعل ذلك - لا تقولي هذه الكلمات بالتحديد - 23 00:02:09,215 --> 00:02:12,378 !يا إلهي! انظر إلى هذا قريدس 24 00:02:13,157 --> 00:02:17,618 انظر إلى هذا! قريدس بقي في هذا الصندوق طوال 6 ساعات 25 00:02:17,749 --> 00:02:21,907 !وهل هذه مادة لزجة؟ كم هي شهية !انظر إلى هذا 26 00:02:22,815 --> 00:02:26,194 اسمع، أريد أن أخبرك بشيء لكن بعد أن أكون قد قلته 27 00:02:26,323 --> 00:02:30,135 سيكون الأوان قد فات وبالرغم من أنّ الموضوع تافه لكنّه حساس 28 00:02:30,265 --> 00:02:32,386 ما الأمر؟ هل أفلست الشركة؟ - كلا - 29 00:02:35,333 --> 00:02:37,108 هل هي السينتولوجيا؟ ما الأمر؟ - اسمع! نحن صديقان - 30 00:02:37,282 --> 00:02:39,491 ونعرف أحدنا الآخر منذ زمن بعيد لذا يمكنني الوثوق بك، صحيح؟ 31 00:02:40,702 --> 00:02:42,046 !كلا 32 00:02:42,219 --> 00:02:45,208 أعرف لكن هل يمكنني الوثوق بك في الأمور المادية؟ 33 00:02:45,512 --> 00:02:46,897 !كلا 34 00:02:47,370 --> 00:02:51,269 سنحجب الثقة عن والدي أثناء التصويت 35 00:02:52,655 --> 00:02:55,210 ماذا تقول بحق الجحيم؟ - هذا السبيل الأفضل للتقدم حالياً - 36 00:02:55,340 --> 00:02:59,281 يا إلهي! هذا رهيب ستنهار الشركة بسببك 37 00:02:59,411 --> 00:03:04,132 !(تتلاعب بأموالي يا (كين - ثق بي، هذا السبيل الأفضل! فقد صوابه - 38 00:03:04,479 --> 00:03:07,727 إذ سيقصد العاصمة غداً لتبديد رأس مالنا السياسي 39 00:03:07,857 --> 00:03:09,633 وينقلنا بشكل دائم إلى قطاع ميت 40 00:03:09,763 --> 00:03:11,365 هل لديك فرصة للفوز؟ - !بالتأكيد - 41 00:03:11,495 --> 00:03:14,787 الأمر محسوم لذا أعلمك به ولا أحاول إقناعك به 42 00:03:14,917 --> 00:03:17,602 إذ يجب أن أعمل مع المتبقين - !نعم، معي - 43 00:03:20,028 --> 00:03:24,662 هل نحن بخير؟ هل سيصب صوتك في مصلحة فريق المستقبل؟ 44 00:03:25,095 --> 00:03:32,242 أعدك بأن أدعم روحياً وعاطفياً وأخلاقياً ومنطقياً الفائز 45 00:05:05,979 --> 00:05:07,366 ما الخطب؟ - أشعر بالغضب - 46 00:05:07,496 --> 00:05:09,922 إذ يجب علي أن أنزل إليه (كعامل توصيل (فيديكس 47 00:05:10,050 --> 00:05:11,437 لماذا لا يمكنه أن يأتي إلينا؟ 48 00:05:12,130 --> 00:05:14,382 !لأنّه الرئيس على ما أفترض 49 00:05:14,512 --> 00:05:18,282 لا بل هو شخص تافه رأيت العشرات أمثاله 50 00:05:18,888 --> 00:05:20,836 !إنّه مجرد متدرب لعين 51 00:05:21,875 --> 00:05:24,951 هل أنت موافق على هذا كلّه يا (كارل)؟ - نعم، طبعاً - 52 00:05:25,427 --> 00:05:28,329 بالنسبة إلى القانون - ...نعم، شرحت لي (جيري) الخطوات كلها لذا - 53 00:05:29,152 --> 00:05:30,840 حبذا لو كانت هنا مكانك 54 00:05:32,054 --> 00:05:33,874 !شكراً 55 00:05:35,129 --> 00:05:37,815 وجب أن تبقى في المدينة للتحضير ...لاجتماع مجلس الإدارة لذا 56 00:05:37,988 --> 00:05:39,894 ...(كنت أمزح يا (كارل 57 00:05:46,563 --> 00:05:51,458 أفترض أنّك ستعتبرينني أحمق إن قلت لك طبق (كورتادو) مع اللوز 58 00:05:52,974 --> 00:05:55,832 سأطلب قهوة سادة من فضلك !وشكراً 59 00:05:58,518 --> 00:06:01,679 هل هذا المكان آمن؟ - لا أعتقد أنّنا سنصادف أحداً هنا - 60 00:06:02,529 --> 00:06:04,998 كيف جرت الأمور مع (ستوي)؟ - !ممتاز - 61 00:06:05,343 --> 00:06:08,160 سيقف إلى جانبنا - !جيد، ممتاز - 62 00:06:09,632 --> 00:06:11,581 نعم، أعتقد أنّ خطتنا ستنجح 63 00:06:16,173 --> 00:06:21,370 هل أعيد شرح الخطة لكم مرة أخيرة قبل أن نشرع بطبيقها علناً؟ 64 00:06:21,975 --> 00:06:27,391 (حين يقترح التصويت بين (غيفينز) و(لوغن سيجبر على التنحي عن المجموعة 65 00:06:27,781 --> 00:06:31,418 (سيصوت (كيندل) و(رومان) و(فرانك ثلاثة أصوات لصالحنا 66 00:06:31,549 --> 00:06:35,057 إضافة إلى محبوبتك (آشا) وهذا جيد - !هذا صوت مضمون بالكامل - 67 00:06:35,231 --> 00:06:36,573 !صحيح 68 00:06:36,703 --> 00:06:41,725 أما (بول) و(دوي) و(داتو) فسيبقون أوفياء لـ(لوغن) ويصوتون له 69 00:06:41,813 --> 00:06:47,054 !نعم، طبعاً! أعني... طبعاً - (حسناً، العم (يوان - 70 00:06:48,181 --> 00:06:53,291 يحتمل أن يصوت لك، صحيح؟ هل يمكن أن ينسى الأحقاد القديمة؟ 71 00:06:53,421 --> 00:06:56,107 تحاول اللايدي (ماكبيث) التدخل في شؤون لا تعنيها 72 00:06:56,237 --> 00:06:58,879 (ليست هذه لعبة تافهة يا (رومان بل مجزرة 73 00:06:59,009 --> 00:07:01,780 ماذا عن (لورانس)؟ - يمكن أن يبيع أبي (فولتر) قطعاً - 74 00:07:01,910 --> 00:07:03,427 سيكون من الجنون ألا ينحاز لورانس) إلى صفي) 75 00:07:03,600 --> 00:07:04,985 !لكنّه يكرهك 76 00:07:05,506 --> 00:07:08,711 (لدينا ثلاثة أصوات لـ(لوغان وخمسة ضده وثلاثة أخرى غير معروفة 77 00:07:08,797 --> 00:07:10,444 !هيّا، هذا هراء 78 00:07:10,574 --> 00:07:14,688 (إن ضغطنا فقد يصب صوت (لورانس (في مصلحتنا وكذلك (يوان) و(إيلونا 79 00:07:14,818 --> 00:07:17,068 لا يمكن (جيري) أن تصوت لكن يمكنها التكلم مع الإدارة العليا 80 00:07:17,156 --> 00:07:19,885 انتهى الأمر! الفرق شاسع بين الحذر وتضييع الوقت 81 00:07:20,015 --> 00:07:23,004 نحتاج إلى اعتماد أسوأ سيناريو إن كنّا سنتابع هذه المسألة 82 00:07:23,134 --> 00:07:25,603 (أصوات (لورانس) و(يوان) و(إيلونا ما زالت غير محسومة 83 00:07:25,733 --> 00:07:30,540 نحتاج إلى صوت إضافي لنفوز - (نعم، لنحاول استمالة (لورانس - 84 00:07:32,143 --> 00:07:37,383 وردني الاتصال، المفاعل النووي محكم" "وقد أطلق النار على المصابين 85 00:07:37,513 --> 00:07:41,455 !ممتاز! ممتاز، شكراً - "نعم" - 86 00:07:41,932 --> 00:07:43,967 شكراً جزيلاً - "نحن بخير" - 87 00:07:44,095 --> 00:07:46,479 !حسناً، حسناً، وداعاً - "!إلى اللقاء" - 88 00:07:46,609 --> 00:07:48,818 نعم، وداعاً إلى الأبد - "!آمل ذلك" - 89 00:07:49,165 --> 00:07:51,676 "...(@يمسك ثلاثة رجال بنصف ثروات (إفريقيا" 90 00:07:52,106 --> 00:07:55,528 !حصلت على الموافقة للتو 91 00:07:57,564 --> 00:07:58,948 أشعر بأنّني قادر على التنفس مجدداً 92 00:07:59,079 --> 00:08:04,927 أشعر أخيراً بأنّ عبئاً ثقيلاً قد أزيل عن كاهلي أخيراً 93 00:08:05,620 --> 00:08:08,998 هل يتعلق هذا الأمر بالموضوع الذي أجهله؟ - نعم - 94 00:08:09,908 --> 00:08:15,452 وقد أنجز! أعتقد أنّني نجحت !أعتقد أنّني نجحت 95 00:08:15,580 --> 00:08:19,610 أنا و(كريغ)، دائرتنا محكمة إنّه بارع وبمثابة وحدة (أر 2) الخاصة بي 96 00:08:20,346 --> 00:08:21,733 !لا أعرف 97 00:08:22,857 --> 00:08:25,326 تباً، لا أعرف 98 00:08:26,799 --> 00:08:30,049 هل أساندها؟ هل تصلح أن تكون رئيسة؟ 99 00:08:30,134 --> 00:08:31,997 !ربما، لست أدري 100 00:08:33,424 --> 00:08:35,891 لا أريد أن أكون عريساً مفسد البهجة لكن هل يمكننا التكلم عن مواقع حفل الزفاف؟ 101 00:08:36,021 --> 00:08:38,750 (لأنّني أحببت بحيرة (كومو لكنّني قلق بشأن الضباب 102 00:08:38,880 --> 00:08:42,952 جل ما أعرفه هو أنّ المرء لا يتغير لا يمكن مرشح للرئاسة أن يتغير 103 00:08:43,082 --> 00:08:45,638 يمكن هندمته وتحسينه قليلاً 104 00:08:45,768 --> 00:08:48,063 لكن انس الأمر إن كنت تحتاج إلى تغييره من الأساس 105 00:08:48,149 --> 00:08:53,218 هل نعتمد أناقة (نيويورك) القديمة؟ - نعم - 106 00:08:54,300 --> 00:08:58,804 آسفة! أجريت اتصالاً سيئاً مع أمي اليوم الفائت 107 00:08:58,934 --> 00:09:03,136 ولأخفف من حدة التوتر بيننا (قلت لها إنّنا سنقيم الزفاف في (إنجلترا 108 00:09:04,391 --> 00:09:06,644 ماذا؟ - نعم - 109 00:09:06,990 --> 00:09:09,243 هل الأمر مهم بالنسبة لك؟ - !المعذرة يا (شيف)، تباً - 110 00:09:09,373 --> 00:09:11,582 (هذا مجرد زفاف يا (توم سيهتم مدبرو الزفاف بالتفاصيل 111 00:09:11,711 --> 00:09:13,053 !مجرد زفاف - نعم - 112 00:09:13,183 --> 00:09:15,956 ...(هذا زفافنا يا (شيف - ...(كلا يا (توم - 113 00:09:16,087 --> 00:09:18,728 لن نقيمه سوى مرة واحدة - (لا يمكنني فعل هذا الآن يا (توم - 114 00:09:18,858 --> 00:09:21,284 ...حسناً، كلا - اسمع! أحاول التفكير في العمل - 115 00:09:22,020 --> 00:09:25,745 وأتطلع للزفاف لكن لا يمكنني الاهتمام بكلّ شيء 116 00:09:25,875 --> 00:09:27,736 حسناً، حسناً - التفاصيل كلها - 117 00:09:28,906 --> 00:09:33,107 قد يقام الزفاف في (إنجلترا) أو لا - !حسناً، حسناً، آسف! آسف - 118 00:09:35,230 --> 00:09:38,045 (سأهتم بـ(لورانس بينما تحاولون إقناع الآخرين 119 00:09:39,562 --> 00:09:42,636 لا بأس! سأهتم بأمر (لورانس) بنفسي - كلا، أعرفه جيداً - 120 00:09:42,766 --> 00:09:46,794 أصادفه في حفلات المتظاهرين والافتتاحات الزائفة التي أقصدها 121 00:09:46,924 --> 00:09:49,351 !علاقتي به وثيقة 122 00:09:50,043 --> 00:09:53,509 هل سنفعل هذا؟ هل سندير شركة معاً أم ماذا؟ 123 00:09:54,548 --> 00:09:57,536 لا يعني إلقاء النكات أنّني مهرج 124 00:09:58,273 --> 00:10:01,347 ...اسمع يا (رومان)، أحاول فحسب - !سأهتم بالأمر - 125 00:10:01,477 --> 00:10:02,993 أعرف بأنّك لست مهرجاً - !لست كذلك - 126 00:10:03,167 --> 00:10:04,640 لكنّ الأمر حساس - حقاً؟ - 127 00:10:04,769 --> 00:10:09,185 لم أدرك ذلك من التلميحات الصغيرة لكنّ (لورانس) يكرهك بشدة يا صاح 128 00:10:09,620 --> 00:10:11,093 وهل يحبك؟ - نعم - 129 00:10:11,265 --> 00:10:14,601 يحبني شأنه شأن الجميع إذ أشبه مصارع الثيران الذي يريد الجميع معاشرته 130 00:10:15,207 --> 00:10:17,849 أراه في الجوار دوماً وأعرفه جيداً لذا ثق بي 131 00:10:18,413 --> 00:10:19,755 !حسناً 132 00:10:19,971 --> 00:10:24,865 قالت لي (جيري) إنّ المؤشرات كثيرة لرغبته في أن يتعاطف مع توسعنا 133 00:10:24,996 --> 00:10:27,161 هل تعتقد ذلك؟ - ...إن رفض هذا الاقتراح - 134 00:10:27,421 --> 00:10:32,532 فستعظم مئات المحطات التلفازية المحلية ومعظمها مسيّرة، من شأنه 135 00:10:32,662 --> 00:10:35,694 يحتاج أن يكون مستعداً للضغوط السياسية ليس إلا 136 00:10:35,824 --> 00:10:40,112 نعم، أربع سنوات أخرى أصبحنا بمثابة (بروكتر أند غامبل) للأخبار 137 00:10:46,608 --> 00:10:51,677 (مرحباً يا (توم)، سأتوجه إلى (واشنطن هل تمانع إن فوت علي العشاء؟ 138 00:10:51,892 --> 00:10:53,496 كلا عزيزتي - "(يجب أن أعرف ما سأفعله مع (جويس" - 139 00:10:53,626 --> 00:10:58,260 لا بأس! إن كنت تريدين إعادة التفكير في التزامك بـ(جويس) فاذهبي 140 00:10:58,390 --> 00:11:01,160 "(اذهبي إلى (واشنطن" - "أريد التأكد من اختياري المرشح الصحيح" - 141 00:11:01,247 --> 00:11:04,713 !نعم، أفهمك تماماً تأكدي منها عن كثب يا حبيبتي 142 00:11:04,843 --> 00:11:06,445 "نعم" - حسناً، أحبك - 143 00:11:06,618 --> 00:11:08,005 "أنا أيضاً، إلى اللقاء" - وداعاً - 144 00:11:08,221 --> 00:11:10,040 مرحباً أيّها الشاب - أهلاً - 145 00:11:10,906 --> 00:11:12,813 هل كل شيء بخير يا (كريغ)؟ - نعم، نعم - 146 00:11:12,943 --> 00:11:14,328 هل أنت واثق من ذلك؟ - نعم - 147 00:11:15,671 --> 00:11:17,793 جيد، جيد، جيد 148 00:11:19,006 --> 00:11:22,991 يمكنك التكلم معي في أيّ موضوع كان 149 00:11:25,113 --> 00:11:31,654 !نعم، شكراً مورد مذهل 150 00:11:35,636 --> 00:11:37,064 حسناً، حسناً 151 00:11:38,191 --> 00:11:42,479 (بما أنّ (شيف) ذاهبة إلى (واشنطن ...فلمَ لا 152 00:11:42,609 --> 00:11:45,987 لمَ لا نخرج معاً الليلة؟ 153 00:11:49,193 --> 00:11:50,535 ألا تريد ذلك؟ 154 00:11:52,138 --> 00:11:53,480 هل أنت جاد؟ 155 00:11:54,909 --> 00:12:00,583 "اعتقدتك ستقول: "سنخرج وأبرحك ضرباً 156 00:12:00,711 --> 00:12:05,304 "أو "سنخرج وأطلق عليك النار في دماغك اللعين أو شيء مضحك آخر من هذا القبيل 157 00:12:05,434 --> 00:12:07,989 !كلا يا (كريغ)، لست وحشاً 158 00:12:09,332 --> 00:12:14,225 رائع! في الواقع، حصلت على راتبي أخيراً - !أحسنت - 159 00:12:14,312 --> 00:12:15,699 نعم - حسناً - 160 00:12:15,829 --> 00:12:17,692 وكأنّهم لا يدفعون فاتورة الكهرباء هنا ...لكن 161 00:12:18,687 --> 00:12:22,541 لكنّني تقاضيت راتبي أخيراً ...وكنت أفكر في الذهاب إلى 162 00:12:23,149 --> 00:12:26,050 هل سبق أن زرت (كاليفورنيا بيتزا كيتشن)؟ 163 00:12:27,739 --> 00:12:30,599 كلا، يا إلهي! كلا - (إنّه مطعم شهي يا (توم - 164 00:12:30,729 --> 00:12:35,537 (كلا، غير صحيح يا (كريغ ...قد تعتقد أنّ أطباقه شهية لكن 165 00:12:35,796 --> 00:12:37,918 يعد طبق معكرونة دجاج (كاجون) كما أحبه 166 00:12:38,049 --> 00:12:40,128 ليس من المفترض أن يكون كذلك !حسناً 167 00:12:40,300 --> 00:12:47,447 لا شك في أنّك غير ضليع في الطعام ...لذا لنخرج معاً وسأعلمك 168 00:12:47,576 --> 00:12:50,046 سأعلمك كيف تكون ثرياً، هل فهمت؟ سيكون هذا ممتعاً 169 00:12:53,769 --> 00:12:56,152 ستجده في المكتب عند آخر الردهة (يا سيد (روي 170 00:12:56,410 --> 00:13:00,742 سبق أن أتيت إلى هنا وأعرف طبيعة الردهات جيداً 171 00:13:02,129 --> 00:13:03,601 سينضم إليك أحد قريباً 172 00:13:08,496 --> 00:13:10,488 !يا لها من تدابير 173 00:13:12,524 --> 00:13:17,029 آسف يا سيد (روي) لكنّ الرئيس يعتذر عن مقابلتك بأسف شديد 174 00:13:17,114 --> 00:13:19,583 إذ يتعامل حالياً مع مسألة أمن وطني 175 00:13:19,757 --> 00:13:24,002 يثق بأنّك ستتفهمه لكن يحتاج إلى تأجيل هذا النقاش إلى موعد آخر 176 00:13:24,477 --> 00:13:26,990 ماذا تعني بقولك هذا؟ 177 00:13:27,769 --> 00:13:31,841 يمكنني أن أعرض عليك وجهاً آخر إن خلعت سروالي، فما رأيك بهذا؟ 178 00:13:33,010 --> 00:13:36,346 هل رفضوا اقتراحي؟ اعرف إن فعلوا 179 00:13:36,562 --> 00:13:41,021 لا أعتقد أنّهم صدوا طلبك - هل صدوا طلبي؟ اعرف لي فحسب - 180 00:13:42,452 --> 00:13:48,820 يا إلهي! هل تعاني كدمة في عينك؟ - يجب أن ترى الرجل الآخر - 181 00:13:49,468 --> 00:13:51,375 هل تعني الرجل الذي ضربك؟ 182 00:13:52,025 --> 00:13:56,096 لنقل إنّني كنت في السرير ...مع (شيف) لذا 183 00:13:56,226 --> 00:13:59,215 هل لكمتك إذاً؟ - كلا - 184 00:13:59,863 --> 00:14:03,329 !نتحمس كثيراً حين نكون معاً 185 00:14:03,849 --> 00:14:08,700 هل تعاشر أختنا؟ رائع يا صاح - من الغريب أن تتكلم عن الموضوع - 186 00:14:08,830 --> 00:14:11,385 ...والآن - كلا، أجده أمراً رائعاً - 187 00:14:11,515 --> 00:14:15,326 أخبرني! ما هو شعور معاشرة أختنا؟ - ماذا يحصل؟ أخبراني - 188 00:14:15,977 --> 00:14:18,098 انتهينا للتو يا صاح - نعم - 189 00:14:18,774 --> 00:14:24,493 سأذهب لتناول لحم الغزال أو شيء ما - أراك لاحقاً - 190 00:14:24,796 --> 00:14:26,614 !(اسمع يا (توم 191 00:14:28,260 --> 00:14:32,851 أعرف بأنّك تتحمل أموراً كثيرة عني لا أعرف بشأنها 192 00:14:32,981 --> 00:14:39,002 وأقدر ذلك وأريدك أن تعرف أنّني معجب بك 193 00:14:39,132 --> 00:14:44,329 (أنت ضمن فريق (كيندل تحصل أمور كثيرة لكنّك ضمن فريقنا 194 00:14:44,632 --> 00:14:46,018 !شكراً يا أخي 195 00:14:48,920 --> 00:14:52,385 !نخبنا - !نخبنا - 196 00:14:53,511 --> 00:14:59,662 ...أريد أن أسألك شيئاً لكن نحن صديقان، أليس كذلك؟ 197 00:15:00,658 --> 00:15:03,429 نحن مخلان بالنظام، صحيح؟ - نعم - 198 00:15:05,422 --> 00:15:09,666 ...لكن ماذا كنت لتقول 199 00:15:11,658 --> 00:15:15,211 ماذا سيكون رد فعلك إن أخبرتك أنّ تصويت حجب الثقة سيجري غداً؟ 200 00:15:16,900 --> 00:15:20,668 لطرد العجوز واستبداله برئيس جديد رومي) وصديقه) 201 00:15:21,404 --> 00:15:23,527 هل تفكر في قتل والدك أنت و(كيندل)؟ 202 00:15:23,700 --> 00:15:25,216 حسناً - هذه مأساة إغريقية فعلية - 203 00:15:25,389 --> 00:15:28,551 (نعم يا (أوديب - هل قلت إنّني سأعاشر (مارشا)؟ - 204 00:15:28,680 --> 00:15:31,280 كلا، بالرغم من أنّني كنت لأفعل بدون تردد 205 00:15:31,886 --> 00:15:35,957 لأنّها مثيرة لكن ستكون هذه المرحلة الثانية من الانقلاب 206 00:15:41,368 --> 00:15:42,755 مرحباً - أهلاً - 207 00:15:47,649 --> 00:15:51,459 آسف على تأخري - !لا بأس - 208 00:15:52,327 --> 00:15:58,260 تغير هذا المكان كثيراً - ...نعم، أعني - 209 00:15:59,387 --> 00:16:02,244 !تغير كل شيء من ضمنهم نحن 210 00:16:03,198 --> 00:16:07,659 (ما هذا؟ هل تتواصل (شيف روي مع جانبها الروحاني؟ 211 00:16:07,963 --> 00:16:12,293 لا يناسبك هذا الأمر وكأنّك ترتدين قميصاً عالي الرقبة وشارباً مصطنعاً 212 00:16:13,940 --> 00:16:17,101 !حسناً، لدي مشاعر 213 00:16:20,913 --> 00:16:25,201 (تهانينا على السيناتور (ميلر - شكراً - 214 00:16:25,331 --> 00:16:27,192 لم تعتمدي الاستراتيجية الجنوبية بالتحديد 215 00:16:27,323 --> 00:16:29,836 أي دفع مجموعة من اليهود والسود وأساتذة دراسات الوسائل الإعلامية 216 00:16:29,921 --> 00:16:32,130 للتصويت لديمقراطي ...في ولاية (نيويورك) لكن 217 00:16:32,477 --> 00:16:36,244 تباً لك! رأيت الأرقام - يمكن تحليل الأرقام بطرق مختلفة - 218 00:16:36,375 --> 00:16:39,276 كلا، كلا، أحسنت العمل وسط الفضيحة 219 00:16:39,406 --> 00:16:44,345 وفي هذه الدورة بالذات !قدّمت مجهوداً جباراً لذا نخبي 220 00:16:47,204 --> 00:16:50,582 كيف حال كل شيء في جمهورية غيل إيفاس) الشعبية؟) 221 00:16:50,841 --> 00:16:52,227 !مذهلة 222 00:16:53,873 --> 00:16:59,200 أخبريني يا (شيف)، ما هذا؟ - !حسناً - 223 00:16:59,850 --> 00:17:06,044 في الواقع، أريدك أن تفكر (في الانضمام إلينا أنا و(جويس 224 00:17:06,954 --> 00:17:09,855 لماذا؟ - لأنّني أحتاج إلى شخص سافل في الفريق - 225 00:17:11,285 --> 00:17:12,627 ما رأيك؟ 226 00:17:13,061 --> 00:17:18,301 هل من الجيد أن نعمل معاً؟ - نعم، لماذا تسأل؟ - 227 00:17:18,431 --> 00:17:21,333 بالعودة في التاريخ، صعب علينا أن نبقى بعيدين أحدنا عن الآخر 228 00:17:26,617 --> 00:17:31,122 سررت برؤيتك في هذه الفترة الوجيزة - !اسكت وكُل - 229 00:17:31,902 --> 00:17:34,327 أنهيت معظم طبقي يا جدي 230 00:17:35,583 --> 00:17:39,091 !أخبرتني أمك أنّك مفلس - ...حتى مؤخراً - 231 00:17:39,221 --> 00:17:43,985 لكنّني تقاضيت راتبي أخيراً وأصبحت فاحش الثراء الآن 232 00:17:44,592 --> 00:17:46,108 حقاً؟ - نعم - 233 00:17:47,191 --> 00:17:48,794 ...في الواقع - !نعم، رائع - 234 00:17:48,922 --> 00:17:52,518 أنا واثق من أنّك ستكون سعيداً - !شكراً - 235 00:17:52,948 --> 00:17:56,457 !طلبت إلي أيضاً أن أطعمك لذا كُل 236 00:17:58,319 --> 00:18:04,165 أعتقد أنّ معدتي قد صغر حجمها أثناء فترة فقري 237 00:18:05,119 --> 00:18:09,884 الطعام الذي يُهدر في هذه المدينة مشين لذا أنهِ طبقك 238 00:18:13,131 --> 00:18:16,683 ما سبب تواجدك في المدينة إن سمحت لي بهذا السؤال؟ 239 00:18:17,333 --> 00:18:23,224 أصبحت راشداً، ظاهرياً 240 00:18:24,825 --> 00:18:27,338 لذا سأخبرك بما يفعله الراشدون 241 00:18:28,421 --> 00:18:35,134 سيطلب (كيندل) حجب الثقة عن والده في اجتماع مجلس الإدارة التالي 242 00:18:35,438 --> 00:18:40,332 تبدو مسألة كبرى لكنّها مجرد تدبير بسيط 243 00:18:40,981 --> 00:18:43,927 إنّه عمل مستهتر يشير إلى أنانية كبرى 244 00:18:45,009 --> 00:18:49,903 إلى جانب كل ما بدأت أكرهه في هذه العائلة المثيرة للشفقة 245 00:18:50,207 --> 00:18:54,755 نعم، حسناً، هل ستخبر (لوغان) إذاً؟ 246 00:18:55,101 --> 00:18:58,868 !لن أتدخل في هذه المسألة، شكراً 247 00:18:59,562 --> 00:19:04,065 وأنصحك بأن تأخذ الحياد 248 00:19:17,664 --> 00:19:20,089 مرحباً - "(كيندل)" - 249 00:19:21,953 --> 00:19:24,984 (مارشا) - كنت أتساءل، إن لم تكن منشغلاً - 250 00:19:25,114 --> 00:19:27,583 إن كنت تمانع الانضمام إلى والدك لتناول العشاء 251 00:19:29,618 --> 00:19:32,217 هل طلب أن يتناول العشاء معي؟ 252 00:19:32,563 --> 00:19:37,371 نعم، فهو بمفرده في المنزل ولديّ مسألة عاجلة لا يمكنني تفويتها 253 00:19:40,056 --> 00:19:42,828 هل سأكون بمفردي معه؟ - نعم - 254 00:19:43,305 --> 00:19:48,849 هل هذا توقيت سيئ؟ هل خططت لشيء؟ - كلا، بالتأكيد - 255 00:19:49,758 --> 00:19:52,617 كلا، أنا متوفر - "شكراً" - 256 00:19:53,050 --> 00:19:56,082 تركت لكما السمك المطهو على البخار، شكراً جزيلاً 257 00:19:57,684 --> 00:19:59,287 !حسناً، طبعاً 258 00:20:04,398 --> 00:20:05,740 !بالتحديد حين تناولت سمك الراهب الذي قدموه 259 00:20:05,870 --> 00:20:07,906 شعرت بالنشوة وبرغبة في التقيؤ في الوقت ذاته 260 00:20:08,815 --> 00:20:14,836 !يبدو هذا شهياً بالرغم من أنّني لا أشعر بالجوع 261 00:20:14,967 --> 00:20:18,908 يجب أن تشعر به بسرعة لأنّ هذا أحد المطاعم الأكثر حصرية في المدينة 262 00:20:19,168 --> 00:20:21,160 وسنتذوق لائحة طعامه بالكامل 263 00:20:25,621 --> 00:20:30,428 لماذا لم تحدد الأسعار على لائحة النبيذ؟ - لأنّها باهظة - 264 00:20:31,638 --> 00:20:35,189 اسمع! إليك الفكرة الأساسية من الثراء 265 00:20:35,580 --> 00:20:40,777 إنّه أمر رائع لا بل هو أشبه بأن تكون بطلاً لكن أفضل بعد 266 00:20:41,254 --> 00:20:43,678 إذ يمكنك فعل ما تريده بدون أن تطالك السلطات 267 00:20:43,808 --> 00:20:48,227 كما ترتدي الأزياء التنكرية لكنها من تصميم (أرماني) بدون أن تبدو مثيراً للشفقة 268 00:20:49,785 --> 00:20:53,467 نعم، نعم، شكراً - !شكراً - 269 00:20:56,282 --> 00:21:00,224 ما هي رؤيا الفريق الجديد إن كنت سأنضم إليه؟ 270 00:21:00,744 --> 00:21:04,295 (سأعمل أنا إلى جانب (كيندل - !(تباً لـ(كيندل - 271 00:21:04,426 --> 00:21:06,677 أنت! ما هي رؤياك؟ 272 00:21:10,099 --> 00:21:11,789 هل تعرف؟ 273 00:21:12,654 --> 00:21:15,427 انتهى بي المطاف إلى مكتبة اليوم الفائت وبدأت أضحك 274 00:21:16,900 --> 00:21:20,712 !حسناً - نظرت إلى الكتب كلها المرصوفة على الجدران - 275 00:21:20,839 --> 00:21:23,526 وبدأت التفكير في الأيام الخوالي 276 00:21:23,656 --> 00:21:29,330 وفي الأديرة والكتب المقدسة والعظات وما قيل ومعناه 277 00:21:29,460 --> 00:21:32,492 !والحروب وما إلى ذلك كلها انتهت ولا أحد يكترث لها 278 00:21:32,665 --> 00:21:34,440 هل تقول إنّنا سنبلغ مرحلة ما بعد التعلم؟ 279 00:21:34,571 --> 00:21:39,033 صحيح أنّ الجميع يعرف القراءة لكنّ العالم الماضي قد زال 280 00:21:39,205 --> 00:21:41,154 فات الأوان على الصحف والأخبار 281 00:21:41,284 --> 00:21:44,664 لم يعد أحد يشاهد (أي بي أس) عند الساعة !التاسعة ليملوا عليه وجهة نظره، انتهى ذلك 282 00:21:45,356 --> 00:21:51,246 يتعلق الأمر بالفتات، أطعمني الفتات اللعين للحفاظ على اهتمامي 283 00:21:51,376 --> 00:21:55,274 هذا ما نصبوا إليه هذا الفتات الشهي من الأماكن الشيقة 284 00:21:55,404 --> 00:21:58,739 الفتات الشهي من الأماكن الشيقة 285 00:22:01,858 --> 00:22:05,150 !اسمع يا صاح أنا غبي لكنّني ذكي 286 00:22:05,280 --> 00:22:07,229 أنا أغبى من أن أعرف كيفية إصلاح شركتنا بالكامل 287 00:22:07,359 --> 00:22:08,701 ولا أتحلى بالقدرة على التركيز 288 00:22:09,031 --> 00:22:10,935 قد يكون هذا الشيء الأكثر إثارة للاهتمام الذي حصل في حياتي كلها 289 00:22:11,023 --> 00:22:12,497 لكنّني أفكر في ستة أمور مختلفة غيره 290 00:22:12,973 --> 00:22:16,049 لكنني ذكي بما يكفي لمعرفة ما يحتاج إلى التغيير 291 00:22:16,134 --> 00:22:20,595 كما أنّني ذكي بما يكفي لمعرفة الأشخاص (القادرين على مساعدتنا يا (لورانس 292 00:22:22,544 --> 00:22:23,931 فهل ستقف إلى جانبنا؟ 293 00:22:27,568 --> 00:22:28,955 ...في الواقع 294 00:22:31,554 --> 00:22:35,062 أؤيد التغيير - !بالتأكيد - 295 00:22:35,884 --> 00:22:39,089 آسف! تباً، هل تمانعان إن أجبت عن هذا الاتصال؟ 296 00:22:39,220 --> 00:22:42,295 !تفضل - آسف يا صديقَي، حافظا على إثارتكما - 297 00:22:42,685 --> 00:22:44,071 نعم 298 00:22:44,199 --> 00:22:45,977 طلبت إلي (مارشا) تناول العشاء مع أبي 299 00:22:47,319 --> 00:22:48,922 هل يعرف؟ - !لست أدري - 300 00:22:49,831 --> 00:22:52,516 هل ذكرني؟ - "ماذا قال لك (لورانس)؟" - 301 00:22:53,929 --> 00:22:55,749 وافق - "حقاً؟" - 302 00:22:56,745 --> 00:22:59,430 !نعم، تباً لك - رائع، حسناً - 303 00:23:00,036 --> 00:23:01,725 حسناً، ممتاز، شكراً 304 00:23:02,029 --> 00:23:06,230 يا إلهي! ماذا الآن؟ - (أورطلان) - 305 00:23:06,403 --> 00:23:09,392 وما هو الـ(أورتلان)؟ - إنّه طائر مغرد مقلي - 306 00:23:09,522 --> 00:23:11,168 يؤكل بالكامل - !يا إلهي - 307 00:23:11,298 --> 00:23:14,675 هذا امتياز نادر كما أنّه غير شرعي - ...لدي - 308 00:23:14,805 --> 00:23:17,362 أما بالنسبة إلى تغطية الرأس فالغاية منها ما زالت محط جدال 309 00:23:17,491 --> 00:23:21,260 إذ يقول البعض إنّها لستر العار والآخرون لزيادة المتعة 310 00:23:32,650 --> 00:23:38,411 !يا إلهي! كم هذا لذيذ هل أكلته يا (كريغ)؟ 311 00:23:39,147 --> 00:23:40,619 ...ليس بعد - !(كُله يا (كريغ - 312 00:23:47,117 --> 00:23:49,932 !يا لنكهته الفريدة 313 00:23:51,014 --> 00:23:54,567 نعم، هذا طبق ناجح بالفعل يا صديقي 314 00:23:59,241 --> 00:24:02,186 هل لنا بالمزيد من النبيذ من فضلك؟ - هل تحاول إغوائي يا (توم)؟ - 315 00:24:02,966 --> 00:24:05,175 (نعم، نعم يا (كريغ 316 00:24:07,038 --> 00:24:11,065 نخوض هذه التجربة معاً بعد كلّ ما رأيناه وما فعلناه 317 00:24:11,585 --> 00:24:17,086 حسناً! هل هذا هو موضوع هذا العشاء؟ هل تعني ذلك الشيء؟ 318 00:24:19,165 --> 00:24:20,897 يجمعنا رابط وثيق - حقاً؟ - 319 00:24:21,027 --> 00:24:23,756 نعم، طبعاً! كنت دخيلاً في الماضي 320 00:24:24,709 --> 00:24:27,351 (أتيت شاباً من (سانت بول ومكثت وحيداً في المدينة الكبرى 321 00:24:27,481 --> 00:24:30,989 وقد صعب علي التأقلم إذ كوّنت قوقعة حامية من حولي 322 00:24:31,119 --> 00:24:34,887 لكنّنا لسنا سوى سلاحف عارية تحتها 323 00:24:36,620 --> 00:24:42,727 حسناً، يجب أن أصارحك لأنّني سأتقيأ إن أكلت المزيد من الطيور المغردة 324 00:24:44,589 --> 00:24:46,668 سبق أن دعاني جدي إلى العشاء الليلة 325 00:24:47,491 --> 00:24:48,921 !جدك ماذا يفعل في (نيويورك)؟ 326 00:24:49,439 --> 00:24:56,457 أتى ليصوت لحجب الثقة عن (لوغان) غداً هل كنت على علم بذلك؟ 327 00:24:56,587 --> 00:25:00,268 ماذا؟ هل تتكلم جدياً؟ - نعم، أتى خصيصاً من أجل التصويت - 328 00:25:01,741 --> 00:25:05,076 هذه مسألة كبرى، أليس كذلك؟ - !نعم، انتظر - 329 00:25:07,615 --> 00:25:13,246 تقولين إنّك تريدينني لكن هذا غير صحيح - من المثير أن تعرف بشأني أكثر مني - 330 00:25:13,376 --> 00:25:16,538 تريدينني من أجل تطرفي لأنّها ليست كذلك بالنسبة إليك 331 00:25:16,666 --> 00:25:19,179 (يجب أن تعملي لدى فائز مثل (غيل 332 00:25:19,569 --> 00:25:22,601 ألا تعرف أنّني خبيرة استراتيجيات سياسية أكثر نجاحاً منك؟ 333 00:25:22,731 --> 00:25:26,456 (تعملين مع المتوفر لديك يا (شيف !وهو رديء في الواقع 334 00:25:26,585 --> 00:25:28,708 أحضّر (جويس) منذ ثلاث سنوات 335 00:25:29,055 --> 00:25:30,397 تستعطف الجميع - !بالتحديد - 336 00:25:30,527 --> 00:25:33,906 وكأنّها لا تستعطف أحداً !إنّها لطيفة ليس إلا 337 00:25:34,036 --> 00:25:35,681 هذا أسوأ ما يمكن أن يُقال بشأن أحد 338 00:25:35,811 --> 00:25:42,135 اسمعي! أخبرني (كيندل) أنّك ستتزوجين من ذلك الرجل 339 00:25:42,569 --> 00:25:47,635 رجل مستقيم وأصيل من المدينة - !نعم، (توم)، رجل صالح - 340 00:25:47,766 --> 00:25:53,353 طبعاً، رجل عظيم أوروبي لعين وتعملين لصالح السيدة اللطيفة السوداء 341 00:25:53,526 --> 00:25:55,345 ماذا تحاولين أن تثبتي يا (شيف)؟ - لمَ أنت خسيس إلى هذا الحد؟ - 342 00:25:55,475 --> 00:25:59,546 يجب أن تكوني مع سافل مثير للاهتمام مثلي - حاولت اللعب بك لكنّك انكسرت - 343 00:26:13,252 --> 00:26:17,843 يجري والدك اتصالاً في عرينه يا سيدي وطلب أن تنتظره قليلاً 344 00:26:19,359 --> 00:26:21,092 !طبعاً 345 00:26:36,986 --> 00:26:40,105 (مرحباً يا (توم ألا يمكننا تأجيل هذا الحديث للغد؟ 346 00:26:40,235 --> 00:26:44,004 ستود معرفة التالي، (يوان) هنا عرف بشأن التصويت وأتى ليدلي بصوته 347 00:26:44,481 --> 00:26:46,257 !ماذا؟ انتظر 348 00:26:48,379 --> 00:26:52,277 من أين أتيت بهذه المعلومة؟ - لا يمكنني الكشف عن مصادري - 349 00:26:53,534 --> 00:26:54,876 !(لكنّه (كريغ 350 00:26:55,828 --> 00:27:00,289 (حسناً، لا تتفوه بكلمة عن هذا الأمر يا (توم هل فهمت؟ 351 00:27:00,419 --> 00:27:01,806 !لن أتفوه بكلمة 352 00:27:03,451 --> 00:27:06,050 !حسناً، شكراً يا (توم)، أقدر لك ذلك - (لا بأس! فريق (كيندل - 353 00:27:10,208 --> 00:27:17,917 يا إلهي! سيجري التصويت !ستداهم الجنود قصر (صدام) يا صاح 354 00:27:18,048 --> 00:27:19,910 ...في هذا الوقت غداً 355 00:27:20,040 --> 00:27:26,277 !قد أصبح ثالث أهم شخص في الشركة 356 00:27:26,450 --> 00:27:28,443 (أعني، الأمر أشبه بمداهمة الـ(باستيل 357 00:27:30,435 --> 00:27:32,210 !لنأكل قالب حلوى 358 00:27:34,766 --> 00:27:37,105 !أجهل عم نتحدث 359 00:27:56,766 --> 00:27:58,151 !(شكراً يا (ريتشارد 360 00:28:09,110 --> 00:28:10,495 !مرحباً يا أبي 361 00:28:12,055 --> 00:28:13,441 !أهلاً 362 00:28:19,808 --> 00:28:24,052 لا يجدر بك تناول هذا الطعام غير الصحي - !لا تملي علي أفعالي - 363 00:28:39,947 --> 00:28:43,499 هل أردت التكلم معي؟ قالت (مارشا) إنّك تريد مقابلتي 364 00:28:44,409 --> 00:28:49,563 !(مارشا) !تلعب لعبتها الخاصة 365 00:28:52,769 --> 00:28:54,804 ماذا تعني بقولك هذا؟ - !تعرف جيداً ما أعنيه - 366 00:28:56,147 --> 00:29:01,388 لديك خطط خاصة بك وأنا أيضاً 367 00:29:05,025 --> 00:29:08,317 وما هي خططك؟ 368 00:29:09,660 --> 00:29:11,566 !للجميع مخطط خاص به 369 00:29:16,416 --> 00:29:20,055 ما أخبارك إذاً؟ !ماذا تفعل؟ أخبرني 370 00:29:21,181 --> 00:29:23,044 ماذا يحصل؟ 371 00:29:23,910 --> 00:29:28,198 هل سمعت بشأن اجتماعي؟ هل عرفت أنّه صُدّ؟ 372 00:29:28,588 --> 00:29:29,930 ماذا؟ 373 00:29:35,604 --> 00:29:36,991 !نعم، سمعت بذلك 374 00:29:40,153 --> 00:29:44,137 سمعت بشأن تحذير أمني جدي لكن مَن يدري؟ تصعب معرفة ذلك 375 00:29:46,561 --> 00:29:47,948 !اسمع 376 00:29:53,666 --> 00:29:58,864 يمكنني فعل شيء بهذا الأمر، هل فهمت؟ 377 00:30:02,415 --> 00:30:06,183 !لم آكل البرغر منذ فترة طويلة 378 00:30:07,439 --> 00:30:10,037 هل ستأكله؟ - نعم - 379 00:30:10,167 --> 00:30:11,900 !جيد 380 00:30:14,195 --> 00:30:15,798 !نخبك - !نخبك - 381 00:30:18,223 --> 00:30:22,425 !تباً !يحصل هذا كلّ مرة 382 00:30:32,484 --> 00:30:33,826 !شكراً يا صاح 383 00:30:34,822 --> 00:30:38,634 اسمع! هل أحضر لنا البيرة؟ - كلا، كلا، لا حاجة - 384 00:30:38,765 --> 00:30:41,362 (يبيعون القناني هنا وطلبت قنينة (فودكا !فتعال 385 00:30:43,659 --> 00:30:45,044 تفضل يا صاح - !شكراً - 386 00:30:45,131 --> 00:30:50,848 هل هذا ما تفعله؟ هل ترتاد النادي لتدخل إلى جزء غير معروف منه؟ 387 00:30:50,978 --> 00:30:54,920 نعم، يكلفني ذلك ألفي دولار 388 00:30:55,568 --> 00:30:59,251 لماذا؟ - !لا سبب! نتعرض للسرقة فحسب - 389 00:30:59,381 --> 00:31:03,018 هل هذه ورقة ذهبية؟ - !نعم - 390 00:31:03,148 --> 00:31:07,827 اشرب الذهب يا صديقي لنتبول بقيمة 24 قيراطاً بعد قليل 391 00:31:22,336 --> 00:31:25,325 "هل من أخبار؟" - انحاز (لورانس) إلى جانبنا - 392 00:31:25,627 --> 00:31:29,006 سيساعدني هذا على النوم أفضل إن أمكنني النوم وعلى الأرجح أنّني لن أفعل 393 00:31:29,569 --> 00:31:32,903 (سأتصل بـ(سوريتا وأسأل إن ستحضر (إيلونا) الاجتماع 394 00:31:33,858 --> 00:31:38,101 هل هذا ضروري؟ ألا تخاف من أن يؤجج ذلك المتاعب؟ 395 00:31:38,231 --> 00:31:39,662 !أحاول التأكد من الجهات كافة 396 00:31:39,792 --> 00:31:44,166 ...اسمع يا (فرانك)، هل ما نفعله 397 00:31:46,721 --> 00:31:50,533 هل هو رهيب من الناحية الموضوعية؟ 398 00:31:51,226 --> 00:31:55,427 يمكنني تأجيل هذا الموضوع ...وتحضيره للربع التالي 399 00:31:55,557 --> 00:31:58,890 (أنت صاحب هذا الانقلاب يا (كين 400 00:31:59,455 --> 00:32:04,436 يصعب جمع خمسة أشخاص للعشاء لذا قد لا تحصل على فرصة ثانية 401 00:32:04,609 --> 00:32:10,933 تقوم بالصواب، فتحل بالقوة أنت ابن صالح 402 00:32:13,012 --> 00:32:15,481 (عمت مساء يا (كين - عمت مساء - 403 00:32:24,543 --> 00:32:26,059 !مرحباً - "(مرحباً يا (سوريتا" - 404 00:32:26,708 --> 00:32:28,181 آسف على الاتصال في هذا الوقت المتأخر 405 00:32:28,831 --> 00:32:32,470 ...كنت أفكر و 406 00:32:32,902 --> 00:32:36,107 يسعدني سماع صوتك - "نعم، يسعدني سماع صوتك أيضاً" - 407 00:32:36,541 --> 00:32:40,439 شعرت بالسوء وأردت الاطمئنان على صحة أمك 408 00:32:41,911 --> 00:32:45,940 أفترض أنّها عاجزة عن حضور اجتماع" "!مجلس الإدارة غداً، للأسف 409 00:32:48,755 --> 00:32:51,352 "(كلا، يجب أن أنهي الاتصال يا (كيندل" 410 00:33:12,967 --> 00:33:17,601 أخبريني المزيد عن ذلك الأرعن؟ - هل تعني (توم)؟ - 411 00:33:18,726 --> 00:33:22,192 إنّه مذهل - يسرني ذلك - 412 00:33:24,227 --> 00:33:28,212 لكنّ علاقتنا رائعة - (أقنعتني يا (شيف - 413 00:33:28,342 --> 00:33:33,497 لكنّ تكرارك الدائم أنّ (توم) رائع مخيف نوعاً ما 414 00:33:33,885 --> 00:33:35,272 !إنّه كذلك 415 00:33:40,340 --> 00:33:41,725 لن نمارس الجنس الليلة، أليس كذلك؟ 416 00:33:44,279 --> 00:33:46,836 تعرفين أنّني سأتزوج أيضاً - حقاً؟ - 417 00:33:47,443 --> 00:33:49,089 هل هي عارضة سيارات أم ممثلة فاشلة؟ 418 00:33:49,868 --> 00:33:53,853 مؤلم! ظهرت (شيف) التي أعرفها إنّها طبيبة فرنسية في الواقع 419 00:33:54,719 --> 00:33:56,105 !رائع 420 00:33:56,841 --> 00:33:59,137 لا يعني هذا أنّه لا يمكننا فعل أمور أخرى 421 00:34:00,653 --> 00:34:02,125 !نظرياً 422 00:34:02,299 --> 00:34:06,240 سأتزوج في مارس - وأنا في مايو - 423 00:34:06,977 --> 00:34:09,272 ليست هذه منافسة - طبعاً، نعم - 424 00:34:09,402 --> 00:34:15,249 لكن لن يتزوج سوى أحدنا في الربيع !وهذا ليس أنت، هيا 425 00:34:16,505 --> 00:34:19,927 ماذا؟ - ...أعترف لك أنّني أشعر - 426 00:34:20,834 --> 00:34:25,598 ما الذي تشعر به يا (نايت)؟ - يمكننا الاستمناء في غرف منفصلة - 427 00:34:25,728 --> 00:34:27,330 !يا إلهي - هذا العمل السائد - 428 00:34:27,460 --> 00:34:29,365 !كلا، هيا - اسمعي - 429 00:34:29,539 --> 00:34:33,351 لنفعل ذلك للمرة الأخيرة من أجل الأيام الخوالي 430 00:34:33,523 --> 00:34:40,584 أي مجرد إدخاله على الطريقة القديمة - نعم - 431 00:34:41,796 --> 00:34:44,525 كما تدخل الخرطوم في خزان السيارة في محطة الوقود، أليس كذلك؟ 432 00:34:45,392 --> 00:34:49,419 طبيبة فرنسية! تبدو لطيفة جداً ومثيرة للاهتمام بالنسبة إليك 433 00:34:50,155 --> 00:34:57,043 ليست لطيفة إلى هذه الدرجة فهي مهووسة بالمال والمكانة في عمقها مثلك 434 00:34:58,948 --> 00:35:04,579 وهذا لطيف لأنّنا نتصرف كصديقين في الواقع 435 00:35:12,852 --> 00:35:15,364 هذا (غيل)، يبدو أنّه مهتم بالاقتراح 436 00:35:17,355 --> 00:35:18,742 أعتقد أنّه يجدر بك فعل هذا 437 00:35:20,648 --> 00:35:26,884 !فأنت مثيرة، مثيرة للغاية حالياً 438 00:35:27,014 --> 00:35:32,169 !(هيا يا (نايت يجب أن نكون شخصين صالحين 439 00:35:34,031 --> 00:35:35,460 !أعرف ذلك 440 00:35:35,980 --> 00:35:38,924 ...سيكون من الرائع أن نستيقظ صباحاً 441 00:35:42,564 --> 00:35:44,643 بدون أن نشعر بأنّنا ارتكبنا غلطة 442 00:36:03,106 --> 00:36:05,531 "(صباح الخير يا (شيف" - صباح الخير - 443 00:36:08,736 --> 00:36:13,111 تعرفين أنّك مذهلة، صحيح؟ - !نعم، أفترض ذلك - 444 00:36:17,572 --> 00:36:23,246 تعالي لمقابلة (غيل) إذ لا يبيع حلماً واهياً بل سيحقق غايته 445 00:36:24,979 --> 00:36:31,172 !حسناً، أحسنا التصرف سيكتبون الأغاني عن ذلك 446 00:36:31,518 --> 00:36:36,327 (أنت وحشة شقراء يا (شيف ويمكنك فعل ما يحلو لك 447 00:36:37,799 --> 00:36:39,185 !(وداعاً يا (نايت 448 00:36:41,741 --> 00:36:45,725 ستكون المنافسة محتدمة لكن المتغيرات كلها تميل إلينا 449 00:36:45,855 --> 00:36:47,414 !نعم 450 00:36:54,517 --> 00:36:58,631 مرحباً، ما الأمر يا (جيس)؟ - "تنتظر الآنسة (شانوي) للتكلم معك" - 451 00:37:00,192 --> 00:37:01,578 !حسناً 452 00:37:03,916 --> 00:37:06,861 !(سوريتا) - "مرحباً" - 453 00:37:08,421 --> 00:37:11,712 مرحباً يا (إيلونا)، كيف حالك؟ 454 00:37:11,842 --> 00:37:18,123 !من الرائع سماع صوتك، نهضت أخيراً هل وصلتك هديتي؟ 455 00:37:18,496 --> 00:37:23,564 نعم، أخبرتني ابنتي أنّك لا تريدني أن أدلي بصوتي في اجتماع المجلس اليوم 456 00:37:23,692 --> 00:37:26,379 "هل هذا صحيح؟" - كلا، كلا، غير صحيح البتة - 457 00:37:26,509 --> 00:37:28,241 ...هذا 458 00:37:29,064 --> 00:37:31,663 ...هل يمكنني أن أشرح لك الأمر؟ هذا 459 00:37:31,793 --> 00:37:34,262 أريدك أن تعرف أنّني سأتصل يوم الاجتماع 460 00:37:35,257 --> 00:37:37,640 "حسناً، نواجه بعض المشاكل" 461 00:37:39,285 --> 00:37:41,062 ...أعرف بأنّك لم 462 00:37:41,624 --> 00:37:46,822 هل يمكنني المجيء للتحدث معك؟ - (سأتصل يوم الاجتماع يا (كيندل - 463 00:37:47,039 --> 00:37:50,720 سأكون هناك في غضون ساعة (رائع، حسناً، شكراً يا (إيلونا 464 00:37:53,103 --> 00:37:55,485 هل ستذهب إلى (لونغ أيلند) من أجلها؟ 465 00:37:56,525 --> 00:37:58,430 ...نعم، يمكنني - هل يسمح لك وقتك بفعل ذلك؟ - 466 00:37:58,560 --> 00:38:00,465 نعم، يمكنني الذهاب إلى هناك ...أعتقد 467 00:38:02,414 --> 00:38:03,801 !أعتقد أنّه يجدر بي الذهاب إليها 468 00:39:29,787 --> 00:39:32,991 !هل أنت مستعد؟ هيا بنا - !(آسف سيد (روي - 469 00:39:33,121 --> 00:39:36,413 الخطوط الجوية مغلقة، فُرض منع طيران مؤقت إذ يشكون بهجمة إرهابية محتملة 470 00:39:36,543 --> 00:39:39,271 كلا، كلا، يجب أن نطير، سأدفع الغرامة !التي يفرضونها عليك، فهيا بنا 471 00:39:39,488 --> 00:39:41,784 لا يمكنني فعل هذا يا سيدي وإلا سحبت إدارة الطيران الفدرالي رخصتي 472 00:39:46,158 --> 00:39:49,709 حسناً، سأتعامل معهم أو مع جمعية الطوافات الأمريكية الدولية 473 00:39:49,970 --> 00:39:53,218 سأتعامل مع الأمر، مهما خسرت مادياً سأعوضه لك إلى ما لا نهاية 474 00:39:53,348 --> 00:39:55,557 !حسناً، هيا بنا - إن حلقنا الآن يا سيدي - 475 00:39:55,687 --> 00:39:57,506 فقد تسقطنا طائرة (أف 16) من السماء 476 00:39:59,412 --> 00:40:01,620 ...نعم، لكن ليس فعلاً، هل فهمت؟ كم 477 00:40:01,750 --> 00:40:04,393 الخطوط الجوية مغلقة حالياً وليس بيدنا حيلة 478 00:40:10,024 --> 00:40:12,795 !انتظر! أنت 479 00:40:17,039 --> 00:40:19,466 كم سيستغرق الوصول إلى المقاطعة المالية في المدينة؟ 480 00:40:23,407 --> 00:40:25,443 يجب أن نقدم أقداح الكحول، أليس كذلك؟ 481 00:40:25,616 --> 00:40:27,695 !افعل ذلك - بالتأكيد - 482 00:40:29,817 --> 00:40:31,680 من الرائع رؤية مجرم الحرب 483 00:40:32,026 --> 00:40:33,629 ...نعم، اللعين - !يحسن هندمة نفسه - 484 00:40:33,759 --> 00:40:35,144 !رجل رائع 485 00:40:36,574 --> 00:40:38,263 هل علاقتنا متينة؟ 486 00:40:41,595 --> 00:40:42,937 سمعت أنّ (لوغن) يبدأ الاجتماع في الوقت المحدد 487 00:40:43,067 --> 00:40:46,315 (حتى عندما نقلوه بالطوافة من (أسبن بعد أن كسر عظمة فخذه 488 00:40:47,052 --> 00:40:51,339 !هذا صحيح !بالفعل، معك حق 489 00:40:54,849 --> 00:40:58,400 هل هاتفك شغال؟ هل لي بوسيلة نقل على الدراجة النارية؟ 490 00:40:59,353 --> 00:41:01,647 أي شيء! هل يمكنك الاتصال بمكتبك؟ - آسف! ما من إرسال هنا - 491 00:41:02,341 --> 00:41:05,979 يخلون خمسة شوارع حول محيط سوق الصرف 492 00:41:08,795 --> 00:41:12,346 هيا! (جيري)، هل يمكنك سماعي؟ - أين أنت؟ - 493 00:41:12,476 --> 00:41:16,374 كدت أصل لكنّ زحمة السير خانقة لذا أحتاج إل أن تماطلي 494 00:41:16,548 --> 00:41:19,840 ماذا؟ ماذا قلت؟ الإرسال سيئ أعجز عن سماعك جيداً 495 00:41:20,445 --> 00:41:24,690 اسمعي يا (جيري)، أنا داخل نفق !لذا ماطلي 496 00:41:24,820 --> 00:41:26,553 ...ماذا؟ كم تبعد 497 00:41:29,498 --> 00:41:31,751 !تباً - ماذا؟ - 498 00:41:32,227 --> 00:41:34,566 علق في زحمة سير - كلا، غير معقول - 499 00:41:34,696 --> 00:41:36,038 طلب إليّ أن أماطل - !هيا - 500 00:41:36,168 --> 00:41:39,200 !سألني كم يمكنني المماطلة! تباً - !ممتاز - 501 00:41:44,874 --> 00:41:47,040 هل أنتم بخير؟ - نعم - 502 00:41:47,343 --> 00:41:48,685 !لن يتأخر كثيراً 503 00:41:52,151 --> 00:41:55,052 !ها نحن! يا له من عرض كبير !أشعر بحماس شديد 504 00:41:55,183 --> 00:41:57,998 !صباح الخير - !صباح الخير - 505 00:41:58,258 --> 00:42:00,077 !يا له من حضور - نعم - 506 00:42:00,249 --> 00:42:04,148 هل أنت معنا أيضاً يا (فرانك)؟ 507 00:42:04,625 --> 00:42:10,212 وصلني خبر للتو، أعتقد أنّ (كيندل) سيتأخر في الوصول هل نطلب بدء الاجتماع متأخراً؟ 508 00:42:10,558 --> 00:42:12,248 !كلا - !حسناً - 509 00:42:12,334 --> 00:42:14,024 !يمكنه استدراك الاجتماع، تباً لهذا أين هو؟ 510 00:42:14,760 --> 00:42:17,575 جل ما أعرفه هو أنّه عالق ...في زحمة سير لذا 511 00:42:18,008 --> 00:42:20,391 حسناً، هيا، لنبداً - نعم، نعم، نعم - 512 00:42:20,521 --> 00:42:27,450 إنّها الساعة 12 ظهراً وأود عقد هذا الاجتماع (لمناقشة (وايستر روكو 513 00:42:27,580 --> 00:42:29,183 !سأتأكد من الحاضرين - ماذا؟ - 514 00:42:29,313 --> 00:42:31,868 !لوغن روي)، نعم، أنت هنا) - لم يسبق لنا أن فعلنا هذا، ما هذا؟ - 515 00:42:31,999 --> 00:42:34,163 سنفعل هذا اليوم - لماذا تتأكد من الحاضرين؟ - 516 00:42:34,293 --> 00:42:36,113 لأنّ هذه طريقة العمل الصحيحة أليس كذلك يا (نوا)؟ 517 00:42:37,023 --> 00:42:38,625 لوغن روي) حاضر) 518 00:42:40,227 --> 00:42:41,787 (فرانك فيرنون) - !حاضر - 519 00:42:42,394 --> 00:42:44,429 !كيندل روي)، متغيب) 520 00:42:44,644 --> 00:42:46,334 (رومان روي) - !حاضر - 521 00:42:47,504 --> 00:42:51,792 يوان روي) متغيب) إيلونا شينوي)، متغيبة) 522 00:42:52,268 --> 00:42:53,957 "(داتو كاسوما)" - "!حاضر" - 523 00:42:54,521 --> 00:42:55,907 "(دوي سوان)" - "حاضر" - 524 00:42:55,992 --> 00:42:58,419 "(بول تشايمبرز)" - "سعيد لكوني هنا" - 525 00:42:58,765 --> 00:43:00,410 "(آشا خان)" - "!هنا" - 526 00:43:00,758 --> 00:43:02,750 "(لورانس يي)" - "!هنا" - 527 00:43:02,880 --> 00:43:04,482 !سيدي - "(ستوي حسيني)" - 528 00:43:04,612 --> 00:43:05,999 "!حاضر" 529 00:43:06,994 --> 00:43:08,987 اكتمل النصاب يا رئيس مجلس الإدارة 530 00:43:10,123 --> 00:43:15,493 (كما نرحب بالمستشارة العامة (جيري كالمان (في الاجتماع معنا، شكراً يا (جيري 531 00:43:16,273 --> 00:43:21,168 يحمل الجميع نسخة عن جدول الأعمال ومحضر الاجتماع السابق، أليس كذلك؟ 532 00:43:21,298 --> 00:43:23,419 !نعم - هل يود أحدكم طرح أيّ سؤال - 533 00:43:23,549 --> 00:43:26,582 خطر على باله بعد قراءة هذه الأوراق؟ 534 00:43:26,885 --> 00:43:31,734 أود إعادة النظر لبعض النقاط لنناقشها معاً 535 00:43:32,818 --> 00:43:35,721 أيّ نقاط؟ - انتظر لأصل إليها - 536 00:43:39,012 --> 00:43:40,918 حسناً، مَن هذا؟ 537 00:43:43,213 --> 00:43:46,939 يوان)، لا يمكنك البقاء بعيداً، أليس كذلك؟) 538 00:43:47,328 --> 00:43:51,616 فكرت في حضور الاجتماع ولو مرة ومشاهدة المتعة 539 00:43:54,086 --> 00:43:55,471 !يسرنا حضورك 540 00:43:55,601 --> 00:43:59,369 منعوني من الدخول في الأسفل قبل أن أعرض عليهم جواز السفر، هل بدأ الاجتماع؟ 541 00:44:18,816 --> 00:44:23,364 أين أنت يا (كيندل)؟ !بدأ الاجتماع يا صاح، بدأ 542 00:44:23,494 --> 00:44:26,612 اطلب إلى (جيس) أن تصلني بمكبر الصوت 543 00:44:26,915 --> 00:44:29,991 لننتقل إلى المادة 1،3 544 00:44:33,152 --> 00:44:34,626 !(فرانك) - نعم - 545 00:44:34,756 --> 00:44:37,744 ما هي مشاكل الأداء؟ تبدو لي غامضة للغاية 546 00:44:37,961 --> 00:44:40,602 ولمَ وضعتها على قائمة اللائحة؟ 547 00:44:42,085 --> 00:44:46,243 أجهل إن كنا سنناقش هذه النقاط اليوم ربما يمكننا تأجيلها 548 00:44:46,979 --> 00:44:50,921 ماذا تقول؟ هل يمكننا تأجيلها؟ - حسناً إذاً، لنؤجل هذه المسائل - 549 00:44:53,779 --> 00:45:00,364 ماذا يحصل بحق الجحيم؟ - أعتقد أنّ (كيندل) لديه مداخلة - 550 00:45:00,491 --> 00:45:03,611 إذ يود إبداء وجهة نظر وأعتقد أنّ (إيلونا) ستتصل بنا أيضاً 551 00:45:03,741 --> 00:45:06,903 ينتظر على الخط وسأصله - ما هذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟ - 552 00:45:07,207 --> 00:45:08,592 !(مرحباً يا (كيندل 553 00:45:10,108 --> 00:45:11,495 "مرحباً، هل يمكنكم سماعي؟" 554 00:45:11,842 --> 00:45:14,483 !أعتذر عن التأخر 555 00:45:14,657 --> 00:45:16,952 سأصل إليكم قريباً أين أصبحنا في الاجتماع؟ 556 00:45:17,602 --> 00:45:20,070 وصلنا إلى النقطة التي اقترحتها "أي "مشاكل الأداء 557 00:45:28,733 --> 00:45:33,974 هل تريدنا أن ننتظر؟ أين أنت؟ - تباً لهذا! سنتابع اجتماعنا - 558 00:45:35,099 --> 00:45:38,695 ...جيري) و(نوا)، إن أردنا تأجيل الأعمال حتى) 559 00:45:38,825 --> 00:45:41,033 لن نؤجل هذا الاجتماع بل سنمضي قدماً به 560 00:45:41,293 --> 00:45:44,195 !كلا، كلا، لا بأس !يمكنني فعل هذا 561 00:45:44,975 --> 00:45:46,317 اسمع يا أبي! هذه مسألة كبرى 562 00:45:47,877 --> 00:45:55,327 اسمعوا! أحب أبي، فهو أسطورة وأعبد الأرض التي يمشي عليها 563 00:45:55,543 --> 00:46:00,741 ولن يقلص شيء مم بناه أو فعله حتى الآن" "...لكنّه لم يعد مؤهلاً لإدارة هذه الشركة 564 00:46:03,988 --> 00:46:05,765 ارفع صوتك، أعجز عن سماعك - "...ليس لأنّه رفض" - 565 00:46:05,896 --> 00:46:08,927 أخذ بعض الوقت المستقطع للتعافي من مشاكله الصحية فحسب 566 00:46:09,099 --> 00:46:14,514 لكن في كل يوم يرفض فيه التقاعد" "يتمادى يوماً آخر في تدمير إرثه الخاص 567 00:46:14,947 --> 00:46:18,412 كما أنّه تحمل ديوناً" "من شأنها أن تهدّد وجود شركتنا 568 00:46:18,715 --> 00:46:22,916 ويضم شركات لا نفع منها" "في قطاع يهتم لأمره تاريخياً 569 00:46:23,046 --> 00:46:25,039 "لكنّه قطاع لا نمو وازدهار فيه" 570 00:46:25,342 --> 00:46:30,366 نواجه معارك وجودية على نطاق ضخم" "لكنّه يذهب في اتجاه مختلف تماماً 571 00:46:30,928 --> 00:46:37,037 يتخذ قرارات عن مستقبل لم يعد يفهمه" "ولا وقت لدينا لارتكاب الهفوات 572 00:46:37,165 --> 00:46:41,671 إن أكملنا على هذا المنوال 10 سنوات" "أم سنتين أم 3 فسيذوي رأسمالنا كله 573 00:46:41,801 --> 00:46:45,481 يراهن بأموالنا الأخيرة في مضمار السباق على حصان خاسر 574 00:46:45,899 --> 00:46:49,407 وأدعو إلى تصويت حجب الثقة عنه كونه المدير التنفيذي ورئيس مجلس إدارة الشركة 575 00:46:54,735 --> 00:46:56,077 هراء! كلا 576 00:46:56,207 --> 00:47:01,751 (أخشى من أنّك مجبر على التنحي يا (لوغن بما أنّك موضوع التصويت 577 00:47:01,881 --> 00:47:04,870 !يا إلهي هل هذه ساعة الهواة في السيرك؟ 578 00:47:05,000 --> 00:47:08,940 يفرض عليك هذا الوضع ألا تدلي بصوتك أو تقدم تعليقاً 579 00:47:09,071 --> 00:47:12,190 يجب أن تغادر الغرفة - حسناً، لا بأس! صوتوا - 580 00:47:13,272 --> 00:47:15,091 هل تمانع؟ - هل ما زال في الغرفة؟ - 581 00:47:15,742 --> 00:47:17,214 هل ما زال في الغرفة؟ 582 00:47:17,344 --> 00:47:20,071 أنا مريض ولا يمكنني التحرك !لذا تباً، صوتوا 583 00:47:20,202 --> 00:47:23,451 لا يمكنه البقاء في الغرفة، هل فهمتم؟ !يا أصدقاء 584 00:47:23,581 --> 00:47:28,216 ليذكر في المحضر أنّنا طلبنا" "إلى (لوغن روي) تنحية نفسه 585 00:47:28,301 --> 00:47:31,723 (ليذكر في المحضر أنّ (لوغن روي سيبرح (فرانك) ضرباً 586 00:47:31,853 --> 00:47:33,370 !حسناً 587 00:47:38,653 --> 00:47:43,244 مَن يؤيد التصويت لحجب الثقة عن (لوغن روي)؟ 588 00:47:57,322 --> 00:48:03,385 أنا! يدي مرفوعة بأسى وليس بغضب - هل تمزح أيّها الخائن؟ - 589 00:48:05,247 --> 00:48:11,787 فرانك)، تسعدني عودتك) !(أراك يا (آشا 590 00:48:12,437 --> 00:48:14,949 (وأراك يا (لوغن - !يا إلهي - 591 00:48:15,077 --> 00:48:18,587 أمر لا يصدق - !(ستوي)! (ستوي) - 592 00:48:19,235 --> 00:48:21,792 !(ستوي) - !أنا، حسناً - 593 00:48:22,815 --> 00:48:29,659 اسمعوا! بصفتي حامل أسهم كبير وفي غياب أيّ وضوح هنا 594 00:48:30,482 --> 00:48:36,068 أعتقد أنّ هذه مسألة عائلية لذا أمتنع عن التصويت 595 00:48:37,715 --> 00:48:40,356 أعارض حجب الثقة - أعارض حجب الثقة بشدة - 596 00:48:42,263 --> 00:48:45,597 معنا (إيلونا) على الخط - "مرحباً يا (لوغن)، نعم" - 597 00:48:46,074 --> 00:48:51,315 بعد مناقشة الأمر مع عائلتي" "أصوت لصالح حجب الثقة 598 00:48:51,618 --> 00:48:54,737 !شكراً على ذلك يا (إيلونا)، اغربي عن وجهي 599 00:48:56,382 --> 00:48:57,769 !(يوان) 600 00:49:01,102 --> 00:49:04,221 !هيا كم أصبحنا 42؟ 601 00:49:07,211 --> 00:49:12,928 هيا، انضم إلى الخونة !لننه هذا الأمر 602 00:49:16,046 --> 00:49:17,648 !(أصوت لصالح (لوغن 603 00:49:20,681 --> 00:49:24,924 يجدر بنا التفكير في الأمر جيداً" "بوجود الأطراف كلها هنا 604 00:49:25,098 --> 00:49:29,040 "(ندلي بأصواتنا الآن يا (داتو" - "ابق خارج الحديث يا (لوغن) من فضلك" - 605 00:49:29,256 --> 00:49:35,320 "(في هذه الحال، أصوت لصالح (لوغن" - "هل أحسنت العد يا (كيندل)؟" - 606 00:49:36,187 --> 00:49:40,171 هل أنت بخير؟ أربعة أصوات ضد أربعة !هذه فرصتك 607 00:49:42,380 --> 00:49:49,223 (لورانس) - لا حسابات أصفيها يا (كيندل)، لذا أمتنع - 608 00:49:49,354 --> 00:49:57,279 (لدينا حالياً أربعة أصوات لصالح (لوغن وأربعة ضده 609 00:49:57,409 --> 00:49:58,796 وصوتان تمنعا عن التصويت 610 00:49:59,099 --> 00:50:04,424 (هل تودين قول شيء يا (جيري" "لتشجيع روح فريق الإدارة العليا هنا؟ 611 00:50:05,492 --> 00:50:09,867 !تباً - أنا مراقبة مستقلة - 612 00:50:10,949 --> 00:50:14,241 ولا يحق لي التصويت بصفتي مستشارة عامة لذا لا أعتقد أنّ هذا مناسب 613 00:50:16,450 --> 00:50:23,164 حسناً، شكراً - !تصرف... محترف - 614 00:50:25,763 --> 00:50:31,912 "هل يمكنك سماعي يا (رومان)؟" 615 00:50:33,385 --> 00:50:34,770 هل يمكنك سماعي؟ 616 00:50:36,591 --> 00:50:38,756 نعم يا (كيندل)، هل ما زلت على الخط؟ 617 00:50:39,362 --> 00:50:42,784 (اسمع يا (رومان - خطك متقطع - 618 00:50:44,863 --> 00:50:47,766 !(تباً! (رومان 619 00:50:52,876 --> 00:50:56,038 !انقطع خطه، هيا بني 620 00:51:01,928 --> 00:51:03,314 !(رومان) 621 00:51:04,398 --> 00:51:06,649 !هيا! هيا !هيا 622 00:51:08,725 --> 00:51:11,452 (من الأفضل لك أن تتكلم على الفور يا (روموليس 623 00:51:18,730 --> 00:51:24,924 أعتقد أنّ هذا قرار صعب ...هذا قرار صعب لكن ربما 624 00:51:25,270 --> 00:51:28,084 يصب صوت (رومان) لمصلحتي - لست واثقاً من ذلك - 625 00:51:28,171 --> 00:51:29,645 (رومان) - أرفض حجب الثقة - 626 00:51:29,775 --> 00:51:33,976 بدأ التصويت ولا يمكنه تغيير رأيه - !بلى - 627 00:51:34,106 --> 00:51:37,052 لا يجدر بك أن تكون هنا أو تتكلم في الاجتماع بل يجب أن تكون خارج الغرفة 628 00:51:37,182 --> 00:51:38,827 هذا غير شرعي - !لا يهم - 629 00:51:39,606 --> 00:51:43,331 عد الأصوات، وصلت إلى جدار مسدود الأغلبية للاستمرارية 630 00:51:44,025 --> 00:51:47,835 أنا رئيس مجلس الإدارة وقد أدليت بصوتي !انتهت المسألة 631 00:51:50,462 --> 00:51:55,140 ماذا حصل في التصويت؟ - هل كان هذا أفضل ما يمكنك فعله بني؟ - 632 00:51:55,833 --> 00:51:58,648 !خسرت - ما زالت خسارته غير محسومة - 633 00:51:58,778 --> 00:52:03,932 (وأطرد (كيندل) و(فرانك) و(آشا) و(إيلونا من مجلس الإدارة والقرار آني المفعول 634 00:52:04,062 --> 00:52:05,448 لا أعتقد أنّ صلاحياتك تسمح لك بفعل ذلك - !الأمن - 635 00:52:05,578 --> 00:52:08,176 !(أعيد المياه إلى مجاريها هنا، (فرانك - هذه مسـألة داخلية يا أبي - 636 00:52:08,307 --> 00:52:09,736 لست بحاجة إلى طلب رجال الأمن - أنت مطرود - 637 00:52:09,864 --> 00:52:14,022 ...تساورني الشكوك - أحاول إعادة المياه إلى مجاريها - 638 00:52:17,099 --> 00:52:18,441 هل تسمع؟ 639 00:52:21,517 --> 00:52:27,278 أنت مطرود يا (فرانك) بدون أي تعويض !(وداعاً يا (آشا 640 00:52:27,408 --> 00:52:31,522 (ليرسل أحد برقية لـ(إيلونا ليخبرها بأن خدماتها لم تعد مطلوبة 641 00:52:31,694 --> 00:52:33,167 وأتمنى الأفضل لشفائها من مرض السرطان 642 00:52:33,297 --> 00:52:35,334 أعتقد أنّه يجدر بنا التوقف قليلاً سيدي - !هراء وهراء إضافي - 643 00:52:35,464 --> 00:52:37,109 (توقف يا (لوغن 644 00:52:37,629 --> 00:52:43,780 هل من الحكمة طرد أعضاء مجلس الإدارة مع ضعف سعر الصرف وفي مواجهة معركة سياسية؟ 645 00:52:43,910 --> 00:52:46,681 تقبل الخسارة كرجل !أنت مطرود 646 00:52:47,028 --> 00:52:51,012 !حاولت قتلي وفشلت وقد طردت الآن !اغرب عن وجهي الآن 647 00:52:57,639 --> 00:53:02,273 !هيا اجهش بالبكاء !اخرج من هنا ولا تعد 648 00:53:02,703 --> 00:53:05,995 ألغي الصف، سنرسل لكم أغراضكم الخاصة 649 00:53:06,125 --> 00:53:08,940 أود إحضار بعض الأغراض أولاً - لا وداع! شكراً - 650 00:53:09,070 --> 00:53:10,803 "أبعد يديك عني" 651 00:53:18,811 --> 00:53:24,052 وماذا سأفعل بك بحق الجحيم؟ - لا أعرف يا أبي - 652 00:53:28,427 --> 00:53:29,813 "!يا إلهي" 653 00:53:35,400 --> 00:53:37,133 هل يمكنني إحضار بعض الأغراض؟ - !كلا - 654 00:53:37,392 --> 00:53:38,822 شكراً - !حسناً - 655 00:53:47,571 --> 00:53:48,913 !مرحباً 656 00:53:50,603 --> 00:53:52,032 !كانت هذه رحلة صعبة 657 00:53:52,682 --> 00:53:54,544 لم تتحرك سيارة الأجرة طوال نصف ساعة 658 00:53:57,923 --> 00:53:59,265 !عزيزي 659 00:54:03,293 --> 00:54:04,678 !(توم) 660 00:54:06,151 --> 00:54:07,581 مرحباً - !أهلاً - 661 00:54:07,711 --> 00:54:09,486 هل أنت بخير يا عزيزي؟ - نعم - 662 00:54:09,616 --> 00:54:12,172 سممني أحد وأعمل من المنزل 663 00:54:13,644 --> 00:54:15,117 هل سممك أحد؟ - نعم - 664 00:54:16,460 --> 00:54:18,149 بالكحول - نعم - 665 00:54:18,841 --> 00:54:21,744 مرحباً - أهلاً - 666 00:54:24,386 --> 00:54:25,772 !أحضرت لك شيئاً 667 00:54:27,417 --> 00:54:29,237 شكراً - اشتقت إليك - 668 00:54:30,060 --> 00:54:35,171 لم تغيبي أكثر من 14 ساعة - آسفة على اشتياقي إليك إذاً - 669 00:54:37,770 --> 00:54:39,285 نعم، ماذا؟ 670 00:54:42,577 --> 00:54:44,873 ماذا تقول بحق الجحيم؟ - ماذا؟ ماذا حصل؟ - 671 00:54:48,165 --> 00:54:52,149 !أخبرني المزيد - ماذا حصل؟ هل وقع الأمر؟ - 672 00:54:52,279 --> 00:54:53,666 حسناً، أعد الاتصال بي 673 00:54:56,005 --> 00:54:59,642 !تفجر العالم، تباً 674 00:55:00,163 --> 00:55:03,800 ماذا تعني بقولك هذا؟ هل كنت على علم؟ - !ماذا؟ كلا - 675 00:55:03,930 --> 00:55:05,879 !(تباً لـ(كيندل - هل حصل ذلك؟ - 676 00:55:06,400 --> 00:55:09,258 !هل حصل؟ لحظة 677 00:55:10,684 --> 00:55:13,499 !(أعد الاتصال بي يا (كيندل هل كنت على علم بالأمر؟ 678 00:55:13,673 --> 00:55:17,137 نعم - معدتي تؤلمني من تناول رقائق الذهب - 679 00:55:17,311 --> 00:55:21,685 هل سمعت يا (كونور)؟ - "نعم، دعا (كيندل) لحجب الثقة عن أبيك" - 680 00:55:22,118 --> 00:55:25,929 كيندل)! ماذا؟ مَن عرف بهذا الشأن؟) - "!(رومان)" - 681 00:55:26,059 --> 00:55:29,395 هل عرف (رومان)؟ - "لا أفهم لماذا تتوقعين شيئاً مختلفاً" - 682 00:55:30,175 --> 00:55:33,249 لم يخبرني أي منهما بهذا الشأن !هذا هراء تام 683 00:55:34,679 --> 00:55:38,447 (تعرفين أنّني لا أنحاز إلى جانب أحد يا (شيف لكنّني أقف إلى جانبك 684 00:55:38,924 --> 00:55:40,266 !تباً لك 685 00:55:41,999 --> 00:55:44,078 هل عرفت؟ - نعم، حاولت الاتصال بك - 686 00:55:44,208 --> 00:55:45,550 لم تحاول جاهداً - بلى - 687 00:55:45,723 --> 00:55:48,322 طرد للتو نصف أعضاء مجلس الإدارة - مَن؟ ماذا عن (كيندل)؟ - 688 00:55:48,453 --> 00:55:50,877 طُرد مع (فرانك) و(آشا) أيضاً - ماذا؟ - 689 00:55:51,700 --> 00:55:56,075 يطلق النار على المتمردين في ساحة البلدة (سأتكلم معك لاحقاً يا (توم 690 00:56:00,623 --> 00:56:02,138 هل أصبحنا متمردين؟ 691 00:56:10,325 --> 00:56:11,667 !نعم 692 00:56:11,997 --> 00:56:14,943 (معي اتصال من (البيت الأبيض سينضم إليك الرئيس حين تصبح جاهزاً 693 00:56:15,116 --> 00:56:19,144 ويشعرون بأسف شديد - أخبريه أنّني جاهز - 694 00:56:19,707 --> 00:56:21,049 !حاضر سيدي 695 00:56:24,125 --> 00:56:25,510 نعم، إنّه جاهز 696 00:56:26,290 --> 00:56:29,062 مرحباً يا سيدي الرئيس سيتكلم معك على الفور 697 00:56:35,430 --> 00:56:37,119 !سيتكلم معك 698 00:56:44,612 --> 00:56:45,954 !شكراً 699 00:56:55,656 --> 00:56:57,043 !سيدي الرئيس 700 00:56:59,684 --> 00:57:04,665 !أفضل بكثير، لا حاجة إلى الاعتذار 701 00:57:08,173 --> 00:57:11,466 !كنت تواجه مشكلة إرهابية 702 00:57:13,892 --> 00:57:16,489 !تخلصت من إرهابي بنفسي 703 00:57:18,872 --> 00:57:20,214 !ابني 704 00:57:23,550 --> 00:57:29,137 هل يمكنك مساعدتي في مسألة الشمع الأحمر مع هيئة الاتصالات الفدرالية؟ 705 00:57:32,515 --> 00:57:37,409 جيد، ولك أيضاً يا سيدي الرئيس 706 00:57:38,492 --> 00:57:40,571 !ولك أيضاً، شكراً 707 00:57:40,701 --> 00:57:43,040 "وأنا ابن عامل مناجم" 708 00:57:43,127 --> 00:57:48,801 "وسأتضامن مع الاتحاد حتى الفوز بالمعارك كلها" 709 00:57:49,361 --> 00:57:55,251 مع أي جانب تقف؟" "مع أي جانب تقف؟ 710 00:57:57,286 --> 00:58:02,745 "(يُقال إنّ لا أحد حيادي في مقاطعة (هارلم" 711 00:58:02,874 --> 00:58:08,072 "إما أن تكون ضمن الاتحاد أم خارجاً عنه" 712 00:58:08,634 --> 00:58:14,698 مع أي جانب تقف؟" "مع أي جانب تقف؟ 713 00:58:17,254 --> 00:58:22,625 "قفوا أيها العمال وأخبروني بمشاعركم" 714 00:58:23,014 --> 00:58:28,039 "هل ستفقدون الشجاعة أم تتصرفون كالرجال؟" 715 00:58:28,515 --> 00:58:34,404 مع أي جانب تقف؟" "مع أي جانب تقف؟ 716 00:58:36,225 --> 00:58:41,595 لا تخافوا أمام أرباب العمل" "ولا تنصتوا إلى أكاذيبهم 717 00:58:41,725 --> 00:58:46,878 لأنّ الضعفاء لا فرصة لديهم" "ما لم يتضامنوا 718 00:58:47,182 --> 00:58:52,553 مع أي جانب تقف؟" "مع أي جانب تقف؟ 719 00:58:52,683 --> 00:58:58,877 مع أي جانب تقف؟" "مع أي جانب تقف؟