1
00:00:10,440 --> 00:00:13,240
Du er ankommet til destinationen.
2
00:00:26,520 --> 00:00:29,000
Hejsa!
3
00:00:30,600 --> 00:00:33,960
- Du kommer for sent.
- Kun ti minutter, bedstefar.
4
00:00:34,120 --> 00:00:37,640
- Glædelig Thanksgiving!
- Ikke for indianerne.
5
00:00:37,800 --> 00:00:42,360
Nej, det har du ret i.
6
00:00:44,720 --> 00:00:48,920
Skal vi spise frokost,
inden vi kører? Min mave knurrer.
7
00:00:49,080 --> 00:00:51,680
Nej, lad os køre,
inden det begynder at sne.
8
00:02:23,760 --> 00:02:27,360
Ken. Din far vil vist gerne
høre din mening.
9
00:02:30,720 --> 00:02:32,760
Ro ...
10
00:02:37,040 --> 00:02:41,560
Pas på, folkens. Her kommer genierne.
11
00:02:41,720 --> 00:02:47,240
- Hvad har du gang i?
- Frank ville bare indvie jer i det.
12
00:02:47,400 --> 00:02:50,800
Men I ved nok allerede,
hvad jeg tænker.
13
00:02:50,960 --> 00:02:57,000
- Vi har nogle muligheder for opkøb.
- En række lokale tv-stationer.
14
00:02:59,280 --> 00:03:03,080
- Lokal-tv?
- Ingen ser fjernsyn, far.
15
00:03:03,240 --> 00:03:08,040
Det er der, folk får deres nyheder
fra, og de fleste ser lokal-tv.
16
00:03:08,200 --> 00:03:11,880
- Ja, men stadig ikke.
- Det kan give en kortsigtet gevinst.
17
00:03:12,040 --> 00:03:17,120
- Men ser det godt ud for Waystar?
- Der er en ny forretningsstrategi.
18
00:03:17,280 --> 00:03:21,640
"Tjen mere, end du bruger,
så får du succes."
19
00:03:21,800 --> 00:03:28,520
- Hvorfor ikke stå bag alle nyheder?
- Fordi vi ikke lever i et diktatur.
20
00:03:28,680 --> 00:03:31,920
Du elsker vist at fortælle andre,
hvad de skal tænke?
21
00:03:32,080 --> 00:03:35,640
Folk kommer til os, fordi vi ikke
forsøger at sælge dem noget.
22
00:03:35,800 --> 00:03:41,880
Intet sammenkog af FN-sanktioneret
kønsoverskridende pladder.
23
00:03:42,040 --> 00:03:48,160
Det bliver svært at få igennem.
Det ville tage flere år.
24
00:03:48,320 --> 00:03:52,360
Nej. Fjernsynet er færdigt.
Det må konsolidere sig.
25
00:03:52,520 --> 00:03:57,920
Jeg vil ikke stå i vejen for det.
Du kan lide lokal-tv og er klog.
26
00:03:58,080 --> 00:04:02,400
Jeg håber, at vi stadig kan satse
på mangfoldighed og nytænkning.
27
00:04:02,560 --> 00:04:07,880
Indien og Kina ... Ved I, hvor mange
der bor i Indonesien? Roman.
28
00:04:08,040 --> 00:04:11,120
Hvad? Ja, hvem gør ikke det?
29
00:04:14,400 --> 00:04:18,600
- Flere end man tror. En milliard.
- Roman, du er en idiot.
30
00:04:18,760 --> 00:04:24,240
Du burde tage dig af det, Kendall.
Vicedirektør for Digital Global.
31
00:04:24,400 --> 00:04:28,160
- Med kontor i Dubai eller Kina.
- Mener du det?
32
00:04:28,320 --> 00:04:30,840
Mødet er hævet. Skrid.
33
00:04:38,640 --> 00:04:41,840
Far? Far!
34
00:04:42,000 --> 00:04:46,160
Hov! Stop! Jeg har den.
35
00:04:46,320 --> 00:04:52,800
Hold da op ...
Sikke et forbandet svineri.
36
00:04:53,560 --> 00:04:57,480
Nogen må komme og tørre op.
37
00:04:57,640 --> 00:05:01,760
- Alt i orden, far?
- Ja, fint.
38
00:05:04,080 --> 00:05:08,560
Det er en lang tur.
Jeg forstår det godt.
39
00:05:08,720 --> 00:05:14,240
Mor havde en ven med flyskræk,
men han døde i en trafikulykke.
40
00:05:17,240 --> 00:05:22,040
Og han cyklede og tog stærk medicin.
41
00:05:22,200 --> 00:05:26,720
Men nu er det bare dig og mig,
der kan tale om hvad som helst.
42
00:05:26,880 --> 00:05:31,320
Forretninger og firmaets fremtid.
43
00:05:31,480 --> 00:05:34,320
Eller bare lytte til countrymusik.
44
00:05:34,480 --> 00:05:39,280
Ingen musik og ingen snak.
Koncentrer dig om at køre.
45
00:05:45,440 --> 00:05:51,440
Vigtigt møde i dag. Ikke noget
dramatisk, men jeg kunne ikke sove.
46
00:05:51,600 --> 00:05:56,320
- Det kunne jeg heller ikke.
- Jeg troede, at jeg sov, men nej.
47
00:05:56,480 --> 00:06:00,680
- Du snorkede som en gris.
- Snorkeplasteret røg af. Og det er?
48
00:06:00,840 --> 00:06:06,680
- Ægtepagten.
- Okay ...
49
00:06:06,840 --> 00:06:10,920
- Så skal vi altså giftes!
- Ægtepagter er ikke så romantiske.
50
00:06:11,080 --> 00:06:14,880
- Jeg skriver bare under.
- Du er nødt til at læse den.
51
00:06:15,040 --> 00:06:20,040
Jeg har ingen penge, du har penge.
Jeg samtykker.
52
00:06:20,200 --> 00:06:24,920
Du kan ikke bare samtykke.
Det er ikke noget godt grundlag.
53
00:06:25,080 --> 00:06:30,680
Som et tegn på min kærlighed får jeg
min advokat til at kigge på den.
54
00:06:30,840 --> 00:06:34,840
Men i mit hoved har jeg allerede
skrevet under.
55
00:06:35,160 --> 00:06:36,480
Okay.
56
00:06:40,440 --> 00:06:42,800
Hejsa.
57
00:06:47,760 --> 00:06:53,400
- Din far skulle have det bedre?
- Ja. Rigtig godt.
58
00:06:55,600 --> 00:07:01,440
Alle i svinestien beundrer
din nytænkning.
59
00:07:03,080 --> 00:07:05,240
Tak.
60
00:07:07,520 --> 00:07:14,520
- Som hvad?
- Det hele. Datalagringen er populær.
61
00:07:14,680 --> 00:07:20,160
- Og morgenmaden ...
- Myslien var helt suveræn.
62
00:07:20,320 --> 00:07:23,320
- Var du med til det?
- Ja.
63
00:07:25,040 --> 00:07:27,480
Ja, det var jeg.
64
00:07:27,640 --> 00:07:31,960
- Jeg har talt med ham. Sylvester.
- Brugte du også et opdigtet navn?
65
00:07:32,120 --> 00:07:36,520
- Sylvester er hans rigtige navn.
- Hvem hedder Sylvester?
66
00:07:36,680 --> 00:07:40,680
Vi betaler ham.
Han er reel og siger, at det er let.
67
00:07:40,840 --> 00:07:44,840
- Han tager sig af Cruz-problemet.
- Jeg er urolig.
68
00:07:45,000 --> 00:07:48,480
Efter revolutionen i Iran -
69
00:07:48,640 --> 00:07:52,920
- tapede studenterne dokumenterne
fra USA's ambassade sammen.
70
00:07:53,080 --> 00:07:57,800
Han spurgte til datarensningen,
og jeg sagde, at det var fint.
71
00:07:57,960 --> 00:08:03,680
Bare e-mail og servere generelt.
Ikke noget specifikt.
72
00:08:03,840 --> 00:08:06,640
- Hvordan gør vi det?
- Vi makulerer dokumenterne.
73
00:08:06,800 --> 00:08:11,320
Nogle kommer ind, når der er stille,
gerne i morgen til Thanksgiving.
74
00:08:11,480 --> 00:08:15,400
Og så skiller de sig af
med det uønskede materiale.
75
00:08:15,560 --> 00:08:21,160
Vi skal bare have en, der henter
dokumenterne fra arkivet -
76
00:08:21,320 --> 00:08:26,640
- men det er en, der kan komme
i knibe, hvis der skulle ske noget.
77
00:08:26,800 --> 00:08:32,520
Jeg kan selvfølgelig ikke,
eftersom det er Thanksgiving.
78
00:08:32,680 --> 00:08:35,280
Kan du?
79
00:08:36,400 --> 00:08:41,560
Jeg kunne godt,
men opgaven er jo lidt ...
80
00:08:41,720 --> 00:08:44,680
- Klart.
- Du skal bruge en, du kan stole på.
81
00:08:44,840 --> 00:08:49,800
Men som kan ... ikke ligefrem ofres,
det ville være forfærdeligt.
82
00:08:49,960 --> 00:08:52,880
Ja, jeg er med. Fuldstændig.
83
00:08:53,040 --> 00:08:56,440
Det er jo ikke,
fordi vi kaster en for løverne.
84
00:08:56,600 --> 00:09:00,920
Vi giver en muligheden for
at vise sit værd.
85
00:09:01,080 --> 00:09:03,560
- Glimrende.
- Ja.
86
00:09:06,320 --> 00:09:11,160
Hvad så, makker?
Kommer du snart hen på kontoret?
87
00:09:11,320 --> 00:09:16,040
- Ikke så snart. Jeg kører ...
- Hvornår regner du med at være her?
88
00:09:16,200 --> 00:09:19,760
- Om 12 timer. Jeg er i Canada.
- Undskyld?
89
00:09:19,920 --> 00:09:24,800
Canada med sit sundhedsvæsen og
kedsomhed? Hvorfor det, pikslikker?
90
00:09:24,960 --> 00:09:28,800
Jeg kører bedstefar ned
til Thanksgiving.
91
00:09:28,960 --> 00:09:33,040
- Han kan rende mig!
- Du er på medhør, Tom.
92
00:09:35,160 --> 00:09:40,520
- Det burde jeg ikke være, Greg.
- Nej, men jeg kører jo.
93
00:09:40,680 --> 00:09:45,880
- Så du er stadig på medhør.
- Okay, Greg. Så skynd dig.
94
00:09:46,040 --> 00:09:49,840
Jeg har en opgave til dig, og jeg
er venlig, da jeg er på medhør -
95
00:09:50,000 --> 00:09:54,160
- men ellers ville jeg være
lidt mindre sød.
96
00:09:54,320 --> 00:09:56,920
Vi ses.
97
00:09:57,080 --> 00:10:02,280
Det er fint. Sådan taler vi sammen.
98
00:10:02,440 --> 00:10:07,680
Jeg bruger også sjofle ord om ham.
Han er bare ensom og bange.
99
00:10:07,840 --> 00:10:12,320
- Hele vejen op. Kom så!
- Fanden tage dig!
100
00:10:12,480 --> 00:10:16,280
Nej! Hvad fanden?
101
00:10:16,440 --> 00:10:19,560
Jeg har jo sagt, at jeg har brug
for lidt luft hver dag.
102
00:10:19,720 --> 00:10:25,160
- Din bror insisterer på, at ...
- Passer det med kaffen?
103
00:10:25,320 --> 00:10:27,800
Vil du have os undskyldt?
104
00:10:27,960 --> 00:10:32,600
Han blev ved med at hælde,
som om han ikke så noget.
105
00:10:32,760 --> 00:10:35,960
- Han er ikke rask.
- Lokal-tv? Lokale nyheder?
106
00:10:36,120 --> 00:10:40,240
Seneste nyt: "Gammel mand forstår
ikke, at han bliver snydt af Google."
107
00:10:40,400 --> 00:10:44,760
- Jeg tager ikke til Shanghai.
- Hørte du, hvad han sagde til mig?
108
00:10:44,920 --> 00:10:48,560
- Det samme, da jeg drev studiet.
- Ja, meget nedladende.
109
00:10:48,720 --> 00:10:53,120
Hvem ved, hvor mange der bor
i Indonesien? De kan rende mig!
110
00:10:53,280 --> 00:10:57,520
- Han ruinerer firmaet.
- Hvor mange bor der i hans røv?
111
00:10:57,680 --> 00:11:03,560
Firmaet drives af en syg samler.
Det er som et gammelt spøgelseshus -
112
00:11:03,720 --> 00:11:10,560
- hvor han sidder med mugne aviser
og mader vaskebjørne.
113
00:11:11,880 --> 00:11:15,040
- Vil du gøre noget?
- Det burde jeg.
114
00:11:15,200 --> 00:11:19,760
Du får kun respekt, hvis du forsøger
at knuse ham, som han havde gjort.
115
00:11:21,840 --> 00:11:25,160
Ja ... Men det kan jeg ikke.
116
00:11:25,320 --> 00:11:29,360
Tydeligvis, så god fornøjelse
i Shanghai.
117
00:11:29,520 --> 00:11:35,280
Arbejdet går okay, vil jeg sige.
Jeg arbejder hårdt.
118
00:11:35,440 --> 00:11:38,760
Et af symptomerne på et kommende
nervøst sammenbrud er -
119
00:11:38,920 --> 00:11:43,760
- at man tror,
at ens job er utrolig vigtigt.
120
00:11:43,920 --> 00:11:48,160
- Det sagde Bertrand Russell.
- Ja, helt sikkert.
121
00:11:48,320 --> 00:11:51,120
Jeg er helt enig.
122
00:11:51,280 --> 00:11:56,280
Men nogle gange synes jeg ... Jeg
ved, at du har travlt med ranchen -
123
00:11:56,440 --> 00:12:02,320
- og al din læsning, men indimellem
overvejer jeg, om du måske en dag -
124
00:12:02,480 --> 00:12:09,040
- vil droppe din bestyrelsesplads
og bare slappe af.
125
00:12:09,200 --> 00:12:13,680
Livet er blot en konkurrence om
at blive forbryderen frem for ofret.
126
00:12:13,840 --> 00:12:18,240
- Også Bertrand Russell.
- Jeg har ikke noget Russell-citat.
127
00:12:18,400 --> 00:12:22,200
Jeg havde ikke engang hørt om ham
før nu.
128
00:12:22,360 --> 00:12:27,400
Men jeg kan sige som følger ...
129
00:12:37,560 --> 00:12:42,440
- Hvordan var det? Hvordan går det?
- Super.
130
00:12:43,920 --> 00:12:49,000
Jeg har en nyhed.
Ewan kommer til Thanksgiving.
131
00:12:49,160 --> 00:12:54,720
- Det er da løgn. Hvorfor?
- Han ville gerne, og jeg sagde ja.
132
00:12:54,880 --> 00:13:00,680
- Du er ret god til at lyve.
- Familier bør ikke være splittede.
133
00:13:00,840 --> 00:13:04,760
Der er ingen splittelse.
Han bor i Canada og er en idiot.
134
00:13:04,920 --> 00:13:11,200
- Hvornår har I sidst talt sammen?
- Vi sender sgu da fødselsdagskort.
135
00:13:11,360 --> 00:13:16,080
Vi ved godt, at du ikke kom tilbage,
fordi du elsker min far.
136
00:13:16,240 --> 00:13:20,560
Så jeg vil bare gerne vide,
hvad din plan er.
137
00:13:21,600 --> 00:13:26,400
- Har du hørt om loyalitet?
- Var det en af de syv små dværge?
138
00:13:26,560 --> 00:13:29,920
Nej, han er rapper
og var med i Wu-Tang.
139
00:13:30,080 --> 00:13:34,080
Hvad fanden? Beklager,
alle fik fri til Thanksgiving.
140
00:13:40,360 --> 00:13:43,640
Okay ... Far er ikke rask.
141
00:13:43,800 --> 00:13:50,640
Beslutningerne er ikke overbevisende.
Det er gammelmandspladder.
142
00:13:50,800 --> 00:13:56,760
Det er til en vis grad hans egen sag,
men han pissede på mit gulv.
143
00:13:56,920 --> 00:14:03,520
Tænk, hvis det slipper ud.
Ingen vil sige det, men vi kan ...
144
00:14:03,680 --> 00:14:07,480
... fordi vi elsker ham,
men han er ikke rask.
145
00:14:07,640 --> 00:14:14,640
Tænk, hvis han en dag ringer
til Bezos og sælger os for en dollar.
146
00:14:16,160 --> 00:14:20,520
- Jeg vil finde den bedste løsning.
- Jeg er en gammel mand.
147
00:14:20,680 --> 00:14:26,560
Ville den raske Logan ønske,
at vi lod ham ødelægge det hele?
148
00:14:31,280 --> 00:14:34,200
- Jeg lytter.
- Sådan skal det lyde.
149
00:14:34,360 --> 00:14:39,000
Glædelig Thanksgiving, mor!
Jeg ved det godt. Undskyld.
150
00:14:40,480 --> 00:14:43,800
Så ses vi til jul.
151
00:14:43,960 --> 00:14:47,800
Eller nytår? Måske ...
152
00:14:49,520 --> 00:14:52,840
Men tak for det.
153
00:14:53,000 --> 00:14:57,440
Nej, det ved jeg godt.
Ja, jeg forstår.
154
00:14:57,600 --> 00:15:00,520
Jeg elsker også dig. Farvel.
155
00:15:03,760 --> 00:15:06,960
- Problemer?
- Nej, alt er i orden.
156
00:15:08,600 --> 00:15:12,000
- Hvad er der?
- Ikke noget.
157
00:15:12,160 --> 00:15:15,760
- Men min advokat siger ...
- Du mener din mor.
158
00:15:15,920 --> 00:15:20,920
- Hun er en højt respekteret advokat.
- Ja. Hvad sagde din mor?
159
00:15:21,080 --> 00:15:26,520
Hun siger, at ægteskabskontrakten
er lidt urimelig.
160
00:15:26,680 --> 00:15:30,240
Det er en juridisk term.
Jeg er ligeglad.
161
00:15:30,400 --> 00:15:33,520
Fint. Vi kigger på den.
162
00:15:36,240 --> 00:15:42,000
- Der fik jeg Wambsganss at føle.
- Hun er en hård hund.
163
00:15:44,640 --> 00:15:49,240
Dig, mig og Roman bliver tre.
164
00:15:49,400 --> 00:15:54,000
- Tre til, så har vi flertal.
- Ewan dukker aldrig op.
165
00:15:54,160 --> 00:15:58,920
- Han hader far. Hvad med Gerri?
- Gerri ... Drøm videre.
166
00:16:00,160 --> 00:16:06,040
Uden Ewan så holder det.
167
00:16:06,200 --> 00:16:10,640
Vi har Asha, Roman, Stewy, Lawrence.
168
00:16:10,800 --> 00:16:16,520
Hvis du kan overbevise et par
tvivlere, er det fuldt ud muligt.
169
00:16:16,680 --> 00:16:21,240
Har en direktør nogensinde overlevet
en mistillidsafstemning?
170
00:16:21,400 --> 00:16:25,320
- Han leder måske efter en udvej.
- Så vi gør det?
171
00:16:25,480 --> 00:16:31,800
- Spørg ikke mig. Han er din far.
- Jeg ville gøre det for hans skyld.
172
00:16:38,800 --> 00:16:43,120
Carla! Hvor er kaffebønnerne?
173
00:16:43,280 --> 00:16:46,360
- Fik de ikke fri?
- Minimumsbemanding.
174
00:17:06,800 --> 00:17:11,920
- Et fly har jo også faldskærme.
- Jeg vil ikke have nogen.
175
00:17:12,080 --> 00:17:17,560
Jeg vil dø i styrtet. Glædelig
Thanksgiving! Hvordan går det?
176
00:17:17,720 --> 00:17:21,440
Tak. Hej!
177
00:17:21,600 --> 00:17:27,600
- Glædelig Thanksgiving!
- Du ser godt ud. Tag en drink.
178
00:17:27,760 --> 00:17:31,560
Undskyld mig.
179
00:17:31,720 --> 00:17:36,000
- Ewan.
- Marcia.
180
00:17:37,200 --> 00:17:43,160
Jeg er så glad for, at du kom.
Han spurgte efter dig på hospitalet.
181
00:17:43,320 --> 00:17:47,480
- Det må have været medicinen.
- Han kan være hård.
182
00:17:47,640 --> 00:17:53,240
I er nogle stolte hjorte,
der ikke kan holde op med at slås.
183
00:17:53,400 --> 00:17:57,400
- Tak, fordi du kørte ham, Greg.
- Helt sikkert.
184
00:17:57,560 --> 00:18:01,720
Det var rart at være sammen med dig
i nogle timer, bedstefar.
185
00:18:01,880 --> 00:18:06,040
- Hvordan har Logan det?
- Han er stadig sløj.
186
00:18:06,200 --> 00:18:12,200
- Men vi kan vel opmuntre ham?
- Det er ikke op til mig. Toilettet?
187
00:18:16,400 --> 00:18:19,880
Åh gud, det er stærkt.
188
00:18:20,040 --> 00:18:24,440
- Er det?
- Ja, du bliver rigtig høj.
189
00:18:24,600 --> 00:18:28,680
Åh nej ... Nej ...
190
00:18:28,840 --> 00:18:33,080
Fandens! "Den store kalkun".
Se lige det lort.
191
00:18:33,240 --> 00:18:38,320
- Den film skal nok slå rekorden.
- Det er vel godt?
192
00:18:38,480 --> 00:18:40,600
Det er jo vores.
193
00:18:47,320 --> 00:18:50,520
"Den store kalkun"
er ikke nogen god film.
194
00:18:50,680 --> 00:18:55,480
Han forsøgte at stoppe den,
men blev overtrumfet af idioterne.
195
00:18:55,640 --> 00:19:00,880
- Men de har jo tjent penge på den.
- Det er irrelevant.
196
00:19:01,040 --> 00:19:04,880
- Selvfølgelig ...
- Der er du jo!
197
00:19:05,040 --> 00:19:07,640
Jeg skal bruge noget mere sprut.
198
00:19:12,280 --> 00:19:16,800
Hvordan gik turen? Din bedstefar,
Ewan, skulle være lidt af en fyr?
199
00:19:16,960 --> 00:19:22,080
Jeg fandt en økonomipodcast,
han kunne lide at råbe ad.
200
00:19:22,240 --> 00:19:25,720
Jeg skal bruge dig på kontoret i dag.
Er det okay?
201
00:19:25,880 --> 00:19:31,520
Kan jeg gøre det i morgen?
Jeg er lige kørt herned fra Canada.
202
00:19:31,680 --> 00:19:36,160
- Der vil ikke være nogen der.
- Nej, præcis.
203
00:19:36,320 --> 00:19:40,280
- Greg, vi har haft vores uenigheder.
- I høj grad.
204
00:19:40,440 --> 00:19:45,120
Men jeg vil have,
at du stoler på mig.
205
00:19:45,280 --> 00:19:51,320
- Og jeg vil kunne stole på dig.
- Hvad vil du have mig til?
206
00:19:51,480 --> 00:19:56,680
Det angår ikke mig, og denne samtale
har aldrig fundet sted.
207
00:19:58,200 --> 00:20:01,960
- Jeg skal bruge flere detaljer.
- Hør her ...
208
00:20:02,120 --> 00:20:08,120
Du skal bare hente nogle dokumenter,
makulere dem, møde nogle fyre ...
209
00:20:08,280 --> 00:20:14,120
- Handler det om ...?
- Ja. Blæs det nu ikke op, Greg.
210
00:20:14,280 --> 00:20:18,520
En chimpanse kunne gøre det.
En lille chimpanse.
211
00:20:21,200 --> 00:20:25,880
- Connor.
- Glædelig Thanksgiving. Det er ...
212
00:20:26,040 --> 00:20:30,840
Willa. Jeg hørte, at du kom,
men kunne ikke tro det.
213
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
- Det skulle være Logans favorit.
- Tak. Undskyld mig.
214
00:20:35,160 --> 00:20:40,160
- Gerri.
- Glædelig Thanksgiving.
215
00:20:42,800 --> 00:20:47,480
- Tog du hende med til middagen?
- Tager hun ekstra for det her?
216
00:20:47,640 --> 00:20:52,760
- En dag kommer det i pressen.
- Har de også tranebærsauce med?
217
00:20:52,920 --> 00:20:58,520
Køb ikke noget. Sidste jul
gav jeg ham biografien om MacArthur.
218
00:20:58,680 --> 00:21:02,840
Han fik syv eksemplarer.
Så held og lykke.
219
00:21:09,720 --> 00:21:14,920
- Hvad fanden laver Ewan her?
- Det er et godt spørgsmål.
220
00:21:15,080 --> 00:21:19,280
Det kan ødelægge afstemningen.
Hvis idé var det?
221
00:21:19,440 --> 00:21:22,840
Marcias, tror jeg nok.
222
00:21:23,000 --> 00:21:27,280
Din far vil pludselig ændre
i bestyrelsen -
223
00:21:27,440 --> 00:21:31,080
- og hun inviterer mig og Gerri
til Thanksgiving.
224
00:21:31,240 --> 00:21:37,520
Og lokker den afskyelige snemand
hjem. Det aftvinger respekt.
225
00:21:39,040 --> 00:21:44,440
Onkel Ewan. Godt at se dig.
Det er for længe siden.
226
00:21:44,600 --> 00:21:47,520
I lige måde.
227
00:21:47,680 --> 00:21:52,600
- Hvor er han?
- Han hviler sig, tror jeg.
228
00:21:52,760 --> 00:21:58,600
- Jeg har kørt 800 km, og han sover?
- Han er stadig ret syg.
229
00:21:58,760 --> 00:22:04,440
Han er på benene,
men ikke helt sit gamle jeg.
230
00:22:05,720 --> 00:22:10,480
Han er faktisk ...
Nej, jeg burde ikke sige noget.
231
00:22:10,640 --> 00:22:15,680
- Han har gjort nogle underlige ting.
- Såsom at invitere mig.
232
00:22:20,280 --> 00:22:25,560
Hvordan går det?
Trist med din dame, Shiv.
233
00:22:25,720 --> 00:22:30,120
Mener du Joyce?
Hun vandt. Hun er senator.
234
00:22:30,280 --> 00:22:33,200
- Nej, det tror jeg ikke ...
- Jeg er ret sikker.
235
00:22:33,360 --> 00:22:37,600
Jeg var vågen i 72 timer,
og det var ret vigtigt for mig.
236
00:22:37,760 --> 00:22:42,520
- Jeg blev tilbudt at blive rådgiver.
- Tillykke.
237
00:22:42,680 --> 00:22:48,240
Du må have gjort det godt,
for hun var ikke særlig sympatisk.
238
00:22:48,400 --> 00:22:52,600
Det er rigtigt.
Jeg kunne aldrig lide hende.
239
00:22:54,000 --> 00:22:58,200
- Hvorfor ikke?
- Hun virkede bare lidt ...
240
00:22:58,360 --> 00:23:03,640
- Lidt falsk og skræmmende.
- Og hun ville have alle mine penge.
241
00:23:07,240 --> 00:23:10,960
Okay. Så for falsk og for virkelig?
242
00:23:11,120 --> 00:23:15,600
Hun virker bare som en ... kælling.
243
00:23:16,720 --> 00:23:19,880
Det må du da have hørt før?
244
00:23:20,040 --> 00:23:24,600
Ja, men normalt ikke fra
familiemedlemmer til Thanksgiving.
245
00:23:33,040 --> 00:23:38,320
- Hvem er det?
- Det er vist Marcias søn.
246
00:23:39,560 --> 00:23:43,920
- Og hvem er det?
- Med Connor? Det er hans hore.
247
00:23:44,080 --> 00:23:48,560
Hende, der taler om teatret?
Ved han det?
248
00:23:48,720 --> 00:23:52,760
- Ja, han betaler hende for blowjobs.
- Det er løgn!
249
00:23:52,920 --> 00:23:59,600
Jeg introducerede dem for hinanden,
da hun var en forstyrret festpige.
250
00:23:59,760 --> 00:24:02,880
Hun ser godt ud ...
og nu kommer hun herhen.
251
00:24:03,040 --> 00:24:07,040
- Er du klar? Jeg får detaljerne.
- Forstået.
252
00:24:07,200 --> 00:24:11,200
- Glædelig Thanksgiving.
- Det her er min fætter Greg.
253
00:24:11,360 --> 00:24:15,760
Han vil meget gerne hilse på dig.
Undskyld mig.
254
00:24:17,840 --> 00:24:20,400
- Hejsa.
- Hej.
255
00:24:22,840 --> 00:24:26,840
- Glædelig Thanksgiving.
- Ja.
256
00:24:27,000 --> 00:24:32,400
- Undskyld, afbrød jeg noget?
- Nej, vi talte ikke om noget.
257
00:24:32,560 --> 00:24:37,160
- Vi talte om ... teater.
- Nå? Kan du lide teater?
258
00:24:37,320 --> 00:24:40,600
Nej, ikke rigtigt.
259
00:24:40,760 --> 00:24:44,960
Jeg har ikke set ret meget,
men brød mig ikke om det, jeg så.
260
00:24:45,120 --> 00:24:49,480
- Vi behøver ikke at tale om teater.
- Det lyder godt.
261
00:24:49,640 --> 00:24:52,520
Jeg har et spørgsmål.
262
00:24:52,680 --> 00:24:58,960
Ville du hellere være lukket inde
med en haj eller en tiger?
263
00:25:02,560 --> 00:25:06,840
Måske med en haj. Hvad med dig?
264
00:25:07,000 --> 00:25:11,160
Det samme. Helt sikkert.
265
00:25:11,320 --> 00:25:14,920
- For man kan slå en haj på næsen ...
- Kom med.
266
00:25:15,080 --> 00:25:18,240
- Nu?
- Ja, kom.
267
00:25:18,400 --> 00:25:21,040
Farvel.
268
00:25:21,200 --> 00:25:23,520
Hejsa!
269
00:25:23,680 --> 00:25:27,960
Godt, fast håndtryk. Håndtryksvenner.
270
00:25:32,280 --> 00:25:37,080
Her er dokumentnumrene,
og det her er værelsesnummeret.
271
00:25:38,920 --> 00:25:41,040
Okay.
272
00:25:43,760 --> 00:25:47,120
Jeg hader vitserne og atmosfæren.
273
00:25:47,280 --> 00:25:51,320
Jeg har tænkt, og jeg har en idé.
274
00:25:51,480 --> 00:25:55,200
Du er en fantastisk person.
275
00:25:55,360 --> 00:25:59,160
Du er en fantastisk forfatter
og producent.
276
00:25:59,320 --> 00:26:04,640
Jeg vil hjælpe dig med karrieren,
og pengene er ikke noget problem.
277
00:26:04,800 --> 00:26:08,800
- Jeg kan støtte dig ...
- Hvad mener du?
278
00:26:08,960 --> 00:26:14,360
Jeg ville gerne have, at vi ...
279
00:26:14,520 --> 00:26:16,560
... ikke så andre.
280
00:26:18,840 --> 00:26:23,040
Så kunne du holde op med
at omgås andre -
281
00:26:23,200 --> 00:26:29,440
- og få mere tid til teatret.
Hvad synes du?
282
00:26:29,600 --> 00:26:32,520
Det er selvfølgelig meget fristende.
283
00:26:32,680 --> 00:26:36,080
- Du kan bo hos mig i New Mexico.
- Nej.
284
00:26:36,240 --> 00:26:41,320
- Det tager kun fire timer ...
- Jeg må bo i byen for at arbejde.
285
00:26:41,480 --> 00:26:47,040
Vi kan drøfte detaljerne.
Men godt, at du er åben over for ...
286
00:26:48,440 --> 00:26:53,200
... den her mulighed for fremskridt.
287
00:26:53,360 --> 00:26:55,920
Det er spændende.
288
00:26:56,080 --> 00:26:59,760
- Giv mig en lussing.
- En lussing?
289
00:26:59,920 --> 00:27:04,400
Verdens bedste kæreste.
Giv mig et kys.
290
00:27:04,560 --> 00:27:07,400
Glædelig Thanksgiving!
291
00:27:12,680 --> 00:27:14,680
Tak.
292
00:27:18,760 --> 00:27:21,480
Er du okay?
293
00:27:25,280 --> 00:27:28,120
Se, hvem der er kommet.
294
00:27:31,000 --> 00:27:33,680
Hold da op ... Ewan.
295
00:27:35,720 --> 00:27:39,040
- Logan.
- Hvordan var turen?
296
00:27:39,200 --> 00:27:45,040
Utrolig lang.
Du ser forfærdelig ud. Udtæret.
297
00:27:45,200 --> 00:27:49,120
Tak. Ja ...
298
00:27:50,640 --> 00:27:55,560
Jeg har haft det utrolig skidt.
299
00:27:55,720 --> 00:28:00,560
Godt, alle sammen.
Maden er serveret. Værsgo.
300
00:28:31,560 --> 00:28:35,320
Hejsa. Det er de kasser,
jeg skal bruge.
301
00:28:35,480 --> 00:28:37,480
Okay. Adgangskort.
302
00:28:45,400 --> 00:28:51,360
Jeg går ud fra, at du registrerer,
hvem der har hentet hvad?
303
00:28:51,520 --> 00:28:55,920
- Ja.
- Hvor bliver det registreret?
304
00:28:56,080 --> 00:29:01,400
- Jeg skriver det i bogen.
- Fint. Godt, hvem bekymrer sig?
305
00:29:01,560 --> 00:29:06,560
Jeg tænkte bare, at hvis man
deler det med en tredjepart ...
306
00:29:06,720 --> 00:29:10,760
Jeg værner om mine data.
307
00:29:10,920 --> 00:29:13,440
Tak skal du have!
308
00:29:16,360 --> 00:29:20,840
Endnu en gang velkommen.
309
00:29:21,000 --> 00:29:24,080
Værsgo. Vi spiser på familiemaner.
310
00:29:24,240 --> 00:29:28,280
Familiemaner?
Næsten, som om vi var en familie.
311
00:29:30,360 --> 00:29:32,880
Okay ... Armkryds.
312
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
Gør familier sådan?
313
00:29:48,160 --> 00:29:52,840
Flot, far. Godt gået.
314
00:30:02,760 --> 00:30:06,200
Nå, Ewan.
Hvordan går det på ranchen?
315
00:30:06,360 --> 00:30:09,560
Du kan jo selv komme op og kigge.
316
00:30:09,720 --> 00:30:13,720
Tak, Ewan.
Sikke en venlig invitation.
317
00:30:13,880 --> 00:30:19,880
Undskyld, at vi kommer for sent.
Glædelig Thanksgiving.
318
00:30:21,520 --> 00:30:25,280
- Vi følger kalkunerne.
- I kommer for sent.
319
00:30:26,280 --> 00:30:32,000
- Hvor er Iverson?
- Inde ved siden af.
320
00:30:32,160 --> 00:30:36,960
Han skal lige samle sig.
Beklager. Bare rolig ...
321
00:30:37,120 --> 00:30:40,560
- Jeg kan gøre det.
- Gå ikke derind! Hallo!
322
00:30:40,720 --> 00:30:44,600
Få ham herind. Han skal gøre,
som han får besked på.
323
00:30:44,760 --> 00:30:49,000
Han har brug for lidt tid,
for omstillinger er svære.
324
00:30:49,160 --> 00:30:54,000
Nå? Er omstillinger svære?
Vidste du det?
325
00:30:54,160 --> 00:31:00,040
- Det gjorde jeg faktisk.
- Skål, alle sammen!
326
00:31:00,200 --> 00:31:02,720
Skål!
327
00:31:04,480 --> 00:31:10,440
Hvorfor ringer du? Ring ikke.
Sig ikke noget, og sluk for mobilen.
328
00:31:10,600 --> 00:31:17,040
Jeg har hentet dokumenterne
og befinder mig i værelset, Tom.
329
00:31:17,200 --> 00:31:22,120
Er det okay? For det virker lidt
som et Watergate-scenario.
330
00:31:22,280 --> 00:31:28,440
Jeg har aldrig læst om det,
men de blev vist alle snuppet.
331
00:31:28,600 --> 00:31:31,680
Selvfølgelig er det okay!
Det er bare et job!
332
00:31:31,840 --> 00:31:38,480
At slå køer ned er også et job,
men ikke nogen god Thanksgiving.
333
00:31:38,640 --> 00:31:40,800
Hallo?
334
00:31:46,160 --> 00:31:49,680
Din far kan gå ad helvede til.
335
00:31:49,840 --> 00:31:53,560
Jeg ved det godt.
Han har bare haft det hårdt.
336
00:31:53,720 --> 00:31:59,240
- Han tilhører en anden generation.
- Du kan gå ind igen. Jeg klarer det.
337
00:31:59,400 --> 00:32:04,160
- Det er nok alligevel min skyld.
- Det har jeg aldrig sagt.
338
00:32:04,320 --> 00:32:08,440
Men måske skal vi trække
nogle grænser indimellem.
339
00:32:08,600 --> 00:32:14,200
- Kom nu. Maden bliver kold.
- Okay.
340
00:32:14,360 --> 00:32:17,960
Det her redder mig.
341
00:32:18,120 --> 00:32:24,280
Det her redder mig.
Det andet løser sig.
342
00:32:24,440 --> 00:32:27,680
Det her redder mig.
Det andet løser sig.
343
00:32:27,840 --> 00:32:33,400
Det her redder mig.
Det andet løser sig.
344
00:32:38,640 --> 00:32:44,720
Greg makulerer det hele.
Greg makulerer det hele.
345
00:32:52,960 --> 00:32:58,920
Det her redder mig.
Det andet løser sig.
346
00:33:02,520 --> 00:33:06,400
- Er de dyre?
- Det er forskelligt.
347
00:33:06,560 --> 00:33:11,280
Det her er et Victoriakors.
348
00:33:11,440 --> 00:33:15,440
- Du burde også have en hobby.
- Jeg har en hobby.
349
00:33:15,600 --> 00:33:18,720
At dræbe vagabonder er ingen hobby.
350
00:33:18,880 --> 00:33:24,680
Den her er fra 1. verdenskrig. 16.
infanteriregiment, canadisk medalje.
351
00:33:24,840 --> 00:33:27,800
- Hold da op.
- Men selvfølgelig ...
352
00:33:27,960 --> 00:33:33,880
Assyrerne bar medaljer inden romerne,
men den her er romersk.
353
00:33:34,040 --> 00:33:40,320
- Har du vundet nogle af dem?
- Nej, han gjorde aldrig tjeneste.
354
00:33:40,480 --> 00:33:46,480
- Må jeg ...?
- Ikke røre. Den her kostede dyrt.
355
00:33:46,640 --> 00:33:50,760
Ikke lige så dyrt som for ham,
der vandt den.
356
00:33:50,920 --> 00:33:55,800
- Jeg samler for at vise respekt.
- Selvfølgelig ...
357
00:33:55,960 --> 00:34:01,360
For 50 år siden lod han sig hverve
for at imponere byens største tøjte.
358
00:34:01,520 --> 00:34:04,960
Og han ævler stadig om det.
359
00:34:05,120 --> 00:34:08,720
Jeg troede kun,
at canadiere sloges på isen?
360
00:34:08,880 --> 00:34:13,280
30.000 canadiere kæmpede
mod kommunisterne i Vietnam.
361
00:34:13,440 --> 00:34:18,080
Tak! Hvad vil du have for det?
En medalje?
362
00:34:18,240 --> 00:34:23,800
- For at vi kunne forblive fri.
- Var Viet Cong et problem i Ottawa?
363
00:34:23,960 --> 00:34:28,960
Fri til at udspy gift og tale for
alle de unødvendige krige.
364
00:34:29,120 --> 00:34:33,520
Affyrede du nogensinde et våben?
Fik du ikke køkkentjans?
365
00:34:33,680 --> 00:34:37,680
- De burde sende dig ligene.
- Var det hårdt at røre i suppen?
366
00:34:37,840 --> 00:34:42,920
Jeg har ikke dine tv-kanaler, men
ser dem der, hvor jeg køber nudler.
367
00:34:43,080 --> 00:34:46,560
De viser dem, og jeg skammer mig.
368
00:34:46,720 --> 00:34:51,520
Pladder!
Du har dem ikke, fordi du er bitter.
369
00:34:51,680 --> 00:34:56,040
Global opvarmning og millioner
af uskyldiges blod på hænderne.
370
00:34:56,200 --> 00:35:00,960
- For at forsørge dig, din kujon!
- Alt handler ikke om penge.
371
00:35:01,120 --> 00:35:05,480
- Har du hørt om etik?
- Har du hørt om Beckett-brevet?
372
00:35:05,640 --> 00:35:11,000
Et sølle brev. Jeg fik 400 hektar.
373
00:35:11,160 --> 00:35:16,440
- Du fik resten af verden.
- Ja, ja ... Store mand, storebror.
374
00:35:16,600 --> 00:35:21,880
Du ville ikke spise et eneste blåbær,
før det var registreret.
375
00:35:22,040 --> 00:35:26,440
Du kender mig ikke
og har ikke patent på sandheden.
376
00:35:26,600 --> 00:35:30,600
Ja, det har jeg hørt før.
377
00:35:30,760 --> 00:35:35,360
- Var du ikke klar til at undskylde?
- For hvad?
378
00:35:41,360 --> 00:35:44,560
I er alle nogle løgnere.
379
00:35:44,720 --> 00:35:49,880
I løj for mig og ydmygede mig.
380
00:35:54,440 --> 00:35:58,800
- Men ellers var det hyggeligt?
- Rend mig.
381
00:36:00,520 --> 00:36:03,520
Hvorfor inviterer vi ham ikke
hvert år?
382
00:36:04,960 --> 00:36:07,120
Det var din idé.
383
00:36:42,080 --> 00:36:44,320
Hvordan går det?
384
00:36:46,800 --> 00:36:52,200
Det er fra firmaet.
Det skal makuleres en gang til.
385
00:36:56,880 --> 00:36:58,720
Okay, tak.
386
00:37:00,680 --> 00:37:03,880
I må nok ikke sige noget.
387
00:37:09,240 --> 00:37:13,240
Jeg vidste, at det var en fejl.
Jeg tager hjem.
388
00:37:13,400 --> 00:37:16,800
Kan vi tale sammen? Onkel Ewan ...
389
00:37:16,960 --> 00:37:20,640
Der er intet at tale om.
Han er en løgner.
390
00:37:20,800 --> 00:37:26,800
Han tror, at han taler sandt,
men det hele er noget pladder.
391
00:37:26,960 --> 00:37:31,480
- Han er stædig.
- Jeg troede, han havde ændret sig.
392
00:37:31,640 --> 00:37:36,320
Jeg synes, at han har ændret sig.
Han er ikke sig selv lige nu.
393
00:37:36,480 --> 00:37:39,360
Han er meget mere syg,
end han giver udtryk for.
394
00:37:39,520 --> 00:37:44,280
Han er lunefuld
og træffer dårlige beslutninger.
395
00:37:44,440 --> 00:37:49,960
- Han risikerer at ødelægge firmaet.
- Men du har en plan?
396
00:37:50,120 --> 00:37:52,960
Jeg overvejer en.
397
00:37:58,440 --> 00:38:00,720
Hør her ...
398
00:38:03,680 --> 00:38:08,200
Jeg nåede aldrig at lære dig at
kende, men har altid kunnet lide dig.
399
00:38:08,360 --> 00:38:12,480
Nu siger jeg noget, hvorved jeg
lægger pikken på jernbanesporet.
400
00:38:12,640 --> 00:38:17,600
Til næste bestyrelsesmøde
bliver der en mistillidsafstemning.
401
00:38:21,840 --> 00:38:24,040
Så ...
402
00:38:26,080 --> 00:38:29,040
Har du tillid til ham?
403
00:38:29,200 --> 00:38:35,240
Min bror er eksskotte,
ekscanadier og eksmenneske.
404
00:38:36,440 --> 00:38:39,880
Men han er stadig min bror.
405
00:38:40,040 --> 00:38:44,000
Onkel Ewan?
Hvor skal du ...? Okay, jeg er med.
406
00:38:44,160 --> 00:38:50,240
- Tror du, at det ordner sig?
- Det kunne have været meget værre.
407
00:38:52,280 --> 00:38:57,280
- Din advokat har vist talt med min.
- Du mener din mor?
408
00:38:57,440 --> 00:39:04,440
Hun blev oprevet over, at min
aktieandel afhænger af sædkvaliteten.
409
00:39:04,600 --> 00:39:09,080
Men hun bemærkede,
at der ikke står noget om utroskab.
410
00:39:09,240 --> 00:39:12,320
- Det er ikke nødvendigt.
- Nej, for det sker aldrig.
411
00:39:12,480 --> 00:39:16,200
Og hvis det gør, er vi begge voksne.
412
00:39:16,360 --> 00:39:19,000
Hvilket betyder ...?
413
00:39:19,160 --> 00:39:25,160
Det sker ikke, men når man rejser,
kan der jo ske ting og sager.
414
00:39:25,320 --> 00:39:31,480
- Jeg rejser ikke så meget.
- Sagen er, at der kan ske et uheld.
415
00:39:31,640 --> 00:39:35,840
- Sker der et uheld?
- Nej, ikke for os.
416
00:39:36,000 --> 00:39:40,800
Men det kan ske. Det er derfor,
man planlægger efter det.
417
00:39:41,800 --> 00:39:46,360
Jeg har ikke været dig utro,
eftersom jeg elsker dig.
418
00:39:46,520 --> 00:39:49,360
Okay ... Tak.
419
00:39:52,560 --> 00:39:55,840
Jeg tror på hende. Gør du?
420
00:39:56,000 --> 00:40:01,160
Men hun træner professionelle
løgnere, så det må du huske på.
421
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Jeg vil bare sige, at ...
422
00:40:12,320 --> 00:40:15,120
Jeg ville sætte stor pris på, at ...
423
00:40:15,280 --> 00:40:21,280
Jeg luftede bare mine følelser,
og intet er afgjort, så ...
424
00:40:21,440 --> 00:40:25,960
- Undskyld?
- Vi behøver ikke ...
425
00:40:26,120 --> 00:40:30,520
- Jeg vil bare hans bedste.
- Selvfølgelig.
426
00:40:30,680 --> 00:40:34,680
Den gode søn. Glimrende.
427
00:40:45,280 --> 00:40:48,480
Jeg glemte min stok.
428
00:40:52,720 --> 00:40:56,520
Vi kører. Kom, Greg!
429
00:40:56,680 --> 00:41:00,920
Men jeg er lige kommet.
430
00:41:01,080 --> 00:41:06,120
I morgen får jeg travlt.
Jeg skal have ordnet en masse.
431
00:41:06,280 --> 00:41:10,880
Jeg er ret vigtig her.
Jeg er også hundesulten.
432
00:41:11,040 --> 00:41:14,840
- Hvordan skal jeg så komme hjem?
- Uber?
433
00:41:15,000 --> 00:41:19,520
- Vi kan finde en chauffør.
- Okay, alle tiders.
434
00:41:19,680 --> 00:41:22,920
Hele den her familie
er en flok hugorme.
435
00:41:23,080 --> 00:41:27,040
De snor sig rundt om en,
indtil man bliver kvalt.
436
00:41:29,000 --> 00:41:31,800
Jeg er ret sikker på ...
437
00:41:33,600 --> 00:41:37,960
- Han mener vist kvælerslanger.
- Okay, makker.
438
00:41:38,120 --> 00:41:41,640
Nu er det nok. Gå ind med dig.
439
00:41:41,800 --> 00:41:44,960
- Nu!
- Logan, vi har ... Iverson.
440
00:41:47,480 --> 00:41:52,520
- Kan du se?
- Tak for støtten. Alle tiders.
441
00:41:58,400 --> 00:42:00,560
Glem det ...
442
00:42:11,400 --> 00:42:14,880
- Hvem har sat den på?
- Gracie.
443
00:42:15,040 --> 00:42:19,040
- Hvorfor griner I?
- Kalkunen spiste familiens majs.
444
00:42:19,200 --> 00:42:25,880
Er det realistisk? At forældrene
ikke bemærker så stor en kalkun?
445
00:42:27,160 --> 00:42:30,000
Præcis.
446
00:42:30,160 --> 00:42:34,480
- Grace, kan vi ...?
- Undskyld. Jeg kommer tilbage.
447
00:42:34,640 --> 00:42:36,920
Nyd filmen, unger.
448
00:42:37,080 --> 00:42:40,080
Nu er mor i knibe.
449
00:42:40,240 --> 00:42:46,240
- Hvad fanden?
- Filmen er faktisk ret god.
450
00:42:46,400 --> 00:42:51,160
Er den? Det vidste jeg ikke.
Er den det?
451
00:42:51,320 --> 00:42:55,440
Så er vi tydeligvis for forskellige,
så vi må tale sammen.
452
00:42:55,600 --> 00:43:02,160
Jeg kan ikke klare ... bla.
Det er ikke mig, det er ... bla.
453
00:43:02,320 --> 00:43:05,360
Slet mine pikbilleder, bla bla ...
Den slags.
454
00:43:05,520 --> 00:43:10,880
Vil du tale om, at vi kun knepper
hvert halve år? Vil du det?
455
00:43:11,040 --> 00:43:15,760
- Er det ikke sjovt?
- Hold din kæft, og se filmen.
456
00:43:28,560 --> 00:43:32,360
- Er du okay?
- Jeg er færdig.
457
00:43:32,520 --> 00:43:36,760
Jeg vil ikke vide det,
og du må aldrig fortælle mig det.
458
00:43:36,920 --> 00:43:41,560
Godt gået, og velkommen til familien.
459
00:43:43,240 --> 00:43:48,960
- Er I klar til dessert?
- Lækkert.
460
00:43:56,760 --> 00:44:02,000
Hvis det skulle ende med, at bjørnen
skubber mig ned fra taget -
461
00:44:02,160 --> 00:44:04,960
- så skyder jeg den skide hund.
462
00:44:05,120 --> 00:44:11,720
- Skød du den så?
- Hvad? Det var en spøg.
463
00:44:11,880 --> 00:44:16,040
- Jeg hørte ikke begyndelsen.
- Det gjorde ingen.
464
00:44:16,200 --> 00:44:20,720
- Kan vi følge min familietradition?
- Kneppe kalkunen?
465
00:44:20,880 --> 00:44:24,000
- Deltage i andre familiers middage?
- Nej.
466
00:44:24,160 --> 00:44:28,760
Vi går bordet rundt, og alle siger,
hvad de er taknemlige for.
467
00:44:28,920 --> 00:44:34,720
Jeg begynder. Jeg er taknemlig for,
at familien er samlet.
468
00:44:34,880 --> 00:44:39,080
Jeg er taknemlig for, at jeg ikke
blev født som siamesisk tvilling.
469
00:44:39,240 --> 00:44:43,640
Det er jeg også taknemlig for,
men jeg er også taknemlig for maden.
470
00:44:43,800 --> 00:44:49,320
- Ja, maden er lækker.
- Det var min. Find selv på noget.
471
00:44:49,480 --> 00:44:53,320
Jeg er taknemlig for,
at Logan har det bedre.
472
00:44:53,480 --> 00:44:56,600
Det er vi alle taknemlige for.
Det siger sig selv.
473
00:44:56,760 --> 00:45:00,120
Ja, men det er jeg virkelig.
474
00:45:00,280 --> 00:45:03,160
- Din tur.
- Mig?
475
00:45:03,320 --> 00:45:08,960
Jeg er glad for, at vi har det bedre
end i en flygtningelejr.
476
00:45:09,120 --> 00:45:13,040
Ja, det burde du være taknemlig for.
477
00:45:13,200 --> 00:45:16,120
- Den var god.
- Må jeg sige noget?
478
00:45:16,280 --> 00:45:22,760
Jeg er taknemlig for stillingen som
chef i Europa og vil skabe succes.
479
00:45:24,680 --> 00:45:30,320
- Jeg er glad for at få det at vide.
- Tillykke.
480
00:45:30,480 --> 00:45:35,920
- Jeg er taknemlig for Willa.
- Jeg er taknemlig for gæstfriheden.
481
00:45:39,280 --> 00:45:44,440
Og jeg er taknemlig for,
at jeg skal giftes ind i -
482
00:45:44,600 --> 00:45:51,320
- en af de vigtigste og venligste
og mest kærlige familier i verden.
483
00:45:52,880 --> 00:45:56,160
Er det ikke Shiv, du skal giftes med?
484
00:45:56,320 --> 00:46:00,920
Apropos familier
har jeg også en lille meddelelse.
485
00:46:01,080 --> 00:46:07,880
Willa og jeg kan med glæde meddele,
at vi er blevet enige om ...
486
00:46:08,040 --> 00:46:10,840
... at tage det næste skridt.
487
00:46:11,000 --> 00:46:14,880
Hvad? I skal vel ikke ...?
488
00:46:15,040 --> 00:46:18,520
Nej, men vi skal komme sammen.
489
00:46:18,680 --> 00:46:24,200
Herregud. Skal I komme sammen?
Er I ni år gamle?
490
00:46:24,360 --> 00:46:29,840
- Godt for jer.
- Tak.
491
00:46:32,080 --> 00:46:35,000
- Grace?
- Mig? Okay ...
492
00:46:36,680 --> 00:46:41,720
Jeg er taknemlig for den kærlighed,
Roman har vist mig -
493
00:46:41,880 --> 00:46:45,760
- og fordi han aldrig er selvisk -
494
00:46:45,920 --> 00:46:51,600
- eller selvcentreret eller
egoistisk eller neurotisk eller utro.
495
00:46:53,320 --> 00:46:55,760
Det var så lidt.
496
00:46:57,080 --> 00:47:01,280
Skal vi lege en leg?
497
00:47:01,440 --> 00:47:06,080
- Hent børnene.
- Kom, unger.
498
00:47:06,240 --> 00:47:09,520
Hvilken leg?
499
00:47:19,400 --> 00:47:24,000
- Skulle du ikke fortælle os om Amir?
- Hvad?
500
00:47:24,160 --> 00:47:30,000
Hvad skal vi sige om Amir?
Han vil vide mere om Amir.
501
00:47:33,960 --> 00:47:39,600
Tillykke med det næste skridt. Jeg
vil gerne vide, hvad det indebærer.
502
00:47:39,760 --> 00:47:44,120
- Skal jeg købe et lykønskningskort?
- Nej, bare ønsk os held og lykke.
503
00:47:44,280 --> 00:47:49,480
Afholdes der en ceremoni, eller
er det mere en økonomisk aftale?
504
00:47:49,640 --> 00:47:53,920
Så er der i det mindste kun en
i familien, der knalder mig.
505
00:47:56,520 --> 00:47:58,640
Okay. Din tur.
506
00:47:58,800 --> 00:48:03,280
Jeg gik på markedet og købte en pony,
en fed høne og den her.
507
00:48:03,440 --> 00:48:09,960
Jeg gik på markedet og købte
en hat, en pony, en høne og den her.
508
00:48:10,120 --> 00:48:15,320
Jeg gik på markedet
og købte en crackpibe.
509
00:48:15,480 --> 00:48:20,560
Jeg gik på markedet
og købte en latexdragt ...
510
00:48:20,720 --> 00:48:27,520
Jeg købte en kartoffel, en hat,
en pony, en fed høne og den her.
511
00:48:29,240 --> 00:48:33,160
Kom så, far. Hvad bliver det?
En hotdog eller porcelæn?
512
00:48:33,320 --> 00:48:36,960
Udødelighed? Nationens sjæl?
513
00:48:40,200 --> 00:48:43,000
"Jeg gik på markedet ..."
514
00:48:43,160 --> 00:48:46,560
Jeg gik på markedet og købte ...
515
00:48:51,280 --> 00:48:55,640
- Lokal-tv.
- Far kan købe, hvad han vil.
516
00:48:55,800 --> 00:49:01,160
Lokal-tv og ...? Tiden går.
517
00:49:01,320 --> 00:49:04,720
- Lokal-tv, og hvad sagde jeg?
- En kartoffel.
518
00:49:04,880 --> 00:49:10,440
Nu snyder du! Ingen hjælp.
Du kan godt, far.
519
00:49:10,600 --> 00:49:15,000
- Vi kan springe ham over.
- Din tur, Marcia.
520
00:49:15,160 --> 00:49:19,560
Du har tabt, bedstefar. Du har tabt!
521
00:49:22,640 --> 00:49:25,440
- Hvad fanden laver du?
- Er du okay?
522
00:49:25,600 --> 00:49:30,360
Jeg rørte ham knap nok.
Han blev bare bange. Slap af!
523
00:49:30,520 --> 00:49:35,240
Du rører ham ikke!
Hvad fanden er der med dig?
524
00:49:43,040 --> 00:49:46,560
Skete der noget? Må jeg se?
525
00:49:46,720 --> 00:49:51,000
Det er fint nok.
526
00:49:51,160 --> 00:49:54,880
Ufatteligt.
527
00:50:03,000 --> 00:50:04,840
- Er du okay?
- Ja.
528
00:50:08,320 --> 00:50:12,840
- Hej, Gerri.
- Hvad var det, Ewan talte om før?
529
00:50:13,000 --> 00:50:16,720
Ewan? Det ved jeg ikke.
530
00:50:16,880 --> 00:50:21,080
Alle var ret oprevne.
Det skal du ikke tage dig af.
531
00:50:21,240 --> 00:50:26,000
Hvorfor var han så vred på dig?
532
00:50:26,160 --> 00:50:31,680
På mig? Det ved jeg ikke. Det var
bare det sædvanlige familiehad.
533
00:50:31,840 --> 00:50:37,000
Jeg elsker din far
og vil altid være der for ham.
534
00:50:37,160 --> 00:50:41,800
- Han er en stor mand.
- Ja ... absolut.
535
00:50:41,960 --> 00:50:47,400
Jeg arbejder for Waystar, ikke Logan.
Vil du prøve at afsætte ham?
536
00:50:48,960 --> 00:50:52,760
Hvis du vil,
så har jeg talt med Frank -
537
00:50:52,920 --> 00:50:56,520
- og jeg har set tilstrækkeligt.
538
00:50:58,120 --> 00:51:00,480
Godnat.
539
00:51:55,040 --> 00:52:01,520
Så tager vi den her af.
Op med armen.
540
00:52:01,680 --> 00:52:04,520
Sådan ...
541
00:52:11,200 --> 00:52:13,160
Din sko.
542
00:52:13,320 --> 00:52:18,400
Jeg gik på markedet
og købte en kartoffel ...
543
00:52:19,920 --> 00:52:24,400
... en ny hat, en pony ...
544
00:52:24,560 --> 00:52:28,480
... en stor fed høne ...
545
00:52:28,640 --> 00:52:30,640
... og den her.
546
00:52:30,800 --> 00:52:34,960
Ja, det gjorde du. Rigtig godt.
547
00:53:58,880 --> 00:54:01,880
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com