1 00:01:11,447 --> 00:01:12,782 Bien évidemment, 2 00:01:13,032 --> 00:01:15,701 c'est intimidant d'écrire une biographie, 3 00:01:16,243 --> 00:01:19,455 une étude poussée d'un homme comme Logan Roy... 4 00:01:19,997 --> 00:01:22,083 Merci d'avoir accepté cette entrevue. 5 00:01:22,333 --> 00:01:23,793 Je vous en prie, mais... 6 00:01:24,126 --> 00:01:25,503 soyons clairs, 7 00:01:25,920 --> 00:01:28,297 ce n'est pas une entrevue mais une audition, 8 00:01:28,547 --> 00:01:30,299 pour voir si j'accepte l'entrevue. 9 00:01:30,549 --> 00:01:34,053 Bien entendu, vous avez été très clair à ce sujet. 10 00:01:34,303 --> 00:01:36,472 Parce qu'une entrevue, c'est pas rien. 11 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 Je suis un cadre supérieur débordé. 12 00:01:39,266 --> 00:01:42,311 Au-delà de l'éthique, il y a mon emploi du temps. 13 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Bien sûr. 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,483 Cela dit, 15 00:01:48,109 --> 00:01:51,946 sans vouloir être suffisant, j'ai beaucoup à vous apporter. 16 00:01:52,196 --> 00:01:53,697 Rien ne vaut le moment présent. 17 00:01:53,948 --> 00:01:55,491 Mais ça doit rester discret. 18 00:01:55,741 --> 00:01:59,078 Je ne veux pas énerver mon oncle, il est parfois... 19 00:01:59,495 --> 00:02:01,705 Il peut se montrer effrayant, rancunier, 20 00:02:01,956 --> 00:02:03,624 paranoïaque, violent... 21 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 Rancunier. 22 00:02:06,043 --> 00:02:07,086 Attendez, désolé. 23 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 Arrêtez tout. 24 00:02:10,172 --> 00:02:11,215 J'ai pas dit ça. 25 00:02:11,549 --> 00:02:12,341 Pas encore. 26 00:02:14,009 --> 00:02:16,220 Vous voulez cacher cette entrevue ? 27 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Mais c'est pas... 28 00:02:18,722 --> 00:02:20,224 Officiellement, j'ai rien dit. 29 00:02:20,474 --> 00:02:21,350 Pourtant, si. 30 00:02:22,810 --> 00:02:23,561 Écoutez. 31 00:02:24,019 --> 00:02:27,982 Si vous voulez rester anonyme, il faut le dire dès le début, 32 00:02:28,232 --> 00:02:29,650 pas après coup. 33 00:02:29,900 --> 00:02:32,528 Non, puisque ceci n'est pas une entrevue. 34 00:02:33,445 --> 00:02:34,697 C'est pas juste. 35 00:02:35,030 --> 00:02:36,073 C'est injuste. 36 00:02:36,323 --> 00:02:37,366 Je vais écrire ce livre. 37 00:02:37,992 --> 00:02:38,826 Je vais analyser 38 00:02:39,827 --> 00:02:41,245 Logan Roy et son œuvre. 39 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Et je suis persuadée 40 00:02:43,873 --> 00:02:45,833 que vous avez assisté à des réunions 41 00:02:46,083 --> 00:02:49,003 et que vous avez fait tout un tas de choses. 42 00:02:49,545 --> 00:02:51,714 Alors, voici ma question : 43 00:02:53,299 --> 00:02:56,343 vous préférez présenter votre version 44 00:02:57,428 --> 00:03:01,098 ou vous contenter de celle des autres ? 45 00:03:07,229 --> 00:03:09,565 J'ai besoin de réfléchir, je vais y aller. 46 00:03:09,815 --> 00:03:10,774 Mais ma manière 47 00:03:11,025 --> 00:03:12,860 de parler ou de me lever, 48 00:03:13,444 --> 00:03:15,946 tout est confidentiel, d'accord ? 49 00:03:16,197 --> 00:03:17,156 Merci, madame. 50 00:04:51,542 --> 00:04:55,129 Vous avez des raideurs au niveau du cou et des épaules, 51 00:04:55,379 --> 00:04:56,880 des douleurs dans la poitrine. 52 00:04:58,173 --> 00:04:59,091 Une douleur 53 00:04:59,341 --> 00:05:01,969 et c'est à cause de vos exercices à la con. 54 00:05:02,219 --> 00:05:04,430 Je suis pas nageur olympique, putain. 55 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 Avec les médicaments prescrits, 56 00:05:07,516 --> 00:05:10,185 prévenez-moi s'il y a des effets secondaires : 57 00:05:10,436 --> 00:05:12,980 anxiété, paranoïa, colère... 58 00:05:13,230 --> 00:05:14,732 Foutez-moi la paix. 59 00:05:14,982 --> 00:05:17,234 Ils veulent détruire l'œuvre de ma vie. 60 00:05:17,943 --> 00:05:20,863 Maria a appelé, vous comptez aller voir Mo ? 61 00:05:21,113 --> 00:05:21,947 Dites-lui oui. 62 00:05:22,698 --> 00:05:24,867 Je programme une visite ? 63 00:05:25,117 --> 00:05:27,995 Selon elle, il ne lui reste qu'une semaine ou deux. 64 00:05:28,245 --> 00:05:29,955 Non, on en reparle d'ici là. 65 00:05:30,789 --> 00:05:32,499 Et Shiv est en ligne. 66 00:05:32,875 --> 00:05:35,794 Je m'en occupe après la réunion. Disons à minuit. 67 00:05:36,378 --> 00:05:39,757 Puis-je vous suggérer de vous aménager du repos ? 68 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 Vous ne pouvez pas manquer le séminaire ? 69 00:05:42,968 --> 00:05:45,179 Les laisser se réunir sans moi ? 70 00:05:45,596 --> 00:05:48,766 Pendant que le chat n'est pas là ? Hors de question. 71 00:05:50,893 --> 00:05:51,643 Alors ? 72 00:05:52,978 --> 00:05:54,980 - Ça avance ? - J'ai incendié des villages 73 00:05:55,230 --> 00:05:57,524 et renversé des gouvernements en ton nom. 74 00:05:57,775 --> 00:06:01,195 Je pense qu'avec une offre séduisante et bien amenée, 75 00:06:01,445 --> 00:06:02,821 on aura un peut-être. 76 00:06:03,655 --> 00:06:04,740 Un peut-être ? 77 00:06:19,463 --> 00:06:20,547 Alors ? 78 00:06:22,007 --> 00:06:23,842 On prenait juste 5 min. 79 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 J'ai trois banques, 50 avocats, 80 00:06:28,472 --> 00:06:30,140 deux agences de com', 81 00:06:31,100 --> 00:06:33,060 DF King et une armée de consultants 82 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 en train de combattre cette OPA, 83 00:06:35,562 --> 00:06:38,107 mais prenez 5 min, mangez mes pâtisseries, 84 00:06:38,357 --> 00:06:39,316 je vous en prie. 85 00:06:39,858 --> 00:06:42,194 On venait d'atteindre une impasse. 86 00:06:43,362 --> 00:06:46,573 Certains se demandent si une acquisition 87 00:06:46,824 --> 00:06:48,617 est vraiment ce qu'il nous faut. 88 00:06:50,828 --> 00:06:51,912 Ça l'est. 89 00:06:52,162 --> 00:06:53,122 La plus grosse gagne. 90 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 J'ai la plus grosse. 91 00:06:57,960 --> 00:06:59,711 On va racheter PGM. 92 00:07:02,047 --> 00:07:02,756 Pierce. 93 00:07:06,969 --> 00:07:07,761 Encore ? 94 00:07:08,220 --> 00:07:09,012 Super. 95 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 Un bon morceau. 96 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 Un joli morceau. 97 00:07:12,141 --> 00:07:14,101 On augmente la dette pour gober Pierce 98 00:07:14,351 --> 00:07:16,854 et on devient trop gros pour Sandy et Stewy. 99 00:07:17,104 --> 00:07:18,647 Ils s'étoufferaient. 100 00:07:18,897 --> 00:07:20,399 Ça peut être payant. 101 00:07:20,649 --> 00:07:23,694 Un défi intéressant, parce que la dernière fois, 102 00:07:23,944 --> 00:07:27,239 ils nous ont taxés de barbares culturels et de poisons 103 00:07:27,489 --> 00:07:28,949 dans le débat public. 104 00:07:35,581 --> 00:07:36,915 Les temps ont changé. 105 00:07:38,417 --> 00:07:40,002 Je ne veux pas m'avancer. 106 00:07:41,128 --> 00:07:42,754 Les cousins veulent des yachts ? 107 00:07:43,005 --> 00:07:44,548 Disons que c'est délicat, 108 00:07:44,798 --> 00:07:47,426 comme embrasser un tatou à pleine bouche. 109 00:07:48,051 --> 00:07:49,470 On va les engloutir ! 110 00:07:49,720 --> 00:07:50,471 Ça vous va ? 111 00:07:50,721 --> 00:07:52,306 On y va. Ça me plaît. 112 00:07:52,556 --> 00:07:53,640 Écrase, enfoiré ! 113 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 Arrête la lèche, c'est désolant. 114 00:07:56,059 --> 00:07:57,561 Et toi, Romulus ? 115 00:07:57,895 --> 00:08:00,439 - J'adore, mais c'est sincère. - Parfait. 116 00:08:00,856 --> 00:08:02,483 En avant. Et vite. 117 00:08:03,650 --> 00:08:04,526 Tous partants ? 118 00:08:14,495 --> 00:08:15,621 Donc, Pierce. 119 00:08:16,705 --> 00:08:18,499 Pourquoi il y revient toujours ? 120 00:08:18,749 --> 00:08:20,375 J'aimerais comprendre. 121 00:08:21,043 --> 00:08:23,086 Pour l'effet multiplicateur. 122 00:08:23,337 --> 00:08:27,341 Un secteur, plusieurs marques. En plus, PGM est prêt à l'emploi. 123 00:08:28,175 --> 00:08:30,385 C'est la chaîne préférée de l'oncle Ewan, 124 00:08:30,636 --> 00:08:32,137 papa veut le faire chier. 125 00:08:32,387 --> 00:08:33,514 20 milliards pour ça ? 126 00:08:33,764 --> 00:08:36,266 Il peut pas piquer sa télécommande ? 127 00:08:36,517 --> 00:08:39,186 Pierce a aussi le New York Mail, qu'on déteste. 128 00:08:39,811 --> 00:08:41,271 Logan a prêté 129 00:08:41,522 --> 00:08:44,107 des antiquités militaires à la villa Getty 130 00:08:44,358 --> 00:08:45,651 et organisé une réception. 131 00:08:46,026 --> 00:08:47,694 Le Mail l'a trucidé. 132 00:08:47,945 --> 00:08:51,031 Il aurait servi du vin tiède et confondu Platon et Pluto. 133 00:08:51,281 --> 00:08:54,701 Et pour se venger de quatre lignes dans un journal, 134 00:08:54,952 --> 00:08:56,745 on joue quitte ou double 135 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 sur une roulette à 20 milliards. 136 00:09:00,832 --> 00:09:01,750 D'accord. 137 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 Si tu as des doutes, exprime-les. 138 00:09:06,380 --> 00:09:07,422 Tu as raison, 139 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 si la dette explose à cause de l'acquisition, 140 00:09:09,925 --> 00:09:13,470 ce sera la spirale infernale et on coulera tous. 141 00:09:13,929 --> 00:09:17,057 Pour notre réputation et nos finances, 142 00:09:17,766 --> 00:09:19,518 ce serait un désastre. 143 00:09:19,768 --> 00:09:20,477 Non ? 144 00:09:20,811 --> 00:09:21,979 Où tu veux en venir ? 145 00:09:23,063 --> 00:09:24,690 J'évalue l'avis général. 146 00:09:30,654 --> 00:09:33,115 Non, ça reste très exaltant. 147 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 Ça me plaît. 148 00:09:36,451 --> 00:09:37,202 Bien. 149 00:09:38,704 --> 00:09:39,913 Bon, parfait. 150 00:09:41,873 --> 00:09:43,417 Gobons l'éléphant pour papa. 151 00:09:44,501 --> 00:09:45,294 C'est parti. 152 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Allons fourrer cette dinde ! 153 00:09:52,217 --> 00:09:53,719 Pierce est la solution. 154 00:09:54,219 --> 00:09:56,847 Ces aristos de mes deux. La solution financière. 155 00:09:57,097 --> 00:09:58,765 Notre bouclier contre l'OPA. 156 00:09:59,016 --> 00:10:01,226 Tout en dépend. On fait quoi ? 157 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 Le plus dur sera de contacter la famille. 158 00:10:04,062 --> 00:10:07,566 Il nous faut une main délicate dans un gant de velours. 159 00:10:09,234 --> 00:10:11,737 C'est qui, notre plus grosse tête d'œuf ? 160 00:10:12,529 --> 00:10:13,405 C'est embêtant. 161 00:10:14,406 --> 00:10:15,699 Tu avais un poids lourd 162 00:10:15,949 --> 00:10:17,367 qu'ils appréciaient. 163 00:10:18,035 --> 00:10:19,369 L'auteur soporifique. 164 00:10:20,454 --> 00:10:23,415 Ils raffolent tous du grand Frank Shakespeare. 165 00:10:24,082 --> 00:10:25,167 Ce traître. 166 00:10:25,834 --> 00:10:26,627 Quoi ? 167 00:10:27,961 --> 00:10:29,046 Mon cul, oui ! 168 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 Papa, non. 169 00:10:31,840 --> 00:10:33,842 Frank a des amis stratégiques. 170 00:10:34,426 --> 00:10:35,969 Il est proche de Nan Pierce, 171 00:10:36,720 --> 00:10:37,512 de Naomi... 172 00:10:37,763 --> 00:10:39,681 Tu penses qu'il reviendrait ? 173 00:10:40,849 --> 00:10:41,767 Peut-être. 174 00:10:42,017 --> 00:10:43,018 Il est avide de pouvoir, 175 00:10:43,268 --> 00:10:44,728 obsédé par son statut, 176 00:10:44,978 --> 00:10:46,271 il aime l'argent... 177 00:10:47,064 --> 00:10:48,857 C'est ton parrain. 178 00:10:49,107 --> 00:10:50,359 J'énumère des faits. 179 00:10:50,609 --> 00:10:51,818 C'est des conneries ! 180 00:10:52,069 --> 00:10:53,779 Il sait qu'il a déconné. 181 00:10:54,446 --> 00:10:56,948 Je te jure, si tu le reprends, je me tire. 182 00:10:58,825 --> 00:11:01,036 Je retourne bouder dans mon bureau. 183 00:11:02,079 --> 00:11:03,121 Je m'en branle. 184 00:11:04,164 --> 00:11:06,416 Invité d'honneur au séminaire. 185 00:11:06,667 --> 00:11:07,709 On va la tenter. 186 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 Tu maintiens le séminaire, tu préfères pas... 187 00:11:11,004 --> 00:11:11,838 bûcher ici ? 188 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 Ça motive les troupes. C'est où ? 189 00:11:14,841 --> 00:11:15,592 En Hongrie. 190 00:11:16,968 --> 00:11:17,844 Pas grave. 191 00:11:18,095 --> 00:11:20,138 On garde un œil sur la fine équipe 192 00:11:20,389 --> 00:11:22,724 le temps d'élaborer un plan. Pas de fuites. 193 00:11:26,395 --> 00:11:27,229 C'est Connor. 194 00:11:30,148 --> 00:11:32,776 Je ranch, je monte à cheval, je gagne ma vie 195 00:11:33,026 --> 00:11:34,277 et je donne. 196 00:11:34,528 --> 00:11:36,363 Tout comme vous. 197 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 Mais ding dong ! 198 00:11:38,448 --> 00:11:39,366 Qui est là ? 199 00:11:39,616 --> 00:11:40,909 L'oncle Sam. 200 00:11:41,284 --> 00:11:42,869 Et où sont ses mains ? 201 00:11:43,120 --> 00:11:44,204 Dans mon pantalon. 202 00:11:44,454 --> 00:11:46,081 Il y a quelqu'un chez moi ? 203 00:11:47,499 --> 00:11:49,209 Tu as vu ça ? 204 00:11:49,501 --> 00:11:50,293 Oui. 205 00:11:50,544 --> 00:11:54,256 Il dit que c'est un bêtatest avant de l'instagramer 206 00:11:54,506 --> 00:11:56,758 et d'intégrer les primaires des idées. 207 00:11:57,300 --> 00:11:58,760 C'est peut-être un génie. 208 00:11:59,010 --> 00:12:00,137 Ou autre chose. 209 00:12:00,387 --> 00:12:01,430 Un rancher de génie. 210 00:12:01,680 --> 00:12:02,556 Tout ce que je veux, 211 00:12:02,806 --> 00:12:05,892 c'est un impôt à taux unique pour tous les Américains, 212 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 qui atteigne zéro dans les dix ans. 213 00:12:08,812 --> 00:12:10,689 Vous savez ce que je compte faire ? 214 00:12:10,939 --> 00:12:12,607 Je vais pas payer ! 215 00:12:13,275 --> 00:12:16,194 Et si vous voulez m'arrêter, essayez seulement. 216 00:12:16,445 --> 00:12:19,948 Dis-moi, il sait au moins ce que c'est, la prison ? 217 00:12:20,198 --> 00:12:22,868 Il connaît uniquement celle du Monopoly. 218 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 Il va pas vraiment publier ça, quand même ? 219 00:12:27,748 --> 00:12:30,625 Papa va gérer ça. J'ai une question à te poser. 220 00:12:32,085 --> 00:12:34,171 T'es copine avec Naomi Pierce ? 221 00:12:35,088 --> 00:12:36,298 Oui, pourquoi ? 222 00:12:37,758 --> 00:12:39,551 Papa veut racheter PGM. 223 00:12:41,386 --> 00:12:44,639 Mais ce serait pas autorisé, si ? 224 00:12:44,890 --> 00:12:48,059 Mes parents la regardent, c'est une vraie chaîne d'info. 225 00:12:48,518 --> 00:12:51,396 Il fait ce qu'il veut, comme l'Arabie Saoudite. 226 00:12:52,189 --> 00:12:56,109 Donc, tu veux passer par Naomi pour négocier un deal ? 227 00:12:57,402 --> 00:12:58,612 C'est une bonne idée. 228 00:12:59,404 --> 00:13:00,489 Je conclus le deal, 229 00:13:00,739 --> 00:13:03,200 je tue Kendall et je me fais couronner. 230 00:13:03,450 --> 00:13:06,119 Comme dans Hamlet. Ou pas, je m'en tape. 231 00:13:06,369 --> 00:13:07,788 Comme dans Hamlet. 232 00:13:08,371 --> 00:13:09,539 Voilà son... 233 00:13:10,248 --> 00:13:10,999 adresse. 234 00:13:11,249 --> 00:13:12,459 Elle va te plaire. 235 00:13:12,709 --> 00:13:13,752 Ah oui ? 236 00:13:14,961 --> 00:13:16,338 Comment tu la connais ? 237 00:13:18,173 --> 00:13:20,300 Dégueu, tu te l'es tapée. 238 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 Avec qui t'as pas baisé ? 239 00:13:23,178 --> 00:13:24,095 Toi. 240 00:13:27,891 --> 00:13:28,600 Papa ? 241 00:13:28,850 --> 00:13:30,227 Salut, enfin ! 242 00:13:31,311 --> 00:13:33,230 Tu profites de ton temps libre ? 243 00:13:33,897 --> 00:13:35,816 Je relis le rapport d'activité. 244 00:13:36,733 --> 00:13:38,443 Il faut qu'on parle de Pierce. 245 00:13:38,693 --> 00:13:41,363 C'est un sujet tabou. Qui t'en a parlé ? 246 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 J'étais pas censée savoir ? 247 00:13:44,074 --> 00:13:46,785 Je me disais, je devrais participer au séminaire, 248 00:13:47,035 --> 00:13:48,495 vous allez parler stratégie. 249 00:13:50,789 --> 00:13:52,499 Passe voir Connor. 250 00:13:52,833 --> 00:13:54,417 Quoi, je suis sa baby-sitter ? 251 00:13:54,668 --> 00:13:58,088 Tu es au chômage, ça t'occupera. Il pourrait nous nuire. 252 00:13:58,338 --> 00:14:01,967 Il faut pas se plaindre des impôts. On a des ententes. 253 00:14:02,300 --> 00:14:04,219 On discutera à mon retour. 254 00:14:08,765 --> 00:14:11,768 Il se passe quoi, putain ? T'es au courant pour Pierce ? 255 00:14:12,018 --> 00:14:15,105 Bien sûr, j'étais à la réunion. Comment tu sais, toi ? 256 00:14:15,355 --> 00:14:16,648 J'ai eu Gerri. 257 00:14:16,898 --> 00:14:19,025 Elle dit qu'il débloque, je suis d'accord. 258 00:14:19,276 --> 00:14:20,402 Ton père t'en a parlé ? 259 00:14:21,528 --> 00:14:24,281 C'est un désastre. Alors, qui est contre ? 260 00:14:24,531 --> 00:14:26,283 Je trouve ça pas mal. 261 00:14:27,576 --> 00:14:28,910 On encule Pierce, 262 00:14:29,160 --> 00:14:31,997 Sandy et Stewy, et on devient deux fois plus gros. 263 00:14:32,247 --> 00:14:35,667 Personne ne défie un poisson-globe avec une énorme bite. 264 00:14:36,918 --> 00:14:39,379 Tom, c'est du délire. C'est une obsession. 265 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 T'imagines les réactions ? 266 00:14:42,215 --> 00:14:44,509 C'est le nom le plus respecté de l'info. 267 00:14:44,759 --> 00:14:47,971 On fait déjà de l'info, ça en fera plus, c'est tout. 268 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 Mais si on détient toute l'info, 269 00:14:50,473 --> 00:14:53,184 je vois pas comment je pourrais m'informer. 270 00:14:53,435 --> 00:14:56,229 Parce qu'il faut quand même suivre l'actualité : 271 00:14:56,479 --> 00:14:58,565 qui est allé où, qui a mis un chapeau. 272 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 Ce sera une marque séparée. 273 00:15:00,775 --> 00:15:03,278 On gardera le nom, sceau de la vérité. 274 00:15:03,528 --> 00:15:07,699 La république américaine est déjà en piteux état. 275 00:15:07,949 --> 00:15:09,910 Il reste le Times, le Post, 276 00:15:10,160 --> 00:15:11,912 les éditeurs chez Pierce, 277 00:15:12,162 --> 00:15:13,955 200 femmes en colère sur Twitter, 278 00:15:14,205 --> 00:15:14,915 c'est tout. 279 00:15:15,165 --> 00:15:17,626 - Je t'en prie. - Non ! C'est déjà le désert 280 00:15:17,876 --> 00:15:19,878 et on va en bouffer un autre ? 281 00:15:20,503 --> 00:15:22,213 Tu veux lui dire tout ça ? 282 00:15:22,464 --> 00:15:24,341 Tom, c'est très sérieux. 283 00:15:24,591 --> 00:15:28,011 Un serpent mange pas un crocodile. C'est trop gros. 284 00:15:28,261 --> 00:15:30,305 C'est une acquisition à 20 milliards 285 00:15:30,555 --> 00:15:32,974 qui soit nous détruit, soit se conclut en 5 ans. 286 00:15:33,224 --> 00:15:34,726 Il faut qu'on l'arrête. 287 00:15:34,976 --> 00:15:36,770 Alors, parle-lui en Hongrie. 288 00:15:37,312 --> 00:15:38,647 Quoi ? 289 00:15:40,106 --> 00:15:41,858 J'ai pas envie, Shiv. 290 00:15:44,069 --> 00:15:46,780 Allô, le service des réplicants ? 291 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 Ma marionnette ne marche plus. 292 00:15:51,368 --> 00:15:53,203 Tom, je plaisante. 293 00:15:54,329 --> 00:15:55,497 Mais pas tant que ça. 294 00:15:57,165 --> 00:16:00,710 Faudrait vous rappeler qu'il va y avoir un nouveau chef. 295 00:16:01,336 --> 00:16:04,005 Alors, rassemble la résistance, 296 00:16:04,506 --> 00:16:05,465 cher adjoint. 297 00:16:12,639 --> 00:16:14,224 Dis, pourquoi la Hongrie ? 298 00:16:15,308 --> 00:16:17,602 On peut y chasser ce qu'on veut. 299 00:16:22,649 --> 00:16:24,693 T'as ramené ton pistolet à eau ? 300 00:16:25,485 --> 00:16:27,362 Moi, j'ai un Blaser. 301 00:16:27,779 --> 00:16:29,614 Je dis pas que c'est un concours, 302 00:16:29,864 --> 00:16:32,450 mais j'ai une bite plus puissante que la tienne. 303 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 Ce qui doit pas être difficile. 304 00:16:36,329 --> 00:16:38,123 Ken, tu montes avec moi. 305 00:16:39,290 --> 00:16:40,709 On va parler planning. 306 00:16:46,423 --> 00:16:48,758 J'y crois pas, je suis dans un jet privé. 307 00:16:49,509 --> 00:16:50,927 Ça fait groupe de rock. 308 00:16:51,511 --> 00:16:54,472 Un groupe de Blancs très fortunés. 309 00:16:56,725 --> 00:16:58,018 On se croirait dans U2. 310 00:16:58,476 --> 00:16:59,853 Bienvenue dans le cercle. 311 00:17:00,895 --> 00:17:03,481 C'est vachement plus sympa qu'à l'extérieur. 312 00:17:06,234 --> 00:17:08,778 J'espère que t'aimes le vin rouge et le sang. 313 00:17:10,030 --> 00:17:10,739 Quoi ? 314 00:17:10,989 --> 00:17:12,532 Pourquoi vous chuchotez ? 315 00:17:14,200 --> 00:17:18,288 Karolina a de mauvaises nouvelles au sujet de la biographie. 316 00:17:18,663 --> 00:17:19,914 J'ai dit de l'empêcher. 317 00:17:20,165 --> 00:17:22,083 - Je sais, désolée. - On a été clairs, 318 00:17:22,333 --> 00:17:23,918 on ne coopérera pas. 319 00:17:24,169 --> 00:17:26,087 Je ne veux pas qu'elle soit publiée. 320 00:17:26,337 --> 00:17:27,338 Compris. 321 00:17:28,840 --> 00:17:29,799 Elle le sera. 322 00:17:30,216 --> 00:17:32,052 Je n'ai pas le pouvoir, 323 00:17:32,302 --> 00:17:36,181 dans ce pays, de stopper la publication d'un livre. 324 00:17:36,431 --> 00:17:37,265 Si. 325 00:17:37,515 --> 00:17:38,600 On peut menacer, 326 00:17:38,850 --> 00:17:42,103 harceler, intimider les personnes prêtes à coopérer. 327 00:17:42,353 --> 00:17:43,104 C'est risqué... 328 00:17:43,354 --> 00:17:45,857 Tout. Et l'écrivaine, Pantsil, 329 00:17:46,316 --> 00:17:49,069 on peut pas la mettre sur un scénario ? 330 00:17:49,444 --> 00:17:50,320 Disséquez-la. 331 00:17:50,570 --> 00:17:51,905 On s'en charge. 332 00:17:53,073 --> 00:17:54,616 Celui qui lui parle 333 00:17:55,033 --> 00:17:56,284 sera dans la merde. 334 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 Et mort à mes yeux. 335 00:17:57,911 --> 00:18:00,705 Personne n'a le droit de renifler ma culotte. 336 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 Je crains que... 337 00:18:02,665 --> 00:18:05,210 Mes informations suggèrent 338 00:18:05,585 --> 00:18:07,712 qu'elle a déjà rencontré un proche. 339 00:18:09,589 --> 00:18:10,298 Qui ? 340 00:18:10,548 --> 00:18:11,966 On l'ignore. 341 00:18:12,258 --> 00:18:14,010 Quelqu'un d'intime. 342 00:18:14,469 --> 00:18:15,386 Ken, c'est toi ? 343 00:18:15,720 --> 00:18:17,013 Si c'est moi ? 344 00:18:19,307 --> 00:18:20,600 Je t'en prie. 345 00:18:20,850 --> 00:18:24,729 C'est juste que d'habitude, le traître, c'est toi. 346 00:18:26,856 --> 00:18:28,358 Je plaisante, fils. 347 00:18:29,859 --> 00:18:31,027 Sam va enquêter : 348 00:18:31,569 --> 00:18:34,072 éplucher les mails, les téléphones pro. 349 00:18:41,121 --> 00:18:42,789 Putains de traîtres ! 350 00:18:43,248 --> 00:18:44,499 Traîtres ! 351 00:18:48,795 --> 00:18:50,004 Il se passe quoi ? 352 00:18:51,047 --> 00:18:54,008 Quelqu'un tente d'écrire la biographie de papa. 353 00:18:56,678 --> 00:18:59,430 J'étais pas au courant, intéressant. 354 00:18:59,681 --> 00:19:02,725 Il raffole pas des biographies ? 355 00:19:02,976 --> 00:19:04,978 On peut dire ça. 356 00:19:05,311 --> 00:19:08,314 Il paraît que quelqu'un a parlé. 357 00:19:10,316 --> 00:19:11,442 Et c'est pas bien ? 358 00:19:11,693 --> 00:19:13,695 Donc, si quelqu'un a parlé, 359 00:19:13,945 --> 00:19:17,824 quelqu'un de proche, Sam, le type là-bas, 360 00:19:18,074 --> 00:19:20,577 va trouver le coupable, et papa pourra... 361 00:19:21,077 --> 00:19:23,955 le couper en morceaux et le jeter dans le Danube. 362 00:19:24,289 --> 00:19:25,540 Tu m'étonnes. 363 00:19:26,583 --> 00:19:28,918 Pas si bleu, le beau Danube. 364 00:20:13,671 --> 00:20:15,173 On peut se hâter ? 365 00:20:15,423 --> 00:20:16,758 Ce serait hâtif. 366 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 Si on traîne, pas de bouclier. 367 00:20:20,303 --> 00:20:22,013 Si on fonce, ça les fera fuir. 368 00:20:24,474 --> 00:20:25,683 C'est tellement... 369 00:20:29,562 --> 00:20:31,189 Très joli, non ? 370 00:20:32,523 --> 00:20:33,566 Bon pour le moral. 371 00:20:33,983 --> 00:20:35,193 Comment va le vôtre ? 372 00:20:35,443 --> 00:20:36,945 Super, on est très heureux. 373 00:20:37,195 --> 00:20:38,196 Tant mieux. 374 00:20:38,780 --> 00:20:40,865 Je veux ma fine équipe sur Pierce. 375 00:20:41,449 --> 00:20:43,910 J'ai besoin de viande pour mon sandwich. 376 00:20:45,870 --> 00:20:47,538 C'est dans vos cordes ? 377 00:20:48,039 --> 00:20:48,915 Pas de souci. 378 00:20:56,130 --> 00:20:56,881 Bien. 379 00:20:59,717 --> 00:21:00,760 Tiens. 380 00:21:08,017 --> 00:21:10,770 C'est ici, pour la punition ? 381 00:21:11,020 --> 00:21:13,648 Frank ! Comment tu vas, mon salaud ? 382 00:21:17,151 --> 00:21:18,236 Où est le machin ? 383 00:21:19,487 --> 00:21:21,823 Navré qu'on se soit ratés, au mariage. 384 00:21:22,407 --> 00:21:24,701 Tu as dû m'ignorer quatre fois. 385 00:21:24,993 --> 00:21:26,452 Boulot, boulot. 386 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Kendall, le machin ! 387 00:21:28,663 --> 00:21:29,872 Voilà. 388 00:21:33,293 --> 00:21:34,544 C'est pour toi. 389 00:21:36,671 --> 00:21:38,006 Derrière. 390 00:21:43,261 --> 00:21:44,137 "Quelque œuvre 391 00:21:44,554 --> 00:21:47,140 "de renom peut encore être accomplie" 392 00:21:49,892 --> 00:21:52,937 "Qui ne soit pas indigne d'hommes qui luttèrent avec des Dieux." 393 00:21:54,814 --> 00:21:55,565 Sympa. 394 00:21:56,316 --> 00:21:57,066 C'est gentil. 395 00:21:59,360 --> 00:22:00,361 Tu vas bien ? 396 00:22:01,195 --> 00:22:04,073 Sandy et Stewy me tiennent par les couilles. 397 00:22:04,324 --> 00:22:05,408 Mais Frank, 398 00:22:06,451 --> 00:22:08,161 ton lubrifiant peut les libérer, 399 00:22:08,411 --> 00:22:09,370 n'est-ce pas ? 400 00:22:09,620 --> 00:22:12,081 Une image vraiment répugnante. 401 00:22:12,332 --> 00:22:13,082 Salut, Kenny. 402 00:22:13,708 --> 00:22:14,625 Ravi de te voir. 403 00:22:17,545 --> 00:22:19,589 C'est pas pareil sans toi. 404 00:22:19,839 --> 00:22:21,174 C'est mieux. 405 00:22:22,175 --> 00:22:23,217 Je déconne. 406 00:22:25,428 --> 00:22:27,096 Je plaisante, cher ami. 407 00:22:27,847 --> 00:22:29,015 Messieurs, 408 00:22:29,390 --> 00:22:31,893 changez-vous pour les consignes de sécurité. 409 00:22:32,143 --> 00:22:33,853 Les consignes de sécurité ? 410 00:22:34,354 --> 00:22:36,356 En voilà une, de consigne. 411 00:22:36,606 --> 00:22:38,232 Agissez contre moi 412 00:22:38,941 --> 00:22:41,778 et je vous mettrai une balle dans la nuque. 413 00:22:53,539 --> 00:22:54,290 Te voilà ! 414 00:22:54,540 --> 00:22:55,375 Me voilà ! 415 00:22:57,919 --> 00:22:58,961 C'est quoi ? 416 00:23:01,881 --> 00:23:03,091 Viens avec moi. 417 00:23:03,424 --> 00:23:05,635 Je veux te présenter mes consultants. 418 00:23:06,719 --> 00:23:10,181 Tu connais Eric Schulman et Bud Henley, fraîchement arrivés. 419 00:23:12,725 --> 00:23:14,018 Des bons gars. 420 00:23:14,560 --> 00:23:15,728 T'as vu la vidéo ? 421 00:23:19,732 --> 00:23:21,526 Ces types sont des pros. 422 00:23:21,984 --> 00:23:23,694 Des vraies raclures. 423 00:23:24,821 --> 00:23:26,406 Mes raclures. 424 00:23:27,407 --> 00:23:29,659 Willa termine un script, tu veux à boire ? 425 00:23:29,909 --> 00:23:31,452 Non, ça va, merci. 426 00:23:31,702 --> 00:23:34,205 Il y a quoi, dans le smoothie ? 427 00:23:34,455 --> 00:23:35,498 Du bourgogne. 428 00:23:36,416 --> 00:23:37,125 Pardon ? 429 00:23:37,667 --> 00:23:39,168 J'hyper-décante. 430 00:23:39,627 --> 00:23:42,422 Pas toi ? Tu décantes tout court ? 431 00:23:42,880 --> 00:23:46,008 Je verse le vin directement dans ma bouche. 432 00:23:46,259 --> 00:23:48,094 Tu devrais hyper-décanter. 433 00:23:48,344 --> 00:23:50,430 Ça adoucit le tanin, accentue l'arôme, 434 00:23:50,680 --> 00:23:53,182 ton vin peut prendre cinq ans en dix secondes. 435 00:23:53,433 --> 00:23:54,559 Vraiment. 436 00:23:58,062 --> 00:24:00,565 Tu sais ce qu'on fait aux riches en prison ? 437 00:24:00,815 --> 00:24:03,234 On les libère tôt pour éviter un procès. 438 00:24:04,444 --> 00:24:06,946 Aller en prison ne donne pas une bonne image. 439 00:24:07,196 --> 00:24:09,157 T'as déjà vu un détenu sur une affiche ? 440 00:24:09,407 --> 00:24:10,491 Le monde a changé. 441 00:24:10,741 --> 00:24:14,620 Les schibboleths s'effondrent et les élites tremblent de peur. 442 00:24:15,955 --> 00:24:17,665 Je les vois, tout en bas, 443 00:24:17,915 --> 00:24:20,001 en train de s'affoler 444 00:24:20,251 --> 00:24:22,837 et de se réorganiser, sans la moindre idée 445 00:24:23,087 --> 00:24:25,631 de ce qu'annonce le tourbillon qu'ils ont créé. 446 00:24:26,382 --> 00:24:30,636 Tu crois pas que mépriser les élites depuis ton penthouse 447 00:24:30,887 --> 00:24:32,138 en dit long sur toi ? 448 00:24:33,473 --> 00:24:34,932 Maligne ! 449 00:24:35,224 --> 00:24:37,143 Elle est maligne, ma petite sœur ? 450 00:24:37,393 --> 00:24:38,519 C'est vrai. 451 00:24:39,812 --> 00:24:40,688 Ça va ? 452 00:24:42,565 --> 00:24:45,109 Ne publie pas cette vidéo, d'accord ? 453 00:24:45,902 --> 00:24:46,611 Pourquoi ? 454 00:24:47,862 --> 00:24:49,906 La famille. On a peur d'être humiliés 455 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 et que tu le sois aussi. 456 00:24:53,326 --> 00:24:54,243 Papa ? 457 00:24:54,744 --> 00:24:56,287 Papa veut que j'arrête. 458 00:24:56,746 --> 00:24:59,582 Dis-lui de se joindre à Bezos et aux Clinton. 459 00:25:00,041 --> 00:25:02,502 Connor, je te le demande comme un service. 460 00:25:02,752 --> 00:25:03,669 S'il te plaît. 461 00:25:04,003 --> 00:25:06,547 Je vais te faire une contre-proposition. 462 00:25:07,590 --> 00:25:10,009 J'ai une proposition plutôt indécente. 463 00:25:11,260 --> 00:25:13,387 J'imagine que t'as pas vu le film. 464 00:25:13,888 --> 00:25:15,473 Si, c'est son préféré. 465 00:25:15,723 --> 00:25:17,683 Je sais que tu es sans emploi. 466 00:25:18,935 --> 00:25:20,728 Viens travailler pour moi. 467 00:25:22,271 --> 00:25:23,397 Quoi ? Non. 468 00:25:25,566 --> 00:25:26,526 C'est une belle offre. 469 00:25:26,776 --> 00:25:29,654 Une offre bien juteuse, tu dirigerais tout. 470 00:25:29,904 --> 00:25:32,657 Si Gil t'a virée, tu vas avoir du mal à retrouver. 471 00:25:32,907 --> 00:25:33,908 Il m'a pas virée. 472 00:25:34,158 --> 00:25:35,576 Je suis partie. 473 00:25:37,370 --> 00:25:39,789 Il faut quoi pour te faire changer d'avis ? 474 00:25:40,122 --> 00:25:41,165 Une lobotomie. 475 00:25:41,415 --> 00:25:44,752 Et une restructuration totale de la politique moderne. 476 00:25:45,503 --> 00:25:47,421 Cette vidéo, c'est du délire. 477 00:25:52,885 --> 00:25:53,761 J'en parlerai 478 00:25:54,679 --> 00:25:55,888 avec mon équipe. 479 00:25:59,892 --> 00:26:01,435 Les gars, je prends 5 min. 480 00:26:01,686 --> 00:26:03,729 Quand je reviens, on papotera. 481 00:26:05,815 --> 00:26:07,066 T'en penses quoi ? 482 00:26:08,025 --> 00:26:09,360 Désolée, je... 483 00:26:10,319 --> 00:26:12,363 Je dois y aller, je sors avec ma troupe. 484 00:26:14,615 --> 00:26:15,658 Sympa ! 485 00:26:17,118 --> 00:26:18,160 Oui, enfin... 486 00:26:18,995 --> 00:26:21,539 c'est juste des comédiens qui bavassent 487 00:26:21,789 --> 00:26:22,915 dans un bar miteux. 488 00:26:23,165 --> 00:26:24,000 Je peux... 489 00:26:24,250 --> 00:26:25,001 Quoi ? 490 00:26:25,626 --> 00:26:26,502 Tu veux venir ? 491 00:26:26,752 --> 00:26:30,673 J'adorerais une audience avec la future première dame. 492 00:26:32,508 --> 00:26:33,551 Allez, viens ! 493 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Tout va bien ? 494 00:26:46,355 --> 00:26:47,565 C'est agréable. 495 00:26:48,065 --> 00:26:49,150 L'Europe. 496 00:26:50,735 --> 00:26:54,780 Un joli territoire ravagé par les guerres, flippant, 497 00:26:55,156 --> 00:27:00,536 antisémite, vampirique et aux régimes autoritaires. 498 00:27:01,662 --> 00:27:04,081 Greg, ça fait plaisir de te voir ! 499 00:27:05,124 --> 00:27:08,502 T'es tout le temps avec Kendall, je deviens jalouse. 500 00:27:13,466 --> 00:27:14,550 Écoute. 501 00:27:15,801 --> 00:27:19,138 Je peux te poser une question ? Entre amis ? 502 00:27:20,931 --> 00:27:23,351 Ce que t'as fait aux Croisières t'inquiète ? 503 00:27:24,268 --> 00:27:25,936 Ce qu'on a fait ? Non. 504 00:27:28,814 --> 00:27:31,525 Non, je voulais te parler de Sam, tu le connais ? 505 00:27:31,776 --> 00:27:32,985 L'enculeur de taupes ? 506 00:27:33,235 --> 00:27:37,281 Bien sûr, il a fouillé mon passé quand j'ai rencontré Shiv. 507 00:27:41,577 --> 00:27:44,747 Il est très compétent ? Il est gentil ? 508 00:27:44,997 --> 00:27:48,834 Gentil ? Le mec est surnommé "L'enculeur de taupes". 509 00:27:49,085 --> 00:27:50,670 C'est un sale enculé 510 00:27:50,920 --> 00:27:52,922 de merde, voilà ce qu'il est. 511 00:27:53,547 --> 00:27:54,423 Raconte. 512 00:27:56,717 --> 00:27:58,844 On a vécu plein de choses ensemble. 513 00:28:00,888 --> 00:28:02,473 Je peux me fier à toi ? 514 00:28:02,765 --> 00:28:05,059 Évidemment, jusqu'à un certain point. 515 00:28:06,686 --> 00:28:09,438 Logan est furieux qu'un proche ait parlé 516 00:28:09,689 --> 00:28:10,815 à la biographe. 517 00:28:11,065 --> 00:28:12,566 Donc, je me demande 518 00:28:12,817 --> 00:28:16,737 si Sam va découvrir que le coupable a envoyé un mail 519 00:28:16,987 --> 00:28:18,072 de son adresse perso. 520 00:28:18,322 --> 00:28:20,700 Putain, mec, sérieusement ? 521 00:28:21,409 --> 00:28:24,578 Je l'ai même pas rencontrée, c'était une audition. 522 00:28:24,829 --> 00:28:27,665 Elle a voulu me pigeonner, alors je suis parti. 523 00:28:31,961 --> 00:28:33,838 Si tu le dis à Logan, 524 00:28:35,423 --> 00:28:36,465 il va te tuer. 525 00:28:37,800 --> 00:28:39,719 Tu dois me refouler ça. 526 00:28:40,136 --> 00:28:41,804 N'en parle à personne. 527 00:28:42,221 --> 00:28:46,434 Et prie pour que je sois fiable, tu m'as filé une info en or. 528 00:28:49,729 --> 00:28:52,815 Ne fais confiance à personne ! Jamais ! 529 00:28:56,318 --> 00:28:57,445 Sage conseil. 530 00:28:57,695 --> 00:29:00,448 Pas que je sois là, d'avoir quitté le désert. 531 00:29:02,533 --> 00:29:04,076 Tu me rendrais un service ? 532 00:29:04,326 --> 00:29:05,661 Pour Connor. 533 00:29:06,620 --> 00:29:07,705 Bien sûr. 534 00:29:07,955 --> 00:29:11,751 Tu pourrais le convaincre de laisser tomber sa vidéo ? 535 00:29:12,042 --> 00:29:15,087 Et aussi son envie de diriger le monde libre. 536 00:29:15,546 --> 00:29:17,548 Il aime avoir un projet. 537 00:29:18,841 --> 00:29:19,925 Je sais, mais... 538 00:29:20,176 --> 00:29:23,471 tu es intelligente, tu as de l'expérience, 539 00:29:23,846 --> 00:29:24,597 tu comprends. 540 00:29:25,806 --> 00:29:27,975 Je la trouvais pas mal, mais bon. 541 00:29:30,060 --> 00:29:33,939 Connor et toi, ça se passe bien, votre... 542 00:29:34,482 --> 00:29:35,191 Oui. 543 00:29:35,649 --> 00:29:39,153 On se soutient mutuellement pour réaliser nos rêves. 544 00:29:39,403 --> 00:29:42,948 Lui, c'est la Maison-Blanche, moi, c'est Broadway. 545 00:29:44,408 --> 00:29:47,578 Mais les types qu'il a embauchés sont de vrais pros. 546 00:29:47,828 --> 00:29:50,664 Ils vont lui sucrer 10 millions, ni vu ni connu. 547 00:29:50,915 --> 00:29:53,042 Combien va coûter ta pièce ? 548 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 Je vais y réfléchir. 549 00:29:57,713 --> 00:29:58,756 Promis. 550 00:29:59,006 --> 00:30:00,216 Merci, Shiv. 551 00:30:02,301 --> 00:30:03,677 Contente de te voir. 552 00:30:04,053 --> 00:30:05,095 Bonjour, Chris. 553 00:30:08,808 --> 00:30:10,518 Et toi, Shiv ? 554 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Moi ? 555 00:30:12,144 --> 00:30:16,065 Tu vas bien ? Tu es heureuse avec Tom ? 556 00:30:17,525 --> 00:30:20,402 Carrément. J'ai tout ce qu'il me faut. 557 00:30:20,653 --> 00:30:21,612 Super. 558 00:30:22,112 --> 00:30:23,030 Santé. 559 00:30:31,497 --> 00:30:33,925 Du nouveau ? 560 00:30:37,127 --> 00:30:38,879 Le fusil te va bien. 561 00:30:42,091 --> 00:30:43,342 Comment tu vas ? 562 00:30:45,386 --> 00:30:46,387 Et toi ? 563 00:30:46,637 --> 00:30:48,764 Mon gars fait équipe avec le sanglier. 564 00:30:50,307 --> 00:30:52,226 Dis-moi, j'ai une question. 565 00:30:52,643 --> 00:30:53,894 Entre nous, 566 00:30:54,478 --> 00:30:57,398 t'as reçu un appel de la biographe ? 567 00:30:58,858 --> 00:31:01,527 Évidemment, je suis le plus intéressant. 568 00:31:01,986 --> 00:31:02,903 Et toi ? 569 00:31:08,117 --> 00:31:09,702 Tu comptes lui parler ? 570 00:31:11,370 --> 00:31:12,454 Je sais pas. 571 00:31:13,372 --> 00:31:14,373 Peut-être. 572 00:31:14,623 --> 00:31:15,624 Et toi ? 573 00:31:17,084 --> 00:31:18,335 Non, enfin... 574 00:31:19,587 --> 00:31:23,507 Si tu lui parles, je le ferai aussi, pour rectifier tes mythos. 575 00:31:24,967 --> 00:31:26,802 Pourquoi t'es chaud pour Pierce ? 576 00:31:27,052 --> 00:31:30,472 L'info, on connaît. C'est notre domaine. 577 00:31:30,723 --> 00:31:31,599 Toi, ça te plaît ? 578 00:31:31,849 --> 00:31:33,142 J'adore ! 579 00:31:33,392 --> 00:31:36,103 Ouais, la synergie est top. 580 00:31:37,062 --> 00:31:41,442 Grave. Les carnages, les licenciements, tout ça... 581 00:31:44,653 --> 00:31:46,780 Excuse-moi, c'est confidentiel. 582 00:31:49,074 --> 00:31:50,451 Ici Roman. 583 00:31:51,493 --> 00:31:52,745 Comment vas-tu ? 584 00:31:56,624 --> 00:31:58,292 Et ça donnerait quoi ? 585 00:32:02,338 --> 00:32:04,757 Parfait, restons sur ça. 586 00:32:06,008 --> 00:32:09,178 Merci pour cette information. 587 00:32:09,678 --> 00:32:12,389 On se rappelle bientôt, merci encore. 588 00:32:14,725 --> 00:32:15,893 Bonne nouvelle ? 589 00:32:16,977 --> 00:32:18,354 Ouais, si tu veux. 590 00:32:18,604 --> 00:32:19,605 Allez. 591 00:32:20,356 --> 00:32:21,315 C'était qui ? 592 00:32:21,941 --> 00:32:24,652 Lâche-moi, c'est un truc de com', c'est tout. 593 00:32:25,486 --> 00:32:26,362 Regarde-moi. 594 00:32:28,530 --> 00:32:30,157 Je te connais, arrête. 595 00:32:30,407 --> 00:32:31,533 Tu mens. 596 00:32:31,784 --> 00:32:34,578 Je te connais aussi, pourquoi tu mens pour Pierce ? 597 00:32:34,828 --> 00:32:36,997 On est prêts pour la battue. 598 00:32:38,666 --> 00:32:39,917 Bon, viens. 599 00:32:40,167 --> 00:32:42,795 Allons buter un mammifère terrifié. 600 00:32:59,436 --> 00:33:02,898 On est tellement nuls qu'il faut nous apporter la cible. 601 00:33:03,357 --> 00:33:06,402 Autant chasser les petits cochons à la grenade. 602 00:33:40,185 --> 00:33:42,771 Écoute, Carl, je me disais... 603 00:33:44,064 --> 00:33:48,068 Je voulais te parler d'un bon plan pour toi. 604 00:33:48,318 --> 00:33:49,903 C'est vrai. Gerri ? 605 00:33:50,487 --> 00:33:54,199 On voulait te parler de quelque chose, Tom. 606 00:33:55,868 --> 00:33:58,537 Je ne sais pas ce que tu penses de Pierce, 607 00:33:58,787 --> 00:34:02,499 mais certains d'entre nous ne sont pas convaincus. 608 00:34:05,502 --> 00:34:06,795 Intéressant. 609 00:34:07,046 --> 00:34:10,007 C'est judicieux, pourquoi ne pas lui en parler ? 610 00:34:11,383 --> 00:34:14,803 On se disait, ce serait bien que ça vienne de toi. 611 00:34:15,763 --> 00:34:16,847 D'accord, mais... 612 00:34:17,097 --> 00:34:21,393 c'est pas mieux, si ça vient de ses vieux acolytes ? 613 00:34:21,643 --> 00:34:23,020 C'est pas bête. 614 00:34:23,270 --> 00:34:24,980 Tu penses qu'on devrait ? 615 00:34:25,814 --> 00:34:27,066 Ça m'irait. 616 00:34:27,649 --> 00:34:30,027 En réalité, peu importe qui lui en parle. 617 00:34:30,277 --> 00:34:33,572 Cela dit, tu es de la famille, et ça change tout avec lui. 618 00:34:33,822 --> 00:34:34,531 C'est vrai. 619 00:34:34,782 --> 00:34:38,243 Enfin, il m'a déjà appelé "Le con de Monte Cristo". 620 00:34:38,577 --> 00:34:39,620 C'était pour rire, 621 00:34:39,870 --> 00:34:41,705 ça prouve combien vous êtes proches. 622 00:34:41,955 --> 00:34:44,041 - Si on veut. - Il t'aime bien. 623 00:34:44,291 --> 00:34:46,794 Tu as un esprit affûté, tu t'exprimes bien, 624 00:34:47,044 --> 00:34:48,337 tu as du caractère. 625 00:34:48,587 --> 00:34:51,924 Je m'exprime bien ? Comme c'est gentil. 626 00:34:52,424 --> 00:34:53,509 Je suis tellement flatté 627 00:34:53,759 --> 00:34:56,345 que je vais foncer dans la gueule du bazooka. 628 00:34:56,595 --> 00:34:58,806 J'ai eu Shiv, elle t'a dit de lui parler. 629 00:34:59,056 --> 00:35:00,432 Tu as eu Shiv ? 630 00:35:00,682 --> 00:35:03,268 Si tu ne le fais pas et qu'elle me demande... 631 00:35:05,020 --> 00:35:07,731 Les héros naissent sur le champ de bataille. 632 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 C'est aussi souvent là 633 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 qu'ils se font tuer, Gerri. 634 00:35:13,320 --> 00:35:14,780 On te soutiendra. 635 00:35:21,954 --> 00:35:23,872 Je n'aime pas remuer la merde, 636 00:35:24,123 --> 00:35:25,624 mais c'est la merde. 637 00:35:26,333 --> 00:35:30,712 Le banquier des Pierce a appelé, la famille sait qu'on arrive. 638 00:35:30,963 --> 00:35:33,757 Elle panique, il faut tout arrêter. 639 00:35:34,174 --> 00:35:36,301 C'était censé être millimétré. 640 00:35:36,552 --> 00:35:40,347 Là, on dirait un chien qui se fait enculer en rollers. 641 00:35:40,597 --> 00:35:41,431 Ça a fuité ? 642 00:35:41,682 --> 00:35:44,059 Il a été évasif, c'est peut-être accidentel. 643 00:35:44,726 --> 00:35:46,145 Non, c'est fait exprès. 644 00:35:48,355 --> 00:35:50,274 On essaie de m'entuber. 645 00:35:50,941 --> 00:35:51,900 Qui savait ? 646 00:35:52,151 --> 00:35:53,235 Personne. 647 00:35:53,610 --> 00:35:55,112 Le coupable est ici. 648 00:35:56,780 --> 00:35:58,740 J'ai des serpents dans le panier. 649 00:35:58,991 --> 00:36:01,910 J'épluche les autres acquisitions possibles ? 650 00:36:02,327 --> 00:36:04,371 Je veux Pierce. 651 00:36:07,166 --> 00:36:09,960 Retourne à New York et trouve une solution. 652 00:36:10,669 --> 00:36:15,007 Ils veulent tout faire capoter. Putains de Pygmées ! 653 00:36:15,382 --> 00:36:16,800 Vermine ! 654 00:36:20,804 --> 00:36:22,598 Tu lui as parlé ? 655 00:36:22,973 --> 00:36:25,142 Comment ça va ? Vous vous amusez 656 00:36:25,392 --> 00:36:27,311 aux frais de l'entreprise ? 657 00:36:29,313 --> 00:36:31,940 - Gerri, tu as l'air fatigué. - Ça va, merci. 658 00:36:32,191 --> 00:36:34,443 Tant mieux, faut les options pour Pierce. 659 00:36:35,277 --> 00:36:36,695 Je vais y aller alors. 660 00:36:36,945 --> 00:36:37,988 Reste ! 661 00:36:38,238 --> 00:36:39,656 On doit motiver les troupes. 662 00:36:39,907 --> 00:36:42,534 Super, je les sens déjà plus motivées. 663 00:36:43,744 --> 00:36:47,789 Juste pour vous prévenir, en tant que membre de la famille. 664 00:36:48,040 --> 00:36:48,999 Dans pas longtemps, 665 00:36:49,249 --> 00:36:52,252 je vais dire quelque chose, mais c'est pas vrai. 666 00:36:55,130 --> 00:36:58,592 En gros, je vais m'exprimer, mais n'y prêtez pas attention. 667 00:36:59,509 --> 00:37:02,387 Les gens me voient comme une sorte de leader, 668 00:37:02,638 --> 00:37:05,057 il y a un souci qu'ils veulent que j'aborde. 669 00:37:05,307 --> 00:37:10,437 Mais sachez que je ne pense pas ce que je vais dire. 670 00:37:13,023 --> 00:37:15,317 - Quoi ? - Pierce, ils sont contre. 671 00:37:15,692 --> 00:37:17,110 Parce qu'ils ont peur. 672 00:37:17,361 --> 00:37:19,863 Ils me pensent courageux, ce qui n'est pas faux, 673 00:37:20,113 --> 00:37:22,824 mais j'ai pas besoin de l'être. D'accord ? 674 00:37:24,660 --> 00:37:25,953 Trinquons ! 675 00:37:26,203 --> 00:37:27,454 Les musiciens. 676 00:37:32,751 --> 00:37:33,961 À notre fine équipe. 677 00:37:35,587 --> 00:37:36,505 À la fine équipe. 678 00:37:37,756 --> 00:37:39,424 On recommence, à ras bord. 679 00:37:39,800 --> 00:37:42,135 Mangez, tous. Et buvez. 680 00:37:42,386 --> 00:37:44,972 Allez, c'est une fête, non ? 681 00:37:46,431 --> 00:37:47,808 Ray, tu vas où ? 682 00:37:49,142 --> 00:37:50,143 Je vais pisser. 683 00:37:50,477 --> 00:37:52,521 On reste tous ensemble. 684 00:37:52,896 --> 00:37:54,523 Si t'as besoin de pisser, 685 00:37:54,940 --> 00:37:55,857 prends un seau. 686 00:37:58,402 --> 00:37:59,778 On s'enferme. 687 00:38:00,028 --> 00:38:02,072 C'est pas grave, on est tous amis, ici. 688 00:38:05,617 --> 00:38:06,535 Certes. 689 00:38:25,721 --> 00:38:28,432 Putain, Ray, je me foutais de ta gueule, 690 00:38:28,682 --> 00:38:31,893 pose ce seau, espèce de gros porc. 691 00:38:34,021 --> 00:38:35,188 C'est pas vrai. 692 00:38:36,189 --> 00:38:37,149 On les trouve où ? 693 00:38:38,025 --> 00:38:38,900 Les musiciens, 694 00:38:39,151 --> 00:38:40,402 merci, reprenez. 695 00:38:41,361 --> 00:38:42,904 Bien, on est servis. 696 00:38:43,155 --> 00:38:44,531 Asseyez-vous. 697 00:38:45,615 --> 00:38:48,410 Tu fais quoi dans la vie ? Un truc important ? 698 00:38:50,704 --> 00:38:52,456 Un jour, ce sera le cas. 699 00:38:54,458 --> 00:38:55,375 Je l'espère. 700 00:38:58,045 --> 00:38:59,755 Je dois passer un coup de fil. 701 00:39:00,714 --> 00:39:02,090 Un petit copain jaloux ? 702 00:39:05,302 --> 00:39:06,636 Juste un employé. 703 00:39:07,596 --> 00:39:08,930 Qui travaille un samedi ? 704 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 Il a intérêt. 705 00:39:10,849 --> 00:39:13,018 T'as l'air plutôt sévère avec lui. 706 00:39:13,435 --> 00:39:15,312 Mais peut-être qu'il aime ça. 707 00:39:16,438 --> 00:39:17,939 T'essaies de me draguer ? 708 00:39:18,190 --> 00:39:20,317 T'as failli tacher mon pantalon. 709 00:39:21,193 --> 00:39:22,736 Je reviens tout de suite. 710 00:39:23,528 --> 00:39:25,947 Salut, Tom, dis-moi si tu lui as parlé. 711 00:39:28,033 --> 00:39:29,910 Ne me déçois pas, soldat. 712 00:39:33,830 --> 00:39:34,790 Il l'a publiée. 713 00:39:35,248 --> 00:39:36,583 Connor Roy, le fils aîné 714 00:39:36,833 --> 00:39:38,710 du géant médiatique, Logan Roy, 715 00:39:38,960 --> 00:39:41,797 annonce qu'il préfère aller en prison 716 00:39:42,047 --> 00:39:45,008 plutôt que de payer ses impôts au taux actuel. 717 00:39:45,258 --> 00:39:47,010 Bonjour, c'est Connor Roy. 718 00:39:47,260 --> 00:39:48,887 Il est mignon cela dit. 719 00:39:50,514 --> 00:39:52,599 Le sanglier, ça a le goût du poulet. 720 00:39:53,100 --> 00:39:54,309 C'est délicieux. 721 00:39:54,559 --> 00:39:56,395 Le sanglier a un goût de porc. 722 00:40:05,362 --> 00:40:07,072 Essaie ce boudin noir. 723 00:40:07,322 --> 00:40:10,367 Allez, tout le monde, on est censés s'amuser. 724 00:40:10,826 --> 00:40:11,827 Buvez ! 725 00:40:12,828 --> 00:40:14,204 C'est le moment. 726 00:40:14,454 --> 00:40:15,539 Tu crois ? 727 00:40:17,791 --> 00:40:18,959 J'ai dépensé assez. 728 00:40:20,710 --> 00:40:22,671 Je me suis vraiment amusé. 729 00:40:25,549 --> 00:40:26,425 Un toast ! 730 00:40:28,385 --> 00:40:29,177 Tu veux bien ? 731 00:40:38,437 --> 00:40:40,230 - Aux vieux amis. - Bien dit. 732 00:40:40,689 --> 00:40:42,149 Aux vieux amis. 733 00:40:50,824 --> 00:40:52,075 Pourquoi t'es venu ? 734 00:40:53,368 --> 00:40:54,244 Ici ? 735 00:40:55,120 --> 00:40:56,830 Parce que tu m'as invité. 736 00:40:58,331 --> 00:41:01,710 T'es pas en reconnaissance pour tes amis snobs ? 737 00:41:02,961 --> 00:41:06,840 On est vieux, je préfère enterrer la hache de guerre. 738 00:41:07,090 --> 00:41:08,592 T'es qu'un tocard. 739 00:41:09,509 --> 00:41:10,469 Pardon ? 740 00:41:11,386 --> 00:41:14,055 T'as postulé pour trois jobs, t'en as eu aucun. 741 00:41:14,639 --> 00:41:16,933 Ton vignoble a coulé, et maintenant, 742 00:41:17,184 --> 00:41:20,312 ta potiche suce un serveur à Palerme. 743 00:41:22,022 --> 00:41:24,649 Donc, tu reviens la queue entre les jambes. 744 00:41:25,358 --> 00:41:27,444 C'est kiffant, de le revoir, finalement. 745 00:41:29,488 --> 00:41:30,989 À quoi on joue, là ? 746 00:41:34,451 --> 00:41:35,744 Tom, vas-y. 747 00:41:35,994 --> 00:41:37,704 - Maintenant. - Va chier. 748 00:41:37,954 --> 00:41:38,747 Quelqu'un 749 00:41:39,414 --> 00:41:42,250 s'est entretenu avec Michelle Pantsil. 750 00:41:44,336 --> 00:41:46,546 Il y a des taupes dans le jardin. 751 00:41:47,506 --> 00:41:48,757 Et Pierce. 752 00:41:49,216 --> 00:41:50,509 On en est où ? 753 00:41:52,719 --> 00:41:54,262 Qui me soutient ? 754 00:41:54,513 --> 00:41:56,431 Qui m'appuie réellement ? 755 00:41:57,349 --> 00:41:58,517 Alors ? Pardon. 756 00:41:58,767 --> 00:42:00,727 Quelqu'un veut se déclarer ? 757 00:42:00,977 --> 00:42:03,313 Quelqu'un veut balancer une taupe ? 758 00:42:04,564 --> 00:42:05,565 Cyd ? 759 00:42:06,525 --> 00:42:07,734 T'es une taupe ? 760 00:42:09,444 --> 00:42:10,362 Et toi ? 761 00:42:13,865 --> 00:42:16,284 Carl, tu as quelque chose à me dire ? 762 00:42:16,785 --> 00:42:18,370 - Comme quoi ? - Je sais pas, 763 00:42:18,620 --> 00:42:20,914 l'adresse de la maison de passe du coin. 764 00:42:22,499 --> 00:42:23,917 Je pourrais pas te dire. 765 00:42:24,167 --> 00:42:26,378 Et ta femme, elle est au courant ? 766 00:42:29,464 --> 00:42:30,215 Enfin. 767 00:42:32,092 --> 00:42:34,594 Elle connaît mon côté libertin. 768 00:42:34,844 --> 00:42:36,388 Ça veut dire oui ? 769 00:42:37,222 --> 00:42:39,766 Mettons-la sur haut-parleur pour lui demander. 770 00:42:40,016 --> 00:42:41,434 Logan, déconne pas. 771 00:42:42,185 --> 00:42:43,061 Tout le monde ! 772 00:42:43,812 --> 00:42:45,230 Téléphones sur la table. 773 00:42:46,064 --> 00:42:47,023 Pro et perso. 774 00:42:47,274 --> 00:42:48,692 Allez, tout de suite ! 775 00:42:48,942 --> 00:42:52,445 C'est nécessaire ? Je doute que ce soit légal. 776 00:42:52,696 --> 00:42:55,949 Tant pis, on passe aux choses sérieuses. Tom ? 777 00:42:56,783 --> 00:42:59,035 Ton ego fragile a parlé à Pantsil ? 778 00:43:02,664 --> 00:43:03,748 Bien sûr que non. 779 00:43:04,624 --> 00:43:06,501 Logan, si on parlait stratégie ? 780 00:43:07,711 --> 00:43:09,296 Voilà une stratégie. 781 00:43:09,546 --> 00:43:13,758 Et si tu la fermais, le temps de me faire un petit-fils ? 782 00:43:14,175 --> 00:43:15,844 Tu tires à blanc ? 783 00:43:16,886 --> 00:43:19,514 Carl, ça te plaît, le rachat de Pierce ? 784 00:43:19,764 --> 00:43:20,599 Oui. 785 00:43:23,810 --> 00:43:24,853 Mon cul. 786 00:43:25,103 --> 00:43:26,313 Sanglier par terre. 787 00:43:32,152 --> 00:43:33,111 C'est un jeu. 788 00:43:33,361 --> 00:43:34,237 Au coin. 789 00:43:34,487 --> 00:43:36,489 Va là-bas. C'est parti ! 790 00:43:42,287 --> 00:43:43,246 D'accord. 791 00:43:48,293 --> 00:43:49,210 Moi ? 792 00:43:53,840 --> 00:43:56,092 Il y a pas mal de facteurs. 793 00:43:57,218 --> 00:43:58,094 Mais... 794 00:43:58,470 --> 00:44:00,639 Oui, personnellement, ça me plaît. 795 00:44:01,181 --> 00:44:03,058 Sanglier par terre, là-bas. 796 00:44:06,311 --> 00:44:07,437 Gerri, lève-toi. 797 00:44:08,021 --> 00:44:08,813 Allez ! 798 00:44:12,651 --> 00:44:13,985 Aucune idée. 799 00:44:14,235 --> 00:44:15,487 T'y as déjà joué ? 800 00:44:17,155 --> 00:44:17,906 En fait... 801 00:44:19,157 --> 00:44:21,493 Pour être honnête, j'ai mes doutes. 802 00:44:22,535 --> 00:44:23,536 De l'honnêteté. 803 00:44:23,995 --> 00:44:25,747 Vous voyez, tous ? 804 00:44:26,915 --> 00:44:28,208 De l'honnêteté. 805 00:44:28,833 --> 00:44:30,251 Greg, lève-toi. 806 00:44:33,588 --> 00:44:35,340 Tu as reçu des ordres de mon frère, 807 00:44:35,590 --> 00:44:37,384 la conscience est dans le pré ? 808 00:44:37,634 --> 00:44:38,343 Moi ? 809 00:44:38,593 --> 00:44:40,970 J'ai pas... 810 00:44:44,516 --> 00:44:47,102 Moi aussi, j'ai quelques doutes. 811 00:44:48,019 --> 00:44:50,105 Toi et tes doutes, là-bas. 812 00:44:50,355 --> 00:44:51,147 Mais la règle, 813 00:44:51,398 --> 00:44:53,692 c'est qu'on est épargné si on dit la vérité. 814 00:44:53,942 --> 00:44:55,068 Je l'ai fait ! 815 00:44:55,735 --> 00:44:56,861 Il y a des règles ? 816 00:44:57,112 --> 00:44:58,613 Tu sais quoi, Greg ? 817 00:44:58,863 --> 00:45:02,367 Il y a pas une seule foutue règle. 818 00:45:02,617 --> 00:45:03,451 Va là-bas. 819 00:45:11,835 --> 00:45:12,836 Ça me plaît vraiment. 820 00:45:13,211 --> 00:45:14,421 Lève-toi ! 821 00:45:22,595 --> 00:45:24,889 Kendall a reçu un appel de la biographe. 822 00:45:25,640 --> 00:45:26,558 Comme nous tous. 823 00:45:26,808 --> 00:45:28,643 D'accord, mais on aurait dit 824 00:45:28,893 --> 00:45:30,729 qu'il voulait lui parler. 825 00:45:30,979 --> 00:45:32,772 Je te piégeais pour papa. 826 00:45:33,022 --> 00:45:35,608 Je t'emmerde, c'est moi qui te piégeais ! 827 00:45:35,859 --> 00:45:37,986 Parle-nous de ton appel mystérieux. 828 00:45:38,319 --> 00:45:39,529 Le coup de fil ? 829 00:45:39,779 --> 00:45:41,281 C'était Frank. 830 00:45:41,531 --> 00:45:43,408 Il demandait si votre plan contre papa 831 00:45:43,658 --> 00:45:44,993 est toujours d'actualité. 832 00:45:46,661 --> 00:45:48,747 Quelqu'un a fait capoter Pierce. 833 00:45:50,081 --> 00:45:52,417 Lequel de mes sangliers a fait ça ? 834 00:45:54,169 --> 00:45:56,463 Assieds-toi par terre. Tu vas te marrer. 835 00:45:57,338 --> 00:45:58,214 Vraiment ? 836 00:45:58,465 --> 00:46:01,301 - Oui, c'est le jeu du sanglier. - Je me sens... 837 00:46:01,551 --> 00:46:02,677 Assis ! 838 00:46:02,969 --> 00:46:04,888 Sanglier par terre. 839 00:46:06,598 --> 00:46:07,932 Kendall, amène-les. 840 00:46:09,058 --> 00:46:10,393 Sanglier par terre ! 841 00:46:10,643 --> 00:46:11,728 Carl, pose ton cul. 842 00:46:11,978 --> 00:46:13,521 Greg, à terre, sanglier. 843 00:46:16,357 --> 00:46:17,275 Allez, Frank ! 844 00:46:18,735 --> 00:46:19,611 Pourquoi moi ? 845 00:46:19,861 --> 00:46:22,739 Aucune idée, tu crois que j'y pige quelque chose ? 846 00:46:24,032 --> 00:46:26,242 Nourris les cochons, invité d'honneur. 847 00:46:26,618 --> 00:46:28,953 C'est bien : "Sanglier par terre !" 848 00:46:30,789 --> 00:46:33,291 Grognez pour vos saucisses, petits cochons ! 849 00:46:34,125 --> 00:46:36,085 Grogne pour ta saucisse, allez. 850 00:46:36,336 --> 00:46:38,046 C'est pas possible ! 851 00:46:38,296 --> 00:46:40,256 Grogne pour ta saucisse, Tom. 852 00:46:41,883 --> 00:46:43,009 Grogne pour de vrai. 853 00:46:43,259 --> 00:46:44,511 - Fais-le. - Non ! 854 00:46:45,970 --> 00:46:46,679 À trois, 855 00:46:48,014 --> 00:46:51,768 le dernier petit cochon à manger sa saucisse est la taupe. 856 00:46:52,143 --> 00:46:53,812 C'est pas un système valide. 857 00:46:54,062 --> 00:46:55,814 Qui a parlé à Pantsil ? 858 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Je t'en supplie. 859 00:47:00,652 --> 00:47:03,530 Rampez à quatre pattes et fermez les yeux. 860 00:47:03,780 --> 00:47:04,781 Trois. 861 00:47:05,448 --> 00:47:06,366 Vas-y, Greg ! 862 00:47:08,159 --> 00:47:08,868 Deux. 863 00:47:11,204 --> 00:47:11,913 Un. 864 00:47:15,291 --> 00:47:16,417 Mange la saucisse ! 865 00:47:17,293 --> 00:47:18,294 Je l'ai ! 866 00:47:25,468 --> 00:47:26,845 - C'est la mienne ! - Non ! 867 00:47:30,723 --> 00:47:31,474 Allez ! 868 00:47:31,724 --> 00:47:33,059 Carl a volé ma saucisse ! 869 00:47:34,185 --> 00:47:35,436 Il a volé ma saucisse ! 870 00:47:36,312 --> 00:47:37,605 Pas assez rapide. 871 00:47:37,939 --> 00:47:39,899 T'auras un prix de consolation. 872 00:47:40,900 --> 00:47:42,151 Mangez, petits cochons ! 873 00:47:42,402 --> 00:47:44,279 Il vous a dit de manger. 874 00:47:44,529 --> 00:47:46,322 Je veux vous voir la bouffer. 875 00:47:46,573 --> 00:47:47,448 Mangez-la ! 876 00:47:47,991 --> 00:47:49,158 C'est une preuve, ducon. 877 00:47:49,409 --> 00:47:51,578 T'es sérieux ? Rends-moi mon tél. 878 00:47:51,828 --> 00:47:52,829 Tu caches quoi ? 879 00:47:53,079 --> 00:47:54,539 Rien, rends-le-moi. 880 00:47:54,789 --> 00:47:56,124 C'est quoi, ton code ? 881 00:47:56,374 --> 00:47:57,750 Mon code, c'est : 882 00:47:58,293 --> 00:47:59,460 "Suce ma..." 883 00:47:59,711 --> 00:48:00,628 Quoi ? 884 00:48:00,879 --> 00:48:02,964 Bouge pas. Reconnaissance faciale. 885 00:48:03,339 --> 00:48:05,341 Je vais te défoncer, connard ! 886 00:48:05,592 --> 00:48:07,218 C'est bon, t'es content ? 887 00:48:07,468 --> 00:48:09,345 Il y a rien dedans, enfoiré. 888 00:48:12,181 --> 00:48:13,600 Tu veux tirer dessus ? 889 00:48:13,850 --> 00:48:18,605 Par contre, c'est des restes de résine dans la douille. 890 00:48:19,105 --> 00:48:21,524 Miam ! Non, merci. 891 00:48:24,694 --> 00:48:27,739 Pas de télé ? T'es plutôt ordinateur ? 892 00:48:27,989 --> 00:48:28,781 Aucun écran. 893 00:48:30,825 --> 00:48:32,493 Tu regardes pas les infos ? 894 00:48:32,744 --> 00:48:34,245 Je suis pas l'actualité. 895 00:48:34,495 --> 00:48:37,749 De nos jours, les vraies infos viennent des humoristes. 896 00:48:39,584 --> 00:48:43,463 J'ai pas envie d'entendre la suite. Je vais t'embrasser. 897 00:48:48,134 --> 00:48:50,720 Pour être honnête, je suis en couple, 898 00:48:50,970 --> 00:48:52,764 mais c'est une relation libre. 899 00:48:53,014 --> 00:48:56,184 Ça fait bohémien et compliqué, mais c'est très simple. 900 00:48:57,310 --> 00:48:58,645 Tu as des questions ? 901 00:49:00,188 --> 00:49:01,064 Je crois pas. 902 00:49:01,314 --> 00:49:02,148 Parfait. 903 00:49:09,030 --> 00:49:10,990 Je vais te tabasser, enculé ! 904 00:49:16,537 --> 00:49:19,082 Rends-moi mon putain de téléphone ! 905 00:49:19,332 --> 00:49:22,418 Touche-moi les couilles, aussi. Je vais te fumer ! 906 00:49:23,252 --> 00:49:24,796 C'est un numéro, et alors ? 907 00:49:25,046 --> 00:49:26,631 Tout le monde aura un prix ! 908 00:49:28,549 --> 00:49:29,842 C'est quoi, le prix ? 909 00:49:31,135 --> 00:49:33,846 C'est Roman qui a parlé à Pierce. 910 00:49:34,347 --> 00:49:36,933 Il a reçu un appel de Naomi Pierce. 911 00:49:40,812 --> 00:49:42,313 T'as été corrompu ? 912 00:49:42,772 --> 00:49:44,857 Papa, je t'ai pas trahi. 913 00:49:45,942 --> 00:49:48,361 Et cet appel ? Il date d'aujourd'hui. 914 00:49:48,611 --> 00:49:49,779 Pourquoi tu lui parles ? 915 00:49:50,029 --> 00:49:50,738 Arrête. 916 00:49:51,447 --> 00:49:54,659 J'essayais pas de niquer le deal, mais de le conclure. 917 00:49:54,909 --> 00:49:56,536 Je voulais t'aider. 918 00:49:56,869 --> 00:49:59,122 Je pensais que la surprise te plairait. 919 00:50:03,167 --> 00:50:04,585 Tu es un crétin. 920 00:50:08,339 --> 00:50:09,882 Sanglier par terre ? 921 00:50:10,800 --> 00:50:12,677 - Logiquement. - Va chier ! 922 00:50:13,845 --> 00:50:15,805 Je ne suis pas un crétin, papa. 923 00:50:22,520 --> 00:50:24,063 Combien coûte un litre de lait ? 924 00:50:25,481 --> 00:50:27,525 Combien coûte un litre de lait ? 925 00:50:27,775 --> 00:50:30,153 J'en sais rien, qui sait ça ? 926 00:50:30,403 --> 00:50:33,031 Personne sait, tout le monde s'en branle. 927 00:50:34,365 --> 00:50:36,826 Combien coûte un litre de lait ? 928 00:50:38,244 --> 00:50:39,912 Du lait classique ? 929 00:50:40,913 --> 00:50:44,751 Je suis entouré de vipères 930 00:50:45,001 --> 00:50:46,127 et de crétins ! 931 00:50:47,545 --> 00:50:50,673 Vous êtes des connards de bourgeois endimanchés ! 932 00:50:52,717 --> 00:50:53,468 Qui 933 00:50:53,718 --> 00:50:55,678 est avec moi pour Pierce ? 934 00:50:57,805 --> 00:50:58,848 Qui ? 935 00:50:59,807 --> 00:51:00,892 Aucun d'entre eux. 936 00:51:01,726 --> 00:51:03,144 Ils sont tous contre. 937 00:51:03,811 --> 00:51:06,105 Carl te ment. 938 00:51:06,397 --> 00:51:09,150 Ray aussi, Gerri joue sur les deux tableaux. 939 00:51:18,910 --> 00:51:20,286 En voilà une, d'info. 940 00:51:21,662 --> 00:51:24,624 On va les racheter. 941 00:51:26,209 --> 00:51:27,627 Et je dirai même plus, 942 00:51:29,796 --> 00:51:33,091 je vais gagner. 943 00:51:54,946 --> 00:51:55,655 Bonjour. 944 00:51:57,615 --> 00:51:59,492 Ça va ? Quelle soirée ! 945 00:51:59,742 --> 00:52:02,870 J'ai un peu trop bu, je me souviens de rien. 946 00:52:08,876 --> 00:52:10,419 Bonjour, Tom. 947 00:52:10,670 --> 00:52:11,420 Une saucisse ? 948 00:52:11,671 --> 00:52:12,797 Non, merci. 949 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 Je vais manger ta saucisse. 950 00:52:15,925 --> 00:52:17,343 J'en doute pas, Cyd. 951 00:52:21,305 --> 00:52:22,849 Tu t'attendais à ça ? 952 00:52:23,933 --> 00:52:25,059 Pas vraiment. 953 00:52:26,394 --> 00:52:28,771 Il t'a proposé de reprendre ton poste. 954 00:52:30,773 --> 00:52:31,774 J'y réfléchis. 955 00:52:32,400 --> 00:52:33,484 Pourquoi ? 956 00:52:34,235 --> 00:52:37,405 J'ai besoin d'argent pour tuer un type à Palerme. 957 00:52:39,740 --> 00:52:44,162 J'ai un gosse à nourrir, le cœur a ses raisons... 958 00:52:47,623 --> 00:52:48,749 J'en sais rien. 959 00:52:57,800 --> 00:52:58,759 Bonjour. 960 00:53:05,933 --> 00:53:06,893 Un café ? 961 00:53:07,143 --> 00:53:08,561 Comme d'habitude. 962 00:53:15,610 --> 00:53:16,527 Venez. 963 00:53:16,944 --> 00:53:17,737 À ma table. 964 00:53:27,038 --> 00:53:30,499 Désolé pour hier soir, les choses sont devenues un peu... 965 00:53:30,750 --> 00:53:31,792 fofolles. 966 00:53:32,710 --> 00:53:36,088 Mais vous savez, le décalage horaire, les médocs... 967 00:53:36,339 --> 00:53:37,840 C'était de la taquinerie. 968 00:53:38,090 --> 00:53:40,593 Le décalage horaire. Ça me fait pareil. 969 00:53:43,971 --> 00:53:44,680 Je sais 970 00:53:44,931 --> 00:53:46,724 qui a parlé à Michelle Pantsil. 971 00:53:47,725 --> 00:53:48,893 C'est Mo. 972 00:53:50,603 --> 00:53:51,687 Enflure ! 973 00:53:51,938 --> 00:53:53,856 J'ai eu Maria au téléphone. 974 00:53:54,190 --> 00:53:55,942 Mo est décédé hier soir. 975 00:54:02,740 --> 00:54:03,699 Mo, maintenant ? 976 00:54:05,660 --> 00:54:06,953 Bon Dieu. 977 00:54:10,164 --> 00:54:12,750 Dites à Maria 978 00:54:14,418 --> 00:54:15,461 que je suis navré. 979 00:54:15,711 --> 00:54:16,504 Moi aussi. 980 00:54:17,838 --> 00:54:20,341 D'ailleurs, envoyez Sam. 981 00:54:20,967 --> 00:54:22,843 On va pirater ses mails. 982 00:54:23,094 --> 00:54:25,221 Je veux savoir ce qu'il a dit. 983 00:54:42,029 --> 00:54:43,197 Merci, vieux. 984 00:54:49,912 --> 00:54:52,331 Merci, je peux le faire tout seul. 985 00:54:56,168 --> 00:54:57,753 Ils t'attendent. 986 00:54:58,004 --> 00:54:58,963 Et alors ? 987 00:55:00,006 --> 00:55:01,048 Dépêche-toi. 988 00:55:02,425 --> 00:55:05,386 Frank est redevenu ma baby-sitter ? 989 00:55:08,014 --> 00:55:09,765 Papa me tue. 990 00:55:10,016 --> 00:55:14,228 Il me coupe les couilles. J'arrive pas à me boutonner. 991 00:55:15,229 --> 00:55:17,732 J'ai deux mains gauches ? 992 00:55:18,774 --> 00:55:19,692 Viens par là. 993 00:55:24,655 --> 00:55:29,243 Si j'étais pas une larve, je te sauterais dessus. 994 00:55:29,952 --> 00:55:30,870 Ah bon ? 995 00:55:32,330 --> 00:55:35,666 On me le dit souvent. Enfin, les hommes de 90 ans. 996 00:55:35,916 --> 00:55:37,585 Tu fais le dernier. 997 00:55:39,253 --> 00:55:40,504 Comment tu vas ? 998 00:55:42,214 --> 00:55:43,257 Très mal. 999 00:55:44,008 --> 00:55:44,967 En plein 1000 00:55:45,843 --> 00:55:46,886 craquage. 1001 00:55:49,847 --> 00:55:51,807 C'est la faute de Tabitha. 1002 00:55:52,058 --> 00:55:53,309 C'était son idée. 1003 00:55:54,018 --> 00:55:55,603 Si tu veux un conseil, 1004 00:55:56,145 --> 00:55:58,064 demande à quelqu'un qui s'y connaît. 1005 00:55:59,440 --> 00:56:00,399 Qui, toi ? 1006 00:56:01,359 --> 00:56:02,276 Par exemple. 1007 00:56:02,526 --> 00:56:03,903 D'accord, dans ce cas, 1008 00:56:04,236 --> 00:56:06,781 comment faire pour être pris au sérieux ? 1009 00:56:07,156 --> 00:56:10,701 Porter la moustache et lire le Journal ? Je le ferai. 1010 00:56:12,286 --> 00:56:14,538 Bon, Roman, si tu veux mon avis, 1011 00:56:15,164 --> 00:56:18,250 fais la formation en management, repars de zéro. 1012 00:56:19,043 --> 00:56:20,544 Travaille à l'abattoir. 1013 00:56:20,795 --> 00:56:23,255 Apprends le prix du litre de lait. 1014 00:56:23,672 --> 00:56:26,300 C'est quoi, son obsession avec le lait ? 1015 00:56:26,550 --> 00:56:29,345 Qui boit du lait ? Les chatons et les pervers. 1016 00:56:33,766 --> 00:56:36,769 La PDG de Pierce, Rhea Jarrell, a envoyé un mail, 1017 00:56:37,019 --> 00:56:38,479 elle est au courant. 1018 00:56:38,729 --> 00:56:40,231 Elle pourrait nous aider. 1019 00:56:42,191 --> 00:56:44,026 Tu peux m'apporter sa tête ? 1020 00:56:44,402 --> 00:56:47,238 Je peux t'apporter sa tête et le corps qui va avec. 1021 00:56:47,488 --> 00:56:48,322 Bien. 1022 00:56:48,656 --> 00:56:49,782 Encore mieux. 1023 00:56:51,075 --> 00:56:52,410 Bon travail, Frank. 1024 00:56:54,703 --> 00:56:55,579 Super. 1025 00:57:09,802 --> 00:57:10,970 C'était comment ? 1026 00:57:12,972 --> 00:57:14,390 C'était assez... 1027 00:57:15,641 --> 00:57:16,600 assez dur. 1028 00:57:17,476 --> 00:57:18,519 En fait. 1029 00:57:18,769 --> 00:57:19,979 On t'a briefée ? 1030 00:57:21,355 --> 00:57:22,940 Il s'est passé quoi ? 1031 00:57:24,817 --> 00:57:26,402 Ton père s'est un peu 1032 00:57:26,735 --> 00:57:27,611 emporté. 1033 00:57:30,072 --> 00:57:31,073 Je suis navrée. 1034 00:57:32,324 --> 00:57:36,078 C'était pas très cool, ce que tu m'as envoyé faire. 1035 00:57:36,328 --> 00:57:39,165 C'était l'inverse de ce que je voulais faire. 1036 00:57:41,667 --> 00:57:42,501 Je veux dire, 1037 00:57:43,544 --> 00:57:44,420 on fait équipe, 1038 00:57:44,670 --> 00:57:45,463 non ? 1039 00:57:47,173 --> 00:57:49,633 Sans vouloir être casse-couilles, 1040 00:57:49,884 --> 00:57:53,095 je devrais contribuer à élaborer nos tactiques. 1041 00:57:55,347 --> 00:57:56,765 Tu as raison. 1042 00:58:05,024 --> 00:58:06,108 Et toi, ton week-end ? 1043 00:58:06,358 --> 00:58:07,193 Moi ? 1044 00:58:07,443 --> 00:58:08,652 Rien à signaler ? 1045 00:58:16,869 --> 00:58:18,287 Tu veux savoir ? 1046 00:58:23,375 --> 00:58:24,210 Non. 1047 00:58:25,753 --> 00:58:27,129 Peut-être plus tard. 1048 00:58:33,135 --> 00:58:34,136 Approche. 1049 00:58:52,905 --> 00:58:54,114 Salut, papa. 1050 00:58:56,116 --> 00:58:57,368 Salut, ma puce. 1051 00:58:57,618 --> 00:58:59,453 Désolé d'avoir raté ton appel, 1052 00:58:59,703 --> 00:59:01,539 j'avais des choses à régler. 1053 00:59:01,789 --> 00:59:03,916 Un nid de termites. Une insurrection. 1054 00:59:04,166 --> 00:59:04,917 Ah bon ? 1055 00:59:05,584 --> 00:59:06,627 Elle venait d'où ? 1056 00:59:07,169 --> 00:59:10,130 Du premier rang, du fond de la salle, de partout. 1057 00:59:10,381 --> 00:59:11,382 Pas de moi. 1058 00:59:13,175 --> 00:59:14,385 Tu fais quoi, là ? 1059 00:59:15,344 --> 00:59:16,220 Je suis libre. 1060 00:59:16,470 --> 00:59:17,429 Fixons une date. 1061 00:59:17,888 --> 00:59:19,598 Il est temps de t'inclure. 1062 00:59:39,451 --> 00:59:42,162 Adaptation : Célia Djaouani 1063 00:59:42,413 --> 00:59:45,124 Sous-titrage : VSI - Paris