1 00:00:10,440 --> 00:00:13,240 Du er ankommet til destinationen. 2 00:00:26,520 --> 00:00:29,000 Hejsa! 3 00:00:30,600 --> 00:00:33,960 - Du kommer for sent. - Kun ti minutter, bedstefar. 4 00:00:34,120 --> 00:00:37,640 - Glædelig Thanksgiving! - Ikke for indianerne. 5 00:00:37,800 --> 00:00:42,360 Nej, det har du ret i. 6 00:00:44,720 --> 00:00:48,920 Skal vi spise frokost, inden vi kører? Min mave knurrer. 7 00:00:49,080 --> 00:00:51,680 Nej, lad os køre, inden det begynder at sne. 8 00:02:23,760 --> 00:02:27,360 Ken. Din far vil vist gerne høre din mening. 9 00:02:30,720 --> 00:02:32,760 Ro ... 10 00:02:37,040 --> 00:02:41,560 Pas på, folkens. Her kommer genierne. 11 00:02:41,720 --> 00:02:47,240 - Hvad har du gang i? - Frank ville bare indvie jer i det. 12 00:02:47,400 --> 00:02:50,800 Men I ved nok allerede, hvad jeg tænker. 13 00:02:50,960 --> 00:02:57,000 - Vi har nogle muligheder for opkøb. - En række lokale tv-stationer. 14 00:02:59,280 --> 00:03:03,080 - Lokal-tv? - Ingen ser fjernsyn, far. 15 00:03:03,240 --> 00:03:08,040 Det er der, folk får deres nyheder fra, og de fleste ser lokal-tv. 16 00:03:08,200 --> 00:03:11,880 - Ja, men stadig ikke. - Det kan give en kortsigtet gevinst. 17 00:03:12,040 --> 00:03:17,120 - Men ser det godt ud for Waystar? - Der er en ny forretningsstrategi. 18 00:03:17,280 --> 00:03:21,640 "Tjen mere, end du bruger, så får du succes." 19 00:03:21,800 --> 00:03:28,520 - Hvorfor ikke stå bag alle nyheder? - Fordi vi ikke lever i et diktatur. 20 00:03:28,680 --> 00:03:31,920 Du elsker vist at fortælle andre, hvad de skal tænke? 21 00:03:32,080 --> 00:03:35,640 Folk kommer til os, fordi vi ikke forsøger at sælge dem noget. 22 00:03:35,800 --> 00:03:41,880 Intet sammenkog af FN-sanktioneret kønsoverskridende pladder. 23 00:03:42,040 --> 00:03:48,160 Det bliver svært at få igennem. Det ville tage flere år. 24 00:03:48,320 --> 00:03:52,360 Nej. Fjernsynet er færdigt. Det må konsolidere sig. 25 00:03:52,520 --> 00:03:57,920 Jeg vil ikke stå i vejen for det. Du kan lide lokal-tv og er klog. 26 00:03:58,080 --> 00:04:02,400 Jeg håber, at vi stadig kan satse på mangfoldighed og nytænkning. 27 00:04:02,560 --> 00:04:07,880 Indien og Kina ... Ved I, hvor mange der bor i Indonesien? Roman. 28 00:04:08,040 --> 00:04:11,120 Hvad? Ja, hvem gør ikke det? 29 00:04:14,400 --> 00:04:18,600 - Flere end man tror. En milliard. - Roman, du er en idiot. 30 00:04:18,760 --> 00:04:24,240 Du burde tage dig af det, Kendall. Vicedirektør for Digital Global. 31 00:04:24,400 --> 00:04:28,160 - Med kontor i Dubai eller Kina. - Mener du det? 32 00:04:28,320 --> 00:04:30,840 Mødet er hævet. Skrid. 33 00:04:38,640 --> 00:04:41,840 Far? Far! 34 00:04:42,000 --> 00:04:46,160 Hov! Stop! Jeg har den. 35 00:04:46,320 --> 00:04:52,800 Hold da op ... Sikke et forbandet svineri. 36 00:04:53,560 --> 00:04:57,480 Nogen må komme og tørre op. 37 00:04:57,640 --> 00:05:01,760 - Alt i orden, far? - Ja, fint. 38 00:05:04,080 --> 00:05:08,560 Det er en lang tur. Jeg forstår det godt. 39 00:05:08,720 --> 00:05:14,240 Mor havde en ven med flyskræk, men han døde i en trafikulykke. 40 00:05:17,240 --> 00:05:22,040 Og han cyklede og tog stærk medicin. 41 00:05:22,200 --> 00:05:26,720 Men nu er det bare dig og mig, der kan tale om hvad som helst. 42 00:05:26,880 --> 00:05:31,320 Forretninger og firmaets fremtid. 43 00:05:31,480 --> 00:05:34,320 Eller bare lytte til countrymusik. 44 00:05:34,480 --> 00:05:39,280 Ingen musik og ingen snak. Koncentrer dig om at køre. 45 00:05:45,440 --> 00:05:51,440 Vigtigt møde i dag. Ikke noget dramatisk, men jeg kunne ikke sove. 46 00:05:51,600 --> 00:05:56,320 - Det kunne jeg heller ikke. - Jeg troede, at jeg sov, men nej. 47 00:05:56,480 --> 00:06:00,680 - Du snorkede som en gris. - Snorkeplasteret røg af. Og det er? 48 00:06:00,840 --> 00:06:06,680 - Ægtepagten. - Okay ... 49 00:06:06,840 --> 00:06:10,920 - Så skal vi altså giftes! - Ægtepagter er ikke så romantiske. 50 00:06:11,080 --> 00:06:14,880 - Jeg skriver bare under. - Du er nødt til at læse den. 51 00:06:15,040 --> 00:06:20,040 Jeg har ingen penge, du har penge. Jeg samtykker. 52 00:06:20,200 --> 00:06:24,920 Du kan ikke bare samtykke. Det er ikke noget godt grundlag. 53 00:06:25,080 --> 00:06:30,680 Som et tegn på min kærlighed får jeg min advokat til at kigge på den. 54 00:06:30,840 --> 00:06:34,840 Men i mit hoved har jeg allerede skrevet under. 55 00:06:35,160 --> 00:06:36,480 Okay. 56 00:06:40,440 --> 00:06:42,800 Hejsa. 57 00:06:47,760 --> 00:06:53,400 - Din far skulle have det bedre? - Ja. Rigtig godt. 58 00:06:55,600 --> 00:07:01,440 Alle i svinestien beundrer din nytænkning. 59 00:07:03,080 --> 00:07:05,240 Tak. 60 00:07:07,520 --> 00:07:14,520 - Som hvad? - Det hele. Datalagringen er populær. 61 00:07:14,680 --> 00:07:20,160 - Og morgenmaden ... - Myslien var helt suveræn. 62 00:07:20,320 --> 00:07:23,320 - Var du med til det? - Ja. 63 00:07:25,040 --> 00:07:27,480 Ja, det var jeg. 64 00:07:27,640 --> 00:07:31,960 - Jeg har talt med ham. Sylvester. - Brugte du også et opdigtet navn? 65 00:07:32,120 --> 00:07:36,520 - Sylvester er hans rigtige navn. - Hvem hedder Sylvester? 66 00:07:36,680 --> 00:07:40,680 Vi betaler ham. Han er reel og siger, at det er let. 67 00:07:40,840 --> 00:07:44,840 - Han tager sig af Cruz-problemet. - Jeg er urolig. 68 00:07:45,000 --> 00:07:48,480 Efter revolutionen i Iran - 69 00:07:48,640 --> 00:07:52,920 - tapede studenterne dokumenterne fra USA's ambassade sammen. 70 00:07:53,080 --> 00:07:57,800 Han spurgte til datarensningen, og jeg sagde, at det var fint. 71 00:07:57,960 --> 00:08:03,680 Bare e-mail og servere generelt. Ikke noget specifikt. 72 00:08:03,840 --> 00:08:06,640 - Hvordan gør vi det? - Vi makulerer dokumenterne. 73 00:08:06,800 --> 00:08:11,320 Nogle kommer ind, når der er stille, gerne i morgen til Thanksgiving. 74 00:08:11,480 --> 00:08:15,400 Og så skiller de sig af med det uønskede materiale. 75 00:08:15,560 --> 00:08:21,160 Vi skal bare have en, der henter dokumenterne fra arkivet - 76 00:08:21,320 --> 00:08:26,640 - men det er en, der kan komme i knibe, hvis der skulle ske noget. 77 00:08:26,800 --> 00:08:32,520 Jeg kan selvfølgelig ikke, eftersom det er Thanksgiving. 78 00:08:32,680 --> 00:08:35,280 Kan du? 79 00:08:36,400 --> 00:08:41,560 Jeg kunne godt, men opgaven er jo lidt ... 80 00:08:41,720 --> 00:08:44,680 - Klart. - Du skal bruge en, du kan stole på. 81 00:08:44,840 --> 00:08:49,800 Men som kan ... ikke ligefrem ofres, det ville være forfærdeligt. 82 00:08:49,960 --> 00:08:52,880 Ja, jeg er med. Fuldstændig. 83 00:08:53,040 --> 00:08:56,440 Det er jo ikke, fordi vi kaster en for løverne. 84 00:08:56,600 --> 00:09:00,920 Vi giver en muligheden for at vise sit værd. 85 00:09:01,080 --> 00:09:03,560 - Glimrende. - Ja. 86 00:09:06,320 --> 00:09:11,160 Hvad så, makker? Kommer du snart hen på kontoret? 87 00:09:11,320 --> 00:09:16,040 - Ikke så snart. Jeg kører ... - Hvornår regner du med at være her? 88 00:09:16,200 --> 00:09:19,760 - Om 12 timer. Jeg er i Canada. - Undskyld? 89 00:09:19,920 --> 00:09:24,800 Canada med sit sundhedsvæsen og kedsomhed? Hvorfor det, pikslikker? 90 00:09:24,960 --> 00:09:28,800 Jeg kører bedstefar ned til Thanksgiving. 91 00:09:28,960 --> 00:09:33,040 - Han kan rende mig! - Du er på medhør, Tom. 92 00:09:35,160 --> 00:09:40,520 - Det burde jeg ikke være, Greg. - Nej, men jeg kører jo. 93 00:09:40,680 --> 00:09:45,880 - Så du er stadig på medhør. - Okay, Greg. Så skynd dig. 94 00:09:46,040 --> 00:09:49,840 Jeg har en opgave til dig, og jeg er venlig, da jeg er på medhør - 95 00:09:50,000 --> 00:09:54,160 - men ellers ville jeg være lidt mindre sød. 96 00:09:54,320 --> 00:09:56,920 Vi ses. 97 00:09:57,080 --> 00:10:02,280 Det er fint. Sådan taler vi sammen. 98 00:10:02,440 --> 00:10:07,680 Jeg bruger også sjofle ord om ham. Han er bare ensom og bange. 99 00:10:07,840 --> 00:10:12,320 - Hele vejen op. Kom så! - Fanden tage dig! 100 00:10:12,480 --> 00:10:16,280 Nej! Hvad fanden? 101 00:10:16,440 --> 00:10:19,560 Jeg har jo sagt, at jeg har brug for lidt luft hver dag. 102 00:10:19,720 --> 00:10:25,160 - Din bror insisterer på, at ... - Passer det med kaffen? 103 00:10:25,320 --> 00:10:27,800 Vil du have os undskyldt? 104 00:10:27,960 --> 00:10:32,600 Han blev ved med at hælde, som om han ikke så noget. 105 00:10:32,760 --> 00:10:35,960 - Han er ikke rask. - Lokal-tv? Lokale nyheder? 106 00:10:36,120 --> 00:10:40,240 Seneste nyt: "Gammel mand forstår ikke, at han bliver snydt af Google." 107 00:10:40,400 --> 00:10:44,760 - Jeg tager ikke til Shanghai. - Hørte du, hvad han sagde til mig? 108 00:10:44,920 --> 00:10:48,560 - Det samme, da jeg drev studiet. - Ja, meget nedladende. 109 00:10:48,720 --> 00:10:53,120 Hvem ved, hvor mange der bor i Indonesien? De kan rende mig! 110 00:10:53,280 --> 00:10:57,520 - Han ruinerer firmaet. - Hvor mange bor der i hans røv? 111 00:10:57,680 --> 00:11:03,560 Firmaet drives af en syg samler. Det er som et gammelt spøgelseshus - 112 00:11:03,720 --> 00:11:10,560 - hvor han sidder med mugne aviser og mader vaskebjørne. 113 00:11:11,880 --> 00:11:15,040 - Vil du gøre noget? - Det burde jeg. 114 00:11:15,200 --> 00:11:19,760 Du får kun respekt, hvis du forsøger at knuse ham, som han havde gjort. 115 00:11:21,840 --> 00:11:25,160 Ja ... Men det kan jeg ikke. 116 00:11:25,320 --> 00:11:29,360 Tydeligvis, så god fornøjelse i Shanghai. 117 00:11:29,520 --> 00:11:35,280 Arbejdet går okay, vil jeg sige. Jeg arbejder hårdt. 118 00:11:35,440 --> 00:11:38,760 Et af symptomerne på et kommende nervøst sammenbrud er - 119 00:11:38,920 --> 00:11:43,760 - at man tror, at ens job er utrolig vigtigt. 120 00:11:43,920 --> 00:11:48,160 - Det sagde Bertrand Russell. - Ja, helt sikkert. 121 00:11:48,320 --> 00:11:51,120 Jeg er helt enig. 122 00:11:51,280 --> 00:11:56,280 Men nogle gange synes jeg ... Jeg ved, at du har travlt med ranchen - 123 00:11:56,440 --> 00:12:02,320 - og al din læsning, men indimellem overvejer jeg, om du måske en dag - 124 00:12:02,480 --> 00:12:09,040 - vil droppe din bestyrelsesplads og bare slappe af. 125 00:12:09,200 --> 00:12:13,680 Livet er blot en konkurrence om at blive forbryderen frem for ofret. 126 00:12:13,840 --> 00:12:18,240 - Også Bertrand Russell. - Jeg har ikke noget Russell-citat. 127 00:12:18,400 --> 00:12:22,200 Jeg havde ikke engang hørt om ham før nu. 128 00:12:22,360 --> 00:12:27,400 Men jeg kan sige som følger ... 129 00:12:37,560 --> 00:12:42,440 - Hvordan var det? Hvordan går det? - Super. 130 00:12:43,920 --> 00:12:49,000 Jeg har en nyhed. Ewan kommer til Thanksgiving. 131 00:12:49,160 --> 00:12:54,720 - Det er da løgn. Hvorfor? - Han ville gerne, og jeg sagde ja. 132 00:12:54,880 --> 00:13:00,680 - Du er ret god til at lyve. - Familier bør ikke være splittede. 133 00:13:00,840 --> 00:13:04,760 Der er ingen splittelse. Han bor i Canada og er en idiot. 134 00:13:04,920 --> 00:13:11,200 - Hvornår har I sidst talt sammen? - Vi sender sgu da fødselsdagskort. 135 00:13:11,360 --> 00:13:16,080 Vi ved godt, at du ikke kom tilbage, fordi du elsker min far. 136 00:13:16,240 --> 00:13:20,560 Så jeg vil bare gerne vide, hvad din plan er. 137 00:13:21,600 --> 00:13:26,400 - Har du hørt om loyalitet? - Var det en af de syv små dværge? 138 00:13:26,560 --> 00:13:29,920 Nej, han er rapper og var med i Wu-Tang. 139 00:13:30,080 --> 00:13:34,080 Hvad fanden? Beklager, alle fik fri til Thanksgiving. 140 00:13:40,360 --> 00:13:43,640 Okay ... Far er ikke rask. 141 00:13:43,800 --> 00:13:50,640 Beslutningerne er ikke overbevisende. Det er gammelmandspladder. 142 00:13:50,800 --> 00:13:56,760 Det er til en vis grad hans egen sag, men han pissede på mit gulv. 143 00:13:56,920 --> 00:14:03,520 Tænk, hvis det slipper ud. Ingen vil sige det, men vi kan ... 144 00:14:03,680 --> 00:14:07,480 ... fordi vi elsker ham, men han er ikke rask. 145 00:14:07,640 --> 00:14:14,640 Tænk, hvis han en dag ringer til Bezos og sælger os for en dollar. 146 00:14:16,160 --> 00:14:20,520 - Jeg vil finde den bedste løsning. - Jeg er en gammel mand. 147 00:14:20,680 --> 00:14:26,560 Ville den raske Logan ønske, at vi lod ham ødelægge det hele? 148 00:14:31,280 --> 00:14:34,200 - Jeg lytter. - Sådan skal det lyde. 149 00:14:34,360 --> 00:14:39,000 Glædelig Thanksgiving, mor! Jeg ved det godt. Undskyld. 150 00:14:40,480 --> 00:14:43,800 Så ses vi til jul. 151 00:14:43,960 --> 00:14:47,800 Eller nytår? Måske ... 152 00:14:49,520 --> 00:14:52,840 Men tak for det. 153 00:14:53,000 --> 00:14:57,440 Nej, det ved jeg godt. Ja, jeg forstår. 154 00:14:57,600 --> 00:15:00,520 Jeg elsker også dig. Farvel. 155 00:15:03,760 --> 00:15:06,960 - Problemer? - Nej, alt er i orden. 156 00:15:08,600 --> 00:15:12,000 - Hvad er der? - Ikke noget. 157 00:15:12,160 --> 00:15:15,760 - Men min advokat siger ... - Du mener din mor. 158 00:15:15,920 --> 00:15:20,920 - Hun er en højt respekteret advokat. - Ja. Hvad sagde din mor? 159 00:15:21,080 --> 00:15:26,520 Hun siger, at ægteskabskontrakten er lidt urimelig. 160 00:15:26,680 --> 00:15:30,240 Det er en juridisk term. Jeg er ligeglad. 161 00:15:30,400 --> 00:15:33,520 Fint. Vi kigger på den. 162 00:15:36,240 --> 00:15:42,000 - Der fik jeg Wambsganss at føle. - Hun er en hård hund. 163 00:15:44,640 --> 00:15:49,240 Dig, mig og Roman bliver tre. 164 00:15:49,400 --> 00:15:54,000 - Tre til, så har vi flertal. - Ewan dukker aldrig op. 165 00:15:54,160 --> 00:15:58,920 - Han hader far. Hvad med Gerri? - Gerri ... Drøm videre. 166 00:16:00,160 --> 00:16:06,040 Uden Ewan så holder det. 167 00:16:06,200 --> 00:16:10,640 Vi har Asha, Roman, Stewy, Lawrence. 168 00:16:10,800 --> 00:16:16,520 Hvis du kan overbevise et par tvivlere, er det fuldt ud muligt. 169 00:16:16,680 --> 00:16:21,240 Har en direktør nogensinde overlevet en mistillidsafstemning? 170 00:16:21,400 --> 00:16:25,320 - Han leder måske efter en udvej. - Så vi gør det? 171 00:16:25,480 --> 00:16:31,800 - Spørg ikke mig. Han er din far. - Jeg ville gøre det for hans skyld. 172 00:16:38,800 --> 00:16:43,120 Carla! Hvor er kaffebønnerne? 173 00:16:43,280 --> 00:16:46,360 - Fik de ikke fri? - Minimumsbemanding. 174 00:17:06,800 --> 00:17:11,920 - Et fly har jo også faldskærme. - Jeg vil ikke have nogen. 175 00:17:12,080 --> 00:17:17,560 Jeg vil dø i styrtet. Glædelig Thanksgiving! Hvordan går det? 176 00:17:17,720 --> 00:17:21,440 Tak. Hej! 177 00:17:21,600 --> 00:17:27,600 - Glædelig Thanksgiving! - Du ser godt ud. Tag en drink. 178 00:17:27,760 --> 00:17:31,560 Undskyld mig. 179 00:17:31,720 --> 00:17:36,000 - Ewan. - Marcia. 180 00:17:37,200 --> 00:17:43,160 Jeg er så glad for, at du kom. Han spurgte efter dig på hospitalet. 181 00:17:43,320 --> 00:17:47,480 - Det må have været medicinen. - Han kan være hård. 182 00:17:47,640 --> 00:17:53,240 I er nogle stolte hjorte, der ikke kan holde op med at slås. 183 00:17:53,400 --> 00:17:57,400 - Tak, fordi du kørte ham, Greg. - Helt sikkert. 184 00:17:57,560 --> 00:18:01,720 Det var rart at være sammen med dig i nogle timer, bedstefar. 185 00:18:01,880 --> 00:18:06,040 - Hvordan har Logan det? - Han er stadig sløj. 186 00:18:06,200 --> 00:18:12,200 - Men vi kan vel opmuntre ham? - Det er ikke op til mig. Toilettet? 187 00:18:16,400 --> 00:18:19,880 Åh gud, det er stærkt. 188 00:18:20,040 --> 00:18:24,440 - Er det? - Ja, du bliver rigtig høj. 189 00:18:24,600 --> 00:18:28,680 Åh nej ... Nej ... 190 00:18:28,840 --> 00:18:33,080 Fandens! "Den store kalkun". Se lige det lort. 191 00:18:33,240 --> 00:18:38,320 - Den film skal nok slå rekorden. - Det er vel godt? 192 00:18:38,480 --> 00:18:40,600 Det er jo vores. 193 00:18:47,320 --> 00:18:50,520 "Den store kalkun" er ikke nogen god film. 194 00:18:50,680 --> 00:18:55,480 Han forsøgte at stoppe den, men blev overtrumfet af idioterne. 195 00:18:55,640 --> 00:19:00,880 - Men de har jo tjent penge på den. - Det er irrelevant. 196 00:19:01,040 --> 00:19:04,880 - Selvfølgelig ... - Der er du jo! 197 00:19:05,040 --> 00:19:07,640 Jeg skal bruge noget mere sprut. 198 00:19:12,280 --> 00:19:16,800 Hvordan gik turen? Din bedstefar, Ewan, skulle være lidt af en fyr? 199 00:19:16,960 --> 00:19:22,080 Jeg fandt en økonomipodcast, han kunne lide at råbe ad. 200 00:19:22,240 --> 00:19:25,720 Jeg skal bruge dig på kontoret i dag. Er det okay? 201 00:19:25,880 --> 00:19:31,520 Kan jeg gøre det i morgen? Jeg er lige kørt herned fra Canada. 202 00:19:31,680 --> 00:19:36,160 - Der vil ikke være nogen der. - Nej, præcis. 203 00:19:36,320 --> 00:19:40,280 - Greg, vi har haft vores uenigheder. - I høj grad. 204 00:19:40,440 --> 00:19:45,120 Men jeg vil have, at du stoler på mig. 205 00:19:45,280 --> 00:19:51,320 - Og jeg vil kunne stole på dig. - Hvad vil du have mig til? 206 00:19:51,480 --> 00:19:56,680 Det angår ikke mig, og denne samtale har aldrig fundet sted. 207 00:19:58,200 --> 00:20:01,960 - Jeg skal bruge flere detaljer. - Hør her ... 208 00:20:02,120 --> 00:20:08,120 Du skal bare hente nogle dokumenter, makulere dem, møde nogle fyre ... 209 00:20:08,280 --> 00:20:14,120 - Handler det om ...? - Ja. Blæs det nu ikke op, Greg. 210 00:20:14,280 --> 00:20:18,520 En chimpanse kunne gøre det. En lille chimpanse. 211 00:20:21,200 --> 00:20:25,880 - Connor. - Glædelig Thanksgiving. Det er ... 212 00:20:26,040 --> 00:20:30,840 Willa. Jeg hørte, at du kom, men kunne ikke tro det. 213 00:20:31,000 --> 00:20:35,000 - Det skulle være Logans favorit. - Tak. Undskyld mig. 214 00:20:35,160 --> 00:20:40,160 - Gerri. - Glædelig Thanksgiving. 215 00:20:42,800 --> 00:20:47,480 - Tog du hende med til middagen? - Tager hun ekstra for det her? 216 00:20:47,640 --> 00:20:52,760 - En dag kommer det i pressen. - Har de også tranebærsauce med? 217 00:20:52,920 --> 00:20:58,520 Køb ikke noget. Sidste jul gav jeg ham biografien om MacArthur. 218 00:20:58,680 --> 00:21:02,840 Han fik syv eksemplarer. Så held og lykke. 219 00:21:09,720 --> 00:21:14,920 - Hvad fanden laver Ewan her? - Det er et godt spørgsmål. 220 00:21:15,080 --> 00:21:19,280 Det kan ødelægge afstemningen. Hvis idé var det? 221 00:21:19,440 --> 00:21:22,840 Marcias, tror jeg nok. 222 00:21:23,000 --> 00:21:27,280 Din far vil pludselig ændre i bestyrelsen - 223 00:21:27,440 --> 00:21:31,080 - og hun inviterer mig og Gerri til Thanksgiving. 224 00:21:31,240 --> 00:21:37,520 Og lokker den afskyelige snemand hjem. Det aftvinger respekt. 225 00:21:39,040 --> 00:21:44,440 Onkel Ewan. Godt at se dig. Det er for længe siden. 226 00:21:44,600 --> 00:21:47,520 I lige måde. 227 00:21:47,680 --> 00:21:52,600 - Hvor er han? - Han hviler sig, tror jeg. 228 00:21:52,760 --> 00:21:58,600 - Jeg har kørt 800 km, og han sover? - Han er stadig ret syg. 229 00:21:58,760 --> 00:22:04,440 Han er på benene, men ikke helt sit gamle jeg. 230 00:22:05,720 --> 00:22:10,480 Han er faktisk ... Nej, jeg burde ikke sige noget. 231 00:22:10,640 --> 00:22:15,680 - Han har gjort nogle underlige ting. - Såsom at invitere mig. 232 00:22:20,280 --> 00:22:25,560 Hvordan går det? Trist med din dame, Shiv. 233 00:22:25,720 --> 00:22:30,120 Mener du Joyce? Hun vandt. Hun er senator. 234 00:22:30,280 --> 00:22:33,200 - Nej, det tror jeg ikke ... - Jeg er ret sikker. 235 00:22:33,360 --> 00:22:37,600 Jeg var vågen i 72 timer, og det var ret vigtigt for mig. 236 00:22:37,760 --> 00:22:42,520 - Jeg blev tilbudt at blive rådgiver. - Tillykke. 237 00:22:42,680 --> 00:22:48,240 Du må have gjort det godt, for hun var ikke særlig sympatisk. 238 00:22:48,400 --> 00:22:52,600 Det er rigtigt. Jeg kunne aldrig lide hende. 239 00:22:54,000 --> 00:22:58,200 - Hvorfor ikke? - Hun virkede bare lidt ... 240 00:22:58,360 --> 00:23:03,640 - Lidt falsk og skræmmende. - Og hun ville have alle mine penge. 241 00:23:07,240 --> 00:23:10,960 Okay. Så for falsk og for virkelig? 242 00:23:11,120 --> 00:23:15,600 Hun virker bare som en ... kælling. 243 00:23:16,720 --> 00:23:19,880 Det må du da have hørt før? 244 00:23:20,040 --> 00:23:24,600 Ja, men normalt ikke fra familiemedlemmer til Thanksgiving. 245 00:23:33,040 --> 00:23:38,320 - Hvem er det? - Det er vist Marcias søn. 246 00:23:39,560 --> 00:23:43,920 - Og hvem er det? - Med Connor? Det er hans hore. 247 00:23:44,080 --> 00:23:48,560 Hende, der taler om teatret? Ved han det? 248 00:23:48,720 --> 00:23:52,760 - Ja, han betaler hende for blowjobs. - Det er løgn! 249 00:23:52,920 --> 00:23:59,600 Jeg introducerede dem for hinanden, da hun var en forstyrret festpige. 250 00:23:59,760 --> 00:24:02,880 Hun ser godt ud ... og nu kommer hun herhen. 251 00:24:03,040 --> 00:24:07,040 - Er du klar? Jeg får detaljerne. - Forstået. 252 00:24:07,200 --> 00:24:11,200 - Glædelig Thanksgiving. - Det her er min fætter Greg. 253 00:24:11,360 --> 00:24:15,760 Han vil meget gerne hilse på dig. Undskyld mig. 254 00:24:17,840 --> 00:24:20,400 - Hejsa. - Hej. 255 00:24:22,840 --> 00:24:26,840 - Glædelig Thanksgiving. - Ja. 256 00:24:27,000 --> 00:24:32,400 - Undskyld, afbrød jeg noget? - Nej, vi talte ikke om noget. 257 00:24:32,560 --> 00:24:37,160 - Vi talte om ... teater. - Nå? Kan du lide teater? 258 00:24:37,320 --> 00:24:40,600 Nej, ikke rigtigt. 259 00:24:40,760 --> 00:24:44,960 Jeg har ikke set ret meget, men brød mig ikke om det, jeg så. 260 00:24:45,120 --> 00:24:49,480 - Vi behøver ikke at tale om teater. - Det lyder godt. 261 00:24:49,640 --> 00:24:52,520 Jeg har et spørgsmål. 262 00:24:52,680 --> 00:24:58,960 Ville du hellere være lukket inde med en haj eller en tiger? 263 00:25:02,560 --> 00:25:06,840 Måske med en haj. Hvad med dig? 264 00:25:07,000 --> 00:25:11,160 Det samme. Helt sikkert. 265 00:25:11,320 --> 00:25:14,920 - For man kan slå en haj på næsen ... - Kom med. 266 00:25:15,080 --> 00:25:18,240 - Nu? - Ja, kom. 267 00:25:18,400 --> 00:25:21,040 Farvel. 268 00:25:21,200 --> 00:25:23,520 Hejsa! 269 00:25:23,680 --> 00:25:27,960 Godt, fast håndtryk. Håndtryksvenner. 270 00:25:32,280 --> 00:25:37,080 Her er dokumentnumrene, og det her er værelsesnummeret. 271 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 Okay. 272 00:25:43,760 --> 00:25:47,120 Jeg hader vitserne og atmosfæren. 273 00:25:47,280 --> 00:25:51,320 Jeg har tænkt, og jeg har en idé. 274 00:25:51,480 --> 00:25:55,200 Du er en fantastisk person. 275 00:25:55,360 --> 00:25:59,160 Du er en fantastisk forfatter og producent. 276 00:25:59,320 --> 00:26:04,640 Jeg vil hjælpe dig med karrieren, og pengene er ikke noget problem. 277 00:26:04,800 --> 00:26:08,800 - Jeg kan støtte dig ... - Hvad mener du? 278 00:26:08,960 --> 00:26:14,360 Jeg ville gerne have, at vi ... 279 00:26:14,520 --> 00:26:16,560 ... ikke så andre. 280 00:26:18,840 --> 00:26:23,040 Så kunne du holde op med at omgås andre - 281 00:26:23,200 --> 00:26:29,440 - og få mere tid til teatret. Hvad synes du? 282 00:26:29,600 --> 00:26:32,520 Det er selvfølgelig meget fristende. 283 00:26:32,680 --> 00:26:36,080 - Du kan bo hos mig i New Mexico. - Nej. 284 00:26:36,240 --> 00:26:41,320 - Det tager kun fire timer ... - Jeg må bo i byen for at arbejde. 285 00:26:41,480 --> 00:26:47,040 Vi kan drøfte detaljerne. Men godt, at du er åben over for ... 286 00:26:48,440 --> 00:26:53,200 ... den her mulighed for fremskridt. 287 00:26:53,360 --> 00:26:55,920 Det er spændende. 288 00:26:56,080 --> 00:26:59,760 - Giv mig en lussing. - En lussing? 289 00:26:59,920 --> 00:27:04,400 Verdens bedste kæreste. Giv mig et kys. 290 00:27:04,560 --> 00:27:07,400 Glædelig Thanksgiving! 291 00:27:12,680 --> 00:27:14,680 Tak. 292 00:27:18,760 --> 00:27:21,480 Er du okay? 293 00:27:25,280 --> 00:27:28,120 Se, hvem der er kommet. 294 00:27:31,000 --> 00:27:33,680 Hold da op ... Ewan. 295 00:27:35,720 --> 00:27:39,040 - Logan. - Hvordan var turen? 296 00:27:39,200 --> 00:27:45,040 Utrolig lang. Du ser forfærdelig ud. Udtæret. 297 00:27:45,200 --> 00:27:49,120 Tak. Ja ... 298 00:27:50,640 --> 00:27:55,560 Jeg har haft det utrolig skidt. 299 00:27:55,720 --> 00:28:00,560 Godt, alle sammen. Maden er serveret. Værsgo. 300 00:28:31,560 --> 00:28:35,320 Hejsa. Det er de kasser, jeg skal bruge. 301 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 Okay. Adgangskort. 302 00:28:45,400 --> 00:28:51,360 Jeg går ud fra, at du registrerer, hvem der har hentet hvad? 303 00:28:51,520 --> 00:28:55,920 - Ja. - Hvor bliver det registreret? 304 00:28:56,080 --> 00:29:01,400 - Jeg skriver det i bogen. - Fint. Godt, hvem bekymrer sig? 305 00:29:01,560 --> 00:29:06,560 Jeg tænkte bare, at hvis man deler det med en tredjepart ... 306 00:29:06,720 --> 00:29:10,760 Jeg værner om mine data. 307 00:29:10,920 --> 00:29:13,440 Tak skal du have! 308 00:29:16,360 --> 00:29:20,840 Endnu en gang velkommen. 309 00:29:21,000 --> 00:29:24,080 Værsgo. Vi spiser på familiemaner. 310 00:29:24,240 --> 00:29:28,280 Familiemaner? Næsten, som om vi var en familie. 311 00:29:30,360 --> 00:29:32,880 Okay ... Armkryds. 312 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 Gør familier sådan? 313 00:29:48,160 --> 00:29:52,840 Flot, far. Godt gået. 314 00:30:02,760 --> 00:30:06,200 Nå, Ewan. Hvordan går det på ranchen? 315 00:30:06,360 --> 00:30:09,560 Du kan jo selv komme op og kigge. 316 00:30:09,720 --> 00:30:13,720 Tak, Ewan. Sikke en venlig invitation. 317 00:30:13,880 --> 00:30:19,880 Undskyld, at vi kommer for sent. Glædelig Thanksgiving. 318 00:30:21,520 --> 00:30:25,280 - Vi følger kalkunerne. - I kommer for sent. 319 00:30:26,280 --> 00:30:32,000 - Hvor er Iverson? - Inde ved siden af. 320 00:30:32,160 --> 00:30:36,960 Han skal lige samle sig. Beklager. Bare rolig ... 321 00:30:37,120 --> 00:30:40,560 - Jeg kan gøre det. - Gå ikke derind! Hallo! 322 00:30:40,720 --> 00:30:44,600 Få ham herind. Han skal gøre, som han får besked på. 323 00:30:44,760 --> 00:30:49,000 Han har brug for lidt tid, for omstillinger er svære. 324 00:30:49,160 --> 00:30:54,000 Nå? Er omstillinger svære? Vidste du det? 325 00:30:54,160 --> 00:31:00,040 - Det gjorde jeg faktisk. - Skål, alle sammen! 326 00:31:00,200 --> 00:31:02,720 Skål! 327 00:31:04,480 --> 00:31:10,440 Hvorfor ringer du? Ring ikke. Sig ikke noget, og sluk for mobilen. 328 00:31:10,600 --> 00:31:17,040 Jeg har hentet dokumenterne og befinder mig i værelset, Tom. 329 00:31:17,200 --> 00:31:22,120 Er det okay? For det virker lidt som et Watergate-scenario. 330 00:31:22,280 --> 00:31:28,440 Jeg har aldrig læst om det, men de blev vist alle snuppet. 331 00:31:28,600 --> 00:31:31,680 Selvfølgelig er det okay! Det er bare et job! 332 00:31:31,840 --> 00:31:38,480 At slå køer ned er også et job, men ikke nogen god Thanksgiving. 333 00:31:38,640 --> 00:31:40,800 Hallo? 334 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 Din far kan gå ad helvede til. 335 00:31:49,840 --> 00:31:53,560 Jeg ved det godt. Han har bare haft det hårdt. 336 00:31:53,720 --> 00:31:59,240 - Han tilhører en anden generation. - Du kan gå ind igen. Jeg klarer det. 337 00:31:59,400 --> 00:32:04,160 - Det er nok alligevel min skyld. - Det har jeg aldrig sagt. 338 00:32:04,320 --> 00:32:08,440 Men måske skal vi trække nogle grænser indimellem. 339 00:32:08,600 --> 00:32:14,200 - Kom nu. Maden bliver kold. - Okay. 340 00:32:14,360 --> 00:32:17,960 Det her redder mig. 341 00:32:18,120 --> 00:32:24,280 Det her redder mig. Det andet løser sig. 342 00:32:24,440 --> 00:32:27,680 Det her redder mig. Det andet løser sig. 343 00:32:27,840 --> 00:32:33,400 Det her redder mig. Det andet løser sig. 344 00:32:38,640 --> 00:32:44,720 Greg makulerer det hele. Greg makulerer det hele. 345 00:32:52,960 --> 00:32:58,920 Det her redder mig. Det andet løser sig. 346 00:33:02,520 --> 00:33:06,400 - Er de dyre? - Det er forskelligt. 347 00:33:06,560 --> 00:33:11,280 Det her er et Victoriakors. 348 00:33:11,440 --> 00:33:15,440 - Du burde også have en hobby. - Jeg har en hobby. 349 00:33:15,600 --> 00:33:18,720 At dræbe vagabonder er ingen hobby. 350 00:33:18,880 --> 00:33:24,680 Den her er fra 1. verdenskrig. 16. infanteriregiment, canadisk medalje. 351 00:33:24,840 --> 00:33:27,800 - Hold da op. - Men selvfølgelig ... 352 00:33:27,960 --> 00:33:33,880 Assyrerne bar medaljer inden romerne, men den her er romersk. 353 00:33:34,040 --> 00:33:40,320 - Har du vundet nogle af dem? - Nej, han gjorde aldrig tjeneste. 354 00:33:40,480 --> 00:33:46,480 - Må jeg ...? - Ikke røre. Den her kostede dyrt. 355 00:33:46,640 --> 00:33:50,760 Ikke lige så dyrt som for ham, der vandt den. 356 00:33:50,920 --> 00:33:55,800 - Jeg samler for at vise respekt. - Selvfølgelig ... 357 00:33:55,960 --> 00:34:01,360 For 50 år siden lod han sig hverve for at imponere byens største tøjte. 358 00:34:01,520 --> 00:34:04,960 Og han ævler stadig om det. 359 00:34:05,120 --> 00:34:08,720 Jeg troede kun, at canadiere sloges på isen? 360 00:34:08,880 --> 00:34:13,280 30.000 canadiere kæmpede mod kommunisterne i Vietnam. 361 00:34:13,440 --> 00:34:18,080 Tak! Hvad vil du have for det? En medalje? 362 00:34:18,240 --> 00:34:23,800 - For at vi kunne forblive fri. - Var Viet Cong et problem i Ottawa? 363 00:34:23,960 --> 00:34:28,960 Fri til at udspy gift og tale for alle de unødvendige krige. 364 00:34:29,120 --> 00:34:33,520 Affyrede du nogensinde et våben? Fik du ikke køkkentjans? 365 00:34:33,680 --> 00:34:37,680 - De burde sende dig ligene. - Var det hårdt at røre i suppen? 366 00:34:37,840 --> 00:34:42,920 Jeg har ikke dine tv-kanaler, men ser dem der, hvor jeg køber nudler. 367 00:34:43,080 --> 00:34:46,560 De viser dem, og jeg skammer mig. 368 00:34:46,720 --> 00:34:51,520 Pladder! Du har dem ikke, fordi du er bitter. 369 00:34:51,680 --> 00:34:56,040 Global opvarmning og millioner af uskyldiges blod på hænderne. 370 00:34:56,200 --> 00:35:00,960 - For at forsørge dig, din kujon! - Alt handler ikke om penge. 371 00:35:01,120 --> 00:35:05,480 - Har du hørt om etik? - Har du hørt om Beckett-brevet? 372 00:35:05,640 --> 00:35:11,000 Et sølle brev. Jeg fik 400 hektar. 373 00:35:11,160 --> 00:35:16,440 - Du fik resten af verden. - Ja, ja ... Store mand, storebror. 374 00:35:16,600 --> 00:35:21,880 Du ville ikke spise et eneste blåbær, før det var registreret. 375 00:35:22,040 --> 00:35:26,440 Du kender mig ikke og har ikke patent på sandheden. 376 00:35:26,600 --> 00:35:30,600 Ja, det har jeg hørt før. 377 00:35:30,760 --> 00:35:35,360 - Var du ikke klar til at undskylde? - For hvad? 378 00:35:41,360 --> 00:35:44,560 I er alle nogle løgnere. 379 00:35:44,720 --> 00:35:49,880 I løj for mig og ydmygede mig. 380 00:35:54,440 --> 00:35:58,800 - Men ellers var det hyggeligt? - Rend mig. 381 00:36:00,520 --> 00:36:03,520 Hvorfor inviterer vi ham ikke hvert år? 382 00:36:04,960 --> 00:36:07,120 Det var din idé. 383 00:36:42,080 --> 00:36:44,320 Hvordan går det? 384 00:36:46,800 --> 00:36:52,200 Det er fra firmaet. Det skal makuleres en gang til. 385 00:36:56,880 --> 00:36:58,720 Okay, tak. 386 00:37:00,680 --> 00:37:03,880 I må nok ikke sige noget. 387 00:37:09,240 --> 00:37:13,240 Jeg vidste, at det var en fejl. Jeg tager hjem. 388 00:37:13,400 --> 00:37:16,800 Kan vi tale sammen? Onkel Ewan ... 389 00:37:16,960 --> 00:37:20,640 Der er intet at tale om. Han er en løgner. 390 00:37:20,800 --> 00:37:26,800 Han tror, at han taler sandt, men det hele er noget pladder. 391 00:37:26,960 --> 00:37:31,480 - Han er stædig. - Jeg troede, han havde ændret sig. 392 00:37:31,640 --> 00:37:36,320 Jeg synes, at han har ændret sig. Han er ikke sig selv lige nu. 393 00:37:36,480 --> 00:37:39,360 Han er meget mere syg, end han giver udtryk for. 394 00:37:39,520 --> 00:37:44,280 Han er lunefuld og træffer dårlige beslutninger. 395 00:37:44,440 --> 00:37:49,960 - Han risikerer at ødelægge firmaet. - Men du har en plan? 396 00:37:50,120 --> 00:37:52,960 Jeg overvejer en. 397 00:37:58,440 --> 00:38:00,720 Hør her ... 398 00:38:03,680 --> 00:38:08,200 Jeg nåede aldrig at lære dig at kende, men har altid kunnet lide dig. 399 00:38:08,360 --> 00:38:12,480 Nu siger jeg noget, hvorved jeg lægger pikken på jernbanesporet. 400 00:38:12,640 --> 00:38:17,600 Til næste bestyrelsesmøde bliver der en mistillidsafstemning. 401 00:38:21,840 --> 00:38:24,040 Så ... 402 00:38:26,080 --> 00:38:29,040 Har du tillid til ham? 403 00:38:29,200 --> 00:38:35,240 Min bror er eksskotte, ekscanadier og eksmenneske. 404 00:38:36,440 --> 00:38:39,880 Men han er stadig min bror. 405 00:38:40,040 --> 00:38:44,000 Onkel Ewan? Hvor skal du ...? Okay, jeg er med. 406 00:38:44,160 --> 00:38:50,240 - Tror du, at det ordner sig? - Det kunne have været meget værre. 407 00:38:52,280 --> 00:38:57,280 - Din advokat har vist talt med min. - Du mener din mor? 408 00:38:57,440 --> 00:39:04,440 Hun blev oprevet over, at min aktieandel afhænger af sædkvaliteten. 409 00:39:04,600 --> 00:39:09,080 Men hun bemærkede, at der ikke står noget om utroskab. 410 00:39:09,240 --> 00:39:12,320 - Det er ikke nødvendigt. - Nej, for det sker aldrig. 411 00:39:12,480 --> 00:39:16,200 Og hvis det gør, er vi begge voksne. 412 00:39:16,360 --> 00:39:19,000 Hvilket betyder ...? 413 00:39:19,160 --> 00:39:25,160 Det sker ikke, men når man rejser, kan der jo ske ting og sager. 414 00:39:25,320 --> 00:39:31,480 - Jeg rejser ikke så meget. - Sagen er, at der kan ske et uheld. 415 00:39:31,640 --> 00:39:35,840 - Sker der et uheld? - Nej, ikke for os. 416 00:39:36,000 --> 00:39:40,800 Men det kan ske. Det er derfor, man planlægger efter det. 417 00:39:41,800 --> 00:39:46,360 Jeg har ikke været dig utro, eftersom jeg elsker dig. 418 00:39:46,520 --> 00:39:49,360 Okay ... Tak. 419 00:39:52,560 --> 00:39:55,840 Jeg tror på hende. Gør du? 420 00:39:56,000 --> 00:40:01,160 Men hun træner professionelle løgnere, så det må du huske på. 421 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Jeg vil bare sige, at ... 422 00:40:12,320 --> 00:40:15,120 Jeg ville sætte stor pris på, at ... 423 00:40:15,280 --> 00:40:21,280 Jeg luftede bare mine følelser, og intet er afgjort, så ... 424 00:40:21,440 --> 00:40:25,960 - Undskyld? - Vi behøver ikke ... 425 00:40:26,120 --> 00:40:30,520 - Jeg vil bare hans bedste. - Selvfølgelig. 426 00:40:30,680 --> 00:40:34,680 Den gode søn. Glimrende. 427 00:40:45,280 --> 00:40:48,480 Jeg glemte min stok. 428 00:40:52,720 --> 00:40:56,520 Vi kører. Kom, Greg! 429 00:40:56,680 --> 00:41:00,920 Men jeg er lige kommet. 430 00:41:01,080 --> 00:41:06,120 I morgen får jeg travlt. Jeg skal have ordnet en masse. 431 00:41:06,280 --> 00:41:10,880 Jeg er ret vigtig her. Jeg er også hundesulten. 432 00:41:11,040 --> 00:41:14,840 - Hvordan skal jeg så komme hjem? - Uber? 433 00:41:15,000 --> 00:41:19,520 - Vi kan finde en chauffør. - Okay, alle tiders. 434 00:41:19,680 --> 00:41:22,920 Hele den her familie er en flok hugorme. 435 00:41:23,080 --> 00:41:27,040 De snor sig rundt om en, indtil man bliver kvalt. 436 00:41:29,000 --> 00:41:31,800 Jeg er ret sikker på ... 437 00:41:33,600 --> 00:41:37,960 - Han mener vist kvælerslanger. - Okay, makker. 438 00:41:38,120 --> 00:41:41,640 Nu er det nok. Gå ind med dig. 439 00:41:41,800 --> 00:41:44,960 - Nu! - Logan, vi har ... Iverson. 440 00:41:47,480 --> 00:41:52,520 - Kan du se? - Tak for støtten. Alle tiders. 441 00:41:58,400 --> 00:42:00,560 Glem det ... 442 00:42:11,400 --> 00:42:14,880 - Hvem har sat den på? - Gracie. 443 00:42:15,040 --> 00:42:19,040 - Hvorfor griner I? - Kalkunen spiste familiens majs. 444 00:42:19,200 --> 00:42:25,880 Er det realistisk? At forældrene ikke bemærker så stor en kalkun? 445 00:42:27,160 --> 00:42:30,000 Præcis. 446 00:42:30,160 --> 00:42:34,480 - Grace, kan vi ...? - Undskyld. Jeg kommer tilbage. 447 00:42:34,640 --> 00:42:36,920 Nyd filmen, unger. 448 00:42:37,080 --> 00:42:40,080 Nu er mor i knibe. 449 00:42:40,240 --> 00:42:46,240 - Hvad fanden? - Filmen er faktisk ret god. 450 00:42:46,400 --> 00:42:51,160 Er den? Det vidste jeg ikke. Er den det? 451 00:42:51,320 --> 00:42:55,440 Så er vi tydeligvis for forskellige, så vi må tale sammen. 452 00:42:55,600 --> 00:43:02,160 Jeg kan ikke klare ... bla. Det er ikke mig, det er ... bla. 453 00:43:02,320 --> 00:43:05,360 Slet mine pikbilleder, bla bla ... Den slags. 454 00:43:05,520 --> 00:43:10,880 Vil du tale om, at vi kun knepper hvert halve år? Vil du det? 455 00:43:11,040 --> 00:43:15,760 - Er det ikke sjovt? - Hold din kæft, og se filmen. 456 00:43:28,560 --> 00:43:32,360 - Er du okay? - Jeg er færdig. 457 00:43:32,520 --> 00:43:36,760 Jeg vil ikke vide det, og du må aldrig fortælle mig det. 458 00:43:36,920 --> 00:43:41,560 Godt gået, og velkommen til familien. 459 00:43:43,240 --> 00:43:48,960 - Er I klar til dessert? - Lækkert. 460 00:43:56,760 --> 00:44:02,000 Hvis det skulle ende med, at bjørnen skubber mig ned fra taget - 461 00:44:02,160 --> 00:44:04,960 - så skyder jeg den skide hund. 462 00:44:05,120 --> 00:44:11,720 - Skød du den så? - Hvad? Det var en spøg. 463 00:44:11,880 --> 00:44:16,040 - Jeg hørte ikke begyndelsen. - Det gjorde ingen. 464 00:44:16,200 --> 00:44:20,720 - Kan vi følge min familietradition? - Kneppe kalkunen? 465 00:44:20,880 --> 00:44:24,000 - Deltage i andre familiers middage? - Nej. 466 00:44:24,160 --> 00:44:28,760 Vi går bordet rundt, og alle siger, hvad de er taknemlige for. 467 00:44:28,920 --> 00:44:34,720 Jeg begynder. Jeg er taknemlig for, at familien er samlet. 468 00:44:34,880 --> 00:44:39,080 Jeg er taknemlig for, at jeg ikke blev født som siamesisk tvilling. 469 00:44:39,240 --> 00:44:43,640 Det er jeg også taknemlig for, men jeg er også taknemlig for maden. 470 00:44:43,800 --> 00:44:49,320 - Ja, maden er lækker. - Det var min. Find selv på noget. 471 00:44:49,480 --> 00:44:53,320 Jeg er taknemlig for, at Logan har det bedre. 472 00:44:53,480 --> 00:44:56,600 Det er vi alle taknemlige for. Det siger sig selv. 473 00:44:56,760 --> 00:45:00,120 Ja, men det er jeg virkelig. 474 00:45:00,280 --> 00:45:03,160 - Din tur. - Mig? 475 00:45:03,320 --> 00:45:08,960 Jeg er glad for, at vi har det bedre end i en flygtningelejr. 476 00:45:09,120 --> 00:45:13,040 Ja, det burde du være taknemlig for. 477 00:45:13,200 --> 00:45:16,120 - Den var god. - Må jeg sige noget? 478 00:45:16,280 --> 00:45:22,760 Jeg er taknemlig for stillingen som chef i Europa og vil skabe succes. 479 00:45:24,680 --> 00:45:30,320 - Jeg er glad for at få det at vide. - Tillykke. 480 00:45:30,480 --> 00:45:35,920 - Jeg er taknemlig for Willa. - Jeg er taknemlig for gæstfriheden. 481 00:45:39,280 --> 00:45:44,440 Og jeg er taknemlig for, at jeg skal giftes ind i - 482 00:45:44,600 --> 00:45:51,320 - en af de vigtigste og venligste og mest kærlige familier i verden. 483 00:45:52,880 --> 00:45:56,160 Er det ikke Shiv, du skal giftes med? 484 00:45:56,320 --> 00:46:00,920 Apropos familier har jeg også en lille meddelelse. 485 00:46:01,080 --> 00:46:07,880 Willa og jeg kan med glæde meddele, at vi er blevet enige om ... 486 00:46:08,040 --> 00:46:10,840 ... at tage det næste skridt. 487 00:46:11,000 --> 00:46:14,880 Hvad? I skal vel ikke ...? 488 00:46:15,040 --> 00:46:18,520 Nej, men vi skal komme sammen. 489 00:46:18,680 --> 00:46:24,200 Herregud. Skal I komme sammen? Er I ni år gamle? 490 00:46:24,360 --> 00:46:29,840 - Godt for jer. - Tak. 491 00:46:32,080 --> 00:46:35,000 - Grace? - Mig? Okay ... 492 00:46:36,680 --> 00:46:41,720 Jeg er taknemlig for den kærlighed, Roman har vist mig - 493 00:46:41,880 --> 00:46:45,760 - og fordi han aldrig er selvisk - 494 00:46:45,920 --> 00:46:51,600 - eller selvcentreret eller egoistisk eller neurotisk eller utro. 495 00:46:53,320 --> 00:46:55,760 Det var så lidt. 496 00:46:57,080 --> 00:47:01,280 Skal vi lege en leg? 497 00:47:01,440 --> 00:47:06,080 - Hent børnene. - Kom, unger. 498 00:47:06,240 --> 00:47:09,520 Hvilken leg? 499 00:47:19,400 --> 00:47:24,000 - Skulle du ikke fortælle os om Amir? - Hvad? 500 00:47:24,160 --> 00:47:30,000 Hvad skal vi sige om Amir? Han vil vide mere om Amir. 501 00:47:33,960 --> 00:47:39,600 Tillykke med det næste skridt. Jeg vil gerne vide, hvad det indebærer. 502 00:47:39,760 --> 00:47:44,120 - Skal jeg købe et lykønskningskort? - Nej, bare ønsk os held og lykke. 503 00:47:44,280 --> 00:47:49,480 Afholdes der en ceremoni, eller er det mere en økonomisk aftale? 504 00:47:49,640 --> 00:47:53,920 Så er der i det mindste kun en i familien, der knalder mig. 505 00:47:56,520 --> 00:47:58,640 Okay. Din tur. 506 00:47:58,800 --> 00:48:03,280 Jeg gik på markedet og købte en pony, en fed høne og den her. 507 00:48:03,440 --> 00:48:09,960 Jeg gik på markedet og købte en hat, en pony, en høne og den her. 508 00:48:10,120 --> 00:48:15,320 Jeg gik på markedet og købte en crackpibe. 509 00:48:15,480 --> 00:48:20,560 Jeg gik på markedet og købte en latexdragt ... 510 00:48:20,720 --> 00:48:27,520 Jeg købte en kartoffel, en hat, en pony, en fed høne og den her. 511 00:48:29,240 --> 00:48:33,160 Kom så, far. Hvad bliver det? En hotdog eller porcelæn? 512 00:48:33,320 --> 00:48:36,960 Udødelighed? Nationens sjæl? 513 00:48:40,200 --> 00:48:43,000 "Jeg gik på markedet ..." 514 00:48:43,160 --> 00:48:46,560 Jeg gik på markedet og købte ... 515 00:48:51,280 --> 00:48:55,640 - Lokal-tv. - Far kan købe, hvad han vil. 516 00:48:55,800 --> 00:49:01,160 Lokal-tv og ...? Tiden går. 517 00:49:01,320 --> 00:49:04,720 - Lokal-tv, og hvad sagde jeg? - En kartoffel. 518 00:49:04,880 --> 00:49:10,440 Nu snyder du! Ingen hjælp. Du kan godt, far. 519 00:49:10,600 --> 00:49:15,000 - Vi kan springe ham over. - Din tur, Marcia. 520 00:49:15,160 --> 00:49:19,560 Du har tabt, bedstefar. Du har tabt! 521 00:49:22,640 --> 00:49:25,440 - Hvad fanden laver du? - Er du okay? 522 00:49:25,600 --> 00:49:30,360 Jeg rørte ham knap nok. Han blev bare bange. Slap af! 523 00:49:30,520 --> 00:49:35,240 Du rører ham ikke! Hvad fanden er der med dig? 524 00:49:43,040 --> 00:49:46,560 Skete der noget? Må jeg se? 525 00:49:46,720 --> 00:49:51,000 Det er fint nok. 526 00:49:51,160 --> 00:49:54,880 Ufatteligt. 527 00:50:03,000 --> 00:50:04,840 - Er du okay? - Ja. 528 00:50:08,320 --> 00:50:12,840 - Hej, Gerri. - Hvad var det, Ewan talte om før? 529 00:50:13,000 --> 00:50:16,720 Ewan? Det ved jeg ikke. 530 00:50:16,880 --> 00:50:21,080 Alle var ret oprevne. Det skal du ikke tage dig af. 531 00:50:21,240 --> 00:50:26,000 Hvorfor var han så vred på dig? 532 00:50:26,160 --> 00:50:31,680 På mig? Det ved jeg ikke. Det var bare det sædvanlige familiehad. 533 00:50:31,840 --> 00:50:37,000 Jeg elsker din far og vil altid være der for ham. 534 00:50:37,160 --> 00:50:41,800 - Han er en stor mand. - Ja ... absolut. 535 00:50:41,960 --> 00:50:47,400 Jeg arbejder for Waystar, ikke Logan. Vil du prøve at afsætte ham? 536 00:50:48,960 --> 00:50:52,760 Hvis du vil, så har jeg talt med Frank - 537 00:50:52,920 --> 00:50:56,520 - og jeg har set tilstrækkeligt. 538 00:50:58,120 --> 00:51:00,480 Godnat. 539 00:51:55,040 --> 00:52:01,520 Så tager vi den her af. Op med armen. 540 00:52:01,680 --> 00:52:04,520 Sådan ... 541 00:52:11,200 --> 00:52:13,160 Din sko. 542 00:52:13,320 --> 00:52:18,400 Jeg gik på markedet og købte en kartoffel ... 543 00:52:19,920 --> 00:52:24,400 ... en ny hat, en pony ... 544 00:52:24,560 --> 00:52:28,480 ... en stor fed høne ... 545 00:52:28,640 --> 00:52:30,640 ... og den her. 546 00:52:30,800 --> 00:52:34,960 Ja, det gjorde du. Rigtig godt. 547 00:53:58,880 --> 00:54:01,880 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com