1
00:01:11,447 --> 00:01:12,782
Bien évidemment,
2
00:01:13,032 --> 00:01:15,701
c'est intimidant
d'écrire une biographie,
3
00:01:16,243 --> 00:01:19,455
une étude poussée
d'un homme comme Logan Roy...
4
00:01:19,997 --> 00:01:22,083
Merci d'avoir accepté
cette entrevue.
5
00:01:22,333 --> 00:01:23,793
Je vous en prie, mais...
6
00:01:24,126 --> 00:01:25,503
soyons clairs,
7
00:01:25,920 --> 00:01:28,297
ce n'est pas une entrevue
mais une audition,
8
00:01:28,547 --> 00:01:30,299
pour voir si j'accepte l'entrevue.
9
00:01:30,549 --> 00:01:34,053
Bien entendu,
vous avez été très clair à ce sujet.
10
00:01:34,303 --> 00:01:36,472
Parce qu'une entrevue,
c'est pas rien.
11
00:01:36,847 --> 00:01:39,016
Je suis un cadre supérieur débordé.
12
00:01:39,266 --> 00:01:42,311
Au-delà de l'éthique,
il y a mon emploi du temps.
13
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Bien sûr.
14
00:01:46,357 --> 00:01:47,483
Cela dit,
15
00:01:48,109 --> 00:01:51,946
sans vouloir être suffisant,
j'ai beaucoup à vous apporter.
16
00:01:52,196 --> 00:01:53,697
Rien ne vaut le moment présent.
17
00:01:53,948 --> 00:01:55,491
Mais ça doit rester discret.
18
00:01:55,741 --> 00:01:59,078
Je ne veux pas énerver mon oncle,
il est parfois...
19
00:01:59,495 --> 00:02:01,705
Il peut se montrer
effrayant, rancunier,
20
00:02:01,956 --> 00:02:03,624
paranoïaque, violent...
21
00:02:03,874 --> 00:02:04,875
Rancunier.
22
00:02:06,043 --> 00:02:07,086
Attendez, désolé.
23
00:02:08,379 --> 00:02:09,463
Arrêtez tout.
24
00:02:10,172 --> 00:02:11,215
J'ai pas dit ça.
25
00:02:11,549 --> 00:02:12,341
Pas encore.
26
00:02:14,009 --> 00:02:16,220
Vous voulez cacher cette entrevue ?
27
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Mais c'est pas...
28
00:02:18,722 --> 00:02:20,224
Officiellement, j'ai rien dit.
29
00:02:20,474 --> 00:02:21,350
Pourtant, si.
30
00:02:22,810 --> 00:02:23,561
Écoutez.
31
00:02:24,019 --> 00:02:27,982
Si vous voulez rester anonyme,
il faut le dire dès le début,
32
00:02:28,232 --> 00:02:29,650
pas après coup.
33
00:02:29,900 --> 00:02:32,528
Non, puisque ceci
n'est pas une entrevue.
34
00:02:33,445 --> 00:02:34,697
C'est pas juste.
35
00:02:35,030 --> 00:02:36,073
C'est injuste.
36
00:02:36,323 --> 00:02:37,366
Je vais écrire ce livre.
37
00:02:37,992 --> 00:02:38,826
Je vais analyser
38
00:02:39,827 --> 00:02:41,245
Logan Roy et son œuvre.
39
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Et je suis persuadée
40
00:02:43,873 --> 00:02:45,833
que vous avez assisté
à des réunions
41
00:02:46,083 --> 00:02:49,003
et que vous avez fait
tout un tas de choses.
42
00:02:49,545 --> 00:02:51,714
Alors, voici ma question :
43
00:02:53,299 --> 00:02:56,343
vous préférez
présenter votre version
44
00:02:57,428 --> 00:03:01,098
ou vous contenter
de celle des autres ?
45
00:03:07,229 --> 00:03:09,565
J'ai besoin de réfléchir,
je vais y aller.
46
00:03:09,815 --> 00:03:10,774
Mais ma manière
47
00:03:11,025 --> 00:03:12,860
de parler ou de me lever,
48
00:03:13,444 --> 00:03:15,946
tout est confidentiel, d'accord ?
49
00:03:16,197 --> 00:03:17,156
Merci, madame.
50
00:04:51,542 --> 00:04:55,129
Vous avez des raideurs
au niveau du cou et des épaules,
51
00:04:55,379 --> 00:04:56,880
des douleurs dans la poitrine.
52
00:04:58,173 --> 00:04:59,091
Une douleur
53
00:04:59,341 --> 00:05:01,969
et c'est à cause
de vos exercices à la con.
54
00:05:02,219 --> 00:05:04,430
Je suis pas nageur olympique,
putain.
55
00:05:05,514 --> 00:05:07,266
Avec les médicaments prescrits,
56
00:05:07,516 --> 00:05:10,185
prévenez-moi s'il y a
des effets secondaires :
57
00:05:10,436 --> 00:05:12,980
anxiété, paranoïa, colère...
58
00:05:13,230 --> 00:05:14,732
Foutez-moi la paix.
59
00:05:14,982 --> 00:05:17,234
Ils veulent détruire
l'œuvre de ma vie.
60
00:05:17,943 --> 00:05:20,863
Maria a appelé,
vous comptez aller voir Mo ?
61
00:05:21,113 --> 00:05:21,947
Dites-lui oui.
62
00:05:22,698 --> 00:05:24,867
Je programme une visite ?
63
00:05:25,117 --> 00:05:27,995
Selon elle, il ne lui reste
qu'une semaine ou deux.
64
00:05:28,245 --> 00:05:29,955
Non, on en reparle d'ici là.
65
00:05:30,789 --> 00:05:32,499
Et Shiv est en ligne.
66
00:05:32,875 --> 00:05:35,794
Je m'en occupe après la réunion.
Disons à minuit.
67
00:05:36,378 --> 00:05:39,757
Puis-je vous suggérer
de vous aménager du repos ?
68
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
Vous ne pouvez pas manquer
le séminaire ?
69
00:05:42,968 --> 00:05:45,179
Les laisser se réunir sans moi ?
70
00:05:45,596 --> 00:05:48,766
Pendant que le chat n'est pas là ?
Hors de question.
71
00:05:50,893 --> 00:05:51,643
Alors ?
72
00:05:52,978 --> 00:05:54,980
- Ça avance ?
- J'ai incendié des villages
73
00:05:55,230 --> 00:05:57,524
et renversé des gouvernements
en ton nom.
74
00:05:57,775 --> 00:06:01,195
Je pense qu'avec une offre
séduisante et bien amenée,
75
00:06:01,445 --> 00:06:02,821
on aura un peut-être.
76
00:06:03,655 --> 00:06:04,740
Un peut-être ?
77
00:06:19,463 --> 00:06:20,547
Alors ?
78
00:06:22,007 --> 00:06:23,842
On prenait juste 5 min.
79
00:06:26,220 --> 00:06:28,222
J'ai trois banques, 50 avocats,
80
00:06:28,472 --> 00:06:30,140
deux agences de com',
81
00:06:31,100 --> 00:06:33,060
DF King
et une armée de consultants
82
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
en train de combattre cette OPA,
83
00:06:35,562 --> 00:06:38,107
mais prenez 5 min,
mangez mes pâtisseries,
84
00:06:38,357 --> 00:06:39,316
je vous en prie.
85
00:06:39,858 --> 00:06:42,194
On venait d'atteindre une impasse.
86
00:06:43,362 --> 00:06:46,573
Certains se demandent
si une acquisition
87
00:06:46,824 --> 00:06:48,617
est vraiment ce qu'il nous faut.
88
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
Ça l'est.
89
00:06:52,162 --> 00:06:53,122
La plus grosse gagne.
90
00:06:54,456 --> 00:06:55,374
J'ai la plus grosse.
91
00:06:57,960 --> 00:06:59,711
On va racheter PGM.
92
00:07:02,047 --> 00:07:02,756
Pierce.
93
00:07:06,969 --> 00:07:07,761
Encore ?
94
00:07:08,220 --> 00:07:09,012
Super.
95
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
Un bon morceau.
96
00:07:10,889 --> 00:07:11,890
Un joli morceau.
97
00:07:12,141 --> 00:07:14,101
On augmente la dette
pour gober Pierce
98
00:07:14,351 --> 00:07:16,854
et on devient trop gros
pour Sandy et Stewy.
99
00:07:17,104 --> 00:07:18,647
Ils s'étoufferaient.
100
00:07:18,897 --> 00:07:20,399
Ça peut être payant.
101
00:07:20,649 --> 00:07:23,694
Un défi intéressant,
parce que la dernière fois,
102
00:07:23,944 --> 00:07:27,239
ils nous ont taxés
de barbares culturels et de poisons
103
00:07:27,489 --> 00:07:28,949
dans le débat public.
104
00:07:35,581 --> 00:07:36,915
Les temps ont changé.
105
00:07:38,417 --> 00:07:40,002
Je ne veux pas m'avancer.
106
00:07:41,128 --> 00:07:42,754
Les cousins veulent des yachts ?
107
00:07:43,005 --> 00:07:44,548
Disons que c'est délicat,
108
00:07:44,798 --> 00:07:47,426
comme embrasser un tatou
à pleine bouche.
109
00:07:48,051 --> 00:07:49,470
On va les engloutir !
110
00:07:49,720 --> 00:07:50,471
Ça vous va ?
111
00:07:50,721 --> 00:07:52,306
On y va. Ça me plaît.
112
00:07:52,556 --> 00:07:53,640
Écrase, enfoiré !
113
00:07:53,891 --> 00:07:55,601
Arrête la lèche, c'est désolant.
114
00:07:56,059 --> 00:07:57,561
Et toi, Romulus ?
115
00:07:57,895 --> 00:08:00,439
- J'adore, mais c'est sincère.
- Parfait.
116
00:08:00,856 --> 00:08:02,483
En avant. Et vite.
117
00:08:03,650 --> 00:08:04,526
Tous partants ?
118
00:08:14,495 --> 00:08:15,621
Donc, Pierce.
119
00:08:16,705 --> 00:08:18,499
Pourquoi il y revient toujours ?
120
00:08:18,749 --> 00:08:20,375
J'aimerais comprendre.
121
00:08:21,043 --> 00:08:23,086
Pour l'effet multiplicateur.
122
00:08:23,337 --> 00:08:27,341
Un secteur, plusieurs marques.
En plus, PGM est prêt à l'emploi.
123
00:08:28,175 --> 00:08:30,385
C'est la chaîne préférée
de l'oncle Ewan,
124
00:08:30,636 --> 00:08:32,137
papa veut le faire chier.
125
00:08:32,387 --> 00:08:33,514
20 milliards pour ça ?
126
00:08:33,764 --> 00:08:36,266
Il peut pas piquer sa télécommande ?
127
00:08:36,517 --> 00:08:39,186
Pierce a aussi le New York Mail,
qu'on déteste.
128
00:08:39,811 --> 00:08:41,271
Logan a prêté
129
00:08:41,522 --> 00:08:44,107
des antiquités militaires
à la villa Getty
130
00:08:44,358 --> 00:08:45,651
et organisé une réception.
131
00:08:46,026 --> 00:08:47,694
Le Mail l'a trucidé.
132
00:08:47,945 --> 00:08:51,031
Il aurait servi du vin tiède
et confondu Platon et Pluto.
133
00:08:51,281 --> 00:08:54,701
Et pour se venger
de quatre lignes dans un journal,
134
00:08:54,952 --> 00:08:56,745
on joue quitte ou double
135
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
sur une roulette à 20 milliards.
136
00:09:00,832 --> 00:09:01,750
D'accord.
137
00:09:02,584 --> 00:09:05,045
Si tu as des doutes, exprime-les.
138
00:09:06,380 --> 00:09:07,422
Tu as raison,
139
00:09:07,673 --> 00:09:09,675
si la dette explose
à cause de l'acquisition,
140
00:09:09,925 --> 00:09:13,470
ce sera la spirale infernale
et on coulera tous.
141
00:09:13,929 --> 00:09:17,057
Pour notre réputation
et nos finances,
142
00:09:17,766 --> 00:09:19,518
ce serait un désastre.
143
00:09:19,768 --> 00:09:20,477
Non ?
144
00:09:20,811 --> 00:09:21,979
Où tu veux en venir ?
145
00:09:23,063 --> 00:09:24,690
J'évalue l'avis général.
146
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
Non, ça reste très exaltant.
147
00:09:35,200 --> 00:09:36,076
Ça me plaît.
148
00:09:36,451 --> 00:09:37,202
Bien.
149
00:09:38,704 --> 00:09:39,913
Bon, parfait.
150
00:09:41,873 --> 00:09:43,417
Gobons l'éléphant pour papa.
151
00:09:44,501 --> 00:09:45,294
C'est parti.
152
00:09:45,919 --> 00:09:47,588
Allons fourrer cette dinde !
153
00:09:52,217 --> 00:09:53,719
Pierce est la solution.
154
00:09:54,219 --> 00:09:56,847
Ces aristos de mes deux.
La solution financière.
155
00:09:57,097 --> 00:09:58,765
Notre bouclier contre l'OPA.
156
00:09:59,016 --> 00:10:01,226
Tout en dépend. On fait quoi ?
157
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
Le plus dur
sera de contacter la famille.
158
00:10:04,062 --> 00:10:07,566
Il nous faut une main délicate
dans un gant de velours.
159
00:10:09,234 --> 00:10:11,737
C'est qui,
notre plus grosse tête d'œuf ?
160
00:10:12,529 --> 00:10:13,405
C'est embêtant.
161
00:10:14,406 --> 00:10:15,699
Tu avais un poids lourd
162
00:10:15,949 --> 00:10:17,367
qu'ils appréciaient.
163
00:10:18,035 --> 00:10:19,369
L'auteur soporifique.
164
00:10:20,454 --> 00:10:23,415
Ils raffolent tous
du grand Frank Shakespeare.
165
00:10:24,082 --> 00:10:25,167
Ce traître.
166
00:10:25,834 --> 00:10:26,627
Quoi ?
167
00:10:27,961 --> 00:10:29,046
Mon cul, oui !
168
00:10:30,756 --> 00:10:31,590
Papa, non.
169
00:10:31,840 --> 00:10:33,842
Frank a des amis stratégiques.
170
00:10:34,426 --> 00:10:35,969
Il est proche de Nan Pierce,
171
00:10:36,720 --> 00:10:37,512
de Naomi...
172
00:10:37,763 --> 00:10:39,681
Tu penses qu'il reviendrait ?
173
00:10:40,849 --> 00:10:41,767
Peut-être.
174
00:10:42,017 --> 00:10:43,018
Il est avide de pouvoir,
175
00:10:43,268 --> 00:10:44,728
obsédé par son statut,
176
00:10:44,978 --> 00:10:46,271
il aime l'argent...
177
00:10:47,064 --> 00:10:48,857
C'est ton parrain.
178
00:10:49,107 --> 00:10:50,359
J'énumère des faits.
179
00:10:50,609 --> 00:10:51,818
C'est des conneries !
180
00:10:52,069 --> 00:10:53,779
Il sait qu'il a déconné.
181
00:10:54,446 --> 00:10:56,948
Je te jure,
si tu le reprends, je me tire.
182
00:10:58,825 --> 00:11:01,036
Je retourne bouder dans mon bureau.
183
00:11:02,079 --> 00:11:03,121
Je m'en branle.
184
00:11:04,164 --> 00:11:06,416
Invité d'honneur au séminaire.
185
00:11:06,667 --> 00:11:07,709
On va la tenter.
186
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
Tu maintiens le séminaire,
tu préfères pas...
187
00:11:11,004 --> 00:11:11,838
bûcher ici ?
188
00:11:12,714 --> 00:11:14,591
Ça motive les troupes. C'est où ?
189
00:11:14,841 --> 00:11:15,592
En Hongrie.
190
00:11:16,968 --> 00:11:17,844
Pas grave.
191
00:11:18,095 --> 00:11:20,138
On garde un œil sur la fine équipe
192
00:11:20,389 --> 00:11:22,724
le temps d'élaborer un plan.
Pas de fuites.
193
00:11:26,395 --> 00:11:27,229
C'est Connor.
194
00:11:30,148 --> 00:11:32,776
Je ranch, je monte à cheval,
je gagne ma vie
195
00:11:33,026 --> 00:11:34,277
et je donne.
196
00:11:34,528 --> 00:11:36,363
Tout comme vous.
197
00:11:36,613 --> 00:11:38,198
Mais ding dong !
198
00:11:38,448 --> 00:11:39,366
Qui est là ?
199
00:11:39,616 --> 00:11:40,909
L'oncle Sam.
200
00:11:41,284 --> 00:11:42,869
Et où sont ses mains ?
201
00:11:43,120 --> 00:11:44,204
Dans mon pantalon.
202
00:11:44,454 --> 00:11:46,081
Il y a quelqu'un chez moi ?
203
00:11:47,499 --> 00:11:49,209
Tu as vu ça ?
204
00:11:49,501 --> 00:11:50,293
Oui.
205
00:11:50,544 --> 00:11:54,256
Il dit que c'est un bêtatest
avant de l'instagramer
206
00:11:54,506 --> 00:11:56,758
et d'intégrer
les primaires des idées.
207
00:11:57,300 --> 00:11:58,760
C'est peut-être un génie.
208
00:11:59,010 --> 00:12:00,137
Ou autre chose.
209
00:12:00,387 --> 00:12:01,430
Un rancher de génie.
210
00:12:01,680 --> 00:12:02,556
Tout ce que je veux,
211
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
c'est un impôt à taux unique
pour tous les Américains,
212
00:12:06,143 --> 00:12:08,562
qui atteigne zéro dans les dix ans.
213
00:12:08,812 --> 00:12:10,689
Vous savez
ce que je compte faire ?
214
00:12:10,939 --> 00:12:12,607
Je vais pas payer !
215
00:12:13,275 --> 00:12:16,194
Et si vous voulez m'arrêter,
essayez seulement.
216
00:12:16,445 --> 00:12:19,948
Dis-moi, il sait au moins
ce que c'est, la prison ?
217
00:12:20,198 --> 00:12:22,868
Il connaît uniquement
celle du Monopoly.
218
00:12:24,369 --> 00:12:27,164
Il va pas vraiment publier ça,
quand même ?
219
00:12:27,748 --> 00:12:30,625
Papa va gérer ça.
J'ai une question à te poser.
220
00:12:32,085 --> 00:12:34,171
T'es copine avec Naomi Pierce ?
221
00:12:35,088 --> 00:12:36,298
Oui, pourquoi ?
222
00:12:37,758 --> 00:12:39,551
Papa veut racheter PGM.
223
00:12:41,386 --> 00:12:44,639
Mais ce serait pas autorisé, si ?
224
00:12:44,890 --> 00:12:48,059
Mes parents la regardent,
c'est une vraie chaîne d'info.
225
00:12:48,518 --> 00:12:51,396
Il fait ce qu'il veut,
comme l'Arabie Saoudite.
226
00:12:52,189 --> 00:12:56,109
Donc, tu veux passer par Naomi
pour négocier un deal ?
227
00:12:57,402 --> 00:12:58,612
C'est une bonne idée.
228
00:12:59,404 --> 00:13:00,489
Je conclus le deal,
229
00:13:00,739 --> 00:13:03,200
je tue Kendall
et je me fais couronner.
230
00:13:03,450 --> 00:13:06,119
Comme dans Hamlet.
Ou pas, je m'en tape.
231
00:13:06,369 --> 00:13:07,788
Comme dans Hamlet.
232
00:13:08,371 --> 00:13:09,539
Voilà son...
233
00:13:10,248 --> 00:13:10,999
adresse.
234
00:13:11,249 --> 00:13:12,459
Elle va te plaire.
235
00:13:12,709 --> 00:13:13,752
Ah oui ?
236
00:13:14,961 --> 00:13:16,338
Comment tu la connais ?
237
00:13:18,173 --> 00:13:20,300
Dégueu, tu te l'es tapée.
238
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
Avec qui t'as pas baisé ?
239
00:13:23,178 --> 00:13:24,095
Toi.
240
00:13:27,891 --> 00:13:28,600
Papa ?
241
00:13:28,850 --> 00:13:30,227
Salut, enfin !
242
00:13:31,311 --> 00:13:33,230
Tu profites de ton temps libre ?
243
00:13:33,897 --> 00:13:35,816
Je relis le rapport d'activité.
244
00:13:36,733 --> 00:13:38,443
Il faut qu'on parle de Pierce.
245
00:13:38,693 --> 00:13:41,363
C'est un sujet tabou.
Qui t'en a parlé ?
246
00:13:41,613 --> 00:13:43,615
J'étais pas censée savoir ?
247
00:13:44,074 --> 00:13:46,785
Je me disais,
je devrais participer au séminaire,
248
00:13:47,035 --> 00:13:48,495
vous allez parler stratégie.
249
00:13:50,789 --> 00:13:52,499
Passe voir Connor.
250
00:13:52,833 --> 00:13:54,417
Quoi, je suis sa baby-sitter ?
251
00:13:54,668 --> 00:13:58,088
Tu es au chômage, ça t'occupera.
Il pourrait nous nuire.
252
00:13:58,338 --> 00:14:01,967
Il faut pas se plaindre des impôts.
On a des ententes.
253
00:14:02,300 --> 00:14:04,219
On discutera à mon retour.
254
00:14:08,765 --> 00:14:11,768
Il se passe quoi, putain ?
T'es au courant pour Pierce ?
255
00:14:12,018 --> 00:14:15,105
Bien sûr, j'étais à la réunion.
Comment tu sais, toi ?
256
00:14:15,355 --> 00:14:16,648
J'ai eu Gerri.
257
00:14:16,898 --> 00:14:19,025
Elle dit qu'il débloque,
je suis d'accord.
258
00:14:19,276 --> 00:14:20,402
Ton père t'en a parlé ?
259
00:14:21,528 --> 00:14:24,281
C'est un désastre.
Alors, qui est contre ?
260
00:14:24,531 --> 00:14:26,283
Je trouve ça pas mal.
261
00:14:27,576 --> 00:14:28,910
On encule Pierce,
262
00:14:29,160 --> 00:14:31,997
Sandy et Stewy,
et on devient deux fois plus gros.
263
00:14:32,247 --> 00:14:35,667
Personne ne défie un poisson-globe
avec une énorme bite.
264
00:14:36,918 --> 00:14:39,379
Tom, c'est du délire.
C'est une obsession.
265
00:14:40,547 --> 00:14:41,965
T'imagines les réactions ?
266
00:14:42,215 --> 00:14:44,509
C'est le nom
le plus respecté de l'info.
267
00:14:44,759 --> 00:14:47,971
On fait déjà de l'info,
ça en fera plus, c'est tout.
268
00:14:48,513 --> 00:14:50,223
Mais si on détient toute l'info,
269
00:14:50,473 --> 00:14:53,184
je vois pas comment
je pourrais m'informer.
270
00:14:53,435 --> 00:14:56,229
Parce qu'il faut quand même
suivre l'actualité :
271
00:14:56,479 --> 00:14:58,565
qui est allé où,
qui a mis un chapeau.
272
00:14:58,815 --> 00:15:00,358
Ce sera une marque séparée.
273
00:15:00,775 --> 00:15:03,278
On gardera le nom,
sceau de la vérité.
274
00:15:03,528 --> 00:15:07,699
La république américaine
est déjà en piteux état.
275
00:15:07,949 --> 00:15:09,910
Il reste le Times, le Post,
276
00:15:10,160 --> 00:15:11,912
les éditeurs chez Pierce,
277
00:15:12,162 --> 00:15:13,955
200 femmes en colère sur Twitter,
278
00:15:14,205 --> 00:15:14,915
c'est tout.
279
00:15:15,165 --> 00:15:17,626
- Je t'en prie.
- Non ! C'est déjà le désert
280
00:15:17,876 --> 00:15:19,878
et on va en bouffer un autre ?
281
00:15:20,503 --> 00:15:22,213
Tu veux lui dire tout ça ?
282
00:15:22,464 --> 00:15:24,341
Tom, c'est très sérieux.
283
00:15:24,591 --> 00:15:28,011
Un serpent mange pas un crocodile.
C'est trop gros.
284
00:15:28,261 --> 00:15:30,305
C'est une acquisition à 20 milliards
285
00:15:30,555 --> 00:15:32,974
qui soit nous détruit,
soit se conclut en 5 ans.
286
00:15:33,224 --> 00:15:34,726
Il faut qu'on l'arrête.
287
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
Alors, parle-lui en Hongrie.
288
00:15:37,312 --> 00:15:38,647
Quoi ?
289
00:15:40,106 --> 00:15:41,858
J'ai pas envie, Shiv.
290
00:15:44,069 --> 00:15:46,780
Allô, le service des réplicants ?
291
00:15:47,030 --> 00:15:49,449
Ma marionnette ne marche plus.
292
00:15:51,368 --> 00:15:53,203
Tom, je plaisante.
293
00:15:54,329 --> 00:15:55,497
Mais pas tant que ça.
294
00:15:57,165 --> 00:16:00,710
Faudrait vous rappeler
qu'il va y avoir un nouveau chef.
295
00:16:01,336 --> 00:16:04,005
Alors, rassemble la résistance,
296
00:16:04,506 --> 00:16:05,465
cher adjoint.
297
00:16:12,639 --> 00:16:14,224
Dis, pourquoi la Hongrie ?
298
00:16:15,308 --> 00:16:17,602
On peut y chasser ce qu'on veut.
299
00:16:22,649 --> 00:16:24,693
T'as ramené ton pistolet à eau ?
300
00:16:25,485 --> 00:16:27,362
Moi, j'ai un Blaser.
301
00:16:27,779 --> 00:16:29,614
Je dis pas que c'est un concours,
302
00:16:29,864 --> 00:16:32,450
mais j'ai une bite
plus puissante que la tienne.
303
00:16:32,993 --> 00:16:34,828
Ce qui doit pas être difficile.
304
00:16:36,329 --> 00:16:38,123
Ken, tu montes avec moi.
305
00:16:39,290 --> 00:16:40,709
On va parler planning.
306
00:16:46,423 --> 00:16:48,758
J'y crois pas,
je suis dans un jet privé.
307
00:16:49,509 --> 00:16:50,927
Ça fait groupe de rock.
308
00:16:51,511 --> 00:16:54,472
Un groupe de Blancs très fortunés.
309
00:16:56,725 --> 00:16:58,018
On se croirait dans U2.
310
00:16:58,476 --> 00:16:59,853
Bienvenue dans le cercle.
311
00:17:00,895 --> 00:17:03,481
C'est vachement plus sympa
qu'à l'extérieur.
312
00:17:06,234 --> 00:17:08,778
J'espère que t'aimes
le vin rouge et le sang.
313
00:17:10,030 --> 00:17:10,739
Quoi ?
314
00:17:10,989 --> 00:17:12,532
Pourquoi vous chuchotez ?
315
00:17:14,200 --> 00:17:18,288
Karolina a de mauvaises nouvelles
au sujet de la biographie.
316
00:17:18,663 --> 00:17:19,914
J'ai dit de l'empêcher.
317
00:17:20,165 --> 00:17:22,083
- Je sais, désolée.
- On a été clairs,
318
00:17:22,333 --> 00:17:23,918
on ne coopérera pas.
319
00:17:24,169 --> 00:17:26,087
Je ne veux pas qu'elle soit publiée.
320
00:17:26,337 --> 00:17:27,338
Compris.
321
00:17:28,840 --> 00:17:29,799
Elle le sera.
322
00:17:30,216 --> 00:17:32,052
Je n'ai pas le pouvoir,
323
00:17:32,302 --> 00:17:36,181
dans ce pays, de stopper
la publication d'un livre.
324
00:17:36,431 --> 00:17:37,265
Si.
325
00:17:37,515 --> 00:17:38,600
On peut menacer,
326
00:17:38,850 --> 00:17:42,103
harceler, intimider
les personnes prêtes à coopérer.
327
00:17:42,353 --> 00:17:43,104
C'est risqué...
328
00:17:43,354 --> 00:17:45,857
Tout. Et l'écrivaine, Pantsil,
329
00:17:46,316 --> 00:17:49,069
on peut pas la mettre
sur un scénario ?
330
00:17:49,444 --> 00:17:50,320
Disséquez-la.
331
00:17:50,570 --> 00:17:51,905
On s'en charge.
332
00:17:53,073 --> 00:17:54,616
Celui qui lui parle
333
00:17:55,033 --> 00:17:56,284
sera dans la merde.
334
00:17:56,534 --> 00:17:57,660
Et mort à mes yeux.
335
00:17:57,911 --> 00:18:00,705
Personne n'a le droit
de renifler ma culotte.
336
00:18:00,955 --> 00:18:02,415
Je crains que...
337
00:18:02,665 --> 00:18:05,210
Mes informations suggèrent
338
00:18:05,585 --> 00:18:07,712
qu'elle a déjà rencontré un proche.
339
00:18:09,589 --> 00:18:10,298
Qui ?
340
00:18:10,548 --> 00:18:11,966
On l'ignore.
341
00:18:12,258 --> 00:18:14,010
Quelqu'un d'intime.
342
00:18:14,469 --> 00:18:15,386
Ken, c'est toi ?
343
00:18:15,720 --> 00:18:17,013
Si c'est moi ?
344
00:18:19,307 --> 00:18:20,600
Je t'en prie.
345
00:18:20,850 --> 00:18:24,729
C'est juste que d'habitude,
le traître, c'est toi.
346
00:18:26,856 --> 00:18:28,358
Je plaisante, fils.
347
00:18:29,859 --> 00:18:31,027
Sam va enquêter :
348
00:18:31,569 --> 00:18:34,072
éplucher les mails,
les téléphones pro.
349
00:18:41,121 --> 00:18:42,789
Putains de traîtres !
350
00:18:43,248 --> 00:18:44,499
Traîtres !
351
00:18:48,795 --> 00:18:50,004
Il se passe quoi ?
352
00:18:51,047 --> 00:18:54,008
Quelqu'un tente d'écrire
la biographie de papa.
353
00:18:56,678 --> 00:18:59,430
J'étais pas au courant, intéressant.
354
00:18:59,681 --> 00:19:02,725
Il raffole pas des biographies ?
355
00:19:02,976 --> 00:19:04,978
On peut dire ça.
356
00:19:05,311 --> 00:19:08,314
Il paraît que quelqu'un a parlé.
357
00:19:10,316 --> 00:19:11,442
Et c'est pas bien ?
358
00:19:11,693 --> 00:19:13,695
Donc, si quelqu'un a parlé,
359
00:19:13,945 --> 00:19:17,824
quelqu'un de proche,
Sam, le type là-bas,
360
00:19:18,074 --> 00:19:20,577
va trouver le coupable,
et papa pourra...
361
00:19:21,077 --> 00:19:23,955
le couper en morceaux
et le jeter dans le Danube.
362
00:19:24,289 --> 00:19:25,540
Tu m'étonnes.
363
00:19:26,583 --> 00:19:28,918
Pas si bleu, le beau Danube.
364
00:20:13,671 --> 00:20:15,173
On peut se hâter ?
365
00:20:15,423 --> 00:20:16,758
Ce serait hâtif.
366
00:20:18,676 --> 00:20:20,053
Si on traîne, pas de bouclier.
367
00:20:20,303 --> 00:20:22,013
Si on fonce, ça les fera fuir.
368
00:20:24,474 --> 00:20:25,683
C'est tellement...
369
00:20:29,562 --> 00:20:31,189
Très joli, non ?
370
00:20:32,523 --> 00:20:33,566
Bon pour le moral.
371
00:20:33,983 --> 00:20:35,193
Comment va le vôtre ?
372
00:20:35,443 --> 00:20:36,945
Super, on est très heureux.
373
00:20:37,195 --> 00:20:38,196
Tant mieux.
374
00:20:38,780 --> 00:20:40,865
Je veux ma fine équipe sur Pierce.
375
00:20:41,449 --> 00:20:43,910
J'ai besoin de viande
pour mon sandwich.
376
00:20:45,870 --> 00:20:47,538
C'est dans vos cordes ?
377
00:20:48,039 --> 00:20:48,915
Pas de souci.
378
00:20:56,130 --> 00:20:56,881
Bien.
379
00:20:59,717 --> 00:21:00,760
Tiens.
380
00:21:08,017 --> 00:21:10,770
C'est ici, pour la punition ?
381
00:21:11,020 --> 00:21:13,648
Frank !
Comment tu vas, mon salaud ?
382
00:21:17,151 --> 00:21:18,236
Où est le machin ?
383
00:21:19,487 --> 00:21:21,823
Navré qu'on se soit ratés,
au mariage.
384
00:21:22,407 --> 00:21:24,701
Tu as dû m'ignorer quatre fois.
385
00:21:24,993 --> 00:21:26,452
Boulot, boulot.
386
00:21:26,703 --> 00:21:28,413
Kendall, le machin !
387
00:21:28,663 --> 00:21:29,872
Voilà.
388
00:21:33,293 --> 00:21:34,544
C'est pour toi.
389
00:21:36,671 --> 00:21:38,006
Derrière.
390
00:21:43,261 --> 00:21:44,137
"Quelque œuvre
391
00:21:44,554 --> 00:21:47,140
"de renom
peut encore être accomplie"
392
00:21:49,892 --> 00:21:52,937
"Qui ne soit pas indigne d'hommes
qui luttèrent avec des Dieux."
393
00:21:54,814 --> 00:21:55,565
Sympa.
394
00:21:56,316 --> 00:21:57,066
C'est gentil.
395
00:21:59,360 --> 00:22:00,361
Tu vas bien ?
396
00:22:01,195 --> 00:22:04,073
Sandy et Stewy
me tiennent par les couilles.
397
00:22:04,324 --> 00:22:05,408
Mais Frank,
398
00:22:06,451 --> 00:22:08,161
ton lubrifiant peut les libérer,
399
00:22:08,411 --> 00:22:09,370
n'est-ce pas ?
400
00:22:09,620 --> 00:22:12,081
Une image vraiment répugnante.
401
00:22:12,332 --> 00:22:13,082
Salut, Kenny.
402
00:22:13,708 --> 00:22:14,625
Ravi de te voir.
403
00:22:17,545 --> 00:22:19,589
C'est pas pareil sans toi.
404
00:22:19,839 --> 00:22:21,174
C'est mieux.
405
00:22:22,175 --> 00:22:23,217
Je déconne.
406
00:22:25,428 --> 00:22:27,096
Je plaisante, cher ami.
407
00:22:27,847 --> 00:22:29,015
Messieurs,
408
00:22:29,390 --> 00:22:31,893
changez-vous
pour les consignes de sécurité.
409
00:22:32,143 --> 00:22:33,853
Les consignes de sécurité ?
410
00:22:34,354 --> 00:22:36,356
En voilà une, de consigne.
411
00:22:36,606 --> 00:22:38,232
Agissez contre moi
412
00:22:38,941 --> 00:22:41,778
et je vous mettrai une balle
dans la nuque.
413
00:22:53,539 --> 00:22:54,290
Te voilà !
414
00:22:54,540 --> 00:22:55,375
Me voilà !
415
00:22:57,919 --> 00:22:58,961
C'est quoi ?
416
00:23:01,881 --> 00:23:03,091
Viens avec moi.
417
00:23:03,424 --> 00:23:05,635
Je veux te présenter
mes consultants.
418
00:23:06,719 --> 00:23:10,181
Tu connais Eric Schulman
et Bud Henley, fraîchement arrivés.
419
00:23:12,725 --> 00:23:14,018
Des bons gars.
420
00:23:14,560 --> 00:23:15,728
T'as vu la vidéo ?
421
00:23:19,732 --> 00:23:21,526
Ces types sont des pros.
422
00:23:21,984 --> 00:23:23,694
Des vraies raclures.
423
00:23:24,821 --> 00:23:26,406
Mes raclures.
424
00:23:27,407 --> 00:23:29,659
Willa termine un script,
tu veux à boire ?
425
00:23:29,909 --> 00:23:31,452
Non, ça va, merci.
426
00:23:31,702 --> 00:23:34,205
Il y a quoi, dans le smoothie ?
427
00:23:34,455 --> 00:23:35,498
Du bourgogne.
428
00:23:36,416 --> 00:23:37,125
Pardon ?
429
00:23:37,667 --> 00:23:39,168
J'hyper-décante.
430
00:23:39,627 --> 00:23:42,422
Pas toi ?
Tu décantes tout court ?
431
00:23:42,880 --> 00:23:46,008
Je verse le vin
directement dans ma bouche.
432
00:23:46,259 --> 00:23:48,094
Tu devrais hyper-décanter.
433
00:23:48,344 --> 00:23:50,430
Ça adoucit le tanin,
accentue l'arôme,
434
00:23:50,680 --> 00:23:53,182
ton vin peut prendre cinq ans
en dix secondes.
435
00:23:53,433 --> 00:23:54,559
Vraiment.
436
00:23:58,062 --> 00:24:00,565
Tu sais ce qu'on fait aux riches
en prison ?
437
00:24:00,815 --> 00:24:03,234
On les libère tôt
pour éviter un procès.
438
00:24:04,444 --> 00:24:06,946
Aller en prison
ne donne pas une bonne image.
439
00:24:07,196 --> 00:24:09,157
T'as déjà vu un détenu
sur une affiche ?
440
00:24:09,407 --> 00:24:10,491
Le monde a changé.
441
00:24:10,741 --> 00:24:14,620
Les schibboleths s'effondrent
et les élites tremblent de peur.
442
00:24:15,955 --> 00:24:17,665
Je les vois, tout en bas,
443
00:24:17,915 --> 00:24:20,001
en train de s'affoler
444
00:24:20,251 --> 00:24:22,837
et de se réorganiser,
sans la moindre idée
445
00:24:23,087 --> 00:24:25,631
de ce qu'annonce
le tourbillon qu'ils ont créé.
446
00:24:26,382 --> 00:24:30,636
Tu crois pas que mépriser les élites
depuis ton penthouse
447
00:24:30,887 --> 00:24:32,138
en dit long sur toi ?
448
00:24:33,473 --> 00:24:34,932
Maligne !
449
00:24:35,224 --> 00:24:37,143
Elle est maligne, ma petite sœur ?
450
00:24:37,393 --> 00:24:38,519
C'est vrai.
451
00:24:39,812 --> 00:24:40,688
Ça va ?
452
00:24:42,565 --> 00:24:45,109
Ne publie pas cette vidéo,
d'accord ?
453
00:24:45,902 --> 00:24:46,611
Pourquoi ?
454
00:24:47,862 --> 00:24:49,906
La famille.
On a peur d'être humiliés
455
00:24:50,156 --> 00:24:51,782
et que tu le sois aussi.
456
00:24:53,326 --> 00:24:54,243
Papa ?
457
00:24:54,744 --> 00:24:56,287
Papa veut que j'arrête.
458
00:24:56,746 --> 00:24:59,582
Dis-lui de se joindre
à Bezos et aux Clinton.
459
00:25:00,041 --> 00:25:02,502
Connor, je te le demande
comme un service.
460
00:25:02,752 --> 00:25:03,669
S'il te plaît.
461
00:25:04,003 --> 00:25:06,547
Je vais te faire
une contre-proposition.
462
00:25:07,590 --> 00:25:10,009
J'ai une proposition
plutôt indécente.
463
00:25:11,260 --> 00:25:13,387
J'imagine que t'as pas vu le film.
464
00:25:13,888 --> 00:25:15,473
Si, c'est son préféré.
465
00:25:15,723 --> 00:25:17,683
Je sais que tu es sans emploi.
466
00:25:18,935 --> 00:25:20,728
Viens travailler pour moi.
467
00:25:22,271 --> 00:25:23,397
Quoi ? Non.
468
00:25:25,566 --> 00:25:26,526
C'est une belle offre.
469
00:25:26,776 --> 00:25:29,654
Une offre bien juteuse,
tu dirigerais tout.
470
00:25:29,904 --> 00:25:32,657
Si Gil t'a virée,
tu vas avoir du mal à retrouver.
471
00:25:32,907 --> 00:25:33,908
Il m'a pas virée.
472
00:25:34,158 --> 00:25:35,576
Je suis partie.
473
00:25:37,370 --> 00:25:39,789
Il faut quoi
pour te faire changer d'avis ?
474
00:25:40,122 --> 00:25:41,165
Une lobotomie.
475
00:25:41,415 --> 00:25:44,752
Et une restructuration totale
de la politique moderne.
476
00:25:45,503 --> 00:25:47,421
Cette vidéo, c'est du délire.
477
00:25:52,885 --> 00:25:53,761
J'en parlerai
478
00:25:54,679 --> 00:25:55,888
avec mon équipe.
479
00:25:59,892 --> 00:26:01,435
Les gars, je prends 5 min.
480
00:26:01,686 --> 00:26:03,729
Quand je reviens, on papotera.
481
00:26:05,815 --> 00:26:07,066
T'en penses quoi ?
482
00:26:08,025 --> 00:26:09,360
Désolée, je...
483
00:26:10,319 --> 00:26:12,363
Je dois y aller,
je sors avec ma troupe.
484
00:26:14,615 --> 00:26:15,658
Sympa !
485
00:26:17,118 --> 00:26:18,160
Oui, enfin...
486
00:26:18,995 --> 00:26:21,539
c'est juste des comédiens
qui bavassent
487
00:26:21,789 --> 00:26:22,915
dans un bar miteux.
488
00:26:23,165 --> 00:26:24,000
Je peux...
489
00:26:24,250 --> 00:26:25,001
Quoi ?
490
00:26:25,626 --> 00:26:26,502
Tu veux venir ?
491
00:26:26,752 --> 00:26:30,673
J'adorerais une audience
avec la future première dame.
492
00:26:32,508 --> 00:26:33,551
Allez, viens !
493
00:26:38,848 --> 00:26:40,308
Tout va bien ?
494
00:26:46,355 --> 00:26:47,565
C'est agréable.
495
00:26:48,065 --> 00:26:49,150
L'Europe.
496
00:26:50,735 --> 00:26:54,780
Un joli territoire
ravagé par les guerres, flippant,
497
00:26:55,156 --> 00:27:00,536
antisémite, vampirique
et aux régimes autoritaires.
498
00:27:01,662 --> 00:27:04,081
Greg, ça fait plaisir de te voir !
499
00:27:05,124 --> 00:27:08,502
T'es tout le temps avec Kendall,
je deviens jalouse.
500
00:27:13,466 --> 00:27:14,550
Écoute.
501
00:27:15,801 --> 00:27:19,138
Je peux te poser une question ?
Entre amis ?
502
00:27:20,931 --> 00:27:23,351
Ce que t'as fait aux Croisières
t'inquiète ?
503
00:27:24,268 --> 00:27:25,936
Ce qu'on a fait ? Non.
504
00:27:28,814 --> 00:27:31,525
Non, je voulais te parler de Sam,
tu le connais ?
505
00:27:31,776 --> 00:27:32,985
L'enculeur de taupes ?
506
00:27:33,235 --> 00:27:37,281
Bien sûr, il a fouillé mon passé
quand j'ai rencontré Shiv.
507
00:27:41,577 --> 00:27:44,747
Il est très compétent ?
Il est gentil ?
508
00:27:44,997 --> 00:27:48,834
Gentil ? Le mec est surnommé
"L'enculeur de taupes".
509
00:27:49,085 --> 00:27:50,670
C'est un sale enculé
510
00:27:50,920 --> 00:27:52,922
de merde, voilà ce qu'il est.
511
00:27:53,547 --> 00:27:54,423
Raconte.
512
00:27:56,717 --> 00:27:58,844
On a vécu plein de choses ensemble.
513
00:28:00,888 --> 00:28:02,473
Je peux me fier à toi ?
514
00:28:02,765 --> 00:28:05,059
Évidemment,
jusqu'à un certain point.
515
00:28:06,686 --> 00:28:09,438
Logan est furieux
qu'un proche ait parlé
516
00:28:09,689 --> 00:28:10,815
à la biographe.
517
00:28:11,065 --> 00:28:12,566
Donc, je me demande
518
00:28:12,817 --> 00:28:16,737
si Sam va découvrir
que le coupable a envoyé un mail
519
00:28:16,987 --> 00:28:18,072
de son adresse perso.
520
00:28:18,322 --> 00:28:20,700
Putain, mec, sérieusement ?
521
00:28:21,409 --> 00:28:24,578
Je l'ai même pas rencontrée,
c'était une audition.
522
00:28:24,829 --> 00:28:27,665
Elle a voulu me pigeonner,
alors je suis parti.
523
00:28:31,961 --> 00:28:33,838
Si tu le dis à Logan,
524
00:28:35,423 --> 00:28:36,465
il va te tuer.
525
00:28:37,800 --> 00:28:39,719
Tu dois me refouler ça.
526
00:28:40,136 --> 00:28:41,804
N'en parle à personne.
527
00:28:42,221 --> 00:28:46,434
Et prie pour que je sois fiable,
tu m'as filé une info en or.
528
00:28:49,729 --> 00:28:52,815
Ne fais confiance à personne !
Jamais !
529
00:28:56,318 --> 00:28:57,445
Sage conseil.
530
00:28:57,695 --> 00:29:00,448
Pas que je sois là,
d'avoir quitté le désert.
531
00:29:02,533 --> 00:29:04,076
Tu me rendrais un service ?
532
00:29:04,326 --> 00:29:05,661
Pour Connor.
533
00:29:06,620 --> 00:29:07,705
Bien sûr.
534
00:29:07,955 --> 00:29:11,751
Tu pourrais le convaincre
de laisser tomber sa vidéo ?
535
00:29:12,042 --> 00:29:15,087
Et aussi son envie
de diriger le monde libre.
536
00:29:15,546 --> 00:29:17,548
Il aime avoir un projet.
537
00:29:18,841 --> 00:29:19,925
Je sais, mais...
538
00:29:20,176 --> 00:29:23,471
tu es intelligente,
tu as de l'expérience,
539
00:29:23,846 --> 00:29:24,597
tu comprends.
540
00:29:25,806 --> 00:29:27,975
Je la trouvais pas mal, mais bon.
541
00:29:30,060 --> 00:29:33,939
Connor et toi,
ça se passe bien, votre...
542
00:29:34,482 --> 00:29:35,191
Oui.
543
00:29:35,649 --> 00:29:39,153
On se soutient mutuellement
pour réaliser nos rêves.
544
00:29:39,403 --> 00:29:42,948
Lui, c'est la Maison-Blanche,
moi, c'est Broadway.
545
00:29:44,408 --> 00:29:47,578
Mais les types qu'il a embauchés
sont de vrais pros.
546
00:29:47,828 --> 00:29:50,664
Ils vont lui sucrer 10 millions,
ni vu ni connu.
547
00:29:50,915 --> 00:29:53,042
Combien va coûter ta pièce ?
548
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
Je vais y réfléchir.
549
00:29:57,713 --> 00:29:58,756
Promis.
550
00:29:59,006 --> 00:30:00,216
Merci, Shiv.
551
00:30:02,301 --> 00:30:03,677
Contente de te voir.
552
00:30:04,053 --> 00:30:05,095
Bonjour, Chris.
553
00:30:08,808 --> 00:30:10,518
Et toi, Shiv ?
554
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Moi ?
555
00:30:12,144 --> 00:30:16,065
Tu vas bien ?
Tu es heureuse avec Tom ?
556
00:30:17,525 --> 00:30:20,402
Carrément.
J'ai tout ce qu'il me faut.
557
00:30:20,653 --> 00:30:21,612
Super.
558
00:30:22,112 --> 00:30:23,030
Santé.
559
00:30:31,497 --> 00:30:33,925
Du nouveau ?
560
00:30:37,127 --> 00:30:38,879
Le fusil te va bien.
561
00:30:42,091 --> 00:30:43,342
Comment tu vas ?
562
00:30:45,386 --> 00:30:46,387
Et toi ?
563
00:30:46,637 --> 00:30:48,764
Mon gars fait équipe
avec le sanglier.
564
00:30:50,307 --> 00:30:52,226
Dis-moi, j'ai une question.
565
00:30:52,643 --> 00:30:53,894
Entre nous,
566
00:30:54,478 --> 00:30:57,398
t'as reçu un appel de la biographe ?
567
00:30:58,858 --> 00:31:01,527
Évidemment,
je suis le plus intéressant.
568
00:31:01,986 --> 00:31:02,903
Et toi ?
569
00:31:08,117 --> 00:31:09,702
Tu comptes lui parler ?
570
00:31:11,370 --> 00:31:12,454
Je sais pas.
571
00:31:13,372 --> 00:31:14,373
Peut-être.
572
00:31:14,623 --> 00:31:15,624
Et toi ?
573
00:31:17,084 --> 00:31:18,335
Non, enfin...
574
00:31:19,587 --> 00:31:23,507
Si tu lui parles, je le ferai aussi,
pour rectifier tes mythos.
575
00:31:24,967 --> 00:31:26,802
Pourquoi t'es chaud pour Pierce ?
576
00:31:27,052 --> 00:31:30,472
L'info, on connaît.
C'est notre domaine.
577
00:31:30,723 --> 00:31:31,599
Toi, ça te plaît ?
578
00:31:31,849 --> 00:31:33,142
J'adore !
579
00:31:33,392 --> 00:31:36,103
Ouais, la synergie est top.
580
00:31:37,062 --> 00:31:41,442
Grave. Les carnages,
les licenciements, tout ça...
581
00:31:44,653 --> 00:31:46,780
Excuse-moi, c'est confidentiel.
582
00:31:49,074 --> 00:31:50,451
Ici Roman.
583
00:31:51,493 --> 00:31:52,745
Comment vas-tu ?
584
00:31:56,624 --> 00:31:58,292
Et ça donnerait quoi ?
585
00:32:02,338 --> 00:32:04,757
Parfait, restons sur ça.
586
00:32:06,008 --> 00:32:09,178
Merci pour cette information.
587
00:32:09,678 --> 00:32:12,389
On se rappelle bientôt,
merci encore.
588
00:32:14,725 --> 00:32:15,893
Bonne nouvelle ?
589
00:32:16,977 --> 00:32:18,354
Ouais, si tu veux.
590
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
Allez.
591
00:32:20,356 --> 00:32:21,315
C'était qui ?
592
00:32:21,941 --> 00:32:24,652
Lâche-moi,
c'est un truc de com', c'est tout.
593
00:32:25,486 --> 00:32:26,362
Regarde-moi.
594
00:32:28,530 --> 00:32:30,157
Je te connais, arrête.
595
00:32:30,407 --> 00:32:31,533
Tu mens.
596
00:32:31,784 --> 00:32:34,578
Je te connais aussi,
pourquoi tu mens pour Pierce ?
597
00:32:34,828 --> 00:32:36,997
On est prêts pour la battue.
598
00:32:38,666 --> 00:32:39,917
Bon, viens.
599
00:32:40,167 --> 00:32:42,795
Allons buter un mammifère terrifié.
600
00:32:59,436 --> 00:33:02,898
On est tellement nuls
qu'il faut nous apporter la cible.
601
00:33:03,357 --> 00:33:06,402
Autant chasser les petits cochons
à la grenade.
602
00:33:40,185 --> 00:33:42,771
Écoute, Carl, je me disais...
603
00:33:44,064 --> 00:33:48,068
Je voulais te parler
d'un bon plan pour toi.
604
00:33:48,318 --> 00:33:49,903
C'est vrai. Gerri ?
605
00:33:50,487 --> 00:33:54,199
On voulait te parler
de quelque chose, Tom.
606
00:33:55,868 --> 00:33:58,537
Je ne sais pas
ce que tu penses de Pierce,
607
00:33:58,787 --> 00:34:02,499
mais certains d'entre nous
ne sont pas convaincus.
608
00:34:05,502 --> 00:34:06,795
Intéressant.
609
00:34:07,046 --> 00:34:10,007
C'est judicieux,
pourquoi ne pas lui en parler ?
610
00:34:11,383 --> 00:34:14,803
On se disait, ce serait bien
que ça vienne de toi.
611
00:34:15,763 --> 00:34:16,847
D'accord, mais...
612
00:34:17,097 --> 00:34:21,393
c'est pas mieux, si ça vient
de ses vieux acolytes ?
613
00:34:21,643 --> 00:34:23,020
C'est pas bête.
614
00:34:23,270 --> 00:34:24,980
Tu penses qu'on devrait ?
615
00:34:25,814 --> 00:34:27,066
Ça m'irait.
616
00:34:27,649 --> 00:34:30,027
En réalité,
peu importe qui lui en parle.
617
00:34:30,277 --> 00:34:33,572
Cela dit, tu es de la famille,
et ça change tout avec lui.
618
00:34:33,822 --> 00:34:34,531
C'est vrai.
619
00:34:34,782 --> 00:34:38,243
Enfin, il m'a déjà appelé
"Le con de Monte Cristo".
620
00:34:38,577 --> 00:34:39,620
C'était pour rire,
621
00:34:39,870 --> 00:34:41,705
ça prouve combien
vous êtes proches.
622
00:34:41,955 --> 00:34:44,041
- Si on veut.
- Il t'aime bien.
623
00:34:44,291 --> 00:34:46,794
Tu as un esprit affûté,
tu t'exprimes bien,
624
00:34:47,044 --> 00:34:48,337
tu as du caractère.
625
00:34:48,587 --> 00:34:51,924
Je m'exprime bien ?
Comme c'est gentil.
626
00:34:52,424 --> 00:34:53,509
Je suis tellement flatté
627
00:34:53,759 --> 00:34:56,345
que je vais foncer
dans la gueule du bazooka.
628
00:34:56,595 --> 00:34:58,806
J'ai eu Shiv,
elle t'a dit de lui parler.
629
00:34:59,056 --> 00:35:00,432
Tu as eu Shiv ?
630
00:35:00,682 --> 00:35:03,268
Si tu ne le fais pas
et qu'elle me demande...
631
00:35:05,020 --> 00:35:07,731
Les héros naissent
sur le champ de bataille.
632
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
C'est aussi souvent là
633
00:35:09,483 --> 00:35:11,610
qu'ils se font tuer, Gerri.
634
00:35:13,320 --> 00:35:14,780
On te soutiendra.
635
00:35:21,954 --> 00:35:23,872
Je n'aime pas remuer la merde,
636
00:35:24,123 --> 00:35:25,624
mais c'est la merde.
637
00:35:26,333 --> 00:35:30,712
Le banquier des Pierce a appelé,
la famille sait qu'on arrive.
638
00:35:30,963 --> 00:35:33,757
Elle panique, il faut tout arrêter.
639
00:35:34,174 --> 00:35:36,301
C'était censé être millimétré.
640
00:35:36,552 --> 00:35:40,347
Là, on dirait un chien
qui se fait enculer en rollers.
641
00:35:40,597 --> 00:35:41,431
Ça a fuité ?
642
00:35:41,682 --> 00:35:44,059
Il a été évasif,
c'est peut-être accidentel.
643
00:35:44,726 --> 00:35:46,145
Non, c'est fait exprès.
644
00:35:48,355 --> 00:35:50,274
On essaie de m'entuber.
645
00:35:50,941 --> 00:35:51,900
Qui savait ?
646
00:35:52,151 --> 00:35:53,235
Personne.
647
00:35:53,610 --> 00:35:55,112
Le coupable est ici.
648
00:35:56,780 --> 00:35:58,740
J'ai des serpents dans le panier.
649
00:35:58,991 --> 00:36:01,910
J'épluche
les autres acquisitions possibles ?
650
00:36:02,327 --> 00:36:04,371
Je veux Pierce.
651
00:36:07,166 --> 00:36:09,960
Retourne à New York
et trouve une solution.
652
00:36:10,669 --> 00:36:15,007
Ils veulent tout faire capoter.
Putains de Pygmées !
653
00:36:15,382 --> 00:36:16,800
Vermine !
654
00:36:20,804 --> 00:36:22,598
Tu lui as parlé ?
655
00:36:22,973 --> 00:36:25,142
Comment ça va ?
Vous vous amusez
656
00:36:25,392 --> 00:36:27,311
aux frais de l'entreprise ?
657
00:36:29,313 --> 00:36:31,940
- Gerri, tu as l'air fatigué.
- Ça va, merci.
658
00:36:32,191 --> 00:36:34,443
Tant mieux,
faut les options pour Pierce.
659
00:36:35,277 --> 00:36:36,695
Je vais y aller alors.
660
00:36:36,945 --> 00:36:37,988
Reste !
661
00:36:38,238 --> 00:36:39,656
On doit motiver les troupes.
662
00:36:39,907 --> 00:36:42,534
Super,
je les sens déjà plus motivées.
663
00:36:43,744 --> 00:36:47,789
Juste pour vous prévenir,
en tant que membre de la famille.
664
00:36:48,040 --> 00:36:48,999
Dans pas longtemps,
665
00:36:49,249 --> 00:36:52,252
je vais dire quelque chose,
mais c'est pas vrai.
666
00:36:55,130 --> 00:36:58,592
En gros, je vais m'exprimer,
mais n'y prêtez pas attention.
667
00:36:59,509 --> 00:37:02,387
Les gens me voient
comme une sorte de leader,
668
00:37:02,638 --> 00:37:05,057
il y a un souci
qu'ils veulent que j'aborde.
669
00:37:05,307 --> 00:37:10,437
Mais sachez que je ne pense pas
ce que je vais dire.
670
00:37:13,023 --> 00:37:15,317
- Quoi ?
- Pierce, ils sont contre.
671
00:37:15,692 --> 00:37:17,110
Parce qu'ils ont peur.
672
00:37:17,361 --> 00:37:19,863
Ils me pensent courageux,
ce qui n'est pas faux,
673
00:37:20,113 --> 00:37:22,824
mais j'ai pas besoin de l'être.
D'accord ?
674
00:37:24,660 --> 00:37:25,953
Trinquons !
675
00:37:26,203 --> 00:37:27,454
Les musiciens.
676
00:37:32,751 --> 00:37:33,961
À notre fine équipe.
677
00:37:35,587 --> 00:37:36,505
À la fine équipe.
678
00:37:37,756 --> 00:37:39,424
On recommence, à ras bord.
679
00:37:39,800 --> 00:37:42,135
Mangez, tous. Et buvez.
680
00:37:42,386 --> 00:37:44,972
Allez, c'est une fête, non ?
681
00:37:46,431 --> 00:37:47,808
Ray, tu vas où ?
682
00:37:49,142 --> 00:37:50,143
Je vais pisser.
683
00:37:50,477 --> 00:37:52,521
On reste tous ensemble.
684
00:37:52,896 --> 00:37:54,523
Si t'as besoin de pisser,
685
00:37:54,940 --> 00:37:55,857
prends un seau.
686
00:37:58,402 --> 00:37:59,778
On s'enferme.
687
00:38:00,028 --> 00:38:02,072
C'est pas grave,
on est tous amis, ici.
688
00:38:05,617 --> 00:38:06,535
Certes.
689
00:38:25,721 --> 00:38:28,432
Putain, Ray,
je me foutais de ta gueule,
690
00:38:28,682 --> 00:38:31,893
pose ce seau,
espèce de gros porc.
691
00:38:34,021 --> 00:38:35,188
C'est pas vrai.
692
00:38:36,189 --> 00:38:37,149
On les trouve où ?
693
00:38:38,025 --> 00:38:38,900
Les musiciens,
694
00:38:39,151 --> 00:38:40,402
merci, reprenez.
695
00:38:41,361 --> 00:38:42,904
Bien, on est servis.
696
00:38:43,155 --> 00:38:44,531
Asseyez-vous.
697
00:38:45,615 --> 00:38:48,410
Tu fais quoi dans la vie ?
Un truc important ?
698
00:38:50,704 --> 00:38:52,456
Un jour, ce sera le cas.
699
00:38:54,458 --> 00:38:55,375
Je l'espère.
700
00:38:58,045 --> 00:38:59,755
Je dois passer un coup de fil.
701
00:39:00,714 --> 00:39:02,090
Un petit copain jaloux ?
702
00:39:05,302 --> 00:39:06,636
Juste un employé.
703
00:39:07,596 --> 00:39:08,930
Qui travaille un samedi ?
704
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
Il a intérêt.
705
00:39:10,849 --> 00:39:13,018
T'as l'air plutôt sévère avec lui.
706
00:39:13,435 --> 00:39:15,312
Mais peut-être qu'il aime ça.
707
00:39:16,438 --> 00:39:17,939
T'essaies de me draguer ?
708
00:39:18,190 --> 00:39:20,317
T'as failli tacher mon pantalon.
709
00:39:21,193 --> 00:39:22,736
Je reviens tout de suite.
710
00:39:23,528 --> 00:39:25,947
Salut, Tom,
dis-moi si tu lui as parlé.
711
00:39:28,033 --> 00:39:29,910
Ne me déçois pas, soldat.
712
00:39:33,830 --> 00:39:34,790
Il l'a publiée.
713
00:39:35,248 --> 00:39:36,583
Connor Roy, le fils aîné
714
00:39:36,833 --> 00:39:38,710
du géant médiatique, Logan Roy,
715
00:39:38,960 --> 00:39:41,797
annonce qu'il préfère
aller en prison
716
00:39:42,047 --> 00:39:45,008
plutôt que de payer ses impôts
au taux actuel.
717
00:39:45,258 --> 00:39:47,010
Bonjour, c'est Connor Roy.
718
00:39:47,260 --> 00:39:48,887
Il est mignon cela dit.
719
00:39:50,514 --> 00:39:52,599
Le sanglier, ça a le goût du poulet.
720
00:39:53,100 --> 00:39:54,309
C'est délicieux.
721
00:39:54,559 --> 00:39:56,395
Le sanglier a un goût de porc.
722
00:40:05,362 --> 00:40:07,072
Essaie ce boudin noir.
723
00:40:07,322 --> 00:40:10,367
Allez, tout le monde,
on est censés s'amuser.
724
00:40:10,826 --> 00:40:11,827
Buvez !
725
00:40:12,828 --> 00:40:14,204
C'est le moment.
726
00:40:14,454 --> 00:40:15,539
Tu crois ?
727
00:40:17,791 --> 00:40:18,959
J'ai dépensé assez.
728
00:40:20,710 --> 00:40:22,671
Je me suis vraiment amusé.
729
00:40:25,549 --> 00:40:26,425
Un toast !
730
00:40:28,385 --> 00:40:29,177
Tu veux bien ?
731
00:40:38,437 --> 00:40:40,230
- Aux vieux amis.
- Bien dit.
732
00:40:40,689 --> 00:40:42,149
Aux vieux amis.
733
00:40:50,824 --> 00:40:52,075
Pourquoi t'es venu ?
734
00:40:53,368 --> 00:40:54,244
Ici ?
735
00:40:55,120 --> 00:40:56,830
Parce que tu m'as invité.
736
00:40:58,331 --> 00:41:01,710
T'es pas en reconnaissance
pour tes amis snobs ?
737
00:41:02,961 --> 00:41:06,840
On est vieux, je préfère enterrer
la hache de guerre.
738
00:41:07,090 --> 00:41:08,592
T'es qu'un tocard.
739
00:41:09,509 --> 00:41:10,469
Pardon ?
740
00:41:11,386 --> 00:41:14,055
T'as postulé pour trois jobs,
t'en as eu aucun.
741
00:41:14,639 --> 00:41:16,933
Ton vignoble a coulé, et maintenant,
742
00:41:17,184 --> 00:41:20,312
ta potiche
suce un serveur à Palerme.
743
00:41:22,022 --> 00:41:24,649
Donc, tu reviens
la queue entre les jambes.
744
00:41:25,358 --> 00:41:27,444
C'est kiffant, de le revoir,
finalement.
745
00:41:29,488 --> 00:41:30,989
À quoi on joue, là ?
746
00:41:34,451 --> 00:41:35,744
Tom, vas-y.
747
00:41:35,994 --> 00:41:37,704
- Maintenant.
- Va chier.
748
00:41:37,954 --> 00:41:38,747
Quelqu'un
749
00:41:39,414 --> 00:41:42,250
s'est entretenu
avec Michelle Pantsil.
750
00:41:44,336 --> 00:41:46,546
Il y a des taupes dans le jardin.
751
00:41:47,506 --> 00:41:48,757
Et Pierce.
752
00:41:49,216 --> 00:41:50,509
On en est où ?
753
00:41:52,719 --> 00:41:54,262
Qui me soutient ?
754
00:41:54,513 --> 00:41:56,431
Qui m'appuie réellement ?
755
00:41:57,349 --> 00:41:58,517
Alors ? Pardon.
756
00:41:58,767 --> 00:42:00,727
Quelqu'un veut se déclarer ?
757
00:42:00,977 --> 00:42:03,313
Quelqu'un veut balancer une taupe ?
758
00:42:04,564 --> 00:42:05,565
Cyd ?
759
00:42:06,525 --> 00:42:07,734
T'es une taupe ?
760
00:42:09,444 --> 00:42:10,362
Et toi ?
761
00:42:13,865 --> 00:42:16,284
Carl,
tu as quelque chose à me dire ?
762
00:42:16,785 --> 00:42:18,370
- Comme quoi ?
- Je sais pas,
763
00:42:18,620 --> 00:42:20,914
l'adresse de la maison de passe
du coin.
764
00:42:22,499 --> 00:42:23,917
Je pourrais pas te dire.
765
00:42:24,167 --> 00:42:26,378
Et ta femme, elle est au courant ?
766
00:42:29,464 --> 00:42:30,215
Enfin.
767
00:42:32,092 --> 00:42:34,594
Elle connaît mon côté libertin.
768
00:42:34,844 --> 00:42:36,388
Ça veut dire oui ?
769
00:42:37,222 --> 00:42:39,766
Mettons-la sur haut-parleur
pour lui demander.
770
00:42:40,016 --> 00:42:41,434
Logan, déconne pas.
771
00:42:42,185 --> 00:42:43,061
Tout le monde !
772
00:42:43,812 --> 00:42:45,230
Téléphones sur la table.
773
00:42:46,064 --> 00:42:47,023
Pro et perso.
774
00:42:47,274 --> 00:42:48,692
Allez, tout de suite !
775
00:42:48,942 --> 00:42:52,445
C'est nécessaire ?
Je doute que ce soit légal.
776
00:42:52,696 --> 00:42:55,949
Tant pis, on passe
aux choses sérieuses. Tom ?
777
00:42:56,783 --> 00:42:59,035
Ton ego fragile a parlé à Pantsil ?
778
00:43:02,664 --> 00:43:03,748
Bien sûr que non.
779
00:43:04,624 --> 00:43:06,501
Logan, si on parlait stratégie ?
780
00:43:07,711 --> 00:43:09,296
Voilà une stratégie.
781
00:43:09,546 --> 00:43:13,758
Et si tu la fermais,
le temps de me faire un petit-fils ?
782
00:43:14,175 --> 00:43:15,844
Tu tires à blanc ?
783
00:43:16,886 --> 00:43:19,514
Carl, ça te plaît,
le rachat de Pierce ?
784
00:43:19,764 --> 00:43:20,599
Oui.
785
00:43:23,810 --> 00:43:24,853
Mon cul.
786
00:43:25,103 --> 00:43:26,313
Sanglier par terre.
787
00:43:32,152 --> 00:43:33,111
C'est un jeu.
788
00:43:33,361 --> 00:43:34,237
Au coin.
789
00:43:34,487 --> 00:43:36,489
Va là-bas. C'est parti !
790
00:43:42,287 --> 00:43:43,246
D'accord.
791
00:43:48,293 --> 00:43:49,210
Moi ?
792
00:43:53,840 --> 00:43:56,092
Il y a pas mal de facteurs.
793
00:43:57,218 --> 00:43:58,094
Mais...
794
00:43:58,470 --> 00:44:00,639
Oui, personnellement, ça me plaît.
795
00:44:01,181 --> 00:44:03,058
Sanglier par terre, là-bas.
796
00:44:06,311 --> 00:44:07,437
Gerri, lève-toi.
797
00:44:08,021 --> 00:44:08,813
Allez !
798
00:44:12,651 --> 00:44:13,985
Aucune idée.
799
00:44:14,235 --> 00:44:15,487
T'y as déjà joué ?
800
00:44:17,155 --> 00:44:17,906
En fait...
801
00:44:19,157 --> 00:44:21,493
Pour être honnête, j'ai mes doutes.
802
00:44:22,535 --> 00:44:23,536
De l'honnêteté.
803
00:44:23,995 --> 00:44:25,747
Vous voyez, tous ?
804
00:44:26,915 --> 00:44:28,208
De l'honnêteté.
805
00:44:28,833 --> 00:44:30,251
Greg, lève-toi.
806
00:44:33,588 --> 00:44:35,340
Tu as reçu des ordres de mon frère,
807
00:44:35,590 --> 00:44:37,384
la conscience est dans le pré ?
808
00:44:37,634 --> 00:44:38,343
Moi ?
809
00:44:38,593 --> 00:44:40,970
J'ai pas...
810
00:44:44,516 --> 00:44:47,102
Moi aussi, j'ai quelques doutes.
811
00:44:48,019 --> 00:44:50,105
Toi et tes doutes, là-bas.
812
00:44:50,355 --> 00:44:51,147
Mais la règle,
813
00:44:51,398 --> 00:44:53,692
c'est qu'on est épargné
si on dit la vérité.
814
00:44:53,942 --> 00:44:55,068
Je l'ai fait !
815
00:44:55,735 --> 00:44:56,861
Il y a des règles ?
816
00:44:57,112 --> 00:44:58,613
Tu sais quoi, Greg ?
817
00:44:58,863 --> 00:45:02,367
Il y a pas une seule foutue règle.
818
00:45:02,617 --> 00:45:03,451
Va là-bas.
819
00:45:11,835 --> 00:45:12,836
Ça me plaît vraiment.
820
00:45:13,211 --> 00:45:14,421
Lève-toi !
821
00:45:22,595 --> 00:45:24,889
Kendall a reçu un appel
de la biographe.
822
00:45:25,640 --> 00:45:26,558
Comme nous tous.
823
00:45:26,808 --> 00:45:28,643
D'accord, mais on aurait dit
824
00:45:28,893 --> 00:45:30,729
qu'il voulait lui parler.
825
00:45:30,979 --> 00:45:32,772
Je te piégeais pour papa.
826
00:45:33,022 --> 00:45:35,608
Je t'emmerde,
c'est moi qui te piégeais !
827
00:45:35,859 --> 00:45:37,986
Parle-nous de ton appel mystérieux.
828
00:45:38,319 --> 00:45:39,529
Le coup de fil ?
829
00:45:39,779 --> 00:45:41,281
C'était Frank.
830
00:45:41,531 --> 00:45:43,408
Il demandait
si votre plan contre papa
831
00:45:43,658 --> 00:45:44,993
est toujours d'actualité.
832
00:45:46,661 --> 00:45:48,747
Quelqu'un a fait capoter Pierce.
833
00:45:50,081 --> 00:45:52,417
Lequel de mes sangliers a fait ça ?
834
00:45:54,169 --> 00:45:56,463
Assieds-toi par terre.
Tu vas te marrer.
835
00:45:57,338 --> 00:45:58,214
Vraiment ?
836
00:45:58,465 --> 00:46:01,301
- Oui, c'est le jeu du sanglier.
- Je me sens...
837
00:46:01,551 --> 00:46:02,677
Assis !
838
00:46:02,969 --> 00:46:04,888
Sanglier par terre.
839
00:46:06,598 --> 00:46:07,932
Kendall, amène-les.
840
00:46:09,058 --> 00:46:10,393
Sanglier par terre !
841
00:46:10,643 --> 00:46:11,728
Carl, pose ton cul.
842
00:46:11,978 --> 00:46:13,521
Greg, à terre, sanglier.
843
00:46:16,357 --> 00:46:17,275
Allez, Frank !
844
00:46:18,735 --> 00:46:19,611
Pourquoi moi ?
845
00:46:19,861 --> 00:46:22,739
Aucune idée, tu crois
que j'y pige quelque chose ?
846
00:46:24,032 --> 00:46:26,242
Nourris les cochons,
invité d'honneur.
847
00:46:26,618 --> 00:46:28,953
C'est bien : "Sanglier par terre !"
848
00:46:30,789 --> 00:46:33,291
Grognez pour vos saucisses,
petits cochons !
849
00:46:34,125 --> 00:46:36,085
Grogne pour ta saucisse, allez.
850
00:46:36,336 --> 00:46:38,046
C'est pas possible !
851
00:46:38,296 --> 00:46:40,256
Grogne pour ta saucisse, Tom.
852
00:46:41,883 --> 00:46:43,009
Grogne pour de vrai.
853
00:46:43,259 --> 00:46:44,511
- Fais-le.
- Non !
854
00:46:45,970 --> 00:46:46,679
À trois,
855
00:46:48,014 --> 00:46:51,768
le dernier petit cochon
à manger sa saucisse est la taupe.
856
00:46:52,143 --> 00:46:53,812
C'est pas un système valide.
857
00:46:54,062 --> 00:46:55,814
Qui a parlé à Pantsil ?
858
00:46:56,439 --> 00:46:57,440
Je t'en supplie.
859
00:47:00,652 --> 00:47:03,530
Rampez à quatre pattes
et fermez les yeux.
860
00:47:03,780 --> 00:47:04,781
Trois.
861
00:47:05,448 --> 00:47:06,366
Vas-y, Greg !
862
00:47:08,159 --> 00:47:08,868
Deux.
863
00:47:11,204 --> 00:47:11,913
Un.
864
00:47:15,291 --> 00:47:16,417
Mange la saucisse !
865
00:47:17,293 --> 00:47:18,294
Je l'ai !
866
00:47:25,468 --> 00:47:26,845
- C'est la mienne !
- Non !
867
00:47:30,723 --> 00:47:31,474
Allez !
868
00:47:31,724 --> 00:47:33,059
Carl a volé ma saucisse !
869
00:47:34,185 --> 00:47:35,436
Il a volé ma saucisse !
870
00:47:36,312 --> 00:47:37,605
Pas assez rapide.
871
00:47:37,939 --> 00:47:39,899
T'auras un prix de consolation.
872
00:47:40,900 --> 00:47:42,151
Mangez, petits cochons !
873
00:47:42,402 --> 00:47:44,279
Il vous a dit de manger.
874
00:47:44,529 --> 00:47:46,322
Je veux vous voir la bouffer.
875
00:47:46,573 --> 00:47:47,448
Mangez-la !
876
00:47:47,991 --> 00:47:49,158
C'est une preuve, ducon.
877
00:47:49,409 --> 00:47:51,578
T'es sérieux ?
Rends-moi mon tél.
878
00:47:51,828 --> 00:47:52,829
Tu caches quoi ?
879
00:47:53,079 --> 00:47:54,539
Rien, rends-le-moi.
880
00:47:54,789 --> 00:47:56,124
C'est quoi, ton code ?
881
00:47:56,374 --> 00:47:57,750
Mon code, c'est :
882
00:47:58,293 --> 00:47:59,460
"Suce ma..."
883
00:47:59,711 --> 00:48:00,628
Quoi ?
884
00:48:00,879 --> 00:48:02,964
Bouge pas.
Reconnaissance faciale.
885
00:48:03,339 --> 00:48:05,341
Je vais te défoncer, connard !
886
00:48:05,592 --> 00:48:07,218
C'est bon, t'es content ?
887
00:48:07,468 --> 00:48:09,345
Il y a rien dedans, enfoiré.
888
00:48:12,181 --> 00:48:13,600
Tu veux tirer dessus ?
889
00:48:13,850 --> 00:48:18,605
Par contre, c'est des restes
de résine dans la douille.
890
00:48:19,105 --> 00:48:21,524
Miam ! Non, merci.
891
00:48:24,694 --> 00:48:27,739
Pas de télé ?
T'es plutôt ordinateur ?
892
00:48:27,989 --> 00:48:28,781
Aucun écran.
893
00:48:30,825 --> 00:48:32,493
Tu regardes pas les infos ?
894
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
Je suis pas l'actualité.
895
00:48:34,495 --> 00:48:37,749
De nos jours, les vraies infos
viennent des humoristes.
896
00:48:39,584 --> 00:48:43,463
J'ai pas envie d'entendre la suite.
Je vais t'embrasser.
897
00:48:48,134 --> 00:48:50,720
Pour être honnête,
je suis en couple,
898
00:48:50,970 --> 00:48:52,764
mais c'est une relation libre.
899
00:48:53,014 --> 00:48:56,184
Ça fait bohémien et compliqué,
mais c'est très simple.
900
00:48:57,310 --> 00:48:58,645
Tu as des questions ?
901
00:49:00,188 --> 00:49:01,064
Je crois pas.
902
00:49:01,314 --> 00:49:02,148
Parfait.
903
00:49:09,030 --> 00:49:10,990
Je vais te tabasser, enculé !
904
00:49:16,537 --> 00:49:19,082
Rends-moi
mon putain de téléphone !
905
00:49:19,332 --> 00:49:22,418
Touche-moi les couilles, aussi.
Je vais te fumer !
906
00:49:23,252 --> 00:49:24,796
C'est un numéro, et alors ?
907
00:49:25,046 --> 00:49:26,631
Tout le monde aura un prix !
908
00:49:28,549 --> 00:49:29,842
C'est quoi, le prix ?
909
00:49:31,135 --> 00:49:33,846
C'est Roman qui a parlé à Pierce.
910
00:49:34,347 --> 00:49:36,933
Il a reçu un appel de Naomi Pierce.
911
00:49:40,812 --> 00:49:42,313
T'as été corrompu ?
912
00:49:42,772 --> 00:49:44,857
Papa, je t'ai pas trahi.
913
00:49:45,942 --> 00:49:48,361
Et cet appel ?
Il date d'aujourd'hui.
914
00:49:48,611 --> 00:49:49,779
Pourquoi tu lui parles ?
915
00:49:50,029 --> 00:49:50,738
Arrête.
916
00:49:51,447 --> 00:49:54,659
J'essayais pas de niquer le deal,
mais de le conclure.
917
00:49:54,909 --> 00:49:56,536
Je voulais t'aider.
918
00:49:56,869 --> 00:49:59,122
Je pensais
que la surprise te plairait.
919
00:50:03,167 --> 00:50:04,585
Tu es un crétin.
920
00:50:08,339 --> 00:50:09,882
Sanglier par terre ?
921
00:50:10,800 --> 00:50:12,677
- Logiquement.
- Va chier !
922
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
Je ne suis pas un crétin, papa.
923
00:50:22,520 --> 00:50:24,063
Combien coûte un litre de lait ?
924
00:50:25,481 --> 00:50:27,525
Combien coûte un litre de lait ?
925
00:50:27,775 --> 00:50:30,153
J'en sais rien, qui sait ça ?
926
00:50:30,403 --> 00:50:33,031
Personne sait,
tout le monde s'en branle.
927
00:50:34,365 --> 00:50:36,826
Combien coûte un litre de lait ?
928
00:50:38,244 --> 00:50:39,912
Du lait classique ?
929
00:50:40,913 --> 00:50:44,751
Je suis entouré de vipères
930
00:50:45,001 --> 00:50:46,127
et de crétins !
931
00:50:47,545 --> 00:50:50,673
Vous êtes des connards
de bourgeois endimanchés !
932
00:50:52,717 --> 00:50:53,468
Qui
933
00:50:53,718 --> 00:50:55,678
est avec moi pour Pierce ?
934
00:50:57,805 --> 00:50:58,848
Qui ?
935
00:50:59,807 --> 00:51:00,892
Aucun d'entre eux.
936
00:51:01,726 --> 00:51:03,144
Ils sont tous contre.
937
00:51:03,811 --> 00:51:06,105
Carl te ment.
938
00:51:06,397 --> 00:51:09,150
Ray aussi,
Gerri joue sur les deux tableaux.
939
00:51:18,910 --> 00:51:20,286
En voilà une, d'info.
940
00:51:21,662 --> 00:51:24,624
On va les racheter.
941
00:51:26,209 --> 00:51:27,627
Et je dirai même plus,
942
00:51:29,796 --> 00:51:33,091
je vais gagner.
943
00:51:54,946 --> 00:51:55,655
Bonjour.
944
00:51:57,615 --> 00:51:59,492
Ça va ? Quelle soirée !
945
00:51:59,742 --> 00:52:02,870
J'ai un peu trop bu,
je me souviens de rien.
946
00:52:08,876 --> 00:52:10,419
Bonjour, Tom.
947
00:52:10,670 --> 00:52:11,420
Une saucisse ?
948
00:52:11,671 --> 00:52:12,797
Non, merci.
949
00:52:13,881 --> 00:52:15,675
Je vais manger ta saucisse.
950
00:52:15,925 --> 00:52:17,343
J'en doute pas, Cyd.
951
00:52:21,305 --> 00:52:22,849
Tu t'attendais à ça ?
952
00:52:23,933 --> 00:52:25,059
Pas vraiment.
953
00:52:26,394 --> 00:52:28,771
Il t'a proposé
de reprendre ton poste.
954
00:52:30,773 --> 00:52:31,774
J'y réfléchis.
955
00:52:32,400 --> 00:52:33,484
Pourquoi ?
956
00:52:34,235 --> 00:52:37,405
J'ai besoin d'argent
pour tuer un type à Palerme.
957
00:52:39,740 --> 00:52:44,162
J'ai un gosse à nourrir,
le cœur a ses raisons...
958
00:52:47,623 --> 00:52:48,749
J'en sais rien.
959
00:52:57,800 --> 00:52:58,759
Bonjour.
960
00:53:05,933 --> 00:53:06,893
Un café ?
961
00:53:07,143 --> 00:53:08,561
Comme d'habitude.
962
00:53:15,610 --> 00:53:16,527
Venez.
963
00:53:16,944 --> 00:53:17,737
À ma table.
964
00:53:27,038 --> 00:53:30,499
Désolé pour hier soir,
les choses sont devenues un peu...
965
00:53:30,750 --> 00:53:31,792
fofolles.
966
00:53:32,710 --> 00:53:36,088
Mais vous savez,
le décalage horaire, les médocs...
967
00:53:36,339 --> 00:53:37,840
C'était de la taquinerie.
968
00:53:38,090 --> 00:53:40,593
Le décalage horaire.
Ça me fait pareil.
969
00:53:43,971 --> 00:53:44,680
Je sais
970
00:53:44,931 --> 00:53:46,724
qui a parlé à Michelle Pantsil.
971
00:53:47,725 --> 00:53:48,893
C'est Mo.
972
00:53:50,603 --> 00:53:51,687
Enflure !
973
00:53:51,938 --> 00:53:53,856
J'ai eu Maria au téléphone.
974
00:53:54,190 --> 00:53:55,942
Mo est décédé hier soir.
975
00:54:02,740 --> 00:54:03,699
Mo, maintenant ?
976
00:54:05,660 --> 00:54:06,953
Bon Dieu.
977
00:54:10,164 --> 00:54:12,750
Dites à Maria
978
00:54:14,418 --> 00:54:15,461
que je suis navré.
979
00:54:15,711 --> 00:54:16,504
Moi aussi.
980
00:54:17,838 --> 00:54:20,341
D'ailleurs, envoyez Sam.
981
00:54:20,967 --> 00:54:22,843
On va pirater ses mails.
982
00:54:23,094 --> 00:54:25,221
Je veux savoir ce qu'il a dit.
983
00:54:42,029 --> 00:54:43,197
Merci, vieux.
984
00:54:49,912 --> 00:54:52,331
Merci, je peux le faire tout seul.
985
00:54:56,168 --> 00:54:57,753
Ils t'attendent.
986
00:54:58,004 --> 00:54:58,963
Et alors ?
987
00:55:00,006 --> 00:55:01,048
Dépêche-toi.
988
00:55:02,425 --> 00:55:05,386
Frank est redevenu ma baby-sitter ?
989
00:55:08,014 --> 00:55:09,765
Papa me tue.
990
00:55:10,016 --> 00:55:14,228
Il me coupe les couilles.
J'arrive pas à me boutonner.
991
00:55:15,229 --> 00:55:17,732
J'ai deux mains gauches ?
992
00:55:18,774 --> 00:55:19,692
Viens par là.
993
00:55:24,655 --> 00:55:29,243
Si j'étais pas une larve,
je te sauterais dessus.
994
00:55:29,952 --> 00:55:30,870
Ah bon ?
995
00:55:32,330 --> 00:55:35,666
On me le dit souvent.
Enfin, les hommes de 90 ans.
996
00:55:35,916 --> 00:55:37,585
Tu fais le dernier.
997
00:55:39,253 --> 00:55:40,504
Comment tu vas ?
998
00:55:42,214 --> 00:55:43,257
Très mal.
999
00:55:44,008 --> 00:55:44,967
En plein
1000
00:55:45,843 --> 00:55:46,886
craquage.
1001
00:55:49,847 --> 00:55:51,807
C'est la faute de Tabitha.
1002
00:55:52,058 --> 00:55:53,309
C'était son idée.
1003
00:55:54,018 --> 00:55:55,603
Si tu veux un conseil,
1004
00:55:56,145 --> 00:55:58,064
demande à quelqu'un
qui s'y connaît.
1005
00:55:59,440 --> 00:56:00,399
Qui, toi ?
1006
00:56:01,359 --> 00:56:02,276
Par exemple.
1007
00:56:02,526 --> 00:56:03,903
D'accord, dans ce cas,
1008
00:56:04,236 --> 00:56:06,781
comment faire
pour être pris au sérieux ?
1009
00:56:07,156 --> 00:56:10,701
Porter la moustache
et lire le Journal ? Je le ferai.
1010
00:56:12,286 --> 00:56:14,538
Bon, Roman, si tu veux mon avis,
1011
00:56:15,164 --> 00:56:18,250
fais la formation en management,
repars de zéro.
1012
00:56:19,043 --> 00:56:20,544
Travaille à l'abattoir.
1013
00:56:20,795 --> 00:56:23,255
Apprends le prix du litre de lait.
1014
00:56:23,672 --> 00:56:26,300
C'est quoi,
son obsession avec le lait ?
1015
00:56:26,550 --> 00:56:29,345
Qui boit du lait ?
Les chatons et les pervers.
1016
00:56:33,766 --> 00:56:36,769
La PDG de Pierce,
Rhea Jarrell, a envoyé un mail,
1017
00:56:37,019 --> 00:56:38,479
elle est au courant.
1018
00:56:38,729 --> 00:56:40,231
Elle pourrait nous aider.
1019
00:56:42,191 --> 00:56:44,026
Tu peux m'apporter sa tête ?
1020
00:56:44,402 --> 00:56:47,238
Je peux t'apporter sa tête
et le corps qui va avec.
1021
00:56:47,488 --> 00:56:48,322
Bien.
1022
00:56:48,656 --> 00:56:49,782
Encore mieux.
1023
00:56:51,075 --> 00:56:52,410
Bon travail, Frank.
1024
00:56:54,703 --> 00:56:55,579
Super.
1025
00:57:09,802 --> 00:57:10,970
C'était comment ?
1026
00:57:12,972 --> 00:57:14,390
C'était assez...
1027
00:57:15,641 --> 00:57:16,600
assez dur.
1028
00:57:17,476 --> 00:57:18,519
En fait.
1029
00:57:18,769 --> 00:57:19,979
On t'a briefée ?
1030
00:57:21,355 --> 00:57:22,940
Il s'est passé quoi ?
1031
00:57:24,817 --> 00:57:26,402
Ton père s'est un peu
1032
00:57:26,735 --> 00:57:27,611
emporté.
1033
00:57:30,072 --> 00:57:31,073
Je suis navrée.
1034
00:57:32,324 --> 00:57:36,078
C'était pas très cool,
ce que tu m'as envoyé faire.
1035
00:57:36,328 --> 00:57:39,165
C'était l'inverse
de ce que je voulais faire.
1036
00:57:41,667 --> 00:57:42,501
Je veux dire,
1037
00:57:43,544 --> 00:57:44,420
on fait équipe,
1038
00:57:44,670 --> 00:57:45,463
non ?
1039
00:57:47,173 --> 00:57:49,633
Sans vouloir être casse-couilles,
1040
00:57:49,884 --> 00:57:53,095
je devrais contribuer
à élaborer nos tactiques.
1041
00:57:55,347 --> 00:57:56,765
Tu as raison.
1042
00:58:05,024 --> 00:58:06,108
Et toi, ton week-end ?
1043
00:58:06,358 --> 00:58:07,193
Moi ?
1044
00:58:07,443 --> 00:58:08,652
Rien à signaler ?
1045
00:58:16,869 --> 00:58:18,287
Tu veux savoir ?
1046
00:58:23,375 --> 00:58:24,210
Non.
1047
00:58:25,753 --> 00:58:27,129
Peut-être plus tard.
1048
00:58:33,135 --> 00:58:34,136
Approche.
1049
00:58:52,905 --> 00:58:54,114
Salut, papa.
1050
00:58:56,116 --> 00:58:57,368
Salut, ma puce.
1051
00:58:57,618 --> 00:58:59,453
Désolé d'avoir raté ton appel,
1052
00:58:59,703 --> 00:59:01,539
j'avais des choses à régler.
1053
00:59:01,789 --> 00:59:03,916
Un nid de termites.
Une insurrection.
1054
00:59:04,166 --> 00:59:04,917
Ah bon ?
1055
00:59:05,584 --> 00:59:06,627
Elle venait d'où ?
1056
00:59:07,169 --> 00:59:10,130
Du premier rang,
du fond de la salle, de partout.
1057
00:59:10,381 --> 00:59:11,382
Pas de moi.
1058
00:59:13,175 --> 00:59:14,385
Tu fais quoi, là ?
1059
00:59:15,344 --> 00:59:16,220
Je suis libre.
1060
00:59:16,470 --> 00:59:17,429
Fixons une date.
1061
00:59:17,888 --> 00:59:19,598
Il est temps de t'inclure.
1062
00:59:39,451 --> 00:59:42,162
Adaptation : Célia Djaouani
1063
00:59:42,413 --> 00:59:45,124
Sous-titrage : VSI - Paris